All language subtitles for Badehotellet.S05E06.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:03,792 Jeg forbander den dag, du første gang så hr. Dupont. 2 00:00:03,918 --> 00:00:06,959 - Ditmar er forelsket i en mand. - Hvad? 3 00:00:07,042 --> 00:00:11,083 - Hvad er der sket? - Find ud af, hvor barnet er. 4 00:00:11,209 --> 00:00:15,000 Men nu har vi brug for, at De hjælper Ane, så vi kan få hende hjem. 5 00:00:15,792 --> 00:00:19,083 - Hende? Det er en pige? - Hun hedder Emma. 6 00:00:22,334 --> 00:00:26,209 - Jeg er forelsket i en anden. - Det er du godt nok gået stille med. 7 00:00:26,334 --> 00:00:29,459 - Det er jo dig, Helene. - Det kan ikke lade sig gøre. 8 00:00:29,584 --> 00:00:31,375 Helene... 9 00:00:33,918 --> 00:00:37,584 - Den her gang der er det... - Alvorligt? 10 00:00:37,709 --> 00:00:41,876 - Jeg går ud fra, du kører med ham? - Nej, vi kører med dig. 11 00:00:41,999 --> 00:00:44,918 Det her vedrører ikke andre. 12 00:01:19,999 --> 00:01:23,584 - Sikke en overraskelse. - Jeg tog sgu chancen. 13 00:01:23,709 --> 00:01:27,125 - Har De fået solgt fabrikken? - Nej, ikke helt endnu. 14 00:01:27,250 --> 00:01:30,292 - Nå, nå. Godt nytår i øvrigt. - I lige måde. 15 00:01:30,417 --> 00:01:33,584 - Kom De godt igennem? - Stille og roligt. 16 00:01:33,709 --> 00:01:37,209 Ja, Alice foretrak noget andet. Er der noget, jeg kan byde på? 17 00:01:37,334 --> 00:01:41,334 Nej, ellers tak. Vi var nede på Skovriderkroen - 18 00:01:41,459 --> 00:01:45,584 - og få en lille frokost, og så faldt jeg over dagens nyheder. 19 00:01:45,709 --> 00:01:49,501 - Weyse er sgu blevet gift igen. - Nå, alle gode gange fire. 20 00:01:49,626 --> 00:01:53,083 - Ja, men De gætter aldrig med hvem. - Er det en, man kender? 21 00:01:57,292 --> 00:02:00,334 - Det var pokkers. - Ja, ikke sandt? 22 00:02:00,459 --> 00:02:03,459 - Hvornår er det sket? - Det vil jeg gerne vide. 23 00:02:03,584 --> 00:02:07,125 - Tror du, det er på hotellet? - Med Weyse ved man sgu aldrig. 24 00:02:07,250 --> 00:02:11,125 - Fru Aurland. - Han skylder os en forklaring. 25 00:02:11,250 --> 00:02:15,417 Så skal I tage til Jylland, fordi han er på turné og læser H. C. Andersen. 26 00:02:15,542 --> 00:02:19,584 Men der står også, at om 14 dage der er han i Skagen. 27 00:02:19,709 --> 00:02:23,999 - De mener... - Vi trænger til en tur på landet. 28 00:02:29,417 --> 00:02:33,501 - Nå, fik du fat i Fie? - Ja, og jeg skulle hilse fra begge. 29 00:02:33,626 --> 00:02:38,000 - Hvad sagde hun så? - Hun synes, vi skulle gøre det. 30 00:02:38,125 --> 00:02:41,709 Ja, det er da nemt at sige, for det er dig, der hænger på den. 31 00:02:41,834 --> 00:02:45,834 Nej, de kommer hjem to dage før, og Fie sørger for det hele. 32 00:02:45,959 --> 00:02:49,792 Vi skulle bare fyre op. Vil du ikke lige være sød at lukke døren? 33 00:02:49,918 --> 00:02:53,584 Der er lige så kolde indenfor, som der er udenfor. 34 00:02:58,584 --> 00:03:03,209 Ja, vi tænder op i pejsen herinde og så kakkelovnen i spisesalen. 35 00:03:03,334 --> 00:03:08,792 - De kan klapre tænder på første sal. - Vi låner nogle petroleumsovne. 36 00:03:08,918 --> 00:03:12,959 Hvordan vil du finde piger? Edith venter sig, og Otilia går i skole. 37 00:03:13,042 --> 00:03:16,792 De kan sikkert bruge en ekstra skilling, og Ane kan hjælpe. 38 00:03:16,918 --> 00:03:21,667 Jeg vil ikke røre en finger, bare fordi de vil åbne i frostvejr. 39 00:03:24,083 --> 00:03:27,000 Der er i hvert fald dejlig varmt. 40 00:03:27,125 --> 00:03:30,626 Min mand har også gået og fyret op. 41 00:03:30,751 --> 00:03:34,417 - Nu håber vi, I kan holde varmen. - Det er jeg sikker på. 42 00:03:34,542 --> 00:03:39,834 Vi talte om, om det var klogt at tage herover midt i lockout-krisen. 43 00:03:39,959 --> 00:03:45,542 Så bliver vi her bare hele vinteren. Hvad har De sagt til hr. Weyse? 44 00:03:45,667 --> 00:03:49,542 - Ja, kun det, De bad mig om. - Han tror, han skal læse? 45 00:03:49,667 --> 00:03:54,209 - Ja, det gør han. - Vi håber, de synes, det er sjovt. 46 00:03:54,334 --> 00:03:58,167 Selvfølgelig gør de da det. 47 00:03:58,292 --> 00:04:04,334 - Sagde de, hvornår de ville komme? - Vi aftalte klokken fem. 48 00:04:04,459 --> 00:04:08,250 "Jeg vil ikke," sagde kongen, men den største hund - 49 00:04:08,375 --> 00:04:13,375 - tog både ham og dronningen og kastede dem bag efter de andre. 50 00:04:13,501 --> 00:04:17,459 Der blev soldaterne forskrækkede og alle folkene råbte: 51 00:04:17,584 --> 00:04:23,584 "Lille soldat, du skal være vor konge og have prinsessen." 52 00:04:30,083 --> 00:04:34,918 Hvordan gik det så, Helene? De var ikke sådan rigtigt glade. 53 00:04:35,000 --> 00:04:38,167 Det var de da, Edward. Det her er Nordjylland. 54 00:04:38,292 --> 00:04:41,125 Hvis ikke de kunne lide det, så var de gået. 55 00:04:41,250 --> 00:04:46,167 - Jeg er fuldstændig udmattet. - Så mangler vi kun i aften. 56 00:04:46,292 --> 00:04:49,667 I aften? Er det ikke først i morgen? 57 00:04:49,792 --> 00:04:53,000 - Nej, de venter os om en time. - Det magter jeg ikke. 58 00:04:53,125 --> 00:04:56,417 To oplæsninger på en dag? Hvorfor har jeg sagt ja? 59 00:04:56,542 --> 00:05:02,375 - Fordi fru Andersen selv ringede. - Bor der overhovedet nogen? 60 00:05:02,501 --> 00:05:07,542 - Ja, det gør der da. - Jeg kan altså ikke mere i dag. 61 00:05:07,667 --> 00:05:11,417 Skulle vi nu ikke tage afsked? Du siger, vi ikke kan komme der mere. 62 00:05:11,542 --> 00:05:14,501 Ja, det siger jeg, Helene. 63 00:05:14,626 --> 00:05:18,083 Vi kan da ikke længere komme som gæster efter alt det her. 64 00:05:18,209 --> 00:05:22,584 Aldrig. Det må du forstå, Helene. Sympatien vil samle sig om Hjalmar - 65 00:05:22,709 --> 00:05:27,876 - og vreden vil rette sig mod mig. Den æra er forbi. 66 00:05:27,999 --> 00:05:31,417 Nu starter et nyt liv. 67 00:05:31,542 --> 00:05:36,125 - Heldigvis sammen med dig. - Det er jeg glad for, du synes. 68 00:05:37,667 --> 00:05:41,667 Gad vide, hvad hr. Weyse tænker, når han ser, at alle gæsterne er her? 69 00:05:41,792 --> 00:05:45,876 Han bliver i hvert fald overrasket. Hr. Weyse og fru Aurland. 