All language subtitles for Badehotellet.S05E04.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:05,334 Du skal overveje lærergerningen. Har De hørt om TH. Langs Seminarium? 2 00:00:05,459 --> 00:00:09,751 Hvad siger De til, hvis jeg forhører mig om, om der skulle være en plads? 3 00:00:09,876 --> 00:00:14,792 Vi har lige sparet en helvedes masse penge ved at købe Vammings træ. 4 00:00:14,918 --> 00:00:19,918 Det her beløb er forretten. Hovedretten ligger her. 5 00:00:20,000 --> 00:00:24,959 - Hr. Frigh sælger sin virksomhed. - Hvad med Vammings penge? 6 00:00:25,042 --> 00:00:30,000 - Hvad siger du så? - Hvis jeg får lov at spille teater. 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,709 Jeg kom for at hilse på Ane. 8 00:00:32,834 --> 00:00:36,167 Det er ikke en ung mand, hun besøger hver 14. dag. 9 00:00:36,292 --> 00:00:39,999 Den dame, hun boede hos, mens hun ventede barnet. 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,918 - Vi er som bror og søster. - Så fortæller vi ikke, du er faren. 11 00:01:20,417 --> 00:01:23,709 Du skal da have sko på, Severin. 12 00:01:23,834 --> 00:01:26,999 Lad ham bare løbe på bare tæer, frøken Malling. 13 00:01:27,083 --> 00:01:30,292 - Skal du løbe på bare tæer? - Og du skal ud og sove. 14 00:01:30,417 --> 00:01:33,918 Så får du lov til at løbe på bare tæer. 15 00:01:47,000 --> 00:01:51,125 Det var to sjæle, en tanke. Jeg var på vej for at se, om den var kommet. 16 00:01:51,250 --> 00:01:56,167 Jeg måtte vente, til Deres hustru var gået. Der var snak om at have sko på. 17 00:01:56,292 --> 00:02:01,542 De skal lige have den fra i går. Kom bare ind. 18 00:02:03,459 --> 00:02:09,667 Ja, så er det jo i dag, frøken Lang kommer tilbage fra sin udlandsrejse. 19 00:02:09,792 --> 00:02:13,501 Vi lader hende lige komme ind ad døren, før jeg ringer. 20 00:02:13,626 --> 00:02:17,000 Jeg glæder mig til at fortælle, at hun får en ny elev. 21 00:02:17,125 --> 00:02:19,834 Jeg håber, jeg kan leve op til det. 22 00:02:19,959 --> 00:02:23,417 Det kan De. Det er der absolut ingen tvivl om. 23 00:02:32,626 --> 00:02:35,459 Brok, det er det, jeg kommer til at høre. 24 00:02:35,584 --> 00:02:38,834 Selvfølgelig vil du snakke med din kompagnon. 25 00:02:38,959 --> 00:02:42,292 Jeg gider ikke tale med ham, fordi jeg har ferie. 26 00:02:42,417 --> 00:02:47,667 - Hvad siger jeg så til Morten? - At vi glæder os til at møde ham. 27 00:02:47,792 --> 00:02:49,709 Hvad er der nu? 28 00:02:49,834 --> 00:02:52,876 Han er sikker på, Morten vil brokke sig. 29 00:02:52,999 --> 00:02:58,375 - Det skulle hotellet blandes ind i? - Hvad skal jeg sige? Det er din far. 30 00:02:58,501 --> 00:03:03,959 - Du blev forbyttet, ikke? - Nej, det tror jeg desværre ikke. 31 00:03:08,667 --> 00:03:11,918 Jeg sagde bare, at hvis doktor Ploug vidste - 32 00:03:12,000 --> 00:03:16,709 - I var tilmeldt bridgeturnering i Skagen, ville han komme herop. 33 00:03:16,834 --> 00:03:20,459 Jeg skriver ikke, hvor mange gange du end foreslår det. 34 00:03:20,584 --> 00:03:26,999 Åh, hr. Molin, hvor er det hyggeligt, at De og Deres hustru stadig er her. 35 00:03:27,083 --> 00:03:30,501 Hvordan kan man forlade så charmerende gæster? 36 00:03:39,292 --> 00:03:43,000 Jeg er lykkelig den dag, vi kommer væk herfra. 37 00:03:43,125 --> 00:03:47,918 En gang imellem tvivler jeg på, om gæsterne er rigtige mennesker. 38 00:03:48,000 --> 00:03:50,667 Checken er væk, August. 39 00:03:52,584 --> 00:03:55,334 Nej, nej, nej, den ligger her. 40 00:03:55,459 --> 00:03:59,501 Jeg vågner hver nat og tænker, at det vil blive opdaget. 41 00:03:59,626 --> 00:04:04,334 - Skal vi nu til det igen? - Hvorfor sender vi dem ikke tilbage? 42 00:04:04,459 --> 00:04:08,542 - Du siger, du vil væk. - Ja, men jeg skal hjælpe Frigh. 43 00:04:08,667 --> 00:04:12,999 Og så får vi to en check, der er meget større end den her. 44 00:04:14,626 --> 00:04:17,584 Er det, fordi du ikke har hørt fra teatret? 45 00:04:17,709 --> 00:04:19,375 Nej. 46 00:04:19,501 --> 00:04:23,250 Det var også letsindigt af hr. Weyse. 47 00:04:23,375 --> 00:04:26,459 Ikke mærkeligt, de ikke kan huske dig. 48 00:04:26,584 --> 00:04:31,667 Vi har det jo også godt, ikke? Tænk på, hvor besværligt alt ville blive - 49 00:04:31,792 --> 00:04:34,542 - hvis du skulle spille i Stockholm. 50 00:04:34,667 --> 00:04:39,083 Jeg synes, du skal tage med til Aalborg - 51 00:04:39,209 --> 00:04:43,125 - når jeg skal tale med Asta Obel om Frighs fabrik. 52 00:04:43,250 --> 00:04:47,959 Vi kunne få en lille udflugt sammen. Ville det ikke være hyggeligt? 53 00:04:49,083 --> 00:04:50,667 Ja. 54 00:04:50,792 --> 00:04:54,959 Nå. Jeg lagde besked til Erik Wettergren på Dramaten - 55 00:04:55,042 --> 00:04:59,083 - og hans hjem i Stockholm på hans herregård i... 56 00:04:59,209 --> 00:05:04,876 - Dalarna? - Og på hans elskede lille ferieø. 57 00:05:04,999 --> 00:05:09,000 Men intet svar. Han og søde Gertrud har slet ikke været i landet. 58 00:05:09,125 --> 00:05:12,292 De har været i Italien, men nu er han tilbage. 59 00:05:12,417 --> 00:05:16,125 Jeg har talt med hans sekretær, og da jeg nævnte Dem - 60 00:05:16,250 --> 00:05:19,999 - ja, så blev hun helt varm i stemmen. 61 00:05:20,083 --> 00:05:23,709 Hun huskede Deres karriere i detaljer. 62 00:05:23,834 --> 00:05:26,918 Det var hun sikker på, Wettergren også gjorde. 63 00:05:27,000 --> 00:05:30,167 Og det bedste af det hele: Nora venter barn. 64 00:05:30,292 --> 00:05:33,501 - Hvem? - Nora Ibsen. 65 00:05:33,626 --> 00:05:37,751 "Et dukkehjem". Første forestilling i sæsonen deroppe. 66 00:05:37,876 --> 00:05:41,459 Lotta, som skulle spille Nora, er kommet i omstændigheder. 67 00:05:41,584 --> 00:05:44,626 Hun sagde, hun ikke havde noget med det at gøre. 68 00:05:44,751 --> 00:05:48,999 - At hun er i omstændigheder? - Hvem der så skal besætte rollen. 