Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,167 --> 00:00:07,125
Han lod, som om han ikke så mig.
Jeg fik næsten ondt af ham.
2
00:00:07,250 --> 00:00:11,209
Jeg tænker at genoptage
min skuespillerkarriere.
3
00:00:11,334 --> 00:00:17,417
De vil opnå det, De ønsker, men De må
frigøre Dem for alt, der hæmmer Dem.
4
00:00:17,542 --> 00:00:21,083
Fru Aurland,
jeg går ud og starter vognen.
5
00:00:21,209 --> 00:00:26,834
Mærkeligt, der skulle en hugorm til,
for at vi kunne se Severins far.
6
00:00:26,959 --> 00:00:30,999
Var det rigtigt, at du blev hos mig,
når børnene er hans?
7
00:00:31,083 --> 00:00:35,000
- Barnet? Det er jo givet væk.
- Tror du, Ane har beholdt det?
8
00:00:35,125 --> 00:00:39,292
Jeg er sikker på, det hænger sådan
sammen. Du er blevet taget i skægget.
9
00:00:39,417 --> 00:00:44,918
De har taget mit barn.
Jeg ville have fortalt dig det.
10
00:01:19,000 --> 00:01:24,834
Jeg sagde: "Der bliver ikke noget af
det der." Ikke før, vi er forlovet.
11
00:01:24,959 --> 00:01:29,709
Og ved du hvad? Så sagde Valter:
"Jeg har det lige sådan."
12
00:01:29,834 --> 00:01:35,250
Vi tænker bare fuldstændig ens. Det
bliver ikke som med dig og Morten.
13
00:01:35,375 --> 00:01:38,209
- Mig og Morten?
- Ja, I er ikke engang gift.
14
00:01:38,334 --> 00:01:43,167
Så lang tid har Valter og jeg
ikke tænkt os at vente.
15
00:01:43,292 --> 00:01:46,000
- Din far er tilbage.
- Hvor har han været?
16
00:01:46,125 --> 00:01:50,667
Han har bare været ude og køre lidt.
17
00:01:50,792 --> 00:01:53,751
- Er der noget nyt om barnet?
- Nej, desværre.
18
00:01:53,876 --> 00:01:58,250
- Kørte de ikke ud til børnehjemmet?
- Ane ved ikke hvilket børnehjem.
19
00:01:58,375 --> 00:02:02,209
Men Meta, damen i Kibæk,
hun var der jo.
20
00:02:02,334 --> 00:02:05,667
- Ja, det var hun jo.
- Jamen så må hun da vide det.
21
00:02:05,792 --> 00:02:10,042
Nej, jeg tror, du skal vente.
Ane, hun er lige faldet til ro.
22
00:02:10,167 --> 00:02:13,000
Hun har ikke sovet hele natten.
23
00:02:15,626 --> 00:02:18,918
- Hvad skal du?
- Ikke noget. Gå bare ned.
24
00:02:26,667 --> 00:02:30,999
- Er det til din prøve?
- Gå nu ned, Edith.
25
00:02:31,083 --> 00:02:36,292
- Tænk, at du skal være lærerinde.
- Det skal du altså ikke gå og sige.
26
00:02:36,417 --> 00:02:40,042
- Det sagde jeg også til Valter.
- Du har fortalt det til ham.
27
00:02:40,167 --> 00:02:44,083
- Er din prøve om geografi?
- Jeg ved ikke, hvad prøven er om.
28
00:02:44,209 --> 00:02:47,959
Om det er regning, skrivning,
historie eller geografi.
29
00:02:48,042 --> 00:02:50,959
- Skal jeg hjælpe dig?
- Hjælpe mig? Med hvad?
30
00:02:51,042 --> 00:02:54,667
Jeg kan pege på et af landene
og spørge dig, hvad det hedder.
31
00:02:54,792 --> 00:02:59,542
- Jeg kan bare læse, hvad der står.
- Ikke, hvis jeg har en finger for.
32
00:03:02,167 --> 00:03:05,751
- Hvad hedder det her?
- Det er Indien.
33
00:03:05,876 --> 00:03:08,834
Nej, det er forkert.
Det hedder Forindien.
34
00:03:08,959 --> 00:03:12,125
Jeg ved, det er Forindien,
men det er stadig Indien.
35
00:03:12,250 --> 00:03:16,083
Bagindien det er Burma,
Siam og Fransk Indokina.
36
00:03:16,209 --> 00:03:20,334
Alt det har jeg ikke engang spurgt
dig om. Hvad hedder det her land?
37
00:03:20,459 --> 00:03:24,209
- Det er Belgisk Congo.
- Nej, det...
38
00:03:24,334 --> 00:03:27,042
Jo, det er rigtigt. Hvad med det her?
39
00:03:27,167 --> 00:03:30,959
Ja, det er Sverige, Edith.
40
00:03:31,709 --> 00:03:35,292
Altså kan du bare alle lande
i hele verden?
41
00:03:38,667 --> 00:03:41,834
- Hvor er Amanda?
- Hun er nede hos Philip og arbejde.
42
00:03:41,959 --> 00:03:45,792
Det var godt. Jeg har lige fået
kontrakten på cementfabrikken.
43
00:03:45,918 --> 00:03:49,667
- Det var hurtigt.
- Ja, ikke? Der er knap gået to døgn.
44
00:03:49,792 --> 00:03:53,209
Det betyder ikke,
at Morten vil snyde dig.
45
00:03:53,334 --> 00:03:57,667
Therese, hvis du lige gider at lukke
døren udefra. Jeg skal tale med Max.
46
00:03:57,792 --> 00:04:02,083
Morten har foreslået et mageskifte,
hvor jeg beholder byggefirmaet -
47
00:04:02,209 --> 00:04:06,626
- mod at han får cementfabrikken, som
er mindre værd, hvilket er mærkeligt.
48
00:04:06,751 --> 00:04:10,834
- Jo, det ved jeg ikke...
- Max synes også, det er mærkeligt.
49
00:04:10,959 --> 00:04:14,209
Så er det, jeg tænker,
at der er lusk i foretagendet.
50
00:04:14,334 --> 00:04:18,000
- Du tror, han har fundet guld?
- Ja, det er det, Georg tror.
51
00:04:18,125 --> 00:04:22,000
Jeg ved ikke, hvad han har fundet,
men vi skal finde ud af det.
52
00:04:22,125 --> 00:04:25,918
Så hvis du smutter en tur ned
til Aalborg, så kan du kigge ind.
53
00:04:26,000 --> 00:04:30,626
- Skal jeg spionere din kompagnon?
- Jamen han vil jo ud.
54
00:04:30,751 --> 00:04:34,709
Du skal bare lige tage forbi og se,
om der er nogle store ordrer.
55
00:04:34,834 --> 00:04:37,792
Er det her ikke en sag
mellem dig og Morten?
56
00:04:37,918 --> 00:04:42,501
Der kommer en dag, hvor du og Amanda
skal arve. Har du tænkt på det?
57
00:04:42,626 --> 00:04:45,918
- Nej, ikke lige for nyligt.
- Det vedkommer dig, ikke?
58
00:04:46,000 --> 00:04:49,876
Du er heller ikke interesseret i,
at der kommer en fremmed ind.
59
00:04:49,999 --> 00:04:53,918
Der findes stolthed, ære og familie -
60
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
- og vi er i familie, Max.
Det samme blod.
61
00:04:57,125 --> 00:05:01,375
Ja, næsten. Er det ikke nemmere,
at du bare selv kører derned?
62
00:05:01,501 --> 00:05:07,417
Hold nu op. Jeg kan jo ikke rende
rundt og udspionere min kompagnon.
