All language subtitles for Bad Move s02e02 Big Deal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,960 Ba ba-ba ba-ba ba-ba ba-ba ba-ba ba-ba 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 When the world in which you're living 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,960 Gets a bit too much to bear 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,960 And you need someone to lean on 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,960 When you look, there's no-one there 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,960 You're gonna find me Pa-pa pa-pa 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,960 Out in the country Pa-pa pa-pa 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,960 Yeah, you're gonna find me Pa-pa pa-pa 9 00:00:26,960 --> 00:00:29,480 Way out in the country Pa-pa pa... 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,640 CAR HORN 11 00:00:37,960 --> 00:00:40,320 And you want it completely revamped? 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,960 Start from scratch. I want a brand-new website. 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 Great, well... I'd love to do it. 14 00:00:45,960 --> 00:00:48,960 I've got to tell you, Steve, you are exactly what I've been looking for. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 I mean, what is it with web designers? 16 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 They all seem to be loners 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,640 who live in a bedsit and eat cold pizza. 18 00:00:53,640 --> 00:00:54,960 LAUGHS No, not me. 19 00:00:54,960 --> 00:00:57,960 I always heat my pizza up... in the Aga. 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,960 Oh, yes! You and your wife moved out to the country?Mm. 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,960 I've always wanted to do that. Oh, you definitely should. 22 00:01:03,960 --> 00:01:07,320 I'm seriously considering it. So, how have you found it? 23 00:01:07,320 --> 00:01:09,960 I... It's been life changing. 24 00:01:09,960 --> 00:01:12,960 Yeah, we bought a run-down old cottage a couple of years ago, 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 totally renovated it. 26 00:01:13,960 --> 00:01:16,320 Amazing.Yeah. What did you do? 27 00:01:17,960 --> 00:01:20,960 Well, like I say, totally renovated it. Just... 28 00:01:20,960 --> 00:01:24,960 New roof... new everything. CHUCKLES 29 00:01:26,480 --> 00:01:28,160 And your wife's a landscape gardener, you say? 30 00:01:28,160 --> 00:01:29,960 That's right, yeah. 31 00:01:29,960 --> 00:01:32,640 She must love it there. Nicky. Oh, yeah. She loves it! 32 00:01:33,960 --> 00:01:36,960 Give it another flush, Dad. Righto. 33 00:01:36,960 --> 00:01:38,960 TOILET FLUSHES 34 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 BUBBLING 35 00:01:41,960 --> 00:01:42,960 NICKY SIGHS 36 00:01:42,960 --> 00:01:44,960 I'd say you've got a bit of a problem there. 37 00:01:44,960 --> 00:01:49,000 That wants sorting, that does. Yeah, thanks, Dad. 38 00:01:49,000 --> 00:01:51,960 Nice to get an expert opinion (!) 39 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Does Steve possess some drain rods? 40 00:01:52,960 --> 00:01:55,960 I don't think so. I don't remember seeing them on the wedding list. 41 00:01:55,960 --> 00:01:58,960 Well, he wants to invest in some. Haven't you got a set? 42 00:01:58,960 --> 00:02:00,960 Well, I don't like to meddle in Steve's business. 