All language subtitles for Badehotellet.S05E02.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,250 Der er et brev fra Ane, far. Hun har lavet sin fÞrste hat. 2 00:00:03,375 --> 00:00:08,375 Jeg hÄber, at jeg kan bevise over for dig, at vi to hÞrer sammen. 3 00:00:08,501 --> 00:00:13,584 Vi kommer til at lave reklamefilm. Vi har Danmarks bedste skuespiller. 4 00:00:13,709 --> 00:00:16,501 Goddag, goddag. De har spillet teater. 5 00:00:16,626 --> 00:00:18,501 FÞr jeg blev gift. 6 00:00:18,626 --> 00:00:24,584 I gÊtter aldrig, hvem de har besÞgt. Kongen og dronningen pÄ Klitgaarden. 7 00:00:24,709 --> 00:00:28,667 Jeg er vekselerer. En af mine klienter, Varming - 8 00:00:28,792 --> 00:00:31,501 - han gÞr det i jysk grantrÊ. 9 00:00:31,626 --> 00:00:37,792 De havde brugt noget jysk tÞmmer, sÄ der var svamp i etageadskillelsen. 10 00:00:37,918 --> 00:00:42,584 - Alle mine aktier er vÊk. - Er trÊet dit? 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,918 Ja, gu er det mit. 12 00:01:20,918 --> 00:01:23,375 Jeg skal nok fÄ fat pÄ jer. 13 00:01:27,667 --> 00:01:31,083 - Kan vi holde til det? - Jeg har aldrig haft det bedre! 14 00:01:31,209 --> 00:01:35,417 Jeg fortalte ungerne om dengang, vi havde en turnering hvert Är. Kroket. 15 00:01:35,542 --> 00:01:40,417 - Kroket, nÄ jo. - Kunne det ikke vÊre sjovt igen? 16 00:01:40,542 --> 00:01:45,125 - SÄ lÊnge jeg slipper for Therese. - Du kan tage Max. 17 00:01:45,250 --> 00:01:51,209 - Hvem kan tage mig? - Vi holder kroketturnering i morgen. 18 00:01:51,334 --> 00:01:55,542 - Aha. Posten har vÊret her. - Ikke noget fra Varming? 19 00:01:55,667 --> 00:01:57,999 - Niks. - Ville trÊprÞven ikke komme? 20 00:01:58,083 --> 00:02:01,459 - Jo. - Du mÄ da vide, hvad han sagde. 21 00:02:01,584 --> 00:02:04,834 Jamen det var ikke mig, der talte med ham. 22 00:02:04,959 --> 00:02:09,501 - Vi holder fast i det svenske trÊ. - Det jyske er langt billigere. 23 00:02:09,626 --> 00:02:12,209 Det er en fantastisk forretning. 24 00:02:12,334 --> 00:02:16,501 - Jeg hÞrer med Morten. - Hvorfor skal han blandes ind i det? 25 00:02:16,626 --> 00:02:19,209 Morten har kontakten deroppe. 26 00:02:19,334 --> 00:02:24,375 Pokkers. Molin har udsat sin rejse for, at vi kunne se pÄ det trÊ. 27 00:02:24,501 --> 00:02:27,834 Hvorfor vil han ofre sÄ meget for Varming? 28 00:02:27,959 --> 00:02:32,959 Fordi han ikke er som andre. Molin, han er en hÊdersmand. 29 00:02:36,083 --> 00:02:39,918 For satan i hede hule helvede! 30 00:02:44,626 --> 00:02:48,501 - Jo! - Det tror jeg slet ikke. 31 00:02:48,626 --> 00:02:53,918 - NÄ! De foretrÊkker stadig karbad? - Ja, hvis mÞget ellers ville virke. 32 00:02:54,000 --> 00:02:57,167 Varmtvandsbeholderen. Der har vÊret problemer. 33 00:02:57,292 --> 00:02:59,999 Jeg kan anbefale stranden. 34 00:03:00,083 --> 00:03:03,918 Jeg har forsÞgt at overtale Deres hustru. 35 00:03:04,000 --> 00:03:08,083 - Jeg kunne lÊre hende at svÞmme. - Det tror jeg ikke. 36 00:03:08,209 --> 00:03:11,501 - Vi rejser i dag. - NÄ! Det var trist. 37 00:03:11,626 --> 00:03:15,250 Jeg kan nÊvne det med varmtvandsbeholderen - 38 00:03:15,375 --> 00:03:19,167 - sÄ nogle af de sÞde piger kan ordne det. 39 00:03:25,584 --> 00:03:29,375 - Molin! - Hr. Madsen. 40 00:03:29,501 --> 00:03:35,876 Undskyld, jeg skal ikke forstyrre. Kunne jeg fÄ Varmings telefonnummer? 41 00:03:35,999 --> 00:03:39,292 - Hans nummer? Hvorfor? - TrÊprÞven er ikke kommet. 42 00:03:39,417 --> 00:03:43,751 - Vi venter det jo i dag. - Posten har vÊret her. 43 00:03:43,876 --> 00:03:47,667 Jeg ville ringe og hÞre, om den var afsendt. 44 00:03:47,792 --> 00:03:52,501 Hvis jeg skal afbestille det svenske trÊ, skal det vÊre senest mandag. 45 00:03:52,626 --> 00:03:56,042 De skal da ikke have ulejlighed med at rykke for det trÊ. 46 00:03:56,167 --> 00:04:01,667 - Jeg kan lige hilse pÄ ham. - Jeg har ikke gjort det tydeligt. 47 00:04:01,792 --> 00:04:05,501 Jeg vil straks tage kontakt med hofjÊgermesteren. 48 00:04:06,334 --> 00:04:11,626 Hr. Molin, man skulle vÊre klient hos Dem. Alt det, De gÞr. 49 00:04:15,709 --> 00:04:19,792 - Hvad er der? - Madsen ville ringe til Varming. 50 00:04:19,918 --> 00:04:24,459 Det havde vÊret kÞnt, hvis han havde fÄet fat i det senile fjols. 51 00:04:24,584 --> 00:04:29,876 - Hvad gÞr du? - Jeg ringer til savvÊrket. 52 00:04:31,751 --> 00:04:35,709 August. Hvorfor kÞrer vi ikke bare? Tager tilbage til KÞbenhavn - 53 00:04:35,834 --> 00:04:38,417 - og sÊtter de penge ind, du har taget. 54 00:04:38,542 --> 00:04:41,709 Der er ingen penge, fÞr det trÊ er solgt. 55 00:04:41,834 --> 00:04:47,250 Spar mig for dit hykleri! HvornÄr har Weyse tilbudt dig at lÊre at svÞmme? 56 00:04:48,292 --> 00:04:51,667 Nogle dage siden. Jeg har ikke nÊvnt det. 57 00:04:51,792 --> 00:04:56,334 Er du klar over, hvad han er for en skuespiller frikadelle? 58 00:04:56,459 --> 00:05:01,167 Gift tre gange, masser af kvinder og har spredt sit afkom i hvert sogn. 59 00:05:01,292 --> 00:05:06,876 Turnerende skuespiller. Hurtigt ind og ud. God fornÞjelse, lille Alma. 60 00:05:14,334 --> 00:05:17,959 - Goddag, kontorchef. - NÄ, det er Dem, Weyse. 61 00:05:18,042 --> 00:05:21,584 - Den rene familieidyl, hvad? - Hvad? 62 00:05:21,709 --> 00:05:25,751 - Ja... - NÄ ja! Vi er hernede alle sammen. 63 00:05:27,292 --> 00:05:30,459 - Hvad lÊser De? - Det er "Ved Vejen". 