All language subtitles for Badehotellet.S05E01.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,250 --> 00:00:48,709
- Der skulle ligge et hotel herude?
- Det er længere fremme.
2
00:00:48,834 --> 00:00:54,042
Jeg er ved at skifte skiltet.
Slagteren kørte ind i det andet.
3
00:01:11,042 --> 00:01:14,000
Hvem kommer her?
4
00:01:18,501 --> 00:01:24,250
En herre og en dame.
Jeg har ikke set dem før.
5
00:01:39,250 --> 00:01:41,167
- Goddag.
- Hr. Andersen.
6
00:01:41,292 --> 00:01:45,334
- Goddag, hr. Andersen.
- Mit navn er Molin.
7
00:01:45,459 --> 00:01:48,999
- Træffer jeg Andersen?
- Nej, hr. Andersen er her ikke mere.
8
00:01:49,083 --> 00:01:52,417
Det er mig, der har hotellet nu.
Hvad kan jeg hjælpe med?
9
00:01:52,542 --> 00:01:56,417
- Et værelse.
- Hvorfor skal vi have et værelse?
10
00:01:56,542 --> 00:02:00,167
- Skulle du ikke bare have kaffe?
- Jeg er træt. Vi kører i morgen.
11
00:02:00,292 --> 00:02:04,709
- Det mener du ikke?
- Som sagt, så er jeg træt.
12
00:02:04,834 --> 00:02:07,999
- Havde De et værelse?
- Ja, hvis det kun er til i morgen.
13
00:02:08,083 --> 00:02:12,375
I næste uge er vi fuld belagt.
Hvis De lige vil skrive her...
14
00:02:12,501 --> 00:02:15,501
- Kommer De langvejs fra?
- København.
15
00:02:15,626 --> 00:02:20,918
Lige nu kommer vi fra Klitgaarden,
men min mand er allerede træt.
16
00:02:21,000 --> 00:02:23,834
- Klitgaarden i Skagen?
- Ja.
17
00:02:23,959 --> 00:02:27,542
Det er Kong Christian
og Dronning Alexandrines sommerhus.
18
00:02:27,667 --> 00:02:29,000
Er det det?
19
00:02:29,125 --> 00:02:35,334
Der er lige kommet nye gæster.
I gætter aldrig, hvem de har besøgt.
20
00:02:35,459 --> 00:02:38,876
- Kongen pĂĄ Klitgaarden.
- Er det rigtigt?
21
00:02:38,999 --> 00:02:41,751
Ja. De skal være her til i morgen.
22
00:02:43,209 --> 00:02:48,250
De kom fra kongen og dronningen.
Troede hun kun, de skulle have kaffe?
23
00:02:48,375 --> 00:02:53,250
Det ved jeg ikke. Tag bagagen op.
De bor på værelse et.
24
00:02:53,375 --> 00:02:58,042
For resten glemte jeg at fortælle,
at vi tænder sankthansbålet i aften.
25
00:02:58,167 --> 00:03:01,542
- Du siger det.
- Det kan du vel ogsĂĄ.
26
00:03:03,459 --> 00:03:06,709
- Det var ellers fine gæster, hva'?
- Ja.
27
00:03:06,834 --> 00:03:09,999
- Det er nok avisen.
- Ja, fru Andersen.
28
00:03:10,083 --> 00:03:13,959
De spurgte efter hr. Andersen.
29
00:03:14,042 --> 00:03:17,709
- Har I hængt det op?
- Ja, det har vi da.
30
00:03:17,834 --> 00:03:21,125
Jeg er ked af, at de fortalte,
hvem vores gæster er.
31
00:03:21,250 --> 00:03:23,999
Det gør vel ikke noget.
32
00:03:24,083 --> 00:03:27,501
Hos majestæten! Hører du, Olga?
33
00:03:27,626 --> 00:03:31,918
- Det er svært at undgå.
- De skal videre i morgen allerede.
34
00:03:32,000 --> 00:03:37,459
- Hvad hedder de?
- August Molin. Jeg sĂĄ det i bogen.
35
00:03:37,584 --> 00:03:40,209
Han er vekselerer eller sĂĄdan noget.
36
00:03:40,334 --> 00:03:44,042
Vekselerer. Det er nogle,
der handler på børsen.
37
00:03:44,167 --> 00:03:48,959
Gud, Molin. Det er det store hus
på Højbro Plads. Er det ikke, Olga?
38
00:03:49,042 --> 00:03:53,334
- Hvor skulle jeg vide det fra?
- Jo, det er. Fint, gammelt firma.
39
00:03:53,459 --> 00:03:58,834
- Du har da aldrig handlet på børsen.
- Derfor kan jeg godt læse aviser.
40
00:04:03,125 --> 00:04:06,250
- Fik du sagt det med sankthans?
- Ja.
41
00:04:06,375 --> 00:04:10,918
- Hustruen er svensk, siger Edith.
- Ja, det tror jeg.
42
00:04:11,000 --> 00:04:16,584
- Godt, de kun bliver én dag.
- Jeg hĂĄber, doktor Ploug kommer.
43
00:04:19,834 --> 00:04:24,125
Du skal da ikke sladre om gæsterne.
Har du fortalt det til hele hotellet?
44
00:04:24,250 --> 00:04:27,709
Det har jeg da ikke.
45
00:04:29,000 --> 00:04:32,375
Der er kommet nye gæster
oppe fra kongen og dronningen!
46
00:04:32,501 --> 00:04:36,042
- Er det rigtigt?
- De bor på værelse et.
47
00:04:36,167 --> 00:04:40,083
- Har De hørt om de nye gæster?
- Det er August Molin.
48
00:04:40,209 --> 00:04:45,125
De ved, den store vekselerer
på Højbro Plads.
49
00:04:45,250 --> 00:04:49,792
- Så skal der løbes på gangen igen.
- Børn!
50
00:04:51,250 --> 00:04:56,250
Hvad andet kan man vente,
nĂĄr der kun er en mor i familien?
51
00:04:56,375 --> 00:04:59,584
SĂĄ kom De alligevel.
52
00:04:59,709 --> 00:05:04,876
Børnene ville så gerne herovre.
Det er så dejligt at være tilbage.
53
00:05:06,375 --> 00:05:12,209
- Hvordan gĂĄr det ellers?
- Med mig? Det gĂĄr sĂĄ fint.
54
00:05:12,334 --> 00:05:15,834
Jeg fĂĄr et underhold fra Otto,
indtil skilsmissen gĂĄr i orden.
55
00:05:15,959 --> 00:05:20,834
Bagefter mĂĄ vi se.
Det kan være, jeg kan få et arbejde.
56
00:05:20,959 --> 00:05:27,834
Nok et forfængeligt håb. De siger, at
der er over 30%, der går arbejdsløse.
57
00:05:27,959 --> 00:05:31,918
- Ved de andre, at Otto og jeg...
- Georg har fortalt det.
58
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Det gør ikke noget. Så slipper jeg!
59
00:05:35,125 --> 00:05:41,542
- Pigerne tror, Deres mand kommer.
- Det kunne ellers være yndigt.
60
00:05:43,876 --> 00:05:47,375
Hvorfor helvede vækkede du mig ikke?
61
00:05:47,501 --> 00:05:52,959
Du sov så sødt!
Du har da virkelig fĂĄet farve, Georg.
62
00:05:53,042 --> 00:05:56,667
- Det klæder dig.
- Jeg ligner jo en kogt krebs!
63
00:05:56,792 --> 00:06:01,876
- Goddag, goddag. Du har da fĂĄet sol.
- Ja. Har du set dig selv, far?
64
00:06:01,999 --> 00:06:06,375
Jeg glemte at vække ham nede
pĂĄ stranden. Havde I en god tur?
65
00:06:06,501 --> 00:06:12,459
- Ja, vognen klarede det fint.
- Han kan ikke tale om andet.
66
00:06:12,584 --> 00:06:15,667
- I har ikke fĂĄet svar?
- Rigtig gættet.
67
00:06:15,792 --> 00:06:18,459
Jeg skulle aldrig
have kastet penge i det.
68
00:06:18,584 --> 00:06:24,626
- Du skal nok fĂĄ dem tilbage.