69 00:05:49,083 --> 00:05:55,250 Men så fik jeg den tanke. Nora, der så heroisk forlader sin mand - 70 00:05:55,375 --> 00:06:00,459 - efter hun er blevet svigtet og ydmyget, kunne være Dem. 71 00:06:00,584 --> 00:06:05,334 Hvad? Ja, jeg mener naturligvis ikke personligt. 72 00:06:05,459 --> 00:06:09,083 Men De kunne da foreslå at aflægge en lille prøve. 73 00:06:09,209 --> 00:06:13,375 - Han har ringet her? - Ja, det bliver i eftermiddag. 74 00:06:13,501 --> 00:06:17,876 - Ja, men der er vi i Aalborg. - Jeg er nødt til at være her. 75 00:06:17,999 --> 00:06:21,918 Du kommer til at køre alene. Kunne sekretæren huske mig? 76 00:06:22,000 --> 00:06:27,959 Hver eneste forestilling. De har lavet mere, end De fortalte mig. 77 00:06:28,042 --> 00:06:32,292 - Teater var jo mit liv. - Det kan man mærke. 78 00:06:33,584 --> 00:06:38,000 "Valter, hvad er din yndlingsfarve?" "Blå ligesom dine øjne." 79 00:06:38,125 --> 00:06:41,751 Så sagde jeg: "Nej, mine øjne er grågrønne." 80 00:06:41,876 --> 00:06:46,375 Så sagde han: "Det var sjovt." Det var også hans yndlingsfarve. 81 00:06:46,501 --> 00:06:50,751 - Ham skal du vist passe lidt på. - Det gør jeg også. 82 00:06:50,876 --> 00:06:56,417 - Ved I så, hvad Valters livret er? - Stegt lever. Du har fortalt det. 83 00:06:56,542 --> 00:07:01,000 - Fjeldsø og Vetterstrøm går en tur. - Så de er ikke på deres værelse? 84 00:07:01,125 --> 00:07:04,834 Så går jeg lige op og tager deres værelse nu. 85 00:07:04,959 --> 00:07:09,209 Der er da vist en, der er gået hen og blevet forelsket. 86 00:07:09,334 --> 00:07:13,584 Jeg synes, det er temmelig anstrengende. 87 00:07:18,709 --> 00:07:24,042 Dikke-du og dikke-di. 88 00:07:24,167 --> 00:07:26,584 Dingeli og lai. 89 00:07:26,709 --> 00:07:30,250 - Mere. - Nej, jeg kan ikke mere. 90 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 Jo, mere. 91 00:07:33,125 --> 00:07:37,459 Anna var i Anders kær, men knibsk alligevel. 92 00:07:37,584 --> 00:07:42,000 Mødte dog sin hjertenskær ved rugens gamle skel. 93 00:07:42,125 --> 00:07:46,918 Satte sig i græsset ned... Nej, nu kan jeg ikke mere. 94 00:07:47,000 --> 00:07:50,834 - Men jeg kender en, der kan. - Er det Deres kæreste? 95 00:07:50,959 --> 00:07:53,876 Det siger jeg ikke noget om. 96 00:07:58,334 --> 00:08:02,209 Jørgen har ringet. Han og Agnete har lagt til i Sæby. 97 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Nu vil du høre, om jeg vil besøge dem? Det vil jeg ikke. 98 00:08:05,959 --> 00:08:10,709 Jeg har ikke hørt fra dem, efter jeg fortalte, vi skulle skilles. 99 00:08:10,834 --> 00:08:14,000 De har valgt dig, der er blevet forladt af konen. 100 00:08:14,125 --> 00:08:17,792 Det var ikke os, Jørgen ville tale om. Det var Leslie og Berta. 101 00:08:17,918 --> 00:08:21,709 De ville høre, om de ville sejle med. De skal til Anholt. 102 00:08:21,834 --> 00:08:24,751 De vil hente dem på stationen. 103 00:08:24,876 --> 00:08:28,876 Dårlig idé. Jeg er taget herover for at være sammen med mine børn. 104 00:08:28,999 --> 00:08:33,042 - Selvom det er svært at få lov. - Det må du undskylde, Alice. 105 00:08:33,167 --> 00:08:36,751 - Men du har måske lovet dem det? - Nej, nej. 106 00:08:36,876 --> 00:08:40,501 - Må vi så, mor? - Det er jo jeres mor, der bestemmer. 107 00:08:40,626 --> 00:08:43,334 - Ja, det er spørgsmålet. - Sig nu ja. 108 00:08:43,459 --> 00:08:46,834 - Jamen så gør det. - Ja! 109 00:08:46,959 --> 00:08:51,000 Hvis I pakker jeres sager, så kører vi med det samme. 110 00:08:51,125 --> 00:08:57,125 - Vi må holde hinanden med selskab. - Du bliver skuffet, Otto. 111 00:09:05,626 --> 00:09:07,959 Andersens Badehotel. 112 00:09:08,042 --> 00:09:11,751 Fru Molin? Lige et øjeblik så skal jeg se. 113 00:09:11,876 --> 00:09:14,584 Hr. Molin, der er telefon til Deres kone. 114 00:09:14,709 --> 00:09:17,626 Jeg fik ikke fat i navnet. Han talte svensk. 115 00:09:21,459 --> 00:09:24,501 Ja, August Molin. 116 00:09:24,626 --> 00:09:29,125 Næ, goddag direktør Wettergren. Goddag. 117 00:09:29,250 --> 00:09:34,876 Nej, min hustru er desværre ikke til stede. Heller ikke i eftermiddag. 118 00:09:34,999 --> 00:09:41,959 Men for det tilfælde, at De skulle ringe, så bad hun mig beklage... 119 00:09:42,042 --> 00:09:46,292 alt det postyr, hr. Weyse har foranlediget. 120 00:09:46,417 --> 00:09:50,167 Det beror på en misforståelse, fostret i hr. Weyses hoved. 121 00:09:50,292 --> 00:09:56,042 Min hustru har ingen planer om at vende tilbage til teatret. Inte alls. 122 00:09:57,626 --> 00:10:01,792 Gå I bare ud i bilen, unger, så kommer jeg. 123 00:10:01,918 --> 00:10:05,626 - De er på vej til Aalborg? - Ja, i Deres tjeneste, hr. Frigh. 124 00:10:05,751 --> 00:10:09,999 Nu bliver det spændende, hvad De får ud af fru Asta Obel. 125 00:10:10,083 --> 00:10:16,209 Det var et chok i tobaksindustrien, at fruen selv overtog fabrikken. 126 00:10:16,334 --> 00:10:20,375 Jeg tvivler nu også på, at det er hende, der driver virksomheden. 127 00:10:20,501 --> 00:10:26,667 - De synes, det går for godt? - Ja. Mon ikke, der står en mand bag? 128 00:10:28,834 --> 00:10:30,999 Efter Dem. 129 00:10:35,083 --> 00:10:38,959 - Er vi ved at være klar derinde? - Ja, det her er det sidste. 130 00:10:39,042 --> 00:10:43,167 Så vil jeg gå over til din far. Han spørger om, hvornår vi får Ane at se. 131 00:10:43,292 --> 00:10:47,083 Du har ikke spurgt, om hun kommer hjem til hans fødselsdag? 132 00:10:47,209 --> 00:10:52,626 Det ville være dejligt at se hende. Jeg tænker, at det ikke er så nemt. 133 00:10:54,167 --> 00:11:00,834 Jeg kan huske det første år, jeg gav Morten fra mig... 134 00:11:00,959 --> 00:11:05,375 det var ligesom en sten i hjertet. 135 00:11:05,501 --> 00:11:07,542 Jeg ringer til hende. 