64 00:05:30,584 --> 00:05:33,501 De stille eksistenser. Er det noget for Dem? 65 00:05:33,626 --> 00:05:39,209 Helene har forbudt mig at lÊse aviser. Jeg bliver for ophidset. 66 00:05:43,459 --> 00:05:46,375 Har du forbudt ham at lÊse avis? 67 00:05:46,501 --> 00:05:50,626 Hvis han lÊser om Tyskland, fÄr vi flere af de frygtelige breve. 68 00:05:50,751 --> 00:05:55,667 Det er jeg enig i. Folk gÞr ikke alvor af deres trusler. 69 00:05:55,792 --> 00:05:58,918 Mine drenge skal ikke vÊre faderlÞse. 70 00:05:59,000 --> 00:06:03,501 - FaderlÞse? - Undskyld. Du ved, hvad jeg mener. 71 00:06:04,709 --> 00:06:09,667 - Severin er glad for vand. - Er han det? Det er sjovt! 72 00:06:09,792 --> 00:06:13,083 - Skal du ikke i? - Jeg har vÊret. 73 00:06:14,209 --> 00:06:18,083 Du er begyndt at bruge badedragt. Der var engang... 74 00:06:18,209 --> 00:06:21,000 - Den tid er forbi. - ForhÄbentlig ikke helt. 75 00:06:21,125 --> 00:06:26,792 Jo. Leander er ved at vÄgne. Jeg mÄ hellere gÄ lidt med ham. 76 00:06:40,000 --> 00:06:44,709 Goddag, Alice. Har du set, jeg har sat en liste op nede i receptionen? 77 00:06:44,834 --> 00:06:50,834 BÞrnene og jeg arrangerer en kroketturnering. Kan du huske dem? 78 00:06:50,959 --> 00:06:53,834 - Hvad laver du? - Jeg rydder op. 79 00:06:53,959 --> 00:06:57,292 - Skal du bruge din ferie pÄ det? - Det har jeg ikke noget imod. 80 00:06:57,417 --> 00:07:02,918 - Du er velkommen til at flytte ind. - Vi er skilt, Otto. Var det det? 81 00:07:03,000 --> 00:07:06,626 Kan jeg lÄne bÞrnene til at sÊtte spillet op? 82 00:07:06,751 --> 00:07:11,167 - Du kan spÞrge dem. - Jeg ville spÞrge, om det passede. 83 00:07:11,292 --> 00:07:15,209 - De er store nu. - Jamen sÄ spÞrger jeg dem. 84 00:07:16,083 --> 00:07:21,709 Øh... MÄ jeg sÊtte dit navn pÄ listen dernede? 85 00:07:23,999 --> 00:07:26,459 - Skal vi ikke? - Nej. 86 00:07:26,584 --> 00:07:31,250 - Du spillede da fÞr i tiden. - Det mÄ du have misforstÄet. 87 00:07:31,375 --> 00:07:37,250 Adam og jeg har aldrig befattet os med noget sÄ pjattet som kroket. 88 00:07:42,751 --> 00:07:47,959 Fru FjeldsÞ skulle ikke nyde noget af at spille kroket. 89 00:07:48,042 --> 00:07:52,042 - Hendes sÞster ville gerne. - Lykkedes det? 90 00:07:52,167 --> 00:07:55,459 - Vandet er stadig koldt. - Er det vandvarmeren igen? 91 00:07:55,584 --> 00:07:58,999 - Det var forhÄbentlig ikke fruen? - Det var hr. Molin. 92 00:07:59,083 --> 00:08:03,459 Vi er nÞdt til at fÄ den lavet. 93 00:08:07,375 --> 00:08:10,667 Andersens Badehotel. Hvem siger De? 94 00:08:10,792 --> 00:08:16,250 Det er fra den hatteforretning, hvor Deres sÞster arbejder. 95 00:08:16,375 --> 00:08:20,459 - Jeg har en kort besked til Ane. - Kommer Ane i dag? 96 00:08:20,584 --> 00:08:25,292 Jeg gav hende tidligt fri, sÄ hun kunne nÄ op til Deres far. 97 00:08:25,417 --> 00:08:31,375 Jeg skal til KÞbenhavn i morgen. Jeg kommer tilbage mandag. 98 00:08:31,501 --> 00:08:35,375 - Det skal jeg sige til hende. - Det er ikke det, De skal sige. 99 00:08:35,501 --> 00:08:40,000 Det er fru Castenskiolds hat. Den er fÊrdig og skal bringes ud mandag. 100 00:08:40,125 --> 00:08:43,501 Ane mÄ kortvarigt lukke butikken og skynde sig derud. 101 00:08:43,626 --> 00:08:48,292 Fru Castenskiold venter hende klokken ti. Vil De sige det? 102 00:08:48,417 --> 00:08:53,626 Jeg har lagt en seddel. Den pige har tankerne alle andre steder. 103 00:08:53,751 --> 00:08:58,292 Husk at sige, at hun skal vÊre tilbage i butikken hurtigst muligt. 104 00:09:04,083 --> 00:09:10,334 - Nej, Fie, jeg var pÄ vej over. - FrÞken Duelund ringede lige. 105 00:09:10,459 --> 00:09:13,959 - Hvem? - Hatteforretningen. Ane er pÄ vej. 106 00:09:14,042 --> 00:09:17,751 - Er hun det? - Det var da dejligt! 107 00:09:17,876 --> 00:09:22,834 Der er en besked, du skal give hende. Jeg har skrevet den ned her. 108 00:09:22,959 --> 00:09:26,542 - Hvem er fru Castenskiold? - En dame, der skal have en hat. 109 00:09:26,667 --> 00:09:30,375 - Giv Ane sedlen. - Ja, ja. Smut over til dine gÊster. 110 00:09:30,501 --> 00:09:35,125 Vandvarmeren er gÄet i stykker igen. Denne gang var de hr. Molins tur. 111 00:09:35,250 --> 00:09:38,876 - Er det rigtigt? - Det ville jeg gerne have set! 112 00:09:38,999 --> 00:09:43,375 - Far! - Du mÄ hellere se pÄ det... 113 00:09:43,501 --> 00:09:47,501 Jeg har ringet efter smeden. Det er ham, der har sat den op. 114 00:09:47,626 --> 00:09:50,417 Den er kun to Är gammel. 115 00:09:53,042 --> 00:09:55,834 Det tog sin tid. 116 00:09:57,375 --> 00:10:01,918 - Skal vi ikke ned og bade? - HillerÞd Is ringede. 117 00:10:02,000 --> 00:10:04,334 Landets stÞrste isfabrik! 118 00:10:04,459 --> 00:10:09,250 De vil have en reklamefilm. De spurgte, om de kunne fÄ Weyse med. 119 00:10:09,375 --> 00:10:13,584 SÄ sagde jeg: "Det var helt sikkert. Jeg har lavet film med ham." 120 00:10:13,709 --> 00:10:17,751 - Ja, cirka. - Jeg var med! Jeg mÄ ned til Philip. 121 00:10:17,876 --> 00:10:22,167 - De vil have reklamen i biografen. - Det kunne ogsÄ vÊre rart at bade. 122 00:10:22,292 --> 00:10:25,792 - Det tager ikke hele dagen. - Hvad sÄ med frokost? 123 00:10:25,918 --> 00:10:28,999 Jeg snupper noget hos Philip. 