Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:05,334
Du skal overveje lærergerningen.
Har De hørt om TH. Langs Seminarium?
2
00:00:05,459 --> 00:00:09,751
Hvad siger De til, hvis jeg forhører
mig om, om der skulle være en plads?
3
00:00:09,876 --> 00:00:14,792
Vi har lige sparet en helvedes masse
penge ved at købe Vammings træ.
4
00:00:14,918 --> 00:00:19,918
Det her beløb er forretten.
Hovedretten ligger her.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,959
- Hr. Frigh sælger sin virksomhed.
- Hvad med Vammings penge?
6
00:00:25,042 --> 00:00:30,000
- Hvad siger du så?
- Hvis jeg får lov at spille teater.
7
00:00:30,125 --> 00:00:32,709
Jeg kom for at hilse på Ane.
8
00:00:32,834 --> 00:00:36,167
Det er ikke en ung mand,
hun besøger hver 14. dag.
9
00:00:36,292 --> 00:00:39,999
Den dame, hun boede hos,
mens hun ventede barnet.
10
00:00:40,083 --> 00:00:44,918
- Vi er som bror og søster.
- Så fortæller vi ikke, du er faren.
11
00:01:20,417 --> 00:01:23,709
Du skal da have sko på, Severin.
12
00:01:23,834 --> 00:01:26,999
Lad ham bare løbe på bare tæer,
frøken Malling.
13
00:01:27,083 --> 00:01:30,292
- Skal du løbe på bare tæer?
- Og du skal ud og sove.
14
00:01:30,417 --> 00:01:33,918
Så får du lov til
at løbe på bare tæer.
15
00:01:47,000 --> 00:01:51,125
Det var to sjæle, en tanke. Jeg var
på vej for at se, om den var kommet.
16
00:01:51,250 --> 00:01:56,167
Jeg måtte vente, til Deres hustru var
gået. Der var snak om at have sko på.
17
00:01:56,292 --> 00:02:01,542
De skal lige have den fra i går.
Kom bare ind.
18
00:02:03,459 --> 00:02:09,667
Ja, så er det jo i dag, frøken Lang
kommer tilbage fra sin udlandsrejse.
19
00:02:09,792 --> 00:02:13,501
Vi lader hende lige
komme ind ad døren, før jeg ringer.
20
00:02:13,626 --> 00:02:17,000
Jeg glæder mig til at fortælle,
at hun får en ny elev.
21
00:02:17,125 --> 00:02:19,834
Jeg håber, jeg kan leve op til det.
22
00:02:19,959 --> 00:02:23,417
Det kan De.
Det er der absolut ingen tvivl om.
23
00:02:32,626 --> 00:02:35,459
Brok, det er det,
jeg kommer til at høre.
24
00:02:35,584 --> 00:02:38,834
Selvfølgelig vil du snakke
med din kompagnon.
25
00:02:38,959 --> 00:02:42,292
Jeg gider ikke tale med ham,
fordi jeg har ferie.
26
00:02:42,417 --> 00:02:47,667
- Hvad siger jeg så til Morten?
- At vi glæder os til at møde ham.
27
00:02:47,792 --> 00:02:49,709
Hvad er der nu?
28
00:02:49,834 --> 00:02:52,876
Han er sikker på,
Morten vil brokke sig.
29
00:02:52,999 --> 00:02:58,375
- Det skulle hotellet blandes ind i?
- Hvad skal jeg sige? Det er din far.
30
00:02:58,501 --> 00:03:03,959
- Du blev forbyttet, ikke?
- Nej, det tror jeg desværre ikke.
31
00:03:08,667 --> 00:03:11,918
Jeg sagde bare,
at hvis doktor Ploug vidste -
32
00:03:12,000 --> 00:03:16,709
- I var tilmeldt bridgeturnering
i Skagen, ville han komme herop.
33
00:03:16,834 --> 00:03:20,459
Jeg skriver ikke,
hvor mange gange du end foreslår det.
34
00:03:20,584 --> 00:03:26,999
Åh, hr. Molin, hvor er det hyggeligt,
at De og Deres hustru stadig er her.
35
00:03:27,083 --> 00:03:30,501
Hvordan kan man forlade
så charmerende gæster?
36
00:03:39,292 --> 00:03:43,000
Jeg er lykkelig den dag,
vi kommer væk herfra.
37
00:03:43,125 --> 00:03:47,918
En gang imellem tvivler jeg på,
om gæsterne er rigtige mennesker.
38
00:03:48,000 --> 00:03:50,667
Checken er væk, August.
39
00:03:52,584 --> 00:03:55,334
Nej, nej, nej, den ligger her.
40
00:03:55,459 --> 00:03:59,501
Jeg vågner hver nat og tænker,
at det vil blive opdaget.
41
00:03:59,626 --> 00:04:04,334
- Skal vi nu til det igen?
- Hvorfor sender vi dem ikke tilbage?
42
00:04:04,459 --> 00:04:08,542
- Du siger, du vil væk.
- Ja, men jeg skal hjælpe Frigh.
43
00:04:08,667 --> 00:04:12,999
Og så får vi to en check,
der er meget større end den her.
44
00:04:14,626 --> 00:04:17,584
Er det,
fordi du ikke har hørt fra teatret?
45
00:04:17,709 --> 00:04:19,375
Nej.
46
00:04:19,501 --> 00:04:23,250
Det var også letsindigt af hr. Weyse.
47
00:04:23,375 --> 00:04:26,459
Ikke mærkeligt,
de ikke kan huske dig.
48
00:04:26,584 --> 00:04:31,667
Vi har det jo også godt, ikke? Tænk
på, hvor besværligt alt ville blive -
49
00:04:31,792 --> 00:04:34,542
- hvis du skulle spille i Stockholm.
50
00:04:34,667 --> 00:04:39,083
Jeg synes,
du skal tage med til Aalborg -
51
00:04:39,209 --> 00:04:43,125
- når jeg skal tale med Asta Obel
om Frighs fabrik.
52
00:04:43,250 --> 00:04:47,959
Vi kunne få en lille udflugt sammen.
Ville det ikke være hyggeligt?
53
00:04:49,083 --> 00:04:50,667
Ja.
54
00:04:50,792 --> 00:04:54,959
Nå. Jeg lagde besked
til Erik Wettergren på Dramaten -
55
00:04:55,042 --> 00:04:59,083
- og hans hjem i Stockholm
på hans herregård i...
56
00:04:59,209 --> 00:05:04,876
- Dalarna?
- Og på hans elskede lille ferieø.
57
00:05:04,999 --> 00:05:09,000
Men intet svar. Han og søde Gertrud
har slet ikke været i landet.
58
00:05:09,125 --> 00:05:12,292
De har været i Italien,
men nu er han tilbage.
59
00:05:12,417 --> 00:05:16,125
Jeg har talt med hans sekretær,
og da jeg nævnte Dem -
60
00:05:16,250 --> 00:05:19,999
- ja, så blev hun helt varm
i stemmen.
61
00:05:20,083 --> 00:05:23,709
Hun huskede Deres karriere
i detaljer.
62
00:05:23,834 --> 00:05:26,918
Det var hun sikker på,
Wettergren også gjorde.
63
00:05:27,000 --> 00:05:30,167
Og det bedste af det hele:
Nora venter barn.
64
00:05:30,292 --> 00:05:33,501
- Hvem?
- Nora Ibsen.
65
00:05:33,626 --> 00:05:37,751
"Et dukkehjem". Første forestilling
i sæsonen deroppe.
66
00:05:37,876 --> 00:05:41,459
Lotta, som skulle spille Nora,
er kommet i omstændigheder.
67
00:05:41,584 --> 00:05:44,626
Hun sagde, hun ikke havde
noget med det at gøre.
68
00:05:44,751 --> 00:05:48,999
- At hun er i omstændigheder?
- Hvem der så skal besætte rollen.