- Det har jeg hørt! Hvad med dig?
69
00:06:24,751 --> 00:06:27,959
Morten stemmer stadig
for de dyre teglsten.
70
00:06:28,042 --> 00:06:31,125
Dem, har jeg sagt,
vi ikke har rĂĄd til.
71
00:06:31,250 --> 00:06:34,667
Det er jer, der er bygherrerne.
Jeg er arkitekten.
72
00:06:34,792 --> 00:06:37,751
Det fĂĄr man ud af
at have Morten med i firmaet.
73
00:06:37,876 --> 00:06:40,542
I ejer grundene sammen!
74
00:06:41,626 --> 00:06:45,542
Har I hørt, at der er kommet
nye gæster? En vekselerer.
75
00:06:45,667 --> 00:06:52,083
- Skal vi have børsfolk rendende?
- De har lige besøgt kongeparret!
76
00:06:59,375 --> 00:07:01,250
Goddag, goddag.
77
00:07:01,375 --> 00:07:05,667
Ja, de søde piger fortalte godt,
at der var kommet nye gæster.
78
00:07:05,792 --> 00:07:10,209
- Ja, vi kom i dag.
- Oppe fra Klitgaarden.
79
00:07:10,334 --> 00:07:14,167
- Hos kongeparret.
- Ja.
80
00:07:16,542 --> 00:07:19,626
Er De ikke Edward Weyse?
81
00:07:19,751 --> 00:07:24,417
Uha, nej. Men De er ikke den første,
der tager fejl.
82
00:07:24,542 --> 00:07:27,918
Ja, der må jo være en vis lighed.
83
00:07:28,000 --> 00:07:31,792
- Undskyld.
- Det skal De ikke undskylde.
84
00:07:31,918 --> 00:07:35,250
- Han er ogsĂĄ en elendig skuespiller.
- Mener De det?
85
00:07:35,375 --> 00:07:40,083
Ja, vanvittig overvurderet.
Intet talent, hvis De spørger mig.
86
00:07:40,209 --> 00:07:46,751
Nej, hvor uhøfligt af mig.
Jeg glemte helt at præsentere mig.
87
00:07:46,876 --> 00:07:49,375
Edward Weyse.
88
00:07:53,959 --> 00:07:56,250
Alma Molin.
89
00:08:00,709 --> 00:08:04,167
Men De bliver forhĂĄbentligt
hele sommeren?
90
00:08:04,292 --> 00:08:08,042
Nej. Min mand ville bare hvile sig,
før vi kører videre i morgen.
91
00:08:08,167 --> 00:08:14,834
Allerede? Det var et kort visit, men
langt nok til en lille tur i vandet.
92
00:08:14,959 --> 00:08:18,459
- Det er pragtfuldt!
- Jeg foretrækker Middelhavet.
93
00:08:18,584 --> 00:08:25,792
Vores lille hav heroppe er bedre. De
bliver frisk pĂĄ en helt anden mĂĄde.
94
00:08:25,918 --> 00:08:28,334
Siger De det?
95
00:08:31,959 --> 00:08:35,042
- Goddag.
- Goddag, fru Aurland.
96
00:08:36,083 --> 00:08:39,167
- Det var hyggeligt at træffe Dem.
- I lige mĂĄde.
97
00:08:39,292 --> 00:08:42,626
De mĂĄ ikke glemme,
hvad jeg sagde om vandet.
98
00:08:42,751 --> 00:08:45,667
De kommer ikke til at fortryde det.
99
00:08:48,125 --> 00:08:50,751
- De nye gæster?
- Ja.
100
00:08:50,876 --> 00:08:55,751
Fruen. Meget charmerende.
Og vil du tænke dig, hun er svensk!
101
00:08:55,876 --> 00:08:59,250
NĂĄ, der kan man se.
102
00:08:59,375 --> 00:09:02,918
Jeg var spændt på,
om du ville komme i ĂĄr.
103
00:09:03,000 --> 00:09:06,709
- Det er ikke meget, jeg har set dig.
- Søde Helene.
104
00:09:06,834 --> 00:09:10,999
- Det havde du ikke ventet, vel?
- Nej.
105
00:09:12,667 --> 00:09:18,751
Jeg var glad for at modtage det brev
og høre, at fødslen gik godt.
106
00:09:20,209 --> 00:09:23,709
- SĂĄ gĂĄr vi.
- Gør De bare det.
107
00:09:23,834 --> 00:09:26,417
SĂĄ gĂĄr vi to ned til stranden.
108
00:09:28,584 --> 00:09:34,417
Ja, vi har frøken Malling med. Min
far døde i vinter, og jeg fik en arv.
109
00:09:34,542 --> 00:09:37,918
Hvor er han blevet stor, hvad?
110
00:09:38,000 --> 00:09:40,042
Ja.
111
00:09:41,792 --> 00:09:45,334
Vil du se hans lillebror?
112
00:09:45,459 --> 00:09:50,000
Du må bare ikke vække ham.
Han er lige faldet i søvn. Kom.
113
00:10:00,417 --> 00:10:02,709
Det er Leander.
114
00:10:02,834 --> 00:10:04,459
Leander?
115
00:10:04,584 --> 00:10:07,417
Det er et fint navn.
116
00:10:07,542 --> 00:10:12,209
Det var der, jeg sĂĄ dig pĂĄ teateret
første gang i "Maskerade".
117
00:10:12,334 --> 00:10:18,751
- Har du fortalt Hjalmer det?
- Vi har ingen hemmeligheder.
118
00:10:22,334 --> 00:10:26,792
- Du har lige været i?
- Man mĂĄ tage, hvad man kan fĂĄ.
119
00:10:26,918 --> 00:10:31,292
- SĂĄ skulle vi ikke have ventet.
- Jeg hopper da bare i igen. Kaffe?
120
00:10:35,375 --> 00:10:38,459
- Der kom ikke svar, før vi kørte.
- Det kom her.
121
00:10:38,584 --> 00:10:42,042
Har vi fĂĄet opgaven?
122
00:10:42,167 --> 00:10:45,459
- Fandens!
- Ja...
123
00:10:47,918 --> 00:10:52,375
- Hvad skriver de?
- De har haft fire andre bureauer.
124
00:10:52,501 --> 00:10:57,209
De var meget i tvivl,
men, ja, de valgte en af de andre.
125
00:10:57,334 --> 00:11:02,209
- I kom ind pĂĄ en andenplads!
- Det skal jeg sige i banken.
126
00:11:03,292 --> 00:11:06,542
Jeg er sikker pĂĄ,
at Holger vil tage dig tilbage.
127
00:11:06,667 --> 00:11:09,999
Han har fĂĄet en ny tegner.
En af Gustavs venner.
128
00:11:10,083 --> 00:11:13,167
Hvad er det her?
129
00:11:13,292 --> 00:11:16,626
- Det er et selvportræt.
- Et selvportræt?
130
00:11:25,459 --> 00:11:28,125
Det er da sjovt!
131
00:11:28,250 --> 00:11:31,417
Han kunne ogsĂĄ have skudt sig.
132
00:11:31,542 --> 00:11:34,375
Kommer du ikke med op og spiser?
133
00:11:34,501 --> 00:11:38,292
- Jeg gider ikke møde Ditmar.
- De kommer først i næste uge.
134
00:11:38,417 --> 00:11:42,083
- Jeg har heller ikke rĂĄd.
- Jeg giver! Nej!
135
00:11:42,209 --> 00:11:45,918
Du skal sgu da prøve en tur
i min nye vogn!
136
00:11:52,459 --> 00:11:58,334
Jeg tænkte, om vi kunne få lidt
kaviar. Ved titiden? Helst russisk!
137
00:11:58,459 --> 00:12:03,542
- Vi har desværre slet ikke kaviar.
- Ikke kaviar?
138
00:12:03,667 --> 00:12:07,834
Hvor trist.
Kunne De måske prøve at skaffe det?
139
00:12:07,959 --> 00:12:11,751
- Jeg vil gerne forsøge.
- Tak. Og en flaske champagne.
140
00:12:11,876 --> 00:12:15,542
- Champagne har vi.