124 00:10:29,083 --> 00:10:31,999 Det var nu mig, jeg tÊnkte pÄ. 125 00:10:36,250 --> 00:10:41,626 - Hvor skal du hen? Skal du bade? - Ikke nu. Vi har fÄet HillerÞd Is. 126 00:10:41,751 --> 00:10:46,626 Der er jo frokost lige om lidt. 127 00:10:46,751 --> 00:10:51,125 - Georg, hvad skal det betyde? - Der er frokost om 20 minutter. 128 00:10:51,250 --> 00:10:54,417 - Georg! - Det er den badedragt, Therese! 129 00:10:54,542 --> 00:10:58,834 Jeg tager den ogsÄ af om lidt. Du er umulig. 130 00:10:58,959 --> 00:11:02,417 Nej, nej! Det trÊ skulle have vÊret her i dag. 131 00:11:02,542 --> 00:11:07,417 Spar mig venligst for Deres dÄrlige undskyldninger! 132 00:11:09,834 --> 00:11:13,000 - Er de her? - Var det hofjÊgermesteren? 133 00:11:13,125 --> 00:11:18,959 De hÞrte det? Nej, det var bestemt ikke hofjÊgermesteren. 134 00:11:19,042 --> 00:11:22,959 Det var savvÊrket. Der sadles ikke samme dag, der rides. 135 00:11:23,042 --> 00:11:25,250 TrÊprÞven kommer i morgen. 136 00:11:25,375 --> 00:11:29,125 Det er fÞrst mandag, svenskerne skal have besked. 137 00:11:29,250 --> 00:11:33,501 Det nÊvnte De, men det irriterer mig, nÄr aftaler ikke bliver overholdt. 138 00:11:33,626 --> 00:11:39,167 - De skal jo rejse i dag. - Ja, det var meningen. 139 00:11:39,292 --> 00:11:45,876 - Men... naturligvis bliver vi. - Nej, De skal ikke lave planerne om. 140 00:11:45,999 --> 00:11:49,751 - Hvis De bare giver mig... - PÄ det punkt bliver jeg stÊdig. 141 00:11:49,876 --> 00:11:54,501 Det er mig, der har bragt Dem i denne situation. 142 00:11:54,626 --> 00:11:57,918 - De er fÊrdig med telefonen? - Ja, vi bliver. 143 00:11:58,000 --> 00:12:00,626 - En nat til? - Ja. 144 00:12:00,751 --> 00:12:05,501 - Vi har ikke flere ledige vÊrelser. - Ditmar og hans familie kommer. 145 00:12:05,626 --> 00:12:08,334 Han er vores tidligere svigersÞn. 146 00:12:08,459 --> 00:12:14,000 Nu er han gift med sin kusine Mitzi fra Tyskland. 147 00:12:14,125 --> 00:12:17,667 - Er der ikke et vÊrelse? - Det er et enkelt vÊrelse. 148 00:12:17,792 --> 00:12:21,667 - NÄ ja, for helvede. - Lad os se pÄ det. 149 00:12:21,792 --> 00:12:25,292 Der kan De ikke vÊre, hr. Molin. 150 00:12:27,667 --> 00:12:30,667 - Det er sÄ herinde. - StrÄlende. 151 00:12:30,792 --> 00:12:34,751 - Vi sÊtter en ekstra seng ind. - SÄ kan det ikke vÊre bedre. 152 00:12:34,876 --> 00:12:37,209 Tak, frÞken. 153 00:12:47,292 --> 00:12:52,501 - Mener du det her alvorligt, August? - Vi kan ikke rejse. 154 00:12:52,626 --> 00:12:58,083 Vi kan ikke betale regningen. Ikke efter at du skulle bestille kaviar. 155 00:12:58,209 --> 00:13:01,709 Havde du fortalt, du havde mistet dine aktier... 156 00:13:01,834 --> 00:13:06,584 Det burde jeg have underholdt med, da vi besÞgte MajestÊten! 157 00:13:06,709 --> 00:13:09,918 - Du har vÊkket barnet. - Hvad for et barn? 158 00:13:10,000 --> 00:13:14,959 Babyen inde ved siden. Det er derinde, barnepigen bor. 159 00:13:32,542 --> 00:13:36,209 Det er godt at vÊre tilbage, ikke, Ditmar? 160 00:13:36,334 --> 00:13:41,250 - Jo... Mitzi? Det er ikke der. - Jo, jo, vÊrelse fire. 161 00:13:41,375 --> 00:13:47,459 - Ditmar, vi har kun to vÊrelser. - To? Vi har bestilt tre. 162 00:13:47,584 --> 00:13:49,334 Kom lige med. 163 00:13:52,999 --> 00:13:57,209 - Jeg har kun bestilt to vÊrelser. - Jeg fÄr vÊrelse 11. 164 00:13:57,334 --> 00:14:00,250 Det er optaget. Der er ikke flere vÊrelser. 165 00:14:00,375 --> 00:14:04,626 Er det ikke snart pÄ tide, at I deler vÊrelse? 166 00:14:04,751 --> 00:14:10,584 - Du fik udsat brylluppet. - Det er latterligt, mor. Det er... 167 00:14:10,709 --> 00:14:13,876 Ja, det er latterligt, at nogen arrangerer - 168 00:14:13,999 --> 00:14:19,250 - at du sover med din kone. Vi var enige om, at det var overstÄet. 169 00:14:19,375 --> 00:14:22,167 At du havde slÄet den idé ud af hovedet. 170 00:14:22,292 --> 00:14:25,918 NÄr du var sÄ ivrig efter, at vi skulle herop - 171 00:14:26,000 --> 00:14:30,918 - var det sÄ for, at du skulle mÞdes med hr. Dupont? 172 00:14:31,000 --> 00:14:34,542 Undskyld. Lad os ikke vÊre uvenner. 173 00:14:34,667 --> 00:14:37,999 Du har haft travlt i Landstinget - 174 00:14:38,083 --> 00:14:42,000 - og nÄr du endelig var hjemme, havde du brug for dit eget vÊrelse. 175 00:14:43,334 --> 00:14:46,792 Men nu har du ferie, Ditmar. 176 00:14:46,918 --> 00:14:51,125 Din hustru har brug for at mÊrke, at du holder af hende. 177 00:14:54,209 --> 00:14:59,083 Ditmar, du har valgt sÄdan et fint vÊrelse til os. Kom. 178 00:14:59,209 --> 00:15:03,083 - Om et Þjeblik, Mitzi. - Nej, nu! 179 00:15:16,667 --> 00:15:19,459 - SÄ skal vi i vandet! - Vi er ikke fÊrdige. 180 00:15:19,584 --> 00:15:24,292 - Du sagde, I ville vÊre fÊrdige nu. - Hvis du bare gÄr ned og bader... 181 00:15:24,417 --> 00:15:29,918 - Vi kan prÞve idéen af pÄ Max. - Jeg er altid konstruktiv, Amanda. 182 00:15:31,000 --> 00:15:34,667 SÄ lad mig da hÞre. FortÊl. 183 00:15:36,209 --> 00:15:40,501 - Det er varmt. Weyse er pÄ stranden. - Han har ikke en kone, der arbejder. 184 00:15:40,626 --> 00:15:44,375 - Hvad hedder han? - Weyse spiller sig selv. 185 00:15:44,501 --> 00:15:47,125 - Hvad er det fÞrste, man tÊnker? - Kvinder. 186 00:15:47,250 --> 00:15:52,501 Netop! Weyse sidder i en liggestol, da en smuk kvinde kommer forbi. 187 00:15:52,626 --> 00:15:57,250 Weyse rejser sig, men pludselig lyder der en stemme bag ham. 188 00:15:57,375 --> 00:15:59,417 Det er hans mor. 189 00:15:59,542 --> 00:16:05,459 Nej, det er ismanden fra HillerÞd Is. Han vil sÊlge ham en is! 190 00:16:05,584 --> 00:16:08,999 - Max kan ikke vÊre konstruktiv. - Det er sjovt. 