136 00:11:11,709 --> 00:11:13,751 Ikke krølle fjeren. 137 00:11:13,876 --> 00:11:17,918 Skynd dig tilbage. Vi har meget, vi skal nå, nu hvor du har tidligt fri. 138 00:11:18,000 --> 00:11:21,459 - Jeg kan arbejde i aften, - Det kan blive nødvendigt. 139 00:11:21,584 --> 00:11:25,209 - Jeg ved det godt. - Lad mig se dig. 140 00:11:26,999 --> 00:11:29,667 Det går an. 141 00:11:38,834 --> 00:11:41,000 Beau Chapeau. 142 00:11:41,125 --> 00:11:46,501 Nej. Det er bedst, De ikke ringer i åbningstiden. Det blokerer telefonen. 143 00:11:46,626 --> 00:11:52,375 Undskyld. Hvis De vil minde Ane om, at vores far holder fødselsdag. 144 00:11:52,501 --> 00:11:56,000 - Er Deres far blevet rask? - Hvabehar? 145 00:11:56,125 --> 00:11:58,584 - Han er alvorlig syg? - Nej. 146 00:11:58,709 --> 00:12:02,792 Han havde noget med lungerne for et par år siden. 147 00:12:02,918 --> 00:12:05,542 Det forbavser mig. 148 00:12:05,667 --> 00:12:11,083 Lige siden Ane startede, har hun bedt sig fri hver anden lørdag. 149 00:12:11,209 --> 00:12:14,375 Jeg gav hende fri igen, fordi hendes far er syg. 150 00:12:14,501 --> 00:12:18,542 Nu fortæller De mig, at han ikke fejler noget. Lyver Ane for mig? 151 00:12:20,584 --> 00:12:24,083 - Hallo? Er De der? - Ja. 152 00:12:24,209 --> 00:12:28,292 De forstår nok, at det er en alvorlig sag det her. 153 00:12:28,417 --> 00:12:34,626 Ane skulle ikke have løjet. Hun skulle selv have fortalt Dem... 154 00:12:34,751 --> 00:12:39,834 - Hvilket? - Det ikke er os, hun besøger. 155 00:12:39,959 --> 00:12:43,959 Det er den dame, hun boede hos, da hun ventede barn. 156 00:12:44,042 --> 00:12:49,834 Damen i Kibæk? Det sted, som min bror, tandlægen, har arrangeret? 157 00:12:49,959 --> 00:12:53,042 Ja, de er blevet nært knyttet til hinanden. 158 00:12:53,167 --> 00:12:58,042 Men Ane har nok syntes, det var lettere at sige, at hun besøgte os. 159 00:12:58,167 --> 00:13:01,209 Hun er ung. Fået et barn og givet det fra sig. 160 00:13:01,334 --> 00:13:05,709 Hun traf et valg, og så vidt jeg ved, har hun fået det godt betalt. 161 00:13:05,834 --> 00:13:08,667 20.000 kr. er mange penge. 162 00:13:13,417 --> 00:13:17,375 - Skal jeg ringe ind til frokost nu? - Hvad? 163 00:13:17,501 --> 00:13:20,542 - Skal jeg ringe ind til frokost? - Ja. 164 00:13:32,792 --> 00:13:37,417 - Der er lige ringet til frokost. - Severin er blevet stukket. 165 00:13:37,542 --> 00:13:41,375 - Severin er blevet stukket. - Vi ved ikke, om det er en hveps. 166 00:13:41,501 --> 00:13:44,292 Jeg har hørt, at kartoffelmel hjælper. 167 00:13:44,417 --> 00:13:49,626 Jeg vil gerne have, at De ser til Leander. Så, så, så. 168 00:13:49,751 --> 00:13:52,876 Severin er blevet stukket. 169 00:13:52,999 --> 00:13:56,501 - Hjælper kartoffelmel? - Jeg kan hente noget. 170 00:13:56,626 --> 00:14:01,918 - Se, det var her. - Hvad er det for noget, Severin? 171 00:14:02,000 --> 00:14:05,709 - Han er blevet stukket? - Vi var oppe i plantagen... 172 00:14:05,834 --> 00:14:08,584 Lad mig se, Severin. Hvor gør det ondt? 173 00:14:08,709 --> 00:14:11,751 - I var oppe i plantagen? - Ja. 174 00:14:11,876 --> 00:14:14,626 Der er to bid. Det kan være en hugorm. 175 00:14:14,751 --> 00:14:18,125 Mon dog. Vi har aldrig hørt om hugorme heroppe. 176 00:14:18,250 --> 00:14:21,584 - Sikken ulykkelighed. - Han er blevet stukket. 177 00:14:21,709 --> 00:14:25,709 Tak skal De have, frøken. Så Severin, nu skal det nok blive bedre. 178 00:14:25,834 --> 00:14:29,209 Hvis det er en hugorm, hjælper kartoffelmel ikke noget. 179 00:14:29,334 --> 00:14:32,501 - Hugorm? - Der var to bid. 180 00:14:32,626 --> 00:14:36,250 - Der var to små stik. - Hugorm? Hvad er det? 181 00:14:36,375 --> 00:14:41,626 - Kreuzotter, tror jeg. - Kreuzotter? Er der det her? 182 00:14:41,751 --> 00:14:45,626 Nej, De kan være ganske rolig. Vi har aldrig set nogen. 183 00:14:45,751 --> 00:14:49,501 Jeg tror godt, vi kan slå koldt vand i blodet. 184 00:14:49,626 --> 00:14:52,042 Det er Deres søn, vi taler om. 185 00:14:52,167 --> 00:14:56,334 Hvis Severin er blevet bidt af en hugorm, skal han på sygehuset nu. 186 00:14:56,459 --> 00:14:59,417 Hvis ikke, der er andre, må jeg jo gøre det. 187 00:14:59,542 --> 00:15:03,709 Fru Aurland, jeg går ud og starter vognen. Vi kører til sygehuset. 188 00:15:03,834 --> 00:15:06,999 Så, så, så. 189 00:15:07,083 --> 00:15:11,250 Det skader ikke at lade en læge se til ham. 190 00:15:13,334 --> 00:15:15,667 Ja. 191 00:15:25,375 --> 00:15:28,584 - Har De set hugorme her? - Nej, aldrig. 192 00:15:28,709 --> 00:15:33,042 - Deres søn var meget ude i terrænet. - Adam har aldrig talt om hugorme. 193 00:15:33,167 --> 00:15:36,626 Det er enten en hveps eller en hestebremse. 194 00:15:36,751 --> 00:15:40,209 Hvis doktor Ploug havde været her, kunne han have set det. 195 00:15:40,334 --> 00:15:43,375 - Doktor hvem? - Ploug, der var her sidste sommer. 196 00:15:43,501 --> 00:15:48,876 - Weyse troede, det var en hugorm. - Han insisterede på at køre. 197 00:15:48,999 --> 00:15:53,250 - Uden at spørge barnets far. - Det ligner ham ikke at spille helt. 198 00:15:53,375 --> 00:15:58,209 - Jeg ved ikke, hvad der stak ham. - En hveps eller en hestebremse? 199 00:16:06,042 --> 00:16:08,542 Har De lyst til en tur? 200 00:16:08,667 --> 00:16:13,792 Det kunne være så hyggeligt. Men der skal være et møde i byggefirmaet. 201 00:16:13,918 --> 00:16:17,959 - Nå, er det sådan et møde? - Ja. Hvor blev hr. Aurland af? 202 00:16:18,042 --> 00:16:22,834 - Han bad om at låne telefonen. - Så er han nok blevet nervøs. 203 00:16:22,959 --> 00:16:24,584 Ja. 204 00:16:39,459 --> 00:16:42,918 Så fik jeg talt med frøken Lang. 205 00:16:43,000 --> 00:16:46,584 Det gik desværre ikke helt, som jeg havde håbet. 