69
00:05:49,083 --> 00:05:55,250
Men så fik jeg den tanke. Nora,
der så heroisk forlader sin mand -
70
00:05:55,375 --> 00:06:00,459
- efter hun er blevet svigtet
og ydmyget, kunne være Dem.
71
00:06:00,584 --> 00:06:05,334
Hvad? Ja, jeg mener naturligvis ikke
personligt.
72
00:06:05,459 --> 00:06:09,083
Men De kunne da foreslå
at aflægge en lille prøve.
73
00:06:09,209 --> 00:06:13,375
- Han har ringet her?
- Ja, det bliver i eftermiddag.
74
00:06:13,501 --> 00:06:17,876
- Ja, men der er vi i Aalborg.
- Jeg er nødt til at være her.
75
00:06:17,999 --> 00:06:21,918
Du kommer til at køre alene.
Kunne sekretæren huske mig?
76
00:06:22,000 --> 00:06:27,959
Hver eneste forestilling. De har
lavet mere, end De fortalte mig.
77
00:06:28,042 --> 00:06:32,292
- Teater var jo mit liv.
- Det kan man mærke.
78
00:06:33,584 --> 00:06:38,000
"Valter, hvad er din yndlingsfarve?"
"Blå ligesom dine øjne."
79
00:06:38,125 --> 00:06:41,751
Så sagde jeg:
"Nej, mine øjne er grågrønne."
80
00:06:41,876 --> 00:06:46,375
Så sagde han: "Det var sjovt."
Det var også hans yndlingsfarve.
81
00:06:46,501 --> 00:06:50,751
- Ham skal du vist passe lidt på.
- Det gør jeg også.
82
00:06:50,876 --> 00:06:56,417
- Ved I så, hvad Valters livret er?
- Stegt lever. Du har fortalt det.
83
00:06:56,542 --> 00:07:01,000
- Fjeldsø og Vetterstrøm går en tur.
- Så de er ikke på deres værelse?
84
00:07:01,125 --> 00:07:04,834
Så går jeg lige op
og tager deres værelse nu.
85
00:07:04,959 --> 00:07:09,209
Der er da vist en, der er gået hen
og blevet forelsket.
86
00:07:09,334 --> 00:07:13,584
Jeg synes,
det er temmelig anstrengende.
87
00:07:18,709 --> 00:07:24,042
Dikke-du og dikke-di.
88
00:07:24,167 --> 00:07:26,584
Dingeli og lai.
89
00:07:26,709 --> 00:07:30,250
- Mere.
- Nej, jeg kan ikke mere.
90
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
Jo, mere.
91
00:07:33,125 --> 00:07:37,459
Anna var i Anders kær,
men knibsk alligevel.
92
00:07:37,584 --> 00:07:42,000
Mødte dog sin hjertenskær
ved rugens gamle skel.
93
00:07:42,125 --> 00:07:46,918
Satte sig i græsset ned...
Nej, nu kan jeg ikke mere.
94
00:07:47,000 --> 00:07:50,834
- Men jeg kender en, der kan.
- Er det Deres kæreste?
95
00:07:50,959 --> 00:07:53,876
Det siger jeg ikke noget om.
96
00:07:58,334 --> 00:08:02,209
Jørgen har ringet.
Han og Agnete har lagt til i Sæby.
97
00:08:02,334 --> 00:08:05,834
Nu vil du høre, om jeg vil
besøge dem? Det vil jeg ikke.
98
00:08:05,959 --> 00:08:10,709
Jeg har ikke hørt fra dem, efter
jeg fortalte, vi skulle skilles.
99
00:08:10,834 --> 00:08:14,000
De har valgt dig,
der er blevet forladt af konen.
100
00:08:14,125 --> 00:08:17,792
Det var ikke os, Jørgen ville
tale om. Det var Leslie og Berta.
101
00:08:17,918 --> 00:08:21,709
De ville høre, om de ville sejle med.
De skal til Anholt.
102
00:08:21,834 --> 00:08:24,751
De vil hente dem på stationen.
103
00:08:24,876 --> 00:08:28,876
Dårlig idé. Jeg er taget herover
for at være sammen med mine børn.
104
00:08:28,999 --> 00:08:33,042
- Selvom det er svært at få lov.
- Det må du undskylde, Alice.
105
00:08:33,167 --> 00:08:36,751
- Men du har måske lovet dem det?
- Nej, nej.
106
00:08:36,876 --> 00:08:40,501
- Må vi så, mor?
- Det er jo jeres mor, der bestemmer.
107
00:08:40,626 --> 00:08:43,334
- Ja, det er spørgsmålet.
- Sig nu ja.
108
00:08:43,459 --> 00:08:46,834
- Jamen så gør det.
- Ja!
109
00:08:46,959 --> 00:08:51,000
Hvis I pakker jeres sager,
så kører vi med det samme.
110
00:08:51,125 --> 00:08:57,125
- Vi må holde hinanden med selskab.
- Du bliver skuffet, Otto.
111
00:09:05,626 --> 00:09:07,959
Andersens Badehotel.
112
00:09:08,042 --> 00:09:11,751
Fru Molin?
Lige et øjeblik så skal jeg se.
113
00:09:11,876 --> 00:09:14,584
Hr. Molin,
der er telefon til Deres kone.
114
00:09:14,709 --> 00:09:17,626
Jeg fik ikke fat i navnet.
Han talte svensk.
115
00:09:21,459 --> 00:09:24,501
Ja, August Molin.
116
00:09:24,626 --> 00:09:29,125
Næ, goddag direktør Wettergren.
Goddag.
117
00:09:29,250 --> 00:09:34,876
Nej, min hustru er desværre ikke
til stede. Heller ikke i eftermiddag.
118
00:09:34,999 --> 00:09:41,959
Men for det tilfælde, at De skulle
ringe, så bad hun mig beklage...
119
00:09:42,042 --> 00:09:46,292
alt det postyr,
hr. Weyse har foranlediget.
120
00:09:46,417 --> 00:09:50,167
Det beror på en misforståelse,
fostret i hr. Weyses hoved.
121
00:09:50,292 --> 00:09:56,042
Min hustru har ingen planer om at
vende tilbage til teatret. Inte alls.
122
00:09:57,626 --> 00:10:01,792
Gå I bare ud i bilen, unger,
så kommer jeg.
123
00:10:01,918 --> 00:10:05,626
- De er på vej til Aalborg?
- Ja, i Deres tjeneste, hr. Frigh.
124
00:10:05,751 --> 00:10:09,999
Nu bliver det spændende,
hvad De får ud af fru Asta Obel.
125
00:10:10,083 --> 00:10:16,209
Det var et chok i tobaksindustrien,
at fruen selv overtog fabrikken.
126
00:10:16,334 --> 00:10:20,375
Jeg tvivler nu også på, at det
er hende, der driver virksomheden.
127
00:10:20,501 --> 00:10:26,667
- De synes, det går for godt?
- Ja. Mon ikke, der står en mand bag?
128
00:10:28,834 --> 00:10:30,999
Efter Dem.
129
00:10:35,083 --> 00:10:38,959
- Er vi ved at være klar derinde?
- Ja, det her er det sidste.
130
00:10:39,042 --> 00:10:43,167
Så vil jeg gå over til din far. Han
spørger om, hvornår vi får Ane at se.
131
00:10:43,292 --> 00:10:47,083
Du har ikke spurgt, om hun
kommer hjem til hans fødselsdag?
132
00:10:47,209 --> 00:10:52,626
Det ville være dejligt at se hende.
Jeg tænker, at det ikke er så nemt.
133
00:10:54,167 --> 00:11:00,834
Jeg kan huske det første år,
jeg gav Morten fra mig...
134
00:11:00,959 --> 00:11:05,375
det var ligesom en sten
i hjertet.
135
00:11:05,501 --> 00:11:07,542
Jeg ringer til hende.
136
00:11:11,709 --> 00:11:13,751
Ikke krølle fjeren.
