All language subtitles for Badehotellet.S05E03.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,959
- Kommer De fra smeden?
- Ja.
2
00:00:03,042 --> 00:00:05,083
Jeg er her.
3
00:00:05,209 --> 00:00:09,626
Jeg tænkte, om De stadig var her.
4
00:00:09,751 --> 00:00:14,083
Tænk, hvis han kommer herop
og frier til dig igen.
5
00:00:14,209 --> 00:00:16,792
Jeg skal ikke giftes, Lydia.
6
00:00:16,918 --> 00:00:23,083
Hillerød Is ringede.
De vil have en reklamefilm.
7
00:00:23,209 --> 00:00:26,751
Der er ingen penge,
før det træ er solgt.
8
00:00:26,876 --> 00:00:31,042
- Skal vi holde fast i det træ?
- Det jyske er billigere!
9
00:00:31,167 --> 00:00:36,542
- Jeg hører med Morten.
- Hvorfor skal han blandes ind i det?
10
00:00:36,667 --> 00:00:41,209
En dag skal vi to bo sammen.
Indtil da skal du bor her.
11
00:00:41,334 --> 00:00:44,918
- Mor kommer sĂĄ tit, hun kan.
- For du er min lille pige.
12
00:01:19,959 --> 00:01:25,834
SĂĄ gĂĄr jeg ned til far, indtil I er
færdige med at lægge puslespil.
13
00:01:27,667 --> 00:01:31,083
Karbad, Edward! Det ligner dig ikke.
14
00:01:31,209 --> 00:01:35,792
- NĂĄ jo, der er jo filmoptagelse.
- Ja, ja, det er fint.
15
00:01:35,918 --> 00:01:38,792
- Nu passer du vel pĂĄ, Edward?
- Passer pĂĄ hvad?
16
00:01:38,918 --> 00:01:42,751
- Fru Molin er meget smuk.
- Fru Molin er ogsĂĄ meget gift.
17
00:01:42,876 --> 00:01:47,459
Ă…h ja, det glemte jeg. Det er jo
helt forbudt omrĂĄde for dig.
18
00:01:47,584 --> 00:01:49,584
Hvad skal det betyde?
19
00:01:49,709 --> 00:01:55,626
Ikke noget. Nu vil jeg lokke Hjalmer
ud pĂĄ en tur. Han er sĂĄ magelig.
20
00:01:59,667 --> 00:02:02,709
De har det fint.
21
00:02:06,083 --> 00:02:09,334
- Hvem?
- Børnene, Hjalmer.
22
00:02:09,459 --> 00:02:12,792
- Jeg ville se, hvordan de havde det.
- NĂĄ ja, ja.
23
00:02:12,918 --> 00:02:15,999
- Severin lægger puslespil.
- Javel.
24
00:02:16,083 --> 00:02:19,375
- Bagefter gĂĄr vi alle en tur.
- Ja, gør I det.
25
00:02:20,250 --> 00:02:27,167
- Alle sammen, Hjalmer.
- Jeg bliver og hygger mig.
26
00:02:27,292 --> 00:02:31,209
- Du trænger til noget frisk luft.
- Ja, du har nok ret.
27
00:02:40,334 --> 00:02:43,959
- Andersens Badehotel.
- Toldinspektør Ostenfeldt.
28
00:02:44,042 --> 00:02:46,792
- Har De et værelse?
- Vi er helt optagede.
29
00:02:46,918 --> 00:02:50,334
- Der skulle da være nye værelser?
- De er optagede.
30
00:02:50,459 --> 00:02:55,209
- OgsĂĄ det, der ligger overfor?
- Det er privaten.
31
00:02:55,334 --> 00:03:00,501
Der kunne ikke klemmes en ind?
Jeg lover, han ikke snorker.
32
00:03:00,626 --> 00:03:02,626
Er det dig, Morten?
33
00:03:02,751 --> 00:03:07,083
- Det var du længe om.
- Det gør du altså ikke igen.
34
00:03:07,209 --> 00:03:11,292
- Kommer du i morgen?
- Jeg tager fra København nu.
35
00:03:11,417 --> 00:03:14,584
Er der noget nyt om Anne?
36
00:03:16,042 --> 00:03:22,083
Jeg har skrevet, men hun har ikke
svaret. Det gĂĄr ikke, at hun lyver.
37
00:03:22,209 --> 00:03:26,999
Hvis hun har fået en kæreste, er hun
nødt til at sige det til hende.
38
00:03:27,083 --> 00:03:31,042
- De andre har altså fået tiører.
- Hvis der ikke er flere...
39
00:03:31,167 --> 00:03:34,250
Hvordan tror du,
det er for de mennesker?
40
00:03:34,375 --> 00:03:37,000
Det er folk,
der ikke har noget arbejde.
41
00:03:37,125 --> 00:03:41,375
MĂĄske er det en fra din familie. Skal
vi bare sige, at der ikke er mere?
42
00:03:41,501 --> 00:03:44,876
- Jeg har lagt tiører i krukken.
- Den er tom.
43
00:03:44,999 --> 00:03:47,709
Jeg har lagt dem herhen.
44
00:03:52,334 --> 00:03:56,083
Hver gang der kommer nogen,
skal jeg høre på det der.
45
00:04:01,083 --> 00:04:05,918
Kunne vi ikke lægge tiørerne
i den sædvanlige krukke?
46
00:04:10,417 --> 00:04:15,000
- Valter.
- Ja. Jeg skal bare aflevere den her.
47
00:04:16,999 --> 00:04:18,751
NĂĄ, regningen.
48
00:04:18,876 --> 00:04:24,292
Det var for tidligt, den var gĂĄet
i stykker. Han har skrevet mindre pĂĄ.
49
00:04:24,417 --> 00:04:27,125
Tak.
Det var pænt af Dem at cykle herud.
50
00:04:27,250 --> 00:04:30,667
Det var ikke noget.
51
00:04:30,792 --> 00:04:33,667
Jeg tænkte...
52
00:04:33,792 --> 00:04:38,125
nu jeg var her, sĂĄ havde jeg lige
en besked til frøken Edith.
53
00:04:39,709 --> 00:04:44,167
Hun er inde i spisesalen.
Skal jeg lige hente hende?
54
00:04:44,292 --> 00:04:46,292
Jo...
55
00:04:49,918 --> 00:04:54,751
- GĂĄ De bare derind, Valter.
- Tak.
56
00:05:11,417 --> 00:05:15,584
Ja, undskyld jeg forstyrrer.
De arbejder -
57
00:05:15,709 --> 00:05:20,042
- men jeg var lige ude med
regningen, og sĂĄ ville jeg hilse pĂĄ.
58
00:05:20,167 --> 00:05:21,959
NĂĄ.
59
00:05:22,042 --> 00:05:26,375
- Jeg ved godt, at De aldrig har fri.
- Det var ikke det, jeg sagde.
60
00:05:26,501 --> 00:05:31,167
NĂĄ. SĂĄ har De mĂĄske
ligefrem fri i aften.
61
00:05:32,167 --> 00:05:36,959
- Nej, ikke i aften.
- Nå. Det var ærgerligt.
62
00:05:38,876 --> 00:05:42,209
Hvis jeg nu havde fri i aften,
hvad sĂĄ?
63
00:05:42,334 --> 00:05:45,834
Så ville jeg bare høre -
64
00:05:45,959 --> 00:05:50,000
- om De mĂĄske havde lyst til
at gĂĄ en tur ned til vandet?
65
00:05:50,125 --> 00:05:54,834
- Hvis De ikke har fri, sĂĄ...
- Det kan vi godt!
66
00:05:54,959 --> 00:06:00,459
- Hvis De kommer klokken ni.
- Jamen sĂĄ kommer jeg klokken ni.
67
00:06:09,501 --> 00:06:12,876
Havde han ikke forstĂĄet,
hvad du sagde sidst?
68
00:06:12,999 --> 00:06:18,584
Nej. Så jeg var nødt til at love
at gĂĄ en tur med ham i aften.