63
00:05:12,250 --> 00:05:15,709
Du bliver mere og mere bekvem.
Får du nu kaffen bragt op?
64
00:05:15,834 --> 00:05:19,125
- Skulle jeg bestille til dig også?
- Nej tak.
65
00:05:19,250 --> 00:05:22,250
Så sover de. Drengene.
66
00:05:22,375 --> 00:05:26,250
- Nå, det var da godt.
- Vil du så med til Skagen bagefter?
67
00:05:26,375 --> 00:05:30,250
- Skagen?
- Det talte vi om i morges, Hjalmar.
68
00:05:30,375 --> 00:05:34,959
Sygehuset vil gerne se Severin,
og hr. Weyse har tilbudt at køre.
69
00:05:35,042 --> 00:05:39,000
- Det var kun, hvis du havde lyst.
- Nu var I af sted sidst.
70
00:05:39,125 --> 00:05:41,959
Hvis du synes.
71
00:05:44,375 --> 00:05:48,667
- Hvad læser du?
- Om det tyske rigsstatsvalg.
72
00:05:48,792 --> 00:05:51,999
Nazisterne har mere end fordoblet
deres mandater.
73
00:05:52,083 --> 00:05:58,000
- Hvordan skal det her ende, Helene?
- Jeg troede ikke, du læste aviser?
74
00:05:58,125 --> 00:06:02,542
- Jeg må holde mig opdateret.
- Hvor længe har det stået på?
75
00:06:02,667 --> 00:06:06,584
Er det derfor, du har haft så travlt
med, at jeg skulle ned og bade?
76
00:06:06,709 --> 00:06:11,292
I betragtning af de hemmeligheder, du
har budt mig, må den her være lille.
77
00:06:14,292 --> 00:06:18,334
De sagde, de kom fra børnehjemmet,
mere ved Meta ikke.
78
00:06:18,459 --> 00:06:23,209
Hvordan kan hun bare lade to helt
fremmede gå med barnet? Hvordan, far?
79
00:06:23,334 --> 00:06:26,792
Piger på diskrete ophold
er hendes levebrød -
80
00:06:26,918 --> 00:06:31,834
- og Ane brød den aftale,
hun havde lavet med Jespers far.
81
00:06:31,959 --> 00:06:37,167
Så du vil ikke gøre noget?
Find ud af, hvor barnet er.
82
00:06:37,292 --> 00:06:41,417
Nu begynder du ikke at give hende
falske forhåbninger. Hører du?
83
00:06:43,918 --> 00:06:48,000
Nå, fik du sovet lidt?
84
00:06:48,125 --> 00:06:53,792
Jeg tror, at Molly har lavet
et par mellemmadder til dig.
85
00:06:53,918 --> 00:06:56,918
Så, værsgo.
86
00:07:02,250 --> 00:07:07,250
- Du vil have godt af at spise lidt.
- Jeg vil betale pengene tilbage.
87
00:07:07,375 --> 00:07:10,334
Alle sammen.
88
00:07:19,167 --> 00:07:22,667
Børnene er tilbage i Sæby.
De har haft en herlig tur.
89
00:07:22,792 --> 00:07:26,334
- Har de ringet?
- Nej, det var Jørgen, der ringede.
90
00:07:26,459 --> 00:07:31,167
Han foreslog, at du bare henter dem,
når du tager toget hjem på onsdag.
91
00:07:32,250 --> 00:07:36,626
Men du kunne også køre med mig?
Det ville måske være mest praktisk.
92
00:07:38,042 --> 00:07:41,584
Det kan du lige tænke over.
Vil du en tur til stranden senere?
93
00:07:41,709 --> 00:07:45,918
- Otto, jeg har lige været der.
- Det var jeg ikke klar over.
94
00:07:47,542 --> 00:07:52,000
- Hvordan går det med fabrikken?
- Vi har ikke hørt fra C.W. Obel.
95
00:07:52,125 --> 00:07:57,042
- Hr. Molin har et øre på telefonen.
- Så skal det jo nok gå.
96
00:07:59,542 --> 00:08:02,999
Er det en god idé at være beruset,
hvis C.W. Obel ringer?
97
00:08:03,083 --> 00:08:06,292
Jeg har ikke brug for
at få noget at vide fra en -
98
00:08:06,417 --> 00:08:09,542
- der har formøblet de penge,
jeg har tjent.
99
00:08:09,667 --> 00:08:12,459
De penge var hr. Varmings, ikke dine.
100
00:08:13,959 --> 00:08:17,501
- Undskyld, men der er telefon.
- Asta Obel?
101
00:08:17,626 --> 00:08:20,876
Nej, det er til fruen.
102
00:08:20,999 --> 00:08:23,501
Til mig?
103
00:08:23,626 --> 00:08:27,292
- Hvem er det?
- Jeg fik desværre ikke fat i navnet.
104
00:08:30,918 --> 00:08:34,000
Ja, så er det snart helt slut,
hr. Molin.
105
00:08:34,125 --> 00:08:38,375
Sommeren.
Den var her fuld af håb og drømme -
106
00:08:38,501 --> 00:08:41,459
- men intet varer evigt,
er det ikke rigtigt?
107
00:08:41,584 --> 00:08:45,375
Det gælder om
at nyde hvert eneste øjeblik.
108
00:08:56,626 --> 00:09:00,292
- Hvem var det?
- Erik Wettergren fra Dramaten.
109
00:09:01,209 --> 00:09:06,209
Nå... Hvad ville han?
110
00:09:06,334 --> 00:09:10,250
Være sikker på, at han havde
forstået dig, da du bildte ham ind -
111
00:09:10,375 --> 00:09:14,584
- at jeg ikke ønskede
at vende tilbage til teatret.
112
00:09:18,918 --> 00:09:24,792
- Hvad svarede du?
- Jeg udleverede dig ikke, August.
113
00:09:24,918 --> 00:09:29,999
Jeg sagde, det var rigtigt,
men nu har jeg skiftet mening.
114
00:09:31,292 --> 00:09:36,709
Det blev han rigtig glad for at høre.
Vi mødes i Stockholm om nogle dage.
115
00:09:36,834 --> 00:09:39,709
- Om nogle dage?
- Ja.
116
00:09:40,834 --> 00:09:43,999
- Hvordan vil du komme derop?
- Med toget.
117
00:09:44,083 --> 00:09:47,501
Jamen hvordan vil du betale for det,
lille Alma?
118
00:09:47,626 --> 00:09:51,417
Du har foræret alle vores penge væk.
119
00:09:58,918 --> 00:10:01,834
Har direktør Wettergren ringet?
120
00:10:01,959 --> 00:10:05,918
Ja, jeg kunne ikke lade være med
lige at telefonere til Erik -
121
00:10:06,000 --> 00:10:09,459
- og foreslå,
at han talte med Dem selv.
122
00:10:09,584 --> 00:10:13,083
- Han ringede også for lidt siden.
- Det var da godt.
123
00:10:13,209 --> 00:10:17,292
Fik De så ryddet
den lille misforståelse af vejen?
124
00:10:17,417 --> 00:10:20,709
Der er ikke tale om en misforståelse,
hr. Weyse.
125
00:10:20,834 --> 00:10:25,459
Min mand ønsker ikke,
at jeg vender tilbage til teatret.
126
00:10:29,501 --> 00:10:31,334
Hvad med det her?
127
00:10:31,459 --> 00:10:35,083
Har vi ikke et, hvor han bare
er en lille smule glad for is?
128
00:10:35,209 --> 00:10:40,626
Jo. Der er det her.
