All language subtitles for Badehotellet.S05E06.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,792
Jeg forbander den dag,
du første gang så hr. Dupont.
2
00:00:03,918 --> 00:00:06,959
- Ditmar er forelsket i en mand.
- Hvad?
3
00:00:07,042 --> 00:00:11,083
- Hvad er der sket?
- Find ud af, hvor barnet er.
4
00:00:11,209 --> 00:00:15,000
Men nu har vi brug for, at De hjælper
Ane, sĂĄ vi kan fĂĄ hende hjem.
5
00:00:15,792 --> 00:00:19,083
- Hende? Det er en pige?
- Hun hedder Emma.
6
00:00:22,334 --> 00:00:26,209
- Jeg er forelsket i en anden.
- Det er du godt nok gĂĄet stille med.
7
00:00:26,334 --> 00:00:29,459
- Det er jo dig, Helene.
- Det kan ikke lade sig gøre.
8
00:00:29,584 --> 00:00:31,375
Helene...
9
00:00:33,918 --> 00:00:37,584
- Den her gang der er det...
- Alvorligt?
10
00:00:37,709 --> 00:00:41,876
- Jeg går ud fra, du kører med ham?
- Nej, vi kører med dig.
11
00:00:41,999 --> 00:00:44,918
Det her vedrører ikke andre.
12
00:01:19,999 --> 00:01:23,584
- Sikke en overraskelse.
- Jeg tog sgu chancen.
13
00:01:23,709 --> 00:01:27,125
- Har De fĂĄet solgt fabrikken?
- Nej, ikke helt endnu.
14
00:01:27,250 --> 00:01:30,292
- Nå, nå. Godt nytår i øvrigt.
- I lige mĂĄde.
15
00:01:30,417 --> 00:01:33,584
- Kom De godt igennem?
- Stille og roligt.
16
00:01:33,709 --> 00:01:37,209
Ja, Alice foretrak noget andet.
Er der noget, jeg kan byde pĂĄ?
17
00:01:37,334 --> 00:01:41,334
Nej, ellers tak.
Vi var nede pĂĄ Skovriderkroen -
18
00:01:41,459 --> 00:01:45,584
- og fĂĄ en lille frokost,
og sĂĄ faldt jeg over dagens nyheder.
19
00:01:45,709 --> 00:01:49,501
- Weyse er sgu blevet gift igen.
- NĂĄ, alle gode gange fire.
20
00:01:49,626 --> 00:01:53,083
- Ja, men De gætter aldrig med hvem.
- Er det en, man kender?
21
00:01:57,292 --> 00:02:00,334
- Det var pokkers.
- Ja, ikke sandt?
22
00:02:00,459 --> 00:02:03,459
- HvornĂĄr er det sket?
- Det vil jeg gerne vide.
23
00:02:03,584 --> 00:02:07,125
- Tror du, det er pĂĄ hotellet?
- Med Weyse ved man sgu aldrig.
24
00:02:07,250 --> 00:02:11,125
- Fru Aurland.
- Han skylder os en forklaring.
25
00:02:11,250 --> 00:02:15,417
SĂĄ skal I tage til Jylland, fordi han
er på turné og læser H. C. Andersen.
26
00:02:15,542 --> 00:02:19,584
Men der stĂĄr ogsĂĄ,
at om 14 dage der er han i Skagen.
27
00:02:19,709 --> 00:02:23,999
- De mener...
- Vi trænger til en tur på landet.
28
00:02:29,417 --> 00:02:33,501
- NĂĄ, fik du fat i Fie?
- Ja, og jeg skulle hilse fra begge.
29
00:02:33,626 --> 00:02:38,000
- Hvad sagde hun sĂĄ?
- Hun synes, vi skulle gøre det.
30
00:02:38,125 --> 00:02:41,709
Ja, det er da nemt at sige,
for det er dig, der hænger på den.
31
00:02:41,834 --> 00:02:45,834
Nej, de kommer hjem to dage før,
og Fie sørger for det hele.
32
00:02:45,959 --> 00:02:49,792
Vi skulle bare fyre op. Vil du
ikke lige være sød at lukke døren?
33
00:02:49,918 --> 00:02:53,584
Der er lige sĂĄ kolde indenfor,
som der er udenfor.
34
00:02:58,584 --> 00:03:03,209
Ja, vi tænder op i pejsen herinde
og sĂĄ kakkelovnen i spisesalen.
35
00:03:03,334 --> 00:03:08,792
- De kan klapre tænder på første sal.
- Vi lĂĄner nogle petroleumsovne.
36
00:03:08,918 --> 00:03:12,959
Hvordan vil du finde piger? Edith
venter sig, og Otilia gĂĄr i skole.
37
00:03:13,042 --> 00:03:16,792
De kan sikkert bruge en ekstra
skilling, og Ane kan hjælpe.
38
00:03:16,918 --> 00:03:21,667
Jeg vil ikke røre en finger,
bare fordi de vil ĂĄbne i frostvejr.
39
00:03:24,083 --> 00:03:27,000
Der er i hvert fald dejlig varmt.
40
00:03:27,125 --> 00:03:30,626
Min mand har ogsĂĄ gĂĄet og fyret op.
41
00:03:30,751 --> 00:03:34,417
- Nu hĂĄber vi, I kan holde varmen.
- Det er jeg sikker pĂĄ.
42
00:03:34,542 --> 00:03:39,834
Vi talte om, om det var klogt at tage
herover midt i lockout-krisen.
43
00:03:39,959 --> 00:03:45,542
SĂĄ bliver vi her bare hele vinteren.
Hvad har De sagt til hr. Weyse?
44
00:03:45,667 --> 00:03:49,542
- Ja, kun det, De bad mig om.
- Han tror, han skal læse?
45
00:03:49,667 --> 00:03:54,209
- Ja, det gør han.
- Vi hĂĄber, de synes, det er sjovt.
46
00:03:54,334 --> 00:03:58,167
Selvfølgelig gør de da det.
47
00:03:58,292 --> 00:04:04,334
- Sagde de, hvornĂĄr de ville komme?
- Vi aftalte klokken fem.
48
00:04:04,459 --> 00:04:08,250
"Jeg vil ikke," sagde kongen,
men den største hund -
49
00:04:08,375 --> 00:04:13,375
- tog bĂĄde ham og dronningen
og kastede dem bag efter de andre.
50
00:04:13,501 --> 00:04:17,459
Der blev soldaterne forskrækkede
og alle folkene rĂĄbte:
51
00:04:17,584 --> 00:04:23,584
"Lille soldat, du skal være
vor konge og have prinsessen."
52
00:04:30,083 --> 00:04:34,918
Hvordan gik det sĂĄ, Helene?
De var ikke sĂĄdan rigtigt glade.
53
00:04:35,000 --> 00:04:38,167
Det var de da, Edward.
Det her er Nordjylland.
54
00:04:38,292 --> 00:04:41,125
Hvis ikke de kunne lide det,
sĂĄ var de gĂĄet.
55
00:04:41,250 --> 00:04:46,167
- Jeg er fuldstændig udmattet.
- SĂĄ mangler vi kun i aften.
56
00:04:46,292 --> 00:04:49,667
I aften? Er det ikke først i morgen?
57
00:04:49,792 --> 00:04:53,000
- Nej, de venter os om en time.
- Det magter jeg ikke.
58
00:04:53,125 --> 00:04:56,417
To oplæsninger på en dag?
Hvorfor har jeg sagt ja?
59
00:04:56,542 --> 00:05:02,375
- Fordi fru Andersen selv ringede.
- Bor der overhovedet nogen?
60
00:05:02,501 --> 00:05:07,542
- Ja, det gør der da.
- Jeg kan altsĂĄ ikke mere i dag.
61
00:05:07,667 --> 00:05:11,417
Skulle vi nu ikke tage afsked? Du
siger, vi ikke kan komme der mere.
62
00:05:11,542 --> 00:05:14,501
Ja, det siger jeg, Helene.
63
00:05:14,626 --> 00:05:18,083
Vi kan da ikke længere komme
som gæster efter alt det her.
64
00:05:18,209 --> 00:05:22,584
Aldrig. Det mĂĄ du forstĂĄ, Helene.
Sympatien vil samle sig om Hjalmar -
65
00:05:22,709 --> 00:05:27,876
- og vreden vil rette sig mod mig.
Den æra er forbi.
66
00:05:27,999 --> 00:05:31,417
Nu starter et nyt liv.
67
00:05:31,542 --> 00:05:36,125
- Heldigvis sammen med dig.
- Det er jeg glad for, du synes.
68
00:05:37,667 --> 00:05:41,667
Gad vide, hvad hr. Weyse tænker,
når han ser, at alle gæsterne er her?