206 00:16:46,709 --> 00:16:50,918 Det burde jeg nok have tænkt. Men alle pladser er besat. 207 00:16:51,000 --> 00:16:54,834 Optagelsesprøven lå for halvanden måned siden. 208 00:16:54,959 --> 00:16:56,501 Nå. 209 00:16:56,626 --> 00:16:59,209 Jeg er virkelig ked af det. 210 00:16:59,334 --> 00:17:02,876 Det skal De ikke være. Det var pænt af Dem at spørge. 211 00:17:05,626 --> 00:17:09,918 - Jeg må hellere se at få det her ud. - Ja, naturligvis. 212 00:17:10,000 --> 00:17:13,709 Jeg håber ikke, De mister modet. Der er optagelse igen om tre år. 213 00:17:13,834 --> 00:17:17,375 Mange tak, hr. Aurland. 214 00:17:27,792 --> 00:17:32,626 Så sagde smeden: "Hvad kan du?" Så sagde Valter: "Jeg kan sko en hest." 215 00:17:32,751 --> 00:17:37,542 "Værsgo, den skal have fire nye sko." Så gav han dem fire nye sko. 216 00:17:37,667 --> 00:17:40,709 Smeden havde aldrig set nogen gøre det så hurtigt. 217 00:17:40,834 --> 00:17:43,626 - Hvor kommer han fra? - Hvad? 218 00:17:43,751 --> 00:17:47,334 - Hvor kommer Valter fra? - Det ved jeg ikke. 219 00:17:47,459 --> 00:17:51,000 Du kender hans yndlingsfarve og ved, han kan sko en hest. 220 00:17:51,125 --> 00:17:55,918 Lever hans forældre? Ved du overhovedet, hvem han er? 221 00:17:58,751 --> 00:18:00,542 Hvad er der nu? 222 00:18:02,334 --> 00:18:06,834 - De er ikke ude i det gode vejr? - Jeg venter en opringning. 223 00:18:06,959 --> 00:18:10,709 - Hvad siger kortene i dag? - Min søster og jeg har en bekendt. 224 00:18:10,834 --> 00:18:16,000 Doktor Ploug. Jeg var nysgerrig på, om han kom igen i år. 225 00:18:16,125 --> 00:18:18,999 - Gør han så det? - Det kan godt være. 226 00:18:19,083 --> 00:18:21,501 Kom og sæt Dem. 227 00:18:24,125 --> 00:18:28,999 Kunne De spørge om noget for mig? Jeg tænker at genoptage skuespillet. 228 00:18:29,083 --> 00:18:31,626 - Gør De? - Ja, måske. 229 00:18:31,751 --> 00:18:35,125 Herren, der ringer, er direktør for Dramaten i Stockholm. 230 00:18:35,250 --> 00:18:38,751 Kan kortene fortælle mig, om jeg har en chance? 231 00:18:45,292 --> 00:18:47,250 Luk øjnene. 232 00:18:49,209 --> 00:18:52,459 Ryst Deres hænder. 233 00:18:52,584 --> 00:18:56,125 Find et roligt åndedræt. 234 00:18:59,709 --> 00:19:04,375 Ja, sådan. Så skal De inde Dem selv stille det spørgsmål - 235 00:19:04,501 --> 00:19:07,459 - som De ønsker svar på. 236 00:19:07,584 --> 00:19:10,167 Har De gjort det? 237 00:19:10,292 --> 00:19:15,834 Så lader De Deres venstre hånd køre blidt hen over kortene - 238 00:19:15,959 --> 00:19:20,751 - fra højre mod venstre, indtil Deres hånd vælger et. 239 00:19:25,751 --> 00:19:30,626 - Et af prinsekortene. - Er det godt? 240 00:19:30,751 --> 00:19:34,083 Det betyder forandring. 241 00:19:34,209 --> 00:19:41,125 Sværdenes prins fortæller, at De vil opnå det, De ønsker. 242 00:19:41,250 --> 00:19:43,584 - Gør det? - Ja. 243 00:19:43,709 --> 00:19:48,375 Men De må frigøre Dem for alt, hvad der hæmmer Deres åndelige frihed. 244 00:19:48,501 --> 00:19:53,834 - Det, der hæmmer mig? - Ja, hvad det er, ved kun De. 245 00:19:56,959 --> 00:20:00,918 - Skal vi ikke køre en tur? - Du skal jo til møde i byggefirmaet. 246 00:20:01,000 --> 00:20:06,292 Ja, det er på tide, at de to bygherrer lærer at tale med hinanden. 247 00:20:08,334 --> 00:20:11,501 - Lad os køre til Lønstrup. - Hvad skal vi der? 248 00:20:11,626 --> 00:20:16,501 Se Vesterhavet lidt oppefra. Det skulle være rigtig flot. 249 00:20:18,375 --> 00:20:21,709 - Lad mig lige høre med Philip. - Nej, hvorfor det? 250 00:20:21,834 --> 00:20:26,417 Du har arbejdet, lige siden vi kom herover. Nu holder vi ferie. 251 00:20:28,584 --> 00:20:31,083 - Forstyrrer jeg? - Øh ja. 252 00:20:31,209 --> 00:20:34,584 Så smutter jeg igen. Jeg har talt med Hillerød Is. 253 00:20:34,709 --> 00:20:39,834 - Det glæder vi os til at høre om. - Nej, jeg vil gerne høre det nu. 254 00:20:39,959 --> 00:20:42,542 Ja. 255 00:20:47,959 --> 00:20:51,918 - Vi kunne også ride en tur. - Ride? 256 00:20:52,000 --> 00:20:57,042 Når du ikke vil spille tennis, kunne vi køre ned til stutteriet. 257 00:20:57,167 --> 00:20:59,751 Ride på stranden, Ditmar. 258 00:20:59,876 --> 00:21:02,751 - Sig nu ja. - Ja, ja, så gør vi det. 259 00:21:02,876 --> 00:21:05,751 - Hvis du synes? - Ja, jeg gør. 260 00:21:15,584 --> 00:21:19,042 - Goddag. - Goddag. 261 00:21:24,209 --> 00:21:27,918 Det var hr. Dupont derude. Jeg troede, du kendte ham - 262 00:21:28,000 --> 00:21:30,709 - men du hilste slet ikke. 263 00:21:30,834 --> 00:21:33,999 Jeg nikkede da til ham. 264 00:21:34,083 --> 00:21:37,125 Mitzy, find nu det ridetøj frem. 265 00:21:47,751 --> 00:21:52,083 - Undskyld, du måtte vente. - Jeg fik tid til at hilse på Ditmar. 266 00:21:52,209 --> 00:21:56,250 Han hilste nu ikke. Han lod, som om han ikke så mig. 267 00:21:56,375 --> 00:21:59,375 Jeg fik næsten ondt af ham. 268 00:21:59,501 --> 00:22:03,834 - Hillerød Is har svaret. - Ja, har de set filmen? 269 00:22:03,959 --> 00:22:07,292 - De er vilde med den. - Er det rigtigt? 270 00:22:07,417 --> 00:22:13,918 Nu vil de have plakater af Weyse. De antyder, vi vil få alle opgaver. 271 00:22:14,000 --> 00:22:18,542 - Det er fantastisk, ikke? - Jo. Tillykke med det. 272 00:22:18,667 --> 00:22:22,083 De vil have et bud på reklamen allerede i morgen. 273 00:22:26,167 --> 00:22:29,709 Max og jeg har lige aftalt at køre til Lønstrup. 274 00:22:29,834 --> 00:22:34,834 Er det i orden, at du starter, og så kommer jeg ned i morgen tidlig? 275 00:22:34,959 --> 00:22:37,709 Ja, selvfølgelig. Det gør vi. 276 00:22:37,834 --> 00:22:41,876 God tur. 277 00:22:41,999 --> 00:22:44,834 Det er jeres store gennembrud. 278 00:22:44,959 --> 00:22:48,501 Nemlig, og det har jeg tænkt at fejre med min mand. 279 00:22:55,209 --> 00:22:58,667 - Far, er du her? - Min kone er sat til tvangsarbejde. 