All language subtitles for Badehotellet.S05E02.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,250
Der er et brev fra Ane, far.
Hun har lavet sin fĂžrste hat.
2
00:00:03,375 --> 00:00:08,375
Jeg hÄber, at jeg kan bevise over
for dig, at vi to hĂžrer sammen.
3
00:00:08,501 --> 00:00:13,584
Vi kommer til at lave reklamefilm.
Vi har Danmarks bedste skuespiller.
4
00:00:13,709 --> 00:00:16,501
Goddag, goddag.
De har spillet teater.
5
00:00:16,626 --> 00:00:18,501
FĂžr jeg blev gift.
6
00:00:18,626 --> 00:00:24,584
I gĂŠtter aldrig, hvem de har besĂžgt.
Kongen og dronningen pÄ Klitgaarden.
7
00:00:24,709 --> 00:00:28,667
Jeg er vekselerer.
En af mine klienter, Varming -
8
00:00:28,792 --> 00:00:31,501
- han gĂžr det i jysk grantrĂŠ.
9
00:00:31,626 --> 00:00:37,792
De havde brugt noget jysk tĂžmmer,
sÄ der var svamp i etageadskillelsen.
10
00:00:37,918 --> 00:00:42,584
- Alle mine aktier er vĂŠk.
- Er trĂŠet dit?
11
00:00:42,709 --> 00:00:44,918
Ja, gu er det mit.
12
00:01:20,918 --> 00:01:23,375
Jeg skal nok fÄ fat pÄ jer.
13
00:01:27,667 --> 00:01:31,083
- Kan vi holde til det?
- Jeg har aldrig haft det bedre!
14
00:01:31,209 --> 00:01:35,417
Jeg fortalte ungerne om dengang, vi
havde en turnering hvert Är. Kroket.
15
00:01:35,542 --> 00:01:40,417
- Kroket, nÄ jo.
- Kunne det ikke vĂŠre sjovt igen?
16
00:01:40,542 --> 00:01:45,125
- SĂ„ lĂŠnge jeg slipper for Therese.
- Du kan tage Max.
17
00:01:45,250 --> 00:01:51,209
- Hvem kan tage mig?
- Vi holder kroketturnering i morgen.
18
00:01:51,334 --> 00:01:55,542
- Aha. Posten har vĂŠret her.
- Ikke noget fra Varming?
19
00:01:55,667 --> 00:01:57,999
- Niks.
- Ville trĂŠprĂžven ikke komme?
20
00:01:58,083 --> 00:02:01,459
- Jo.
- Du mÄ da vide, hvad han sagde.
21
00:02:01,584 --> 00:02:04,834
Jamen det var ikke mig,
der talte med ham.
22
00:02:04,959 --> 00:02:09,501
- Vi holder fast i det svenske trĂŠ.
- Det jyske er langt billigere.
23
00:02:09,626 --> 00:02:12,209
Det er en fantastisk forretning.
24
00:02:12,334 --> 00:02:16,501
- Jeg hĂžrer med Morten.
- Hvorfor skal han blandes ind i det?
25
00:02:16,626 --> 00:02:19,209
Morten har kontakten deroppe.
26
00:02:19,334 --> 00:02:24,375
Pokkers. Molin har udsat sin rejse
for, at vi kunne se pÄ det trÊ.
27
00:02:24,501 --> 00:02:27,834
Hvorfor vil han ofre sÄ meget
for Varming?
28
00:02:27,959 --> 00:02:32,959
Fordi han ikke er som andre.
Molin, han er en hĂŠdersmand.
29
00:02:36,083 --> 00:02:39,918
For satan i hede hule helvede!
30
00:02:44,626 --> 00:02:48,501
- Jo!
- Det tror jeg slet ikke.
31
00:02:48,626 --> 00:02:53,918
- NĂ„! De foretrĂŠkker stadig karbad?
- Ja, hvis mĂžget ellers ville virke.
32
00:02:54,000 --> 00:02:57,167
Varmtvandsbeholderen.
Der har vĂŠret problemer.
33
00:02:57,292 --> 00:02:59,999
Jeg kan anbefale stranden.
34
00:03:00,083 --> 00:03:03,918
Jeg har forsĂžgt at overtale
Deres hustru.
35
00:03:04,000 --> 00:03:08,083
- Jeg kunne lĂŠre hende at svĂžmme.
- Det tror jeg ikke.
36
00:03:08,209 --> 00:03:11,501
- Vi rejser i dag.
- NĂ„! Det var trist.
37
00:03:11,626 --> 00:03:15,250
Jeg kan nĂŠvne det
med varmtvandsbeholderen -
38
00:03:15,375 --> 00:03:19,167
- sÄ nogle af de sÞde piger
kan ordne det.
39
00:03:25,584 --> 00:03:29,375
- Molin!
- Hr. Madsen.
40
00:03:29,501 --> 00:03:35,876
Undskyld, jeg skal ikke forstyrre.
Kunne jeg fÄ Varmings telefonnummer?
41
00:03:35,999 --> 00:03:39,292
- Hans nummer? Hvorfor?
- TrĂŠprĂžven er ikke kommet.
42
00:03:39,417 --> 00:03:43,751
- Vi venter det jo i dag.
- Posten har vĂŠret her.
43
00:03:43,876 --> 00:03:47,667
Jeg ville ringe og hĂžre,
om den var afsendt.
44
00:03:47,792 --> 00:03:52,501
Hvis jeg skal afbestille det svenske
trĂŠ, skal det vĂŠre senest mandag.
45
00:03:52,626 --> 00:03:56,042
De skal da ikke have ulejlighed
med at rykke for det trĂŠ.
46
00:03:56,167 --> 00:04:01,667
- Jeg kan lige hilse pÄ ham.
- Jeg har ikke gjort det tydeligt.
47
00:04:01,792 --> 00:04:05,501
Jeg vil straks tage kontakt
med hofjĂŠgermesteren.
48
00:04:06,334 --> 00:04:11,626
Hr. Molin, man skulle vĂŠre klient
hos Dem. Alt det, De gĂžr.
49
00:04:15,709 --> 00:04:19,792
- Hvad er der?
- Madsen ville ringe til Varming.
50
00:04:19,918 --> 00:04:24,459
Det havde vĂŠret kĂžnt, hvis han
havde fÄet fat i det senile fjols.
51
00:04:24,584 --> 00:04:29,876
- Hvad gĂžr du?
- Jeg ringer til savvĂŠrket.
52
00:04:31,751 --> 00:04:35,709
August. Hvorfor kĂžrer vi ikke bare?
Tager tilbage til KĂžbenhavn -
53
00:04:35,834 --> 00:04:38,417
- og sĂŠtter de penge ind,
du har taget.
54
00:04:38,542 --> 00:04:41,709
Der er ingen penge,
fĂžr det trĂŠ er solgt.
55
00:04:41,834 --> 00:04:47,250
Spar mig for dit hykleri! HvornÄr har
Weyse tilbudt dig at lĂŠre at svĂžmme?
56
00:04:48,292 --> 00:04:51,667
Nogle dage siden.
Jeg har ikke nĂŠvnt det.
57
00:04:51,792 --> 00:04:56,334
Er du klar over, hvad han er
for en skuespiller frikadelle?
58
00:04:56,459 --> 00:05:01,167
Gift tre gange, masser af kvinder
og har spredt sit afkom i hvert sogn.
59
00:05:01,292 --> 00:05:06,876
Turnerende skuespiller. Hurtigt ind
og ud. God fornĂžjelse, lille Alma.
60
00:05:14,334 --> 00:05:17,959
- Goddag, kontorchef.
- NĂ„, det er Dem, Weyse.
61
00:05:18,042 --> 00:05:21,584
- Den rene familieidyl, hvad?
- Hvad?
62
00:05:21,709 --> 00:05:25,751
- Ja...
- NĂ„ ja! Vi er hernede alle sammen.