70 00:05:45,999 --> 00:05:49,542 - Det er godt nok mærkeligt. - Kommer hr. Aurland? 71 00:05:49,667 --> 00:05:52,584 Nej, men han er vist blevet spurgt. 72 00:05:52,709 --> 00:05:56,334 - Så er der ekstra dunke petroleum. - Tak skal du have. 73 00:05:56,459 --> 00:06:00,125 - I må selv slæbe dem op. - Det kan vi da også nok. 74 00:06:00,250 --> 00:06:05,876 - Fie sagde, hun ville være hjemme. - Nu er de jo på vej fra Aalborg. 75 00:06:05,999 --> 00:06:10,626 - Grevinden siger, der er koldt. - Så må du finde et ekstra tæppe. 76 00:06:10,751 --> 00:06:16,709 - Hun siger også, ovnen ikke virker. - Så må hun skrue op for den. 77 00:06:16,834 --> 00:06:20,959 Det har hun forsøgt, far. Jeg kan heller ikke. 78 00:06:22,209 --> 00:06:26,125 Det her bliver det sidste. Det aller, allersidste. 79 00:06:26,250 --> 00:06:30,626 - Tak skal du have, Peter Andreas. - Der har vi fyrmesteren. 80 00:06:30,751 --> 00:06:35,709 Der må være nok at se til, hvad? Måtte jeg ikke låne Deres telefon? 81 00:06:35,834 --> 00:06:38,918 - Ja, værsgo, hr. Frigh. - Mange tak. 82 00:06:42,751 --> 00:06:46,459 - Goddag, hr. Molin. Forstyrrede jeg? - På ingen måde. 83 00:06:46,584 --> 00:06:50,501 Jeg slås med min kammerherretale. Ringer De fra Jylland? 84 00:06:50,626 --> 00:06:55,125 - Ja, vi er lige kommet herop. - De turde godt tage af sted? 85 00:06:55,250 --> 00:06:59,626 Det må regeringen ærligt talt løse, ellers må vi vælge nogle andre - 86 00:06:59,751 --> 00:07:02,999 - hvilket jeg ikke ville have noget imod. 87 00:07:03,083 --> 00:07:07,125 - Heller ikke jeg. - I det triste har jeg en god nyhed. 88 00:07:07,250 --> 00:07:10,626 - Der kom brev, før jeg tog af sted. - C.W. Obel? 89 00:07:10,751 --> 00:07:14,167 - Salget er faldet på plads. - Det siger De ikke? 90 00:07:14,292 --> 00:07:19,000 Det siger De ikke! Hvor er jeg lettet. 91 00:07:20,334 --> 00:07:24,584 Ja, altså på Deres vegne, hr. Frigh. Og alt er, som det skal være? 92 00:07:24,709 --> 00:07:28,167 Ja, nøjagtigt som De har forhandlet os frem til. 93 00:07:28,292 --> 00:07:31,292 - Jeg er Dem stor tak skyldig. - Det var da så lidt. 94 00:07:31,417 --> 00:07:35,501 De honorerer mig jo. Jeg mener i henhold til aftalerne. 95 00:07:35,626 --> 00:07:40,542 - Deres salær, selvfølgelig. - Ja, bare ved lejlighed. 96 00:07:40,667 --> 00:07:46,167 Det er ikke pengene, det drejer sig om, men glæden ved at hjælpe Dem. 97 00:07:46,292 --> 00:07:50,918 Jeg underskriver i dag og kører selv til Aalborg og afleverer kontrakten. 98 00:07:51,000 --> 00:07:54,459 Det er storartet og endnu engang tillykke. 99 00:07:54,584 --> 00:07:58,876 Tak skal De have. Jamen så vil jeg gå videre. Hils Deres søde hustru. 100 00:07:58,999 --> 00:08:05,375 Ja, hun er stadig i Stockholm. Spiller "Et dukkehjem". 101 00:08:05,501 --> 00:08:08,542 Men så når De taler med hende. Farvel, hr. Molin. 102 00:08:08,667 --> 00:08:12,999 Farvel, hr. fabrikant. 103 00:08:14,459 --> 00:08:19,417 Nå, du er allerede klædt om. Havde du en hyggelig tur herover? 104 00:08:19,542 --> 00:08:23,417 Ja, såmænd. Og hvad med dig og fru Fjeldsø og hendes søster? 105 00:08:23,542 --> 00:08:26,709 Jo, vi havde en hyggelig tur. Kan du holde varmen? 106 00:08:26,834 --> 00:08:31,417 - Ovnen klarer det fint. - Jeg har noget, jeg skal fortælle. 107 00:08:33,375 --> 00:08:37,501 Det her er nødt til at blive mellem os, Alice. Fabrikken er solgt. 108 00:08:37,626 --> 00:08:41,083 - Jeg fik kontrakten. - Så skal jeg vel ønske tillykke? 109 00:08:41,209 --> 00:08:45,125 - Jeg ved, du har ønsket, vi... - Otto, du behøver ikke. 110 00:08:45,250 --> 00:08:47,999 - Det er jo din fabrik. - Tak. 111 00:08:52,209 --> 00:08:56,250 Undskyld, jeg vidste ikke... Jeg ville bare høre, om De ville med ned? 112 00:08:56,375 --> 00:08:59,626 Ja, jeg kommer nu. 113 00:09:07,250 --> 00:09:11,626 - Hvornår bliver De skilt? - Separationen udløber om 14 dage. 114 00:09:11,751 --> 00:09:16,125 Vi kunne være blevet skilt, hvis Otto havde indrømmet sin utroskab. 115 00:09:16,250 --> 00:09:21,876 Det tænkte jeg. Det må være tilfældet med hr. Weyse og fru Aurland. 116 00:09:21,999 --> 00:09:26,375 - Ja, De siger noget. - Georg tror, det er sket her. 117 00:09:26,501 --> 00:09:31,959 - Det havde vi da opdaget. - Det samme siger Deres mand. 118 00:09:32,042 --> 00:09:36,375 - Det vil de nok ikke afsløre. - Det kan jeg ikke forestille mig. 119 00:09:36,501 --> 00:09:39,542 Vi går ned til kaffe nu. 120 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 - Kom nu, Olga. - Lad nu være med at herse med mig. 121 00:09:45,125 --> 00:09:48,250 - Jeg fryser. - Du behøvede ikke at tage med. 122 00:09:48,375 --> 00:09:51,834 - Nej, men nu er vi her. - Jeg havde ikke noget imod at rejse. 123 00:09:51,959 --> 00:09:55,834 Det har du sagt. Du får det til at lyde, som om du var fri for mig. 124 00:09:55,959 --> 00:10:01,542 Hvorfor siger du det? Jeg tænker bare du og hr. Weyse. 125 00:10:01,667 --> 00:10:05,751 Jeg kan ikke se grund til at fejre, at han er brudt ind i et ægteskab. 126 00:10:08,250 --> 00:10:10,999 - Goddag. - Vi fik at vide, at De ikke kom. 127 00:10:11,083 --> 00:10:16,626 - Det var heller ikke meningen. - Tillykke med den lille nye på vej. 128 00:10:16,751 --> 00:10:20,626 - Deres mor er rigtig stolt. - Ja. 129 00:10:20,751 --> 00:10:23,167 Ja? 130 00:10:24,250 --> 00:10:28,334 - Jeg troede ikke, du kunne slippe. - Det troede jeg heller ikke. 131 00:10:28,459 --> 00:10:30,959 Du har da en god varme. 132 00:10:31,042 --> 00:10:35,042 Jeg blev ikke klar over, om det var mig eller ovnen, han skældte ud. 133 00:10:37,709 --> 00:10:40,584 - Er forhandlingerne slut? - De brød sammen. 134 00:10:40,709 --> 00:10:46,167 - Og du kan rejse? - De handler kun med Venstre. 135 00:10:46,292 --> 00:10:49,999 Hvis V tror, at de med S og R kan nå frem til et resultat - 136 00:10:50,083 --> 00:10:54,042 - der kan forhindre en lockout og redde landbruget, så held og lykke. 137 00:10:54,167 --> 00:10:58,792 Dejligt, du kom. Det tror jeg også, brudeparret vil synes. 