69
00:05:41,792 --> 00:05:45,876
Han bliver i hvert fald overrasket.
Hr. Weyse og fru Aurland.
70
00:05:45,999 --> 00:05:49,542
- Det er godt nok mærkeligt.
- Kommer hr. Aurland?
71
00:05:49,667 --> 00:05:52,584
Nej, men han er vist blevet spurgt.
72
00:05:52,709 --> 00:05:56,334
- SĂĄ er der ekstra dunke petroleum.
- Tak skal du have.
73
00:05:56,459 --> 00:06:00,125
- I må selv slæbe dem op.
- Det kan vi da ogsĂĄ nok.
74
00:06:00,250 --> 00:06:05,876
- Fie sagde, hun ville være hjemme.
- Nu er de jo pĂĄ vej fra Aalborg.
75
00:06:05,999 --> 00:06:10,626
- Grevinden siger, der er koldt.
- Så må du finde et ekstra tæppe.
76
00:06:10,751 --> 00:06:16,709
- Hun siger ogsĂĄ, ovnen ikke virker.
- SĂĄ mĂĄ hun skrue op for den.
77
00:06:16,834 --> 00:06:20,959
Det har hun forsøgt, far.
Jeg kan heller ikke.
78
00:06:22,209 --> 00:06:26,125
Det her bliver det sidste.
Det aller, allersidste.
79
00:06:26,250 --> 00:06:30,626
- Tak skal du have, Peter Andreas.
- Der har vi fyrmesteren.
80
00:06:30,751 --> 00:06:35,709
Der må være nok at se til, hvad?
MĂĄtte jeg ikke lĂĄne Deres telefon?
81
00:06:35,834 --> 00:06:38,918
- Ja, værsgo, hr. Frigh.
- Mange tak.
82
00:06:42,751 --> 00:06:46,459
- Goddag, hr. Molin. Forstyrrede jeg?
- PĂĄ ingen mĂĄde.
83
00:06:46,584 --> 00:06:50,501
Jeg slĂĄs med min kammerherretale.
Ringer De fra Jylland?
84
00:06:50,626 --> 00:06:55,125
- Ja, vi er lige kommet herop.
- De turde godt tage af sted?
85
00:06:55,250 --> 00:06:59,626
Det må regeringen ærligt talt løse,
ellers må vi vælge nogle andre -
86
00:06:59,751 --> 00:07:02,999
- hvilket jeg
ikke ville have noget imod.
87
00:07:03,083 --> 00:07:07,125
- Heller ikke jeg.
- I det triste har jeg en god nyhed.
88
00:07:07,250 --> 00:07:10,626
- Der kom brev, før jeg tog af sted.
- C.W. Obel?
89
00:07:10,751 --> 00:07:14,167
- Salget er faldet pĂĄ plads.
- Det siger De ikke?
90
00:07:14,292 --> 00:07:19,000
Det siger De ikke!
Hvor er jeg lettet.
91
00:07:20,334 --> 00:07:24,584
Ja, altsĂĄ pĂĄ Deres vegne, hr. Frigh.
Og alt er, som det skal være?
92
00:07:24,709 --> 00:07:28,167
Ja, nøjagtigt
som De har forhandlet os frem til.
93
00:07:28,292 --> 00:07:31,292
- Jeg er Dem stor tak skyldig.
- Det var da sĂĄ lidt.
94
00:07:31,417 --> 00:07:35,501
De honorerer mig jo.
Jeg mener i henhold til aftalerne.
95
00:07:35,626 --> 00:07:40,542
- Deres salær, selvfølgelig.
- Ja, bare ved lejlighed.
96
00:07:40,667 --> 00:07:46,167
Det er ikke pengene, det drejer sig
om, men glæden ved at hjælpe Dem.
97
00:07:46,292 --> 00:07:50,918
Jeg underskriver i dag og kører selv
til Aalborg og afleverer kontrakten.
98
00:07:51,000 --> 00:07:54,459
Det er storartet
og endnu engang tillykke.
99
00:07:54,584 --> 00:07:58,876
Tak skal De have. Jamen sĂĄ vil jeg
gå videre. Hils Deres søde hustru.
100
00:07:58,999 --> 00:08:05,375
Ja, hun er stadig i Stockholm.
Spiller "Et dukkehjem".
101
00:08:05,501 --> 00:08:08,542
Men sĂĄ nĂĄr De taler med hende.
Farvel, hr. Molin.
102
00:08:08,667 --> 00:08:12,999
Farvel, hr. fabrikant.
103
00:08:14,459 --> 00:08:19,417
Nå, du er allerede klædt om.
Havde du en hyggelig tur herover?
104
00:08:19,542 --> 00:08:23,417
Ja, såmænd. Og hvad med dig
og fru Fjeldsø og hendes søster?
105
00:08:23,542 --> 00:08:26,709
Jo, vi havde en hyggelig tur.
Kan du holde varmen?
106
00:08:26,834 --> 00:08:31,417
- Ovnen klarer det fint.
- Jeg har noget, jeg skal fortælle.
107
00:08:33,375 --> 00:08:37,501
Det her er nødt til at blive
mellem os, Alice. Fabrikken er solgt.
108
00:08:37,626 --> 00:08:41,083
- Jeg fik kontrakten.
- Så skal jeg vel ønske tillykke?
109
00:08:41,209 --> 00:08:45,125
- Jeg ved, du har ønsket, vi...
- Otto, du behøver ikke.
110
00:08:45,250 --> 00:08:47,999
- Det er jo din fabrik.
- Tak.
111
00:08:52,209 --> 00:08:56,250
Undskyld, jeg vidste ikke... Jeg
ville bare høre, om De ville med ned?
112
00:08:56,375 --> 00:08:59,626
Ja, jeg kommer nu.
113
00:09:07,250 --> 00:09:11,626
- HvornĂĄr bliver De skilt?
- Separationen udløber om 14 dage.
114
00:09:11,751 --> 00:09:16,125
Vi kunne være blevet skilt, hvis
Otto havde indrømmet sin utroskab.
115
00:09:16,250 --> 00:09:21,876
Det tænkte jeg. Det må være tilfældet
med hr. Weyse og fru Aurland.
116
00:09:21,999 --> 00:09:26,375
- Ja, De siger noget.
- Georg tror, det er sket her.
117
00:09:26,501 --> 00:09:31,959
- Det havde vi da opdaget.
- Det samme siger Deres mand.
118
00:09:32,042 --> 00:09:36,375
- Det vil de nok ikke afsløre.
- Det kan jeg ikke forestille mig.
119
00:09:36,501 --> 00:09:39,542
Vi gĂĄr ned til kaffe nu.
120
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
- Kom nu, Olga.
- Lad nu være med at herse med mig.
121
00:09:45,125 --> 00:09:48,250
- Jeg fryser.
- Du behøvede ikke at tage med.
122
00:09:48,375 --> 00:09:51,834
- Nej, men nu er vi her.
- Jeg havde ikke noget imod at rejse.
123
00:09:51,959 --> 00:09:55,834
Det har du sagt. Du fĂĄr det til
at lyde, som om du var fri for mig.
124
00:09:55,959 --> 00:10:01,542
Hvorfor siger du det?
Jeg tænker bare du og hr. Weyse.
125
00:10:01,667 --> 00:10:05,751
Jeg kan ikke se grund til at fejre,
at han er brudt ind i et ægteskab.
126
00:10:08,250 --> 00:10:10,999
- Goddag.
- Vi fik at vide, at De ikke kom.
127
00:10:11,083 --> 00:10:16,626
- Det var heller ikke meningen.
- Tillykke med den lille nye pĂĄ vej.
128
00:10:16,751 --> 00:10:20,626
- Deres mor er rigtig stolt.
- Ja.
129
00:10:20,751 --> 00:10:23,167
Ja?
130
00:10:24,250 --> 00:10:28,334
- Jeg troede ikke, du kunne slippe.
- Det troede jeg heller ikke.
131
00:10:28,459 --> 00:10:30,959
Du har da en god varme.
132
00:10:31,042 --> 00:10:35,042
Jeg blev ikke klar over, om det
var mig eller ovnen, han skældte ud.
133
00:10:37,709 --> 00:10:40,584
- Er forhandlingerne slut?
- De brød sammen.
134
00:10:40,709 --> 00:10:46,167
- Og du kan rejse?
- De handler kun med Venstre.
135
00:10:46,292 --> 00:10:49,999
Hvis V tror, at de med S og R
kan nĂĄ frem til et resultat -
136
00:10:50,083 --> 00:10:54,042
- der kan forhindre en lockout og
redde landbruget, sĂĄ held og lykke.
137
00:10:54,167 --> 00:10:58,792
Dejligt, du kom. Det tror jeg ogsĂĄ,
brudeparret vil synes.