69
00:06:18,709 --> 00:06:22,834
- Du har da ikke fri i aften.
- Jeg tænkte, om vi kunne bytte?
70
00:06:22,959 --> 00:06:25,792
Jeg kunne ikke sige nej til ham.
71
00:06:25,918 --> 00:06:28,459
SĂĄ er aviserne kommet.
72
00:06:28,584 --> 00:06:31,042
Kan vi sĂĄ bytte, Otilia?
73
00:06:33,834 --> 00:06:35,918
Ja.
74
00:06:36,000 --> 00:06:40,042
SĂĄ er Deres avis kommet, hr. Aurland.
75
00:06:40,167 --> 00:06:44,292
Tak skal De have.
Ikke et ord til min hustru.
76
00:06:44,417 --> 00:06:48,751
Jeg har heller ikke sagt noget.
Skal jeg tage den gamle med?
77
00:06:48,876 --> 00:06:53,959
Godt, De huskede det. Jeg læser den,
nĂĄr familien er gĂĄet pĂĄ stranden.
78
00:06:54,042 --> 00:06:56,667
Man er nødt til at vide,
hvad der sker.
79
00:06:56,792 --> 00:07:00,042
Ja, ikke,
at jeg ikke nyder denne bog.
80
00:07:00,167 --> 00:07:04,417
- Den kender jeg ikke.
- Nej, det er I.P. Jacobsen.
81
00:07:04,542 --> 00:07:11,459
Ham kender jeg godt, men jeg har kun
læst Marie Grubbe og Niels Lyhne.
82
00:07:11,584 --> 00:07:15,667
Jeg var ikke klar over, at De
læste litteratur, frøken Otilia.
83
00:07:15,792 --> 00:07:19,292
De er velkommen til at lĂĄne.
84
00:07:19,417 --> 00:07:23,751
Jeg har kigget lidt pĂĄ hylden,
når jeg har støvet af.
85
00:07:23,876 --> 00:07:28,417
- Jeg har læst dem alle sammen.
- De har læst dem alle sammen?
86
00:07:28,542 --> 00:07:32,834
Ja, det har altid interesseret mig.
Da jeg kom på højskole -
87
00:07:32,959 --> 00:07:37,292
- havde jeg en lærer,
der fortalte om den gode litteratur.
88
00:07:37,417 --> 00:07:42,959
- De skulle da være skolelærerinde.
- Det var også min drøm.
89
00:07:43,042 --> 00:07:46,542
Ja, det kan ikke lade sig gøre.
Den slags koster.
90
00:07:46,667 --> 00:07:52,751
- Jeg har det fint, som jeg har det.
- Vil De ikke lĂĄne denne her?
91
00:07:52,876 --> 00:07:57,751
- Jo, men nu er De ved at læse den.
- Jeg kan fint vente.
92
00:07:57,876 --> 00:08:02,959
Det vil jeg da meget gerne.
Mange tak, hr. Aurland.
93
00:08:03,042 --> 00:08:06,876
Jeg skal nok skynde mig at læse den.
94
00:08:16,918 --> 00:08:21,334
Olga, har du set,
hvad der stĂĄr i avisen?
95
00:08:21,459 --> 00:08:24,542
Jeg har dĂĄrligt haft mulighed
for det.
96
00:08:24,667 --> 00:08:26,876
De skriver om dig.
97
00:08:26,999 --> 00:08:30,999
- Om mig?
- Og doktor Ploug.
98
00:08:31,834 --> 00:08:34,459
- MĂĄ jeg se?
- Der.
99
00:08:34,584 --> 00:08:38,250
Det er om den bridgeturnering,
I vandt sidste sommer i Skagen.
100
00:08:38,375 --> 00:08:41,459
Der stĂĄr, at I deltager igen i ĂĄr.
101
00:08:41,584 --> 00:08:45,918
Hvordan kan de skrive det,
nĂĄr jeg ikke har talt med dem?
102
00:08:46,000 --> 00:08:51,083
- Kan det være doktor Ploug?
- Hvorfor skulle doktor Ploug?
103
00:08:51,209 --> 00:08:56,751
Fordi han hĂĄber, nu da du
ikke svarer pĂĄ alle hans breve.
104
00:08:56,876 --> 00:09:01,999
Det kræver et svar.
Han skal ikke love mig ud til noget -
105
00:09:02,083 --> 00:09:04,334
- som jeg ikke har bedt om.
106
00:09:07,709 --> 00:09:12,417
- GĂĄr det lidt bedre med maven?
- Nej, men tak for interessen.
107
00:09:12,542 --> 00:09:15,709
Stakkels August.
Skulle du ikke blive hjemme?
108
00:09:15,834 --> 00:09:21,167
Hvordan skulle jeg kunne det?
Jeg har foreslået at se på det træ.
109
00:09:21,292 --> 00:09:25,167
Hele vores fremtid afhænger af,
om Madsen køber det.
110
00:09:25,292 --> 00:09:29,209
Jeg har ikke rĂĄd til
at betale hotelregningen.
111
00:09:29,334 --> 00:09:33,334
Det skal du ikke bekymre dig om.
GĂĄ du bare ud og bad!
112
00:09:33,459 --> 00:09:37,584
- Jeg skal ikke bade. Det er filmen.
- Hvad for en film?
113
00:09:37,709 --> 00:09:42,375
Med hr. Weyse,
som fru Berggren stĂĄr for.
114
00:09:42,501 --> 00:09:46,584
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Reklamefilmen for Hillerød Is.
115
00:09:46,709 --> 00:09:51,292
En reklamefilm? For Hillerød Is?
Skal du deltage i det?
116
00:09:51,417 --> 00:09:53,250
Ja.
117
00:09:53,375 --> 00:09:56,709
Jeg ville kunne huske,
hvis du havde fortalt -
118
00:09:56,834 --> 00:10:00,292
- at du skulle lave
en reklamefilm med hr. Weyse!
119
00:10:00,417 --> 00:10:04,417
Jeg ved ikke,
hvorfor du ikke har forstĂĄet det.
120
00:10:04,542 --> 00:10:07,042
Måske græd barnet samtidig.
121
00:10:07,167 --> 00:10:11,334
SĂĄ har du lige hvisket det,
og sĂĄ var det fortalt.
122
00:10:11,459 --> 00:10:15,250
Jeg hviskede det ikke.
Du sagde, det var i orden!
123
00:10:15,375 --> 00:10:19,792
Så gør. Gå du ned og gør dig til
med en tredjerangsskuespiller.
124
00:10:19,918 --> 00:10:23,626
Lad os endelig gĂĄ planken ud, Alma.
125
00:10:23,751 --> 00:10:28,709
Det vil sikkert more majestæten,
nĂĄr han sidder i biografteateret.
126
00:10:28,834 --> 00:10:34,918
"Næ, er det ikke Molins hustru,
der reklamerer for en ispind?"
127
00:10:40,792 --> 00:10:44,459
Børnene og jeg har tænkt på at tage
en tur til Skagen. Har du lyst?
128
00:10:44,584 --> 00:10:48,709
- Nej tak.
- Vi kunne være som en lille familie.
129
00:10:48,834 --> 00:10:53,999
- Vi er ikke en lille familie.
- Nu da vi spiller kroket...
130
00:10:54,083 --> 00:10:58,250
- Det var for børnenes skyld.
- Nå ja. Så kører vi.
131
00:10:59,250 --> 00:11:02,667
Du har besluttet at sælge fabrikken?
132
00:11:02,792 --> 00:11:08,125
- Hvem har dog fortalt dig det?
- Fru Madsen. Du har sagt det.
133
00:11:10,918 --> 00:11:16,667
Det skulle ellers have været
en overraskelse.
134
00:11:16,792 --> 00:11:19,417
Men C.W. Obel er meget interesseret.
135
00:11:19,542 --> 00:11:24,083
Skulle din søn ikke have mulighed for
at køre fabrikkerne videre?
136
00:11:24,209 --> 00:11:27,459
- Tænker du ikke på det?