43 00:02:01,639 --> 00:02:03,639 To be fair, I don't think it's all his. 44 00:02:03,639 --> 00:02:05,999 Anyway, I've got to be at the bowls club in half an hour. 45 00:02:05,999 --> 00:02:07,639 Committee meeting. 46 00:02:09,264 --> 00:02:10,264 Who's that lunatic? 47 00:02:12,104 --> 00:02:15,104 It's Grizzo. Oh, it's Catweazle, is it? 48 00:02:15,104 --> 00:02:17,264 That explains it, he'll be drugged up to the eyeballs. 49 00:02:17,264 --> 00:02:19,264 He doesn't touch drugs. 50 00:02:19,264 --> 00:02:20,264 Does he not? No. 51 00:02:20,264 --> 00:02:22,264 Then he really does have a problem. 52 00:02:27,608 --> 00:02:29,808 Well done, you. I know, it's brilliant. 53 00:02:29,808 --> 00:02:32,608 It's a big step up from doing nursing homes and chiropodists. 54 00:02:32,608 --> 00:02:35,608 And Yorkshire Abattoir Association was a low point. Mm. 55 00:02:35,608 --> 00:02:37,608 Don't remind me. It's Imelda's own company. 56 00:02:37,608 --> 00:02:40,608 She's really successful, this could mean some proper money. 57 00:02:40,608 --> 00:02:42,608 Well, thank God for that, we can stock up on some air freshener. 58 00:02:42,608 --> 00:02:44,608 Did your dad say what was wrong? Mm. 59 00:02:44,608 --> 00:02:47,608 I should have married a man with his own set of drain rods. 60 00:02:47,608 --> 00:02:49,608 You don't need drain rods for a blocked bog. 61 00:02:49,608 --> 00:02:50,608 It's a bit worse than a blocked bog. 62 00:02:50,608 --> 00:02:52,608 You should see under that manhole cover. 63 00:02:52,608 --> 00:02:54,608 No, thanks. It's like a Slush Puppie... 64 00:02:54,608 --> 00:02:57,608 Yeah, all right. ..only made by Satan!Eurgh! 65 00:02:57,608 --> 00:02:59,808 Is that Grizzo again? He was out running earlier. 66 00:02:59,808 --> 00:03:01,608 Blimey! 67 00:03:03,608 --> 00:03:06,128 Oh, 28.36k. 68 00:03:06,128 --> 00:03:09,608 Yeah, not bad. You've just run 28 km? 69 00:03:10,249 --> 00:03:11,249 Er... yeah. CHUCKLES 70 00:03:11,249 --> 00:03:13,249 You training for a marathon, then? Eh? 71 00:03:13,249 --> 00:03:16,249 I just thought you'd be doing a marathon.Oh, no! 72 00:03:16,249 --> 00:03:18,089 What's the point in that? 73 00:03:18,089 --> 00:03:20,929 No, I just like running. Takes the mind off stuff. 74 00:03:20,929 --> 00:03:22,249 I run every day. I had no idea. 75 00:03:22,249 --> 00:03:24,249 How long you been doing that for? Oh, since yesterday. 76 00:03:24,249 --> 00:03:27,089 It's brilliant. It's changed my life. 77 00:03:27,089 --> 00:03:29,249 My manager reckons it's really calmed me down. 78 00:03:29,249 --> 00:03:32,249 Right.What it was, this package arrives out of the blue, 79 00:03:32,249 --> 00:03:35,249 some big sportswear company want to use one of my songs for an advert. 80 00:03:35,249 --> 00:03:37,609 So my manager says, "That'll cost you more than a tracksuit." 81 00:03:38,351 --> 00:03:40,991 He ends up having a big row with them at Beyonce's birthday party. 82 00:03:40,991 --> 00:03:43,991 Ice sculpture goes flying, Solange's in tears. 83 00:03:43,991 --> 00:03:45,991 I'm stuck with all this running gear. 84 00:03:45,991 --> 00:03:47,991 I thought... "What am I gonna do with it?" 85 00:03:47,991 --> 00:03:50,351 And then I thought, "I know... 86 00:03:50,351 --> 00:03:52,991 "I'll go running." CHUCKLES 87 00:03:53,754 --> 00:03:55,794 You don't want to try, do you? I've got loads more. 88 00:03:55,794 --> 00:03:57,754 Right, I'm good, thanks, Grizzo. 