63
00:05:27,292 --> 00:05:30,459
- Hvad lĂŠser De?
- Det er "Ved Vejen".
64
00:05:30,584 --> 00:05:33,501
De stille eksistenser.
Er det noget for Dem?
65
00:05:33,626 --> 00:05:39,209
Helene har forbudt mig at lĂŠse
aviser. Jeg bliver for ophidset.
66
00:05:43,459 --> 00:05:46,375
Har du forbudt ham at lĂŠse avis?
67
00:05:46,501 --> 00:05:50,626
Hvis han lĂŠser om Tyskland,
fÄr vi flere af de frygtelige breve.
68
00:05:50,751 --> 00:05:55,667
Det er jeg enig i.
Folk gĂžr ikke alvor af deres trusler.
69
00:05:55,792 --> 00:05:58,918
Mine drenge skal ikke vĂŠre faderlĂžse.
70
00:05:59,000 --> 00:06:03,501
- FaderlĂžse?
- Undskyld. Du ved, hvad jeg mener.
71
00:06:04,709 --> 00:06:09,667
- Severin er glad for vand.
- Er han det? Det er sjovt!
72
00:06:09,792 --> 00:06:13,083
- Skal du ikke i?
- Jeg har vĂŠret.
73
00:06:14,209 --> 00:06:18,083
Du er begyndt at bruge badedragt.
Der var engang...
74
00:06:18,209 --> 00:06:21,000
- Den tid er forbi.
- ForhÄbentlig ikke helt.
75
00:06:21,125 --> 00:06:26,792
Jo. Leander er ved at vÄgne.
Jeg mÄ hellere gÄ lidt med ham.
76
00:06:40,000 --> 00:06:44,709
Goddag, Alice. Har du set, jeg har
sat en liste op nede i receptionen?
77
00:06:44,834 --> 00:06:50,834
BĂžrnene og jeg arrangerer
en kroketturnering. Kan du huske dem?
78
00:06:50,959 --> 00:06:53,834
- Hvad laver du?
- Jeg rydder op.
79
00:06:53,959 --> 00:06:57,292
- Skal du bruge din ferie pÄ det?
- Det har jeg ikke noget imod.
80
00:06:57,417 --> 00:07:02,918
- Du er velkommen til at flytte ind.
- Vi er skilt, Otto. Var det det?
81
00:07:03,000 --> 00:07:06,626
Kan jeg lÄne bÞrnene
til at sĂŠtte spillet op?
82
00:07:06,751 --> 00:07:11,167
- Du kan spĂžrge dem.
- Jeg ville spĂžrge, om det passede.
83
00:07:11,292 --> 00:07:15,209
- De er store nu.
- Jamen sÄ spÞrger jeg dem.
84
00:07:16,083 --> 00:07:21,709
Ăh... MĂ„ jeg sĂŠtte dit navn
pÄ listen dernede?
85
00:07:23,999 --> 00:07:26,459
- Skal vi ikke?
- Nej.
86
00:07:26,584 --> 00:07:31,250
- Du spillede da fĂžr i tiden.
- Det mÄ du have misforstÄet.
87
00:07:31,375 --> 00:07:37,250
Adam og jeg har aldrig befattet os
med noget sÄ pjattet som kroket.
88
00:07:42,751 --> 00:07:47,959
Fru FjeldsĂž skulle ikke nyde noget af
at spille kroket.
89
00:07:48,042 --> 00:07:52,042
- Hendes sĂžster ville gerne.
- Lykkedes det?
90
00:07:52,167 --> 00:07:55,459
- Vandet er stadig koldt.
- Er det vandvarmeren igen?
91
00:07:55,584 --> 00:07:58,999
- Det var forhÄbentlig ikke fruen?
- Det var hr. Molin.
92
00:07:59,083 --> 00:08:03,459
Vi er nÞdt til at fÄ den lavet.
93
00:08:07,375 --> 00:08:10,667
Andersens Badehotel.
Hvem siger De?
94
00:08:10,792 --> 00:08:16,250
Det er fra den hatteforretning,
hvor Deres sĂžster arbejder.
95
00:08:16,375 --> 00:08:20,459
- Jeg har en kort besked til Ane.
- Kommer Ane i dag?
96
00:08:20,584 --> 00:08:25,292
Jeg gav hende tidligt fri,
sÄ hun kunne nÄ op til Deres far.
97
00:08:25,417 --> 00:08:31,375
Jeg skal til KĂžbenhavn i morgen.
Jeg kommer tilbage mandag.
98
00:08:31,501 --> 00:08:35,375
- Det skal jeg sige til hende.
- Det er ikke det, De skal sige.
99
00:08:35,501 --> 00:08:40,000
Det er fru Castenskiolds hat. Den er
fĂŠrdig og skal bringes ud mandag.
100
00:08:40,125 --> 00:08:43,501
Ane mÄ kortvarigt lukke butikken
og skynde sig derud.
101
00:08:43,626 --> 00:08:48,292
Fru Castenskiold venter hende
klokken ti. Vil De sige det?
102
00:08:48,417 --> 00:08:53,626
Jeg har lagt en seddel. Den pige
har tankerne alle andre steder.
103
00:08:53,751 --> 00:08:58,292
Husk at sige, at hun skal vĂŠre
tilbage i butikken hurtigst muligt.
104
00:09:04,083 --> 00:09:10,334
- Nej, Fie, jeg var pÄ vej over.
- FrĂžken Duelund ringede lige.
105
00:09:10,459 --> 00:09:13,959
- Hvem?
- Hatteforretningen. Ane er pÄ vej.
106
00:09:14,042 --> 00:09:17,751
- Er hun det?
- Det var da dejligt!
107
00:09:17,876 --> 00:09:22,834
Der er en besked, du skal give hende.
Jeg har skrevet den ned her.
108
00:09:22,959 --> 00:09:26,542
- Hvem er fru Castenskiold?
- En dame, der skal have en hat.
109
00:09:26,667 --> 00:09:30,375
- Giv Ane sedlen.
- Ja, ja. Smut over til dine gĂŠster.
110
00:09:30,501 --> 00:09:35,125
Vandvarmeren er gÄet i stykker igen.
Denne gang var de hr. Molins tur.
111
00:09:35,250 --> 00:09:38,876
- Er det rigtigt?
- Det ville jeg gerne have set!
112
00:09:38,999 --> 00:09:43,375
- Far!
- Du mÄ hellere se pÄ det...
113
00:09:43,501 --> 00:09:47,501
Jeg har ringet efter smeden.
Det er ham, der har sat den op.
114
00:09:47,626 --> 00:09:50,417
Den er kun to Är gammel.
115
00:09:53,042 --> 00:09:55,834
Det tog sin tid.
116
00:09:57,375 --> 00:10:01,918
- Skal vi ikke ned og bade?
- HillerĂžd Is ringede.
117
00:10:02,000 --> 00:10:04,334
Landets stĂžrste isfabrik!
118
00:10:04,459 --> 00:10:09,250
De vil have en reklamefilm. De
spurgte, om de kunne fÄ Weyse med.
119
00:10:09,375 --> 00:10:13,584
SĂ„ sagde jeg: "Det var helt sikkert.
Jeg har lavet film med ham."
120
00:10:13,709 --> 00:10:17,751
- Ja, cirka.
- Jeg var med! Jeg mÄ ned til Philip.
121
00:10:17,876 --> 00:10:22,167
- De vil have reklamen i biografen.
- Det kunne ogsÄ vÊre rart at bade.
122
00:10:22,292 --> 00:10:25,792
- Det tager ikke hele dagen.
- Hvad sÄ med frokost?
123
00:10:25,918 --> 00:10:28,999
Jeg snupper noget hos Philip.
124
00:10:29,083 --> 00:10:31,999
Det var nu mig, jeg tÊnkte pÄ.
125
00:10:36,250 --> 00:10:41,626
- Hvor skal du hen? Skal du bade?
- Ikke nu. Vi har fÄet HillerÞd Is.