138 00:10:58,918 --> 00:11:02,250 Det er ikke på grund af dem, at vi er her, vel, mor? 139 00:11:02,375 --> 00:11:05,792 - Er det ikke snarere din maskerade? - Maskerade? 140 00:11:05,918 --> 00:11:10,083 Det er så vigtigt for dig at fremvise os som en normal familie. 141 00:11:10,209 --> 00:11:15,167 Man har vel lov at være glad. Det er du da også, ikke, min dreng? 142 00:11:15,292 --> 00:11:18,334 - Jo, jo. - De sagde, du var kommet. 143 00:11:18,459 --> 00:11:20,459 Goddag, Mitzi. 144 00:11:22,667 --> 00:11:26,209 - Der sparkede han igen. - Mitzi er sikker på, du får en søn. 145 00:11:26,334 --> 00:11:31,959 Det er en dreng. Det kan jeg mærke. Kom, læg din hånd her. 146 00:11:35,626 --> 00:11:39,083 Har min mor fortalt, at Max først kommer senere? 147 00:11:39,209 --> 00:11:42,584 Ja, det har hun sagt, fru Berggren. 148 00:11:42,709 --> 00:11:47,334 - Der er da noget glædeligt på vej. - Ja, det kan ikke skjules længere. 149 00:11:47,459 --> 00:11:51,042 Tillykke. De har allerede købt barnevogn? 150 00:11:51,167 --> 00:11:55,542 - Nej, det er ikke min. Det er Anes. - Ane? Altså Fies lillesøster? 151 00:11:55,667 --> 00:11:59,751 Ja, hun fik en lille pige for 10 måneder siden. Hun hedder Emma. 152 00:11:59,876 --> 00:12:03,209 - Det vidste jeg slet ikke. - Hun er rigtig sød. 153 00:12:03,334 --> 00:12:06,667 Det var en værre historie, men det gik fint. 154 00:12:06,792 --> 00:12:11,751 Ja, fru Berggren vidste ikke, at Ane havde fået Emma. 155 00:12:11,876 --> 00:12:15,000 Edith, kunne du se, om vi har saltkar på bordene? 156 00:12:15,125 --> 00:12:18,751 - Ja, det er der, fru Andersen. - Måske kunne du lige se igen. 157 00:12:19,792 --> 00:12:22,709 Jeg skal heller ikke forstyrre mere. 158 00:12:26,834 --> 00:12:32,792 - Der er ingen grund til at snakke. - Jeg sagde ikke noget om Jesper. 159 00:12:32,918 --> 00:12:36,417 Hun kunne nok ikke forstå, at Jesper havde hentet den lille - 160 00:12:36,542 --> 00:12:40,209 - men alligevel ikke ville være far, selvom han ikke er forlovet. 161 00:12:40,334 --> 00:12:44,292 Nej, det tror jeg heller ikke, så derfor taler vi ikke om det. 162 00:12:44,417 --> 00:12:48,626 - Nej. - Nå, der kommer de. 163 00:12:48,751 --> 00:12:53,626 - Så lykkedes det jer at komme frem. - Ja, endelig. 164 00:12:53,751 --> 00:12:57,459 Morten. I fik jer nok en ordentlig vippetur, hvad? 165 00:12:57,584 --> 00:13:00,667 - Det var lidt bevæget. - Især for en landkrabbe. 166 00:13:00,792 --> 00:13:03,959 Du så da også lidt bleg ud. Er gæsterne ikke kommet? 167 00:13:04,042 --> 00:13:08,751 - Jo, det er flere timer siden. - De holder oppe i plantagen. 168 00:13:08,876 --> 00:13:11,999 - Vi må hellere se at komme i gang. - Vi er da i gang. 169 00:13:12,083 --> 00:13:16,918 Det kan jeg da se. Hvordan går det på seminaret, Otilia? 170 00:13:17,000 --> 00:13:22,167 Det går fint. Jeg er også ved at lære at spille klaver. 171 00:13:22,292 --> 00:13:26,918 Kan du spille klaver? Så kunne du spille til mit og Valters bryllup. 172 00:13:27,000 --> 00:13:31,626 - Hvornår er det? - Inden ungen kommer. 173 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 - Kan jeg hjælpe med noget her? - Du kan gå over til Peter Andreas. 174 00:13:39,125 --> 00:13:43,125 Han trænger vist til lidt selskab. 175 00:13:45,375 --> 00:13:50,250 - Velkommen, alle sammen. - Mange tak, fordi De ville åbne op. 176 00:13:50,375 --> 00:13:55,334 Det gør vi gerne. Men der er blevet ringet fra Skagen, og fru Aurland... 177 00:13:55,459 --> 00:13:59,959 - Jeg mener fru Weyse... - Så er de sgu nok forsinkede. 178 00:14:00,042 --> 00:14:03,125 Nej. Hr. Weyse har mistet stemmen - 179 00:14:03,250 --> 00:14:07,792 - og fruen sagde, at han blev nødt til at melde afbud til arrangementet. 180 00:14:07,918 --> 00:14:11,083 - Melde afbud? - Betyder det, de ikke kommer? 181 00:14:11,209 --> 00:14:14,584 - Ja, desværre. - Er hun stadig i telefonen? 182 00:14:14,709 --> 00:14:19,542 Nej. Jeg tænkte, om jeg skulle have fortalt det, men jeg nåede det ikke. 183 00:14:23,584 --> 00:14:27,459 - Nu får du ikke svar på væddemålet. - Hvad er det for et væddemål? 184 00:14:27,584 --> 00:14:32,000 Din far har væddet med hr. Frigh, om den lille affære er sket her. 185 00:14:32,125 --> 00:14:36,751 Her? Her på hotellet? Det håber jeg sandelig ikke. 186 00:14:36,876 --> 00:14:41,417 Nej, fandeme nej! Jeg tager til Skagen og henter ham. 187 00:14:41,542 --> 00:14:45,083 Så tager jeg med, Madsen. 188 00:15:02,999 --> 00:15:07,417 - Vi har et glas, mens De venter. - Hvor betænksomt. 189 00:15:07,542 --> 00:15:12,501 - Er fru Andersen ikke fortvivlet? - Der skal mere til at slå hende ud. 190 00:15:15,876 --> 00:15:17,876 Hvor dejligt. 191 00:15:20,709 --> 00:15:23,334 - Skål, Amanda. - Skål. 192 00:15:23,459 --> 00:15:26,959 - Du skal være far. Tillykke. - Ja. Tak. 193 00:15:29,584 --> 00:15:32,250 Hvordan går det med Philip? 194 00:15:36,999 --> 00:15:41,125 Det går fremad, men langsomt. Han slipper ikke for men. 195 00:15:41,250 --> 00:15:45,042 - Har man fundet ham, der gjorde det? - Nej, men det var flere. 196 00:15:45,167 --> 00:15:49,584 Philip hørte stemmer, og da han gik derud, så blev han slået ned. 197 00:15:49,709 --> 00:15:55,083 - Han nåede ikke at se, hvem det var. - Det er også oprørende. 198 00:15:55,209 --> 00:15:58,834 - De burde dømmes hårdt. - Nu arbejder han igen. 199 00:15:58,959 --> 00:16:02,751 - Vi har jo vores lille firma. - Ja, hvordan går det med det? 200 00:16:02,876 --> 00:16:06,542 Så nu skal I sgu se, hvem vi rendte ind i oppe i Skagen. 201 00:16:11,417 --> 00:16:15,209 Goddag, alle sammen. Det var vel nok en overraskelse. 202 00:16:15,334 --> 00:16:19,626 - Ja, der er sket et mirakel. - Weyse har sgu fået stemmen tilbage. 203 00:16:19,751 --> 00:16:23,292 - Det må være chokket. - Tillykke med brylluppet. 204 00:16:23,417 --> 00:16:27,959 - Ja, tillykke. - Tak. Hyggeligt at se jer alle. 205 00:16:28,042 --> 00:16:32,209 - Ikke, Edward? - Jo, det er hyggeligt. 206 00:16:39,167 --> 00:16:43,751 - Jeg vil da også godt sige tillykke. - Tak, frøken. 