137
00:11:13,876 --> 00:11:17,918
Skynd dig tilbage. Vi har meget, vi
skal nå, nu hvor du har tidligt fri.
138
00:11:18,000 --> 00:11:21,459
- Jeg kan arbejde i aften,
- Det kan blive nødvendigt.
139
00:11:21,584 --> 00:11:25,209
- Jeg ved det godt.
- Lad mig se dig.
140
00:11:26,999 --> 00:11:29,667
Det går an.
141
00:11:38,834 --> 00:11:41,000
Beau Chapeau.
142
00:11:41,125 --> 00:11:46,501
Nej. Det er bedst, De ikke ringer i
åbningstiden. Det blokerer telefonen.
143
00:11:46,626 --> 00:11:52,375
Undskyld. Hvis De vil minde Ane
om, at vores far holder fødselsdag.
144
00:11:52,501 --> 00:11:56,000
- Er Deres far blevet rask?
- Hvabehar?
145
00:11:56,125 --> 00:11:58,584
- Han er alvorlig syg?
- Nej.
146
00:11:58,709 --> 00:12:02,792
Han havde noget med lungerne
for et par år siden.
147
00:12:02,918 --> 00:12:05,542
Det forbavser mig.
148
00:12:05,667 --> 00:12:11,083
Lige siden Ane startede, har hun
bedt sig fri hver anden lørdag.
149
00:12:11,209 --> 00:12:14,375
Jeg gav hende fri igen,
fordi hendes far er syg.
150
00:12:14,501 --> 00:12:18,542
Nu fortæller De mig, at han ikke
fejler noget. Lyver Ane for mig?
151
00:12:20,584 --> 00:12:24,083
- Hallo? Er De der?
- Ja.
152
00:12:24,209 --> 00:12:28,292
De forstår nok,
at det er en alvorlig sag det her.
153
00:12:28,417 --> 00:12:34,626
Ane skulle ikke have løjet.
Hun skulle selv have fortalt Dem...
154
00:12:34,751 --> 00:12:39,834
- Hvilket?
- Det ikke er os, hun besøger.
155
00:12:39,959 --> 00:12:43,959
Det er den dame, hun boede hos,
da hun ventede barn.
156
00:12:44,042 --> 00:12:49,834
Damen i Kibæk? Det sted, som min
bror, tandlægen, har arrangeret?
157
00:12:49,959 --> 00:12:53,042
Ja, de er blevet nært knyttet
til hinanden.
158
00:12:53,167 --> 00:12:58,042
Men Ane har nok syntes, det var
lettere at sige, at hun besøgte os.
159
00:12:58,167 --> 00:13:01,209
Hun er ung.
Fået et barn og givet det fra sig.
160
00:13:01,334 --> 00:13:05,709
Hun traf et valg, og så vidt jeg ved,
har hun fået det godt betalt.
161
00:13:05,834 --> 00:13:08,667
20.000 kr. er mange penge.
162
00:13:13,417 --> 00:13:17,375
- Skal jeg ringe ind til frokost nu?
- Hvad?
163
00:13:17,501 --> 00:13:20,542
- Skal jeg ringe ind til frokost?
- Ja.
164
00:13:32,792 --> 00:13:37,417
- Der er lige ringet til frokost.
- Severin er blevet stukket.
165
00:13:37,542 --> 00:13:41,375
- Severin er blevet stukket.
- Vi ved ikke, om det er en hveps.
166
00:13:41,501 --> 00:13:44,292
Jeg har hørt,
at kartoffelmel hjælper.
167
00:13:44,417 --> 00:13:49,626
Jeg vil gerne have,
at De ser til Leander. Så, så, så.
168
00:13:49,751 --> 00:13:52,876
Severin er blevet stukket.
169
00:13:52,999 --> 00:13:56,501
- Hjælper kartoffelmel?
- Jeg kan hente noget.
170
00:13:56,626 --> 00:14:01,918
- Se, det var her.
- Hvad er det for noget, Severin?
171
00:14:02,000 --> 00:14:05,709
- Han er blevet stukket?
- Vi var oppe i plantagen...
172
00:14:05,834 --> 00:14:08,584
Lad mig se, Severin.
Hvor gør det ondt?
173
00:14:08,709 --> 00:14:11,751
- I var oppe i plantagen?
- Ja.
174
00:14:11,876 --> 00:14:14,626
Der er to bid.
Det kan være en hugorm.
175
00:14:14,751 --> 00:14:18,125
Mon dog. Vi har aldrig hørt
om hugorme heroppe.
176
00:14:18,250 --> 00:14:21,584
- Sikken ulykkelighed.
- Han er blevet stukket.
177
00:14:21,709 --> 00:14:25,709
Tak skal De have, frøken. Så Severin,
nu skal det nok blive bedre.
178
00:14:25,834 --> 00:14:29,209
Hvis det er en hugorm,
hjælper kartoffelmel ikke noget.
179
00:14:29,334 --> 00:14:32,501
- Hugorm?
- Der var to bid.
180
00:14:32,626 --> 00:14:36,250
- Der var to små stik.
- Hugorm? Hvad er det?
181
00:14:36,375 --> 00:14:41,626
- Kreuzotter, tror jeg.
- Kreuzotter? Er der det her?
182
00:14:41,751 --> 00:14:45,626
Nej, De kan være ganske rolig.
Vi har aldrig set nogen.
183
00:14:45,751 --> 00:14:49,501
Jeg tror godt,
vi kan slå koldt vand i blodet.
184
00:14:49,626 --> 00:14:52,042
Det er Deres søn, vi taler om.
185
00:14:52,167 --> 00:14:56,334
Hvis Severin er blevet bidt af
en hugorm, skal han på sygehuset nu.
186
00:14:56,459 --> 00:14:59,417
Hvis ikke, der er andre,
må jeg jo gøre det.
187
00:14:59,542 --> 00:15:03,709
Fru Aurland, jeg går ud og starter
vognen. Vi kører til sygehuset.
188
00:15:03,834 --> 00:15:06,999
Så, så, så.
189
00:15:07,083 --> 00:15:11,250
Det skader ikke
at lade en læge se til ham.
190
00:15:13,334 --> 00:15:15,667
Ja.
191
00:15:25,375 --> 00:15:28,584
- Har De set hugorme her?
- Nej, aldrig.
192
00:15:28,709 --> 00:15:33,042
- Deres søn var meget ude i terrænet.
- Adam har aldrig talt om hugorme.
193
00:15:33,167 --> 00:15:36,626
Det er enten en hveps
eller en hestebremse.
194
00:15:36,751 --> 00:15:40,209
Hvis doktor Ploug havde været her,
kunne han have set det.
195
00:15:40,334 --> 00:15:43,375
- Doktor hvem?
- Ploug, der var her sidste sommer.
196
00:15:43,501 --> 00:15:48,876
- Weyse troede, det var en hugorm.
- Han insisterede på at køre.
197
00:15:48,999 --> 00:15:53,250
- Uden at spørge barnets far.
- Det ligner ham ikke at spille helt.
198
00:15:53,375 --> 00:15:58,209
- Jeg ved ikke, hvad der stak ham.
- En hveps eller en hestebremse?
199
00:16:06,042 --> 00:16:08,542
Har De lyst til en tur?
200
00:16:08,667 --> 00:16:13,792
Det kunne være så hyggeligt. Men der
skal være et møde i byggefirmaet.
201
00:16:13,918 --> 00:16:17,959
- Nå, er det sådan et møde?
- Ja. Hvor blev hr. Aurland af?
202
00:16:18,042 --> 00:16:22,834
- Han bad om at låne telefonen.
- Så er han nok blevet nervøs.
203
00:16:22,959 --> 00:16:24,584
Ja.
204
00:16:39,459 --> 00:16:42,918
Så fik jeg talt med frøken Lang.
205
00:16:43,000 --> 00:16:46,584
Det gik desværre ikke helt,
som jeg havde håbet.
206
00:16:46,709 --> 00:16:50,918
Det burde jeg nok have tænkt.