126
00:10:41,751 --> 00:10:46,626
Der er jo frokost lige om lidt.
127
00:10:46,751 --> 00:10:51,125
- Georg, hvad skal det betyde?
- Der er frokost om 20 minutter.
128
00:10:51,250 --> 00:10:54,417
- Georg!
- Det er den badedragt, Therese!
129
00:10:54,542 --> 00:10:58,834
Jeg tager den ogsÄ af om lidt.
Du er umulig.
130
00:10:58,959 --> 00:11:02,417
Nej, nej!
Det trĂŠ skulle have vĂŠret her i dag.
131
00:11:02,542 --> 00:11:07,417
Spar mig venligst
for Deres dÄrlige undskyldninger!
132
00:11:09,834 --> 00:11:13,000
- Er de her?
- Var det hofjĂŠgermesteren?
133
00:11:13,125 --> 00:11:18,959
De hĂžrte det? Nej, det var
bestemt ikke hofjĂŠgermesteren.
134
00:11:19,042 --> 00:11:22,959
Det var savvĂŠrket. Der sadles ikke
samme dag, der rides.
135
00:11:23,042 --> 00:11:25,250
TrĂŠprĂžven kommer i morgen.
136
00:11:25,375 --> 00:11:29,125
Det er fĂžrst mandag,
svenskerne skal have besked.
137
00:11:29,250 --> 00:11:33,501
Det nĂŠvnte De, men det irriterer mig,
nÄr aftaler ikke bliver overholdt.
138
00:11:33,626 --> 00:11:39,167
- De skal jo rejse i dag.
- Ja, det var meningen.
139
00:11:39,292 --> 00:11:45,876
- Men... naturligvis bliver vi.
- Nej, De skal ikke lave planerne om.
140
00:11:45,999 --> 00:11:49,751
- Hvis De bare giver mig...
- PĂ„ det punkt bliver jeg stĂŠdig.
141
00:11:49,876 --> 00:11:54,501
Det er mig,
der har bragt Dem i denne situation.
142
00:11:54,626 --> 00:11:57,918
- De er fĂŠrdig med telefonen?
- Ja, vi bliver.
143
00:11:58,000 --> 00:12:00,626
- En nat til?
- Ja.
144
00:12:00,751 --> 00:12:05,501
- Vi har ikke flere ledige vĂŠrelser.
- Ditmar og hans familie kommer.
145
00:12:05,626 --> 00:12:08,334
Han er vores tidligere svigersĂžn.
146
00:12:08,459 --> 00:12:14,000
Nu er han gift
med sin kusine Mitzi fra Tyskland.
147
00:12:14,125 --> 00:12:17,667
- Er der ikke et vĂŠrelse?
- Det er et enkelt vĂŠrelse.
148
00:12:17,792 --> 00:12:21,667
- NĂ„ ja, for helvede.
- Lad os se pÄ det.
149
00:12:21,792 --> 00:12:25,292
Der kan De ikke vĂŠre, hr. Molin.
150
00:12:27,667 --> 00:12:30,667
- Det er sÄ herinde.
- StrÄlende.
151
00:12:30,792 --> 00:12:34,751
- Vi sĂŠtter en ekstra seng ind.
- SĂ„ kan det ikke vĂŠre bedre.
152
00:12:34,876 --> 00:12:37,209
Tak, frĂžken.
153
00:12:47,292 --> 00:12:52,501
- Mener du det her alvorligt, August?
- Vi kan ikke rejse.
154
00:12:52,626 --> 00:12:58,083
Vi kan ikke betale regningen. Ikke
efter at du skulle bestille kaviar.
155
00:12:58,209 --> 00:13:01,709
Havde du fortalt,
du havde mistet dine aktier...
156
00:13:01,834 --> 00:13:06,584
Det burde jeg have underholdt med,
da vi besĂžgte MajestĂŠten!
157
00:13:06,709 --> 00:13:09,918
- Du har vĂŠkket barnet.
- Hvad for et barn?
158
00:13:10,000 --> 00:13:14,959
Babyen inde ved siden.
Det er derinde, barnepigen bor.
159
00:13:32,542 --> 00:13:36,209
Det er godt at vĂŠre tilbage,
ikke, Ditmar?
160
00:13:36,334 --> 00:13:41,250
- Jo... Mitzi? Det er ikke der.
- Jo, jo, vĂŠrelse fire.
161
00:13:41,375 --> 00:13:47,459
- Ditmar, vi har kun to vĂŠrelser.
- To? Vi har bestilt tre.
162
00:13:47,584 --> 00:13:49,334
Kom lige med.
163
00:13:52,999 --> 00:13:57,209
- Jeg har kun bestilt to vĂŠrelser.
- Jeg fÄr vÊrelse 11.
164
00:13:57,334 --> 00:14:00,250
Det er optaget.
Der er ikke flere vĂŠrelser.
165
00:14:00,375 --> 00:14:04,626
Er det ikke snart pÄ tide,
at I deler vĂŠrelse?
166
00:14:04,751 --> 00:14:10,584
- Du fik udsat brylluppet.
- Det er latterligt, mor. Det er...
167
00:14:10,709 --> 00:14:13,876
Ja, det er latterligt,
at nogen arrangerer -
168
00:14:13,999 --> 00:14:19,250
- at du sover med din kone. Vi var
enige om, at det var overstÄet.
169
00:14:19,375 --> 00:14:22,167
At du havde slÄet den idé
ud af hovedet.
170
00:14:22,292 --> 00:14:25,918
NÄr du var sÄ ivrig efter,
at vi skulle herop -
171
00:14:26,000 --> 00:14:30,918
- var det sÄ for,
at du skulle mĂždes med hr. Dupont?
172
00:14:31,000 --> 00:14:34,542
Undskyld. Lad os ikke vĂŠre uvenner.
173
00:14:34,667 --> 00:14:37,999
Du har haft travlt i Landstinget -
174
00:14:38,083 --> 00:14:42,000
- og nÄr du endelig var hjemme,
havde du brug for dit eget vĂŠrelse.
175
00:14:43,334 --> 00:14:46,792
Men nu har du ferie, Ditmar.
176
00:14:46,918 --> 00:14:51,125
Din hustru har brug for at mĂŠrke,
at du holder af hende.
177
00:14:54,209 --> 00:14:59,083
Ditmar, du har valgt
sÄdan et fint vÊrelse til os. Kom.
178
00:14:59,209 --> 00:15:03,083
- Om et Ăžjeblik, Mitzi.
- Nej, nu!
179
00:15:16,667 --> 00:15:19,459
- SĂ„ skal vi i vandet!
- Vi er ikke fĂŠrdige.
180
00:15:19,584 --> 00:15:24,292
- Du sagde, I ville vĂŠre fĂŠrdige nu.
- Hvis du bare gÄr ned og bader...
181
00:15:24,417 --> 00:15:29,918
- Vi kan prÞve idéen af pÄ Max.
- Jeg er altid konstruktiv, Amanda.
182
00:15:31,000 --> 00:15:34,667
SĂ„ lad mig da hĂžre. FortĂŠl.
183
00:15:36,209 --> 00:15:40,501
- Det er varmt. Weyse er pÄ stranden.
- Han har ikke en kone, der arbejder.
184
00:15:40,626 --> 00:15:44,375
- Hvad hedder han?
- Weyse spiller sig selv.
185
00:15:44,501 --> 00:15:47,125
- Hvad er det fĂžrste, man tĂŠnker?
- Kvinder.
186
00:15:47,250 --> 00:15:52,501
Netop! Weyse sidder i en liggestol,
da en smuk kvinde kommer forbi.
187
00:15:52,626 --> 00:15:57,250
Weyse rejser sig, men pludselig
lyder der en stemme bag ham.
188
00:15:57,375 --> 00:15:59,417
Det er hans mor.
189
00:15:59,542 --> 00:16:05,459
Nej, det er ismanden fra HillerĂžd Is.