129
00:10:42,250 --> 00:10:46,542
Er det virkelig, hvad der er? Var vi
fuldstændigt bedøvede den dag?
130
00:10:46,667 --> 00:10:49,375
Jeg synes da, der var et,
der var godt.
131
00:10:49,501 --> 00:10:53,417
Der er selvfølgelig også det her.
132
00:10:55,125 --> 00:10:58,042
Philip!
133
00:10:58,167 --> 00:11:02,584
Hvad er klokken? Jeg lovede bare Max,
det ikke blev sent.
134
00:11:02,709 --> 00:11:06,042
- Vi er også snart færdige.
- Tager du ikke med op?
135
00:11:06,167 --> 00:11:10,209
- Jeg tror, jeg springer over.
- Nej, du gør ej.
136
00:11:10,334 --> 00:11:14,542
Jeg har ikke lyst til at møde Ditmar
igen. Han er også videre i sit liv.
137
00:11:14,667 --> 00:11:20,250
Jeg har slet ikke set ham. Han spiser
på værelset. De siger, han er sløj.
138
00:11:22,083 --> 00:11:24,417
Du er oppe?
139
00:11:30,459 --> 00:11:33,876
- Går det bedre?
- Nej, ikke rigtig.
140
00:11:35,209 --> 00:11:40,792
Jeg bliver ved med at føle
mig utilpas. Jeg kører hjem i dag.
141
00:11:40,918 --> 00:11:45,626
I dag? Jamen min lillebror
og hans venner kommer jo.
142
00:11:46,667 --> 00:11:50,292
Det har jeg glemt.
143
00:11:50,417 --> 00:11:54,918
Vi har talt om det hele sommeren.
De kommer i dag.
144
00:11:55,000 --> 00:12:00,083
Jeg har glædet mig sådan til at vise
dem alt. De bliver jo kun to dage.
145
00:12:02,959 --> 00:12:07,417
Du virker ikke særlig varm længere.
Jeg tror, du er ved at få det bedre.
146
00:12:09,000 --> 00:12:11,959
- Hvor mange?
- De er vist seks i alt.
147
00:12:12,042 --> 00:12:15,999
- Og de er gået fra Tyskland?
- Nok ikke på én gang, Edith.
148
00:12:16,083 --> 00:12:19,459
Nå. Valter har engang
gået 30 kilometer på én dag.
149
00:12:19,584 --> 00:12:23,167
- Det forbavser os ikke.
- Men der er ikke flere værelser.
150
00:12:23,292 --> 00:12:27,167
- Nej, de skal bo i telt.
- Så kan du øve dig på dit tysk.
151
00:12:27,292 --> 00:12:30,167
- Edith!
- Jamen jeg siger det jo bare.
152
00:12:33,959 --> 00:12:37,542
Morten er stadig i England.
Han er først tilbage i næste uge.
153
00:12:37,667 --> 00:12:42,292
Jeg har lyst til at råbe så højt
af Jespers far, at han fortæller det.
154
00:12:43,501 --> 00:12:48,334
Jesper kan få det ud af ham. Han
ønsker ikke, at Ane har det sådan.
155
00:12:48,459 --> 00:12:52,709
- Nej, det er nok rigtigt.
- Jeg kan bare ikke finde ham.
156
00:12:52,834 --> 00:12:55,959
Der er slet ikke
nogen Jesper Duelund.
157
00:13:09,334 --> 00:13:12,375
Beau Chapeau,
De taler med frøken Duelund.
158
00:13:12,501 --> 00:13:15,751
- Goddag, det er Fie, Anes søster.
- Hvem siger De?
159
00:13:15,876 --> 00:13:20,083
Fie, Anes søster.
Jeg ville bare aftale med Anes ting.
160
00:13:20,209 --> 00:13:24,042
Anes få ejendele er pakket sammen
og sendt af sted fra stationen.
161
00:13:24,167 --> 00:13:28,083
Det var pænt af Dem, tak.
Frøken Duelund?
162
00:13:28,209 --> 00:13:33,584
Jeg har lovet at ringe til Deres nevø
Jesper, men jeg har ikke hans nummer.
163
00:13:33,709 --> 00:13:37,125
Jeg ved udmærket godt,
hvad De er ude på.
164
00:13:37,250 --> 00:13:41,000
Deres søster holdt ikke den aftale,
der blev indgået.
165
00:13:41,125 --> 00:13:45,876
Ane vil betale alle pengene tilbage,
hvis bare Deres bror vil fortælle -
166
00:13:45,999 --> 00:13:50,709
- hvor barnet er kommet hen.
Frøken Duelund?
167
00:14:17,167 --> 00:14:20,667
Nå, De har slået Dem på røgvarene,
hr. vekselerer?
168
00:14:20,792 --> 00:14:24,334
- Imod lægens anbefaling.
- Ham skal De ikke lytte til.
169
00:14:24,459 --> 00:14:28,667
Hvad skulle vi ellers leve af
i tobaksindustrien?
170
00:14:31,417 --> 00:14:36,209
- Nå, har De hørt fra fru Asta Obel?
- Nej, ikke endnu.
171
00:14:36,334 --> 00:14:41,209
Ikke endnu, men dagen er
jo heldigvis ikke gået, fabrikant.
172
00:14:41,334 --> 00:14:45,042
Men mon ikke vi havde hørt fra dem,
hvis de var interesseret?
173
00:14:45,167 --> 00:14:49,125
Det er alt for tidligt at konkludere
efter min mening.
174
00:14:49,250 --> 00:14:53,292
Som De hører,
salget af Deres tobaksfabrik -
175
00:14:53,417 --> 00:15:00,292
- ligger mig stærkt på sinde,
og det er ikke på grund af mit salær.
176
00:15:00,417 --> 00:15:02,751
Så langt fra. Så langt fra.
177
00:15:02,876 --> 00:15:07,876
Men jeg mærker jo, hvor vigtigt
det er for Dem, fabrikant.
178
00:15:07,999 --> 00:15:10,999
Såmænd. Men ikke for min hustru.
179
00:15:11,083 --> 00:15:16,459
Hun foretrækker, at fabrikken bliver,
så vores søn kan overtage den.
180
00:15:16,584 --> 00:15:21,000
Så er det godt, at det ikke er hende,
der skal træffe beslutningen.
181
00:15:21,125 --> 00:15:25,167
De har fuldstændig ret.
Godt, det ikke er hende.
182
00:15:29,792 --> 00:15:34,042
- Må jeg komme ind et øjeblik?
- Ja.
183
00:15:37,334 --> 00:15:41,292
Det, De sagde før med,
at Deres mand ikke ønskede -
184
00:15:41,417 --> 00:15:45,751
- at De vendte tilbage til teatret.
Ikke for at blande mig -
185
00:15:45,876 --> 00:15:51,125
- men det handler vel lige så
meget om, hvad De selv ønsker?
186
00:15:51,250 --> 00:15:55,918
Jeg tænker bare, fru Molin,
sådan som jeg har lært Dem at kende -
187
00:15:56,000 --> 00:16:02,375
- denne sommer, og alt hvad jeg har
hørt om Deres karriere på teatret -
188
00:16:02,501 --> 00:16:05,751
- det ville være synd
at holde Dem væk fra scenen.
189
00:16:05,876 --> 00:16:09,584
Det skal jo også praktisk
kunne lade sig gøre.
190
00:16:09,709 --> 00:16:13,999
Min mand ønsker ikke
at støtte min rejse til Stockholm.
191
00:16:14,083 --> 00:16:17,792
De mener vel ikke togbilletten?