191 00:16:09,083 --> 00:16:13,083 - Han vil hellere have en is. - Ja, hÞr fÊrdig. 192 00:16:13,209 --> 00:16:18,999 Weyse siger: "Der troede De nok, De kendte min stÞrste svaghed..." 193 00:16:19,083 --> 00:16:21,834 "Men HillerÞd Is smelter mit hjerte." 194 00:16:21,959 --> 00:16:26,167 "HillerÞd Is smelter mit hjerte." Den er god! 195 00:16:26,292 --> 00:16:30,459 Virkelig god! Skulle jeg ikke give en hÄnd med? 196 00:16:30,584 --> 00:16:35,042 Jeg kunne suse op til Skagen og finde hende den smukke kvinde. 197 00:16:35,167 --> 00:16:38,125 Det kunne vÊre, hun havde lyst til en tur i vandet. 198 00:16:38,250 --> 00:16:41,834 Ikke den! Det er den sidste uden skÄr. 199 00:16:47,876 --> 00:16:51,250 Tak, frÞken. Det er strÄlende. 200 00:16:55,375 --> 00:16:58,709 Har du set, hvor fint her er blevet? To senge! 201 00:16:58,834 --> 00:17:03,584 Man glemmer nÊsten, at man kan lugte de stegte grisetÊer. 202 00:17:03,709 --> 00:17:07,209 Menuen stÄr pÄ torsk, og kÞkkenet ligger i den anden ende. 203 00:17:07,334 --> 00:17:13,292 SÄ er det nok bare gamle dufte, eller noget der kommer fra barnevÊrelset. 204 00:17:13,417 --> 00:17:17,667 - Vil du have et glas med? - Klokken to om eftermiddagen? 205 00:17:18,584 --> 00:17:21,042 SÞde Alma. 206 00:17:21,167 --> 00:17:23,918 - Tag nu et glas med mig. - Nej tak. 207 00:17:24,000 --> 00:17:27,667 Hvis jeg nu siger undskyld for alt det grimme, jeg siger... 208 00:17:27,792 --> 00:17:32,999 Du ved, jeg ikke mener det. Du vil altid vÊre min svenske prinsesse. 209 00:17:34,375 --> 00:17:37,501 Prinsessen fra Södermalm. 210 00:17:37,626 --> 00:17:41,542 - Jeg gÄr en tur. - Undskyld, det var dumt sagt. 211 00:17:41,667 --> 00:17:47,125 Jeg ved ikke, hvordan det her kunne ske. Jeg lever af at rÄdgive folk - 212 00:17:47,250 --> 00:17:50,334 - og sÄ mister jeg alle mine penge selv. 213 00:17:51,876 --> 00:17:58,751 NÄr det kommer frem... MajestÊten... Ingen vil vide af mig. 214 00:17:58,876 --> 00:18:02,792 Det er sÄdan, det er. Det ved du godt, ikke? 215 00:18:04,083 --> 00:18:09,542 Kom. Lad os gÄ lidt. Du trÊnger til at komme ud herfra. 216 00:18:09,667 --> 00:18:12,918 GÄ du. GÄ. 217 00:18:15,417 --> 00:18:19,167 GÄ. Du finder sikkert nogen, der gerne vil fÞlges med dig. 218 00:18:19,292 --> 00:18:22,375 - Der er mandfolk nok derude. - August. 219 00:18:22,501 --> 00:18:26,000 GÄ! Jeg foretrÊkker at vÊre alene. 220 00:18:33,542 --> 00:18:37,667 - TÊnk, at de skal bo pÄ vÊrelse 11. - Det er kun én nat mere. 221 00:18:37,792 --> 00:18:40,709 De har lige vÊret gÊster pÄ Klitgaarden. 222 00:18:40,834 --> 00:18:45,083 - Han ser sÞlle ud. - Hr. Molin? 223 00:18:45,209 --> 00:18:48,626 Han kom for at samle klude. 224 00:18:48,751 --> 00:18:52,542 Der har lige vÊret en til. Han fik den sidste tiÞre. 225 00:18:52,667 --> 00:18:59,876 Nu er der en til. Nej, kan I se, hvem det er? Ham din specielle ven, Edith. 226 00:18:59,999 --> 00:19:04,876 - Han er ikke min specielle ven. - Det troede jeg. 227 00:19:04,999 --> 00:19:08,918 - Sig, at han kan fÄ en madpakke. - Det kan du selv gÞre! 228 00:19:18,250 --> 00:19:21,834 - Goddav. - Der er intet, der skal repareres. 229 00:19:21,959 --> 00:19:25,999 NÄ. Der er ellers blevet ringet. Noget med en vandvarmer. 230 00:19:26,083 --> 00:19:30,999 - Kommer De fra smeden? - Ja. Ja, det gÞr jeg. 231 00:19:31,083 --> 00:19:34,959 Nu skal De se... Hvor blev Edith af? 232 00:19:35,042 --> 00:19:38,999 - Edith? - Jeg er her. 233 00:19:39,083 --> 00:19:43,000 Kan du ikke vise Valter op pÄ badevÊrelset? 234 00:19:44,042 --> 00:19:47,167 Det er den her vej. 235 00:19:53,375 --> 00:19:56,918 Det er sÄ herinde. 236 00:19:57,000 --> 00:19:59,792 NÄ. Tak. 237 00:20:01,876 --> 00:20:06,125 Vi har mÞdt hinanden fÞr. 238 00:20:06,250 --> 00:20:11,417 - Det kan De sikkert ikke huske. - Nej, det kan jeg faktisk ikke. 239 00:20:11,542 --> 00:20:15,667 Jeg kan godt huske Dem. Jeg havde det ikke sÄ godt dengang. 240 00:20:15,792 --> 00:20:19,292 - De var meget sÞd ved mig. - Det husker jeg ikke. 241 00:20:19,417 --> 00:20:22,125 Jo, det var De. 242 00:20:22,250 --> 00:20:25,667 Jeg lovede at komme forbi, hvor De boede. 243 00:20:25,792 --> 00:20:30,999 - Jeg har ikke haft besÞg. - Jeg ville vente. 244 00:20:31,083 --> 00:20:33,918 Pludselig var der gÄet for lang tid. 245 00:20:34,000 --> 00:20:38,167 Jeg regnede med, at De ikke kunne huske mig. Det kunne De heller ikke. 246 00:20:38,292 --> 00:20:41,209 Da jeg fik at vide, at jeg skulle kÞre herud - 247 00:20:41,334 --> 00:20:45,000 - sÄ tÊnkte jeg, om De stadig var her. 248 00:20:46,792 --> 00:20:50,209 - Det er jeg altsÄ. - Det kan jeg se. 249 00:20:53,292 --> 00:20:58,834 De mÄ hellere lave den der. Der er faktisk fine gÊster, der venter! 250 00:21:02,292 --> 00:21:06,834 Olga! Dit navn er skrevet pÄ listen dernede. 251 00:21:06,959 --> 00:21:11,042 Turneringen. Det er ikke din egen hÄndskrift. Det mÄ vÊre Frigh. 252 00:21:11,167 --> 00:21:14,209 Det var den eneste mÄde, jeg kunne fÄ fred. 253 00:21:14,334 --> 00:21:19,459 - Det er da hyggeligt! - Han opfÞrer sig som et stort barn. 254 00:21:19,584 --> 00:21:22,999 Har du fÄet brev igen? Hvad skriver han? 255 00:21:23,083 --> 00:21:27,709 - Han overvejer at rejse hjem. - GÞr han? 256 00:21:27,834 --> 00:21:33,999 Der er ogsÄ et fotografi! TÊnk, hvis han kommer herop, mens vi er her. 257 00:21:34,083 --> 00:21:38,709 - Han frier til dig... - Jeg skal ikke giftes, Lydia. 