89 00:03:57,754 --> 00:03:59,954 What about tennis? Ice hockey? 90 00:04:00,794 --> 00:04:03,114 Weightlifting? No, you're all right, thanks. 91 00:04:03,114 --> 00:04:06,754 Actually, not weightlifting, I gave that to Bjork. 92 00:04:06,754 --> 00:04:08,754 Mind if I get a refill? Help yourself. 93 00:04:10,210 --> 00:04:12,210 WATER BUBBLES Eurgh! 94 00:04:12,210 --> 00:04:14,210 Actually, er... I think I'll leave it. 95 00:04:23,223 --> 00:04:25,383 PHONE BUZZES AND RINGS 96 00:04:26,153 --> 00:04:29,153 Imelda, hi. Hi, Steve, how's it going? 97 00:04:29,153 --> 00:04:30,673 Yeah, it's going great. 98 00:04:30,673 --> 00:04:33,153 Got something really special in mind for your portfolio. 99 00:04:33,153 --> 00:04:36,153 Fantastic. Sounds like you've got the bit between your teeth. 100 00:04:36,153 --> 00:04:38,833 Yeah. Mind you, it's not hard to be inspired 101 00:04:38,833 --> 00:04:40,153 in an environment like this. 102 00:04:40,153 --> 00:04:42,153 Oh, and here's me cooped up in this office. 103 00:04:42,153 --> 00:04:44,153 Making me jealous. Yeah. 104 00:04:45,738 --> 00:04:50,258 The old bees are buzzin'. Should have some honey soon. 105 00:04:50,258 --> 00:04:52,778 Oh, stop it, I can almost taste it. 106 00:04:52,778 --> 00:04:56,938 Me too. Yeah, it really is so beautiful this time of year. 107 00:04:56,938 --> 00:04:59,738 Well, on that subject, 108 00:04:59,738 --> 00:05:02,938 I've got a contract here that needs signing.Great, thanks. 109 00:05:02,938 --> 00:05:06,738 So, I was thinking, why don't I just bring it out to you? 110 00:05:07,992 --> 00:05:10,152 You don't have to come all this way. It's not that far. 111 00:05:10,152 --> 00:05:11,672 It is. It's miles away. 112 00:05:11,672 --> 00:05:14,512 It's really no trouble. Can't you just email it? 113 00:05:14,512 --> 00:05:17,152 Steve! I want to see this amazing cottage of yours. 114 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 CHUCKLES 115 00:05:20,146 --> 00:05:22,146 FLIES BUZZING 116 00:05:23,638 --> 00:05:26,638 Well, that's it, I've lost the job. 117 00:05:26,638 --> 00:05:28,638 She'll take one look at this place and think I'm a complete idiot. 118 00:05:28,638 --> 00:05:31,478 And besides, she'll know I was lying. 119 00:05:31,478 --> 00:05:32,638 Why does she want to see our house? 120 00:05:32,638 --> 00:05:34,638 Well, for some reason, she's got it into her head 121 00:05:34,638 --> 00:05:37,638 that we live in this idyllic country cottage. 122 00:05:37,638 --> 00:05:40,638 You told her we live in an idyllic country cottage, didn't you? 123 00:05:40,638 --> 00:05:42,158 Well, what was I supposed to say? 124 00:05:42,158 --> 00:05:44,838 "Hi, my name's Steve. I live in a dump that got no roof, 125 00:05:44,838 --> 00:05:47,638 "and smells like a tramp's underpants. 126 00:05:47,638 --> 00:05:48,838 "Can I design your website, please?" 127 00:05:48,838 --> 00:05:51,318 MATT AND MEENA: Cooee. Oh, God! 128 00:05:51,318 --> 00:05:53,638 It's the happy puppies. 129 00:05:53,638 --> 00:05:55,638 Anyone got a sack and a canal? 130 00:05:59,537 --> 00:06:01,537 We have some exciting news, don't we? 131 00:06:01,537 --> 00:06:05,537 We're going to learn basket weaving. Are you? Oh, good. 132 00:06:05,537 --> 00:06:08,057 Yes, but tell Nicky and Steve where we're going to learn it. 133 00:06:08,057 --> 00:06:09,537 BOTH: In Greece! 