192
00:16:17,918 --> 00:16:22,000
- Jeg har desværre ikke egne midler.
- Ved De hvad?
193
00:16:22,125 --> 00:16:26,000
Deres karriere skal da ikke komme an
på noget så ligegyldigt.
194
00:16:26,125 --> 00:16:29,959
- Jeg kan ikke tage imod Deres penge.
- Jo, De kan. De skal.
195
00:16:30,042 --> 00:16:33,626
De er kunstner.
De skal spille teater.
196
00:16:33,751 --> 00:16:39,834
Når Deres mand ser Dem spille,
så vil han indse, at han tog fejl.
197
00:16:39,959 --> 00:16:45,083
- Det er alt for meget, hr. Weyse.
- De kan betale mig tilbage senere.
198
00:16:45,209 --> 00:16:49,083
Her. Tag dem nu, ikke?
199
00:16:50,667 --> 00:16:55,209
Nej, De skal da ikke græde.
Hvad er nu det for noget, fru Molin?
200
00:16:58,375 --> 00:17:03,667
- Nej! Det går ikke.
- Det er slut med August og mig.
201
00:17:03,792 --> 00:17:08,667
Fra jeg mødte Dem første gang,
har jeg kunnet mærke, vi tænker ens.
202
00:17:08,792 --> 00:17:12,999
Ja, det gør vi. De har hele tiden
hjulpet mig og villet det bedste.
203
00:17:13,083 --> 00:17:16,083
Ja, det vil jeg.
204
00:17:16,209 --> 00:17:19,334
Undskyld.
Nu tænker De det værste om mig.
205
00:17:19,459 --> 00:17:22,626
- Det gør jeg bestemt ikke.
- Jeg vil gerne forklare.
206
00:17:22,751 --> 00:17:25,959
Jeg kommer ind
til Deres værelse i aften.
207
00:17:26,999 --> 00:17:32,459
- En af pigerne så Dem gå herind.
- Ja, jeg er her. Jeg står her.
208
00:17:32,584 --> 00:17:36,501
- Severin er vågen, og vi er klar.
- Jeg kommer.
209
00:17:39,626 --> 00:17:45,292
Ja, det er sygehuset i Skagen.
Severin, hugormebiddet. Farvel.
210
00:17:46,792 --> 00:17:51,999
- Deres hustru er kørt til Skagen.
- Kunne jeg få en kop kaffe mere?
211
00:17:52,083 --> 00:17:55,792
- Naturligvis.
- Sig mig, hvordan går det?
212
00:17:55,918 --> 00:17:59,334
- Får De læst lidt?
- Ja, når der lige er en pause.
213
00:17:59,459 --> 00:18:02,918
Og tak for rådet om globussen.
214
00:18:05,125 --> 00:18:08,999
Det er den unge grevindes lillebror,
der er kommet fra Tyskland.
215
00:18:09,083 --> 00:18:13,334
De skal bo i telt oppe i klitterne.
216
00:18:17,334 --> 00:18:22,834
Så vidt jeg forstår, så er de medlem
af det, der hedder "Hitlerjugend".
217
00:18:22,959 --> 00:18:26,751
- Nu skal jeg finde Deres kaffe.
- Ja, tak.
218
00:18:33,584 --> 00:18:38,999
- Min bror er kommet fra Tyskland.
- Ja, det forstår jeg.
219
00:18:39,083 --> 00:18:41,999
- De har fået besøg?
- Det er Ditmars fætter.
220
00:18:42,083 --> 00:18:46,042
- De er gået hele vejen fra Hamborg.
- De ved ikke, der går tog herop.
221
00:18:46,167 --> 00:18:48,834
Nazister kan jo lide at marchere.
222
00:18:59,167 --> 00:19:03,501
Goddag, Heine.
Har I haft en god tur?
223
00:19:05,042 --> 00:19:08,792
- I har da vejret med jer.
- Ja, det har været fint hele vejen.
224
00:19:08,918 --> 00:19:13,292
- Vi har kun haft lidt regn.
- Og du har taget dine venner med?
225
00:19:13,417 --> 00:19:16,250
Prost, Günther, Herman, Bernt, Rolf.
226
00:19:19,834 --> 00:19:21,751
Velkommen til Nordjylland.
227
00:19:25,792 --> 00:19:29,918
- Der er så meget, vi skal vise jer.
- Det bliver nok mest Mitzi.
228
00:19:30,000 --> 00:19:33,542
- Jeg er nødt til at rejse i dag.
- Allerede?
229
00:19:34,792 --> 00:19:38,501
- Jeg troede, du havde lavet det om?
- Det kunne ikke lade sig gøre.
230
00:19:38,626 --> 00:19:42,792
Møder i Landstinget. Jeg håber,
at I alligevel får et par gode dage.
231
00:19:46,167 --> 00:19:50,667
- Det kan du ikke være bekendt.
- Jeg tror, de klarer sig udmærket.
232
00:19:50,792 --> 00:19:56,083
Du har vidst det hele sommeren.
De er her kun to dage.
233
00:19:56,209 --> 00:20:00,501
- Det kan du vel klare. Hvad er der?
- Ikke noget.
234
00:20:00,626 --> 00:20:04,999
Mitzi fortæller, at I løb ind
i hr. Dupont for et par dage siden.
235
00:20:06,751 --> 00:20:10,584
Er det derfor, du har så travlt
med at komme af sted?
236
00:20:10,709 --> 00:20:13,375
Er det ham, du ikke kan glemme?
237
00:20:16,334 --> 00:20:21,083
Ditmar, hr. Dupont er fortid.
Nu er du gift.
238
00:20:21,209 --> 00:20:24,709
Det var det dengang,
du opgav din store kærlighed?
239
00:20:24,834 --> 00:20:28,834
Du skal ikke bilde mig ind,
at du aldrig tænkte på ham -
240
00:20:28,959 --> 00:20:32,542
- at du aldrig så hans ansigt,
når du tålte samværet med far!
241
00:20:32,667 --> 00:20:38,292
Du har ingen ret til at besmudse den
kærlighed. Du er forgabt i en mand!
242
00:20:38,417 --> 00:20:43,042
Det er imod naturens orden. Jeg
forbander den dag, du så hr. Dupont.
243
00:20:43,167 --> 00:20:46,375
Han har fordrejet hovedet på dig.
244
00:20:56,959 --> 00:21:02,459
Måske burde jeg meddele turneringen
i Skagen, at vi ikke deltager.
245
00:21:02,584 --> 00:21:05,792
- Hvorfor det?
- For at sige, at vi ikke kommer.
246
00:21:05,918 --> 00:21:10,167
- De har tilmeldt os uden at spørge.
- Det synes jeg ikke, du behøver.
247
00:21:10,292 --> 00:21:13,999
- Tænk, hvis dr. Ploug dukker op.
- Hvordan skulle han kunne det?
248
00:21:14,083 --> 00:21:17,042
Jeg har jo slet ikke skrevet til ham.
249
00:21:17,167 --> 00:21:21,918
Måske kan han mærke,
at der er turnering igen i år.
250
00:21:22,000 --> 00:21:27,459
Hvordan skulle han kunne mærke det?
Jeg bliver virkelig bekymret for dig.
251
00:21:43,083 --> 00:21:46,959
Har I været nede og bade?
Ved I, hvor Max er?
252
00:21:47,042 --> 00:21:50,542
- Han er kørt.
- Kørt? Hvorhen?
253
00:21:50,667 --> 00:21:55,167
Han er et ærinde nede i Aalborg. Han
skulle undersøge noget med fabrikken.