Men alle pladser er besat.
207
00:16:51,000 --> 00:16:54,834
Optagelsesprøven lå
for halvanden måned siden.
208
00:16:54,959 --> 00:16:56,501
Nå.
209
00:16:56,626 --> 00:16:59,209
Jeg er virkelig ked af det.
210
00:16:59,334 --> 00:17:02,876
Det skal De ikke være.
Det var pænt af Dem at spørge.
211
00:17:05,626 --> 00:17:09,918
- Jeg må hellere se at få det her ud.
- Ja, naturligvis.
212
00:17:10,000 --> 00:17:13,709
Jeg håber ikke, De mister modet.
Der er optagelse igen om tre år.
213
00:17:13,834 --> 00:17:17,375
Mange tak, hr. Aurland.
214
00:17:27,792 --> 00:17:32,626
Så sagde smeden: "Hvad kan du?" Så
sagde Valter: "Jeg kan sko en hest."
215
00:17:32,751 --> 00:17:37,542
"Værsgo, den skal have fire nye sko."
Så gav han dem fire nye sko.
216
00:17:37,667 --> 00:17:40,709
Smeden havde aldrig set nogen
gøre det så hurtigt.
217
00:17:40,834 --> 00:17:43,626
- Hvor kommer han fra?
- Hvad?
218
00:17:43,751 --> 00:17:47,334
- Hvor kommer Valter fra?
- Det ved jeg ikke.
219
00:17:47,459 --> 00:17:51,000
Du kender hans yndlingsfarve
og ved, han kan sko en hest.
220
00:17:51,125 --> 00:17:55,918
Lever hans forældre?
Ved du overhovedet, hvem han er?
221
00:17:58,751 --> 00:18:00,542
Hvad er der nu?
222
00:18:02,334 --> 00:18:06,834
- De er ikke ude i det gode vejr?
- Jeg venter en opringning.
223
00:18:06,959 --> 00:18:10,709
- Hvad siger kortene i dag?
- Min søster og jeg har en bekendt.
224
00:18:10,834 --> 00:18:16,000
Doktor Ploug. Jeg var nysgerrig på,
om han kom igen i år.
225
00:18:16,125 --> 00:18:18,999
- Gør han så det?
- Det kan godt være.
226
00:18:19,083 --> 00:18:21,501
Kom og sæt Dem.
227
00:18:24,125 --> 00:18:28,999
Kunne De spørge om noget for mig?
Jeg tænker at genoptage skuespillet.
228
00:18:29,083 --> 00:18:31,626
- Gør De?
- Ja, måske.
229
00:18:31,751 --> 00:18:35,125
Herren, der ringer, er direktør
for Dramaten i Stockholm.
230
00:18:35,250 --> 00:18:38,751
Kan kortene fortælle mig,
om jeg har en chance?
231
00:18:45,292 --> 00:18:47,250
Luk øjnene.
232
00:18:49,209 --> 00:18:52,459
Ryst Deres hænder.
233
00:18:52,584 --> 00:18:56,125
Find et roligt åndedræt.
234
00:18:59,709 --> 00:19:04,375
Ja, sådan. Så skal De
inde Dem selv stille det spørgsmål -
235
00:19:04,501 --> 00:19:07,459
- som De ønsker svar på.
236
00:19:07,584 --> 00:19:10,167
Har De gjort det?
237
00:19:10,292 --> 00:19:15,834
Så lader De Deres venstre hånd
køre blidt hen over kortene -
238
00:19:15,959 --> 00:19:20,751
- fra højre mod venstre,
indtil Deres hånd vælger et.
239
00:19:25,751 --> 00:19:30,626
- Et af prinsekortene.
- Er det godt?
240
00:19:30,751 --> 00:19:34,083
Det betyder forandring.
241
00:19:34,209 --> 00:19:41,125
Sværdenes prins fortæller,
at De vil opnå det, De ønsker.
242
00:19:41,250 --> 00:19:43,584
- Gør det?
- Ja.
243
00:19:43,709 --> 00:19:48,375
Men De må frigøre Dem for alt, hvad
der hæmmer Deres åndelige frihed.
244
00:19:48,501 --> 00:19:53,834
- Det, der hæmmer mig?
- Ja, hvad det er, ved kun De.
245
00:19:56,959 --> 00:20:00,918
- Skal vi ikke køre en tur?
- Du skal jo til møde i byggefirmaet.
246
00:20:01,000 --> 00:20:06,292
Ja, det er på tide, at de to
bygherrer lærer at tale med hinanden.
247
00:20:08,334 --> 00:20:11,501
- Lad os køre til Lønstrup.
- Hvad skal vi der?
248
00:20:11,626 --> 00:20:16,501
Se Vesterhavet lidt oppefra.
Det skulle være rigtig flot.
249
00:20:18,375 --> 00:20:21,709
- Lad mig lige høre med Philip.
- Nej, hvorfor det?
250
00:20:21,834 --> 00:20:26,417
Du har arbejdet, lige siden
vi kom herover. Nu holder vi ferie.
251
00:20:28,584 --> 00:20:31,083
- Forstyrrer jeg?
- Øh ja.
252
00:20:31,209 --> 00:20:34,584
Så smutter jeg igen.
Jeg har talt med Hillerød Is.
253
00:20:34,709 --> 00:20:39,834
- Det glæder vi os til at høre om.
- Nej, jeg vil gerne høre det nu.
254
00:20:39,959 --> 00:20:42,542
Ja.
255
00:20:47,959 --> 00:20:51,918
- Vi kunne også ride en tur.
- Ride?
256
00:20:52,000 --> 00:20:57,042
Når du ikke vil spille tennis,
kunne vi køre ned til stutteriet.
257
00:20:57,167 --> 00:20:59,751
Ride på stranden, Ditmar.
258
00:20:59,876 --> 00:21:02,751
- Sig nu ja.
- Ja, ja, så gør vi det.
259
00:21:02,876 --> 00:21:05,751
- Hvis du synes?
- Ja, jeg gør.
260
00:21:15,584 --> 00:21:19,042
- Goddag.
- Goddag.
261
00:21:24,209 --> 00:21:27,918
Det var hr. Dupont derude.
Jeg troede, du kendte ham -
262
00:21:28,000 --> 00:21:30,709
- men du hilste slet ikke.
263
00:21:30,834 --> 00:21:33,999
Jeg nikkede da til ham.
264
00:21:34,083 --> 00:21:37,125
Mitzy, find nu det ridetøj frem.
265
00:21:47,751 --> 00:21:52,083
- Undskyld, du måtte vente.
- Jeg fik tid til at hilse på Ditmar.
266
00:21:52,209 --> 00:21:56,250
Han hilste nu ikke. Han lod,
som om han ikke så mig.
267
00:21:56,375 --> 00:21:59,375
Jeg fik næsten ondt af ham.
268
00:21:59,501 --> 00:22:03,834
- Hillerød Is har svaret.
- Ja, har de set filmen?
269
00:22:03,959 --> 00:22:07,292
- De er vilde med den.
- Er det rigtigt?
270
00:22:07,417 --> 00:22:13,918
Nu vil de have plakater af Weyse.
De antyder, vi vil få alle opgaver.
271
00:22:14,000 --> 00:22:18,542
- Det er fantastisk, ikke?
- Jo. Tillykke med det.
272
00:22:18,667 --> 00:22:22,083
De vil have et bud på reklamen
allerede i morgen.
273
00:22:26,167 --> 00:22:29,709
Max og jeg har lige aftalt
at køre til Lønstrup.
274
00:22:29,834 --> 00:22:34,834
Er det i orden, at du starter, og så
kommer jeg ned i morgen tidlig?
275
00:22:34,959 --> 00:22:37,709
Ja, selvfølgelig. Det gør vi.
276
00:22:37,834 --> 00:22:41,876
God tur.
277
00:22:41,999 --> 00:22:44,834
Det er jeres store gennembrud.