- Også Krug? Det er et mærke.
141
00:12:15,667 --> 00:12:19,334
Det bedste. Den er lidt kostbar.
142
00:12:19,459 --> 00:12:22,501
- De kan fĂĄ den sammen med kaviaren.
- Javel.
143
00:12:22,626 --> 00:12:26,417
Og... De må gerne lade være med
at sige det til min mand.
144
00:12:26,542 --> 00:12:31,250
Det skal være en overraskelse nu,
nĂĄr vi skal blive her til i morgen.
145
00:12:31,375 --> 00:12:34,042
Skriv bare det hele pĂĄ hans regning.
146
00:12:54,751 --> 00:12:57,584
- HvornĂĄr er du kommet?
- Ja, for lidt siden.
147
00:12:57,709 --> 00:13:01,709
- Det var kaffetid.
- Det er søreme længe siden.
148
00:13:01,834 --> 00:13:06,501
Morten har travlt. Han er nærmest
flyttet med alt det byggeri.
149
00:13:06,626 --> 00:13:10,292
Jeg hører,
det går godt med din søster.
150
00:13:10,417 --> 00:13:14,667
- Hun arbejder i en hatteforretning.
- Jespers familie har hjulpet hende.
151
00:13:14,792 --> 00:13:17,918
Og barnet... Hun ved ikke...
152
00:13:18,000 --> 00:13:22,999
- Man fĂĄr det ikke at vide.
- ForhĂĄbentlig til en god familie.
153
00:13:23,083 --> 00:13:27,417
Nu har hun fĂĄet penge pĂĄ bordet.
SĂĄ mĂĄ vi hĂĄbe, det er det rigtige.
154
00:13:27,542 --> 00:13:31,375
- Hvordan gĂĄr det hos dig?
- Der er fuldt hus.
155
00:13:31,501 --> 00:13:35,375
Har min far fortalt om de nye gæster?
De har bestilt kaviar.
156
00:13:35,501 --> 00:13:39,584
Det eneste sted er Hotel Grenen.
Vi kan fĂĄ to dĂĄser. Vil du hente dem?
157
00:13:39,709 --> 00:13:45,209
- De mĂĄ fandeme hente det selv!
- Det er godt for hotellet.
158
00:13:45,334 --> 00:13:47,667
- Skal jeg hente det?
- Far kan godt.
159
00:13:47,792 --> 00:13:53,292
- Det er det sidste, jeg gør.
- Du skal ogsĂĄ have champagne med.
160
00:13:53,417 --> 00:13:56,918
- Alt det her?
- Det er dyre sager, far.
161
00:13:59,334 --> 00:14:02,542
Hvordan fanden kan man bruge
sĂĄ mange penge pĂĄ sĂĄ lidt?
162
00:14:02,667 --> 00:14:08,459
- Har du tænkt dig at køre i træsko?
- Ja.
163
00:14:11,667 --> 00:14:17,792
- Hvor længe bliver du?
- Jeg er inviteret til at spise med.
164
00:14:17,918 --> 00:14:22,167
- Bagefter skal vi se bĂĄlet.
- Jeg kører inden.
165
00:14:22,292 --> 00:14:25,083
Du kører ikke uden at sige farvel.
166
00:14:33,042 --> 00:14:35,709
- Hun blev glad for at se dig.
- Gjorde hun?
167
00:14:35,834 --> 00:14:37,999
Det gjorde hun da.
168
00:14:38,083 --> 00:14:41,626
Jeg ved ikke, om jeg gjorde
det rigtige med hotellet.
169
00:14:41,751 --> 00:14:45,667
Er det sådan, du går og tænker?
Det skal du ikke.
170
00:14:45,792 --> 00:14:51,375
Fie har virkelig savnet dig.
Kan du ikke mærke det?
171
00:14:59,250 --> 00:15:02,584
- Goddag.
- Goddag.
172
00:15:22,125 --> 00:15:26,334
- August Molin.
- Georg Madsen.
173
00:15:27,792 --> 00:15:30,999
Har jeg ikke læst om Dem, hr. Madsen?
174
00:15:31,083 --> 00:15:35,959
- De bygger stort ude i Emdrup.
- Det gør jeg, ja.
175
00:15:36,042 --> 00:15:38,584
Imponerende foretagende.
176
00:15:38,709 --> 00:15:44,542
Ja, vi mangler boliger. Det er pĂĄ
høje tid, at nogle tager initiativ.
177
00:15:45,834 --> 00:15:49,375
Hvordan har De fundet frem
til os helt herude?
178
00:15:49,501 --> 00:15:54,083
Rent tilfælde. Vi er på vej sydpå
efter et par dage pĂĄ Klitgaarden.
179
00:15:55,834 --> 00:15:59,918
- Hos kongen?
- Ja, vi besøger dem gerne hvert år.
180
00:16:00,000 --> 00:16:03,167
Kong Christian føler sig
meget tilpas heroppe.
181
00:16:03,292 --> 00:16:07,709
Jeg har set ham en enkelt gang
inde i Skagen pĂĄ cykel.
182
00:16:07,834 --> 00:16:12,209
Vi var ogsĂĄ ude at cykle i gĂĄr.
Det er faktisk en sjov historie.
183
00:16:12,334 --> 00:16:16,709
Vi var nede omkring havnen, og der
sad et par fiskere og nød en øl.
184
00:16:16,834 --> 00:16:20,501
SĂĄ spurgte de,
om vi ville have en med.
185
00:16:20,626 --> 00:16:23,751
Jeg sĂĄ pĂĄ Kong Christian.
Han sagde ja tak.
186
00:16:23,876 --> 00:16:27,542
Da vi sĂĄ sidder der og drikker
af flasken, så spørger han -
187
00:16:27,667 --> 00:16:30,542
- om de er klar over,
at han er deres konge.
188
00:16:30,667 --> 00:16:36,459
"Jo, jo" svarede de.
"SĂĄ vil De mĂĄske have et glas."
189
00:16:49,334 --> 00:16:55,501
Hvad bruger de egentlig af træ i
deres byggerier? Hvor fĂĄr De det fra?
190
00:16:56,501 --> 00:16:59,083
Sverige.
191
00:16:59,209 --> 00:17:03,959
Jeg spørger,
fordi jeg er vekselerer -
192
00:17:04,042 --> 00:17:08,584
- og en af mine klienter,
hofjægermester Varming...
193
00:17:08,709 --> 00:17:12,709
- De kender ham?
- Varming? Nej.
194
00:17:12,834 --> 00:17:17,542
- Nå. Han gør det i jysk grantræ.
- Jysk?
195
00:17:17,667 --> 00:17:19,999
Ja, ikke mange kender det -
196
00:17:20,083 --> 00:17:23,792
- men i 70'erne blev de store
hedeomrĂĄder beplantet med gran.
197
00:17:23,918 --> 00:17:29,083
Det er hugget nu og ifølge Varming
fuldt på højde med det svenske -
198
00:17:29,209 --> 00:17:31,501
- og billigere.
199
00:17:32,667 --> 00:17:35,709
- Billigere?
- Ja, ja, meget billigere.
200
00:17:37,125 --> 00:17:40,042
- Det er min kone Therese.
- Goddag.
201
00:17:40,167 --> 00:17:41,459
Goddag.
202
00:17:42,999 --> 00:17:45,667
Jeg ønsker Dem
en behagelig eftermiddag.
203
00:17:45,792 --> 00:17:47,459
Tak i lige mĂĄde.
204
00:17:47,584 --> 00:17:52,584
Hvis jeg var Dem,
så ville jeg undersøge det jyske.
205
00:17:53,999 --> 00:17:58,375
- Hvad var det?
- Vi sad bare og sludrede lidt.
206
00:17:58,501 --> 00:18:03,542
Han er vekselerer, og sĂĄ har han
været oppe hos kongen på Klitgaarden.
207
00:18:03,667 --> 00:18:06,542
Det siger du ikke, Georg.
208
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
SĂĄ fulgte De mit rĂĄd.
209
00:18:34,959 --> 00:18:40,999
- Hør, hvor er Deres badetøj?
- Jeg skal ikke bade. Det er koldt.