254
00:21:55,292 --> 00:21:59,584
- Kigge Morten i kortene.
- Det mener du ikke, far.
255
00:21:59,709 --> 00:22:03,167
Hr. Madsen, der er telefon.
Det er hr. Berggren.
256
00:22:07,834 --> 00:22:12,083
Så er jeg her på fabriksbestyrens
kontor. Han er til kaffepause.
257
00:22:12,209 --> 00:22:16,542
Jeg måtte sige, min kone var ved
at føde for at låne telefonen.
258
00:22:17,459 --> 00:22:21,834
Der hænger et sjovt billede af dig,
Georg. Dig og Morten.
259
00:22:21,959 --> 00:22:25,542
- Det er godt. Har du fundet noget?
- Alt er, som det plejer.
260
00:22:25,667 --> 00:22:28,834
Ikke noget usædvanligt.
Ingen store ordrer.
261
00:22:28,959 --> 00:22:31,959
Det er noget, Morten har sagt.
Kig i skufferne.
262
00:22:32,042 --> 00:22:36,959
- Det kan jeg da ikke.
- Du er alene på kontoret, så kig.
263
00:22:42,375 --> 00:22:47,209
Her er et uartigt blad.
Jamen altså hvad har vi her?
264
00:22:47,334 --> 00:22:50,792
- Næste skuffe.
- Hvad? Ja.
265
00:22:50,918 --> 00:22:54,417
Altså der er ikke noget, Georg.
266
00:22:54,542 --> 00:22:58,792
- Jo. Vent lidt.
- Hvad er det?
267
00:22:58,918 --> 00:23:02,918
Det ligner et købstilbud.
Aalborg Portland tilbyder at købe.
268
00:23:03,000 --> 00:23:07,083
Jeg vidste det, og det har Morten
ikke sagt et ord om.
269
00:23:07,209 --> 00:23:12,167
Det er der heller ingen grund til.
Tilbuddet er langt under vurderingen.
270
00:23:13,667 --> 00:23:16,000
Hvad søger De?
271
00:23:16,125 --> 00:23:19,667
Min kone har lige født.
Jeg leder efter noget at skrive med.
272
00:23:19,792 --> 00:23:25,626
- Der.
- Dem havde jeg slet ikke set. Tak.
273
00:23:27,959 --> 00:23:31,417
- Så er vi tilbage fra Skagen.
- Gik det fint med Severin?
274
00:23:31,542 --> 00:23:37,501
Ja. Hvis der er mere chokolade...
Severin har været rigtig tapper.
275
00:23:37,626 --> 00:23:42,042
- Vi skal nok komme op med en kop.
- Det bliver han glad for.
276
00:23:42,167 --> 00:23:47,083
Vi så ham den unge musiker fra sidste
sommer. Ham, der spillede trompet.
277
00:23:47,209 --> 00:23:51,584
- Jesper?
- Nå, er han i Skagen?
278
00:23:51,709 --> 00:23:55,334
Ja, vi så ham,
da vi kørte fra sygehuset.
279
00:23:59,542 --> 00:24:04,501
- Tænk, at han har været i Skagen.
- Han må spille på et af hotellerne.
280
00:24:04,626 --> 00:24:07,375
Jeg prøver at ringe rundt.
281
00:24:11,959 --> 00:24:17,292
Jeg ville bare sige tak. Du var
så tavs på turen. Er der noget galt?
282
00:24:20,792 --> 00:24:24,501
Jamen så kom ind med dig.
283
00:24:29,751 --> 00:24:33,042
- Det er fru Molin.
- Fru Molin? Hvad er der med hende?
284
00:24:33,167 --> 00:24:36,417
- Hun vil forlade sin mand.
- Vil hun det?
285
00:24:36,542 --> 00:24:39,751
Vi har jo alle sammen kunnet se,
hvordan det var.
286
00:24:39,876 --> 00:24:43,375
- Jo, men derfra og...
- Hun har erklæret sin kærlighed.
287
00:24:43,501 --> 00:24:46,542
- Det må jeg nok sige.
- Lige før vi kørte.
288
00:24:46,667 --> 00:24:51,042
Men du er jo også betaget af hende.
289
00:24:51,167 --> 00:24:55,584
- Er jeg?
- Det er du da, Edward.
290
00:24:55,709 --> 00:25:01,042
Jo... Vi er jo begge kunstnere,
skuespillere.
291
00:25:01,167 --> 00:25:04,417
- Ja, I passer fint sammen.
- Du har nok ret.
292
00:25:04,542 --> 00:25:09,334
- Jeg havde da ikke tænkt, at...
- Man kan ikke planlægge kærlighed.
293
00:25:09,459 --> 00:25:13,083
Nej, nej, det kan man ikke.
Det kan man ikke, Helene.
294
00:25:13,209 --> 00:25:16,417
Og hun er jo smuk.
295
00:25:16,542 --> 00:25:20,167
Hun er morsom. Hun er begavet.
296
00:25:21,292 --> 00:25:25,501
Hun er talentfuld. Hun er smuk.
297
00:25:25,626 --> 00:25:29,417
- Ja, det har du vist sagt.
- Hvis du virkelig mener det.
298
00:25:29,542 --> 00:25:33,999
Det kunne da godt være. Og så
kunne jeg også lære lidt mere svensk.
299
00:25:34,083 --> 00:25:37,542
Ja, der kan du selv se,
der er mange fordele.
300
00:25:37,667 --> 00:25:42,417
- Tak, Helene.
- Jeg skal ind og skifte.
301
00:25:48,999 --> 00:25:52,125
Det er jo yndigt. Yndigt!
302
00:25:52,250 --> 00:25:56,209
- Ja, når du ikke vil betale.
- Jamen så rejs.
303
00:25:56,334 --> 00:26:00,584
Rejs, lille Alma.
Rejs du til Stockholm.
304
00:26:00,709 --> 00:26:05,000
Men først skal du lige fortælle mig,
hvad forventer hr. Weyse?
305
00:26:05,125 --> 00:26:09,209
- Ikke noget, jeg ikke vil give ham.
- Nej, det er vidunderligt.
306
00:26:09,334 --> 00:26:15,667
Vidunderligt! Ved du hvad? Som barn
der frygtede jeg nattens mareridt -
307
00:26:15,792 --> 00:26:21,584
- men i forhold til de mareridt,
jeg dagligt oplever med dig...
308
00:26:21,709 --> 00:26:26,083
Så er det jo dejligt,
du slipper for mig.
309
00:26:27,792 --> 00:26:31,709
- Forbandet kraveknap!
- Så, så, August.
310
00:26:31,834 --> 00:26:36,250
Nu skal jeg. Du bliver nok nødt til
at lære at gøre det selv.
311
00:26:36,375 --> 00:26:40,501
Du tror da ikke, jeg kommer til
at være alene ret længe?
312
00:26:40,626 --> 00:26:45,292
- Så, stå stille.
- Verden er fuld af kvinder.
313
00:26:45,417 --> 00:26:51,417
Skønne kvinder. Sanselige kvinder.
Kvinder, der værdsætter omsorg.
314
00:26:51,542 --> 00:26:56,792
- Jamen så er det jo bare at vælge.
- Det kommer jeg da også til.
315
00:26:56,918 --> 00:27:02,751
Og så kan du sende et postkort,
når du er tilbage i slummen.
316
00:27:02,876 --> 00:27:06,667
Så mangler du bare butterflyen.
Skal jeg også binde den?
317
00:27:28,501 --> 00:27:31,042
Mitzi!
318
00:27:46,792 --> 00:27:50,167
- Noget, jeg hørte.