207 00:16:45,417 --> 00:16:48,876 - Jeg oplever ikke det her. - Du slipper for at læse op. 208 00:16:48,999 --> 00:16:54,083 Ved du, hvad jeg har lyst til? At snige mig ud ad bagindgangen. 209 00:16:54,209 --> 00:16:58,167 - Tage vognen og køre langt væk. - Det var da sødt af dem. 210 00:16:58,292 --> 00:17:03,125 Så du ikke deres nyfigne blikke? "Næ, hvordan er det dog sket?" 211 00:17:03,250 --> 00:17:08,334 - Sådan oplevede jeg det ikke. - De havde inviteret Hjalmar. 212 00:17:08,459 --> 00:17:12,959 Og frøken Otilia, der knap nok kunne få over sine læber og ønske tillykke. 213 00:17:13,042 --> 00:17:16,334 Jeg kører. Det er ikke os, der har arrangeret det her. 214 00:17:16,459 --> 00:17:21,209 Nu er vi her. Det var pinligt nok at melde afbud. Det er vores venner. 215 00:17:32,000 --> 00:17:37,125 Det bliver hyggeligt, hvis vi gør det hyggeligt. Smilet frem. 216 00:17:38,918 --> 00:17:41,709 Heldigvis fik jeg fat i vognmand Larsen. 217 00:17:41,834 --> 00:17:47,000 Det er Hjalmar. De sagde jo, han ikke kom. Kom så her! 218 00:17:47,125 --> 00:17:50,626 Nå, der er I. 219 00:17:50,751 --> 00:17:54,876 - Gæt, hvem der er kommet. - Ja... 220 00:18:01,667 --> 00:18:05,501 Goddag, hr. Weyse og Helene. Tillykke endnu engang. 221 00:18:05,626 --> 00:18:08,918 - Tak, Hjalmar. - Kom nu, sæt jer her. 222 00:18:20,918 --> 00:18:24,959 Undskyld, jeg ikke kunne sige sikkert, om jeg kom. 223 00:18:25,042 --> 00:18:28,083 Ender det med lockout? 224 00:18:28,209 --> 00:18:32,334 Der foregår intense forhandlinger hjemme hos statsministeren. 225 00:18:32,459 --> 00:18:34,999 Skål for det! 226 00:18:35,083 --> 00:18:37,209 Skål. 227 00:18:39,125 --> 00:18:42,250 Kastanjesuppe. 228 00:18:43,999 --> 00:18:47,959 Du kan se. Det kommer til at gå helt fint. Alle er søde. 229 00:18:48,042 --> 00:18:50,125 Det dufter godt. 230 00:19:00,000 --> 00:19:02,584 Der bliver virkelig spist op. 231 00:19:02,709 --> 00:19:07,709 Jeg skulle hilse og sige, at det var den bedste dyresteg, de har fået. 232 00:19:07,834 --> 00:19:12,459 - Vi skal have skænket madeira op. - De har ellers drukket godt. 233 00:19:12,584 --> 00:19:17,167 - Særligt hr. Weyse. - Skål, I pragtfulde mennesker! 234 00:19:17,292 --> 00:19:20,501 Det har ikke ødelagt stemningen, at hr. Aurland kom. 235 00:19:20,626 --> 00:19:24,334 - Hvorfor skulle det også det? - Det kunne være, han var knotten. 236 00:19:24,459 --> 00:19:29,000 - Sådan er hr. Aurland ikke. - Så skal vi have desserten ind. 237 00:19:30,709 --> 00:19:34,999 Hvis der skal holdes tale, må vi nok hellere lige vente lidt. 238 00:19:37,209 --> 00:19:42,209 - Det er frøken Vetterstrøm. - Vi skal udbringe endnu en skål. 239 00:19:43,209 --> 00:19:45,792 - Ja, skål. - Tillykke. 240 00:19:45,918 --> 00:19:48,125 Skål. 241 00:19:48,250 --> 00:19:51,751 - Ja, så kan du godt sætte dig igen. - Jeg er ikke færdig. 242 00:19:51,876 --> 00:19:55,792 - Af hvad? - Jo... 243 00:19:55,918 --> 00:19:59,834 Du sagde, at det virkede, som om jeg ikke synes, du skulle tage med. 244 00:19:59,959 --> 00:20:03,876 Det er altså ikke rigtigt. Det er bare, fordi... 245 00:20:03,999 --> 00:20:07,876 Du synes nok, det er lidt mærkeligt, det, jeg nu vil sige. 246 00:20:07,999 --> 00:20:12,709 - Det skulle ikke undre mig. - Det er nemmere, når alle hører det. 247 00:20:12,834 --> 00:20:16,209 Jeg er blevet forlovet. 248 00:20:17,501 --> 00:20:21,542 - Hvad er du? - Jeg er blevet forlovet. 249 00:20:21,667 --> 00:20:25,125 - Med hvem? - Med Hans. 250 00:20:25,250 --> 00:20:27,417 - Hans? - Ja, Hans. 251 00:20:27,542 --> 00:20:31,209 Lille Lydia, Hans er jo død for mange år siden. 252 00:20:31,334 --> 00:20:35,125 Det er ikke den Hans. Det er Hans Henrik Ploug. 253 00:20:36,250 --> 00:20:39,042 - Doktor Ploug? - Ja. 254 00:20:39,167 --> 00:20:42,999 Vi har set en del til hinanden, ja, for du ville jo ikke. 255 00:20:43,083 --> 00:20:47,459 Jeg har også haft ham med i Spiritistisk Forening - 256 00:20:47,584 --> 00:20:52,292 - og han kommer senere i aften, og så rejser vi videre sammen i morgen. 257 00:20:52,417 --> 00:20:56,667 - I rejser? - Ja, dr. Ploug vil vise mig Schweiz. 258 00:20:58,083 --> 00:21:01,667 - Jamen... - Jamen tillykke, frøken. 259 00:21:01,792 --> 00:21:04,209 Tillykke. 260 00:21:04,334 --> 00:21:06,626 Tak. 261 00:21:10,209 --> 00:21:13,125 - Vil du have lidt vand? - Hvad? 262 00:21:14,626 --> 00:21:18,999 Frøken Vetterstrøm er blevet forlovet med doktor Ploug. 263 00:21:19,083 --> 00:21:22,542 - Ham den gamle? - Så gammel er han da heller ikke. 264 00:21:22,667 --> 00:21:27,542 Så har vi vel fået overraskelser nok for i dag. Skal vi gå ind? 265 00:21:29,167 --> 00:21:32,042 - Nu er det hr. Aurland. - Kære brudepar. 266 00:21:32,167 --> 00:21:36,209 - Kære, kære kontorchef. - Nu må De ikke afbryde. 267 00:21:36,334 --> 00:21:40,000 Det er min tale. I dette øjeblik, mens vi sidder her - 268 00:21:40,125 --> 00:21:46,167 - sidder der ansvarlige partier fra Folketinget hos statsministeren. 269 00:21:46,292 --> 00:21:49,000 De uansvarlige må så være dig, Ditmar. 270 00:21:49,125 --> 00:21:53,792 Jeg har påtaget mig at være sammen med jer. Det kan godt være tungt. 271 00:21:55,751 --> 00:21:59,876 Må jeg minde om, at det stadig er mig, der har ordet? 272 00:21:59,999 --> 00:22:04,417 Nu er det kontorchefen, der taler. Han kommer med en vigtig meddelelse. 273 00:22:04,542 --> 00:22:09,083 Ja, det gør jeg faktisk, for det er jo det smukke ved vores demokrati - 274 00:22:09,209 --> 00:22:13,542 - at vi kan tale sammen, og hvad er det vigtigste? Det er tillid. 275 00:22:13,667 --> 00:22:17,999 Og hvad er det vigtigste i tillid? Det er sandhed. 276 00:22:18,083 --> 00:22:23,334 Sandhed i ægteskab. Der skal være rene linjer. 277 00:22:23,459 --> 00:22:27,209 Nu er det ikke alting, man behøver at fortælle. 278 00:22:27,334 --> 00:22:30,417 Lad nu kontorchefen tale ud. 279 00:22:30,542 --> 00:22:34,459 Jeg er derfor nået frem til efter lange overvejelser - 280 00:22:34,584 --> 00:22:36,751 - at dele dette med dem. 281 00:22:36,876 --> 00:22:42,834 Da Severin og Leander vil komme med herop, er der en ting, de bør vide. 282 00:22:42,959 --> 00:22:48,542 - Hjalmar, det behøver vi vel ikke? - Det synes jeg, vi bør. 283 00:22:48,667 --> 00:22:54,042 Begge er et resultat af min tidligere hustrus forhold til hr. Weyse. 