258 00:21:38,834 --> 00:21:44,292 - Vi kunne jo spÞrge kortene, Olga. - MÄ jeg vÊre fri! 259 00:21:46,626 --> 00:21:50,000 - Hvad skal du nu? - Jeg gÄr bare lidt ned. 260 00:21:59,375 --> 00:22:02,542 - Jeg troede, Molin skulle rejse. - Det er udsat. 261 00:22:02,667 --> 00:22:06,167 Hr. Molin bliver, til forretningen er afsluttet. 262 00:22:06,292 --> 00:22:09,999 Det er utroligt, hvad han gÞr for at hjÊlpe en klient. 263 00:22:10,083 --> 00:22:14,709 - Nu bor de derinde. - PÄ vÊrelse 11. 264 00:22:14,834 --> 00:22:20,751 - Det er kun et enkelt vÊrelse. - Det er dÞr om dÞr med smÄbÞrn. 265 00:22:23,250 --> 00:22:29,584 Ja, nÊsten alle har skrevet sig pÄ. Deres forhenvÊrende mand er ihÊrdig. 266 00:22:29,709 --> 00:22:35,626 - Du skal ikke vÊre med? - I Ottos lege? Det tror jeg ikke. 267 00:22:37,792 --> 00:22:42,083 - De har vÊret ved vandet? - Ja, det var dejligt. 268 00:22:42,209 --> 00:22:47,417 Hallo? Vil De have en kop kaffe med? Der er ogsÄ tehorn. 269 00:22:50,542 --> 00:22:55,459 Jeg har bestilt til min sÞster, men jeg tror ikke, hun kommer. SÊt Dem. 270 00:22:57,751 --> 00:23:03,250 - Jeg hÞrer, at De rejser i morgen. - Ja. 271 00:23:03,375 --> 00:23:06,292 Det var synd, De var nÞdt til at bytte vÊrelse. 272 00:23:06,417 --> 00:23:10,999 - Det gÄr fint. - Det var nok anderledes hos kongen. 273 00:23:11,083 --> 00:23:16,667 Han er sÄdan en flot mand, Christian 10. Synes De ikke? 274 00:23:16,792 --> 00:23:21,459 - TÊnk, det er Deres venner. - Det er min mand, der kender dem. 275 00:23:21,584 --> 00:23:26,626 - Hvad er det for nogle kort? - Det er tarot. Kort, man kan spÄ i. 276 00:23:26,751 --> 00:23:30,751 - SpÄ? - Har De lyst til at prÞve? 277 00:23:35,542 --> 00:23:40,167 - Forstyrrer jeg? - NÊ. Kom ind. 278 00:23:44,083 --> 00:23:48,709 Jeg ville bare hÞre, om du ville have det her. 279 00:23:48,834 --> 00:23:52,709 NÄ, det er fint. 280 00:23:52,834 --> 00:23:56,626 Men gÄr det, Helene? Hvad siger Hjalmar? 281 00:23:56,751 --> 00:24:00,125 - Han ved det godt. - Hvorfor stÄr han sÄ ikke bagpÄ? 282 00:24:00,250 --> 00:24:03,042 Der stÄr kun "KÊrlig hilsen Helene". 283 00:24:03,167 --> 00:24:07,250 Det skulle han selvfÞlgelig ogsÄ. Du arbejder? 284 00:24:08,834 --> 00:24:14,999 Ja, det er den reklamefilm, jeg har vÊret sÄ letsindig at sige ja til. 285 00:24:15,083 --> 00:24:18,834 De har skrevet det som en komedie. Hvorfor skal alt vÊre morsomt? 286 00:24:18,959 --> 00:24:22,792 - Det er sÄdan publikum kender dig. - Ja, prÊcis, Helene. 287 00:24:22,918 --> 00:24:26,792 Det har Þdelagt min karriere pÄ teateret. 288 00:24:26,918 --> 00:24:30,584 Flere aviser fremhÊvede dit komiske greb pÄ rollen. 289 00:24:30,709 --> 00:24:34,834 Ja, et komisk greb! Kan du hÞre det? 290 00:24:34,959 --> 00:24:37,542 Tror du, det var min intention? 291 00:24:37,667 --> 00:24:40,999 Richard 3.? Den mest dramatiske af alle karakterer. 292 00:24:41,083 --> 00:24:47,584 En tÞlper, en tyran, en krÞbling. Et menneske fyldt med magtbegÊr. 293 00:24:47,709 --> 00:24:52,584 Nede i salen sad publikum og lo, fordi det var mig. 294 00:24:52,709 --> 00:24:55,334 Jeg er spÊrret inde i en komediekasse - 295 00:24:55,459 --> 00:24:59,417 - og de lukker mig aldrig ud igen! 296 00:24:59,542 --> 00:25:02,876 - Hvad er der nu? - Undskyld, det lÞd bare... 297 00:25:02,999 --> 00:25:07,125 - Hvad? - Lidt sjovt. 298 00:25:08,125 --> 00:25:11,459 Ej, undskyld, Edward. 299 00:25:23,083 --> 00:25:28,334 Det er ikke altid, det virker. SÄ er det bedre at vente til en anden dag - 300 00:25:28,459 --> 00:25:32,292 - hvor Êterlegemet er mere modtageligt. 301 00:25:32,417 --> 00:25:36,709 Det er det, der bringer os i forbindelse med den Ändelige verden. 302 00:25:36,834 --> 00:25:42,042 - Sagde kortene ikke noget? - Slet ikke noget, fru Molin. 303 00:25:42,167 --> 00:25:45,167 SÄ meget kender jeg dog til Dem. 304 00:25:45,292 --> 00:25:50,375 - Hvad sagde de da? - De sagde... 305 00:25:50,501 --> 00:25:57,000 De og Deres mand har store Þkonomiske vanskeligheder. 306 00:25:57,125 --> 00:26:00,083 - Virkelig? - Ja. Der kan De selv se. 307 00:26:00,209 --> 00:26:02,709 Sagde de noget om - 308 00:26:02,834 --> 00:26:08,083 - om vi kan komme ud af disse vanskeligheder, hvis vi har det? 309 00:26:08,209 --> 00:26:13,501 Ja, men det vil blive ganske anderledes end ventet. 310 00:26:13,626 --> 00:26:16,584 NÄ. Anderledes? 311 00:26:16,709 --> 00:26:21,584 Men alligevel en lÞsning. Det var i det mindste godt! 312 00:26:21,709 --> 00:26:24,667 Har De vÊret ved scenen? 313 00:26:24,792 --> 00:26:30,667 Det har jeg for ti Är siden, fÞr jeg blev gift. Kan man se det i kortene? 314 00:26:30,792 --> 00:26:36,083 Nej, men jeg synes, man kan mÊrke, at De er vant til at optrÊde. 315 00:26:36,209 --> 00:26:39,918 De har en smuk mÄde at bevÊge Dem pÄ. 316 00:26:44,459 --> 00:26:48,083 - Skal der ringes til middag? - Et Þjeblik. 317 00:26:48,209 --> 00:26:51,501 - SÄ skulle den virke igen. - Hvad var der galt med den? 318 00:26:51,626 --> 00:26:54,876 - En dysse havde sat sig fast. - Burde det kunne ske? 319 00:26:54,999 --> 00:26:57,834 - Nej. - Kan De ikke snakke med smeden? 