- Det tænker jeg på.
137
00:11:27,584 --> 00:11:33,834
Han skal ikke fĂĄ trukket det ned
over hovedet som en forpligtigelse -
138
00:11:33,959 --> 00:11:40,000
- en forventning. Fabrikken har stĂĄet
mellem dig og mig, min egen.
139
00:11:40,125 --> 00:11:44,626
Men jeg føler en lettelse,
som du slet ikke aner.
140
00:11:44,751 --> 00:11:48,834
- Kan du ikke mærke det?
- Jeg kan mærke, du er forandret.
141
00:11:48,959 --> 00:11:52,834
- SĂĄ har jeg bestilt kaffe. Goddag.
- Goddag.
142
00:11:52,959 --> 00:11:56,792
Børnene og jeg er på vej til Grenen.
143
00:11:56,918 --> 00:11:59,999
- Nej, hvor spændende!
- Ja.
144
00:12:03,542 --> 00:12:07,501
Da vi var deroppe for to ĂĄr siden,
ville han ikke stige ud af bilen.
145
00:12:07,626 --> 00:12:11,918
- Han hĂĄber, at De skifter mening?
- Så håber han forgæves.
146
00:12:12,000 --> 00:12:19,042
Skal vi ikke fejre det med et stykke
kage? Jeg gĂĄr lige ind og bestiller.
147
00:12:24,000 --> 00:12:29,501
- Skal I ikke af sted?
- Max er blevet kaldt til telefonen.
148
00:12:29,626 --> 00:12:33,918
- Svenskerne vil have svar nu.
- Det kan de ikke fĂĄ.
149
00:12:34,000 --> 00:12:38,501
Enten afbestiller vi, ellers sĂĄ
hæfter vi os for hele bestillingen.
150
00:12:38,626 --> 00:12:43,125
- NĂĄ, Molin...
- Undskyld forsinkelsen.
151
00:12:44,209 --> 00:12:46,709
- Goddag.
- De er ikke dĂĄrlig, vel?
152
00:12:46,834 --> 00:12:49,334
Nej, nej, det er bare varmen.
153
00:12:49,459 --> 00:12:53,626
Jeg har det strĂĄlende.
Jeg glæder mig til vores udflugt.
154
00:12:53,751 --> 00:12:59,667
Vi er havnet i en situation.
Svenskerne skal have svar nu.
155
00:13:02,334 --> 00:13:08,834
Kan de ikke vente, sĂĄ De selv har
haft mulighed for at se det træ?
156
00:13:08,959 --> 00:13:15,709
De har en anden køber, der presser
pĂĄ. Hele byggeriet bliver forsinket.
157
00:13:17,626 --> 00:13:23,125
Ja, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Beslutningen er jo Deres.
158
00:13:23,250 --> 00:13:28,334
Jeg kan kun sige, hvad jeg selv ville
gøre, hvis jeg var i Deres sted.
159
00:13:28,459 --> 00:13:36,417
Tag det som et rĂĄd fra en, der ingen
interesse har i bygningstømmer.
160
00:13:36,542 --> 00:13:39,834
- Vareprøven var tør, ikke sandt?
- Jo, jo.
161
00:13:39,959 --> 00:13:45,250
Det burde give en formodning om,
at resten er af samme kvalitet.
162
00:13:45,375 --> 00:13:51,042
Sammenholdt med den betydelige
besparelse, De opnĂĄr, sĂĄ...
163
00:13:51,167 --> 00:13:56,542
Ja, det ville nok være udslagsgivende
for mit valg, men...
164
00:13:56,667 --> 00:14:02,209
Beslutningen er ikke min,
hr. Madsen, den er Deres.
165
00:14:08,542 --> 00:14:10,501
Vi aflyser.
166
00:14:13,709 --> 00:14:19,459
- De aflyser det jyske træ?
- Nej, det svenske.
167
00:14:19,584 --> 00:14:21,542
Det er du sikker pĂĄ?
168
00:14:21,667 --> 00:14:25,792
Georg, du skulle ikke lige høre
Morten? Det er Georgs kompagnon.
169
00:14:25,918 --> 00:14:30,584
Om forladelse! Jeg troede, De kunne
træffe beslutningerne alene.
170
00:14:30,709 --> 00:14:35,417
Det kan jeg ogsĂĄ. Max, giv dem
besked. Therese, du klapper i.
171
00:14:35,542 --> 00:14:38,125
Skal vi komme af sted?
172
00:14:49,167 --> 00:14:52,209
Jeg ville bare sige,
at vi er klar dernede.
173
00:14:52,334 --> 00:14:54,834
Fru Molin melder fra.
174
00:14:54,959 --> 00:14:59,292
- Jeg er ked af det. Det gĂĄr ikke.
- Hvorfor ikke?
175
00:14:59,417 --> 00:15:02,375
Jeg troede, jeg havde talt
med min mand om det.
176
00:15:02,501 --> 00:15:06,000
Vekselererens hustru
skulle have sagt nej.
177
00:15:06,125 --> 00:15:10,542
- Jeg hĂĄber, De kan finde en anden.
- Det skal laves i dag!
178
00:15:10,667 --> 00:15:16,918
Holdet er dernede, og kunden kommer
forbi og ser optagelser i morgen.
179
00:15:17,000 --> 00:15:19,959
Skal jeg tale med Deres mand?
180
00:15:20,042 --> 00:15:24,375
Bestemt ikke. Desuden er han kørt
med fru Berggrens far.
181
00:15:24,501 --> 00:15:28,209
- SĂĄ mĂĄ jeg selv.
- Hvad mĂĄ du selv?
182
00:15:28,334 --> 00:15:31,792
- Være kvinden.
- Stop, stop, lille Amanda.
183
00:15:31,918 --> 00:15:36,209
Det gĂĄr ikke.
Ikke, at du ikke er køn -
184
00:15:36,334 --> 00:15:40,292
- for det er du,
men din alder... Næ, næ.
185
00:15:40,417 --> 00:15:45,709
Jeg kan jo ikke se
pĂĄ sĂĄdan en ung pige uden at...
186
00:15:45,834 --> 00:15:50,042
- Eller... Hvad vil folk ikke tænke?
- Hvad gør vi så?
187
00:15:50,167 --> 00:15:54,792
Skal jeg ikke tage noget af det,
frøken Madsen?
188
00:15:55,834 --> 00:16:01,626
Nej, nej! Fru Aurland er jo ikke
skuespiller. Hun har ikke erfaring...
189
00:16:01,751 --> 00:16:04,999
Fru Aurland?
Kunne De gøre os en lille tjeneste?
190
00:16:05,083 --> 00:16:08,709
Jo, selvfølgelig. Hvad?
191
00:16:23,417 --> 00:16:27,417
- Hvad sker der pĂĄ stranden i dag?
- Det skal lave en reklamefilm.
192
00:16:27,542 --> 00:16:30,209
Det er fru Berggren og hr. Dupont.
193
00:16:30,334 --> 00:16:35,375
- Hr. Dupont? Er han ogsĂĄ heroppe?
- De er der vist hele eftermiddagen.
194
00:16:40,751 --> 00:16:44,709
- Er I pĂĄ vej pĂĄ stranden?
- Ja, som vi aftalte.
195
00:16:44,834 --> 00:16:48,042
- Hvis jeg var jer, ville jeg vente.
- Hvorfor?
196
00:16:48,167 --> 00:16:53,042
- Der er virkelig mange brandmænd.
- Brandmænd! Det vil jeg ikke!
197
00:16:53,167 --> 00:16:56,876
- Hvorfor spiller I ikke tennis?
- Tennis?
198
00:16:56,999 --> 00:17:00,125
Ja, der er jo en bane
pĂĄ Hotel Udsigten.
199
00:17:00,250 --> 00:17:05,167
I taler hele tiden om, hvem der
er bedst. Jeg vil være dommer.
200
00:17:05,292 --> 00:17:09,876
Nu er det ikke en udfordring for mig
at spille tennis mod Mitzi.