134 00:06:09,537 --> 00:06:13,217 It's a residential course. One of the best in Europe. 135 00:06:13,217 --> 00:06:16,537 It's so important to stop these traditional skills dying out. 136 00:06:16,537 --> 00:06:17,537 I know, they're so useful (!) 137 00:06:17,537 --> 00:06:21,537 Have you got a problem with your drains? 138 00:06:21,537 --> 00:06:23,537 Oh, yeah, we're gonna sort that. Good luck with that. 139 00:06:23,537 --> 00:06:26,537 You will have a problem here, you're not on the mains drainage system. 140 00:06:26,537 --> 00:06:28,537 It's one of the reasons we didn't buy it. 141 00:06:28,537 --> 00:06:31,737 I mean, we looked at this place, but...Yes. So you did. 142 00:06:32,362 --> 00:06:35,162 Anyway, we wanted to ask you a favour. 143 00:06:35,162 --> 00:06:38,162 Would you mind keeping an eye on the house while we're away? 144 00:06:38,162 --> 00:06:40,162 The thing is... There's not much to do. 145 00:06:40,162 --> 00:06:42,162 I know, but... It's just feeding the chickens... 146 00:06:42,162 --> 00:06:44,202 Watering the tomatoes... ..deadheading the roses... 147 00:06:44,202 --> 00:06:46,522 ..keep an eye on the greenhouse. Maybe mow the lawn? 148 00:06:46,522 --> 00:06:48,162 You can help yourself to the vegetables. 149 00:06:48,162 --> 00:06:51,162 Well, perhaps not the aubergines. Well, we're actually really busy. 150 00:06:51,162 --> 00:06:53,162 It's fine. We'll do it. 151 00:06:53,162 --> 00:06:55,162 Oh, that's so good of you. 152 00:06:55,162 --> 00:06:59,162 What do we say to Nicky and Steve? BOTH: Efharisto! 153 00:06:59,162 --> 00:07:02,162 It's 'thank you'. In Greek. 154 00:07:14,865 --> 00:07:16,865 SIGHS 155 00:07:18,225 --> 00:07:20,865 Excuse me? Yeah? 156 00:07:21,310 --> 00:07:24,310 Have you got any air freshener? Eh? 157 00:07:24,310 --> 00:07:25,310 Have you got any air freshener? 158 00:07:25,310 --> 00:07:28,990 You're all right, just open the door for a minute. 159 00:07:28,990 --> 00:07:31,310 No, I haven't... 160 00:07:31,310 --> 00:07:33,310 I need it for home. We've got a blocked drain. 161 00:07:33,310 --> 00:07:35,310 I'll bet that stinks. 162 00:07:35,310 --> 00:07:38,310 Yeah, it does a bit. So, have you got any?Don't know. 163 00:07:39,873 --> 00:07:43,393 Well, can you ask Gareth? He's not here, he's in hospital. 164 00:07:43,393 --> 00:07:45,873 Oh. Right. 165 00:07:45,873 --> 00:07:47,873 Is he OK? He'll live. 166 00:07:47,873 --> 00:07:49,873 E-cigarette went off in his pocket. 167 00:07:49,873 --> 00:07:51,873 Set fire to his trousers. 168 00:07:51,873 --> 00:07:54,873 Well, that sounds nasty. Burnt his leg. 169 00:07:54,873 --> 00:07:57,873 Bronson doused him with Tango or it would have been worse. 170 00:07:57,873 --> 00:07:59,873 Bronson to the rescue. 171 00:07:59,873 --> 00:08:01,873 It's bad that an e-cigarette did that, though. 172 00:08:01,873 --> 00:08:04,873 I know. Someone sold us a dodgy lot. 173 00:08:04,873 --> 00:08:05,873 Hey, that weren't my fault. 174 00:08:05,873 --> 00:08:08,393 Got 'em off Skunky. He's usually all right. 175 00:08:08,393 --> 00:08:09,873 Anyway, I'm getting rid of 'em. 176 00:08:09,873 --> 00:08:11,873 Well, that sounds like the right thing to do. 177 00:08:11,873 --> 00:08:13,873 That's why they're on special offer. 178 00:08:13,873 --> 00:08:15,873 Do you want one? 179 00:08:15,873 --> 00:08:18,553 No, you're all right, thanks. Is this what you're after? 