278
00:22:44,959 --> 00:22:48,501
Nemlig, og det har jeg tænkt
at fejre med min mand.
279
00:22:55,209 --> 00:22:58,667
- Far, er du her?
- Min kone er sat til tvangsarbejde.
280
00:22:58,792 --> 00:23:03,959
Jeg må flytte med,
hvis jeg vil have en kop kaffe.
281
00:23:04,042 --> 00:23:06,501
Du kan ikke blive hængende.
282
00:23:06,626 --> 00:23:09,626
Jeg rejser mig ikke, før den
borgmesterstang kommer ud.
283
00:23:09,751 --> 00:23:13,626
Din far var ellers forbi Martha
her til formiddag med en kurv.
284
00:23:13,751 --> 00:23:17,667
- Går det bedre med hendes mor?
- Nej, det gør det ikke.
285
00:23:17,792 --> 00:23:21,626
I skal ikke regne med
at se Martha mere her i sommer.
286
00:23:21,751 --> 00:23:26,292
- Men de var glade for kurven.
- De er tilbage. Det var en hugorm.
287
00:23:26,417 --> 00:23:30,042
Severin kunne have været død
eller det, der er værre.
288
00:23:30,167 --> 00:23:34,042
- Hvad tænker du på lige der?
- Edith.
289
00:23:34,167 --> 00:23:37,999
Jeg skylder Dem en tak
og en undskyldning.
290
00:23:38,083 --> 00:23:41,292
Der er ikke noget at undskylde,
kontorchef.
291
00:23:41,417 --> 00:23:45,334
Jo, der er.
Jeg burde have handlet som De -
292
00:23:45,459 --> 00:23:49,375
- og ved mindste tvivl
ladet sygehuset afgøre sagen.
293
00:23:49,501 --> 00:23:55,667
Jeg håber, De forstår, at vi hverken
har set eller hørt om hugorme.
294
00:23:55,792 --> 00:23:57,959
Nu sover han.
295
00:23:58,042 --> 00:24:01,167
Ja. Det har også været
nogle bevægede timer.
296
00:24:01,292 --> 00:24:06,167
Så jeg tror også, at jeg lige så
langsomt vil trække mig tilbage.
297
00:24:06,292 --> 00:24:09,751
Pigen har netop fortalt,
at det var en hugorm.
298
00:24:09,876 --> 00:24:13,876
- Gudskelov, at De tog affære.
- De fortjener sandelig en medalje.
299
00:24:13,999 --> 00:24:18,334
Absolut ikke.
Jeg lod bare instinktet råde.
300
00:24:18,459 --> 00:24:23,876
- Ingen dybere tanker med det.
- Det ville også have undret os.
301
00:24:23,999 --> 00:24:27,417
De handlede uselvisk
og af godt hjerte.
302
00:24:27,542 --> 00:24:31,667
Det var der ikke mange,
der havde gjort for andres børn.
303
00:24:50,375 --> 00:24:54,209
- Ved du, hvad du minder mig om?
- Nej, det gør jeg ikke, Otto.
304
00:24:54,334 --> 00:24:59,167
Den første gang jeg så dig
ved fabrikkens jubilæumsfest.
305
00:24:59,292 --> 00:25:04,000
De samme røde kinder
og det samme frejdige blik.
306
00:25:04,125 --> 00:25:07,375
Jeg spurgte min far,
hvem prokuristen havde med.
307
00:25:07,501 --> 00:25:10,209
"Det er da hans datter," sagde han.
308
00:25:10,334 --> 00:25:14,751
Det tog mig ti minutter at samle
mig mod til at bede dig om en dans.
309
00:25:14,876 --> 00:25:19,083
Og så dansede vi sammen hele aftenen.
Kan du huske det?
310
00:25:19,209 --> 00:25:21,876
Du vidste mere om fabrikken,
end jeg gjorde.
311
00:25:21,999 --> 00:25:25,918
Du vidste, hvor meget vi solgte
af hvert enkelt mærke.
312
00:25:26,000 --> 00:25:29,667
- Det husker jeg ikke.
- Jo, det gjorde du.
313
00:25:29,792 --> 00:25:33,584
- Og det morede mig sådan at høre.
- Det morede dig?
314
00:25:33,709 --> 00:25:38,000
- Jeg blev forelsket i dig, Alice.
- Det varede så ikke ved.
315
00:25:38,125 --> 00:25:41,751
Det var en fejl, Alice.
316
00:25:43,125 --> 00:25:47,584
Kan en enkelt fejl ikke tilgives?
Kan den ikke det, Alice?
317
00:25:52,417 --> 00:25:54,792
Så fandt jeg Georg.
318
00:25:54,918 --> 00:25:58,542
- Goddav, Madsen.
- Enevoldsen.
319
00:25:58,667 --> 00:26:02,375
Ja, værsgo at sætte Dem, Morten.
320
00:26:02,501 --> 00:26:07,000
Jeg havde lyst til, at vi lige
vendte indkøbet af det jyske tømmer.
321
00:26:07,125 --> 00:26:11,834
- Ja, det havde De vel.
- Jeg tager hatten af, Madsen.
322
00:26:11,959 --> 00:26:14,709
- Hvad?
- Det var godt set.
323
00:26:14,834 --> 00:26:19,250
I kan noget med byggeri,
som jeg ikke kan.
324
00:26:19,375 --> 00:26:24,375
Ja, men nu er De også ny i branchen.
Der er stadig meget at lære.
325
00:26:24,501 --> 00:26:28,209
Jeg tænker, om det er der,
mine kræfter anvendes bedst.
326
00:26:28,334 --> 00:26:32,083
- De skulle køre firmaet alene.
- Hvad mener De?
327
00:26:32,209 --> 00:26:39,334
Det er trænge tider i skibsdriften.
Der er brug for mig i Aalborg.
328
00:26:39,459 --> 00:26:43,751
- De vil ud af firmaet?
- Hvis vi kunne finde en ordning.
329
00:26:43,876 --> 00:26:48,250
Ja. Jeg er ked af, hvis jeg skal
miste Dem som kompagnon.
330
00:26:48,375 --> 00:26:52,626
- Jeg har nydt vores samarbejde.
- Det har jeg også.
331
00:26:52,751 --> 00:26:55,626
- Det er måske lidt overilet.
- Nej, nej.
332
00:26:55,751 --> 00:26:58,709
Hvis der er brug for Dem i Aalborg.
333
00:26:58,834 --> 00:27:01,626
Vi skal have fundet ud af prisen.
334
00:27:01,751 --> 00:27:04,999
Byggeriet er langt fra færdigt.
Der er risiko for tab.
335
00:27:05,083 --> 00:27:08,999
Ja. Jeg er klar over,
at det er svært at rejse kapital.
336
00:27:09,083 --> 00:27:13,375
Der kan vi måske lave en anden
ordning. Der er også cementfabrikken.
337
00:27:13,501 --> 00:27:16,292
Jeg kunne køre fabrikken videre.
338
00:27:16,417 --> 00:27:19,667
De tog poster opvejer
nogenlunde hinanden.
339
00:27:19,792 --> 00:27:22,584
Vil det være tilfredsstillende?
340
00:27:22,709 --> 00:27:28,626
Der er på sigt flere muligheder i
firmaet, men det var Deres mands idé.
341
00:27:28,751 --> 00:27:34,000
- Jeg kunne samle mine aktiviteter.
- Hvis det er det, du ønsker.
342
00:27:34,125 --> 00:27:38,584
Så siger vi det. Jeg får mine folk
til at lave papirerne.
343
00:27:38,709 --> 00:27:41,083
Ja, ja. Nå, nå.
344
00:27:41,209 --> 00:27:43,876
- Tak for kaffe.
- Velbekomme.
345
00:27:47,501 --> 00:27:49,709
Det var lige godt satans.
346
00:27:49,834 --> 00:27:53,918
Det er det, jeg siger. Du har taget
fejl af Morten lige fra starten.