201
00:17:09,999 --> 00:17:14,709
- Det er, fordi du ikke tør.
- Mitzi, jeg tør godt.
202
00:17:14,834 --> 00:17:17,709
- Bevis det.
- Det er ikke sikkert, det er ledigt.
203
00:17:17,834 --> 00:17:21,918
Det kan jeg da undersøge.
I kan klæde om imens.
204
00:17:22,000 --> 00:17:29,334
Hr. Weyse sidder i liggestolen,
og De kommer gĂĄende forbi ham.
205
00:17:29,459 --> 00:17:34,375
- Skal jeg se pĂĄ ham?
- Det er Weyse, der ser efter Dem.
206
00:17:34,501 --> 00:17:38,292
Men så hører han ismanden, der råber:
"Hillerød Is!"
207
00:17:38,417 --> 00:17:42,125
Straks glemmer han alt
om kvinden i strandkanten -
208
00:17:42,250 --> 00:17:47,417
- rejser sig, standser
og ser lige mod os og siger...
209
00:17:49,876 --> 00:17:52,250
- Hr. Weyse?
- Ja!
210
00:17:52,375 --> 00:17:56,334
Der troede De nok,
at De kendte min største svaghed -
211
00:17:56,459 --> 00:17:59,209
- men Hillerød Is smelter mit hjerte.
212
00:17:59,334 --> 00:18:01,626
Ej, hvor bliver det sjovt.
213
00:18:01,751 --> 00:18:04,918
- Skal vi lige prøve uden kamera?
- Ja.
214
00:18:05,000 --> 00:18:10,834
Hvis De sætter dem i stolen, og hvis
De, fru Aurland starter herhenne...
215
00:18:13,792 --> 00:18:18,417
Jeg hĂĄber, I er klar over, at der er
stor forskel på at være en kvinde -
216
00:18:18,542 --> 00:18:22,000
- der gĂĄr hen ad en strand
og spille en kvinde.
217
00:18:22,125 --> 00:18:24,876
Jeg tror, Amanda har forklaret det.
218
00:18:24,999 --> 00:18:29,459
- Det gør hende ikke til skuespiller.
- Det er jeg enig i, hr. Weyse.
219
00:18:29,584 --> 00:18:33,000
Jeg tror, De skal sætte Dem.
220
00:18:41,667 --> 00:18:44,834
- Er De klar?
- Så klar, som man nu kan være.
221
00:18:45,792 --> 00:18:50,584
Ja, sĂĄ begynder De at gĂĄ,
fru Aurland.
222
00:19:14,250 --> 00:19:16,167
Hillerød Is!
223
00:19:20,375 --> 00:19:22,459
Hillerød Is!
224
00:19:22,584 --> 00:19:24,125
Og tak!
225
00:19:25,876 --> 00:19:30,834
- Det var perfekt, fru Aurland!
- De var fantastisk!
226
00:19:30,959 --> 00:19:32,876
Hr. Weyse?
227
00:19:34,667 --> 00:19:37,375
Hr. Weyse, De skal rejse Dem.
228
00:19:37,501 --> 00:19:40,125
- Har han rĂĄbt?
- Ja. To gange.
229
00:19:42,125 --> 00:19:45,918
Skal vi prøve med kamera?
230
00:19:50,209 --> 00:19:52,709
- Hvad er det?
- Det er en kop kaffe.
231
00:19:52,834 --> 00:19:56,542
Det kan jeg godt se. Jamen tak.
232
00:19:59,167 --> 00:20:03,167
- Vil du ogsĂĄ have en smĂĄkage?
- Jeg skifter ikke mening, Edith.
233
00:20:03,292 --> 00:20:07,042
- Jeg siger aldrig nej.
- Jeg spørger aldrig.
234
00:20:07,167 --> 00:20:10,542
Hvis du gjorde,
ville jeg ikke sige nej.
235
00:20:10,667 --> 00:20:13,250
Jeg ville være en kammerat!
236
00:20:13,375 --> 00:20:18,834
- Hvad skændes I om?
- Edith har glemt, hun ikke har fri.
237
00:20:18,959 --> 00:20:21,709
- HvornĂĄr kommer han?
- Klokken ni.
238
00:20:21,834 --> 00:20:27,792
- Jeg kan godt tage din vagt.
- Vil du det? Tak! Tusind tak!
239
00:20:27,918 --> 00:20:30,959
- Skal du servere?
- Ja, nĂĄr du ikke vil!
240
00:20:31,042 --> 00:20:32,999
Jamen...
241
00:20:34,083 --> 00:20:36,584
Så gør jeg det!
242
00:20:38,209 --> 00:20:44,209
- Hun er bare misundelig.
- Det var lettere sidste ĂĄr.
243
00:20:49,501 --> 00:20:51,999
Dav, Ane.
244
00:20:52,083 --> 00:20:56,417
- Hvad laver du i Aarhus?
- Jeg er på vej hjem fra København.
245
00:20:56,542 --> 00:21:00,000
- Jeg ville se, hvordan du havde det.
- Jeg har det godt.
246
00:21:01,334 --> 00:21:06,083
- Og damen, der har forretningen?
- Frøken Duelund?
247
00:21:06,209 --> 00:21:09,792
Ja, det gĂĄr meget godt.
Hun er hos damefrisøren.
248
00:21:10,792 --> 00:21:15,876
- Hun ringede til Fie i lørdags.
- Fie har godt skrevet.
249
00:21:15,999 --> 00:21:18,542
Jeg har ikke fĂĄet svaret hende.
250
00:21:22,959 --> 00:21:26,834
Goddag. Jeg tager over herfra, Ane.
Hvad kan jeg hjælpe med?
251
00:21:26,959 --> 00:21:29,999
Jeg er ikke kunde.
Jeg kom for at hilse pĂĄ Ane.
252
00:21:30,083 --> 00:21:31,876
Det er familie.
253
00:21:31,999 --> 00:21:35,292
MĂĄ jeg invitere Ane
pĂĄ en kop chokolade?
254
00:21:35,417 --> 00:21:37,959
Ane har ikke fri nu.
255
00:21:38,042 --> 00:21:42,125
Det er jeg klar over,
men jeg skal videre nordpĂĄ.
256
00:21:43,501 --> 00:21:46,584
Ja. Undskyld.
257
00:21:46,709 --> 00:21:49,501
Jeg kommer her som en fremmed.
258
00:21:54,375 --> 00:21:59,042
Det er mig, der undskylder.
Det er elskværdigt af Dem.
259
00:21:59,167 --> 00:22:03,083
- Selvfølgelig kan hun få fri.
- Tak skal De have.
260
00:22:04,209 --> 00:22:08,501
Ane, husk den pæne hat og fortæl,
hvor den kommer fra.
261
00:22:15,667 --> 00:22:17,125
Ja?
262
00:22:18,584 --> 00:22:23,083
Jeg troede, det var min hustru,
der var tilbage.
263
00:22:24,999 --> 00:22:31,000
Edith og jeg har byttet vagt.
Jeg når ikke at læse bogen i aften.
264
00:22:31,125 --> 00:22:33,834
Behold den bare. Det haster ikke.
265
00:22:35,042 --> 00:22:40,292
Men... Der er lige en ting,
frøken Otilia.
266
00:22:40,417 --> 00:22:43,501
- Har De tid?
- Ja. Naturligvis.
267
00:22:43,626 --> 00:22:47,918
Vil De ikke sætte Dem?
Ja, sæt Dem bare.
268
00:22:48,000 --> 00:22:54,542
Jeg har lige læst om nye gadekampe
i Tyskland i forskellige byer.
269
00:22:54,667 --> 00:22:58,167
12 døde, 18 døde,
andre steder 8 og 10.
270
00:22:58,292 --> 00:23:02,542
Hvordan kan vi tro,
at den brand ikke nĂĄr op til os -
271
00:23:02,667 --> 00:23:06,918
- eller fænger en krudttønde, der
kaster Europa ud i en ny katastrofe?