320 00:26:57,959 --> 00:27:01,375 Jo, det skal jeg nok. Jamen sÄ... 321 00:27:01,501 --> 00:27:04,626 - Edith er her ikke? - Skal jeg finde hende? 322 00:27:04,751 --> 00:27:07,542 Nej, det var bare... 323 00:27:07,667 --> 00:27:11,459 Hov, Edith. Valter spÞrger efter dig. 324 00:27:19,834 --> 00:27:25,667 Det var bare... Jeg ville bare lige hÞre om... 325 00:27:25,792 --> 00:27:30,417 der var en aften, hvor De havde fri, sÄ vi kunne mÞdes? 326 00:27:31,626 --> 00:27:35,584 - Det behÞver ikke vÊre i aften. - Jeg har ikke fri i aften! 327 00:27:35,709 --> 00:27:38,459 NÄ... 328 00:27:38,584 --> 00:27:42,876 - SÄ mÄske en anden aften. - Vi arbejder hver aften. 329 00:27:44,083 --> 00:27:48,834 NÄ. SÄ kan det jo ikke lade sig gÞre. 330 00:27:48,959 --> 00:27:51,751 Det kan jeg godt se. 331 00:27:54,626 --> 00:27:58,584 SÄ vil jeg bare sige farvel. 332 00:27:58,709 --> 00:28:01,083 - Tak. - Farvel. 333 00:28:03,584 --> 00:28:06,083 Ja. 334 00:28:12,876 --> 00:28:16,626 - Hvad? - Arbejder hver aften? 335 00:28:17,542 --> 00:28:20,626 Han kan ikke bare komme og tro, at jeg er parat. 336 00:28:20,751 --> 00:28:27,209 - Men det er du jo, Edith. - Det er jeg da overhovedet ikke! 337 00:28:36,250 --> 00:28:40,375 - August, de har lige ringet. - Jeg er ved at klÊde om. 338 00:28:40,501 --> 00:28:43,000 Du behÞver ikke skifte til smoking. 339 00:28:43,125 --> 00:28:46,584 Jeg har smoking pÄ til middag. Det laver jeg ikke om pÄ - 340 00:28:46,709 --> 00:28:50,626 - selvom de har placeret mig i kosteskabet. 341 00:28:50,751 --> 00:28:54,250 August, du er fuld. Du kan ikke gÄ ned sÄdan der. 342 00:28:54,375 --> 00:28:58,834 - Det skal jeg vise dig, du. - Nej. Nej. 343 00:28:58,959 --> 00:29:01,167 LÊg dig her. 344 00:29:01,292 --> 00:29:04,292 Alma. LÊg dig ned ved siden af... 345 00:29:04,417 --> 00:29:10,125 Nej, jeg gÞr ej. Jeg henter noget mad til dig. 346 00:29:12,792 --> 00:29:17,083 - Alma, du ved, jeg elsker dig, ikke? - Ja, ja, ja. 347 00:29:52,209 --> 00:29:56,918 - Det er dig. - Ja, det er mig. 348 00:29:57,000 --> 00:30:00,375 Jeg ville bare sige tillykke med brylluppet. 349 00:30:00,501 --> 00:30:04,125 - Tak. - Mitzi virker sÄ glad. 350 00:30:04,250 --> 00:30:08,959 - Er du ogsÄ, Ditmar? - Om jeg er glad? Bestemt. 351 00:30:09,042 --> 00:30:12,792 - Og du? Du arbejder. - Ja, sammen med Philip. 352 00:30:12,918 --> 00:30:18,584 NÄ ja, han er ogsÄ herude i Är. Hvordan har han det? 353 00:30:18,709 --> 00:30:21,792 - Det gÄr bedre nu. - Har han vÊret syg? 354 00:30:21,918 --> 00:30:27,792 Han havde en ulykkelig kÊrlighedshistorie sidste sommer. 355 00:30:30,918 --> 00:30:34,626 - Jeg troede, du var gÄet op. - Skal vi ikke en tur til vandet? 356 00:30:34,751 --> 00:30:37,334 - Vil du med? - SpÞrg Mitzi! 357 00:30:37,459 --> 00:30:41,375 - Jeg tror, jeg bliver her. - SÄ gÄr vi. 358 00:30:51,501 --> 00:30:53,792 Ditmar, hvordan gÄr det? 359 00:30:53,918 --> 00:30:56,584 - Fint, Georg. - Godt at hÞre! 360 00:30:56,709 --> 00:31:01,918 - Du har slÄet dig pÄ kaffen? - Jeg kunne ikke finde cognacen. 361 00:31:02,000 --> 00:31:06,834 - Fandt du den? - Det er hr. Molin, der fik den op. 362 00:31:06,959 --> 00:31:09,417 Den er tom! 363 00:31:09,542 --> 00:31:14,042 Jeg ville ogsÄ drikke en flaske cognac, hvis jeg boede pÄ vÊrelse 11. 364 00:31:14,167 --> 00:31:17,501 - SÄ blev der fundet en ekstra. - Det var dejligt! 365 00:31:17,626 --> 00:31:22,000 Fru Madsen, der bliver kaldt pÄ Dem inde fra bridgebordet. 366 00:31:22,125 --> 00:31:24,876 VÊrsgo. 367 00:31:26,292 --> 00:31:33,125 Vi skal gÄ forsigtigt til varerne. Vi skal pÄ banen klokken ti. 368 00:31:34,542 --> 00:31:38,334 - Var det ikke klokken ti? - Jo. 369 00:31:38,459 --> 00:31:42,042 Det er Dem og grev Ditmar mod Madsen og Berggren. 370 00:31:42,167 --> 00:31:45,751 - Det bliver en ren massakre. - Ja, ja. 371 00:31:45,876 --> 00:31:49,334 SÄ De har ikke Deres radioprogram lÊngere? 372 00:31:49,459 --> 00:31:52,959 Nej. Jeg skal sige Dem hvorfor. 373 00:31:53,042 --> 00:31:57,999 Der er mennesker, der finder andres synspunkter upassende. 374 00:31:58,083 --> 00:32:01,751 Det passer Dem, at de nazistiske idéer er pÄ vej op til os. 375 00:32:01,876 --> 00:32:04,042 Jeg hÄber, der kommer en dag - 376 00:32:04,167 --> 00:32:08,125 - hvor De vil forstÄ, at det tjener folket. 377 00:32:08,250 --> 00:32:12,501 Det er en diskussion, de har sommer efter sommer. 378 00:32:12,626 --> 00:32:15,709 - Det kunne jeg gÊtte. - De har vÊret ved teateret. 379 00:32:15,834 --> 00:32:18,876 Ja, hvor ved De det fra? 380 00:32:18,999 --> 00:32:23,042 Det var vist frÞken VetterstrÞm, der nÊvnte det. 381 00:32:23,167 --> 00:32:25,667 - Hvad slags teater? - Mest musik. 382 00:32:25,792 --> 00:32:29,000 - Synger De sÄ ikke lidt? - Det tror jeg ikke. 383 00:32:29,125 --> 00:32:33,250 - Vil De ikke nok? - Hun har jo lige sagt nej, Lydia. 384 00:32:33,375 --> 00:32:37,375 Vi prÞver at overtale fru Molin til at synge lidt for os. 385 00:32:37,501 --> 00:32:41,999 - GÞr De ikke det? - Det er sÄ lÊnge siden. 386 00:32:42,083 --> 00:32:44,584 Nej... 387 00:32:45,667 --> 00:32:47,959 Hvad med denne her? 388 00:32:49,792 --> 00:32:53,250 Grab your coat and get your hat. 389 00:32:53,375 --> 00:32:57,709 Leave your worries to the doorstep. 390 00:32:57,834 --> 00:33:00,417 Just direct your feet 391 00:33:00,542 --> 00:33:04,083 to the sunny side of the street. 