280 00:22:58,792 --> 00:23:03,959 Jeg må flytte med, hvis jeg vil have en kop kaffe. 281 00:23:04,042 --> 00:23:06,501 Du kan ikke blive hængende. 282 00:23:06,626 --> 00:23:09,626 Jeg rejser mig ikke, før den borgmesterstang kommer ud. 283 00:23:09,751 --> 00:23:13,626 Din far var ellers forbi Martha her til formiddag med en kurv. 284 00:23:13,751 --> 00:23:17,667 - Går det bedre med hendes mor? - Nej, det gør det ikke. 285 00:23:17,792 --> 00:23:21,626 I skal ikke regne med at se Martha mere her i sommer. 286 00:23:21,751 --> 00:23:26,292 - Men de var glade for kurven. - De er tilbage. Det var en hugorm. 287 00:23:26,417 --> 00:23:30,042 Severin kunne have været død eller det, der er værre. 288 00:23:30,167 --> 00:23:34,042 - Hvad tænker du på lige der? - Edith. 289 00:23:34,167 --> 00:23:37,999 Jeg skylder Dem en tak og en undskyldning. 290 00:23:38,083 --> 00:23:41,292 Der er ikke noget at undskylde, kontorchef. 291 00:23:41,417 --> 00:23:45,334 Jo, der er. Jeg burde have handlet som De - 292 00:23:45,459 --> 00:23:49,375 - og ved mindste tvivl ladet sygehuset afgøre sagen. 293 00:23:49,501 --> 00:23:55,667 Jeg håber, De forstår, at vi hverken har set eller hørt om hugorme. 294 00:23:55,792 --> 00:23:57,959 Nu sover han. 295 00:23:58,042 --> 00:24:01,167 Ja. Det har også været nogle bevægede timer. 296 00:24:01,292 --> 00:24:06,167 Så jeg tror også, at jeg lige så langsomt vil trække mig tilbage. 297 00:24:06,292 --> 00:24:09,751 Pigen har netop fortalt, at det var en hugorm. 298 00:24:09,876 --> 00:24:13,876 - Gudskelov, at De tog affære. - De fortjener sandelig en medalje. 299 00:24:13,999 --> 00:24:18,334 Absolut ikke. Jeg lod bare instinktet råde. 300 00:24:18,459 --> 00:24:23,876 - Ingen dybere tanker med det. - Det ville også have undret os. 301 00:24:23,999 --> 00:24:27,417 De handlede uselvisk og af godt hjerte. 302 00:24:27,542 --> 00:24:31,667 Det var der ikke mange, der havde gjort for andres børn. 303 00:24:50,375 --> 00:24:54,209 - Ved du, hvad du minder mig om? - Nej, det gør jeg ikke, Otto. 304 00:24:54,334 --> 00:24:59,167 Den første gang jeg så dig ved fabrikkens jubilæumsfest. 305 00:24:59,292 --> 00:25:04,000 De samme røde kinder og det samme frejdige blik. 306 00:25:04,125 --> 00:25:07,375 Jeg spurgte min far, hvem prokuristen havde med. 307 00:25:07,501 --> 00:25:10,209 "Det er da hans datter," sagde han. 308 00:25:10,334 --> 00:25:14,751 Det tog mig ti minutter at samle mig mod til at bede dig om en dans. 309 00:25:14,876 --> 00:25:19,083 Og så dansede vi sammen hele aftenen. Kan du huske det? 310 00:25:19,209 --> 00:25:21,876 Du vidste mere om fabrikken, end jeg gjorde. 311 00:25:21,999 --> 00:25:25,918 Du vidste, hvor meget vi solgte af hvert enkelt mærke. 312 00:25:26,000 --> 00:25:29,667 - Det husker jeg ikke. - Jo, det gjorde du. 313 00:25:29,792 --> 00:25:33,584 - Og det morede mig sådan at høre. - Det morede dig? 314 00:25:33,709 --> 00:25:38,000 - Jeg blev forelsket i dig, Alice. - Det varede så ikke ved. 315 00:25:38,125 --> 00:25:41,751 Det var en fejl, Alice. 316 00:25:43,125 --> 00:25:47,584 Kan en enkelt fejl ikke tilgives? Kan den ikke det, Alice? 317 00:25:52,417 --> 00:25:54,792 Så fandt jeg Georg. 318 00:25:54,918 --> 00:25:58,542 - Goddav, Madsen. - Enevoldsen. 319 00:25:58,667 --> 00:26:02,375 Ja, værsgo at sætte Dem, Morten. 320 00:26:02,501 --> 00:26:07,000 Jeg havde lyst til, at vi lige vendte indkøbet af det jyske tømmer. 321 00:26:07,125 --> 00:26:11,834 - Ja, det havde De vel. - Jeg tager hatten af, Madsen. 322 00:26:11,959 --> 00:26:14,709 - Hvad? - Det var godt set. 323 00:26:14,834 --> 00:26:19,250 I kan noget med byggeri, som jeg ikke kan. 324 00:26:19,375 --> 00:26:24,375 Ja, men nu er De også ny i branchen. Der er stadig meget at lære. 325 00:26:24,501 --> 00:26:28,209 Jeg tænker, om det er der, mine kræfter anvendes bedst. 326 00:26:28,334 --> 00:26:32,083 - De skulle køre firmaet alene. - Hvad mener De? 327 00:26:32,209 --> 00:26:39,334 Det er trænge tider i skibsdriften. Der er brug for mig i Aalborg. 328 00:26:39,459 --> 00:26:43,751 - De vil ud af firmaet? - Hvis vi kunne finde en ordning. 329 00:26:43,876 --> 00:26:48,250 Ja. Jeg er ked af, hvis jeg skal miste Dem som kompagnon. 330 00:26:48,375 --> 00:26:52,626 - Jeg har nydt vores samarbejde. - Det har jeg også. 331 00:26:52,751 --> 00:26:55,626 - Det er måske lidt overilet. - Nej, nej. 332 00:26:55,751 --> 00:26:58,709 Hvis der er brug for Dem i Aalborg. 333 00:26:58,834 --> 00:27:01,626 Vi skal have fundet ud af prisen. 334 00:27:01,751 --> 00:27:04,999 Byggeriet er langt fra færdigt. Der er risiko for tab. 335 00:27:05,083 --> 00:27:08,999 Ja. Jeg er klar over, at det er svært at rejse kapital. 336 00:27:09,083 --> 00:27:13,375 Der kan vi måske lave en anden ordning. Der er også cementfabrikken. 337 00:27:13,501 --> 00:27:16,292 Jeg kunne køre fabrikken videre. 338 00:27:16,417 --> 00:27:19,667 De tog poster opvejer nogenlunde hinanden. 339 00:27:19,792 --> 00:27:22,584 Vil det være tilfredsstillende? 340 00:27:22,709 --> 00:27:28,626 Der er på sigt flere muligheder i firmaet, men det var Deres mands idé. 341 00:27:28,751 --> 00:27:34,000 - Jeg kunne samle mine aktiviteter. - Hvis det er det, du ønsker. 342 00:27:34,125 --> 00:27:38,584 Så siger vi det. Jeg får mine folk til at lave papirerne. 343 00:27:38,709 --> 00:27:41,083 Ja, ja. Nå, nå. 344 00:27:41,209 --> 00:27:43,876 - Tak for kaffe. - Velbekomme. 345 00:27:47,501 --> 00:27:49,709 Det var lige godt satans. 346 00:27:49,834 --> 00:27:53,918 Det er det, jeg siger. Du har taget fejl af Morten lige fra starten. 347 00:27:56,000 --> 00:27:59,626 Nå, jeg syntes nok, det var dig, jeg hørte. 348 00:27:59,751 --> 00:28:03,584 - Det er dejligt at se dig. - Morten er trådt ud af firmaet. 