272
00:23:07,000 --> 00:23:12,167
Det er ikke engang 14 ĂĄr siden,
at vi oplevede den værste krig.
273
00:23:12,292 --> 00:23:17,918
Er vi virkelig den eneste skabning,
der ikke lærer af vores erfaringer?
274
00:23:20,125 --> 00:23:23,876
Undskyld. De mĂĄ undre Dem over,
hvor jeg vil hen med det -
275
00:23:23,999 --> 00:23:28,334
- men det er, fordi jeg har tænkt
pĂĄ det, som De fortalte mig i morges.
276
00:23:28,459 --> 00:23:31,459
De skal genoverveje
lærerindegerningen.
277
00:23:33,125 --> 00:23:38,292
Det er mange somre, jeg har haft
lejlighed til at følge Dem, Otilia.
278
00:23:38,417 --> 00:23:43,167
Jeg mĂĄ sige, at De er et af de mest
besindige mennesker, jeg har mødt.
279
00:23:43,292 --> 00:23:46,584
Det har kommende generationer
brug for.
280
00:23:46,709 --> 00:23:50,375
Sund fornuft over for det vanvid,
der rĂĄder verden.
281
00:23:50,501 --> 00:23:55,584
- De har realeksamen?
- Ja, det har jeg.
282
00:23:55,709 --> 00:23:59,292
Det skulle ikke undre mig,
at De var den bedste i klassen.
283
00:24:02,292 --> 00:24:05,999
- Det var jeg nok.
- Ja.
284
00:24:06,083 --> 00:24:12,000
Jeg kender Theodora Lang.
De har sikkert hørt om det?
285
00:24:12,125 --> 00:24:14,250
Jo.
286
00:24:14,375 --> 00:24:20,626
Hvad siger De til, hvis jeg forhører
mig om, om der skulle være en plads?
287
00:24:20,751 --> 00:24:25,501
Det... Det er vældig pænt af Dem,
men som jeg nævnte...
288
00:24:25,626 --> 00:24:29,167
Lad os nu tage én ting ad gangen.
289
00:24:29,292 --> 00:24:34,959
Nu ringer jeg til frøken Lang,
og så ser vi på økonomien bagefter.
290
00:24:41,042 --> 00:24:45,542
Har du skrevet til doktor Ploug?
Nu skældte du ham ikke ud, vel?
291
00:24:45,667 --> 00:24:50,501
Lydia, en mand, der sender breve
hver dag og tilbyder en ægteskab -
292
00:24:50,626 --> 00:24:54,125
- uden at opnĂĄ den mindste form
for opmuntring...
293
00:24:54,250 --> 00:24:59,125
- Han ville ikke kunne forstĂĄ det.
- Hvad skriver du sĂĄ?
294
00:24:59,250 --> 00:25:03,083
Jeg orienterer ham om,
at vi er blevet tilmeldt -
295
00:25:03,209 --> 00:25:09,459
- og hvis han kommer herop, sĂĄ er det
vel det bedste, at vi deltager.
296
00:25:09,584 --> 00:25:13,501
- Ja, skaden er sket.
- SĂĄ du deltager alligevel.
297
00:25:13,626 --> 00:25:18,209
- Under protest.
- Du glæder dig lidt, Olga.
298
00:25:18,334 --> 00:25:24,459
- Nej, det gør jeg ikke.
- Jo, du gør. Drik din kaffe.
299
00:25:28,000 --> 00:25:34,250
Jeg ved ikke, hvad det er med Otilia.
Hun laver servietterne forkert.
300
00:25:40,167 --> 00:25:46,125
- Er der noget, vi kan hjælpe med?
- Ja, du kan rense grøntsagerne.
301
00:25:46,250 --> 00:25:51,751
Du kan pille jordbærrene
i stedet for at spise dem.
302
00:25:51,876 --> 00:25:56,375
- Martha, din nabo har ringet.
- Er der sket noget med de smĂĄ?
303
00:25:56,501 --> 00:26:01,417
- Nej, det er din mor. Hun er sløj.
- Sløj? Hvordan sløj?
304
00:26:01,542 --> 00:26:05,083
Det sagde de ikke.
Du skulle kigge hjem.
305
00:26:05,209 --> 00:26:08,667
- Det gør jeg i aften.
- Jeg sagde, du mĂĄtte gĂĄ.
306
00:26:08,792 --> 00:26:14,209
Det kan jeg ikke. Jeg skal have
husblasen i blød og have bagt tærter.
307
00:26:14,334 --> 00:26:19,125
- Vi skal nok klare det her.
- Ja, vi er godt i gang.
308
00:26:19,250 --> 00:26:24,542
- Har I lavet madeirasky?
- Martha, jeg har fru Andersen.
309
00:26:24,667 --> 00:26:27,501
Jeg er sikker pĂĄ,
at min far vil køre dig.
310
00:26:29,876 --> 00:26:32,999
Kom nu af sted med dig.
311
00:26:37,000 --> 00:26:40,250
- Jeg vandt et sæt!
- Nej, Mitzi, det gjorde du ikke.
312
00:26:40,375 --> 00:26:45,626
- Du vandt et parti.
- Er det ikke det samme?
313
00:26:45,751 --> 00:26:50,417
- Hvad med en tur i vandet?
- Hvis der nu er fuld af brandmænd...
314
00:26:50,542 --> 00:26:55,167
Taler De om brandmænd?
Vi har lige været på stranden -
315
00:26:55,292 --> 00:26:58,959
- og der var ingen brandmænd.
Vel, Leander?
316
00:26:59,042 --> 00:27:03,083
- Vi har lige set Mor optage film.
- Hvad for en?
317
00:27:03,209 --> 00:27:09,584
Den reklame, som fru Berggren er ved
at lave sammen med Weyse og Dupont.
318
00:27:27,209 --> 00:27:31,334
Har De set min mand?
Hans vogn er derude.
319
00:27:31,459 --> 00:27:34,501
- Han sidder i dagligstuen.
- Tak.
320
00:27:37,250 --> 00:27:43,083
- NĂĄ, I er kommet tilbage?
- Man kan ikke skjule noget, hva'?
321
00:27:43,209 --> 00:27:47,876
- Hvordan gik det?
- Jeg har en kedelig meddelelse.
322
00:27:47,999 --> 00:27:54,417
Træet var tørt, så vi har lige sparet
penge ved at købte Varmings træ.
323
00:27:56,125 --> 00:27:59,667
Ja, jeg er kun glad
pĂĄ Varmings vegne.
324
00:27:59,792 --> 00:28:04,918
- De fik vel ogsĂĄ lidt procenter.
- De håndører interesserer mig ikke.
325
00:28:05,000 --> 00:28:08,292
SĂĄ kunne de godt have givet rabat.
326
00:28:08,417 --> 00:28:13,042
Jeg kan høre, at I er tilbage.
Gik det godt?
327
00:28:13,167 --> 00:28:16,918
Vi svarer ikke
på det samme spørgsmål to gange.
328
00:28:19,501 --> 00:28:24,876
NĂĄ, jeg vil absentere mig.
Middagen venter. Tak for drinken.
329
00:28:32,292 --> 00:28:34,834
- Hr. Madsen købte træet.
- Ja.
330
00:28:34,959 --> 00:28:37,876
Han købte hele partiet.
331
00:28:37,999 --> 00:28:42,667
Vi har været i banket,
jeg har kontanter og...
332
00:28:44,501 --> 00:28:46,000
denne her.
333
00:28:46,125 --> 00:28:49,042
- SĂĄ vi rejser i morgen?
- Ja!
334
00:28:49,167 --> 00:28:51,709
Og sætter checken ind.
335
00:28:51,834 --> 00:28:54,709
Hov, hov, ikke det hele.
336
00:28:54,834 --> 00:28:57,292
Kun det, jeg har lĂĄnt.
337
00:28:57,417 --> 00:29:03,584
Denne her vidunderlige check...
Halvdelen af den er vores, Alma.