347
00:27:56,000 --> 00:27:59,626
Nå, jeg syntes nok,
det var dig, jeg hørte.
348
00:27:59,751 --> 00:28:03,584
- Det er dejligt at se dig.
- Morten er trådt ud af firmaet.
349
00:28:03,709 --> 00:28:07,083
- Er du det?
- Jeg må holde mig til Aalborg.
350
00:28:07,209 --> 00:28:11,667
Jeg fortalte lige om den uheldige
samtale, jeg havde med Duelund.
351
00:28:11,792 --> 00:28:16,542
Hvorfor skulle jeg fortælle hende
det? Det burde Ane selv have gjort.
352
00:28:16,667 --> 00:28:19,999
Måske havde hun
en god grund til at lyve.
353
00:28:20,083 --> 00:28:24,626
Hvad hvis det nu ikke er damen,
hun besøger, men barnet.
354
00:28:24,751 --> 00:28:29,167
- Barnet? Det er jo givet væk.
- Tror du, Ane har beholdt det?
355
00:28:29,292 --> 00:28:32,375
Det kan hun jo ikke.
Hun tog imod pengene.
356
00:28:32,501 --> 00:28:36,792
Ja, det ved jeg godt.
Det er sikkert også forkert.
357
00:28:36,918 --> 00:28:40,501
Jeg er sikker på,
det hænger sådan sammen.
358
00:28:40,626 --> 00:28:45,125
Du har betalt 20.000
og er blevet taget i skægget.
359
00:28:45,250 --> 00:28:49,959
Nej, jeg har ikke talt med Ane om
det. Ja, ja, så siger jeg ikke noget.
360
00:28:50,042 --> 00:28:52,626
Hun kommer nu. Jeg lægger på.
361
00:28:54,125 --> 00:28:57,501
- Nå, fik du afleveret?
- Ja.
362
00:28:57,626 --> 00:29:02,334
Det var flot.
Jeg har en mere, der skal ud.
363
00:29:18,792 --> 00:29:23,000
Jeg ved faktisk godt, hvor Valter
kommer fra. De rejste hele tiden.
364
00:29:23,125 --> 00:29:28,542
- Hørte hans far til de rejsende?
- Det kan da godt være.
365
00:29:28,667 --> 00:29:31,542
- Ved du, hvad det betyder?
- At de rejste.
366
00:29:31,667 --> 00:29:35,959
Nej. De rejsende. Det er taterne,
rakkerne, natmændene.
367
00:29:36,042 --> 00:29:39,125
Dem, der tømmer latrinerne.
368
00:29:39,250 --> 00:29:42,459
De mangler kaffe derinde.
369
00:29:46,125 --> 00:29:50,292
- Og frøken, gerne herovre, tak.
- Ja.
370
00:29:50,417 --> 00:29:54,667
Fædrelandet står over alt.
Vi tyskere elsker vores land.
371
00:29:54,792 --> 00:29:58,083
- Det gør vi danskere da også.
- Ikke på samme måde.
372
00:29:58,209 --> 00:30:02,626
- Jeg elsker ikke alt ved vores land.
- Hvad elsker du ikke?
373
00:30:02,751 --> 00:30:05,667
Frøken.
374
00:30:05,792 --> 00:30:10,876
Vil De ikke være sød at stikke op
med et hovedpinepulver til min søn?
375
00:30:10,999 --> 00:30:12,834
- Jo.
- Tak.
376
00:30:12,959 --> 00:30:17,334
Undskyld. De var ved at fortælle,
hvad De ikke var så glad for.
377
00:30:17,459 --> 00:30:22,000
At vi lader os forblænde af,
hvad der sker i andre lande.
378
00:30:22,125 --> 00:30:26,375
Vore had til andre forklares
med fædrelandskærlighed.
379
00:30:26,501 --> 00:30:29,000
Folk finder lykken
på forskellige måder.
380
00:30:29,125 --> 00:30:33,834
Jeg lærte lykken at kende, da jeg
blev gift. Så var det sgu for sent.
381
00:30:33,959 --> 00:30:36,083
Jeg hørte dig godt.
382
00:30:39,834 --> 00:30:44,209
Fru Molin, vi savnede Dem
nede til middagen.
383
00:30:44,334 --> 00:30:48,250
August er i Aalborg, og jeg var
lidt træt. Jeg fik maden bragt op.
384
00:30:48,375 --> 00:30:51,709
Hvad sagde direktør Wettergren?
385
00:30:51,834 --> 00:30:55,709
- Han har ikke ringet.
- Ikke? Det var da pudsigt.
386
00:30:55,834 --> 00:30:58,751
Og han har ikke ringet,
mens De var ude?
387
00:30:58,876 --> 00:31:02,626
- Jeg har været inde hele dagen.
- Han ringer nok i morgen.
388
00:31:02,751 --> 00:31:06,709
Det håber jeg. Jeg hører,
at De har reddet en lille dreng.
389
00:31:06,834 --> 00:31:11,334
Nej, nej, det klarede sygehuset
så fint. Jeg kørte ham bare derind.
390
00:31:11,459 --> 00:31:14,209
- Hør, vil De ikke med ned?
- Ikke i aften.
391
00:31:14,334 --> 00:31:18,667
- Du skulle synge lidt for os.
- Det får De mig ikke til igen.
392
00:31:22,834 --> 00:31:26,792
Nå, I er tilbage.
393
00:31:26,918 --> 00:31:29,999
- Ja, lige kommet.
- Hvordan gik det?
394
00:31:30,083 --> 00:31:33,999
Fandt De ud af,
hvem der styrer C.W. Obels fabrikker?
395
00:31:34,083 --> 00:31:37,792
- Fru Asta Obel.
- Så det er fruen selv?
396
00:31:37,918 --> 00:31:39,250
Ja.
397
00:31:39,375 --> 00:31:44,584
Hvordan tog hun forslaget om
at finansiere med en aktieudvidelse?
398
00:31:44,709 --> 00:31:48,918
- Hun syntes, det var interessant.
- Det glæder mig at høre.
399
00:31:49,000 --> 00:31:54,083
Der er bare den hage ved det,
at C.W. Obel ikke er et aktieselskab.
400
00:31:54,209 --> 00:31:58,459
Det er en eneejervirksomhed, og det
har det været siden starten i 1787.
401
00:31:58,584 --> 00:32:03,918
- Så bliver der jo ikke noget salg.
- Asta Obel er meget interesseret.
402
00:32:04,000 --> 00:32:10,542
Hun overvejer at omdanne firmaet
til et familieejet aktieselskab.
403
00:32:13,083 --> 00:32:16,501
Nå. Nu lyder det,
som om Weyse skal til at synge.
404
00:32:16,626 --> 00:32:19,542
- Er der tvungen deltagelse?
- Ja.
405
00:32:19,667 --> 00:32:23,501
Birds in the trees
sing their dayful of songs.
406
00:32:23,626 --> 00:32:27,876
Why shouldn't we sing along?
407
00:32:27,999 --> 00:32:33,792
I'm chipper all the day,
happy with my lot.
408
00:32:33,918 --> 00:32:39,959
How do I get that way?
Look at what I've got.
409
00:32:42,417 --> 00:32:46,167
I got rhythm, I got music.
410
00:32:46,292 --> 00:32:50,834
I got my man.
Who could ask for anything more?
411
00:32:50,959 --> 00:32:55,375
I've got daisies in green pastures.
412
00:32:55,501 --> 00:32:59,083
I've got my man.
Who could ask for anything more?
413
00:32:59,209 --> 00:33:02,292
Old man trouble, you won't find him.
414
00:33:02,417 --> 00:33:07,083
You won't find him 'round my door.
415
00:33:07,209 --> 00:33:11,125
I've got starlight,
I've got sweet dreams.
416
00:33:11,250 --> 00:33:14,876
I've got my man.
Who could ask for anything more?