210
00:18:41,083 --> 00:18:44,792
- Lige indtil De er kommet i.
- Det har du sikkert ret i.
211
00:18:44,918 --> 00:18:49,292
Jeg går sjældent i vandet.
Jeg kan ikke 'simma'.
212
00:18:49,417 --> 00:18:53,709
Svømme! De kan ikke svømme.
Skal jeg lære Dem det?
213
00:18:53,834 --> 00:18:59,834
- Vi rejser videre i morgen.
- NĂĄ ja. De rejser allerede i morgen.
214
00:18:59,959 --> 00:19:03,417
- Men tør måske en anden god gang?
- Ja, mĂĄske.
215
00:19:13,876 --> 00:19:16,999
Se bare, hvor nemt det er!
216
00:19:23,792 --> 00:19:27,751
- Goddag, kontorchef.
- Goddag, Weyse.
217
00:19:39,667 --> 00:19:43,042
- Er Hjalmar vred pĂĄ mig?
- Hvorfor skulle han være det?
218
00:19:43,167 --> 00:19:47,876
- Han ville knap nok hilse pĂĄ mig.
- Kom lige med.
219
00:19:50,334 --> 00:19:54,292
Jeg har fulgt hans ønsker
til punkt og prikke.
220
00:19:54,417 --> 00:19:59,999
Vi har ikke gjort det der. Ikke, at
jeg ikke har haft mine tanker om det.
221
00:20:00,083 --> 00:20:04,292
- Har du?
- Selvfølgelig! Jeg har accepteret...
222
00:20:04,417 --> 00:20:08,626
- Det her drejer sig ikke om dig.
- Ikke om mig?
223
00:20:08,751 --> 00:20:11,417
Han har modtaget
nogle ubehagelige breve.
224
00:20:11,542 --> 00:20:15,000
- Breve?
- Ja, anonyme.
225
00:20:15,125 --> 00:20:17,834
- Hvorfor?
- PĂĄ grund af hans udsendelser.
226
00:20:17,959 --> 00:20:21,584
Dem om Tyskland? Hvordan kan det
provokere mennesker herhjemme?
227
00:20:21,709 --> 00:20:26,626
Det er chokerende, at de bliver vrede
over, at han forsvarer demokratiet.
228
00:20:26,751 --> 00:20:32,459
Han er stoppet i radioen nu. Nogle
af brevene er meget modbydelige.
229
00:20:32,584 --> 00:20:36,000
Han har ikke taget
sin egen radio med herop.
230
00:20:37,083 --> 00:20:39,999
- Der er middag.
- SĂĄ lad os gĂĄ ned og spise.
231
00:20:42,209 --> 00:20:45,959
Skal du ikke have noget andet tøj på?
232
00:20:49,876 --> 00:20:52,834
- Godaften, godaften!
- Godaften.
233
00:20:52,959 --> 00:20:54,834
Godaften, Weyse.
234
00:20:54,959 --> 00:20:58,918
Hør, De har da fået noget farve
i kinderne. Tyvstartet?
235
00:20:59,000 --> 00:21:04,459
- Han faldt i søvn nede på stranden.
- Hun gad sgu ikke vække mig.
236
00:21:04,584 --> 00:21:07,959
- Tak.
- Venter vi med hr. og fru Berggren?
237
00:21:08,042 --> 00:21:11,542
De er taget til Skagen.
Det har vi helt glemt at fortælle.
238
00:21:11,667 --> 00:21:16,334
Det gør ikke spor.
SĂĄ tager jeg lige servicet.
239
00:21:20,501 --> 00:21:23,292
- Hvor fandt du den?
- Omme i haven.
240
00:21:23,417 --> 00:21:27,834
- Det er da ikke noget særligt.
- Har du fundet en firkløver?
241
00:21:27,959 --> 00:21:31,167
Jeg vil presse den
og sende den til far.
242
00:21:31,292 --> 00:21:34,501
Ja, gør det, Bertha.
Det vil han blive glad for.
243
00:21:34,626 --> 00:21:38,918
Der er fire blade.
Det er far, dig, Leslie og mig!
244
00:21:43,000 --> 00:21:46,751
- Går det godt med frøken Malling?
- Ja, sĂĄ fint, tak.
245
00:21:46,876 --> 00:21:50,334
Ikke Hjalmar? Ja, vi er
meget glade for frøken Malling.
246
00:21:50,459 --> 00:21:53,000
Jo.
247
00:21:53,125 --> 00:21:56,999
Hun vil helst spise oppe
på værelset med Severin.
248
00:21:57,083 --> 00:21:59,667
- Jeg har slet ikke sagt tillykke.
- Tak.
249
00:21:59,792 --> 00:22:03,292
- OgsĂĄ til Dem.
- Tak skal De have.
250
00:22:04,918 --> 00:22:09,209
NĂĄ... SĂĄ kommer doktor Ploug nok ikke
til sankthans.
251
00:22:09,334 --> 00:22:11,250
Nej, det gør han nok ikke.
252
00:22:11,375 --> 00:22:14,918
Det ser ikke ud til,
at de nye gæster kender spisetiderne.
253
00:22:16,083 --> 00:22:18,459
De kommer der.
254
00:22:23,751 --> 00:22:25,999
Goddag igen!
255
00:22:27,042 --> 00:22:32,292
Vi har da ikke hilst pĂĄ hinanden.
Edward Weyse.
256
00:22:32,417 --> 00:22:34,125
August Molin.
257
00:22:34,250 --> 00:22:39,959
Jeg har forgæves forsøgt at lokke
Deres hustru med i vandet, men...
258
00:22:40,042 --> 00:22:44,417
- Jeg mødte hr. Weyse på stranden.
- Vil De ikke sidde her hos mig?
259
00:22:44,542 --> 00:22:47,459
- Det er pænt af Dem...
- Der er dækket op til os.
260
00:22:47,584 --> 00:22:52,584
Kedeligt. Lille frøken Edith,
hr. og fru Molin sidder her.
261
00:23:04,125 --> 00:23:06,792
Det er hyggeligere, ikke?
262
00:23:09,167 --> 00:23:14,083
De sidder ved Weyse. Hr. Weyse sagde,
at de bare kunne. Herren ville ikke.
263
00:23:14,209 --> 00:23:18,083
Nu sidder de der.
Hr. Molin ville gerne se vinlisten.
264
00:23:18,209 --> 00:23:20,876
- Hvad sagde du til det?
- "Lige et øjeblik."
265
00:23:20,999 --> 00:23:25,792
Hvorfor gjorde du det?
Vi har ingen vinliste.
266
00:23:25,918 --> 00:23:29,167
- Du mĂĄ sige, at vi ikke har nogen.
- Kan du ikke gøre det?
267
00:23:29,292 --> 00:23:31,709
Hvorfor er det hele tiden mig?
268
00:23:31,834 --> 00:23:36,167
Du kunne også gå ned i kælderen
og hente nogle flasker.
269
00:23:36,292 --> 00:23:39,959
Ja. Det gør jeg!
270
00:23:41,125 --> 00:23:43,125
Nu er der en igen.
271
00:23:45,042 --> 00:23:49,250
Fortæl ham, at der ikke er noget
arbejde, så smører jeg en madpakke.
272
00:23:49,375 --> 00:23:51,959
Husk tiøren.
273
00:23:56,083 --> 00:23:59,542
Der er snart ikke flere tilbage.
274
00:24:02,626 --> 00:24:05,999
- De har spillet teater.
- Det er mange ĂĄr siden.
275
00:24:06,083 --> 00:24:08,083
- Før jeg blev gift.
- Hvor?
276
00:24:08,209 --> 00:24:11,209
- I Stockholm.
- Det mĂĄ jeg nok sige.
277
00:24:11,334 --> 00:24:15,792
- Noget andet slags teater end Deres.
- Ja, hvad slags da?
278
00:24:15,918 --> 00:24:20,792
- Ja... dansepige.
- Jeg lavede ogsĂĄ andet, August.
279
00:24:20,918 --> 00:24:25,792
Jeg plejer at kalde hende "nummer
tre fra venstre". AltsĂĄ fra koret.