349 00:28:03,709 --> 00:28:07,083 - Er du det? - Jeg må holde mig til Aalborg. 350 00:28:07,209 --> 00:28:11,667 Jeg fortalte lige om den uheldige samtale, jeg havde med Duelund. 351 00:28:11,792 --> 00:28:16,542 Hvorfor skulle jeg fortælle hende det? Det burde Ane selv have gjort. 352 00:28:16,667 --> 00:28:19,999 Måske havde hun en god grund til at lyve. 353 00:28:20,083 --> 00:28:24,626 Hvad hvis det nu ikke er damen, hun besøger, men barnet. 354 00:28:24,751 --> 00:28:29,167 - Barnet? Det er jo givet væk. - Tror du, Ane har beholdt det? 355 00:28:29,292 --> 00:28:32,375 Det kan hun jo ikke. Hun tog imod pengene. 356 00:28:32,501 --> 00:28:36,792 Ja, det ved jeg godt. Det er sikkert også forkert. 357 00:28:36,918 --> 00:28:40,501 Jeg er sikker på, det hænger sådan sammen. 358 00:28:40,626 --> 00:28:45,125 Du har betalt 20.000 og er blevet taget i skægget. 359 00:28:45,250 --> 00:28:49,959 Nej, jeg har ikke talt med Ane om det. Ja, ja, så siger jeg ikke noget. 360 00:28:50,042 --> 00:28:52,626 Hun kommer nu. Jeg lægger på. 361 00:28:54,125 --> 00:28:57,501 - Nå, fik du afleveret? - Ja. 362 00:28:57,626 --> 00:29:02,334 Det var flot. Jeg har en mere, der skal ud. 363 00:29:18,792 --> 00:29:23,000 Jeg ved faktisk godt, hvor Valter kommer fra. De rejste hele tiden. 364 00:29:23,125 --> 00:29:28,542 - Hørte hans far til de rejsende? - Det kan da godt være. 365 00:29:28,667 --> 00:29:31,542 - Ved du, hvad det betyder? - At de rejste. 366 00:29:31,667 --> 00:29:35,959 Nej. De rejsende. Det er taterne, rakkerne, natmændene. 367 00:29:36,042 --> 00:29:39,125 Dem, der tømmer latrinerne. 368 00:29:39,250 --> 00:29:42,459 De mangler kaffe derinde. 369 00:29:46,125 --> 00:29:50,292 - Og frøken, gerne herovre, tak. - Ja. 370 00:29:50,417 --> 00:29:54,667 Fædrelandet står over alt. Vi tyskere elsker vores land. 371 00:29:54,792 --> 00:29:58,083 - Det gør vi danskere da også. - Ikke på samme måde. 372 00:29:58,209 --> 00:30:02,626 - Jeg elsker ikke alt ved vores land. - Hvad elsker du ikke? 373 00:30:02,751 --> 00:30:05,667 Frøken. 374 00:30:05,792 --> 00:30:10,876 Vil De ikke være sød at stikke op med et hovedpinepulver til min søn? 375 00:30:10,999 --> 00:30:12,834 - Jo. - Tak. 376 00:30:12,959 --> 00:30:17,334 Undskyld. De var ved at fortælle, hvad De ikke var så glad for. 377 00:30:17,459 --> 00:30:22,000 At vi lader os forblænde af, hvad der sker i andre lande. 378 00:30:22,125 --> 00:30:26,375 Vore had til andre forklares med fædrelandskærlighed. 379 00:30:26,501 --> 00:30:29,000 Folk finder lykken på forskellige måder. 380 00:30:29,125 --> 00:30:33,834 Jeg lærte lykken at kende, da jeg blev gift. Så var det sgu for sent. 381 00:30:33,959 --> 00:30:36,083 Jeg hørte dig godt. 382 00:30:39,834 --> 00:30:44,209 Fru Molin, vi savnede Dem nede til middagen. 383 00:30:44,334 --> 00:30:48,250 August er i Aalborg, og jeg var lidt træt. Jeg fik maden bragt op. 384 00:30:48,375 --> 00:30:51,709 Hvad sagde direktør Wettergren? 385 00:30:51,834 --> 00:30:55,709 - Han har ikke ringet. - Ikke? Det var da pudsigt. 386 00:30:55,834 --> 00:30:58,751 Og han har ikke ringet, mens De var ude? 387 00:30:58,876 --> 00:31:02,626 - Jeg har været inde hele dagen. - Han ringer nok i morgen. 388 00:31:02,751 --> 00:31:06,709 Det håber jeg. Jeg hører, at De har reddet en lille dreng. 389 00:31:06,834 --> 00:31:11,334 Nej, nej, det klarede sygehuset så fint. Jeg kørte ham bare derind. 390 00:31:11,459 --> 00:31:14,209 - Hør, vil De ikke med ned? - Ikke i aften. 391 00:31:14,334 --> 00:31:18,667 - Du skulle synge lidt for os. - Det får De mig ikke til igen. 392 00:31:22,834 --> 00:31:26,792 Nå, I er tilbage. 393 00:31:26,918 --> 00:31:29,999 - Ja, lige kommet. - Hvordan gik det? 394 00:31:30,083 --> 00:31:33,999 Fandt De ud af, hvem der styrer C.W. Obels fabrikker? 395 00:31:34,083 --> 00:31:37,792 - Fru Asta Obel. - Så det er fruen selv? 396 00:31:37,918 --> 00:31:39,250 Ja. 397 00:31:39,375 --> 00:31:44,584 Hvordan tog hun forslaget om at finansiere med en aktieudvidelse? 398 00:31:44,709 --> 00:31:48,918 - Hun syntes, det var interessant. - Det glæder mig at høre. 399 00:31:49,000 --> 00:31:54,083 Der er bare den hage ved det, at C.W. Obel ikke er et aktieselskab. 400 00:31:54,209 --> 00:31:58,459 Det er en eneejervirksomhed, og det har det været siden starten i 1787. 401 00:31:58,584 --> 00:32:03,918 - Så bliver der jo ikke noget salg. - Asta Obel er meget interesseret. 402 00:32:04,000 --> 00:32:10,542 Hun overvejer at omdanne firmaet til et familieejet aktieselskab. 403 00:32:13,083 --> 00:32:16,501 Nå. Nu lyder det, som om Weyse skal til at synge. 404 00:32:16,626 --> 00:32:19,542 - Er der tvungen deltagelse? - Ja. 405 00:32:19,667 --> 00:32:23,501 Birds in the trees sing their dayful of songs. 406 00:32:23,626 --> 00:32:27,876 Why shouldn't we sing along? 407 00:32:27,999 --> 00:32:33,792 I'm chipper all the day, happy with my lot. 408 00:32:33,918 --> 00:32:39,959 How do I get that way? Look at what I've got. 409 00:32:42,417 --> 00:32:46,167 I got rhythm, I got music. 410 00:32:46,292 --> 00:32:50,834 I got my man. Who could ask for anything more? 411 00:32:50,959 --> 00:32:55,375 I've got daisies in green pastures. 412 00:32:55,501 --> 00:32:59,083 I've got my man. Who could ask for anything more? 413 00:32:59,209 --> 00:33:02,292 Old man trouble, you won't find him. 414 00:33:02,417 --> 00:33:07,083 You won't find him 'round my door. 415 00:33:07,209 --> 00:33:11,125 I've got starlight, I've got sweet dreams. 416 00:33:11,250 --> 00:33:14,876 I've got my man. Who could ask for anything more? 417 00:33:24,626 --> 00:33:30,459 I got music, and that's what I need. 418 00:33:30,584 --> 00:33:34,667 Old man trouble, I don't mind him. 419 00:33:34,792 --> 00:33:38,626 You won't find him 'round my door. 420 00:33:38,751 --> 00:33:42,417 I've got starlight, I've got sweet dreams. 