Han vil sĂŠlge ham en is!
190
00:16:05,584 --> 00:16:08,999
- Max kan ikke vĂŠre konstruktiv.
- Det er sjovt.
191
00:16:09,083 --> 00:16:13,083
- Han vil hellere have en is.
- Ja, hĂžr fĂŠrdig.
192
00:16:13,209 --> 00:16:18,999
Weyse siger: "Der troede De nok,
De kendte min stĂžrste svaghed..."
193
00:16:19,083 --> 00:16:21,834
"Men HillerĂžd Is smelter mit hjerte."
194
00:16:21,959 --> 00:16:26,167
"HillerĂžd Is smelter mit hjerte."
Den er god!
195
00:16:26,292 --> 00:16:30,459
Virkelig god!
Skulle jeg ikke give en hÄnd med?
196
00:16:30,584 --> 00:16:35,042
Jeg kunne suse op til Skagen
og finde hende den smukke kvinde.
197
00:16:35,167 --> 00:16:38,125
Det kunne vĂŠre,
hun havde lyst til en tur i vandet.
198
00:16:38,250 --> 00:16:41,834
Ikke den!
Det er den sidste uden skÄr.
199
00:16:47,876 --> 00:16:51,250
Tak, frÞken. Det er strÄlende.
200
00:16:55,375 --> 00:16:58,709
Har du set, hvor fint her er blevet?
To senge!
201
00:16:58,834 --> 00:17:03,584
Man glemmer nĂŠsten,
at man kan lugte de stegte grisetĂŠer.
202
00:17:03,709 --> 00:17:07,209
Menuen stÄr pÄ torsk,
og kĂžkkenet ligger i den anden ende.
203
00:17:07,334 --> 00:17:13,292
SĂ„ er det nok bare gamle dufte, eller
noget der kommer fra barnevĂŠrelset.
204
00:17:13,417 --> 00:17:17,667
- Vil du have et glas med?
- Klokken to om eftermiddagen?
205
00:17:18,584 --> 00:17:21,042
SĂžde Alma.
206
00:17:21,167 --> 00:17:23,918
- Tag nu et glas med mig.
- Nej tak.
207
00:17:24,000 --> 00:17:27,667
Hvis jeg nu siger undskyld
for alt det grimme, jeg siger...
208
00:17:27,792 --> 00:17:32,999
Du ved, jeg ikke mener det. Du vil
altid vĂŠre min svenske prinsesse.
209
00:17:34,375 --> 00:17:37,501
Prinsessen fra Södermalm.
210
00:17:37,626 --> 00:17:41,542
- Jeg gÄr en tur.
- Undskyld, det var dumt sagt.
211
00:17:41,667 --> 00:17:47,125
Jeg ved ikke, hvordan det her kunne
ske. Jeg lever af at rÄdgive folk -
212
00:17:47,250 --> 00:17:50,334
- og sÄ mister jeg
alle mine penge selv.
213
00:17:51,876 --> 00:17:58,751
NÄr det kommer frem...
MajestĂŠten... Ingen vil vide af mig.
214
00:17:58,876 --> 00:18:02,792
Det er sÄdan, det er.
Det ved du godt, ikke?
215
00:18:04,083 --> 00:18:09,542
Kom. Lad os gÄ lidt.
Du trĂŠnger til at komme ud herfra.
216
00:18:09,667 --> 00:18:12,918
GĂ„ du. GĂ„.
217
00:18:15,417 --> 00:18:19,167
GĂ„. Du finder sikkert nogen,
der gerne vil fĂžlges med dig.
218
00:18:19,292 --> 00:18:22,375
- Der er mandfolk nok derude.
- August.
219
00:18:22,501 --> 00:18:26,000
GĂ„! Jeg foretrĂŠkker at vĂŠre alene.
220
00:18:33,542 --> 00:18:37,667
- TÊnk, at de skal bo pÄ vÊrelse 11.
- Det er kun én nat mere.
221
00:18:37,792 --> 00:18:40,709
De har lige vĂŠret gĂŠster
pÄ Klitgaarden.
222
00:18:40,834 --> 00:18:45,083
- Han ser sĂžlle ud.
- Hr. Molin?
223
00:18:45,209 --> 00:18:48,626
Han kom for at samle klude.
224
00:18:48,751 --> 00:18:52,542
Der har lige vĂŠret en til.
Han fik den sidste tiĂžre.
225
00:18:52,667 --> 00:18:59,876
Nu er der en til. Nej, kan I se, hvem
det er? Ham din specielle ven, Edith.
226
00:18:59,999 --> 00:19:04,876
- Han er ikke min specielle ven.
- Det troede jeg.
227
00:19:04,999 --> 00:19:08,918
- Sig, at han kan fÄ en madpakke.
- Det kan du selv gĂžre!
228
00:19:18,250 --> 00:19:21,834
- Goddav.
- Der er intet, der skal repareres.
229
00:19:21,959 --> 00:19:25,999
NĂ„. Der er ellers blevet ringet.
Noget med en vandvarmer.
230
00:19:26,083 --> 00:19:30,999
- Kommer De fra smeden?
- Ja. Ja, det gĂžr jeg.
231
00:19:31,083 --> 00:19:34,959
Nu skal De se... Hvor blev Edith af?
232
00:19:35,042 --> 00:19:38,999
- Edith?
- Jeg er her.
233
00:19:39,083 --> 00:19:43,000
Kan du ikke vise Valter op
pÄ badevÊrelset?
234
00:19:44,042 --> 00:19:47,167
Det er den her vej.
235
00:19:53,375 --> 00:19:56,918
Det er sÄ herinde.
236
00:19:57,000 --> 00:19:59,792
NĂ„. Tak.
237
00:20:01,876 --> 00:20:06,125
Vi har mĂždt hinanden fĂžr.
238
00:20:06,250 --> 00:20:11,417
- Det kan De sikkert ikke huske.
- Nej, det kan jeg faktisk ikke.
239
00:20:11,542 --> 00:20:15,667
Jeg kan godt huske Dem.
Jeg havde det ikke sÄ godt dengang.
240
00:20:15,792 --> 00:20:19,292
- De var meget sĂžd ved mig.
- Det husker jeg ikke.
241
00:20:19,417 --> 00:20:22,125
Jo, det var De.
242
00:20:22,250 --> 00:20:25,667
Jeg lovede at komme forbi,
hvor De boede.
243
00:20:25,792 --> 00:20:30,999
- Jeg har ikke haft besĂžg.
- Jeg ville vente.
244
00:20:31,083 --> 00:20:33,918
Pludselig var der gÄet for lang tid.
245
00:20:34,000 --> 00:20:38,167
Jeg regnede med, at De ikke kunne
huske mig. Det kunne De heller ikke.
246
00:20:38,292 --> 00:20:41,209
Da jeg fik at vide,
at jeg skulle kĂžre herud -
247
00:20:41,334 --> 00:20:45,000
- sÄ tÊnkte jeg,
om De stadig var her.
248
00:20:46,792 --> 00:20:50,209
- Det er jeg altsÄ.
- Det kan jeg se.
249
00:20:53,292 --> 00:20:58,834
De mÄ hellere lave den der. Der er
faktisk fine gĂŠster, der venter!
250
00:21:02,292 --> 00:21:06,834
Olga! Dit navn er skrevet
pÄ listen dernede.
251
00:21:06,959 --> 00:21:11,042
Turneringen. Det er ikke din egen
hÄndskrift. Det mÄ vÊre Frigh.
252
00:21:11,167 --> 00:21:14,209
Det var den eneste mÄde,
jeg kunne fÄ fred.
253
00:21:14,334 --> 00:21:19,459
- Det er da hyggeligt!
- Han opfĂžrer sig som et stort barn.
254
00:21:19,584 --> 00:21:22,999
Har du fÄet brev igen?
Hvad skriver han?