280
00:24:25,918 --> 00:24:28,209
Kønneste ben, flotteste barm -
281
00:24:28,334 --> 00:24:31,542
- men som hun selv siger,
sĂĄ er det mange ĂĄr siden.
282
00:24:31,667 --> 00:24:33,709
Hun kommer fra Södermalm.
283
00:24:33,834 --> 00:24:39,209
Vidste hverken, hvordan man skulle
holde pĂĄ en kniv eller en gaffel.
284
00:24:39,334 --> 00:24:42,417
Hun er blevet dygtig, synes De ikke?
285
00:24:43,834 --> 00:24:48,667
- Jeg synes, Deres hustru er...
- De har dannet Dem en mening.
286
00:24:48,792 --> 00:24:51,959
Jeg kan forstĂĄ,
at I har tilbragt tid sammen.
287
00:24:52,042 --> 00:24:54,834
Desværre rejser vi i morgen.
288
00:24:54,959 --> 00:24:59,250
Min hustru har lidt svært ved at
undvære sin elsker i Monte Carlo.
289
00:24:59,375 --> 00:25:02,042
Som en tæve i løbetid.
290
00:25:09,626 --> 00:25:12,459
Tak for behageligt samvær.
291
00:25:20,042 --> 00:25:25,042
- Velbekomme. Jeg hĂĄber, det smagte.
- SĂĄ dejligt.
292
00:25:25,167 --> 00:25:29,876
Vi har sat kaffen frem, og bagefter
er der punch nede ved bĂĄlet.
293
00:25:31,918 --> 00:25:34,042
Jeg kommer lige om lidt.
294
00:25:35,959 --> 00:25:38,167
Hr. Molin!
295
00:25:38,292 --> 00:25:40,667
Det, De talte om...
296
00:25:40,792 --> 00:25:44,999
En klient, der solgte jysk grantræ
langt billigere end det svenske.
297
00:25:45,083 --> 00:25:47,667
Ja, ja, hofjægermester Varming.
298
00:25:47,792 --> 00:25:53,083
Ville De have den ulejlighed
at telefonere ham?
299
00:25:53,209 --> 00:25:56,667
Jeg tvivler på, at jeg træffer
hofjægermesteren i aften.
300
00:25:56,792 --> 00:26:01,167
- Det er klart. I morgen mĂĄske?
- Jeg skal gerne forsøge.
301
00:26:01,292 --> 00:26:05,417
Skulle vi ikke fĂĄ en cognac,
sĂĄ vi kan samle energi til punchen?
302
00:26:10,751 --> 00:26:13,959
- De er ved at bryde op.
- Vi er klar med punchen, ikke?
303
00:26:14,042 --> 00:26:17,167
- Jo.
- SĂĄ gĂĄr I bare derned.
304
00:26:20,792 --> 00:26:24,042
Deres bestilling, fru Molin.
305
00:26:25,918 --> 00:26:30,334
Nå ja. Ja, De kan bare sætte det der.
306
00:26:42,667 --> 00:26:47,459
Vi tænder bålet dernede nu,
hvis De skulle fĂĄ lyst.
307
00:26:47,584 --> 00:26:49,083
Tak.
308
00:26:49,209 --> 00:26:53,918
- Ved De, hvor min mand er?
- I dagligstuen med grosserer Madsen.
309
00:27:01,250 --> 00:27:05,334
- Jeg kommer først til bålet!
- Nej, du gør ej!
310
00:27:07,584 --> 00:27:12,918
NĂĄr koen sin middag
i kløveren gumler:
311
00:27:13,000 --> 00:27:17,250
Da gĂĄr ungdom til dans
pĂĄ dit bud, Sankte Hans.
312
00:27:17,375 --> 00:27:23,667
Ret som føllet og lammet,
der frit over engen sig tumler.
313
00:27:26,959 --> 00:27:31,125
Uha, nu kaster du ikke med vand, vel?
314
00:27:31,250 --> 00:27:35,584
Jeg er dødtræt
af dit evige altid jalousi.
315
00:27:35,709 --> 00:27:38,334
"Dit evige altid jalousi."
316
00:27:38,459 --> 00:27:44,876
- NĂĄr jeg taler til en anden mand...
- Det hedder din evige jalousi.
317
00:27:47,834 --> 00:27:51,209
SĂĄ fik vi da lige korpigen
fra Södermalm.
318
00:27:51,334 --> 00:27:54,626
- Hvorfor skulle Weyse...
- Høre om din fortid?
319
00:27:54,751 --> 00:27:58,167
- Om Monte Carlo?
- Om din elsker, ja.
320
00:27:58,292 --> 00:28:00,999
Du ved, det er noget,
du bilder dig ind!
321
00:28:01,083 --> 00:28:03,417
Hvad ved man ikke?
322
00:28:03,542 --> 00:28:06,959
Jeg ved ikke, hvorfor du var ivrig
efter at sidde ved hr. Weyse.
323
00:28:07,042 --> 00:28:12,209
- Jeg var høflig.
- Havde I aftalt det pĂĄ stranden?
324
00:28:12,334 --> 00:28:16,959
Skal jeg fortælle om alle, jeg
møder tilfældigt? Du fortæller intet.
325
00:28:17,042 --> 00:28:20,292
Det var derfor,
du har bestilt kaviar og champagne.
326
00:28:20,417 --> 00:28:24,501
Alma blev sur og fik lyst til
at bruge Augusts penge!
327
00:28:25,751 --> 00:28:27,751
Jeg gĂĄr ned til bĂĄlet.
328
00:28:27,876 --> 00:28:32,292
Alma, undskyld. Undskyld. Alma!
329
00:28:33,667 --> 00:28:36,083
Lille elskling.
330
00:28:36,209 --> 00:28:39,125
Elskling. Du ved, jeg tilbeder dig.
331
00:28:39,250 --> 00:28:41,959
Jeg er din og vil altid være det.
332
00:28:42,042 --> 00:28:46,584
Og du er min
og vil også altid være det.
333
00:28:52,751 --> 00:28:57,375
- Det har været sjovt!
- Rigtig sjovt.
334
00:28:57,501 --> 00:29:01,209
Vi har lavet opgaver, som ingen
vil have, men det har været sjovt.
335
00:29:01,334 --> 00:29:04,167
- Virkelig sjovt!
- Et sjovt ĂĄr.
336
00:29:04,292 --> 00:29:10,042
Det er ogsĂĄ mit indtryk. At se Amanda
ĂĄbne en kuvert med et afslag...
337
00:29:10,167 --> 00:29:15,667
- Er det ikke rigtigt?
- Jeg har det ligesom Philips mand.
338
00:29:15,792 --> 00:29:19,334
Vi kunne lave film. Reklamefilm!
339
00:29:19,459 --> 00:29:26,250
Det kunne være sjovt. Vi kunne lade
som om, alle kunderne kom til os.
340
00:29:26,375 --> 00:29:29,709
- Hvad forslĂĄr I sĂĄ?
- At vi gĂĄr ned og bader.
341
00:29:29,834 --> 00:29:33,250
- Ja.
- Kom nu!
342
00:29:33,375 --> 00:29:36,584
Kom nu!
343
00:29:37,918 --> 00:29:42,125
It had to be you.
344
00:29:42,250 --> 00:29:45,083
It had to be you.
345
00:29:46,209 --> 00:29:49,999
I wandered around and finally found
346
00:29:50,083 --> 00:29:53,584
that somebody who
347
00:29:53,709 --> 00:29:57,292
could make me be true.
348
00:29:57,417 --> 00:29:59,918
Could make me feel blue.
349
00:30:01,292 --> 00:30:08,292
And even be sad just to be glad,
thinking of you.
350
00:30:08,417 --> 00:30:12,501
- De mĂĄ ikke stoppe.
- Jeg vækker jo hele hotellet.
351
00:30:12,626 --> 00:30:15,751
- Nu har jeg også vækket Dem.
- Jeg sov ikke.
352
00:30:15,876 --> 00:30:19,542
- Hvad med Deres mand?
- Han vĂĄgner ikke.
353
00:30:19,667 --> 00:30:23,250
For meget champagne.
354
00:30:23,375 --> 00:30:26,542
- Hør, De skal have et glas.