421 00:33:42,542 --> 00:33:45,834 I've got my man. Who could ask for anything more? 422 00:33:45,959 --> 00:33:48,918 Who could ask for anything more? 423 00:33:49,000 --> 00:33:51,542 Ja! 424 00:33:51,667 --> 00:33:55,000 - Bravo. - Bravo. 425 00:33:56,375 --> 00:34:00,792 Nå, Molin, tilbage fra Aalborg. Slå Dem ned og få lidt i glasset. 426 00:34:00,918 --> 00:34:04,918 Sikke hun kan, Deres hustru. Er det ikke rigtigt? 427 00:34:05,000 --> 00:34:06,918 Skål. 428 00:34:16,083 --> 00:34:20,209 Min lille sanglærke. Det er det, du er. 429 00:34:20,334 --> 00:34:24,083 Du er så smuk. 430 00:34:24,209 --> 00:34:30,542 Jeg kniber mig i armen og siger: "Kan hun virkelig være min?" 431 00:34:30,667 --> 00:34:34,250 Jeg kniber mig også i armen nogle gange. 432 00:34:34,375 --> 00:34:39,209 Hvem er Uffe Emil Vamming? Der kom et brev til dig, efter du kørte. 433 00:34:39,334 --> 00:34:45,667 - Fra Uffe Emil Vamming. - Ja. Det er hofjægermesterens søn. 434 00:34:45,792 --> 00:34:49,334 - Hvad vil han? - Det kan jeg ikke vide, søde Alma. 435 00:34:54,083 --> 00:34:57,334 - Hans far er død. - Hofjægermesteren? 436 00:34:57,459 --> 00:35:00,083 - I sidste uge. - Og hvad så? 437 00:35:02,167 --> 00:35:04,918 Sønnen har været i depotet. 438 00:35:05,000 --> 00:35:10,417 - Jeg sagde, vi skulle rejse. - Han har ikke opdaget noget. 439 00:35:10,542 --> 00:35:13,626 En seddel, hvor faren ønsker en investering. 440 00:35:13,751 --> 00:35:17,375 - Jamen den seddel er falsk. - Det kan han jo ikke vide. 441 00:35:17,501 --> 00:35:22,125 Jeg fik en bestilling via opringning, og jeg har udført ordren. 442 00:35:22,250 --> 00:35:26,709 Han synes, at jeg burde have forhindret hans far i investeringen. 443 00:35:26,834 --> 00:35:30,125 - Det er det, han vil tale om. - Tale med dig? 444 00:35:30,250 --> 00:35:33,250 - Ja. Han kommer i morgen. - Her? 445 00:35:33,375 --> 00:35:35,042 Ja. 446 00:35:36,501 --> 00:35:40,626 Du må fortælle, at det er lykkedes dig at sælge træ og give ham checken. 447 00:35:40,751 --> 00:35:45,334 Er du vanvittig? Han skal under ingen omstændigheder have den her check. 448 00:35:45,459 --> 00:35:48,667 Halvdelen af beløbet er vores. 449 00:35:48,792 --> 00:35:53,918 Hvorfor fanden tror du, jeg brugte al den tid på at sælge det træ? 450 00:35:54,000 --> 00:35:59,042 Undskyld, jeg råber. Alting bliver godt, når jeg taler med ham. 451 00:35:59,167 --> 00:36:05,042 Uffe Emil bliver glad, når han hører, at farmands investering ikke gav tab. 452 00:36:10,626 --> 00:36:15,459 - Er fabrikken så solgt? - Nej, men Molin er optimistisk. 453 00:36:15,584 --> 00:36:18,959 Det, du sagde på stranden... 454 00:36:19,042 --> 00:36:23,334 jeg havde glemt, at jeg talte om fabrikken første gang, vi mødtes. 455 00:36:23,459 --> 00:36:26,584 Nu husker jeg, hvor meget den har fyldt i min barndom. 456 00:36:26,709 --> 00:36:30,626 Og hvor loyal min far altid var over for den og familien Frigh. 457 00:36:30,751 --> 00:36:35,209 Det er derfor, det smerter mig, hver gang du taler om at sælge. 458 00:36:35,334 --> 00:36:41,209 Det er ikke kun Leslie. Fabrikken har altid været en del af mit liv. 459 00:36:41,334 --> 00:36:45,959 Alice, jeg ville ønske, at du kunne forstå, hvordan vi kunne have det - 460 00:36:46,042 --> 00:36:50,959 - hvis ikke jeg havde det ansvar. Jeg vil tage ansvar for vores ægteskab. 461 00:36:51,042 --> 00:36:54,918 Dig, mig og børnene. 462 00:36:57,999 --> 00:37:01,501 Vil du ikke med ind og have et lille glas, Alice? 463 00:37:03,501 --> 00:37:06,083 Jeg skal i seng. 464 00:37:06,209 --> 00:37:09,667 Skal du sove derinde helt alene? 465 00:37:09,792 --> 00:37:12,876 Godnat, Otto. 466 00:37:12,999 --> 00:37:14,834 Godnat. 467 00:37:27,125 --> 00:37:31,334 - Valter. Du kan ikke være her. - Der var ikke nogen, der så mig. 468 00:37:32,584 --> 00:37:35,751 - Er du slet ikke glad for at se mig? - Hold op. 469 00:37:35,876 --> 00:37:39,125 Jeg skal spørge dig om noget. Er din far tater? 470 00:37:39,250 --> 00:37:42,751 - Om han er hvad? - Tater. 471 00:37:42,876 --> 00:37:47,125 Ville du så ikke kunne lide mig? Vil du bedre kunne lide mig? 472 00:37:47,250 --> 00:37:50,542 - Det har jeg ikke sagt. - Heldigt. Det var han ikke. 473 00:37:50,667 --> 00:37:53,459 Han var børste. Han lavede jernbaner. 474 00:37:53,584 --> 00:37:58,000 - Lavede han jernbaner? - Det var derfor, vi rejste. 475 00:37:58,125 --> 00:38:00,417 Ja. Ja. 476 00:38:00,542 --> 00:38:03,876 Nu er han her ikke mere. Det er min mor heller ikke. 477 00:38:03,999 --> 00:38:07,918 Men jeg har en søster i Hobro og en i Tversted. 478 00:38:09,083 --> 00:38:11,834 Det er min familie. 479 00:38:11,959 --> 00:38:15,375 - Hvad sker der her, Edith? - Jeg har sagt, han skal gå. 480 00:38:15,501 --> 00:38:20,375 - Ja. Jeg skulle lige til at gå. - Ja, det tror jeg, De skal. 481 00:38:20,501 --> 00:38:25,501 - Jamen så godnat. - Godnat. 482 00:38:25,626 --> 00:38:29,751 Du må godt lige være stille. Vores gæster er gået til ro. 483 00:38:41,042 --> 00:38:44,083 Hans far er altså ikke tater... 484 00:38:44,209 --> 00:38:46,918 hvis du endelig vil vide det. 485 00:38:48,999 --> 00:38:53,417 Det minder om kong Salomon, der skulle dømme mellem de to kvinder - 486 00:38:53,542 --> 00:38:57,292 - der hver især hævede, at det lille barn var deres. 487 00:38:58,542 --> 00:39:04,250 En rigtig mor, det var hende, der for enhver pris ville redde barnet. 488 00:39:06,042 --> 00:39:09,375 Det er mærkeligt, der skulle en hugorm til - 489 00:39:09,501 --> 00:39:14,542 - for at vi alle kunne se, hvem der er Severins rigtige far. 490 00:39:14,667 --> 00:39:19,709 Bliver du ikke lidt teatralsk nu, Hjalmar? 