392 00:33:04,209 --> 00:33:07,751 Can't you hear a pitter-pat? 393 00:33:07,876 --> 00:33:12,125 And that happy tune is your step. 394 00:33:12,250 --> 00:33:14,792 Life can be so sweet 395 00:33:14,918 --> 00:33:17,667 on the sunny side of the street. 396 00:33:17,792 --> 00:33:22,042 I used to walk in the shade 397 00:33:22,167 --> 00:33:25,751 with those blues on parade. 398 00:33:25,876 --> 00:33:29,167 But I'm not afraid. 399 00:33:29,292 --> 00:33:32,792 This Rover crossed over. 400 00:33:32,918 --> 00:33:36,042 If I never had a cent 401 00:33:36,167 --> 00:33:40,083 I'd be rich as Rock-e-fellow. 402 00:33:40,209 --> 00:33:43,000 Gold dust at my feet 403 00:33:43,125 --> 00:33:47,459 on the sunny side of the street. 404 00:33:51,501 --> 00:33:52,709 Bravo. 405 00:33:52,834 --> 00:33:55,918 - Hvem klapper? - Kan du hÞre det? 406 00:33:56,000 --> 00:34:00,250 - Der er blevet sunget i dagligstuen. - Hvad var det med Ane? 407 00:34:00,375 --> 00:34:05,292 Damen fra hatteforretningen troede, at Ane ville besÞge os i dag. 408 00:34:05,417 --> 00:34:08,999 Hun er ikke kommet. Hun skulle nok noget andet. 409 00:34:09,083 --> 00:34:12,834 - Har hun fÄet en ven? - Det er min far sikker pÄ. 410 00:34:12,959 --> 00:34:15,709 - NÄ... - Det gÞr ikke noget. 411 00:34:15,834 --> 00:34:19,250 - Edith tager resten. - Det er fint. Sov godt. 412 00:34:19,375 --> 00:34:21,000 Ja, godnat. 413 00:34:22,999 --> 00:34:26,501 SÄ er jeg her igen. HvornÄr ser jeg dig? 414 00:34:26,626 --> 00:34:32,375 Jeg kommer tilbage i morgen. Jeg kan mÄske nÄ op forbi i morgen aften. 415 00:34:32,501 --> 00:34:38,417 - Jeg kaster bare en sten pÄ vinduet. - Det gÞr du i hvert fald ikke! 416 00:34:43,375 --> 00:34:47,000 - Jeg gÄr op og lÊgger mig, Ditmar. - Godnat, Mitzi. 417 00:34:48,626 --> 00:34:53,792 - Kommer du ikke? - Jo... Jo, jo. 418 00:35:49,292 --> 00:35:54,334 - Vil du med ned og spise morgenmad? - Har I set vejret, bÞrn? 419 00:35:57,626 --> 00:36:04,125 - Kan vi sÄ ikke spille? - Vi fÄr ikke nogen med. 420 00:36:16,459 --> 00:36:20,334 Godmorgen. Sikke et vejr, vi har fÄet. 421 00:36:20,459 --> 00:36:23,417 De skal ogsÄ rejse i dag. Tak for i aftes. 422 00:36:23,542 --> 00:36:28,501 Hvor var det dejligt at hÞre Dem synge sammen med hr. Weyse. 423 00:36:28,626 --> 00:36:31,167 Hvad var det for noget sang? 424 00:36:31,292 --> 00:36:35,083 - Det var ikke noget. - NÄr katten er ude... 425 00:36:35,209 --> 00:36:39,792 Du vil blive for at forhindre, at Madsen ringer til Varming. 426 00:36:39,918 --> 00:36:43,751 - Godmorgen, fru Madsen. - Godmorgen. 427 00:36:50,918 --> 00:36:54,292 - Godmorgen. - Godmorgen. 428 00:36:54,417 --> 00:36:57,709 - SÄ fik vi da regn. - Ja. 429 00:37:00,501 --> 00:37:05,209 - Far spiser pÄ vÊrelset. - Vi kan ikke spille kroket. 430 00:37:05,334 --> 00:37:10,125 - Ej, hvor Êrgerligt. - Du er ligeglad med fars turnering. 431 00:37:10,250 --> 00:37:14,876 - Du har ikke engang skrevet dig pÄ. - SÊt jer og spis jeres havregrÞd. 432 00:37:21,083 --> 00:37:24,792 - Godmorgen. - Godmorgen. 433 00:37:24,918 --> 00:37:28,584 Jeg hilste lige pÄ Molin. Han virkede frisk igen. 434 00:37:28,709 --> 00:37:31,083 Ja, det sÄ jeg. 435 00:37:31,209 --> 00:37:34,834 - De vidste ikke, jeg hÞrte det... - HÞrte hvad? 436 00:37:34,959 --> 00:37:39,584 De bliver for, at du ikke selv skulle ringe til Varming. 437 00:37:39,709 --> 00:37:43,000 - Hvorfor mÄ jeg ikke det? - Ja, hvorfor? 438 00:37:43,125 --> 00:37:45,584 - Ønsker De kaffe? - Hvad? 439 00:37:45,709 --> 00:37:47,584 Ja, ja... 440 00:37:50,709 --> 00:37:55,292 Det er synd for hr. Frigh og hans kroketturnering. 441 00:37:55,417 --> 00:37:58,334 - Vi ser ikke Valter igen. - Fordi det regner? 442 00:37:58,459 --> 00:38:02,250 - Fordi jeg talte til ham sÄdan der. - Du mente det ikke? 443 00:38:02,375 --> 00:38:09,000 Det har jeg ikke sagt noget om, men... Det kan ogsÄ vÊre lige meget. 444 00:38:09,125 --> 00:38:13,334 Du kan hÄbe pÄ, at vandvarmeren gÄr i stykker igen. 445 00:38:20,834 --> 00:38:24,250 - Her er I. - Georg venter pÄ en samtale. 446 00:38:24,375 --> 00:38:27,709 - TrÊprÞven er kommet. - Hvordan ser den ud? 447 00:38:27,834 --> 00:38:31,999 Det er lidt svÊrt at se, om trÊ er vÄdt eller tÞrt. 448 00:38:32,083 --> 00:38:34,834 Kommer vi over 20%, opstÄr der svamp. 449 00:38:34,959 --> 00:38:39,584 - Hvor mange procent er det her? - Klart under 20%. Det er prima! 450 00:38:39,709 --> 00:38:43,250 - Hvorfor sagde du ikke det? - Der er en enkelt ting: 451 00:38:43,375 --> 00:38:48,542 Det er det samme trÊ som fra Aarhus. Morten kunne huske savvÊrkets navn. 452 00:38:48,667 --> 00:38:53,959 - Nu er det vel tÞrt. - Ja, hallo? Er det Varming? 453 00:38:54,042 --> 00:38:59,042 Goddag, De taler med grosserer Madsen. Jeg ville hilse pÄ dem... 454 00:38:59,167 --> 00:39:03,167 Nej, det er ikke Deres mor. Mit navn er Georg Madsen. 455 00:39:03,292 --> 00:39:06,667 Nej, Georg Madsen! 456 00:39:10,167 --> 00:39:14,918 Hr. Madsen. Vi har ledt efter Dem, Deres arkitekt og jeg. 457 00:39:15,000 --> 00:39:18,626 Ja, men jeg var ved at telefonere hofjÊgermester Varming. 458 00:39:18,751 --> 00:39:24,834 Jeg ville lige hilse pÄ ham, men det fik jeg Êrligt talt ikke meget ud af. 459 00:39:24,959 --> 00:39:30,000 Det var hverken til at finde hoved eller hale i det, han sagde. 