417
00:33:24,626 --> 00:33:30,459
I got music, and that's what I need.
418
00:33:30,584 --> 00:33:34,667
Old man trouble, I don't mind him.
419
00:33:34,792 --> 00:33:38,626
You won't find him 'round my door.
420
00:33:38,751 --> 00:33:42,417
I've got starlight,
I've got sweet dreams.
421
00:33:42,542 --> 00:33:45,834
I've got my man.
Who could ask for anything more?
422
00:33:45,959 --> 00:33:48,918
Who could ask for anything more?
423
00:33:49,000 --> 00:33:51,542
Ja!
424
00:33:51,667 --> 00:33:55,000
- Bravo.
- Bravo.
425
00:33:56,375 --> 00:34:00,792
Nå, Molin, tilbage fra Aalborg.
Slå Dem ned og få lidt i glasset.
426
00:34:00,918 --> 00:34:04,918
Sikke hun kan, Deres hustru.
Er det ikke rigtigt?
427
00:34:05,000 --> 00:34:06,918
Skål.
428
00:34:16,083 --> 00:34:20,209
Min lille sanglærke.
Det er det, du er.
429
00:34:20,334 --> 00:34:24,083
Du er så smuk.
430
00:34:24,209 --> 00:34:30,542
Jeg kniber mig i armen og siger:
"Kan hun virkelig være min?"
431
00:34:30,667 --> 00:34:34,250
Jeg kniber mig også i armen
nogle gange.
432
00:34:34,375 --> 00:34:39,209
Hvem er Uffe Emil Vamming? Der kom
et brev til dig, efter du kørte.
433
00:34:39,334 --> 00:34:45,667
- Fra Uffe Emil Vamming.
- Ja. Det er hofjægermesterens søn.
434
00:34:45,792 --> 00:34:49,334
- Hvad vil han?
- Det kan jeg ikke vide, søde Alma.
435
00:34:54,083 --> 00:34:57,334
- Hans far er død.
- Hofjægermesteren?
436
00:34:57,459 --> 00:35:00,083
- I sidste uge.
- Og hvad så?
437
00:35:02,167 --> 00:35:04,918
Sønnen har været i depotet.
438
00:35:05,000 --> 00:35:10,417
- Jeg sagde, vi skulle rejse.
- Han har ikke opdaget noget.
439
00:35:10,542 --> 00:35:13,626
En seddel, hvor faren ønsker
en investering.
440
00:35:13,751 --> 00:35:17,375
- Jamen den seddel er falsk.
- Det kan han jo ikke vide.
441
00:35:17,501 --> 00:35:22,125
Jeg fik en bestilling via opringning,
og jeg har udført ordren.
442
00:35:22,250 --> 00:35:26,709
Han synes, at jeg burde have
forhindret hans far i investeringen.
443
00:35:26,834 --> 00:35:30,125
- Det er det, han vil tale om.
- Tale med dig?
444
00:35:30,250 --> 00:35:33,250
- Ja. Han kommer i morgen.
- Her?
445
00:35:33,375 --> 00:35:35,042
Ja.
446
00:35:36,501 --> 00:35:40,626
Du må fortælle, at det er lykkedes
dig at sælge træ og give ham checken.
447
00:35:40,751 --> 00:35:45,334
Er du vanvittig? Han skal under ingen
omstændigheder have den her check.
448
00:35:45,459 --> 00:35:48,667
Halvdelen af beløbet er vores.
449
00:35:48,792 --> 00:35:53,918
Hvorfor fanden tror du, jeg brugte
al den tid på at sælge det træ?
450
00:35:54,000 --> 00:35:59,042
Undskyld, jeg råber. Alting
bliver godt, når jeg taler med ham.
451
00:35:59,167 --> 00:36:05,042
Uffe Emil bliver glad, når han hører,
at farmands investering ikke gav tab.
452
00:36:10,626 --> 00:36:15,459
- Er fabrikken så solgt?
- Nej, men Molin er optimistisk.
453
00:36:15,584 --> 00:36:18,959
Det, du sagde på stranden...
454
00:36:19,042 --> 00:36:23,334
jeg havde glemt, at jeg talte
om fabrikken første gang, vi mødtes.
455
00:36:23,459 --> 00:36:26,584
Nu husker jeg, hvor meget
den har fyldt i min barndom.
456
00:36:26,709 --> 00:36:30,626
Og hvor loyal min far altid var
over for den og familien Frigh.
457
00:36:30,751 --> 00:36:35,209
Det er derfor, det smerter mig,
hver gang du taler om at sælge.
458
00:36:35,334 --> 00:36:41,209
Det er ikke kun Leslie. Fabrikken
har altid været en del af mit liv.
459
00:36:41,334 --> 00:36:45,959
Alice, jeg ville ønske, at du kunne
forstå, hvordan vi kunne have det -
460
00:36:46,042 --> 00:36:50,959
- hvis ikke jeg havde det ansvar. Jeg
vil tage ansvar for vores ægteskab.
461
00:36:51,042 --> 00:36:54,918
Dig, mig og børnene.
462
00:36:57,999 --> 00:37:01,501
Vil du ikke med ind
og have et lille glas, Alice?
463
00:37:03,501 --> 00:37:06,083
Jeg skal i seng.
464
00:37:06,209 --> 00:37:09,667
Skal du sove derinde helt alene?
465
00:37:09,792 --> 00:37:12,876
Godnat, Otto.
466
00:37:12,999 --> 00:37:14,834
Godnat.
467
00:37:27,125 --> 00:37:31,334
- Valter. Du kan ikke være her.
- Der var ikke nogen, der så mig.
468
00:37:32,584 --> 00:37:35,751
- Er du slet ikke glad for at se mig?
- Hold op.
469
00:37:35,876 --> 00:37:39,125
Jeg skal spørge dig om noget.
Er din far tater?
470
00:37:39,250 --> 00:37:42,751
- Om han er hvad?
- Tater.
471
00:37:42,876 --> 00:37:47,125
Ville du så ikke kunne lide mig?
Vil du bedre kunne lide mig?
472
00:37:47,250 --> 00:37:50,542
- Det har jeg ikke sagt.
- Heldigt. Det var han ikke.
473
00:37:50,667 --> 00:37:53,459
Han var børste. Han lavede jernbaner.
474
00:37:53,584 --> 00:37:58,000
- Lavede han jernbaner?
- Det var derfor, vi rejste.
475
00:37:58,125 --> 00:38:00,417
Ja. Ja.
476
00:38:00,542 --> 00:38:03,876
Nu er han her ikke mere.
Det er min mor heller ikke.
477
00:38:03,999 --> 00:38:07,918
Men jeg har en søster i Hobro
og en i Tversted.
478
00:38:09,083 --> 00:38:11,834
Det er min familie.
479
00:38:11,959 --> 00:38:15,375
- Hvad sker der her, Edith?
- Jeg har sagt, han skal gå.
480
00:38:15,501 --> 00:38:20,375
- Ja. Jeg skulle lige til at gå.
- Ja, det tror jeg, De skal.
481
00:38:20,501 --> 00:38:25,501
- Jamen så godnat.
- Godnat.
482
00:38:25,626 --> 00:38:29,751
Du må godt lige være stille.
Vores gæster er gået til ro.
483
00:38:41,042 --> 00:38:44,083
Hans far er altså ikke tater...
484
00:38:44,209 --> 00:38:46,918
hvis du endelig vil vide det.
485
00:38:48,999 --> 00:38:53,417
Det minder om kong Salomon, der
skulle dømme mellem de to kvinder -
486
00:38:53,542 --> 00:38:57,292
- der hver især hævede,
at det lille barn var deres.
487
00:38:58,542 --> 00:39:04,250
En rigtig mor, det var hende, der for
enhver pris ville redde barnet.
488
00:39:06,042 --> 00:39:09,375
Det er mærkeligt,
der skulle en hugorm til -
489
00:39:09,501 --> 00:39:14,542
- for at vi alle kunne se,
hvem der er Severins rigtige far.