255
00:21:23,083 --> 00:21:27,709
- Han overvejer at rejse hjem.
- GĂžr han?
256
00:21:27,834 --> 00:21:33,999
Der er ogsÄ et fotografi! TÊnk, hvis
han kommer herop, mens vi er her.
257
00:21:34,083 --> 00:21:38,709
- Han frier til dig...
- Jeg skal ikke giftes, Lydia.
258
00:21:38,834 --> 00:21:44,292
- Vi kunne jo spĂžrge kortene, Olga.
- MĂ„ jeg vĂŠre fri!
259
00:21:46,626 --> 00:21:50,000
- Hvad skal du nu?
- Jeg gÄr bare lidt ned.
260
00:21:59,375 --> 00:22:02,542
- Jeg troede, Molin skulle rejse.
- Det er udsat.
261
00:22:02,667 --> 00:22:06,167
Hr. Molin bliver,
til forretningen er afsluttet.
262
00:22:06,292 --> 00:22:09,999
Det er utroligt,
hvad han gĂžr for at hjĂŠlpe en klient.
263
00:22:10,083 --> 00:22:14,709
- Nu bor de derinde.
- PĂ„ vĂŠrelse 11.
264
00:22:14,834 --> 00:22:20,751
- Det er kun et enkelt vĂŠrelse.
- Det er dÞr om dÞr med smÄbÞrn.
265
00:22:23,250 --> 00:22:29,584
Ja, nÊsten alle har skrevet sig pÄ.
Deres forhenvĂŠrende mand er ihĂŠrdig.
266
00:22:29,709 --> 00:22:35,626
- Du skal ikke vĂŠre med?
- I Ottos lege? Det tror jeg ikke.
267
00:22:37,792 --> 00:22:42,083
- De har vĂŠret ved vandet?
- Ja, det var dejligt.
268
00:22:42,209 --> 00:22:47,417
Hallo? Vil De have en kop kaffe med?
Der er ogsÄ tehorn.
269
00:22:50,542 --> 00:22:55,459
Jeg har bestilt til min sĂžster, men
jeg tror ikke, hun kommer. SĂŠt Dem.
270
00:22:57,751 --> 00:23:03,250
- Jeg hĂžrer, at De rejser i morgen.
- Ja.
271
00:23:03,375 --> 00:23:06,292
Det var synd,
De var nĂždt til at bytte vĂŠrelse.
272
00:23:06,417 --> 00:23:10,999
- Det gÄr fint.
- Det var nok anderledes hos kongen.
273
00:23:11,083 --> 00:23:16,667
Han er sÄdan en flot mand,
Christian 10. Synes De ikke?
274
00:23:16,792 --> 00:23:21,459
- TĂŠnk, det er Deres venner.
- Det er min mand, der kender dem.
275
00:23:21,584 --> 00:23:26,626
- Hvad er det for nogle kort?
- Det er tarot. Kort, man kan spÄ i.
276
00:23:26,751 --> 00:23:30,751
- SpÄ?
- Har De lyst til at prĂžve?
277
00:23:35,542 --> 00:23:40,167
- Forstyrrer jeg?
- NĂŠ. Kom ind.
278
00:23:44,083 --> 00:23:48,709
Jeg ville bare hĂžre,
om du ville have det her.
279
00:23:48,834 --> 00:23:52,709
NĂ„, det er fint.
280
00:23:52,834 --> 00:23:56,626
Men gÄr det, Helene?
Hvad siger Hjalmar?
281
00:23:56,751 --> 00:24:00,125
- Han ved det godt.
- Hvorfor stÄr han sÄ ikke bagpÄ?
282
00:24:00,250 --> 00:24:03,042
Der stÄr kun "KÊrlig hilsen Helene".
283
00:24:03,167 --> 00:24:07,250
Det skulle han selvfÞlgelig ogsÄ.
Du arbejder?
284
00:24:08,834 --> 00:24:14,999
Ja, det er den reklamefilm, jeg har
vÊret sÄ letsindig at sige ja til.
285
00:24:15,083 --> 00:24:18,834
De har skrevet det som en komedie.
Hvorfor skal alt vĂŠre morsomt?
286
00:24:18,959 --> 00:24:22,792
- Det er sÄdan publikum kender dig.
- Ja, prĂŠcis, Helene.
287
00:24:22,918 --> 00:24:26,792
Det har Ăždelagt min karriere
pÄ teateret.
288
00:24:26,918 --> 00:24:30,584
Flere aviser fremhĂŠvede
dit komiske greb pÄ rollen.
289
00:24:30,709 --> 00:24:34,834
Ja, et komisk greb! Kan du hĂžre det?
290
00:24:34,959 --> 00:24:37,542
Tror du, det var min intention?
291
00:24:37,667 --> 00:24:40,999
Richard 3.? Den mest dramatiske
af alle karakterer.
292
00:24:41,083 --> 00:24:47,584
En tĂžlper, en tyran, en krĂžbling.
Et menneske fyldt med magtbegĂŠr.
293
00:24:47,709 --> 00:24:52,584
Nede i salen sad publikum og lo,
fordi det var mig.
294
00:24:52,709 --> 00:24:55,334
Jeg er spĂŠrret inde
i en komediekasse -
295
00:24:55,459 --> 00:24:59,417
- og de lukker mig aldrig ud igen!
296
00:24:59,542 --> 00:25:02,876
- Hvad er der nu?
- Undskyld, det lĂžd bare...
297
00:25:02,999 --> 00:25:07,125
- Hvad?
- Lidt sjovt.
298
00:25:08,125 --> 00:25:11,459
Ej, undskyld, Edward.
299
00:25:23,083 --> 00:25:28,334
Det er ikke altid, det virker. SĂ„ er
det bedre at vente til en anden dag -
300
00:25:28,459 --> 00:25:32,292
- hvor ĂŠterlegemet
er mere modtageligt.
301
00:25:32,417 --> 00:25:36,709
Det er det, der bringer os i
forbindelse med den Ändelige verden.
302
00:25:36,834 --> 00:25:42,042
- Sagde kortene ikke noget?
- Slet ikke noget, fru Molin.
303
00:25:42,167 --> 00:25:45,167
SĂ„ meget kender jeg dog til Dem.
304
00:25:45,292 --> 00:25:50,375
- Hvad sagde de da?
- De sagde...
305
00:25:50,501 --> 00:25:57,000
De og Deres mand
har store Ăžkonomiske vanskeligheder.
306
00:25:57,125 --> 00:26:00,083
- Virkelig?
- Ja. Der kan De selv se.
307
00:26:00,209 --> 00:26:02,709
Sagde de noget om -
308
00:26:02,834 --> 00:26:08,083
- om vi kan komme ud af disse
vanskeligheder, hvis vi har det?
309
00:26:08,209 --> 00:26:13,501
Ja, men det vil blive ganske
anderledes end ventet.
310
00:26:13,626 --> 00:26:16,584
NĂ„. Anderledes?
311
00:26:16,709 --> 00:26:21,584
Men alligevel en lĂžsning.
Det var i det mindste godt!
312
00:26:21,709 --> 00:26:24,667
Har De vĂŠret ved scenen?
313
00:26:24,792 --> 00:26:30,667
Det har jeg for ti Är siden, fÞr jeg
blev gift. Kan man se det i kortene?
314
00:26:30,792 --> 00:26:36,083
Nej, men jeg synes, man kan mĂŠrke,
at De er vant til at optrĂŠde.
315
00:26:36,209 --> 00:26:39,918
De har en smuk mÄde at bevÊge Dem pÄ.
316
00:26:44,459 --> 00:26:48,083
- Skal der ringes til middag?
- Et Ăžjeblik.
317
00:26:48,209 --> 00:26:51,501
- SĂ„ skulle den virke igen.
- Hvad var der galt med den?
318
00:26:51,626 --> 00:26:54,876
- En dysse havde sat sig fast.
- Burde det kunne ske?
319
00:26:54,999 --> 00:26:57,834
- Nej.