284 00:22:55,834 --> 00:22:59,417 - Hvordan skal det forstås? - Som jeg lige sagde. 285 00:22:59,542 --> 00:23:03,459 Hr. Weyse er far til begge drenge. 286 00:23:11,459 --> 00:23:16,501 Hr. Weyse er far til børnene. Både Severin og Leander. 287 00:23:26,584 --> 00:23:31,042 - Edward, du kan ikke bare gå op. - Jeg kan ikke mere, Helene. 288 00:23:31,167 --> 00:23:34,667 - Jeg kan ikke. - Hvad skal jeg sige til dem? 289 00:23:34,792 --> 00:23:39,167 At jeg er træt? Kan du ikke lade være med at sige noget? 290 00:23:39,292 --> 00:23:43,667 Jeg går lige ned og ringer til frøken Malling. Jeg siger godnat fra dig. 291 00:23:48,709 --> 00:23:54,167 - Hr. Weyse, skal De ikke med ned? - Nej tak. Jeg er lidt træt. 292 00:23:54,292 --> 00:23:58,792 Det var ellers noget af en nyhed, vi fik der, hvad? 293 00:23:58,918 --> 00:24:03,876 - Det er godt, at De er underholdt. - Jeg har betroet Dem visse ting. 294 00:24:03,999 --> 00:24:06,999 Undskyld, jeg har glemt at informere Dem. 295 00:24:07,083 --> 00:24:12,167 - De er ikke sur, vel? - Nej, jeg er bare lidt træt. 296 00:24:12,292 --> 00:24:16,375 Jeg tænkte sgu nok, det var her, I sad og gemte jer. 297 00:24:16,501 --> 00:24:19,209 Ja, vi er lidt "trætte". 298 00:24:19,334 --> 00:24:24,000 Det er der sgu da ikke noget at sige til med alle de unger, vi har avlet. 299 00:24:24,125 --> 00:24:29,000 Frigh, vi har siddet dernede og regnet. De to børns fødselsdage - 300 00:24:29,125 --> 00:24:32,292 - minus ni måneder, hvad har vi så? 301 00:24:32,417 --> 00:24:35,209 Det her er sket, mens vi har været her. 302 00:24:36,959 --> 00:24:41,751 Er det her selve gerningsstedet? Er det her, De har ordnet fruen? 303 00:24:41,876 --> 00:24:47,459 Mens manden sidder med øret inde i radioen lige ovre på den anden side. 304 00:24:47,584 --> 00:24:51,501 Weyse, for helvede. Frigh, tid til afregning. 305 00:24:51,626 --> 00:24:54,999 Det kan ikke passe, at han har gjort det lige her. 306 00:24:55,083 --> 00:24:59,250 - Men det har han altså. - I har altså væddet om det? 307 00:24:59,375 --> 00:25:03,584 Ja, gu har vi da væddet om det. De trænger sgu til en forfriskning. 308 00:25:03,709 --> 00:25:08,083 - Skål, farmand. - Skål, farmand! 309 00:25:13,209 --> 00:25:17,542 - Det er så fint, frøken. - Sov godt, doktor Ploug. 310 00:25:17,667 --> 00:25:20,751 I lige måde. 311 00:25:20,876 --> 00:25:24,417 Så kom doktor Ploug. De fleste er på vej i seng. 312 00:25:31,000 --> 00:25:34,626 - Hvordan gik det? - Anne har solgt en hat til en butik. 313 00:25:34,751 --> 00:25:38,083 - Er det rigtigt? - Mens vi var i England. 314 00:25:38,209 --> 00:25:42,709 - Hun er altså god. Det har jeg sagt. - Ja, det har du. 315 00:25:45,999 --> 00:25:49,834 - Fortalte du far, at... - Nej. Det skal du selv gøre. 316 00:25:49,959 --> 00:25:53,334 Det tænkte jeg nok. Men først, når gæsterne er rejst. 317 00:25:53,459 --> 00:25:57,292 Ja. Men så først, når gæsterne er rejst. 318 00:26:07,709 --> 00:26:11,626 - Stakkels hr. Aurland. - Du plejer at være vred på ham. 319 00:26:11,751 --> 00:26:15,999 Han har ikke forstand på Tyskland, men jeg har ondt af ham. 320 00:26:16,083 --> 00:26:20,209 Hans kone har gjort frygtelige ting. Det er ikke et ægteskab. 321 00:26:20,334 --> 00:26:22,834 Det er også slut nu. 322 00:26:22,959 --> 00:26:25,501 Godnat, Mitzi. 323 00:26:25,626 --> 00:26:29,000 Det er så længe siden, vi har sovet sammen. 324 00:26:29,125 --> 00:26:33,375 - Hvad får du tiden til at gå med? - Det var da et mærkeligt spørgsmål. 325 00:26:33,501 --> 00:26:37,626 Jeg sidder i Landstinget. Der er ofte møder. 326 00:26:37,751 --> 00:26:40,375 Så nu må vi hellere få sovet. 327 00:26:45,667 --> 00:26:48,792 Er du sammen med ham? 328 00:26:48,918 --> 00:26:51,417 - Hvem? - Hr. Dupont. 329 00:26:51,542 --> 00:26:53,959 Hr. Dupont? 330 00:26:55,918 --> 00:26:59,999 - Hvorfor skulle jeg... - Jeg ved, du har været glad for ham. 331 00:27:00,083 --> 00:27:03,459 - Du sagde det til din mor. - Du hørte det? Hvornår? 332 00:27:03,584 --> 00:27:07,876 I sommer. Da min bror og hans venner var her. 333 00:27:07,999 --> 00:27:11,542 Da din bror var her? 334 00:27:13,542 --> 00:27:17,292 Fortalte du Heine og hans venner om Philip? 335 00:27:17,417 --> 00:27:21,999 - Gjorde du, Mitzi? - Nu kalder du ham Philip. 336 00:27:22,083 --> 00:27:26,000 - Fortalte du din bror om Philip? - Hvorfor bliver du så vred? 337 00:27:26,125 --> 00:27:28,918 Jeg forstå dig ikke, Ditmar. 338 00:27:41,918 --> 00:27:44,918 Kommer du ikke herhen, Ditmar? 339 00:27:45,000 --> 00:27:48,334 Ja, så nåede vi frem. Se, hvem jeg fik lokket med. 340 00:27:48,459 --> 00:27:51,167 - Dav. - Kom nu herhen. 341 00:27:56,167 --> 00:28:00,375 Ja, det går fremad. Jeg har da smidt den ene. 342 00:28:00,501 --> 00:28:04,959 - Sæt dig nu ned. - Nej, ellers tak. Jeg må op. 343 00:28:05,042 --> 00:28:10,876 - Har du hørt, Ditmar skal være far? - Nej. Tillykke. 344 00:28:10,999 --> 00:28:15,125 Ja, arvefølgen på Frisenholm er sikret 345 00:28:15,250 --> 00:28:18,876 Hvis du alligevel bliver stående, så sæt dig nu ned. 346 00:28:20,584 --> 00:28:26,334 - Hvad er det med dig, Ditmar? - Jeg er virkelig ked af det, Philip. 347 00:28:26,459 --> 00:28:30,999 - Jeg har lige fundet ud af det. - Hvad har du fundet ud af? 348 00:28:31,083 --> 00:28:36,459 At Mitzi havde overhørt en samtale, hvor vi... Vi talte om os. 349 00:28:36,584 --> 00:28:39,667 Jeg vidste ikke, hun havde sagt det til sin bror. 350 00:28:39,792 --> 00:28:43,876 Var det Mitzis bror og hans venner, som overfaldt Philip? 351 00:28:43,999 --> 00:28:47,375 Jeg er virkelig, virkelig ked af det. 352 00:28:47,501 --> 00:28:51,834 Du er ked af det. Det er fandeme nemt. Philip var ved at dø. 353 00:28:51,959 --> 00:28:55,667 - Max, sæt dig nu ned. - Mitzi ved ingenting. 354 00:28:55,792 --> 00:28:59,542 Hvis hun havde vidst det, havde hun været lige så ked af det, som jeg. 355 00:28:59,667 --> 00:29:02,000 Så gå op trøst hende. 