138
00:10:58,918 --> 00:11:02,250
Det er ikke pĂĄ grund af dem,
at vi er her, vel, mor?
139
00:11:02,375 --> 00:11:05,792
- Er det ikke snarere din maskerade?
- Maskerade?
140
00:11:05,918 --> 00:11:10,083
Det er sĂĄ vigtigt for dig
at fremvise os som en normal familie.
141
00:11:10,209 --> 00:11:15,167
Man har vel lov at være glad.
Det er du da ogsĂĄ, ikke, min dreng?
142
00:11:15,292 --> 00:11:18,334
- Jo, jo.
- De sagde, du var kommet.
143
00:11:18,459 --> 00:11:20,459
Goddag, Mitzi.
144
00:11:22,667 --> 00:11:26,209
- Der sparkede han igen.
- Mitzi er sikker på, du får en søn.
145
00:11:26,334 --> 00:11:31,959
Det er en dreng. Det kan jeg mærke.
Kom, læg din hånd her.
146
00:11:35,626 --> 00:11:39,083
Har min mor fortalt,
at Max først kommer senere?
147
00:11:39,209 --> 00:11:42,584
Ja, det har hun sagt, fru Berggren.
148
00:11:42,709 --> 00:11:47,334
- Der er da noget glædeligt på vej.
- Ja, det kan ikke skjules længere.
149
00:11:47,459 --> 00:11:51,042
Tillykke.
De har allerede købt barnevogn?
150
00:11:51,167 --> 00:11:55,542
- Nej, det er ikke min. Det er Anes.
- Ane? Altså Fies lillesøster?
151
00:11:55,667 --> 00:11:59,751
Ja, hun fik en lille pige for
10 mĂĄneder siden. Hun hedder Emma.
152
00:11:59,876 --> 00:12:03,209
- Det vidste jeg slet ikke.
- Hun er rigtig sød.
153
00:12:03,334 --> 00:12:06,667
Det var en værre historie,
men det gik fint.
154
00:12:06,792 --> 00:12:11,751
Ja, fru Berggren vidste ikke,
at Ane havde fĂĄet Emma.
155
00:12:11,876 --> 00:12:15,000
Edith, kunne du se,
om vi har saltkar pĂĄ bordene?
156
00:12:15,125 --> 00:12:18,751
- Ja, det er der, fru Andersen.
- MĂĄske kunne du lige se igen.
157
00:12:19,792 --> 00:12:22,709
Jeg skal heller ikke forstyrre mere.
158
00:12:26,834 --> 00:12:32,792
- Der er ingen grund til at snakke.
- Jeg sagde ikke noget om Jesper.
159
00:12:32,918 --> 00:12:36,417
Hun kunne nok ikke forstĂĄ,
at Jesper havde hentet den lille -
160
00:12:36,542 --> 00:12:40,209
- men alligevel ikke ville være far,
selvom han ikke er forlovet.
161
00:12:40,334 --> 00:12:44,292
Nej, det tror jeg heller ikke,
sĂĄ derfor taler vi ikke om det.
162
00:12:44,417 --> 00:12:48,626
- Nej.
- NĂĄ, der kommer de.
163
00:12:48,751 --> 00:12:53,626
- SĂĄ lykkedes det jer at komme frem.
- Ja, endelig.
164
00:12:53,751 --> 00:12:57,459
Morten. I fik jer nok
en ordentlig vippetur, hvad?
165
00:12:57,584 --> 00:13:00,667
- Det var lidt bevæget.
- Især for en landkrabbe.
166
00:13:00,792 --> 00:13:03,959
Du sĂĄ da ogsĂĄ lidt bleg ud.
Er gæsterne ikke kommet?
167
00:13:04,042 --> 00:13:08,751
- Jo, det er flere timer siden.
- De holder oppe i plantagen.
168
00:13:08,876 --> 00:13:11,999
- Vi mĂĄ hellere se at komme i gang.
- Vi er da i gang.
169
00:13:12,083 --> 00:13:16,918
Det kan jeg da se.
Hvordan gĂĄr det pĂĄ seminaret, Otilia?
170
00:13:17,000 --> 00:13:22,167
Det gĂĄr fint. Jeg er ogsĂĄ ved
at lære at spille klaver.
171
00:13:22,292 --> 00:13:26,918
Kan du spille klaver? SĂĄ kunne
du spille til mit og Valters bryllup.
172
00:13:27,000 --> 00:13:31,626
- HvornĂĄr er det?
- Inden ungen kommer.
173
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
- Kan jeg hjælpe med noget her?
- Du kan gĂĄ over til Peter Andreas.
174
00:13:39,125 --> 00:13:43,125
Han trænger vist til lidt selskab.
175
00:13:45,375 --> 00:13:50,250
- Velkommen, alle sammen.
- Mange tak, fordi De ville ĂĄbne op.
176
00:13:50,375 --> 00:13:55,334
Det gør vi gerne. Men der er blevet
ringet fra Skagen, og fru Aurland...
177
00:13:55,459 --> 00:13:59,959
- Jeg mener fru Weyse...
- SĂĄ er de sgu nok forsinkede.
178
00:14:00,042 --> 00:14:03,125
Nej. Hr. Weyse har mistet stemmen -
179
00:14:03,250 --> 00:14:07,792
- og fruen sagde, at han blev nødt
til at melde afbud til arrangementet.
180
00:14:07,918 --> 00:14:11,083
- Melde afbud?
- Betyder det, de ikke kommer?
181
00:14:11,209 --> 00:14:14,584
- Ja, desværre.
- Er hun stadig i telefonen?
182
00:14:14,709 --> 00:14:19,542
Nej. Jeg tænkte, om jeg skulle have
fortalt det, men jeg nĂĄede det ikke.
183
00:14:23,584 --> 00:14:27,459
- Nu får du ikke svar på væddemålet.
- Hvad er det for et væddemål?
184
00:14:27,584 --> 00:14:32,000
Din far har væddet med hr. Frigh,
om den lille affære er sket her.
185
00:14:32,125 --> 00:14:36,751
Her? Her pĂĄ hotellet?
Det hĂĄber jeg sandelig ikke.
186
00:14:36,876 --> 00:14:41,417
Nej, fandeme nej!
Jeg tager til Skagen og henter ham.
187
00:14:41,542 --> 00:14:45,083
SĂĄ tager jeg med, Madsen.
188
00:15:02,999 --> 00:15:07,417
- Vi har et glas, mens De venter.
- Hvor betænksomt.
189
00:15:07,542 --> 00:15:12,501
- Er fru Andersen ikke fortvivlet?
- Der skal mere til at slĂĄ hende ud.
190
00:15:15,876 --> 00:15:17,876
Hvor dejligt.
191
00:15:20,709 --> 00:15:23,334
- SkĂĄl, Amanda.
- SkĂĄl.
192
00:15:23,459 --> 00:15:26,959
- Du skal være far. Tillykke.
- Ja. Tak.
193
00:15:29,584 --> 00:15:32,250
Hvordan gĂĄr det med Philip?
194
00:15:36,999 --> 00:15:41,125
Det gĂĄr fremad, men langsomt.
Han slipper ikke for men.
195
00:15:41,250 --> 00:15:45,042
- Har man fundet ham, der gjorde det?
- Nej, men det var flere.
196
00:15:45,167 --> 00:15:49,584
Philip hørte stemmer, og da han
gik derud, sĂĄ blev han slĂĄet ned.
197
00:15:49,709 --> 00:15:55,083
- Han nĂĄede ikke at se, hvem det var.
- Det er også oprørende.
198
00:15:55,209 --> 00:15:58,834
- De burde dømmes hårdt.
- Nu arbejder han igen.
199
00:15:58,959 --> 00:16:02,751
- Vi har jo vores lille firma.
- Ja, hvordan gĂĄr det med det?
200
00:16:02,876 --> 00:16:06,542
SĂĄ nu skal I sgu se,
hvem vi rendte ind i oppe i Skagen.
201
00:16:11,417 --> 00:16:15,209
Goddag, alle sammen.
Det var vel nok en overraskelse.
202
00:16:15,334 --> 00:16:19,626
- Ja, der er sket et mirakel.
- Weyse har sgu fĂĄet stemmen tilbage.
203
00:16:19,751 --> 00:16:23,292
- Det må være chokket.
- Tillykke med brylluppet.
204
00:16:23,417 --> 00:16:27,959
- Ja, tillykke.
- Tak. Hyggeligt at se jer alle.
205
00:16:28,042 --> 00:16:32,209
- Ikke, Edward?
- Jo, det er hyggeligt.
206
00:16:39,167 --> 00:16:43,751
- Jeg vil da ogsĂĄ godt sige tillykke.