180 00:08:18,553 --> 00:08:21,873 Oh, thanks, Bronson. Which one's the best? 181 00:08:21,873 --> 00:08:23,553 Er... this one's for carpets and that. 182 00:08:23,553 --> 00:08:25,553 This one's for toilets. 183 00:08:25,553 --> 00:08:27,873 Eh, this one's the strongest. What's that for? 184 00:08:27,873 --> 00:08:29,873 Minicabs. 185 00:08:33,393 --> 00:08:37,873 Hi, Imelda. I'm afraid I'm going to have to cancel your visit because... 186 00:08:38,873 --> 00:08:41,393 ..because I have... 187 00:08:42,981 --> 00:08:45,981 ..Ebola. SIGHS 188 00:08:47,410 --> 00:08:48,410 DOORBELL RINGS 189 00:08:50,410 --> 00:08:53,410 Steve, drain rods. Drain rods, Steve. 190 00:08:56,823 --> 00:08:58,823 STRAINS 191 00:09:00,343 --> 00:09:02,823 Any luck? Nope. 192 00:09:02,823 --> 00:09:04,823 There's only one thing for it. 193 00:09:04,823 --> 00:09:06,823 I've got a mask and snorkel in the car. 194 00:09:06,823 --> 00:09:08,823 You'll have to get down in there and have a look. 195 00:09:08,823 --> 00:09:10,823 I'm not gonna go down a... I am joking. 196 00:09:10,823 --> 00:09:12,823 Oh. Hiya. 197 00:09:12,823 --> 00:09:16,823 Oh, you brought your drain rods. Have they done the trick?Nope. 198 00:09:16,823 --> 00:09:19,823 But you'll be pleased to hear I now know what the problem is. 199 00:09:19,823 --> 00:09:21,823 It's your septic tank. 200 00:09:21,823 --> 00:09:24,823 It won't have been emptied for years, it's backing up. 201 00:09:24,823 --> 00:09:26,823 Great (!) I don't suppose that'll do any good? 202 00:09:26,823 --> 00:09:28,823 Not unless it's fly spray. 203 00:09:28,823 --> 00:09:31,823 You've got a tank the size of a swimming pool under there, 204 00:09:31,823 --> 00:09:33,823 full of effluent. Lovely. 205 00:09:33,823 --> 00:09:35,823 So, what are we meant to do about it? 206 00:09:35,823 --> 00:09:40,023 Well, you need to hire a tanker with a vacuum pump, and empty it out. 207 00:09:40,023 --> 00:09:42,823 It'll cost you, mate. Well, how much are we talking? 208 00:09:42,823 --> 00:09:45,823 420 quid! See, he was right. 209 00:09:45,823 --> 00:09:48,343 I'm not paying that. We haven't got a choice. 210 00:09:48,343 --> 00:09:50,823 Unless you wanna get out there with a saucepan, do it yourself. 211 00:09:50,823 --> 00:09:53,503 Can't afford that kind of money now I've lost that job. 212 00:09:53,503 --> 00:09:54,823 You haven't lost it yet. 213 00:09:54,823 --> 00:09:56,863 As soon as Imelda comes round and sees this place, I will have. 214 00:09:56,863 --> 00:09:59,823 If we could get rid of the smell. It'll still look like a tip. 215 00:09:59,823 --> 00:10:01,823 All we need's a few seagulls flying around, 216 00:10:01,823 --> 00:10:03,503 pecking at plastic bags. 217 00:10:03,503 --> 00:10:05,183 When's she coming? Wednesday. 218 00:10:05,183 --> 00:10:06,863 Well, if we could just make an effort in here... 219 00:10:06,863 --> 00:10:09,823 Hang on, she's coming on Wednesday. ..gave it a lick of paint. 220 00:10:10,823 --> 00:10:12,823 Matt and Meena'll be in Greece. 221 00:10:13,603 --> 00:10:15,603 We can use their house. 222 00:10:15,603 --> 00:10:17,603 You're not suggesting... Yes, I am. 223 00:10:17,603 --> 00:10:19,963 We invite her to Matt and Meena's house, 224 00:10:19,963 --> 00:10:21,643 and say it's ours. 225 00:10:21,643 --> 00:10:24,443 It's perfect! Is it? 226 00:10:24,948 --> 00:10:27,108 Pa pa-pa pa-pa pa-pa pa-pa 227 00:10:34,368 --> 00:10:36,368 Tea and coffee in here. 228 00:10:37,579 --> 00:10:39,259 Mugs in here. 229 00:10:40,446 --> 00:10:42,446 Teaspoons... 