356 00:29:08,709 --> 00:29:14,000 Max, sæt dig nu bare ned. 357 00:29:14,125 --> 00:29:16,250 Ja. 358 00:29:19,375 --> 00:29:24,417 - Jeg hørte, det puslede herinde. - Jeg sidder og nyder øjeblikket. 359 00:29:24,542 --> 00:29:26,999 - Har du set, det sner? - Ja. 360 00:29:27,083 --> 00:29:30,834 - Må jeg se det fra dit vindue? - Selvfølgelig. Kom ind. 361 00:29:30,959 --> 00:29:35,417 Jeg bliver kun et øjeblik. 362 00:29:42,125 --> 00:29:44,959 Hvor er det smukt. 363 00:29:45,042 --> 00:29:51,542 - Så fik vi også oplevet sne heroppe. - Ja, sammen med alt det andet. 364 00:29:51,667 --> 00:29:56,334 Jeg tror, at de bedste stunder, dem har jeg haft her med gode venner - 365 00:29:56,459 --> 00:29:59,167 - sammen med børnene og med dig. 366 00:29:59,292 --> 00:30:05,042 Især, når jeg tænker: "Mit liv begynder, når jeg sælger fabrikken." 367 00:30:05,167 --> 00:30:09,542 Jeg føler en lettelse, så jeg kunne svæve. 368 00:30:09,667 --> 00:30:14,792 - Jeg er så lykkelig, Alice. - Det er jeg glad for at høre. 369 00:30:14,918 --> 00:30:18,834 - Vil du ikke dele et glas med mig? - Det er vist bedst, jeg går ind. 370 00:30:18,959 --> 00:30:24,459 Det ville være dejligt, hvis du blev lidt. 371 00:30:24,584 --> 00:30:29,375 Otto, det der er vist ikke så godt. Vi har begge drukket lidt for meget. 372 00:30:32,542 --> 00:30:37,876 Og slet ikke det der. Vi skal skilles om 14 dage. 373 00:30:37,999 --> 00:30:41,959 - Hvis vi først begynder... - Jeg siger ikke noget til nogen. 374 00:31:15,834 --> 00:31:19,167 Otto, jeg må vist hellere liste ind til mig selv. 375 00:31:19,292 --> 00:31:22,501 Otto, jeg går nu. Otto? 376 00:31:24,250 --> 00:31:29,501 - Fru Frigh. - Ploug, hvad værelse bor han? 377 00:31:29,626 --> 00:31:32,792 Lige herovre i nummer 11. Er der noget galt? 378 00:31:32,918 --> 00:31:37,042 Det er min mand. Han sover så tungt. Jeg kan ikke vække ham. 379 00:31:40,375 --> 00:31:44,167 - Er der sket noget? - Nej, det er bare min mand. 380 00:31:44,292 --> 00:31:46,792 Vi fik rigeligt at drikke i går. 381 00:31:46,918 --> 00:31:52,542 Undskyld. Men fru Frigh ville høre, om De vil se til hendes mand? 382 00:31:52,667 --> 00:31:58,459 - Jo, er han dårlig? - Ja, vi fik en del at drikke i går. 383 00:31:58,584 --> 00:32:02,292 - Ja, ja, men nu ser vi. - Tak. 384 00:32:05,375 --> 00:32:07,417 Av. 385 00:32:11,000 --> 00:32:14,834 - Hvad skal du, Edward? - Jeg rejser, og det gør du også. 386 00:32:14,959 --> 00:32:19,042 - Men, Edward. - Ikke nogen indvendinger nu. 387 00:32:19,167 --> 00:32:24,042 Det var kun toppen af isbjerget. Bare vent til, vi kommer til København. 388 00:32:24,167 --> 00:32:30,000 Det bliver ikke bare en lille notits. Det bliver side op og side ned. 389 00:32:30,125 --> 00:32:33,626 Det breder sig til teatret og til filmene og til alle. 390 00:32:33,751 --> 00:32:37,667 Det bliver ikke bare om, hvordan jeg har haft en sommeraffære. 391 00:32:37,792 --> 00:32:41,792 Det bliver om, hvordan Edward Weyse er brudt ind i et ægteskab - 392 00:32:41,918 --> 00:32:46,167 - og avlet det ene barn efter det andet. 393 00:32:46,292 --> 00:32:50,375 Vi kan lige så godt se det i øjnene. Vi må immigrere til Argentina. 394 00:32:50,501 --> 00:32:54,834 Vil du være sød at være stille. Der er sket noget meget ulykkeligt. 395 00:32:54,959 --> 00:33:00,459 - Det er det, jeg prøver at fortælle. - Ikke os, Edward. Det er hr. Frigh. 396 00:33:00,584 --> 00:33:02,584 Han er død i nat. 397 00:33:05,000 --> 00:33:09,584 Ambulancen er lige kommet, men der er ikke noget at gøre. 398 00:33:18,667 --> 00:33:21,501 - Så er de kørt. - Kørte fru Frigh med? 399 00:33:21,626 --> 00:33:24,501 Nej, Morten kører hende. 400 00:33:29,042 --> 00:33:33,792 - Det havde du nu ikke behøvet. - Vi skal ikke gå og fryse oveni. 401 00:33:37,417 --> 00:33:41,209 - Har de kaffe derinde? - Jeg tror ikke, de har taget noget. 402 00:33:41,334 --> 00:33:44,167 - Jeg ser lige. - Tak. 403 00:34:11,792 --> 00:34:16,000 - Nå, så sluttede festen sgu. - Ja, det er frygteligt. 404 00:34:16,125 --> 00:34:19,042 - Det er ikke ordet. - Hvad døde han af? 405 00:34:19,167 --> 00:34:24,125 - Hjertet, tror jeg. Men fredfyldt. - Så han sov stille ind? 406 00:34:24,250 --> 00:34:27,834 - Hvem fandt ham? - Fru Frigh. De sov vist sammen. 407 00:34:27,959 --> 00:34:30,918 - Jeg troede, de var blevet skilt. - Ikke endnu. 408 00:34:31,000 --> 00:34:34,584 Så arver hun jo det hele. Det gør hun da. 409 00:34:34,709 --> 00:34:37,459 Vi må håbe, han har solgt fabrikken. 410 00:34:37,584 --> 00:34:41,459 Det mener du ikke, en kvinde kan klare, far? 411 00:34:43,125 --> 00:34:46,250 - Nå, hvad sagde Deres sekretær? - Det kan vente. 412 00:34:46,375 --> 00:34:49,834 Nej. Jeg er nødt til at vide, om der er storlockout. 413 00:34:49,959 --> 00:34:55,667 Strejken er afblæst. Der blev indgået forlig i Kanslergade sent i nat. 414 00:35:00,918 --> 00:35:06,083 Ja, det er da godt, at vi kan komme hjem uden problemer. 415 00:35:06,209 --> 00:35:10,209 Ja. Jeg skal sørge for, De får Deres breve. 416 00:35:10,334 --> 00:35:14,167 De er vel ikke interesseret i, at de flyder et fremmed sted. 417 00:35:14,292 --> 00:35:19,959 - Jeg ser ikke Dem som fremmed. - Næ, nu kommer vi i familie. 418 00:35:20,042 --> 00:35:25,292 - Jeg håber ikke, De er vred på mig. - Nej. Det er, som jeg har sagt. 419 00:35:25,417 --> 00:35:29,751 Min søster er lidt fængelig, ligesom De selv åbenbart. 420 00:35:29,876 --> 00:35:33,834 De tænker, at når jeg ikke kunne få Dem, så vælger jeg Deres søster? 421 00:35:33,959 --> 00:35:36,417 Det vedkommer ikke mig. 422 00:35:36,542 --> 00:35:40,626 Hvis man går og venter på livet, så kommer det måske slet ikke. 423 00:35:40,751 --> 00:35:44,876 - Ja, så er min bagage i vognen. - Har du selv båret den ned? 424 00:35:44,999 --> 00:35:49,167 Ja, det kunne jeg da sagtens. Jeg kan også tage din, Olga. 425 00:35:49,292 --> 00:35:53,334 Nej. Den tager pigerne, når de har ringet efter vognmand Larsen. 426 00:35:53,459 --> 00:35:56,375 Vi kører Dem da til toget. 