490
00:39:14,667 --> 00:39:19,709
Bliver du ikke lidt teatralsk nu,
Hjalmar?
491
00:39:19,834 --> 00:39:23,999
- Gjorde vi det rigtige, Helene?
- Hvad mener du?
492
00:39:24,083 --> 00:39:28,959
Var det rigtigt, at du blev hos mig,
når børnene er hans?
493
00:39:31,000 --> 00:39:35,459
Du er overtræt. Vi er begge blevet
forskrækkede. Nu skal vi sove.
494
00:39:35,584 --> 00:39:38,792
Ja. Du har ret.
495
00:39:55,000 --> 00:39:59,209
Sidder du der endnu? Jeg står dernede
og venter. Skulle vi ikke bade?
496
00:39:59,334 --> 00:40:03,792
Hvad vil Morten
med den rådne cementfabrik?
497
00:40:03,918 --> 00:40:08,626
Hvad han vil med den? Han har
kunnet mærke, du ville have ham ud.
498
00:40:08,751 --> 00:40:12,459
- Therese, der ligger noget bag.
- Jeg går ned.
499
00:40:12,584 --> 00:40:15,292
Der er en forretning,
som kun han kender.
500
00:40:15,417 --> 00:40:19,250
Du ser spøgelser ved højlys dag.
Morten ønsker kun fred.
501
00:40:19,375 --> 00:40:22,709
Din fejl er,
at du tror, at folk forandrer sig.
502
00:40:22,834 --> 00:40:25,626
Ja, og ovenikøbet til det bedre.
503
00:40:25,751 --> 00:40:30,167
Ja, men sgu ikke Morten.
Du lader ikke en løve æde grøntsager.
504
00:40:38,042 --> 00:40:41,918
Undskyld, jeg forstyrrer, fru Molin.
De er her alene?
505
00:40:42,000 --> 00:40:45,667
Ja, min mand har et møde
inde i dagligstuen.
506
00:40:45,792 --> 00:40:50,584
Det undrer mig bare, at direktør
Wettergren ikke ringede tilbage.
507
00:40:50,709 --> 00:40:53,959
Så jeg telefonerede
og talte med hans sekretær.
508
00:40:54,042 --> 00:40:59,667
Hun fortalte, at han faktisk ringede
i går og havde talt med Deres mand.
509
00:40:59,792 --> 00:41:01,876
Med min mand?
510
00:41:01,999 --> 00:41:05,042
Wettergren forstod,
De ikke ønskede at vende tilbage.
511
00:41:05,167 --> 00:41:08,918
Så var der ikke nogen grund til,
han ringede igen.
512
00:41:09,000 --> 00:41:12,999
Der er sikkert bare tale om
en lille misforståelse.
513
00:41:13,083 --> 00:41:18,459
Svenskere, danskere. Det er ikke
altid, vi lige forstå hinanden. Ja.
514
00:41:21,042 --> 00:41:24,999
Jeg blev overrasket,
da jeg så, min far havde brugt -
515
00:41:25,083 --> 00:41:29,626
- en stor del af sine midler til
investering i jysk bygningstømmer.
516
00:41:29,751 --> 00:41:35,751
Ja, men jeg frarådede ham også.
Men Deres far var en viljestærk mand.
517
00:41:35,876 --> 00:41:40,167
Da De solgte den til denne grosserer
Madsen, kontaktede De da min far?
518
00:41:40,292 --> 00:41:45,959
Naturligvis. Heldigvis ramte jeg ham
i et af de mere klare øjeblikke.
519
00:41:46,042 --> 00:41:51,626
Jeg er glad for at høre,
at De påtog Dem ansvaret.
520
00:41:51,751 --> 00:41:57,542
Det var rart at kunne hjælpe.
Deres far har været en kær klient.
521
00:41:58,751 --> 00:42:02,083
Nå, der kommer søreme min hustru.
522
00:42:02,209 --> 00:42:07,501
- Ja, det er hr. Vamming.
- Goddag, fru Molin.
523
00:42:07,626 --> 00:42:11,834
- Jeg kondolerer med Deres far.
- Vi er straks færdige.
524
00:42:14,751 --> 00:42:20,042
Deres mand fortalte, det lykkedes
at gensælge investeringen uden tab.
525
00:42:20,167 --> 00:42:23,542
Har du bare sagt uden tab, August?
526
00:42:23,667 --> 00:42:27,792
Har du ikke fortalt, at du har
skaffet ham en pæn fortjeneste.
527
00:42:27,918 --> 00:42:31,417
Det ved jeg ikke, om der er tale om.
528
00:42:31,542 --> 00:42:36,000
Min mand er så beskeden.
Men du glemte checken.
529
00:42:36,125 --> 00:42:40,000
Det er det dobbelte
af investeringsbeløbet.
530
00:42:40,125 --> 00:42:43,959
Typisk August.
Gemmer altid det bedste til sidst.
531
00:42:44,042 --> 00:42:50,918
Det er sådan, man gør på teatret,
og min mand elsker teater.
532
00:42:51,000 --> 00:42:54,083
Er det ikke rigtigt, elskling?
533
00:42:57,918 --> 00:43:01,918
Den unge grevinde er ude at ride.
Hun er ikke hjemme til frokost.
534
00:43:02,000 --> 00:43:06,876
- Men grev Ditmar er stadig syg.
- Det er synd, han skal ligge syg.
535
00:43:06,999 --> 00:43:10,501
Frøken Otilia, har De tid et øjeblik?
536
00:43:10,626 --> 00:43:13,042
Ja.
537
00:43:14,584 --> 00:43:18,125
Frøken Lang har lige ringet igen.
538
00:43:18,250 --> 00:43:21,334
Hun var endelig nået ned
i bunken af breve.
539
00:43:21,459 --> 00:43:24,167
Og en af eleverne skal giftes.
540
00:43:24,292 --> 00:43:27,334
Den unge dame burde nok
have fortalt -
541
00:43:27,459 --> 00:43:31,792
- at hun foretrak ægteskabet frem for
lærergerningen, før hun søgte.
542
00:43:31,918 --> 00:43:36,083
Men det betyder,
at der er en plads ledig.
543
00:43:36,209 --> 00:43:39,334
Frøken Lang
vil gerne give Dem muligheden.
544
00:43:39,459 --> 00:43:44,918
- Hvis De stadig er interesseret.
- Det er jeg. Mange tak.
545
00:43:45,000 --> 00:43:48,834
Det er godt. Så er der kun
optagelsesprøven om 14 dage.
546
00:43:48,959 --> 00:43:52,792
- Optagelsesprøve?
- Ja, ligesom de andre elever.
547
00:43:52,918 --> 00:43:56,083
Men det klarer De jo fint.
548
00:43:59,167 --> 00:44:01,584
Andersens Badehotel.
549
00:44:01,709 --> 00:44:04,334
- Fie, det er mig.
- Ane.
550
00:44:04,459 --> 00:44:07,125
Emma er væk. De har taget mit barn.
551
00:44:07,250 --> 00:44:10,042
- De har taget hende.
- Dit barn?
552
00:44:10,167 --> 00:44:15,334
En lille pige. Hun hedder Emma.
Jeg ville have fortalt dig det -
553
00:44:15,459 --> 00:44:19,000
- men du ville sige, at jeg ikke
kunne tage imod pengene.
554
00:44:19,125 --> 00:44:21,626
- Nu har de taget hende.
- Hvem?
555
00:44:21,751 --> 00:44:26,083
Der kom to fra et børnehjem.
De sagde, jeg ikke overholdt aftalen.
556
00:44:26,209 --> 00:44:29,417
Det må være frøken Duelund.
557
00:44:29,542 --> 00:44:33,959
Men hvordan har hun fundet ud af,
at det var her, jeg tog hen?
558
00:45:03,999 --> 00:45:06,292
Tekster: Anna Vibe Pedersen
Dansk Video Tekst
49581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.