- Hvad hørte du?
319
00:27:50,292 --> 00:27:55,334
Ditmar talte med sin mor.
De vidste ikke, jeg var der.
320
00:27:57,542 --> 00:28:01,125
- Han elsker en anden.
- Ditmar?
321
00:28:01,250 --> 00:28:04,999
- Du må have hørt forkert.
- Nej.
322
00:28:07,209 --> 00:28:11,876
Mitzi, sådan er mænd.
Han glemmer hende snart.
323
00:28:11,999 --> 00:28:15,834
Det er ikke en kvinde,
det er en mand.
324
00:28:16,999 --> 00:28:20,000
Ditmar er forelsket i en mand.
325
00:28:22,042 --> 00:28:25,459
Ditmar pervers?
326
00:28:28,417 --> 00:28:32,584
Jeg må tale med ham.
Han må ud af det der.
327
00:28:32,709 --> 00:28:36,000
Lad ham være. Det er det, du gør.
Du lader ham være.
328
00:28:39,876 --> 00:28:43,709
Ja. Ja, naturligvis.
329
00:28:44,751 --> 00:28:49,000
Ham den anden,
er det en gæst på hotellet?
330
00:28:50,167 --> 00:28:52,959
Han bor ikke på hotellet.
331
00:28:53,042 --> 00:28:57,375
Han bor i en lille hytte nede
ad stranden. De ses ikke mere.
332
00:28:57,501 --> 00:29:00,709
Så er der jo ingen grund til
at være ked af det.
333
00:29:00,834 --> 00:29:03,959
Så har Ditmar forstået,
at den slags er forkert.
334
00:29:13,792 --> 00:29:17,959
- Helene, kom lige med.
- Et øjeblik, jeg skal lige...
335
00:29:21,584 --> 00:29:24,584
Det går ikke, mig og fru Molin.
336
00:29:24,709 --> 00:29:28,459
- Vil hun ikke alligevel?
- Jeg har ikke talt med hende.
337
00:29:28,584 --> 00:29:34,042
Fordi... Ja, fordi...
Fordi jeg er forelsket i en anden.
338
00:29:34,167 --> 00:29:38,375
- Det har du gået stille med.
- Det har jeg været nødt til.
339
00:29:38,501 --> 00:29:42,292
- Det er jo dig, Helene!
- Det kan ikke lade sig gøre.
340
00:29:42,417 --> 00:29:45,792
Det kan ikke lade sig gøre,
med det er sådan, jeg har det -
341
00:29:45,918 --> 00:29:50,709
- og det gør mig fortvivlet
og rasende og forbandet!
342
00:29:51,959 --> 00:29:56,542
Det må du se at komme over, for nu
skal jeg sige godnat til dine børn.
343
00:30:04,000 --> 00:30:07,709
- Jesper Duelund.
- Det er Fie fra hotellet.
344
00:30:08,667 --> 00:30:13,751
- Du aner ikke, hvor glad jeg er.
- Er du det?
345
00:30:13,876 --> 00:30:18,999
Jeg har prøvet at finde dit nummer.
Jeg har ringet til alle hotellerne.
346
00:30:19,083 --> 00:30:21,375
Hvorfor?
347
00:30:21,501 --> 00:30:24,584
Du ved vel,
at Ane fødte for tre måneder siden?
348
00:30:24,709 --> 00:30:28,501
- Næ.
- I var sammen sidste sommer.
349
00:30:28,626 --> 00:30:32,000
Ja, selvfølgelig.
350
00:30:32,125 --> 00:30:35,834
Du har ikke talt med din far
for nylig?
351
00:30:35,959 --> 00:30:39,501
- Nej.
- Ane kunne ikke give barnet fra sig.
352
00:30:39,626 --> 00:30:45,584
Det har din far fundet ud af.
Nu har han fået barnet hentet.
353
00:30:46,918 --> 00:30:51,042
- Jesper? Hvem er det?
- Jeg kommer lige om lidt.
354
00:30:57,209 --> 00:31:00,125
Hør her, jeg kan ikke tale.
355
00:31:00,250 --> 00:31:05,292
Jeg er her med min forlovede og
hendes forældre. De ved ikke noget.
356
00:31:06,792 --> 00:31:10,834
Fie, jeg kan ikke forstå det.
Havde vi ikke en klar aftale?
357
00:31:10,959 --> 00:31:14,584
- Fik hun ikke også penge?
- Hun vil ikke have de penge.
358
00:31:14,709 --> 00:31:17,876
- Hun vil beholde barnet.
- Jesper.
359
00:31:17,999 --> 00:31:22,584
- Desserten er altså kommet ind nu.
- Jeg kan ikke tale nu.
360
00:31:22,709 --> 00:31:26,918
- Hvem var det?
- En, der troede, jeg spillede musik.
361
00:31:27,000 --> 00:31:29,501
Ej, hvor dumt.
362
00:31:29,626 --> 00:31:32,959
- Eller du savner det måske?
- Bestemt ikke.
363
00:31:33,042 --> 00:31:37,751
Hvor heldigt.
Du ved, hvordan far har det med jazz.
364
00:31:44,542 --> 00:31:48,083
Falling in love again.
365
00:31:49,792 --> 00:31:54,209
Never wanted to.
366
00:31:54,334 --> 00:32:01,292
What am I to do? Can't help it.
367
00:32:01,417 --> 00:32:05,626
Love's always been my game.
368
00:32:05,751 --> 00:32:09,667
Play it how I may.
369
00:32:09,792 --> 00:32:14,375
I was made that way.
Can't help it.
370
00:32:16,459 --> 00:32:20,000
Girls cluster to me
371
00:32:20,125 --> 00:32:23,792
like moths around a flame.
372
00:32:23,918 --> 00:32:27,501
And if their wings burn
373
00:32:27,626 --> 00:32:31,167
I know I'm not to blame.
374
00:32:31,292 --> 00:32:35,083
Falling in love again.
375
00:32:35,209 --> 00:32:39,375
Never wanted to.
376
00:32:39,501 --> 00:32:44,083
What am I to do?
I can't help it.
377
00:32:44,209 --> 00:32:48,542
- Du er tilbage. Dejligt.
- Ja.
378
00:32:48,667 --> 00:32:53,083
Nu bliver jeg her,
og det gør du også.
379
00:32:53,209 --> 00:32:57,709
Jeg skal bare ned til Philip i morgen
tidlig hurtigt, før du vågner.
380
00:32:57,834 --> 00:33:01,167
Ej altså, Amanda.
381
00:33:07,959 --> 00:33:11,042
- Nej, Valter, hvad laver du her?
- Jeg savner dig.
382
00:33:11,167 --> 00:33:14,959
- Du vækker Otilia.
- Jeg skal nok være helt stille.
383
00:33:22,584 --> 00:33:26,083
Nej, det går ikke, det der.
Det har vi snakket om.
384
00:33:26,209 --> 00:33:30,250
Først, når vi er forlovede.
385
00:33:30,375 --> 00:33:33,709
Jeg ligger bare lige.
386
00:33:37,542 --> 00:33:40,999
- Du er dejlig varm.
- Er jeg det?
387
00:33:41,083 --> 00:33:43,626
Ja.
388
00:33:48,959 --> 00:33:53,000
- Hvad er det, du gør?
- Undskyld.
389
00:33:53,125 --> 00:33:57,250
- Du kan ikke lide det?
- Det har jeg ikke sagt.
390
00:33:57,375 --> 00:34:02,626
- Nå. Du kan godt lide det?
- Måske.
391
00:34:32,167 --> 00:34:35,334
Nej, nej, fru Molin,
det går altså ikke.