230 00:10:42,446 --> 00:10:43,446 Yes. 231 00:10:43,446 --> 00:10:45,966 Welcome to our wonderful cottage, Imelda. 232 00:10:45,966 --> 00:10:49,446 We'll never get away with it. She'll guess straight away.How? 233 00:10:49,446 --> 00:10:51,446 Because it's not us, we don't fit in. 234 00:10:51,446 --> 00:10:54,446 It's Matt and Meena's taste. What's it matter? 235 00:10:54,446 --> 00:10:55,446 I'm not saying I like it. 236 00:10:55,446 --> 00:10:57,446 In fact, I hate it. 237 00:10:57,446 --> 00:10:58,446 I think it's pathetic 238 00:10:58,446 --> 00:11:00,446 but it's better than showing her around a sewage works. 239 00:11:00,446 --> 00:11:02,446 We'll only be here a couple of hours, maximum. 240 00:11:02,446 --> 00:11:03,446 I'm not saying that long. 241 00:11:03,446 --> 00:11:06,446 What time's septic tank man coming?12. 242 00:11:06,446 --> 00:11:08,446 I found someone who'll do it for 300 quid. 243 00:11:08,446 --> 00:11:09,446 Sorry, Ken, wrong again. 244 00:11:09,446 --> 00:11:11,446 Some of us know how to haggle. 245 00:11:12,446 --> 00:11:13,446 She's here. All the toys gone? 246 00:11:13,446 --> 00:11:15,646 Yep. OK, let's do this. 247 00:11:21,966 --> 00:11:23,446 And you did all this yourselves? 248 00:11:23,446 --> 00:11:25,446 Yeah, you should have seen it when we bought it. 249 00:11:25,446 --> 00:11:28,446 Horrible old wallpaper, a hole in the wall, 250 00:11:28,446 --> 00:11:30,446 and it stank, didn't it, Nicky? 251 00:11:30,446 --> 00:11:31,966 Yeah, yeah, it did. 252 00:11:31,966 --> 00:11:34,966 So we just ripped it all out, started again. 253 00:11:34,966 --> 00:11:37,806 The butler sink, the work surface... 254 00:11:37,806 --> 00:11:39,286 Loads of storage. 255 00:11:39,286 --> 00:11:40,446 Cupboards. 256 00:11:40,446 --> 00:11:41,446 One there. 257 00:11:41,446 --> 00:11:43,446 Another one here. 258 00:11:43,446 --> 00:11:44,446 With a boiler in it. 259 00:11:44,446 --> 00:11:48,446 How are you for the temperature, are you OK? Oh, I'm fine, thanks. 260 00:11:48,446 --> 00:11:52,446 Would you like a biscuit? Ooh, home made? 261 00:11:52,446 --> 00:11:54,446 Nicky made them. Brilliant. 262 00:11:54,446 --> 00:11:55,446 So, what's in them? 263 00:11:56,446 --> 00:11:57,486 Honey. 264 00:11:57,486 --> 00:11:59,446 And oatmeal. 265 00:12:00,219 --> 00:12:01,219 Ginger? 266 00:12:01,219 --> 00:12:02,219 Yeah, and ginger. 267 00:12:03,219 --> 00:12:04,739 Delicious. Thanks. 268 00:12:05,868 --> 00:12:07,868 Anyway, I best be off. 269 00:12:07,868 --> 00:12:08,868 Oh. 270 00:12:08,868 --> 00:12:10,868 Those your kids? 271 00:12:11,868 --> 00:12:14,868 Those? Yeah. 272 00:12:14,868 --> 00:12:16,868 I thought you said your kids were grown up. 273 00:12:16,868 --> 00:12:18,548 They are. 274 00:12:18,548 --> 00:12:19,868 But we adopted. 275 00:12:19,868 --> 00:12:22,388 Wow. Amazing. 276 00:12:22,388 --> 00:12:24,868 So what are their names? 277 00:12:24,868 --> 00:12:27,228 Silas and Pipps. 278 00:12:27,228 --> 00:12:29,868 What Steve means is that we... 279 00:12:29,868 --> 00:12:31,868 we sponsor them. Oh, right. 280 00:12:33,068 --> 00:12:34,868 So whereabouts are they? 281 00:12:34,868 --> 00:12:36,388 They're in Greece. 282 00:12:37,868 --> 00:12:39,868 They're refugees. 283 00:12:39,868 --> 00:12:40,868 Oh. 284 00:12:41,868 --> 00:12:43,868 Well done you. 285 00:12:43,868 --> 00:12:44,868 Thanks. 286 00:12:44,868 --> 00:12:46,548 Would you like another biscuit? 