- Tak, frøken.
207
00:16:45,417 --> 00:16:48,876
- Jeg oplever ikke det her.
- Du slipper for at læse op.
208
00:16:48,999 --> 00:16:54,083
Ved du, hvad jeg har lyst til?
At snige mig ud ad bagindgangen.
209
00:16:54,209 --> 00:16:58,167
- Tage vognen og køre langt væk.
- Det var da sødt af dem.
210
00:16:58,292 --> 00:17:03,125
SĂĄ du ikke deres nyfigne blikke?
"Næ, hvordan er det dog sket?"
211
00:17:03,250 --> 00:17:08,334
- SĂĄdan oplevede jeg det ikke.
- De havde inviteret Hjalmar.
212
00:17:08,459 --> 00:17:12,959
Og frøken Otilia, der knap nok kunne
få over sine læber og ønske tillykke.
213
00:17:13,042 --> 00:17:16,334
Jeg kører. Det er ikke os,
der har arrangeret det her.
214
00:17:16,459 --> 00:17:21,209
Nu er vi her. Det var pinligt nok
at melde afbud. Det er vores venner.
215
00:17:32,000 --> 00:17:37,125
Det bliver hyggeligt, hvis vi
gør det hyggeligt. Smilet frem.
216
00:17:38,918 --> 00:17:41,709
Heldigvis fik jeg fat
i vognmand Larsen.
217
00:17:41,834 --> 00:17:47,000
Det er Hjalmar. De sagde jo,
han ikke kom. Kom sĂĄ her!
218
00:17:47,125 --> 00:17:50,626
NĂĄ, der er I.
219
00:17:50,751 --> 00:17:54,876
- Gæt, hvem der er kommet.
- Ja...
220
00:18:01,667 --> 00:18:05,501
Goddag, hr. Weyse og Helene.
Tillykke endnu engang.
221
00:18:05,626 --> 00:18:08,918
- Tak, Hjalmar.
- Kom nu, sæt jer her.
222
00:18:20,918 --> 00:18:24,959
Undskyld, jeg ikke kunne
sige sikkert, om jeg kom.
223
00:18:25,042 --> 00:18:28,083
Ender det med lockout?
224
00:18:28,209 --> 00:18:32,334
Der foregĂĄr intense forhandlinger
hjemme hos statsministeren.
225
00:18:32,459 --> 00:18:34,999
SkĂĄl for det!
226
00:18:35,083 --> 00:18:37,209
SkĂĄl.
227
00:18:39,125 --> 00:18:42,250
Kastanjesuppe.
228
00:18:43,999 --> 00:18:47,959
Du kan se. Det kommer til
at gå helt fint. Alle er søde.
229
00:18:48,042 --> 00:18:50,125
Det dufter godt.
230
00:19:00,000 --> 00:19:02,584
Der bliver virkelig spist op.
231
00:19:02,709 --> 00:19:07,709
Jeg skulle hilse og sige, at det var
den bedste dyresteg, de har fĂĄet.
232
00:19:07,834 --> 00:19:12,459
- Vi skal have skænket madeira op.
- De har ellers drukket godt.
233
00:19:12,584 --> 00:19:17,167
- Særligt hr. Weyse.
- SkĂĄl, I pragtfulde mennesker!
234
00:19:17,292 --> 00:19:20,501
Det har ikke ødelagt stemningen,
at hr. Aurland kom.
235
00:19:20,626 --> 00:19:24,334
- Hvorfor skulle det ogsĂĄ det?
- Det kunne være, han var knotten.
236
00:19:24,459 --> 00:19:29,000
- SĂĄdan er hr. Aurland ikke.
- SĂĄ skal vi have desserten ind.
237
00:19:30,709 --> 00:19:34,999
Hvis der skal holdes tale,
mĂĄ vi nok hellere lige vente lidt.
238
00:19:37,209 --> 00:19:42,209
- Det er frøken Vetterstrøm.
- Vi skal udbringe endnu en skĂĄl.
239
00:19:43,209 --> 00:19:45,792
- Ja, skĂĄl.
- Tillykke.
240
00:19:45,918 --> 00:19:48,125
SkĂĄl.
241
00:19:48,250 --> 00:19:51,751
- Ja, så kan du godt sætte dig igen.
- Jeg er ikke færdig.
242
00:19:51,876 --> 00:19:55,792
- Af hvad?
- Jo...
243
00:19:55,918 --> 00:19:59,834
Du sagde, at det virkede, som om
jeg ikke synes, du skulle tage med.
244
00:19:59,959 --> 00:20:03,876
Det er altsĂĄ ikke rigtigt.
Det er bare, fordi...
245
00:20:03,999 --> 00:20:07,876
Du synes nok, det er lidt mærkeligt,
det, jeg nu vil sige.
246
00:20:07,999 --> 00:20:12,709
- Det skulle ikke undre mig.
- Det er nemmere, når alle hører det.
247
00:20:12,834 --> 00:20:16,209
Jeg er blevet forlovet.
248
00:20:17,501 --> 00:20:21,542
- Hvad er du?
- Jeg er blevet forlovet.
249
00:20:21,667 --> 00:20:25,125
- Med hvem?
- Med Hans.
250
00:20:25,250 --> 00:20:27,417
- Hans?
- Ja, Hans.
251
00:20:27,542 --> 00:20:31,209
Lille Lydia,
Hans er jo død for mange år siden.
252
00:20:31,334 --> 00:20:35,125
Det er ikke den Hans.
Det er Hans Henrik Ploug.
253
00:20:36,250 --> 00:20:39,042
- Doktor Ploug?
- Ja.
254
00:20:39,167 --> 00:20:42,999
Vi har set en del til hinanden,
ja, for du ville jo ikke.
255
00:20:43,083 --> 00:20:47,459
Jeg har ogsĂĄ haft ham
med i Spiritistisk Forening -
256
00:20:47,584 --> 00:20:52,292
- og han kommer senere i aften, og
sĂĄ rejser vi videre sammen i morgen.
257
00:20:52,417 --> 00:20:56,667
- I rejser?
- Ja, dr. Ploug vil vise mig Schweiz.
258
00:20:58,083 --> 00:21:01,667
- Jamen...
- Jamen tillykke, frøken.
259
00:21:01,792 --> 00:21:04,209
Tillykke.
260
00:21:04,334 --> 00:21:06,626
Tak.
261
00:21:10,209 --> 00:21:13,125
- Vil du have lidt vand?
- Hvad?
262
00:21:14,626 --> 00:21:18,999
Frøken Vetterstrøm
er blevet forlovet med doktor Ploug.
263
00:21:19,083 --> 00:21:22,542
- Ham den gamle?
- SĂĄ gammel er han da heller ikke.
264
00:21:22,667 --> 00:21:27,542
SĂĄ har vi vel fĂĄet overraskelser
nok for i dag. Skal vi gĂĄ ind?
265
00:21:29,167 --> 00:21:32,042
- Nu er det hr. Aurland.
- Kære brudepar.
266
00:21:32,167 --> 00:21:36,209
- Kære, kære kontorchef.
- Nu mĂĄ De ikke afbryde.
267
00:21:36,334 --> 00:21:40,000
Det er min tale.
I dette øjeblik, mens vi sidder her -
268
00:21:40,125 --> 00:21:46,167
- sidder der ansvarlige partier
fra Folketinget hos statsministeren.
269
00:21:46,292 --> 00:21:49,000
De uansvarlige må så være dig,
Ditmar.
270
00:21:49,125 --> 00:21:53,792
Jeg har påtaget mig at være sammen
med jer. Det kan godt være tungt.
271
00:21:55,751 --> 00:21:59,876
MĂĄ jeg minde om,
at det stadig er mig, der har ordet?
272
00:21:59,999 --> 00:22:04,417
Nu er det kontorchefen, der taler.
Han kommer med en vigtig meddelelse.
273
00:22:04,542 --> 00:22:09,083
Ja, det gør jeg faktisk, for det er
jo det smukke ved vores demokrati -
274
00:22:09,209 --> 00:22:13,542
- at vi kan tale sammen, og hvad
er det vigtigste? Det er tillid.
275
00:22:13,667 --> 00:22:17,999
Og hvad er det vigtigste i tillid?
Det er sandhed.
276
00:22:18,083 --> 00:22:23,334
Sandhed i ægteskab.
Der skal være rene linjer.
277
00:22:23,459 --> 00:22:27,209
Nu er det ikke alting,
man behøver at fortælle.
278
00:22:27,334 --> 00:22:30,417
Lad nu kontorchefen tale ud.
279
00:22:30,542 --> 00:22:34,459
Jeg er derfor nĂĄet frem til
efter lange overvejelser -
280
00:22:34,584 --> 00:22:36,751
- at dele dette med dem.