- Jeg har ogsĂĄ fĂĄet mit.
355
00:30:26,667 --> 00:30:29,250
Jo, De skal!
356
00:30:37,125 --> 00:30:39,459
- SkĂĄl.
- NĂĄ ja, skĂĄl.
357
00:30:45,751 --> 00:30:49,375
Savner De ikke teatret?
358
00:30:49,501 --> 00:30:55,042
Mit liv er et teater. Det oplevede De
under middagen, hr. Weyse.
359
00:30:56,501 --> 00:30:58,626
Er alle gæsterne venner?
360
00:30:58,751 --> 00:31:02,792
Ja, vi er én stor familie.
361
00:31:02,918 --> 00:31:04,959
Ej, hvor hyggeligt.
362
00:31:05,042 --> 00:31:09,999
Det sjove er, at vi kun ses disse
fĂĄ uger om ĂĄret -
363
00:31:10,083 --> 00:31:12,459
- men når vi så mødes igen -
364
00:31:12,584 --> 00:31:15,667
- sĂĄ er det, som om det var i gĂĄr.
365
00:31:17,334 --> 00:31:19,667
- Halløj!
- Halløj, halløj.
366
00:31:19,792 --> 00:31:22,542
Kom ind og fĂĄ en drink.
367
00:31:23,792 --> 00:31:29,959
Det er grosserer Madsens datter, som
jeg har kendt, siden hun var lille.
368
00:31:30,042 --> 00:31:33,709
- Er det ikke rigtigt, Amanda?
- Jo, men jeg er en stor pige nu.
369
00:31:33,834 --> 00:31:39,292
- Og gift, ikke?
- Ja, gift. Køn har du altid været.
370
00:31:39,417 --> 00:31:45,125
Vi har lavet film sammen her
pĂĄ hotellet. Det var tider.
371
00:31:45,250 --> 00:31:47,751
Som man ikke lige glemmer.
372
00:31:47,876 --> 00:31:51,250
Det er fru Molin.
373
00:31:51,375 --> 00:31:54,542
- Godaften.
- Godaften.
374
00:31:56,459 --> 00:31:58,292
NĂĄ, jeg vil gĂĄ op.
375
00:31:58,417 --> 00:32:01,292
- Godnat.
- Godnat.
376
00:32:01,417 --> 00:32:05,000
- Sov godt.
- Tack detsamma!
377
00:32:05,125 --> 00:32:08,626
Ja, ja. Lidt svensk "prata" man vel!
378
00:32:27,584 --> 00:32:33,209
- Er du her helt alene?
- De er alle sammen gĂĄet i seng.
379
00:32:33,334 --> 00:32:37,584
- Jeg troede, du var kørt.
- Jeg skulle komme og sige farvel.
380
00:32:37,709 --> 00:32:42,626
- Var I hernede i aftes?
- Vi stod og kiggede lidt.
381
00:32:42,751 --> 00:32:46,918
- Mon ikke jeg skulle tage den der?
- Du tror ikke, jeg kan bære den?
382
00:32:47,000 --> 00:32:50,083
Du kan tage bordet.
SĂĄ skal du fĂĄ en kop kaffe.
383
00:32:50,209 --> 00:32:55,167
- Jeg skal nok til at køre.
- Ikke før, du har fået kaffe.
384
00:33:00,167 --> 00:33:02,459
Der var ikke mere kaffe.
385
00:33:09,959 --> 00:33:12,584
- SkĂĄl.
- SkĂĄl.
386
00:33:19,417 --> 00:33:24,000
Her fortalte du, at du havde købt
hotellet og skrevet mit navn pĂĄ.
387
00:33:24,125 --> 00:33:28,918
Du aner ikke, hvor rørt jeg blev.
388
00:33:29,000 --> 00:33:33,626
Men du blev ked af det, da jeg sagde,
at jeg ville betale pengene tilbage.
389
00:33:33,751 --> 00:33:37,167
- Nej.
- Jo. Du har holdt dig væk.
390
00:33:37,292 --> 00:33:41,083
- Jeg har haft travlt.
- Jeg har næsten ikke set dig.
391
00:33:41,209 --> 00:33:44,250
Du kom ikke,
da vi skulle skrive under.
392
00:33:44,375 --> 00:33:48,918
Det var heller ikke nødvendigt.
Jeg sendte dem jo.
393
00:33:50,250 --> 00:33:54,042
Du blev stødt over,
at jeg ikke ville have det forærende.
394
00:33:54,167 --> 00:33:57,000
Det gjorde du, Morten.
395
00:33:57,125 --> 00:34:02,083
Men jeg er nødt til at vise,
at jeg kan klare det her selv.
396
00:34:02,209 --> 00:34:04,584
Vise, at jeg har fortjent det.
397
00:34:08,334 --> 00:34:12,167
- Lyder det mærkeligt?
- Nej.
398
00:34:12,292 --> 00:34:14,918
Nej, det lyder som dig.
399
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Ja, hvem ellers?
400
00:34:20,250 --> 00:34:23,000
- Nå, lad mig så høre.
- Hvad vil du høre?
401
00:34:23,125 --> 00:34:25,959
- Hvad du har lavet.
- Skal du ikke tidligt op?
402
00:34:26,042 --> 00:34:30,000
Jeg kan da ikke sove nu.
Kom herover og fortæl.
403
00:34:30,125 --> 00:34:34,000
- Derover?
- Ja, herover.
404
00:35:26,501 --> 00:35:29,292
- Bare sov videre.
- Jeg er vĂĄgen.
405
00:35:29,417 --> 00:35:33,209
- Det mĂĄ du undskylde.
- Det gør ikke noget.
406
00:35:35,334 --> 00:35:38,959
Skal jeg?
407
00:35:39,042 --> 00:35:44,918
En mand på værelset den første nat?
Det ville være godt for mit rygte.
408
00:35:51,250 --> 00:35:56,417
Godmorgen. Undskyld, men er det
normalt, at vandet er sĂĄ koldt?
409
00:35:56,542 --> 00:36:00,918
Det plejer at blive varmere op
ad dagen, nĂĄr solen kommer.
410
00:36:01,000 --> 00:36:05,042
- Vandet på badeværelset?
- Er det ikke varmt?
411
00:36:05,167 --> 00:36:08,167
- Iskoldt. Værre.
- NĂĄ!
412
00:36:18,209 --> 00:36:20,834
- Godmorgen!
- Godmorgen.
413
00:36:20,959 --> 00:36:23,667
Det gik i stykker,
mens fru Molin tog bad.
414
00:36:23,792 --> 00:36:27,000
- Ej da ikke fru Molin?
- De er ikke finere end de andre.
415
00:36:27,125 --> 00:36:30,584
- Det ved jeg. Hvad sagde hun sĂĄ?
- At det var koldt.
416
00:36:30,709 --> 00:36:34,792
- Jeg mĂĄ have far til at se pĂĄ den.
- Hvem er bakken til?
417
00:36:35,918 --> 00:36:38,709
- Morten.
- Morten!
418
00:36:38,834 --> 00:36:42,876
- Ja, det blev sent i gĂĄr.
- På værelse 11 eller?
419
00:36:44,042 --> 00:36:48,042
Der har da ikke været nogen
på værelse 11.
420
00:36:48,167 --> 00:36:52,083
Morgen, morgen. Nå, først på færde.
421
00:36:52,209 --> 00:36:54,959
De gik jo ogsĂĄ tidligt hjem
i gĂĄr aftes.
422
00:36:55,042 --> 00:36:59,000
Jeg ville overtage vagten,
så frøken Malling også fik set bålet.
423
00:36:59,125 --> 00:37:01,918
Det var betænksomt af Dem.
424
00:37:02,000 --> 00:37:06,459
Helene fortalte i gĂĄr
om de ubehagelige breve.
425
00:37:06,584 --> 00:37:10,501
Det er oprørende. Marmelade?
426
00:37:10,626 --> 00:37:13,042
Jo tak. Bare lidt. Tak.
427
00:37:13,167 --> 00:37:16,459
- Jeg ved, hvordan De må føle det.
- Gør De, Weyse?