338
00:29:03,709 --> 00:29:05,584
Det skal tilbage.
339
00:29:05,709 --> 00:29:11,250
Hvorfor bliver du ved med at sige
det? Det kommer den jo ogsĂĄ.
340
00:29:11,375 --> 00:29:16,459
Alma, det er pĂĄ dage som denne,
at jeg føler, at jeg ikke kan dø.
341
00:29:17,584 --> 00:29:21,375
Dejligt at høre,
at du har det bedre end i morges.
342
00:29:22,959 --> 00:29:26,417
NĂĄ. Fik du lavet den lille film?
343
00:29:27,751 --> 00:29:31,083
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Hvorfor ikke det?
344
00:29:32,167 --> 00:29:37,959
- Fordi du ikke ville have det.
- Jeg sagde, du skulle gøre det.
345
00:29:38,042 --> 00:29:42,918
Søde, søde Alma.
Hører du nogensinde, hvad jeg siger?
346
00:29:44,959 --> 00:29:48,000
Tak for i dag.
Det var dejligt, De ville være med.
347
00:29:48,125 --> 00:29:50,751
- Selv tak.
- De har reddet os.
348
00:29:50,876 --> 00:29:55,334
- Jeg var glad for, det kunne bruges.
- De var fantastisk, ikke, Weyse?
349
00:29:55,459 --> 00:29:57,792
Jo, jo.
350
00:30:02,999 --> 00:30:06,250
- Hvad nu?
- Tak for i dag.
351
00:30:06,375 --> 00:30:10,584
- Det var sjovt at se.
- Godt, du var underholdt.
352
00:30:17,709 --> 00:30:21,999
- Hvad er der galt?
- Galt? Er der noget galt?
353
00:30:22,083 --> 00:30:25,292
- Du har været sur hele dagen.
- Det mener jeg ikke.
354
00:30:25,417 --> 00:30:30,626
SĂĄ irritabel. Er det,
fordi jeg ikke gjorde det godt nok?
355
00:30:30,751 --> 00:30:34,876
Nej, du var glimrende.
Du har lige fĂĄet ros.
356
00:30:34,999 --> 00:30:38,083
Jo, men ikke af dig.
Du syntes, jeg var forkert.
357
00:30:38,209 --> 00:30:41,209
- Nej, nej.
- Hvad er det sĂĄ?
358
00:30:44,083 --> 00:30:47,834
Nu har jeg i et år forsøgt
at fĂĄ dig ud af mit hovedet!
359
00:30:47,959 --> 00:30:51,083
Du valgte din mand, ikke?
360
00:30:51,209 --> 00:30:54,501
Og så lige for øjnene af mig...
361
00:30:54,626 --> 00:31:00,250
Det var jo noget, vi spillede.
Jeg troede, at man som skuespiller...
362
00:31:00,375 --> 00:31:05,959
Tak! Du skal ikke belære mig om,
hvad man kan som skuespiller.
363
00:31:06,042 --> 00:31:10,417
Jeg skal klæde om, og du må... Ja.
364
00:31:34,751 --> 00:31:38,209
- Vi har stĂĄet pĂĄ toppen af Danmark.
- Har I det?
365
00:31:38,334 --> 00:31:41,542
Vi har haft en dejlig tur.
Fik du ikke min besked?
366
00:31:41,667 --> 00:31:46,292
- Jo. Nu skal jeg følge jer op.
- Nej, nej, det skal jeg nok.
367
00:31:46,417 --> 00:31:52,834
Du skal jo spille bridge, ikke? Jeg
har ogsĂĄ lovet ungerne lidt dessert.
368
00:31:53,584 --> 00:31:56,542
- Jamen sĂĄ godnat da.
- Godnat, mor.
369
00:32:02,042 --> 00:32:07,083
- Du har fĂĄet brev, far.
- Ja, det har jeg da ogsĂĄ.
370
00:32:07,209 --> 00:32:11,250
Der er kommet to.
Det ene er ikke til mig.
371
00:32:11,375 --> 00:32:15,125
Der er et brev til fru Fjeldsø.
Det er havnet forkert.
372
00:32:15,250 --> 00:32:19,042
Det er mig! Jeg ved ikke,
hvor jeg har mine tanker i dag.
373
00:32:19,167 --> 00:32:21,501
Værsgo.
374
00:32:24,209 --> 00:32:27,417
Tvillingerne er tilbage.
De vil have dessert.
375
00:32:27,542 --> 00:32:31,375
SĂĄ skal vi da have pisket
noget mere flødeskum.
376
00:32:32,334 --> 00:32:36,083
- NĂĄ, far, savner du aftenkaffen?
- Jeg ville bare...
377
00:32:36,209 --> 00:32:38,834
- NĂĄ, kom Martha godt hjem?
- Ja.
378
00:32:38,959 --> 00:32:44,209
- Hvad var der med hendes mor?
- Det var noget med ryggen.
379
00:32:44,334 --> 00:32:47,918
I skal regne med, at Martha
mĂĄ blive der i et stykke tid.
380
00:32:48,000 --> 00:32:50,959
Hun kan blive der.
381
00:32:51,042 --> 00:32:56,042
- Du er færdig nu, Molly.
- Nej, jeg skal lave dessert.
382
00:32:56,167 --> 00:32:58,999
- Så er der komfuret og brødet.
- Det klarer vi!
383
00:32:59,083 --> 00:33:02,459
NĂĄ, jamen...
384
00:33:02,584 --> 00:33:05,667
- Jamen sĂĄ tak for i dag da.
- I lige mĂĄde.
385
00:33:07,501 --> 00:33:13,209
- Fie, der var lige én lille ting.
- Ja.
386
00:33:19,542 --> 00:33:23,584
Der er ingen grund til,
at pigerne skal høre det her.
387
00:33:23,709 --> 00:33:27,000
Det er ikke sĂĄ godt fat
med Marthas mor.
388
00:33:27,125 --> 00:33:32,125
Naboen fortalte, at hun bare sad
pĂĄ en stol og sĂĄ ud i luften.
389
00:33:32,250 --> 00:33:36,709
De smĂĄ havde ikke
fĂĄet mad hele dagen.
390
00:33:36,834 --> 00:33:40,042
Vidste I,
at Marthas far døde i vinter?
391
00:33:40,167 --> 00:33:41,834
Nej.
392
00:33:41,959 --> 00:33:46,834
- Det har hun gĂĄet stille med.
- Han havde mistet sit arbejde.
393
00:33:46,959 --> 00:33:51,792
Og... SĂĄ fandt de ham
pĂĄ loftet dagen efter.
394
00:33:51,918 --> 00:33:55,751
- Er det rigtigt?
- Havde han...
395
00:33:55,876 --> 00:34:00,292
Ja, ja, det er der desværre
ingen tvivl om.
396
00:34:00,417 --> 00:34:03,459
Jamen dog. Stakkels Martha.
397
00:34:04,334 --> 00:34:09,999
NĂĄr Martha ikke har sagt noget, sĂĄ er
det nok, fordi det ikke skal ud.
398
00:34:10,083 --> 00:34:14,334
- Tænk, at hun kom herud.
- Det er nok pengene.
399
00:34:14,459 --> 00:34:17,083
De har vist brug for hver en øre.
400
00:34:17,209 --> 00:34:21,250
De penge skal hun stadig have
lige meget hvad.
401
00:34:24,667 --> 00:34:27,584
Godaften.
402
00:34:27,709 --> 00:34:33,918
Jeg synes, De hænger med hovedet.
Var det for anstrengende pĂĄ Grenen?
403
00:34:34,000 --> 00:34:38,501
Nej, det er fabrikken.
Køberen har trukket sig.
404
00:34:38,626 --> 00:34:41,375
NĂĄ, for fanden.
Det er jeg ked af at høre.
405
00:34:41,501 --> 00:34:42,959
Godaften.
406
00:34:43,042 --> 00:34:46,501
MĂĄske skulle de
blande Molin ind i det?