460 00:39:30,918 --> 00:39:35,959 Ja. Jeg forstÄr, at De undrer Dem. Jeg ville spare Dem den oplevelse. 461 00:39:36,042 --> 00:39:41,417 HofjÊgermesteren er ikke helt rask. Det burde jeg have fortalt Dem. 462 00:39:41,542 --> 00:39:45,542 - Ja, det burde De jo nok. - Ja, De har fuldstÊndig ret. 463 00:39:45,667 --> 00:39:50,999 Jeg beder om forladelse for, at jeg valgte at beskytte Varming. 464 00:39:51,083 --> 00:39:54,375 Han anede intet om, at han havde trÊ til salg. 465 00:39:54,501 --> 00:40:00,292 Det var en investering, han foretog, da han var rask. 466 00:40:00,417 --> 00:40:03,334 Nu hvor jeg tilfÊldigt mÞdte Dem - 467 00:40:03,459 --> 00:40:09,209 - sÄ fÞlte jeg mig pÄ en mÊrkelig mÄde forpligtet til at hjÊlpe ham. 468 00:40:09,334 --> 00:40:14,125 - Han er trods alt Deres klient. - Ja, og meget mere end det. 469 00:40:14,250 --> 00:40:17,834 En kÊr ven. Nu ved De, hvordan landet ligger. 470 00:40:17,959 --> 00:40:24,667 - Deres arkitekt er fuldt tilfreds. - Det var det samme trÊ som i Aarhus. 471 00:40:24,792 --> 00:40:29,626 Ja, det var jeg ikke klar over. Men det er helt tÞrt nu? 472 00:40:29,751 --> 00:40:31,459 Ja. 473 00:40:31,584 --> 00:40:35,792 Hvorfor tager vi sÄ ikke sammen ned og ser pÄ lageret? 474 00:40:35,918 --> 00:40:38,459 Nej, det kan De ikke vente pÄ. 475 00:40:38,584 --> 00:40:42,000 Mon ikke jeg kan fÄ lidt udsÊttelse. 476 00:40:42,125 --> 00:40:46,918 - Det er vel nÊppe muligt. - Det er et flot forslag, Molin. 477 00:40:47,000 --> 00:40:50,667 Jeg taler med svenskerne, og sÄ ser vi pÄ det lager i morgen. 478 00:40:50,792 --> 00:40:56,584 Naturligvis. SÄ gÄr jeg ned og giver besked om, at vi bliver lidt lÊngere. 479 00:40:56,709 --> 00:40:58,709 Glimrende. 480 00:41:01,501 --> 00:41:07,375 - Han skulle have fortalt om Varming. - Det er for at beskytte ham. 481 00:41:07,501 --> 00:41:12,042 Det er det, jeg siger. Molin er en hÊdersmand. 482 00:41:15,667 --> 00:41:18,083 TÊt pÄ, Leslie. 483 00:41:43,876 --> 00:41:46,459 Ja... 484 00:41:51,626 --> 00:41:56,250 Nu skal I hÞre. Jeg har fÄet en fortryllende idé. 485 00:41:56,375 --> 00:42:01,209 Forestil jer, at jeg kommer hjem trÊt til min lejlighed - 486 00:42:01,334 --> 00:42:07,834 - efter at jeg har spillet en stor tragisk forestilling pÄ teateret. 487 00:42:07,959 --> 00:42:12,042 Jeg er selvfÞlgelig udmattet, men sÄ Äbner jeg frigidairen - 488 00:42:12,167 --> 00:42:19,000 - og tager en helt rÞd is og mÊrker, hvordan krÊfterne kommer tilbage. 489 00:42:22,209 --> 00:42:25,334 Ja, det var kun, hvis det skulle vÊre kunst. 490 00:42:25,459 --> 00:42:29,167 - Det behÞver ikke... - Det er bare en komedie. 491 00:42:29,292 --> 00:42:32,584 Det var vigtigt, at der var sol og strand. 492 00:42:32,709 --> 00:42:38,584 Ja... Ja. Hvis vi sÄ endelig skal lave jeres bagatel - 493 00:42:38,709 --> 00:42:42,999 - sÄ kommer det an pÄ, hvilket modspil jeg fÄr. 494 00:42:43,083 --> 00:42:47,334 - Ismanden. - Nej, Amanda. Ikke ismanden. 495 00:42:47,459 --> 00:42:51,751 - Kvinden nede ved stranden. - Der ville vi spÞrge Dem. 496 00:42:51,876 --> 00:42:55,334 - De kender jo sÄ mange. - Ja, det gÞr jeg. 497 00:42:55,459 --> 00:42:59,000 Jeg har jo spillet sammen med dem alle sammen. 498 00:42:59,125 --> 00:43:03,542 HÞr, hvad med fru Molin? Hun har vÊret skuespillerinde. 499 00:43:03,667 --> 00:43:07,000 I skulle have hÞrt hende i dagligstuen. 500 00:43:07,125 --> 00:43:10,751 - Men skal de ikke videre? - De har udsat deres rejse igen. 501 00:43:10,876 --> 00:43:16,000 Jeg kan ikke love, at hun siger ja, men jeg spÞrger hende gerne. 502 00:43:21,042 --> 00:43:25,834 - NÄ. Sikke da et vejr. - Ja. Har I hÞrt fra Ane. 503 00:43:25,959 --> 00:43:28,584 - NÊ. - Hvad er der med Ane? 504 00:43:28,709 --> 00:43:34,167 FrÞken Duelund ringede bare igen. Jeg skulle give hende en ny besked. 505 00:43:34,292 --> 00:43:38,792 Det er svÊrt, nÄr hun ikke er her. Hun er ude og fÞjte. 506 00:43:38,918 --> 00:43:43,584 Nu gÄr jeg ud til hÞnsene. Bankbogen med de 20.000 har fanden skabt. 507 00:43:51,083 --> 00:43:56,876 Hun sagde, at Ane nok mÄtte savne os, siden hun besÞgte os sÄ ofte. 508 00:43:56,999 --> 00:44:01,167 SÄ ofte? Det er da mindst tre mÄneder siden, hun var her sidst. 509 00:44:01,292 --> 00:44:05,083 Hun sagde, at Ane var her hver anden sÞndag. 510 00:44:05,209 --> 00:44:10,667 - SÄ mÄ der vÊre en mand et sted. - Far bliver sÄ vred. 511 00:44:10,792 --> 00:44:16,334 Dengang Ane valgte bankbogen frem for barnet, gjorde han ikke noget. 512 00:44:21,375 --> 00:44:26,709 - Du har lagt for mange penge, Ane. - Nu du ikke har andre boende... 513 00:44:26,834 --> 00:44:31,542 - Det skal du ikke tÊnke pÄ. - Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gÞre. 514 00:44:31,667 --> 00:44:35,959 Du har stadig ikke fortalt det til din familie. 515 00:44:39,584 --> 00:44:42,626 VÄgnede du lige der, Emma? 516 00:44:44,292 --> 00:44:49,417 Tager hun nok pÄ? Jeg synes, hun er sÄ let. 517 00:44:52,125 --> 00:44:55,542 Alt er, som det skal vÊre. Hun er sÄ fin. 518 00:44:55,667 --> 00:45:02,083 Du er sÄ fin. En dag skal vi to bo sammen, men indtil da skal du bo her. 519 00:45:02,209 --> 00:45:07,417 - Mor kommer sÄ tit, hun kan. - Ja, for du er min lille pige. 520 00:45:40,209 --> 00:45:43,209 Tekster: Esther Fröhlich Dansk Video Tekst 46011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.