281
00:22:36,876 --> 00:22:42,834
Da Severin og Leander vil komme med
herop, er der en ting, de bør vide.
282
00:22:42,959 --> 00:22:48,542
- Hjalmar, det behøver vi vel ikke?
- Det synes jeg, vi bør.
283
00:22:48,667 --> 00:22:54,042
Begge er et resultat af min tidligere
hustrus forhold til hr. Weyse.
284
00:22:55,834 --> 00:22:59,417
- Hvordan skal det forstĂĄs?
- Som jeg lige sagde.
285
00:22:59,542 --> 00:23:03,459
Hr. Weyse er far til begge drenge.
286
00:23:11,459 --> 00:23:16,501
Hr. Weyse er far til børnene.
BĂĄde Severin og Leander.
287
00:23:26,584 --> 00:23:31,042
- Edward, du kan ikke bare gĂĄ op.
- Jeg kan ikke mere, Helene.
288
00:23:31,167 --> 00:23:34,667
- Jeg kan ikke.
- Hvad skal jeg sige til dem?
289
00:23:34,792 --> 00:23:39,167
At jeg er træt? Kan du ikke
lade være med at sige noget?
290
00:23:39,292 --> 00:23:43,667
Jeg går lige ned og ringer til frøken
Malling. Jeg siger godnat fra dig.
291
00:23:48,709 --> 00:23:54,167
- Hr. Weyse, skal De ikke med ned?
- Nej tak. Jeg er lidt træt.
292
00:23:54,292 --> 00:23:58,792
Det var ellers noget af en nyhed,
vi fik der, hvad?
293
00:23:58,918 --> 00:24:03,876
- Det er godt, at De er underholdt.
- Jeg har betroet Dem visse ting.
294
00:24:03,999 --> 00:24:06,999
Undskyld,
jeg har glemt at informere Dem.
295
00:24:07,083 --> 00:24:12,167
- De er ikke sur, vel?
- Nej, jeg er bare lidt træt.
296
00:24:12,292 --> 00:24:16,375
Jeg tænkte sgu nok, det var her,
I sad og gemte jer.
297
00:24:16,501 --> 00:24:19,209
Ja, vi er lidt "trætte".
298
00:24:19,334 --> 00:24:24,000
Det er der sgu da ikke noget at sige
til med alle de unger, vi har avlet.
299
00:24:24,125 --> 00:24:29,000
Frigh, vi har siddet dernede
og regnet. De to børns fødselsdage -
300
00:24:29,125 --> 00:24:32,292
- minus ni mĂĄneder, hvad har vi sĂĄ?
301
00:24:32,417 --> 00:24:35,209
Det her er sket,
mens vi har været her.
302
00:24:36,959 --> 00:24:41,751
Er det her selve gerningsstedet?
Er det her, De har ordnet fruen?
303
00:24:41,876 --> 00:24:47,459
Mens manden sidder med øret inde i
radioen lige ovre pĂĄ den anden side.
304
00:24:47,584 --> 00:24:51,501
Weyse, for helvede.
Frigh, tid til afregning.
305
00:24:51,626 --> 00:24:54,999
Det kan ikke passe,
at han har gjort det lige her.
306
00:24:55,083 --> 00:24:59,250
- Men det har han altsĂĄ.
- I har altså væddet om det?
307
00:24:59,375 --> 00:25:03,584
Ja, gu har vi da væddet om det.
De trænger sgu til en forfriskning.
308
00:25:03,709 --> 00:25:08,083
- SkĂĄl, farmand.
- SkĂĄl, farmand!
309
00:25:13,209 --> 00:25:17,542
- Det er så fint, frøken.
- Sov godt, doktor Ploug.
310
00:25:17,667 --> 00:25:20,751
I lige mĂĄde.
311
00:25:20,876 --> 00:25:24,417
SĂĄ kom doktor Ploug.
De fleste er pĂĄ vej i seng.
312
00:25:31,000 --> 00:25:34,626
- Hvordan gik det?
- Anne har solgt en hat til en butik.
313
00:25:34,751 --> 00:25:38,083
- Er det rigtigt?
- Mens vi var i England.
314
00:25:38,209 --> 00:25:42,709
- Hun er altsĂĄ god. Det har jeg sagt.
- Ja, det har du.
315
00:25:45,999 --> 00:25:49,834
- Fortalte du far, at...
- Nej. Det skal du selv gøre.
316
00:25:49,959 --> 00:25:53,334
Det tænkte jeg nok.
Men først, når gæsterne er rejst.
317
00:25:53,459 --> 00:25:57,292
Ja. Men så først,
når gæsterne er rejst.
318
00:26:07,709 --> 00:26:11,626
- Stakkels hr. Aurland.
- Du plejer at være vred på ham.
319
00:26:11,751 --> 00:26:15,999
Han har ikke forstand pĂĄ Tyskland,
men jeg har ondt af ham.
320
00:26:16,083 --> 00:26:20,209
Hans kone har gjort frygtelige ting.
Det er ikke et ægteskab.
321
00:26:20,334 --> 00:26:22,834
Det er ogsĂĄ slut nu.
322
00:26:22,959 --> 00:26:25,501
Godnat, Mitzi.
323
00:26:25,626 --> 00:26:29,000
Det er så længe siden,
vi har sovet sammen.
324
00:26:29,125 --> 00:26:33,375
- Hvad fĂĄr du tiden til at gĂĄ med?
- Det var da et mærkeligt spørgsmål.
325
00:26:33,501 --> 00:26:37,626
Jeg sidder i Landstinget.
Der er ofte møder.
326
00:26:37,751 --> 00:26:40,375
SĂĄ nu mĂĄ vi hellere fĂĄ sovet.
327
00:26:45,667 --> 00:26:48,792
Er du sammen med ham?
328
00:26:48,918 --> 00:26:51,417
- Hvem?
- Hr. Dupont.
329
00:26:51,542 --> 00:26:53,959
Hr. Dupont?
330
00:26:55,918 --> 00:26:59,999
- Hvorfor skulle jeg...
- Jeg ved, du har været glad for ham.
331
00:27:00,083 --> 00:27:03,459
- Du sagde det til din mor.
- Du hørte det? Hvornår?
332
00:27:03,584 --> 00:27:07,876
I sommer. Da min bror
og hans venner var her.
333
00:27:07,999 --> 00:27:11,542
Da din bror var her?
334
00:27:13,542 --> 00:27:17,292
Fortalte du Heine
og hans venner om Philip?
335
00:27:17,417 --> 00:27:21,999
- Gjorde du, Mitzi?
- Nu kalder du ham Philip.
336
00:27:22,083 --> 00:27:26,000
- Fortalte du din bror om Philip?
- Hvorfor bliver du sĂĄ vred?
337
00:27:26,125 --> 00:27:28,918
Jeg forstĂĄ dig ikke, Ditmar.
338
00:27:41,918 --> 00:27:44,918
Kommer du ikke herhen, Ditmar?
339
00:27:45,000 --> 00:27:48,334
Ja, sĂĄ nĂĄede vi frem.
Se, hvem jeg fik lokket med.
340
00:27:48,459 --> 00:27:51,167
- Dav.
- Kom nu herhen.
341
00:27:56,167 --> 00:28:00,375
Ja, det gĂĄr fremad.
Jeg har da smidt den ene.
342
00:28:00,501 --> 00:28:04,959
- Sæt dig nu ned.
- Nej, ellers tak. Jeg mĂĄ op.
343
00:28:05,042 --> 00:28:10,876
- Har du hørt, Ditmar skal være far?
- Nej. Tillykke.
344
00:28:10,999 --> 00:28:15,125
Ja,
arvefølgen på Frisenholm er sikret
345
00:28:15,250 --> 00:28:18,876
Hvis du alligevel bliver stĂĄende,
så sæt dig nu ned.
346
00:28:20,584 --> 00:28:26,334
- Hvad er det med dig, Ditmar?
- Jeg er virkelig ked af det, Philip.
347
00:28:26,459 --> 00:28:30,999
- Jeg har lige fundet ud af det.
- Hvad har du fundet ud af?
348
00:28:31,083 --> 00:28:36,459
At Mitzi havde overhørt en samtale,
hvor vi... Vi talte om os.
349
00:28:36,584 --> 00:28:39,667
Jeg vidste ikke,
hun havde sagt det til sin bror.
350
00:28:39,792 --> 00:28:43,876
Var det Mitzis bror og hans venner,
som overfaldt Philip?
351
00:28:43,999 --> 00:28:47,375
Jeg er virkelig, virkelig ked af det.
352
00:28:47,501 --> 00:28:51,834
Du er ked af det. Det er
fandeme nemt. Philip var ved at dø.