392
00:34:35,459 --> 00:34:38,459
Altså fru Molin dog.
393
00:34:39,834 --> 00:34:45,125
Helene? Hvad med det,
vi aftalte sidste sommer?
394
00:34:45,250 --> 00:34:49,584
- At du hører til hos Hjalmar?
- Ikke på den måde.
395
00:34:49,709 --> 00:34:53,042
- Hvad mener du med det?
- Hjalmar og jeg har ikke...
396
00:34:53,167 --> 00:34:57,334
- Ikke efter sidste sommer.
- Ikke efter sidste sommer?
397
00:34:57,459 --> 00:35:00,250
Helene...
398
00:35:45,375 --> 00:35:49,083
Jeg troede virkelig, at det ville
være anderledes med Jesper.
399
00:35:49,209 --> 00:35:53,167
- De rige hytter deres.
- Og det skal vi bare findes os i?
400
00:35:53,292 --> 00:35:57,751
Jeg har jo sagt, at jo hurtigere
vi glemmer den her sag jo bedre!
401
00:35:57,876 --> 00:36:00,584
- Godmorgen.
- Godmorgen.
402
00:36:00,709 --> 00:36:04,501
- Har du fået sovet i nat?
- Ja.
403
00:36:04,626 --> 00:36:07,834
- Lidt.
- Så er du jo snart frisk igen.
404
00:36:11,834 --> 00:36:15,959
Emma er altid så glad,
når hun vågner om morgenen.
405
00:36:16,042 --> 00:36:19,876
Også når hun er sammen med Meta.
Hvordan har hun det nu -
406
00:36:19,999 --> 00:36:24,834
- når hun vågner et helt andet sted
hos nogen, hun slet ikke kender?
407
00:36:50,959 --> 00:36:54,292
- Er der noget galt, Otto?
- Nej, nej.
408
00:36:56,083 --> 00:37:00,083
- Du var ikke til morgenmaden.
- Nej, jeg gik en frisk tur.
409
00:37:02,083 --> 00:37:06,751
- Du har samlet sten?
- Ja, det fik jeg lige lyst til.
410
00:37:08,083 --> 00:37:11,918
Men så blev jeg lidt svimmel,
og så måtte jeg lige sidde lidt.
411
00:37:12,000 --> 00:37:15,584
- Det går fint nu.
- Du gjorde mig helt bekymret.
412
00:37:15,709 --> 00:37:19,834
Jeg håber virkelig ikke, at du føler,
at jeg har været en plageånd -
413
00:37:19,959 --> 00:37:23,042
- her i løbet af sommeren, Alice?
414
00:37:23,167 --> 00:37:27,792
Jeg ved godt, jeg har haft svært ved
at komme overens med din beslutning -
415
00:37:27,918 --> 00:37:32,209
- men jeg tænkte, at det er måske
det bedste, når du nu har det sådan.
416
00:37:34,125 --> 00:37:37,626
Jeg er glad for de ord, Otto.
Tak skal du have.
417
00:37:39,501 --> 00:37:44,959
Jeg håber stadig, vi kan være venner
også for børnenes skyld.
418
00:37:45,042 --> 00:37:48,709
Der er lige en ting til, Alice.
419
00:37:48,834 --> 00:37:53,626
Fru Asta Obel ringede til hr. Molin
her i morges.
420
00:37:53,751 --> 00:37:58,626
De har fulgt hans forslag og
vil gerne oprette et aktieselskab -
421
00:37:58,751 --> 00:38:03,709
- så det ser ud til,
at Frighs fabrikker bliver solgt.
422
00:38:03,834 --> 00:38:06,959
Jeg ved godt,
at du ønskede noget andet, Alice -
423
00:38:07,042 --> 00:38:10,626
- men jeg orker ikke mere.
424
00:38:13,209 --> 00:38:16,876
Ja, De må hilse Deres mand
mange gange og ønske tillykke.
425
00:38:16,999 --> 00:38:22,792
- Han må være glad.
- Hans humør er vendt tilbage.
426
00:38:22,918 --> 00:38:26,751
Han betaler også min rejse
til Stockholm, så jeg vil gerne -
427
00:38:26,876 --> 00:38:30,125
- give Dem de her.
428
00:38:32,375 --> 00:38:36,250
Jeg skylder Dem stor tak, hr. Weyse
for alt det, De har gjort for mig.
429
00:38:36,375 --> 00:38:40,375
- Det var sandelig ikke noget.
- Og det, jeg sagde i går.
430
00:38:40,501 --> 00:38:43,918
- Jeg var nok lidt...
- Det taler vi ikke mere om.
431
00:38:46,834 --> 00:38:50,417
Jamen så vil jeg tage af sted.
432
00:38:50,542 --> 00:38:53,751
- God tur, fru Molin.
- Tak.
433
00:38:57,292 --> 00:39:01,918
Og lad mig nu høre,
hvordan det går i Stockholm.
434
00:39:06,167 --> 00:39:09,125
Tænk, jeg har lige fundet ud af -
435
00:39:09,250 --> 00:39:13,250
- at det der er selveste
fru Andersen.
436
00:39:14,459 --> 00:39:18,751
Det er derfor,
det hedder Andersens Badehotel.
437
00:39:18,876 --> 00:39:23,083
- Det er nu ikke mit hotel længere.
- Nej, men De er her da stadig.
438
00:39:23,209 --> 00:39:26,000
Jeg håber, De har nydt Deres ophold?
439
00:39:26,125 --> 00:39:29,626
Ja, der må jeg sige, og jeg tror,
jeg taler for os begge -
440
00:39:29,751 --> 00:39:33,999
- det er sjældent, vi har været et
sted, hvor vi har kunnet slappe af -
441
00:39:34,083 --> 00:39:38,501
- og kunnet nyde hvert eneste
øjeblik. Er det ikke rigtigt, Alma?
442
00:39:38,626 --> 00:39:41,834
- Jo.
- Så håber jeg, De vil komme tilbage.
443
00:39:41,959 --> 00:39:46,250
- Vi må se, hvordan det udvikler sig.
- Jeg rejser til Stockholm.
444
00:39:47,125 --> 00:39:51,417
- Vi rejser da begge.
- Begge?
445
00:39:51,542 --> 00:39:56,501
Ja. Jeg kan da ikke have dig
til at rejse derop helt alene, vel?
446
00:39:56,626 --> 00:39:59,667
- Nå, bagagen?
- Ja, den er båret ud.
447
00:39:59,792 --> 00:40:03,834
Det er jo storartet.
Farvel, fru Andersen.
448
00:40:03,959 --> 00:40:08,209
- Og god tur, fru Molin.
- Tak.
449
00:40:10,083 --> 00:40:13,459
Skriv nu under, Georg.
Få det overstået.
450
00:40:13,584 --> 00:40:17,709
Jeg ved, det er en skuffelse,
at Morten ikke vil snyde dig.
451
00:40:17,834 --> 00:40:21,042
Så lad være med at skrive under.
Sig, at I fortsætter.
452
00:40:21,167 --> 00:40:24,667
Du sagde jo også til Morten,
at du var ked af, at han ville ud.
453
00:40:24,792 --> 00:40:29,375
Nu lægger vi den her væk,
og så fortsætter I bare samarbejdet.
454
00:40:31,209 --> 00:40:35,542
Men hvis jeg fortryder det, eller
Morten har taget mig i skægget -
455
00:40:35,667 --> 00:40:40,250
- og den her forretning er et dække
over en anden, jeg ikke kender til...
456
00:40:40,375 --> 00:40:43,709
Hvad så, Georg?