428
00:37:16,584 --> 00:37:23,042
De skulle se, hvad jeg har været
udsat for af dĂĄrlige anmeldelser.
429
00:37:23,167 --> 00:37:27,876
Har anmelderne truet Dem med
at slĂĄ Dem ihjel?
430
00:37:27,999 --> 00:37:30,709
En mente, at det var det,
man burde gøre.
431
00:37:31,501 --> 00:37:33,375
Det er jo uhørt!
432
00:37:33,501 --> 00:37:38,584
Folk, der truer med den slags,
gennemfører sjældent.
433
00:37:38,709 --> 00:37:42,834
Næ, Weyse, det er breve fra folk,
som jeg troede, vidste bedre.
434
00:37:42,959 --> 00:37:48,334
Vi i Danmark er ved at udvikle den
samme kynisme som i Tyskland.
435
00:37:48,459 --> 00:37:52,834
Vi mener ikke, at der er plads
til folk, der er en smule anderledes.
436
00:37:54,918 --> 00:37:57,501
- Så er der morgenbrød.
- Hvor er Max?
437
00:37:57,626 --> 00:38:00,999
- Han sover.
- Hvordan har hovedet det?
438
00:38:01,083 --> 00:38:05,375
Fint. Rigtig fint. Det banker lidt.
439
00:38:05,501 --> 00:38:09,834
Ved du hvad?
Vi kommer til at lave reklamefilm.
440
00:38:09,959 --> 00:38:13,626
Ved du hvorfor? Vi har noget -
441
00:38:13,751 --> 00:38:16,999
- som Sylvester Hvid
og de andre bureauer ikke har.
442
00:38:17,083 --> 00:38:18,876
- Gæld?
- Philip...
443
00:38:18,999 --> 00:38:22,751
Jeg har Danmarks bedste
og mest berømte skuespiller.
444
00:38:22,876 --> 00:38:25,918
Weyse. Det fĂĄr vi ham aldrig med til.
445
00:38:26,000 --> 00:38:30,292
Jeg talte med ham i nat. Han synes,
det var en bedårende idé.
446
00:38:30,417 --> 00:38:33,250
- En bedårende idé.
- Hans egne ord.
447
00:38:33,375 --> 00:38:37,626
Det er jo fantastisk!
SĂĄ mangler vi jo bare nogle kunder -
448
00:38:37,751 --> 00:38:40,751
- og at finde ud af,
hvordan vi fĂĄr rĂĄd.
449
00:38:40,876 --> 00:38:43,584
Det er smĂĄting.
450
00:38:45,209 --> 00:38:47,542
Olga?
451
00:38:50,209 --> 00:38:54,292
Der er brev til dig fra doktor Ploug.
Det er sendt fra Schweiz.
452
00:38:54,417 --> 00:38:59,918
- Hvorfor siger han, at han kommer?
- Han har ikke sagt, at han kommer.
453
00:39:00,000 --> 00:39:03,709
- Det har du da selv fortalt.
- Du skulle ikke blande dig.
454
00:39:03,834 --> 00:39:05,417
I hvad?
455
00:39:05,542 --> 00:39:10,000
Han har døjet med podagra.
Han fandt et sanatorium i Schweiz.
456
00:39:10,125 --> 00:39:13,709
- Han spurgte, om jeg ville tage med.
- Gjorde han?
457
00:39:13,834 --> 00:39:18,000
Det er det, jeg fortæller dig.
Jeg sagde ja for at fĂĄ ham af sted.
458
00:39:18,125 --> 00:39:22,626
Så sprang jeg fra i sidste øjeblik.
459
00:39:22,751 --> 00:39:28,250
Jeg troede, I havde spillet bridge
hele vinteren. Olga, har I ikke?
460
00:39:28,375 --> 00:39:32,626
- Jo.
- Skal du ikke se, hvad han skriver?
461
00:39:32,751 --> 00:39:35,667
Der stĂĄr det samme
som i de andre breve.
462
00:39:35,792 --> 00:39:39,417
- De andre?
- Han har sendt brev hver dag.
463
00:39:39,542 --> 00:39:42,709
Også før vi tog herover.
464
00:39:44,792 --> 00:39:48,626
- Han vil giftes.
- Hvad vil han?
465
00:39:48,751 --> 00:39:53,375
Du hørte godt, hvad jeg sagde.
Vil du godt holde op med det der!
466
00:39:53,501 --> 00:40:00,751
Det kommer ikke til at ske. Jeg skal
ikke giftes. Nej, vorherre bevares.
467
00:40:00,876 --> 00:40:02,918
Det er de børn igen.
468
00:40:03,000 --> 00:40:06,876
Du kan sige, hvad du vil, men
de opfører sig fuldstændig kulret!
469
00:40:06,999 --> 00:40:12,000
Det var aldrig sket,
hvis deres far havde været her.
470
00:40:12,125 --> 00:40:15,459
Det lyder, som om hele huset er...
471
00:40:16,751 --> 00:40:19,626
Det er bare os, fru Fjeldsø.
472
00:40:19,751 --> 00:40:24,167
Ja, vi spiller bare lidt kegler.
Smut ned og rejs dem om.
473
00:40:25,751 --> 00:40:28,959
Du væltede dem alle sammen.
Kan du ikke prøve igen?
474
00:40:31,125 --> 00:40:34,834
Mor! Far er kommet!
475
00:40:34,959 --> 00:40:36,751
Goddag, Alice.
476
00:40:37,751 --> 00:40:41,459
- Hvad laver du her?
- Spiller kegler.
477
00:40:41,584 --> 00:40:43,792
Far bliver. Ikke, far?
478
00:40:43,918 --> 00:40:49,083
Jo, jo. Men mĂĄske vi skulle pakke
det sammen nu, børn.
479
00:40:49,209 --> 00:40:53,459
Jeg har ogsĂĄ noget, jeg skal vise
jeres mor. Kommer du med, Alice?
480
00:40:58,751 --> 00:41:01,375
Luk lige døren, Alice.
481
00:41:06,667 --> 00:41:10,083
- Hvad skal jeg med dem?
- Har du glemt, hvilken dag det er?
482
00:41:10,209 --> 00:41:13,626
- Det er vores bryllupsdag.
- Vi er ved at blive skilt.
483
00:41:13,751 --> 00:41:17,626
Det er jo ikke gĂĄet igennem endnu.
Indtil da er vi stadig gift.
484
00:41:17,751 --> 00:41:22,876
- Du husker aldrig vores bryllupsdag.
- Det vil jeg, hvis du skifter mening.
485
00:41:22,999 --> 00:41:26,042
Det gør jeg ikke, Otto.
Jeg vil skilles.
486
00:41:26,167 --> 00:41:28,834
Det kommer til at koste mig alt.
487
00:41:28,959 --> 00:41:33,292
Jeg sagde, at det brev ikke
ville bevise noget som helst.
488
00:41:33,417 --> 00:41:37,292
Det var dygtigt af dig at skaffe
udtalelser om hendes utilregnelighed.
489
00:41:37,417 --> 00:41:42,375
Jeg havde ikke noget valg. Jeg hĂĄber,
at jeg kan bevise over for dig -
490
00:41:42,501 --> 00:41:45,792
- at vi to hører sammen.
Du og jeg.
491
00:41:45,918 --> 00:41:52,167
Nå. Jeg har lovet børnene en tur
pĂĄ stranden. Vil du med?
492
00:41:52,292 --> 00:41:54,459
Nej tak!
493
00:41:58,667 --> 00:42:03,209
Hvem kommer først i vandet, unger?
494
00:42:03,334 --> 00:42:07,000
- Vi skal ned og bade, ikke?
- Jeg kommer nu.
495
00:42:08,042 --> 00:42:13,584
Hr. Frigh er kommet. Det kan han ikke
tillade sig, nĂĄr hans kone er her.
496
00:42:13,709 --> 00:42:17,292
For fanden! Han er ogsĂĄ kommet her
gennem alle ĂĄrene.
497
00:42:17,417 --> 00:42:21,083
Vi er ogsĂĄ hans venner.
498
00:42:30,375 --> 00:42:34,626
Vi kunne ogsĂĄ godt blive her lidt.