287 00:12:46,548 --> 00:12:47,868 I'm fine. 288 00:12:47,868 --> 00:12:49,868 Anyway, I'll leave you to it. Nice to meet you, Imelda. 289 00:12:49,868 --> 00:12:50,868 Nice to meet you, Nicky. 290 00:12:50,868 --> 00:12:52,868 And...I'll see you later. 291 00:12:52,868 --> 00:12:54,868 Yep, I'll see you at... 292 00:12:54,868 --> 00:12:56,068 Here. 293 00:12:57,868 --> 00:12:59,868 Right, I suppose I'd better sign this contract. 294 00:12:59,868 --> 00:13:01,868 Ah, first things first. 295 00:13:03,228 --> 00:13:04,868 I want to see the rest of the house. 296 00:13:06,868 --> 00:13:07,868 Great. 297 00:13:09,868 --> 00:13:10,868 Sorry I'm late. 298 00:13:10,868 --> 00:13:12,868 Last job took longer than I thought. 299 00:13:12,868 --> 00:13:13,868 Oh, it's fine. 300 00:13:13,868 --> 00:13:15,868 Care home. Right. 301 00:13:15,868 --> 00:13:18,708 Let me just say, it was more than I was expecting. 302 00:13:18,708 --> 00:13:19,868 Oh, OK. 303 00:13:19,868 --> 00:13:21,388 I've been in this job for over 20 years 304 00:13:21,388 --> 00:13:23,868 and I've never seen anything - Yeah, get the picture! 305 00:13:23,868 --> 00:13:25,868 Anyway, you're here now. So where's the tank? 306 00:13:25,868 --> 00:13:26,868 It's this way. 307 00:13:26,868 --> 00:13:28,868 STEVE: Yeah, half the roof was missing. 308 00:13:28,868 --> 00:13:30,868 Great big tarpaulin over it. 309 00:13:30,868 --> 00:13:33,868 It's very impressive. You've done a great job. 310 00:13:33,868 --> 00:13:36,868 Anyway, here's the contract. 311 00:13:36,868 --> 00:13:38,868 You have a little look at that. Make sure you're happy with it. 312 00:13:38,868 --> 00:13:40,868 Thanks. Just gonna check my emails. 313 00:13:42,868 --> 00:13:45,388 Is that your Wi-Fi network? 314 00:13:45,388 --> 00:13:46,708 Erm... 315 00:13:46,708 --> 00:13:49,868 Matt and Meena's webby web. 316 00:13:49,868 --> 00:13:52,868 Yeah! I don't know why we called it that. 317 00:13:53,868 --> 00:13:57,228 What's the password? Oh, it's...erm... 318 00:13:57,736 --> 00:13:59,376 on the back of the router. 319 00:13:59,376 --> 00:14:00,376 Which is... 320 00:14:00,376 --> 00:14:01,416 SIGHS 321 00:14:03,376 --> 00:14:05,376 Where did Nicky put it? 322 00:14:05,376 --> 00:14:07,376 GRIZZO: 'Hey, Matt? Meena?' 323 00:14:09,576 --> 00:14:11,376 That someone shouting? Yeah! 324 00:14:13,376 --> 00:14:15,376 Phew! 325 00:14:16,376 --> 00:14:19,376 Oh, it's a friend. I'll just go and see what he wants. 326 00:14:19,376 --> 00:14:20,376 You just wait here. 327 00:14:23,376 --> 00:14:25,376 Hey, Steve! What are you doing here? 328 00:14:25,376 --> 00:14:27,376 Grizzo, listen... Just need a refill. 329 00:14:27,376 --> 00:14:30,216 Matt and Meena in? No, it's just me. 330 00:14:30,216 --> 00:14:32,376 Oh, right. Well, I'll fill this up, and I'll be off again! 331 00:14:32,376 --> 00:14:34,376 Listen, Grizzo, Grizzo. 332 00:14:34,376 --> 00:14:36,376 I need you to do me a favour. 333 00:14:36,376 --> 00:14:38,376 Can you pretend this is my house? Eh? 334 00:14:38,376 --> 00:14:40,376 What for? 335 00:14:40,376 --> 00:14:42,376 I've got a really important client in there. 336 00:14:42,376 --> 00:14:43,376 I've just borrowed it to impress her. 337 00:14:43,376 --> 00:14:44,736 Won't Matt and Meena mind? 338 00:14:44,736 --> 00:14:46,576 They won't find out. 339 00:14:46,576 --> 00:14:49,376 They're in Greece. 