427 00:36:02,959 --> 00:36:06,834 Hvad er det, Olga? 428 00:36:06,959 --> 00:36:11,417 Jeg har aldrig brudt mig særlig meget om hr. Frigh - 429 00:36:11,542 --> 00:36:17,167 - så jeg ved ikke, hvorfor det berører mig. 430 00:36:20,626 --> 00:36:25,584 Ved du hvad, Olga, kunne du ikke have lyst til at tage med os til Schweiz? 431 00:36:27,000 --> 00:36:31,209 - Kunne Olga ikke det, Hans? - Jo, selvfølgelig. 432 00:36:40,709 --> 00:36:43,999 - Tak, fordi De kørte med. - Er der ellers noget? 433 00:36:44,083 --> 00:36:47,375 Nej tak, jeg klarer mig. 434 00:36:49,999 --> 00:36:54,709 - Kunne de sige andet på sygehuset? - Nej. Det var hjertet. 435 00:36:54,834 --> 00:36:57,999 Georg og jeg har talt om, at Georg kører hjem alene. 436 00:36:58,083 --> 00:37:02,542 Hvis De ønsker det, kan jeg være med, når De fortæller det til børnene. 437 00:37:02,667 --> 00:37:07,209 Det er pænt af Dem, fru Madsen, men det skal De ikke. 438 00:37:07,334 --> 00:37:10,417 - Er De sikker? - Men det var sødt af Dem. 439 00:37:10,542 --> 00:37:12,999 Jeg vil gå op og pakke. 440 00:37:13,083 --> 00:37:16,417 Undskyld, fru Frigh, men det er hr. Molin i telefonen. 441 00:37:16,542 --> 00:37:22,542 Han ville tale med hr. Frigh. Skal jeg sige, De ikke er her? 442 00:37:22,667 --> 00:37:26,417 Det er der ingen grund til. Jeg taler med ham. 443 00:37:26,542 --> 00:37:29,709 - Jeg kondolerer. - Tak, hr. Molin. 444 00:37:29,834 --> 00:37:33,959 Deres mand, dette fine menneske. 445 00:37:34,042 --> 00:37:37,292 Det er slet ikke til at fatte, at han er revet fra os. 446 00:37:37,417 --> 00:37:41,083 Og så netop nu, hvor han stod på tærsklen til et nyt kapitel. 447 00:37:41,209 --> 00:37:45,876 Al den lyst og mod til at gøre noget, nu hvor fabrikken var solgt. 448 00:37:45,999 --> 00:37:50,083 - Jeg kendte ikke hans planer. - Det med fabrikken må De have hørt. 449 00:37:50,209 --> 00:37:54,292 Jeg talte med ham i går. Kontrakten var kommet. Han ville underskrive. 450 00:37:54,417 --> 00:37:59,709 - Det ved jeg ikke. - Det gjorde han. Det gjorde han. 451 00:37:59,834 --> 00:38:06,042 Men jeg ville blot have tilbudt min hjælp, når salget skulle kundgøres. 452 00:38:06,167 --> 00:38:09,584 Og det samme tilbud gælder naturligvis også Dem. 453 00:38:09,709 --> 00:38:13,834 - Men det behøver vi ikke tale om. - Nej. 454 00:38:13,959 --> 00:38:20,542 Men én lille ting bare. Deres mand lovede straks at afregne mit salær. 455 00:38:22,083 --> 00:38:26,000 Men tag De blot et par dage. De har rigeligt at tænke på nu. 456 00:38:26,125 --> 00:38:30,250 Det er venligt af Dem, hr. Molin. Jeg bliver nødt til at gå nu. 457 00:38:34,417 --> 00:38:39,292 - Hvor er du flot, August. - Tænk, er Nora kommet tilbage? 458 00:38:39,417 --> 00:38:42,209 Det troede jeg ikke, hun havde tid til. 459 00:38:42,334 --> 00:38:46,999 Jeg spiller ikke i aften og i morgen. Jeg skal være her til din store dag. 460 00:38:47,083 --> 00:38:51,167 Min store dag. Er du klar over, at Frigh er død? 461 00:38:51,292 --> 00:38:57,501 Tobaksfabrikanten, der sørger for, vi er økonomisk oven vande. 462 00:38:57,626 --> 00:39:00,000 Han udåndede i nat. 463 00:39:00,125 --> 00:39:04,999 I går sagde han, at salgskontrakten var kommet, men nu siger enken - 464 00:39:05,083 --> 00:39:08,542 - at hun ikke ved, om han nåede at skrive under. 465 00:39:08,667 --> 00:39:14,167 Men det ved jeg, han har. Hun har været imod det salg fra starten. 466 00:39:14,292 --> 00:39:17,626 Det skulle ikke undre mig, om hun slog ham ihjel. 467 00:39:17,751 --> 00:39:21,667 - Mon dog, August. - Nej. Han har skrevet under. 468 00:39:21,792 --> 00:39:26,125 Jeg skal have mit salær, ellers kan jeg ikke betale kunstmaleren. 469 00:39:26,250 --> 00:39:30,626 Portrættet af majestætens hest. 470 00:39:30,751 --> 00:39:34,792 Ja, den han sad på, da han red ind i Sønderjylland i 1920. 471 00:39:34,918 --> 00:39:37,751 Dengang han tog den lille pige op til sig. 472 00:39:37,876 --> 00:39:40,250 Jeg bestilte den bedste. 473 00:39:40,375 --> 00:39:43,167 Har du foræret kongen et portræt af hans hest? 474 00:39:43,292 --> 00:39:46,626 Er det derfor, du er blevet kammerherre? 475 00:39:46,751 --> 00:39:49,918 Nej, August. 476 00:39:50,000 --> 00:39:54,999 Hvis du er kommet hjem for at genere mig, synes jeg, du skal rejse igen. 477 00:39:55,083 --> 00:39:59,209 Der er nogen, der sender mig røde roser efter hver forestilling. 478 00:39:59,334 --> 00:40:02,999 Er det dig, August? 479 00:40:03,083 --> 00:40:10,584 - Det tror jeg, det er. - Du vil altid være min prinsesse. 480 00:40:10,709 --> 00:40:14,626 - Prinsessen fra... - Lige det der behøver du ikke sige. 481 00:40:21,083 --> 00:40:25,292 Sådan. Så er du fin. 482 00:40:25,417 --> 00:40:28,999 Stik nu bare op til kongen. 483 00:40:33,125 --> 00:40:36,626 - Må jeg komme ind et øjeblik? - Vi skal til at køre. 484 00:40:36,751 --> 00:40:40,459 Det er vigtigt, at du forstår, at jeg vidste intet om det. 485 00:40:40,584 --> 00:40:43,876 - Jeg er lige så rasende... - Som hvis det var dig selv? 486 00:40:47,000 --> 00:40:50,751 Tak, fordi du fortalte mig det. 487 00:40:50,876 --> 00:40:53,375 Det var svært ikke at vide, hvem det var. 488 00:40:53,501 --> 00:40:57,751 Jeg har fortalt min kone, at jeg forlader hende og flytter til Paris. 489 00:40:57,876 --> 00:41:01,959 Ja, jeg ved godt, at jeg har sagt det før. 490 00:41:02,042 --> 00:41:04,083 Det er anderledes nu. 491 00:41:04,209 --> 00:41:07,417 Jeg vil også meddele, jeg træder ud af Landstinget. 492 00:41:07,542 --> 00:41:10,709 Er vi ikke lige blevet mindet om, hvor kort livet er? 493 00:41:10,834 --> 00:41:13,501 Jo. 494 00:41:13,626 --> 00:41:16,959 - Hvad siger din mor? - Hun får sin arving. 495 00:41:19,792 --> 00:41:24,667 Måske kunne vi mødes i Paris en dag. Hvis du har lyst. 496 00:41:26,459 --> 00:41:30,876 Det ville glæde mig. Jeg tænker meget på dig. 497 00:41:30,999 --> 00:41:34,626 Jeg tænker ikke på ret meget andet. 498 00:41:39,334 --> 00:41:44,501 - Så er vi klar. - Ja. Jeg er også klar. 499 00:41:44,626 --> 00:41:47,792 Nu skal jeg tage din kuffert. 500 00:41:57,918 --> 00:42:03,375 - God rejse. - I lige måde. 501 00:42:14,417 --> 00:42:18,626 - Skal jeg tage Deres kuffert? - Det må De gerne. 