499
00:42:36,375 --> 00:42:38,417
Jeg mødte Morten dernede.
500
00:42:38,542 --> 00:42:42,000
Du forstår at ødelægge
den gode stemning!
501
00:42:42,125 --> 00:42:45,250
Han ville ringe senere
omkring de teglsten.
502
00:42:45,375 --> 00:42:49,042
Jeg render fra Herodes til Pilatus
for at skaffe materialer -
503
00:42:49,167 --> 00:42:52,709
- der er til at betale,
og Morten vil gøre det dyrere.
504
00:42:52,834 --> 00:42:55,792
Det er dyrt at gĂĄ ned i kvalitet.
505
00:42:55,918 --> 00:42:59,709
Han havde læst om en sag, hvor de
havde brugt noget jysk tømmer -
506
00:42:59,834 --> 00:43:03,709
- sĂĄ der allerede var svamp
i etageadskillelsen.
507
00:43:10,334 --> 00:43:14,999
Grosserer Madsen. Jeg var pĂĄ vej
hen til Dem. De skal ned og bade.
508
00:43:15,083 --> 00:43:17,626
Ja, jeg ville høre Dem om...
509
00:43:19,167 --> 00:43:21,876
Jeg har skrevet det ned, vi aftalte.
510
00:43:21,999 --> 00:43:26,834
Jysk tømmer til den pris,
Varming har oplyst mig i morges.
511
00:43:26,959 --> 00:43:32,584
Hvis De signerer, sĂĄ skal jeg
sørge for, at det kommer videre.
512
00:43:32,709 --> 00:43:35,918
Der kommer du.
Har du hilst pĂĄ hr. Madsen?
513
00:43:36,000 --> 00:43:38,125
- Georg Madsen.
- Alma Molin.
514
00:43:38,250 --> 00:43:43,918
Deres mand har været så elskværdig
at formidle kontakt til Varming...
515
00:43:44,000 --> 00:43:48,375
- Hofjægermester Varming?
- Ja, vi snakkede byggeri i gĂĄr.
516
00:43:48,501 --> 00:43:50,709
Jeg tænkte på Varmings træ.
517
00:43:50,834 --> 00:43:57,459
Jeg har hørt om en kedelig sag med
noget jysk grantræ, der var for vådt.
518
00:43:57,584 --> 00:44:02,375
- For vĂĄdt?
- Man kunne høre fuglene pippe i det.
519
00:44:02,501 --> 00:44:05,459
Ja, det lyder ikke rart.
520
00:44:05,584 --> 00:44:09,083
Det har jeg svært ved
at forestille mig.
521
00:44:09,209 --> 00:44:13,918
Det er førsteklasses
og tørret efter alle forskrifter.
522
00:44:14,000 --> 00:44:20,459
Det er jeg sikker pĂĄ. Hvis De vil
bede ham sende mig en vareprøve -
523
00:44:20,584 --> 00:44:22,918
- og sĂĄ er begge parter trygge.
524
00:44:23,000 --> 00:44:28,459
Ja, det er ingen ulejlighed,
hr. Madsen. Jeg taler med Varming.
525
00:44:28,584 --> 00:44:33,959
Min hustru og jeg har netop talt om
at blive her et par dage mere.
526
00:44:34,042 --> 00:44:36,709
SĂĄ kan vi se pĂĄ det sammen.
527
00:44:36,834 --> 00:44:41,584
SĂĄ har fruentimmeret ogsĂĄ
fĂĄet skruet sig ned i badedragten.
528
00:44:51,292 --> 00:44:53,959
Var det derfor, vi skulle herud?
529
00:44:54,042 --> 00:44:58,792
- Jeg mødte ham tilfældigt.
- Gjorde du?
530
00:44:58,918 --> 00:45:01,792
Det her faldt ud
af din jakke i aftes.
531
00:45:01,918 --> 00:45:05,751
Alt det med at være for træt
til at køre videre var løgn.
532
00:45:05,876 --> 00:45:10,292
Vi skulle herud,
sĂĄ du kunne tale med hr. Madsen.
533
00:45:10,417 --> 00:45:13,626
Jeg hjælper ham af med noget træ.
534
00:45:13,751 --> 00:45:19,292
Hvornår har Varming købt træ?
Hvorfor er det din opgave?
535
00:45:19,417 --> 00:45:23,375
Han er en gammel, god kunde
af huset i mange ĂĄr.
536
00:45:23,501 --> 00:45:28,292
Det er et æresanliggende. Jeg ved
ikke, hvad det hedder pĂĄ svensk.
537
00:45:28,417 --> 00:45:32,459
SĂĄ bliv du og klar
dit æresanliggende! Jeg rejser i dag.
538
00:45:37,751 --> 00:45:42,334
- Vi bliver her. Sammen.
- Jeg rejser.
539
00:45:42,459 --> 00:45:46,292
Godt sĂĄ rejs! Rejs! Hvis du kan
finde penge til at rejse for!
540
00:45:46,417 --> 00:45:51,667
Tror du, vi er her for sjov? Tror du,
jeg strunter for fem flade ører?
541
00:45:51,792 --> 00:45:55,417
Det her handler om os to!
542
00:45:55,542 --> 00:46:00,417
Burmeister & Wain...
Jeg tror, det er likvidation.
543
00:46:00,542 --> 00:46:03,918
Alle mine aktier er væk.
544
00:46:04,000 --> 00:46:07,292
Det forbandede træ er det eneste,
jeg har tilbage.
545
00:46:07,417 --> 00:46:09,876
- Er træet dit?
- Gu er det mit!
546
00:46:09,999 --> 00:46:12,876
Købt for Varmings penge.
547
00:46:12,999 --> 00:46:17,375
- Hvordan kan du det?
- Han har kontanter stĂĄende hos os.
548
00:46:18,250 --> 00:46:21,334
- Det er jo...
- Det er et lĂĄn!
549
00:46:21,459 --> 00:46:25,959
Pengene kommer tilbage,
men fortjenesten er min.
550
00:46:27,125 --> 00:46:28,959
Bedrageri.
551
00:46:30,292 --> 00:46:33,375
- Du bliver opdaget!
- Selvfølgelig ikke!
552
00:46:33,501 --> 00:46:38,501
Alma, tag dig sammen!
Sig, vi bliver her et par dage mere.
553
00:46:39,417 --> 00:46:43,459
- Der er et brev fra Ane, far.
- Er der det? Hvad skriver hun?
554
00:46:43,584 --> 00:46:48,501
Hun har lavet sin første hat.
Her er et fotografi af den.
555
00:46:48,626 --> 00:46:52,250
- Hun ser glad ud.
- Ja.
556
00:46:52,375 --> 00:46:56,626
- Jeg ved, hvad du tænker om barnet.
- Det er for sent nu.
557
00:46:59,542 --> 00:47:04,250
- NĂĄ, hvordan lykkedes det?
- Med vandvarmeren?
558
00:47:04,375 --> 00:47:08,334
Nu varmer den,
men den er moden til udskiftning.
559
00:47:08,459 --> 00:47:13,626
- Den må holde resten af sæsonen.
- Dine gæster må bade i koldt vand.
560
00:47:13,751 --> 00:47:18,999
- Hr. og fru Molin rejser jo i dag.
- Nej, de bliver nogle dage mere.
561
00:47:19,083 --> 00:47:22,292
Har du hørt,
at Morten har været her i nat?
562
00:47:22,417 --> 00:47:26,709
- Har han det?
- Det siger pigerne.
563
00:47:46,667 --> 00:47:51,209
Jeg hører, at De bliver nogle dage.
Hvor hyggeligt!
564
00:47:52,999 --> 00:47:55,999
SĂĄ er der tid til
at lære Dem at svømme.
565
00:47:56,083 --> 00:48:00,042
Hvorfor smider De ikke tøjet
og hopper i med mig?
566
00:48:00,167 --> 00:48:03,334
Ja, der kan De se.
567
00:48:03,459 --> 00:48:07,584
Det er ikke nogen dårlig idé, vel?
568
00:48:37,834 --> 00:48:39,834
Tekster: Esther Fröhlich
Dansk Video Tekst
48795