407
00:34:46,626 --> 00:34:51,292
Frigh har sat sin fabrik til salg.
Nu er køberen sprunget fra.
408
00:34:51,417 --> 00:34:57,000
- Det hele var ellers pĂĄ plads.
- Asta Obel er en kontant dame.
409
00:34:57,125 --> 00:35:03,626
- Kender De hende?
- Det er svært ikke at kende Asta.
410
00:35:03,751 --> 00:35:06,584
MĂĄske kunne De tale med hende, Molin?
411
00:35:06,709 --> 00:35:09,626
Vi rejser i morgen.
412
00:35:09,751 --> 00:35:12,959
- Har De papirerne med?
- Ja.
413
00:35:13,042 --> 00:35:16,792
De kunne vel ikke lige
kaste et blik pĂĄ...
414
00:35:16,918 --> 00:35:19,751
Jeg kan lægge papirerne...
415
00:35:19,876 --> 00:35:22,375
Skal vi ikke tage en tur til vandet?
416
00:35:22,501 --> 00:35:25,667
Det har vel ikke ændret sig
siden sidst?
417
00:35:25,792 --> 00:35:30,000
- Kom nu.
- Man er vel kun en hund i snor.
418
00:35:31,751 --> 00:35:34,709
Olga, vi vandt de fire spar.
419
00:35:34,834 --> 00:35:38,626
Er det fra doktor Ploug?
Er det Olga?
420
00:35:38,751 --> 00:35:40,334
Ja.
421
00:35:40,459 --> 00:35:43,459
- Er det ham, der har tilmeldt jer?
- Nej.
422
00:35:43,584 --> 00:35:46,626
Hvad skriver han sĂĄ?
423
00:35:48,459 --> 00:35:55,042
- Hvem er hun?
- Baronesse Leichenberg.
424
00:35:55,167 --> 00:35:58,334
Det er en,
han har mødt på sanatoriet.
425
00:35:58,459 --> 00:36:02,125
Det er hans nye bridgemakker.
426
00:36:02,250 --> 00:36:06,584
Nye bridgemakker?
Du er hans bridgemakker.
427
00:36:06,709 --> 00:36:09,709
Ude af øje, ude af sind.
428
00:36:09,834 --> 00:36:13,042
Han skifter nok mening,
nĂĄr han fĂĄr dit brev...
429
00:36:13,167 --> 00:36:16,999
Nej, mit brev!
Jeg hĂĄber ikke, at de har sendt det.
430
00:36:22,876 --> 00:36:27,250
- SĂĄ fĂĄr han det ikke at vide.
- Han har rigeligt at se til.
431
00:36:32,125 --> 00:36:36,459
- Hvad er klokken?
- Kvart over otte. Du nĂĄr det fint.
432
00:36:39,417 --> 00:36:43,125
- Nu kommer han.
- Det er Morten.
433
00:36:43,250 --> 00:36:47,667
- Godaften, piger.
- Jeg troede, du kom i morgen.
434
00:36:47,792 --> 00:36:49,542
- Har du spist?
- Ja.
435
00:36:49,667 --> 00:36:53,125
Du skal have kaffe.
Jeg skal lige slĂĄ en dej op.
436
00:36:53,250 --> 00:36:57,792
- Nej, det kan vi da, ikke, Edith?
- Jo.
437
00:36:57,918 --> 00:37:01,959
- Vi kommer op med kaffen.
- SĂĄ skal jeg bare op med den her.
438
00:37:02,042 --> 00:37:05,751
- Det ser godt ud.
- Hov, til hr. Frigh!
439
00:37:07,167 --> 00:37:12,626
- Tusind tak, Otilia!
- Hun skal ikke stå og ælte dej.
440
00:37:15,375 --> 00:37:19,417
- Martha har ikke sagt noget?
- Ikke et ord.
441
00:37:20,999 --> 00:37:24,167
Jeg har slet ikke kunne mærke det.
442
00:37:24,292 --> 00:37:29,250
Folk er jo gode til
at skjule den slags.
443
00:37:29,375 --> 00:37:32,667
Jeg er glad for, du kom i dag.
444
00:37:37,751 --> 00:37:43,042
- Jeg tog omkring Ane i Aarhus.
- Gjorde du? Talte du med hende?
445
00:37:44,459 --> 00:37:49,626
Ja... Hun har det fint. Hun var ked
af, at hun ikke havde fĂĄet skrevet.
446
00:37:50,626 --> 00:37:54,959
- Det er ikke en mand, hun besøger.
- Hvem er det sĂĄ?
447
00:37:55,042 --> 00:37:59,083
Den dame, hun boede hos,
mens hun ventede barnet.
448
00:37:59,209 --> 00:38:01,667
Hvorfor er det en hemmelighed?
449
00:38:01,792 --> 00:38:04,584
Frøken Duelund vil ikke
kunne forstĂĄ det.
450
00:38:04,709 --> 00:38:10,167
Det kan jeg heller ikke.
Hun rejser ned og besøger en dame.
451
00:38:10,292 --> 00:38:12,626
De er gode venner.
452
00:38:14,501 --> 00:38:17,250
- Det er bare kaffen.
- Tak.
453
00:38:17,375 --> 00:38:21,459
- Hvad er det der?
- Du ville gerne have dessert.
454
00:38:26,125 --> 00:38:30,209
- Vil du ikke med ned til os andre?
- Jeg vil bare sidde og læse lidt.
455
00:38:30,334 --> 00:38:32,667
Som du vil.
456
00:38:35,918 --> 00:38:39,209
Du behøver ikke jage mig over
og spille tennis for -
457
00:38:39,334 --> 00:38:44,083
- at jeg ikke skal møde hr. Dupont.
Du gør dig unødige bekymringer.
458
00:38:44,209 --> 00:38:47,709
Det er jeg glad for at høre, Ditmar.
459
00:38:54,542 --> 00:38:57,626
- God læsning.
- Tak, min dreng.
460
00:39:11,584 --> 00:39:13,918
Jeg troede, du pakkede.
461
00:39:14,000 --> 00:39:17,292
Søde Alma, jeg lovede,
at vi skulle af sted i morgen...
462
00:39:17,417 --> 00:39:19,876
Gør vi ikke det?
463
00:39:19,999 --> 00:39:22,417
I princippet jo.
464
00:39:22,542 --> 00:39:26,334
- I princippet jo...
- Hvad betyder det?
465
00:39:26,459 --> 00:39:31,542
Det betyder, at vi rent teoretisk
kunne forlænge opholdet.
466
00:39:31,667 --> 00:39:32,999
Nej.
467
00:39:33,083 --> 00:39:37,626
Er du ikke enig med mig i,
at det har været en lykkelig dag?
468
00:39:37,751 --> 00:39:43,042
Hvis jeg nu fortæller dig,
at det her beløb er forretten -
469
00:39:43,167 --> 00:39:47,083
- hors d'oeuvren, aperitiffen?
470
00:39:47,209 --> 00:39:51,542
- Hovedretten ligger her.
- Hvad er det?
471
00:39:51,667 --> 00:39:56,334
Hr. Frigh skal have solgt
sin tobaksfabrik -
472
00:39:56,459 --> 00:40:01,083
- men køberne er ved at få
kolde fødder. Det er udlånsrenten.
473
00:40:01,209 --> 00:40:03,918
Ingen vil betale 19%.
474
00:40:04,000 --> 00:40:08,709
Hvis Frigh kan overtale Obel
til en aktieemission -
475
00:40:08,834 --> 00:40:14,501
- bliver han betalt i aktier.
Jeg kan hjælpe ham med det hele.
476
00:40:14,626 --> 00:40:18,999
Aktierne, emissionen
og at forhandle med Asta Obel.
477
00:40:19,083 --> 00:40:22,626
Vi taler om et salær på...
478
00:40:22,751 --> 00:40:27,334
Du aner ikke hvor stort.
Meget større end Varmings træ.
479
00:40:27,459 --> 00:40:32,709
Hvad med Varmings penge? Vi skal
sætte dem ind. Folk opdager det.