502 00:42:21,626 --> 00:42:25,501 Sørgelig, Deres besøg skulle ende på den her måde. 503 00:42:25,626 --> 00:42:28,292 Ja, det været en begivenhedsrig dag. 504 00:42:28,417 --> 00:42:32,999 Min sekretær fortalte, Adolf Hitler bliver udnævnt til rigskansler. 505 00:42:33,083 --> 00:42:37,999 Det var i radioen. En mand, der vil afskaffe demokratiet - 506 00:42:38,083 --> 00:42:43,042 - bliver udnævnt, samtidig med det står sin prøve her i Danmark. 507 00:42:43,167 --> 00:42:47,501 - Skal vi være glade? Bekymrede? - Ja, det ved jeg ikke. 508 00:42:47,626 --> 00:42:51,542 Men hvor skrøbeligt demokratiet end er, så er det det eneste, vi har. 509 00:42:51,667 --> 00:42:54,792 Det kan ikke erstattes af en enkelt mands luner. 510 00:42:54,918 --> 00:42:59,667 - Edward og jeg går til stranden. - Ja. 511 00:43:02,375 --> 00:43:07,375 Jeg ville bare sige farvel, hvis du var kørt, når vi kom tilbage. 512 00:43:07,501 --> 00:43:10,584 - Det var pænt af dig at komme. - Farvel, Helene. 513 00:43:10,709 --> 00:43:14,250 - Hvordan kommer du hjem? - Madsen har plads i vognen. 514 00:43:24,167 --> 00:43:27,501 - Nej, nej, nej, det stemmer. - Tak, hr. Madsen. 515 00:43:27,626 --> 00:43:30,709 Jeg er ked af, det skulle gå sådan. 516 00:43:30,834 --> 00:43:34,083 Det gør os ondt. I har kendt hr. Frigh i mange år. 517 00:43:37,876 --> 00:43:41,209 - Kom De bare. Vi kører nu. - Jamen så god tur hjem. 518 00:43:41,334 --> 00:43:44,375 De har solgt fabrikken til Aalborg Portland. 519 00:43:44,501 --> 00:43:48,292 - Kan det betale sig? - Jeg må koncentrere mig om rederiet. 520 00:43:48,417 --> 00:43:52,918 Skibsfart er der heller ikke meget elastik i for tiden. Er der det? 521 00:43:53,000 --> 00:43:57,501 - Men der skal stadig sejles cement. - De skal sejle cement. For hvem? 522 00:43:57,626 --> 00:44:01,876 - For Aalborg Portland. - De skal sejle for Aalborg Portland? 523 00:44:01,999 --> 00:44:06,918 - Det troede jeg da, De vidste. - Det har jeg ikke lige læst. 524 00:44:07,000 --> 00:44:11,626 Det giver os mulighed for at flage en del af rederiet ud til England. 525 00:44:11,751 --> 00:44:15,334 Fie og jeg har været i Newcastle. Der er gode muligheder. 526 00:44:15,459 --> 00:44:18,626 De flytter måske ligefrem derover? 527 00:44:18,751 --> 00:44:20,667 Ja, det gør vi. 528 00:44:20,792 --> 00:44:25,459 - Vi har ikke sagt det til familien. - Hvad så med hotellet? 529 00:44:25,584 --> 00:44:29,501 Vi har forskellige planer, men det er for tidligt at snakke om. 530 00:44:29,626 --> 00:44:32,751 - Vi åbner til sommer. - Det er godt. 531 00:44:35,167 --> 00:44:37,375 - Kom godt hjem. - Tak. 532 00:44:39,125 --> 00:44:41,626 - Hørte du ham? - De flytter til England. 533 00:44:41,751 --> 00:44:46,918 Nej, Therese. Han skal sejle cement for Aalborg Portland til hele verden. 534 00:44:47,000 --> 00:44:51,626 Det var det, han skulle bruge cementfabrikken til. 535 00:44:51,751 --> 00:44:57,417 Jeg vidste, at der var noget lusk. Du sagde, jeg skulle skrive under. 536 00:44:57,542 --> 00:45:01,417 - Jeg banker ham. - Det har du forsøgt. 537 00:45:01,542 --> 00:45:04,709 - Men han har snydt mig. - Han har ikke snydt dig. 538 00:45:04,834 --> 00:45:08,667 - Han er bare klogere end dig. - Nu kører vi. Aurland venter. 539 00:45:16,083 --> 00:45:20,042 Frigh fik i det mindste den sidste nat med den, han elskede. 540 00:45:20,167 --> 00:45:23,792 Jeg er glad for, at ham, jeg elsker, stadig er her. 541 00:45:26,918 --> 00:45:30,250 Og så er jeg lettet over, at de nu ved det alle sammen. 542 00:45:30,375 --> 00:45:34,375 - Ligefrem lettet? - Det er vores drenge og vores liv. 543 00:45:36,209 --> 00:45:38,876 Der er noget, jeg må sige til dig. 544 00:45:38,999 --> 00:45:42,959 For mig er det her ikke en banal utroskabshistorie. 545 00:45:43,042 --> 00:45:46,167 Det er en kærlighedshistorie. Vi har kæmpet imod. 546 00:45:46,292 --> 00:45:52,000 Jeg er sikker på, det var meningen, at det skulle være os to. 547 00:45:52,125 --> 00:45:55,417 Helene, jeg aner ikke, hvad du ser i mig. 548 00:45:55,542 --> 00:45:58,792 Jeg ser en mand, der er bange for at være gift igen. 549 00:45:58,918 --> 00:46:01,834 Det må du ikke sige. Det må du ikke sige. 550 00:46:01,959 --> 00:46:05,834 Slet ikke... 551 00:46:05,959 --> 00:46:09,459 Jo, måske. Det er jo ikke der, jeg har haft størst succes. 552 00:46:09,584 --> 00:46:12,751 Vi tager bare en dag ad gangen. 553 00:46:21,959 --> 00:46:25,000 - Er de andre kørt? - Ja. 554 00:46:25,125 --> 00:46:28,209 Den eneste, der er tilbage, er fru Frigh. 555 00:46:28,334 --> 00:46:32,334 Nå, så venter vi lige, ikke, Edward? 556 00:46:32,459 --> 00:46:35,417 Jo. Jo. 557 00:46:38,125 --> 00:46:41,751 - Det er lige, hvad vi trænger til. - Ja, ikke? 558 00:46:47,501 --> 00:46:55,042 You must remember this, a kiss is still a kiss 559 00:46:55,167 --> 00:46:59,209 a sigh is just a sigh. 560 00:46:59,334 --> 00:47:01,542 Jeg forstår det ikke. 561 00:47:01,667 --> 00:47:06,334 The fundamental things apply 562 00:47:06,459 --> 00:47:08,709 as time goes by. 563 00:47:13,250 --> 00:47:17,834 And when two lovers woo, they still say: "I love you" 564 00:47:17,959 --> 00:47:21,792 on that you can rely. 565 00:47:24,667 --> 00:47:29,417 No matter what the future brings 566 00:47:29,542 --> 00:47:33,709 as time goes by. 567 00:47:36,751 --> 00:47:42,125 Moonlight and love songs, never out of date. 568 00:47:42,250 --> 00:47:47,834 Hearts full of passion, jealousy and hate. 569 00:47:47,959 --> 00:47:52,501 Woman needs man, and man must have his mate 570 00:47:52,626 --> 00:47:56,584 that no one can deny. 571 00:47:56,709 --> 00:48:01,167 It's still the same old story 572 00:48:01,292 --> 00:48:03,959 a fight for love and glory 573 00:48:04,042 --> 00:48:06,792 a case of do or die. 574 00:48:08,250 --> 00:48:12,792 The world will always welcome lovers 575 00:48:12,918 --> 00:48:20,918 as time goes by. 576 00:48:52,375 --> 00:48:54,667 Tekster: Sønstabø og Pedersen Dansk Video Tekst 52362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.