- Kan De ikke snakke med smeden?
320
00:26:57,959 --> 00:27:01,375
Jo, det skal jeg nok.
Jamen sÄ...
321
00:27:01,501 --> 00:27:04,626
- Edith er her ikke?
- Skal jeg finde hende?
322
00:27:04,751 --> 00:27:07,542
Nej, det var bare...
323
00:27:07,667 --> 00:27:11,459
Hov, Edith. Valter spĂžrger efter dig.
324
00:27:19,834 --> 00:27:25,667
Det var bare...
Jeg ville bare lige hĂžre om...
325
00:27:25,792 --> 00:27:30,417
der var en aften,
hvor De havde fri, sÄ vi kunne mÞdes?
326
00:27:31,626 --> 00:27:35,584
- Det behĂžver ikke vĂŠre i aften.
- Jeg har ikke fri i aften!
327
00:27:35,709 --> 00:27:38,459
NĂ„...
328
00:27:38,584 --> 00:27:42,876
- SÄ mÄske en anden aften.
- Vi arbejder hver aften.
329
00:27:44,083 --> 00:27:48,834
NĂ„. SĂ„ kan det jo ikke lade sig gĂžre.
330
00:27:48,959 --> 00:27:51,751
Det kan jeg godt se.
331
00:27:54,626 --> 00:27:58,584
SĂ„ vil jeg bare sige farvel.
332
00:27:58,709 --> 00:28:01,083
- Tak.
- Farvel.
333
00:28:03,584 --> 00:28:06,083
Ja.
334
00:28:12,876 --> 00:28:16,626
- Hvad?
- Arbejder hver aften?
335
00:28:17,542 --> 00:28:20,626
Han kan ikke bare komme og tro,
at jeg er parat.
336
00:28:20,751 --> 00:28:27,209
- Men det er du jo, Edith.
- Det er jeg da overhovedet ikke!
337
00:28:36,250 --> 00:28:40,375
- August, de har lige ringet.
- Jeg er ved at klĂŠde om.
338
00:28:40,501 --> 00:28:43,000
Du behĂžver ikke skifte til smoking.
339
00:28:43,125 --> 00:28:46,584
Jeg har smoking pÄ til middag.
Det laver jeg ikke om pÄ -
340
00:28:46,709 --> 00:28:50,626
- selvom de har placeret mig
i kosteskabet.
341
00:28:50,751 --> 00:28:54,250
August, du er fuld.
Du kan ikke gÄ ned sÄdan der.
342
00:28:54,375 --> 00:28:58,834
- Det skal jeg vise dig, du.
- Nej. Nej.
343
00:28:58,959 --> 00:29:01,167
LĂŠg dig her.
344
00:29:01,292 --> 00:29:04,292
Alma. LĂŠg dig ned ved siden af...
345
00:29:04,417 --> 00:29:10,125
Nej, jeg gĂžr ej.
Jeg henter noget mad til dig.
346
00:29:12,792 --> 00:29:17,083
- Alma, du ved, jeg elsker dig, ikke?
- Ja, ja, ja.
347
00:29:52,209 --> 00:29:56,918
- Det er dig.
- Ja, det er mig.
348
00:29:57,000 --> 00:30:00,375
Jeg ville bare sige
tillykke med brylluppet.
349
00:30:00,501 --> 00:30:04,125
- Tak.
- Mitzi virker sÄ glad.
350
00:30:04,250 --> 00:30:08,959
- Er du ogsÄ, Ditmar?
- Om jeg er glad? Bestemt.
351
00:30:09,042 --> 00:30:12,792
- Og du? Du arbejder.
- Ja, sammen med Philip.
352
00:30:12,918 --> 00:30:18,584
NÄ ja, han er ogsÄ herude i Är.
Hvordan har han det?
353
00:30:18,709 --> 00:30:21,792
- Det gÄr bedre nu.
- Har han vĂŠret syg?
354
00:30:21,918 --> 00:30:27,792
Han havde en ulykkelig
kĂŠrlighedshistorie sidste sommer.
355
00:30:30,918 --> 00:30:34,626
- Jeg troede, du var gÄet op.
- Skal vi ikke en tur til vandet?
356
00:30:34,751 --> 00:30:37,334
- Vil du med?
- SpĂžrg Mitzi!
357
00:30:37,459 --> 00:30:41,375
- Jeg tror, jeg bliver her.
- SÄ gÄr vi.
358
00:30:51,501 --> 00:30:53,792
Ditmar, hvordan gÄr det?
359
00:30:53,918 --> 00:30:56,584
- Fint, Georg.
- Godt at hĂžre!
360
00:30:56,709 --> 00:31:01,918
- Du har slÄet dig pÄ kaffen?
- Jeg kunne ikke finde cognacen.
361
00:31:02,000 --> 00:31:06,834
- Fandt du den?
- Det er hr. Molin, der fik den op.
362
00:31:06,959 --> 00:31:09,417
Den er tom!
363
00:31:09,542 --> 00:31:14,042
Jeg ville ogsÄ drikke en flaske
cognac, hvis jeg boede pÄ vÊrelse 11.
364
00:31:14,167 --> 00:31:17,501
- SĂ„ blev der fundet en ekstra.
- Det var dejligt!
365
00:31:17,626 --> 00:31:22,000
Fru Madsen, der bliver kaldt pÄ Dem
inde fra bridgebordet.
366
00:31:22,125 --> 00:31:24,876
VĂŠrsgo.
367
00:31:26,292 --> 00:31:33,125
Vi skal gÄ forsigtigt til varerne.
Vi skal pÄ banen klokken ti.
368
00:31:34,542 --> 00:31:38,334
- Var det ikke klokken ti?
- Jo.
369
00:31:38,459 --> 00:31:42,042
Det er Dem og grev Ditmar
mod Madsen og Berggren.
370
00:31:42,167 --> 00:31:45,751
- Det bliver en ren massakre.
- Ja, ja.
371
00:31:45,876 --> 00:31:49,334
SĂ„ De har ikke
Deres radioprogram lĂŠngere?
372
00:31:49,459 --> 00:31:52,959
Nej. Jeg skal sige Dem hvorfor.
373
00:31:53,042 --> 00:31:57,999
Der er mennesker, der finder andres
synspunkter upassende.
374
00:31:58,083 --> 00:32:01,751
Det passer Dem, at de nazistiske
idéer er pÄ vej op til os.
375
00:32:01,876 --> 00:32:04,042
Jeg hÄber, der kommer en dag -
376
00:32:04,167 --> 00:32:08,125
- hvor De vil forstÄ,
at det tjener folket.
377
00:32:08,250 --> 00:32:12,501
Det er en diskussion,
de har sommer efter sommer.
378
00:32:12,626 --> 00:32:15,709
- Det kunne jeg gĂŠtte.
- De har vĂŠret ved teateret.
379
00:32:15,834 --> 00:32:18,876
Ja, hvor ved De det fra?
380
00:32:18,999 --> 00:32:23,042
Det var vist frĂžken VetterstrĂžm,
der nĂŠvnte det.
381
00:32:23,167 --> 00:32:25,667
- Hvad slags teater?
- Mest musik.
382
00:32:25,792 --> 00:32:29,000
- Synger De sÄ ikke lidt?
- Det tror jeg ikke.
383
00:32:29,125 --> 00:32:33,250
- Vil De ikke nok?
- Hun har jo lige sagt nej, Lydia.
384
00:32:33,375 --> 00:32:37,375
Vi prĂžver at overtale fru Molin
til at synge lidt for os.
385
00:32:37,501 --> 00:32:41,999
- GĂžr De ikke det?
- Det er sÄ lÊnge siden.
386
00:32:42,083 --> 00:32:44,584
Nej...
387
00:32:45,667 --> 00:32:47,959
Hvad med denne her?
388
00:32:49,792 --> 00:32:53,250
Grab your coat and get your hat.