353
00:28:51,959 --> 00:28:55,667
- Max, sæt dig nu ned.
- Mitzi ved ingenting.
354
00:28:55,792 --> 00:28:59,542
Hvis hun havde vidst det, havde hun
været lige så ked af det, som jeg.
355
00:28:59,667 --> 00:29:02,000
Så gå op trøst hende.
356
00:29:08,709 --> 00:29:14,000
Max, sæt dig nu bare ned.
357
00:29:14,125 --> 00:29:16,250
Ja.
358
00:29:19,375 --> 00:29:24,417
- Jeg hørte, det puslede herinde.
- Jeg sidder og nyder øjeblikket.
359
00:29:24,542 --> 00:29:26,999
- Har du set, det sner?
- Ja.
360
00:29:27,083 --> 00:29:30,834
- MĂĄ jeg se det fra dit vindue?
- Selvfølgelig. Kom ind.
361
00:29:30,959 --> 00:29:35,417
Jeg bliver kun et øjeblik.
362
00:29:42,125 --> 00:29:44,959
Hvor er det smukt.
363
00:29:45,042 --> 00:29:51,542
- SĂĄ fik vi ogsĂĄ oplevet sne heroppe.
- Ja, sammen med alt det andet.
364
00:29:51,667 --> 00:29:56,334
Jeg tror, at de bedste stunder, dem
har jeg haft her med gode venner -
365
00:29:56,459 --> 00:29:59,167
- sammen med børnene og med dig.
366
00:29:59,292 --> 00:30:05,042
Især, når jeg tænker: "Mit liv
begynder, når jeg sælger fabrikken."
367
00:30:05,167 --> 00:30:09,542
Jeg føler en lettelse,
så jeg kunne svæve.
368
00:30:09,667 --> 00:30:14,792
- Jeg er sĂĄ lykkelig, Alice.
- Det er jeg glad for at høre.
369
00:30:14,918 --> 00:30:18,834
- Vil du ikke dele et glas med mig?
- Det er vist bedst, jeg gĂĄr ind.
370
00:30:18,959 --> 00:30:24,459
Det ville være dejligt,
hvis du blev lidt.
371
00:30:24,584 --> 00:30:29,375
Otto, det der er vist ikke sĂĄ godt.
Vi har begge drukket lidt for meget.
372
00:30:32,542 --> 00:30:37,876
Og slet ikke det der.
Vi skal skilles om 14 dage.
373
00:30:37,999 --> 00:30:41,959
- Hvis vi først begynder...
- Jeg siger ikke noget til nogen.
374
00:31:15,834 --> 00:31:19,167
Otto, jeg mĂĄ vist hellere
liste ind til mig selv.
375
00:31:19,292 --> 00:31:22,501
Otto, jeg gĂĄr nu. Otto?
376
00:31:24,250 --> 00:31:29,501
- Fru Frigh.
- Ploug, hvad værelse bor han?
377
00:31:29,626 --> 00:31:32,792
Lige herovre i nummer 11.
Er der noget galt?
378
00:31:32,918 --> 00:31:37,042
Det er min mand. Han sover sĂĄ tungt.
Jeg kan ikke vække ham.
379
00:31:40,375 --> 00:31:44,167
- Er der sket noget?
- Nej, det er bare min mand.
380
00:31:44,292 --> 00:31:46,792
Vi fik rigeligt at drikke i gĂĄr.
381
00:31:46,918 --> 00:31:52,542
Undskyld. Men fru Frigh ville høre,
om De vil se til hendes mand?
382
00:31:52,667 --> 00:31:58,459
- Jo, er han dĂĄrlig?
- Ja, vi fik en del at drikke i gĂĄr.
383
00:31:58,584 --> 00:32:02,292
- Ja, ja, men nu ser vi.
- Tak.
384
00:32:05,375 --> 00:32:07,417
Av.
385
00:32:11,000 --> 00:32:14,834
- Hvad skal du, Edward?
- Jeg rejser, og det gør du også.
386
00:32:14,959 --> 00:32:19,042
- Men, Edward.
- Ikke nogen indvendinger nu.
387
00:32:19,167 --> 00:32:24,042
Det var kun toppen af isbjerget. Bare
vent til, vi kommer til København.
388
00:32:24,167 --> 00:32:30,000
Det bliver ikke bare en lille notits.
Det bliver side op og side ned.
389
00:32:30,125 --> 00:32:33,626
Det breder sig til teatret
og til filmene og til alle.
390
00:32:33,751 --> 00:32:37,667
Det bliver ikke bare om,
hvordan jeg har haft en sommeraffære.
391
00:32:37,792 --> 00:32:41,792
Det bliver om, hvordan Edward Weyse
er brudt ind i et ægteskab -
392
00:32:41,918 --> 00:32:46,167
- og avlet det ene barn
efter det andet.
393
00:32:46,292 --> 00:32:50,375
Vi kan lige så godt se det i øjnene.
Vi mĂĄ immigrere til Argentina.
394
00:32:50,501 --> 00:32:54,834
Vil du være sød at være stille.
Der er sket noget meget ulykkeligt.
395
00:32:54,959 --> 00:33:00,459
- Det er det, jeg prøver at fortælle.
- Ikke os, Edward. Det er hr. Frigh.
396
00:33:00,584 --> 00:33:02,584
Han er død i nat.
397
00:33:05,000 --> 00:33:09,584
Ambulancen er lige kommet,
men der er ikke noget at gøre.
398
00:33:18,667 --> 00:33:21,501
- Så er de kørt.
- Kørte fru Frigh med?
399
00:33:21,626 --> 00:33:24,501
Nej, Morten kører hende.
400
00:33:29,042 --> 00:33:33,792
- Det havde du nu ikke behøvet.
- Vi skal ikke gĂĄ og fryse oveni.
401
00:33:37,417 --> 00:33:41,209
- Har de kaffe derinde?
- Jeg tror ikke, de har taget noget.
402
00:33:41,334 --> 00:33:44,167
- Jeg ser lige.
- Tak.
403
00:34:11,792 --> 00:34:16,000
- NĂĄ, sĂĄ sluttede festen sgu.
- Ja, det er frygteligt.
404
00:34:16,125 --> 00:34:19,042
- Det er ikke ordet.
- Hvad døde han af?
405
00:34:19,167 --> 00:34:24,125
- Hjertet, tror jeg. Men fredfyldt.
- SĂĄ han sov stille ind?
406
00:34:24,250 --> 00:34:27,834
- Hvem fandt ham?
- Fru Frigh. De sov vist sammen.
407
00:34:27,959 --> 00:34:30,918
- Jeg troede, de var blevet skilt.
- Ikke endnu.
408
00:34:31,000 --> 00:34:34,584
SĂĄ arver hun jo det hele.
Det gør hun da.
409
00:34:34,709 --> 00:34:37,459
Vi mĂĄ hĂĄbe, han har solgt fabrikken.
410
00:34:37,584 --> 00:34:41,459
Det mener du ikke,
en kvinde kan klare, far?
411
00:34:43,125 --> 00:34:46,250
- Nå, hvad sagde Deres sekretær?
- Det kan vente.
412
00:34:46,375 --> 00:34:49,834
Nej. Jeg er nødt til at vide,
om der er storlockout.
413
00:34:49,959 --> 00:34:55,667
Strejken er afblæst. Der blev indgået
forlig i Kanslergade sent i nat.
414
00:35:00,918 --> 00:35:06,083
Ja, det er da godt, at vi kan
komme hjem uden problemer.
415
00:35:06,209 --> 00:35:10,209
Ja. Jeg skal sørge for,
De fĂĄr Deres breve.
416
00:35:10,334 --> 00:35:14,167
De er vel ikke interesseret i,
at de flyder et fremmed sted.
417
00:35:14,292 --> 00:35:19,959
- Jeg ser ikke Dem som fremmed.
- Næ, nu kommer vi i familie.
418
00:35:20,042 --> 00:35:25,292
- Jeg hĂĄber ikke, De er vred pĂĄ mig.
- Nej. Det er, som jeg har sagt.
419
00:35:25,417 --> 00:35:29,751
Min søster er lidt fængelig,
ligesom De selv ĂĄbenbart.
420
00:35:29,876 --> 00:35:33,834
De tænker, at når jeg ikke kunne
få Dem, så vælger jeg Deres søster?
421
00:35:33,959 --> 00:35:36,417
Det vedkommer ikke mig.
422
00:35:36,542 --> 00:35:40,626
Hvis man gĂĄr og venter pĂĄ livet,
sĂĄ kommer det mĂĄske slet ikke.
423
00:35:40,751 --> 00:35:44,876
- Ja, sĂĄ er min bagage i vognen.
- Har du selv bĂĄret den ned?