Får jeg så en endefuld?
457
00:40:43,834 --> 00:40:48,167
Olga,
dr. Ploug kommer til turneringen.
458
00:40:50,751 --> 00:40:54,042
- Vi har fået brev.
- Har vi?
459
00:40:54,167 --> 00:41:00,125
Ja, han har sendt det til mig.
Det har jeg ikke fået fortalt dig.
460
00:41:00,250 --> 00:41:04,167
- Jeg har jo sendt et til ham.
- Hvorfor har du det?
461
00:41:04,292 --> 00:41:08,959
Jeg fornemmer jo, du også
langt inde var interesseret i ham.
462
00:41:09,042 --> 00:41:12,417
Jeg er overhovedet ikke interesseret,
Lydia.
463
00:41:12,542 --> 00:41:15,459
Tror du så ikke,
jeg selv kunne svare?
464
00:41:15,584 --> 00:41:20,667
- Det må du undskylde.
- Hvad skriver han? Lad mig se.
465
00:41:26,083 --> 00:41:28,959
"Kæreste, kæreste fru Fjeldsø."
466
00:41:29,042 --> 00:41:32,834
"Hvor blev jeg taknemmelig
for Deres søsters hilsen."
467
00:41:32,959 --> 00:41:37,292
"At Deres tavshed efter alle mine
breve bliver afløst af dette tegn."
468
00:41:37,417 --> 00:41:42,083
"At De føler det samme var mere,
end jeg havde turdet håbe på."
469
00:41:42,209 --> 00:41:47,292
"Ja, nogle gange er det lettere
at erklære, når det ikke er direkte."
470
00:41:47,417 --> 00:41:52,292
"Det forstår jeg fuldstændig.
Må jeg kalde Dem Olga?"
471
00:41:58,125 --> 00:42:01,792
- Hvad har du gjort?
- Jeg har jo sagt undskyld.
472
00:42:01,918 --> 00:42:06,876
Jeg kommer ikke til
at spille bridge med den mand.
473
00:42:06,999 --> 00:42:10,209
- Hvad så med turneringen?
- Den må du selv klare.
474
00:42:10,334 --> 00:42:15,751
- Jeg kan jo ikke spille som du.
- Nej, men det bliver du nødt til.
475
00:42:26,375 --> 00:42:29,501
Nå, her er du.
476
00:42:33,584 --> 00:42:37,918
Teltene er væk. Jeg troede, de unge
tyskere skulle være her nogle dage -
477
00:42:38,000 --> 00:42:41,417
- men de er allerede videre.
478
00:42:42,751 --> 00:42:47,042
Skal vi ikke tale lidt om os?
479
00:42:47,167 --> 00:42:52,542
- Du ved, hvor jeg har været i nat?
- Det gør jeg vel.
480
00:42:52,667 --> 00:42:56,375
Det er vi nødt til at tale om.
481
00:42:57,834 --> 00:43:01,584
- Denne her gang der er det...
- Alvorligt?
482
00:43:03,459 --> 00:43:06,334
Ja.
483
00:43:06,459 --> 00:43:09,626
Ja, det er jeg bange for.
484
00:43:11,083 --> 00:43:15,834
Du spurgte selv, om jeg troede,
vi gjorde det rigtige sidste sommer.
485
00:43:18,125 --> 00:43:22,876
Ja, men så er det jo sådan, det er.
486
00:43:36,792 --> 00:43:40,042
Jeg går ud fra,
at du så kører med ham?
487
00:43:40,167 --> 00:43:44,042
Nej, vi kører med dig.
Det her vedrører ikke andre end os.
488
00:43:45,876 --> 00:43:48,918
Det er jeg glad for.
489
00:43:49,000 --> 00:43:53,125
Hr. Berggren, det er Deres hustru.
Hun ringer fra sygehuset i Skagen.
490
00:43:56,167 --> 00:43:58,584
Amanda, hvad er der sket?
491
00:43:58,709 --> 00:44:01,459
Det er Philip,
han er blevet overfaldet.
492
00:44:01,584 --> 00:44:06,125
- Jeg fandt ham, da jeg kom derned.
- Hvem har overfaldet ham?
493
00:44:06,250 --> 00:44:10,626
Det ved jeg ikke! Han er bevidstløs.
494
00:44:10,751 --> 00:44:14,999
- Amanda, har der været indbrud?
- Nej. Kan du ikke bare komme?
495
00:44:15,083 --> 00:44:18,667
- Jeg ved ikke, om han...
- Jo, jeg kommer.
496
00:44:20,667 --> 00:44:24,834
Det er Philip. Han har været udsat
for et overfald. Han er på sygehuset.
497
00:44:24,959 --> 00:44:27,751
Han er ilde tilredt.
498
00:44:31,000 --> 00:44:34,417
- Jeg kører til Skagen.
- Nej, det gør du ikke.
499
00:44:34,542 --> 00:44:39,876
- Jo, mor. Det bliver jeg nødt til.
- Nu skal du høre her.
500
00:44:39,999 --> 00:44:44,417
Alle ved, hvad hr. Dupont er for en.
Hvis du tager derind -
501
00:44:44,542 --> 00:44:48,709
- så vil alle også vide...
Vi tager hjem nu.
502
00:44:48,834 --> 00:44:53,876
I dag. Med det samme.
Hører du, hvad jeg siger, Ditmar?
503
00:44:57,083 --> 00:45:00,918
- Far er utålmodig.
- Vi er da på vej.
504
00:45:01,000 --> 00:45:03,918
Ja, ti minutter for sent.
Du kender ham.
505
00:45:06,167 --> 00:45:10,125
- Goddag, hr. Duelund.
- Goddag.
506
00:45:10,250 --> 00:45:15,083
- Jeg kan forstå, at De rejser i dag?
- Ja, vi kører nu.
507
00:45:15,209 --> 00:45:18,209
Jeg vil gerne tale med Dem kort.
508
00:45:19,999 --> 00:45:24,501
Gå bare i forvejen.
Jeg kommer lige om lidt.
509
00:45:26,667 --> 00:45:29,709
Som jeg også sagde til Fie,
så kan jeg ikke...
510
00:45:29,834 --> 00:45:32,918
Ane har gjort alt
for at beskytte Dem.
511
00:45:33,000 --> 00:45:36,042
Barnet står opført som uægte -
512
00:45:36,167 --> 00:45:40,375
- og Deres navn findes ingen steder,
men nu må De hjælpe Ane.
513
00:45:40,501 --> 00:45:43,542
- Jeg må gå.
- Vi kan snakke videre udenfor.
514
00:45:43,667 --> 00:45:47,999
Så kan De fortælle Deres nye familie,
hvordan De avler børn heroppe!
515
00:45:48,083 --> 00:45:52,542
Nej, det tænkte jeg nok.
Vi har lovet, at holde Dem udenfor -
516
00:45:52,667 --> 00:45:56,542
- og det står vi ved, men så
skal De til gengæld finde ud af -
517
00:45:56,667 --> 00:46:01,000
- hvor barnet opholder sig, så vi
kan få hende bragt hjem til sin mor.
518
00:46:02,542 --> 00:46:07,459
Det er jo der, hun hører til
og ikke på et børnehjem.
519
00:46:07,584 --> 00:46:10,834
Hende?
520
00:46:10,959 --> 00:46:14,459
- Det er en pige?
- Ja, det er en lille pige.
521
00:46:16,417 --> 00:46:19,459
Hun hedder Emma.
522
00:46:26,334 --> 00:46:29,042
Tekster: Sissel Sønstabø
Dansk Video Tekst
47224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.