389
00:32:53,375 --> 00:32:57,709
Leave your worries to the doorstep.
390
00:32:57,834 --> 00:33:00,417
Just direct your feet
391
00:33:00,542 --> 00:33:04,083
to the sunny side of the street.
392
00:33:04,209 --> 00:33:07,751
Can't you hear a pitter-pat?
393
00:33:07,876 --> 00:33:12,125
And that happy tune is your step.
394
00:33:12,250 --> 00:33:14,792
Life can be so sweet
395
00:33:14,918 --> 00:33:17,667
on the sunny side of the street.
396
00:33:17,792 --> 00:33:22,042
I used to walk in the shade
397
00:33:22,167 --> 00:33:25,751
with those blues on parade.
398
00:33:25,876 --> 00:33:29,167
But I'm not afraid.
399
00:33:29,292 --> 00:33:32,792
This Rover crossed over.
400
00:33:32,918 --> 00:33:36,042
If I never had a cent
401
00:33:36,167 --> 00:33:40,083
I'd be rich as Rock-e-fellow.
402
00:33:40,209 --> 00:33:43,000
Gold dust at my feet
403
00:33:43,125 --> 00:33:47,459
on the sunny side of the street.
404
00:33:51,501 --> 00:33:52,709
Bravo.
405
00:33:52,834 --> 00:33:55,918
- Hvem klapper?
- Kan du hĂžre det?
406
00:33:56,000 --> 00:34:00,250
- Der er blevet sunget i dagligstuen.
- Hvad var det med Ane?
407
00:34:00,375 --> 00:34:05,292
Damen fra hatteforretningen troede,
at Ane ville besĂžge os i dag.
408
00:34:05,417 --> 00:34:08,999
Hun er ikke kommet.
Hun skulle nok noget andet.
409
00:34:09,083 --> 00:34:12,834
- Har hun fÄet en ven?
- Det er min far sikker pÄ.
410
00:34:12,959 --> 00:34:15,709
- NĂ„...
- Det gĂžr ikke noget.
411
00:34:15,834 --> 00:34:19,250
- Edith tager resten.
- Det er fint. Sov godt.
412
00:34:19,375 --> 00:34:21,000
Ja, godnat.
413
00:34:22,999 --> 00:34:26,501
SĂ„ er jeg her igen.
HvornÄr ser jeg dig?
414
00:34:26,626 --> 00:34:32,375
Jeg kommer tilbage i morgen. Jeg kan
mÄske nÄ op forbi i morgen aften.
415
00:34:32,501 --> 00:34:38,417
- Jeg kaster bare en sten pÄ vinduet.
- Det gĂžr du i hvert fald ikke!
416
00:34:43,375 --> 00:34:47,000
- Jeg gÄr op og lÊgger mig, Ditmar.
- Godnat, Mitzi.
417
00:34:48,626 --> 00:34:53,792
- Kommer du ikke?
- Jo... Jo, jo.
418
00:35:49,292 --> 00:35:54,334
- Vil du med ned og spise morgenmad?
- Har I set vejret, bĂžrn?
419
00:35:57,626 --> 00:36:04,125
- Kan vi sÄ ikke spille?
- Vi fÄr ikke nogen med.
420
00:36:16,459 --> 00:36:20,334
Godmorgen.
Sikke et vejr, vi har fÄet.
421
00:36:20,459 --> 00:36:23,417
De skal ogsÄ rejse i dag.
Tak for i aftes.
422
00:36:23,542 --> 00:36:28,501
Hvor var det dejligt at hĂžre Dem
synge sammen med hr. Weyse.
423
00:36:28,626 --> 00:36:31,167
Hvad var det for noget sang?
424
00:36:31,292 --> 00:36:35,083
- Det var ikke noget.
- NÄr katten er ude...
425
00:36:35,209 --> 00:36:39,792
Du vil blive for at forhindre,
at Madsen ringer til Varming.
426
00:36:39,918 --> 00:36:43,751
- Godmorgen, fru Madsen.
- Godmorgen.
427
00:36:50,918 --> 00:36:54,292
- Godmorgen.
- Godmorgen.
428
00:36:54,417 --> 00:36:57,709
- SĂ„ fik vi da regn.
- Ja.
429
00:37:00,501 --> 00:37:05,209
- Far spiser pÄ vÊrelset.
- Vi kan ikke spille kroket.
430
00:37:05,334 --> 00:37:10,125
- Ej, hvor ĂŠrgerligt.
- Du er ligeglad med fars turnering.
431
00:37:10,250 --> 00:37:14,876
- Du har ikke engang skrevet dig pÄ.
- SĂŠt jer og spis jeres havregrĂžd.
432
00:37:21,083 --> 00:37:24,792
- Godmorgen.
- Godmorgen.
433
00:37:24,918 --> 00:37:28,584
Jeg hilste lige pÄ Molin.
Han virkede frisk igen.
434
00:37:28,709 --> 00:37:31,083
Ja, det sÄ jeg.
435
00:37:31,209 --> 00:37:34,834
- De vidste ikke, jeg hĂžrte det...
- HĂžrte hvad?
436
00:37:34,959 --> 00:37:39,584
De bliver for, at du ikke selv
skulle ringe til Varming.
437
00:37:39,709 --> 00:37:43,000
- Hvorfor mÄ jeg ikke det?
- Ja, hvorfor?
438
00:37:43,125 --> 00:37:45,584
- Ănsker De kaffe?
- Hvad?
439
00:37:45,709 --> 00:37:47,584
Ja, ja...
440
00:37:50,709 --> 00:37:55,292
Det er synd for hr. Frigh
og hans kroketturnering.
441
00:37:55,417 --> 00:37:58,334
- Vi ser ikke Valter igen.
- Fordi det regner?
442
00:37:58,459 --> 00:38:02,250
- Fordi jeg talte til ham sÄdan der.
- Du mente det ikke?
443
00:38:02,375 --> 00:38:09,000
Det har jeg ikke sagt noget om,
men... Det kan ogsÄ vÊre lige meget.
444
00:38:09,125 --> 00:38:13,334
Du kan hÄbe pÄ,
at vandvarmeren gÄr i stykker igen.
445
00:38:20,834 --> 00:38:24,250
- Her er I.
- Georg venter pÄ en samtale.
446
00:38:24,375 --> 00:38:27,709
- TrĂŠprĂžven er kommet.
- Hvordan ser den ud?
447
00:38:27,834 --> 00:38:31,999
Det er lidt svĂŠrt at se,
om trÊ er vÄdt eller tÞrt.
448
00:38:32,083 --> 00:38:34,834
Kommer vi over 20%,
opstÄr der svamp.
449
00:38:34,959 --> 00:38:39,584
- Hvor mange procent er det her?
- Klart under 20%. Det er prima!
450
00:38:39,709 --> 00:38:43,250
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Der er en enkelt ting:
451
00:38:43,375 --> 00:38:48,542
Det er det samme trĂŠ som fra Aarhus.
Morten kunne huske savvĂŠrkets navn.
452
00:38:48,667 --> 00:38:53,959
- Nu er det vel tĂžrt.
- Ja, hallo? Er det Varming?
453
00:38:54,042 --> 00:38:59,042
Goddag, De taler med grosserer
Madsen. Jeg ville hilse pÄ dem...
454
00:38:59,167 --> 00:39:03,167
Nej, det er ikke Deres mor.
Mit navn er Georg Madsen.
455
00:39:03,292 --> 00:39:06,667
Nej, Georg Madsen!
456
00:39:10,167 --> 00:39:14,918
Hr. Madsen. Vi har ledt efter Dem,
Deres arkitekt og jeg.
457
00:39:15,000 --> 00:39:18,626
Ja, men jeg var ved at telefonere
hofjĂŠgermester Varming.
458
00:39:18,751 --> 00:39:24,834
Jeg ville lige hilse pÄ ham, men det
fik jeg ĂŠrligt talt ikke meget ud af.