480
00:40:32,834 --> 00:40:36,334
Hvordan skulle det blive opdaget?
Forestiller du dig -
481
00:40:36,459 --> 00:40:40,000
- at Varming skulle rejse til
København for at se sit depot?
482
00:40:40,125 --> 00:40:46,250
Manden aner ikke, at han har et
depot. Han bliver madet med en ske.
483
00:40:46,375 --> 00:40:48,459
Alma. Hvad siger du sĂĄ?
484
00:40:49,626 --> 00:40:54,125
- Du spørger mig om lov, August.
- Jeg er interesseret i din mening.
485
00:40:54,250 --> 00:40:57,250
Vi bestemmer jo sammen.
486
00:40:58,626 --> 00:41:01,918
Så på én betingelse.
487
00:41:02,000 --> 00:41:07,167
Aha. Betingelse. Jamen sig frem.
488
00:41:07,292 --> 00:41:12,959
- Jeg fĂĄr lov at spille teater igen.
- Teater igen. Søde Alma.
489
00:41:13,042 --> 00:41:17,459
Direktøren så mig,
da jeg spillede "Et Drømmespil".
490
00:41:17,584 --> 00:41:22,250
Det har du fortalt mange gange.
Det er jo ti ĂĄr siden.
491
00:41:22,375 --> 00:41:26,334
Erik Wettergreen
er hr. Weyses gode venner.
492
00:41:26,459 --> 00:41:29,375
Jeg vil bede ham om at tale med ham.
493
00:41:29,501 --> 00:41:33,125
- Hr. Weyse?
- Jeg tænkte nok, det blev for meget.
494
00:41:33,250 --> 00:41:36,209
Nej, selvfølgelig. Vi spørger.
495
00:41:36,334 --> 00:41:39,334
Ikke vi.
Det er noget, jeg selv klarer.
496
00:41:41,834 --> 00:41:45,459
- Hvad er klokken nu?
- Du spørger hele tiden.
497
00:41:45,584 --> 00:41:48,167
- Hvad er den?
- Otte minutter i.
498
00:41:48,292 --> 00:41:50,999
Jeg nĂĄr det aldrig.
499
00:41:54,709 --> 00:41:59,709
Jeg har prøvet at få fat
i Theodora Lang. Hun er i Egypten.
500
00:41:59,834 --> 00:42:02,417
Tak, fordi De forsøgte.
501
00:42:02,542 --> 00:42:06,083
Jeg har ikke opgivet endnu.
Hun er tilbage om et par dage.
502
00:42:06,209 --> 00:42:11,459
Jeg har store forventninger
til det her. Store forventninger.
503
00:42:11,584 --> 00:42:15,292
For at citere Dickens.
504
00:42:19,667 --> 00:42:22,709
- Hvad var det for noget?
- Ikke noget.
505
00:42:22,834 --> 00:42:25,751
Lad mig gøre det der.
506
00:42:27,417 --> 00:42:31,584
Tak, Otilia! Tak!
507
00:42:31,709 --> 00:42:33,292
Selv tak.
508
00:42:39,250 --> 00:42:43,042
Det, jeg sagde,
da vi kom tilbage fra stranden...
509
00:42:43,167 --> 00:42:45,709
Jeg reagerede lidt voldsomt.
510
00:42:45,834 --> 00:42:52,083
Jeg tror, det mĂĄske er pĂĄ grund af
lille Amandas fjollede film.
511
00:42:52,209 --> 00:42:56,042
SĂĄ... ja, jeg blev
en smule irriteret.
512
00:42:56,167 --> 00:42:59,042
Ja... og sĂĄ gik det ud over dig.
513
00:43:00,250 --> 00:43:06,584
Vi to er helt færdige med hinanden.
Vi har haft skønne stunder sammen -
514
00:43:06,709 --> 00:43:11,459
- men alt det er forbi,
og du er tilbage hos din mand.
515
00:43:11,584 --> 00:43:17,250
Og jeg... Ja...
Jeg nyder at være mig selv.
516
00:43:17,375 --> 00:43:20,334
Vi to er venner.
517
00:43:20,459 --> 00:43:23,501
Vi er som bror og søster.
518
00:43:23,626 --> 00:43:27,501
Så skal vi nok ikke fortælle nogen,
at du er far til mine børn.
519
00:43:27,626 --> 00:43:34,542
Nej, det har du ret i. Jeg mente
det ogsĂĄ sĂĄdan mere billedligt.
520
00:43:40,375 --> 00:43:42,542
Godaften.
521
00:43:42,667 --> 00:43:46,083
Hende den anden sagde,
at jeg bare kunne gĂĄ op.
522
00:43:46,209 --> 00:43:49,083
Ja, hun sagde, at De var her.
523
00:43:52,292 --> 00:43:56,918
- Hvem sover i den anden seng?
- Ikke nogen.
524
00:43:57,000 --> 00:43:59,709
NĂĄ. Alene.
525
00:44:11,375 --> 00:44:17,876
- Hvad hedder De mere end Valter?
- Jeg hedder Møller. Hvad hedder De?
526
00:44:17,999 --> 00:44:21,667
- Prøv at gætte.
- Det kan jeg ikke. Du mĂĄ sige det.
527
00:44:21,792 --> 00:44:24,626
Edith Marie Jensen efter min oldemor.
528
00:44:24,751 --> 00:44:28,042
- Hed hun ogsĂĄ Jensen?
- Nej, Marie.
529
00:44:34,542 --> 00:44:40,083
- Sætter De Dem ikke herover?
- Nej, det tror jeg ikke.
530
00:44:41,584 --> 00:44:43,999
Nej!
531
00:44:44,083 --> 00:44:45,999
Nej!
532
00:44:48,042 --> 00:44:50,000
Nej, nej!
533
00:44:50,125 --> 00:44:56,459
De skal synge en sang. Det skal ikke
være sådan en sørgelig en som sidst.
534
00:44:57,959 --> 00:45:01,959
- De kan mĂĄske kun den slags.
- Nej.
535
00:45:02,042 --> 00:45:06,292
- Nej, jeg kan ogsĂĄ en anden en.
- Så lad mig høre.
536
00:45:08,417 --> 00:45:11,999
Alle mine længsler,
de smyger sig om dig.
537
00:45:12,083 --> 00:45:15,292
Diddeli, om dig. Duddeli, om dig.
538
00:45:15,417 --> 00:45:18,792
Bare én af dine nu gik den halve vej.
539
00:45:18,918 --> 00:45:22,083
Diddeli og diddelu til mig.
540
00:45:22,209 --> 00:45:25,751
Pløjer jeg min ager,
sĂĄ synger jeg om dig.
541
00:45:25,876 --> 00:45:28,584
Diddeli om dig. Duddeli om dig.
542
00:45:29,626 --> 00:45:33,250
Lærken over ploven
med sangen hjælper mig.
543
00:45:33,375 --> 00:45:36,459
Diddeli og diddelu om dig.
544
00:45:36,584 --> 00:45:38,042
Og sĂĄ...
545
00:45:41,042 --> 00:45:44,125
Der er ogsĂĄ et vers mere.
546
00:45:44,250 --> 00:45:48,709
Men det tror jeg ikke, De tør høre,
Edith Marie Jensen.
547
00:45:48,834 --> 00:45:50,459
Hvorfor ikke?
548
00:45:54,709 --> 00:45:59,417
Sidder jeg i kirken,
jeg titter lige til dig.
549
00:46:00,667 --> 00:46:03,209
Titterli til dig.
550
00:46:03,334 --> 00:46:06,667
Tutterli til dig.
551
00:46:06,792 --> 00:46:12,834
Derfra og op til altret,
hvor De vil stĂĄ med mig.
552
00:46:14,125 --> 00:46:17,542
Diddelu og diddeli...
553
00:46:20,042 --> 00:46:22,918
med mig!
554
00:46:56,918 --> 00:46:58,667
Tekster: Esther Fröhlich
Dansk Video Tekst
47608