424
00:35:44,999 --> 00:35:49,167
Ja, det kunne jeg da sagtens.
Jeg kan ogsĂĄ tage din, Olga.
425
00:35:49,292 --> 00:35:53,334
Nej. Den tager pigerne, nĂĄr de
har ringet efter vognmand Larsen.
426
00:35:53,459 --> 00:35:56,375
Vi kører Dem da til toget.
427
00:36:02,959 --> 00:36:06,834
Hvad er det, Olga?
428
00:36:06,959 --> 00:36:11,417
Jeg har aldrig brudt mig
særlig meget om hr. Frigh -
429
00:36:11,542 --> 00:36:17,167
- sĂĄ jeg ved ikke,
hvorfor det berører mig.
430
00:36:20,626 --> 00:36:25,584
Ved du hvad, Olga, kunne du ikke have
lyst til at tage med os til Schweiz?
431
00:36:27,000 --> 00:36:31,209
- Kunne Olga ikke det, Hans?
- Jo, selvfølgelig.
432
00:36:40,709 --> 00:36:43,999
- Tak, fordi De kørte med.
- Er der ellers noget?
433
00:36:44,083 --> 00:36:47,375
Nej tak, jeg klarer mig.
434
00:36:49,999 --> 00:36:54,709
- Kunne de sige andet pĂĄ sygehuset?
- Nej. Det var hjertet.
435
00:36:54,834 --> 00:36:57,999
Georg og jeg har talt om,
at Georg kører hjem alene.
436
00:36:58,083 --> 00:37:02,542
Hvis De ønsker det, kan jeg være med,
når De fortæller det til børnene.
437
00:37:02,667 --> 00:37:07,209
Det er pænt af Dem, fru Madsen,
men det skal De ikke.
438
00:37:07,334 --> 00:37:10,417
- Er De sikker?
- Men det var sødt af Dem.
439
00:37:10,542 --> 00:37:12,999
Jeg vil gĂĄ op og pakke.
440
00:37:13,083 --> 00:37:16,417
Undskyld, fru Frigh,
men det er hr. Molin i telefonen.
441
00:37:16,542 --> 00:37:22,542
Han ville tale med hr. Frigh.
Skal jeg sige, De ikke er her?
442
00:37:22,667 --> 00:37:26,417
Det er der ingen grund til.
Jeg taler med ham.
443
00:37:26,542 --> 00:37:29,709
- Jeg kondolerer.
- Tak, hr. Molin.
444
00:37:29,834 --> 00:37:33,959
Deres mand, dette fine menneske.
445
00:37:34,042 --> 00:37:37,292
Det er slet ikke til at fatte,
at han er revet fra os.
446
00:37:37,417 --> 00:37:41,083
Og sĂĄ netop nu, hvor han stod
på tærsklen til et nyt kapitel.
447
00:37:41,209 --> 00:37:45,876
Al den lyst og mod til at gøre
noget, nu hvor fabrikken var solgt.
448
00:37:45,999 --> 00:37:50,083
- Jeg kendte ikke hans planer.
- Det med fabrikken må De have hørt.
449
00:37:50,209 --> 00:37:54,292
Jeg talte med ham i gĂĄr. Kontrakten
var kommet. Han ville underskrive.
450
00:37:54,417 --> 00:37:59,709
- Det ved jeg ikke.
- Det gjorde han. Det gjorde han.
451
00:37:59,834 --> 00:38:06,042
Men jeg ville blot have tilbudt min
hjælp, når salget skulle kundgøres.
452
00:38:06,167 --> 00:38:09,584
Og det samme tilbud
gælder naturligvis også Dem.
453
00:38:09,709 --> 00:38:13,834
- Men det behøver vi ikke tale om.
- Nej.
454
00:38:13,959 --> 00:38:20,542
Men én lille ting bare. Deres mand
lovede straks at afregne mit salær.
455
00:38:22,083 --> 00:38:26,000
Men tag De blot et par dage.
De har rigeligt at tænke på nu.
456
00:38:26,125 --> 00:38:30,250
Det er venligt af Dem, hr. Molin.
Jeg bliver nødt til at gå nu.
457
00:38:34,417 --> 00:38:39,292
- Hvor er du flot, August.
- Tænk, er Nora kommet tilbage?
458
00:38:39,417 --> 00:38:42,209
Det troede jeg ikke,
hun havde tid til.
459
00:38:42,334 --> 00:38:46,999
Jeg spiller ikke i aften og i morgen.
Jeg skal være her til din store dag.
460
00:38:47,083 --> 00:38:51,167
Min store dag.
Er du klar over, at Frigh er død?
461
00:38:51,292 --> 00:38:57,501
Tobaksfabrikanten, der sørger for,
vi er økonomisk oven vande.
462
00:38:57,626 --> 00:39:00,000
Han udĂĄndede i nat.
463
00:39:00,125 --> 00:39:04,999
I gĂĄr sagde han, at salgskontrakten
var kommet, men nu siger enken -
464
00:39:05,083 --> 00:39:08,542
- at hun ikke ved,
om han nĂĄede at skrive under.
465
00:39:08,667 --> 00:39:14,167
Men det ved jeg, han har. Hun har
været imod det salg fra starten.
466
00:39:14,292 --> 00:39:17,626
Det skulle ikke undre mig,
om hun slog ham ihjel.
467
00:39:17,751 --> 00:39:21,667
- Mon dog, August.
- Nej. Han har skrevet under.
468
00:39:21,792 --> 00:39:26,125
Jeg skal have mit salær, ellers
kan jeg ikke betale kunstmaleren.
469
00:39:26,250 --> 00:39:30,626
Portrættet af majestætens hest.
470
00:39:30,751 --> 00:39:34,792
Ja, den han sad pĂĄ, da han red ind
i Sønderjylland i 1920.
471
00:39:34,918 --> 00:39:37,751
Dengang han tog
den lille pige op til sig.
472
00:39:37,876 --> 00:39:40,250
Jeg bestilte den bedste.
473
00:39:40,375 --> 00:39:43,167
Har du foræret kongen et portræt
af hans hest?
474
00:39:43,292 --> 00:39:46,626
Er det derfor,
du er blevet kammerherre?
475
00:39:46,751 --> 00:39:49,918
Nej, August.
476
00:39:50,000 --> 00:39:54,999
Hvis du er kommet hjem for at genere
mig, synes jeg, du skal rejse igen.
477
00:39:55,083 --> 00:39:59,209
Der er nogen, der sender mig
røde roser efter hver forestilling.
478
00:39:59,334 --> 00:40:02,999
Er det dig, August?
479
00:40:03,083 --> 00:40:10,584
- Det tror jeg, det er.
- Du vil altid være min prinsesse.
480
00:40:10,709 --> 00:40:14,626
- Prinsessen fra...
- Lige det der behøver du ikke sige.
481
00:40:21,083 --> 00:40:25,292
SĂĄdan. SĂĄ er du fin.
482
00:40:25,417 --> 00:40:28,999
Stik nu bare op til kongen.
483
00:40:33,125 --> 00:40:36,626
- Må jeg komme ind et øjeblik?
- Vi skal til at køre.
484
00:40:36,751 --> 00:40:40,459
Det er vigtigt, at du forstĂĄr,
at jeg vidste intet om det.
485
00:40:40,584 --> 00:40:43,876
- Jeg er lige sĂĄ rasende...
- Som hvis det var dig selv?
486
00:40:47,000 --> 00:40:50,751
Tak, fordi du fortalte mig det.
487
00:40:50,876 --> 00:40:53,375
Det var svært ikke at vide,
hvem det var.
488
00:40:53,501 --> 00:40:57,751
Jeg har fortalt min kone, at jeg
forlader hende og flytter til Paris.
489
00:40:57,876 --> 00:41:01,959
Ja, jeg ved godt,
at jeg har sagt det før.
490
00:41:02,042 --> 00:41:04,083
Det er anderledes nu.
491
00:41:04,209 --> 00:41:07,417
Jeg vil ogsĂĄ meddele,
jeg træder ud af Landstinget.
492
00:41:07,542 --> 00:41:10,709
Er vi ikke lige blevet mindet om,
hvor kort livet er?
493
00:41:10,834 --> 00:41:13,501
Jo.
494
00:41:13,626 --> 00:41:16,959
- Hvad siger din mor?
- Hun fĂĄr sin arving.
495
00:41:19,792 --> 00:41:24,667
Måske kunne vi mødes i Paris en dag.
Hvis du har lyst.
496
00:41:26,459 --> 00:41:30,876
Det ville glæde mig.
Jeg tænker meget på dig.
497
00:41:30,999 --> 00:41:34,626
Jeg tænker ikke på ret meget andet.