491 00:39:19,834 --> 00:39:23,999 - Gjorde vi det rigtige, Helene? - Hvad mener du? 492 00:39:24,083 --> 00:39:28,959 Var det rigtigt, at du blev hos mig, når børnene er hans? 493 00:39:31,000 --> 00:39:35,459 Du er overtræt. Vi er begge blevet forskrækkede. Nu skal vi sove. 494 00:39:35,584 --> 00:39:38,792 Ja. Du har ret. 495 00:39:55,000 --> 00:39:59,209 Sidder du der endnu? Jeg står dernede og venter. Skulle vi ikke bade? 496 00:39:59,334 --> 00:40:03,792 Hvad vil Morten med den rådne cementfabrik? 497 00:40:03,918 --> 00:40:08,626 Hvad han vil med den? Han har kunnet mærke, du ville have ham ud. 498 00:40:08,751 --> 00:40:12,459 - Therese, der ligger noget bag. - Jeg går ned. 499 00:40:12,584 --> 00:40:15,292 Der er en forretning, som kun han kender. 500 00:40:15,417 --> 00:40:19,250 Du ser spøgelser ved højlys dag. Morten ønsker kun fred. 501 00:40:19,375 --> 00:40:22,709 Din fejl er, at du tror, at folk forandrer sig. 502 00:40:22,834 --> 00:40:25,626 Ja, og ovenikøbet til det bedre. 503 00:40:25,751 --> 00:40:30,167 Ja, men sgu ikke Morten. Du lader ikke en løve æde grøntsager. 504 00:40:38,042 --> 00:40:41,918 Undskyld, jeg forstyrrer, fru Molin. De er her alene? 505 00:40:42,000 --> 00:40:45,667 Ja, min mand har et møde inde i dagligstuen. 506 00:40:45,792 --> 00:40:50,584 Det undrer mig bare, at direktør Wettergren ikke ringede tilbage. 507 00:40:50,709 --> 00:40:53,959 Så jeg telefonerede og talte med hans sekretær. 508 00:40:54,042 --> 00:40:59,667 Hun fortalte, at han faktisk ringede i går og havde talt med Deres mand. 509 00:40:59,792 --> 00:41:01,876 Med min mand? 510 00:41:01,999 --> 00:41:05,042 Wettergren forstod, De ikke ønskede at vende tilbage. 511 00:41:05,167 --> 00:41:08,918 Så var der ikke nogen grund til, han ringede igen. 512 00:41:09,000 --> 00:41:12,999 Der er sikkert bare tale om en lille misforståelse. 513 00:41:13,083 --> 00:41:18,459 Svenskere, danskere. Det er ikke altid, vi lige forstå hinanden. Ja. 514 00:41:21,042 --> 00:41:24,999 Jeg blev overrasket, da jeg så, min far havde brugt - 515 00:41:25,083 --> 00:41:29,626 - en stor del af sine midler til investering i jysk bygningstømmer. 516 00:41:29,751 --> 00:41:35,751 Ja, men jeg frarådede ham også. Men Deres far var en viljestærk mand. 517 00:41:35,876 --> 00:41:40,167 Da De solgte den til denne grosserer Madsen, kontaktede De da min far? 518 00:41:40,292 --> 00:41:45,959 Naturligvis. Heldigvis ramte jeg ham i et af de mere klare øjeblikke. 519 00:41:46,042 --> 00:41:51,626 Jeg er glad for at høre, at De påtog Dem ansvaret. 520 00:41:51,751 --> 00:41:57,542 Det var rart at kunne hjælpe. Deres far har været en kær klient. 521 00:41:58,751 --> 00:42:02,083 Nå, der kommer søreme min hustru. 522 00:42:02,209 --> 00:42:07,501 - Ja, det er hr. Vamming. - Goddag, fru Molin. 523 00:42:07,626 --> 00:42:11,834 - Jeg kondolerer med Deres far. - Vi er straks færdige. 524 00:42:14,751 --> 00:42:20,042 Deres mand fortalte, det lykkedes at gensælge investeringen uden tab. 525 00:42:20,167 --> 00:42:23,542 Har du bare sagt uden tab, August? 526 00:42:23,667 --> 00:42:27,792 Har du ikke fortalt, at du har skaffet ham en pæn fortjeneste. 527 00:42:27,918 --> 00:42:31,417 Det ved jeg ikke, om der er tale om. 528 00:42:31,542 --> 00:42:36,000 Min mand er så beskeden. Men du glemte checken. 529 00:42:36,125 --> 00:42:40,000 Det er det dobbelte af investeringsbeløbet. 530 00:42:40,125 --> 00:42:43,959 Typisk August. Gemmer altid det bedste til sidst. 531 00:42:44,042 --> 00:42:50,918 Det er sådan, man gør på teatret, og min mand elsker teater. 532 00:42:51,000 --> 00:42:54,083 Er det ikke rigtigt, elskling? 533 00:42:57,918 --> 00:43:01,918 Den unge grevinde er ude at ride. Hun er ikke hjemme til frokost. 534 00:43:02,000 --> 00:43:06,876 - Men grev Ditmar er stadig syg. - Det er synd, han skal ligge syg. 535 00:43:06,999 --> 00:43:10,501 Frøken Otilia, har De tid et øjeblik? 536 00:43:10,626 --> 00:43:13,042 Ja. 537 00:43:14,584 --> 00:43:18,125 Frøken Lang har lige ringet igen. 538 00:43:18,250 --> 00:43:21,334 Hun var endelig nået ned i bunken af breve. 539 00:43:21,459 --> 00:43:24,167 Og en af eleverne skal giftes. 540 00:43:24,292 --> 00:43:27,334 Den unge dame burde nok have fortalt - 541 00:43:27,459 --> 00:43:31,792 - at hun foretrak ægteskabet frem for lærergerningen, før hun søgte. 542 00:43:31,918 --> 00:43:36,083 Men det betyder, at der er en plads ledig. 543 00:43:36,209 --> 00:43:39,334 Frøken Lang vil gerne give Dem muligheden. 544 00:43:39,459 --> 00:43:44,918 - Hvis De stadig er interesseret. - Det er jeg. Mange tak. 545 00:43:45,000 --> 00:43:48,834 Det er godt. Så er der kun optagelsesprøven om 14 dage. 546 00:43:48,959 --> 00:43:52,792 - Optagelsesprøve? - Ja, ligesom de andre elever. 547 00:43:52,918 --> 00:43:56,083 Men det klarer De jo fint. 548 00:43:59,167 --> 00:44:01,584 Andersens Badehotel. 549 00:44:01,709 --> 00:44:04,334 - Fie, det er mig. - Ane. 550 00:44:04,459 --> 00:44:07,125 Emma er væk. De har taget mit barn. 551 00:44:07,250 --> 00:44:10,042 - De har taget hende. - Dit barn? 552 00:44:10,167 --> 00:44:15,334 En lille pige. Hun hedder Emma. Jeg ville have fortalt dig det - 553 00:44:15,459 --> 00:44:19,000 - men du ville sige, at jeg ikke kunne tage imod pengene. 554 00:44:19,125 --> 00:44:21,626 - Nu har de taget hende. - Hvem? 555 00:44:21,751 --> 00:44:26,083 Der kom to fra et børnehjem. De sagde, jeg ikke overholdt aftalen. 556 00:44:26,209 --> 00:44:29,417 Det må være frøken Duelund. 557 00:44:29,542 --> 00:44:33,959 Men hvordan har hun fundet ud af, at det var her, jeg tog hen? 558 00:45:03,999 --> 00:45:06,292 Tekster: Anna Vibe Pedersen Dansk Video Tekst 49581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.