459
00:39:24,959 --> 00:39:30,000
Det var hverken til at finde
hoved eller hale i det, han sagde.
460
00:39:30,918 --> 00:39:35,959
Ja. Jeg forstÄr, at De undrer Dem.
Jeg ville spare Dem den oplevelse.
461
00:39:36,042 --> 00:39:41,417
HofjĂŠgermesteren er ikke helt rask.
Det burde jeg have fortalt Dem.
462
00:39:41,542 --> 00:39:45,542
- Ja, det burde De jo nok.
- Ja, De har fuldstĂŠndig ret.
463
00:39:45,667 --> 00:39:50,999
Jeg beder om forladelse for,
at jeg valgte at beskytte Varming.
464
00:39:51,083 --> 00:39:54,375
Han anede intet om,
at han havde trĂŠ til salg.
465
00:39:54,501 --> 00:40:00,292
Det var en investering,
han foretog, da han var rask.
466
00:40:00,417 --> 00:40:03,334
Nu hvor jeg tilfĂŠldigt mĂždte Dem -
467
00:40:03,459 --> 00:40:09,209
- sÄ fÞlte jeg mig pÄ en mÊrkelig
mÄde forpligtet til at hjÊlpe ham.
468
00:40:09,334 --> 00:40:14,125
- Han er trods alt Deres klient.
- Ja, og meget mere end det.
469
00:40:14,250 --> 00:40:17,834
En kĂŠr ven.
Nu ved De, hvordan landet ligger.
470
00:40:17,959 --> 00:40:24,667
- Deres arkitekt er fuldt tilfreds.
- Det var det samme trĂŠ som i Aarhus.
471
00:40:24,792 --> 00:40:29,626
Ja, det var jeg ikke klar over.
Men det er helt tĂžrt nu?
472
00:40:29,751 --> 00:40:31,459
Ja.
473
00:40:31,584 --> 00:40:35,792
Hvorfor tager vi sÄ ikke sammen ned
og ser pÄ lageret?
474
00:40:35,918 --> 00:40:38,459
Nej, det kan De ikke vente pÄ.
475
00:40:38,584 --> 00:40:42,000
Mon ikke jeg kan fÄ lidt udsÊttelse.
476
00:40:42,125 --> 00:40:46,918
- Det er vel nĂŠppe muligt.
- Det er et flot forslag, Molin.
477
00:40:47,000 --> 00:40:50,667
Jeg taler med svenskerne,
og sÄ ser vi pÄ det lager i morgen.
478
00:40:50,792 --> 00:40:56,584
Naturligvis. SÄ gÄr jeg ned og giver
besked om, at vi bliver lidt lĂŠngere.
479
00:40:56,709 --> 00:40:58,709
Glimrende.
480
00:41:01,501 --> 00:41:07,375
- Han skulle have fortalt om Varming.
- Det er for at beskytte ham.
481
00:41:07,501 --> 00:41:12,042
Det er det, jeg siger.
Molin er en hĂŠdersmand.
482
00:41:15,667 --> 00:41:18,083
TÊt pÄ, Leslie.
483
00:41:43,876 --> 00:41:46,459
Ja...
484
00:41:51,626 --> 00:41:56,250
Nu skal I hĂžre.
Jeg har fÄet en fortryllende idé.
485
00:41:56,375 --> 00:42:01,209
Forestil jer, at jeg kommer hjem
trĂŠt til min lejlighed -
486
00:42:01,334 --> 00:42:07,834
- efter at jeg har spillet en stor
tragisk forestilling pÄ teateret.
487
00:42:07,959 --> 00:42:12,042
Jeg er selvfĂžlgelig udmattet,
men sÄ Äbner jeg frigidairen -
488
00:42:12,167 --> 00:42:19,000
- og tager en helt rĂžd is og mĂŠrker,
hvordan krĂŠfterne kommer tilbage.
489
00:42:22,209 --> 00:42:25,334
Ja, det var kun,
hvis det skulle vĂŠre kunst.
490
00:42:25,459 --> 00:42:29,167
- Det behĂžver ikke...
- Det er bare en komedie.
491
00:42:29,292 --> 00:42:32,584
Det var vigtigt,
at der var sol og strand.
492
00:42:32,709 --> 00:42:38,584
Ja... Ja. Hvis vi sÄ endelig
skal lave jeres bagatel -
493
00:42:38,709 --> 00:42:42,999
- sÄ kommer det an pÄ,
hvilket modspil jeg fÄr.
494
00:42:43,083 --> 00:42:47,334
- Ismanden.
- Nej, Amanda. Ikke ismanden.
495
00:42:47,459 --> 00:42:51,751
- Kvinden nede ved stranden.
- Der ville vi spĂžrge Dem.
496
00:42:51,876 --> 00:42:55,334
- De kender jo sÄ mange.
- Ja, det gĂžr jeg.
497
00:42:55,459 --> 00:42:59,000
Jeg har jo spillet sammen
med dem alle sammen.
498
00:42:59,125 --> 00:43:03,542
HĂžr, hvad med fru Molin?
Hun har vĂŠret skuespillerinde.
499
00:43:03,667 --> 00:43:07,000
I skulle have hĂžrt hende
i dagligstuen.
500
00:43:07,125 --> 00:43:10,751
- Men skal de ikke videre?
- De har udsat deres rejse igen.
501
00:43:10,876 --> 00:43:16,000
Jeg kan ikke love, at hun siger ja,
men jeg spĂžrger hende gerne.
502
00:43:21,042 --> 00:43:25,834
- NĂ„. Sikke da et vejr.
- Ja. Har I hĂžrt fra Ane.
503
00:43:25,959 --> 00:43:28,584
- NĂŠ.
- Hvad er der med Ane?
504
00:43:28,709 --> 00:43:34,167
FrĂžken Duelund ringede bare igen.
Jeg skulle give hende en ny besked.
505
00:43:34,292 --> 00:43:38,792
Det er svÊrt, nÄr hun ikke er her.
Hun er ude og fĂžjte.
506
00:43:38,918 --> 00:43:43,584
Nu gÄr jeg ud til hÞnsene. Bankbogen
med de 20.000 har fanden skabt.
507
00:43:51,083 --> 00:43:56,876
Hun sagde, at Ane nok mÄtte savne os,
siden hun besÞgte os sÄ ofte.
508
00:43:56,999 --> 00:44:01,167
SĂ„ ofte? Det er da mindst
tre mÄneder siden, hun var her sidst.
509
00:44:01,292 --> 00:44:05,083
Hun sagde, at Ane var her
hver anden sĂžndag.
510
00:44:05,209 --> 00:44:10,667
- SÄ mÄ der vÊre en mand et sted.
- Far bliver sÄ vred.
511
00:44:10,792 --> 00:44:16,334
Dengang Ane valgte bankbogen frem
for barnet, gjorde han ikke noget.
512
00:44:21,375 --> 00:44:26,709
- Du har lagt for mange penge, Ane.
- Nu du ikke har andre boende...
513
00:44:26,834 --> 00:44:31,542
- Det skal du ikke tÊnke pÄ.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gĂžre.
514
00:44:31,667 --> 00:44:35,959
Du har stadig ikke fortalt det
til din familie.
515
00:44:39,584 --> 00:44:42,626
VÄgnede du lige der, Emma?
516
00:44:44,292 --> 00:44:49,417
Tager hun nok pÄ?
Jeg synes, hun er sÄ let.
517
00:44:52,125 --> 00:44:55,542
Alt er, som det skal vĂŠre.
Hun er sÄ fin.
518
00:44:55,667 --> 00:45:02,083
Du er sÄ fin. En dag skal vi to bo
sammen, men indtil da skal du bo her.
519
00:45:02,209 --> 00:45:07,417
- Mor kommer sÄ tit, hun kan.
- Ja, for du er min lille pige.
520
00:45:40,209 --> 00:45:43,209
Tekster: Esther Fröhlich
Dansk Video Tekst
46011