498
00:41:39,334 --> 00:41:44,501
- SĂĄ er vi klar.
- Ja. Jeg er ogsĂĄ klar.
499
00:41:44,626 --> 00:41:47,792
Nu skal jeg tage din kuffert.
500
00:41:57,918 --> 00:42:03,375
- God rejse.
- I lige mĂĄde.
501
00:42:14,417 --> 00:42:18,626
- Skal jeg tage Deres kuffert?
- Det mĂĄ De gerne.
502
00:42:21,626 --> 00:42:25,501
Sørgelig, Deres besøg skulle ende
pĂĄ den her mĂĄde.
503
00:42:25,626 --> 00:42:28,292
Ja, det været en begivenhedsrig dag.
504
00:42:28,417 --> 00:42:32,999
Min sekretær fortalte, Adolf Hitler
bliver udnævnt til rigskansler.
505
00:42:33,083 --> 00:42:37,999
Det var i radioen. En mand,
der vil afskaffe demokratiet -
506
00:42:38,083 --> 00:42:43,042
- bliver udnævnt, samtidig med
det står sin prøve her i Danmark.
507
00:42:43,167 --> 00:42:47,501
- Skal vi være glade? Bekymrede?
- Ja, det ved jeg ikke.
508
00:42:47,626 --> 00:42:51,542
Men hvor skrøbeligt demokratiet
end er, sĂĄ er det det eneste, vi har.
509
00:42:51,667 --> 00:42:54,792
Det kan ikke erstattes
af en enkelt mands luner.
510
00:42:54,918 --> 00:42:59,667
- Edward og jeg gĂĄr til stranden.
- Ja.
511
00:43:02,375 --> 00:43:07,375
Jeg ville bare sige farvel,
hvis du var kørt, når vi kom tilbage.
512
00:43:07,501 --> 00:43:10,584
- Det var pænt af dig at komme.
- Farvel, Helene.
513
00:43:10,709 --> 00:43:14,250
- Hvordan kommer du hjem?
- Madsen har plads i vognen.
514
00:43:24,167 --> 00:43:27,501
- Nej, nej, nej, det stemmer.
- Tak, hr. Madsen.
515
00:43:27,626 --> 00:43:30,709
Jeg er ked af, det skulle gĂĄ sĂĄdan.
516
00:43:30,834 --> 00:43:34,083
Det gør os ondt.
I har kendt hr. Frigh i mange ĂĄr.
517
00:43:37,876 --> 00:43:41,209
- Kom De bare. Vi kører nu.
- Jamen sĂĄ god tur hjem.
518
00:43:41,334 --> 00:43:44,375
De har solgt fabrikken
til Aalborg Portland.
519
00:43:44,501 --> 00:43:48,292
- Kan det betale sig?
- Jeg mĂĄ koncentrere mig om rederiet.
520
00:43:48,417 --> 00:43:52,918
Skibsfart er der heller ikke meget
elastik i for tiden. Er der det?
521
00:43:53,000 --> 00:43:57,501
- Men der skal stadig sejles cement.
- De skal sejle cement. For hvem?
522
00:43:57,626 --> 00:44:01,876
- For Aalborg Portland.
- De skal sejle for Aalborg Portland?
523
00:44:01,999 --> 00:44:06,918
- Det troede jeg da, De vidste.
- Det har jeg ikke lige læst.
524
00:44:07,000 --> 00:44:11,626
Det giver os mulighed for at flage
en del af rederiet ud til England.
525
00:44:11,751 --> 00:44:15,334
Fie og jeg har været i Newcastle.
Der er gode muligheder.
526
00:44:15,459 --> 00:44:18,626
De flytter mĂĄske ligefrem derover?
527
00:44:18,751 --> 00:44:20,667
Ja, det gør vi.
528
00:44:20,792 --> 00:44:25,459
- Vi har ikke sagt det til familien.
- Hvad sĂĄ med hotellet?
529
00:44:25,584 --> 00:44:29,501
Vi har forskellige planer,
men det er for tidligt at snakke om.
530
00:44:29,626 --> 00:44:32,751
- Vi ĂĄbner til sommer.
- Det er godt.
531
00:44:35,167 --> 00:44:37,375
- Kom godt hjem.
- Tak.
532
00:44:39,125 --> 00:44:41,626
- Hørte du ham?
- De flytter til England.
533
00:44:41,751 --> 00:44:46,918
Nej, Therese. Han skal sejle cement
for Aalborg Portland til hele verden.
534
00:44:47,000 --> 00:44:51,626
Det var det,
han skulle bruge cementfabrikken til.
535
00:44:51,751 --> 00:44:57,417
Jeg vidste, at der var noget lusk.
Du sagde, jeg skulle skrive under.
536
00:44:57,542 --> 00:45:01,417
- Jeg banker ham.
- Det har du forsøgt.
537
00:45:01,542 --> 00:45:04,709
- Men han har snydt mig.
- Han har ikke snydt dig.
538
00:45:04,834 --> 00:45:08,667
- Han er bare klogere end dig.
- Nu kører vi. Aurland venter.
539
00:45:16,083 --> 00:45:20,042
Frigh fik i det mindste
den sidste nat med den, han elskede.
540
00:45:20,167 --> 00:45:23,792
Jeg er glad for, at ham,
jeg elsker, stadig er her.
541
00:45:26,918 --> 00:45:30,250
Og sĂĄ er jeg lettet over,
at de nu ved det alle sammen.
542
00:45:30,375 --> 00:45:34,375
- Ligefrem lettet?
- Det er vores drenge og vores liv.
543
00:45:36,209 --> 00:45:38,876
Der er noget, jeg mĂĄ sige til dig.
544
00:45:38,999 --> 00:45:42,959
For mig er det her ikke
en banal utroskabshistorie.
545
00:45:43,042 --> 00:45:46,167
Det er en kærlighedshistorie.
Vi har kæmpet imod.
546
00:45:46,292 --> 00:45:52,000
Jeg er sikker pĂĄ, det var meningen,
at det skulle være os to.
547
00:45:52,125 --> 00:45:55,417
Helene, jeg aner ikke,
hvad du ser i mig.
548
00:45:55,542 --> 00:45:58,792
Jeg ser en mand,
der er bange for at være gift igen.
549
00:45:58,918 --> 00:46:01,834
Det mĂĄ du ikke sige.
Det mĂĄ du ikke sige.
550
00:46:01,959 --> 00:46:05,834
Slet ikke...
551
00:46:05,959 --> 00:46:09,459
Jo, mĂĄske. Det er jo ikke der,
jeg har haft størst succes.
552
00:46:09,584 --> 00:46:12,751
Vi tager bare en dag ad gangen.
553
00:46:21,959 --> 00:46:25,000
- Er de andre kørt?
- Ja.
554
00:46:25,125 --> 00:46:28,209
Den eneste, der er tilbage,
er fru Frigh.
555
00:46:28,334 --> 00:46:32,334
NĂĄ, sĂĄ venter vi lige, ikke, Edward?
556
00:46:32,459 --> 00:46:35,417
Jo. Jo.
557
00:46:38,125 --> 00:46:41,751
- Det er lige, hvad vi trænger til.
- Ja, ikke?
558
00:46:47,501 --> 00:46:55,042
You must remember this,
a kiss is still a kiss
559
00:46:55,167 --> 00:46:59,209
a sigh is just a sigh.
560
00:46:59,334 --> 00:47:01,542
Jeg forstĂĄr det ikke.
561
00:47:01,667 --> 00:47:06,334
The fundamental things apply
562
00:47:06,459 --> 00:47:08,709
as time goes by.
563
00:47:13,250 --> 00:47:17,834
And when two lovers woo,
they still say: "I love you"
564
00:47:17,959 --> 00:47:21,792
on that you can rely.
565
00:47:24,667 --> 00:47:29,417
No matter what the future brings
566
00:47:29,542 --> 00:47:33,709
as time goes by.
567
00:47:36,751 --> 00:47:42,125
Moonlight and love songs,
never out of date.
568
00:47:42,250 --> 00:47:47,834
Hearts full of passion,
jealousy and hate.
569
00:47:47,959 --> 00:47:52,501
Woman needs man,
and man must have his mate
570
00:47:52,626 --> 00:47:56,584
that no one can deny.
571
00:47:56,709 --> 00:48:01,167
It's still the same old story
572
00:48:01,292 --> 00:48:03,959
a fight for love and glory
573
00:48:04,042 --> 00:48:06,792
a case of do or die.
574
00:48:08,250 --> 00:48:12,792
The world will always welcome lovers
575
00:48:12,918 --> 00:48:20,918
as time goes by.
576
00:48:52,375 --> 00:48:54,667
Tekster: Sønstabø og Pedersen
Dansk Video Tekst
52362