340 00:14:49,376 --> 00:14:52,376 MATT: We all wanted the holiday to continue, Silas, 341 00:14:52,376 --> 00:14:54,376 but the catering simply wasn't acceptable. 342 00:14:54,376 --> 00:14:55,376 But I liked it there. 343 00:14:55,376 --> 00:14:56,896 It was hot and sunny. 344 00:14:56,896 --> 00:14:58,896 Never mind. Maybe we'll go back another time. 345 00:14:58,896 --> 00:15:00,376 Not there, we won't. 346 00:15:00,376 --> 00:15:01,376 It's a point of principle. 347 00:15:01,376 --> 00:15:02,376 They did apologise. 348 00:15:02,376 --> 00:15:05,376 I refuse to believe that in the whole of the Greek archipelago 349 00:15:05,376 --> 00:15:07,056 they cannot source gluten-free pitta bread. 350 00:15:07,056 --> 00:15:09,376 But I wanted to make a basket. 351 00:15:09,376 --> 00:15:11,376 Oh, I know. Let's make some baskets when we get home. 352 00:15:11,376 --> 00:15:12,376 Yay! 353 00:15:16,180 --> 00:15:18,180 All right. Imelda, this is Grizzo. 354 00:15:18,180 --> 00:15:20,180 Oh, I know who this is. I saw you last year at Glastonbury. 355 00:15:20,180 --> 00:15:21,180 Did I do Glastonbury? 356 00:15:21,180 --> 00:15:24,180 You did a duet with Paul McCartney. 357 00:15:24,180 --> 00:15:26,180 Oh, yeah, that's it. So, how do you know Grizzo? 358 00:15:26,180 --> 00:15:28,180 Oh, we're old mates. Well, neighbours. 359 00:15:28,180 --> 00:15:31,180 All right, where's your house? The other side of Nicky and Steve's. 360 00:15:31,180 --> 00:15:33,380 Garden. Over the other side of our garden. 361 00:15:33,380 --> 00:15:36,180 Just over the hill there. Yeah, near that...er... 362 00:15:36,180 --> 00:15:38,020 old rubbish house. 363 00:15:38,020 --> 00:15:39,180 That he doesn't live in. 364 00:15:39,180 --> 00:15:42,180 So what do you do, then, Imelda? I'm an interior designer. 365 00:15:42,180 --> 00:15:44,180 She's very successful. I'm doing a website for her. 366 00:15:44,180 --> 00:15:46,700 Anyway, there's your water. You should do my place. 367 00:15:46,700 --> 00:15:48,180 I'd love to. 368 00:15:48,180 --> 00:15:49,180 I've got enough rooms. 369 00:15:49,180 --> 00:15:51,180 I was thinking of putting in a home cinema. 370 00:15:51,180 --> 00:15:52,180 Oh, you can't beat a home cinema. 371 00:15:52,180 --> 00:15:55,020 I did one actually last year for a client over in Cheshire. 372 00:15:55,020 --> 00:15:56,860 Oh, what's your... What's your style? 373 00:15:56,860 --> 00:15:59,180 What would you do with this place? Well... 374 00:15:59,180 --> 00:16:01,180 Imelda likes the kitchen as it is, she said. 375 00:16:01,180 --> 00:16:03,180 All right, then. What about the living room? 376 00:16:05,180 --> 00:16:06,180 Oh... 377 00:16:08,180 --> 00:16:10,180 Go on. What would you do with it? 378 00:16:10,180 --> 00:16:11,180 Can I be honest, Steve? 379 00:16:11,180 --> 00:16:12,860 Yeah, go ahead. 380 00:16:12,860 --> 00:16:14,180 You and Nicky have done a... 381 00:16:14,180 --> 00:16:15,540 great job. I just think... 382 00:16:15,540 --> 00:16:17,700 there's so much more you could do with this room. 383 00:16:17,700 --> 00:16:20,180 Oh, absolutely. We'll definitely get round to it at some point. 384 00:16:20,180 --> 00:16:22,180 Anyway... Shall we have a play? 385 00:16:22,180 --> 00:16:24,180 I'm not sure we should, actually. 386 00:16:24,180 --> 00:16:26,180 Yeah, come on, Steve. It's your house. 387 00:16:29,180 --> 00:16:32,180 I'm simply saying he was very quick to take offence. 388 00:16:32,180 --> 00:16:34,180 It doesn't matter now anyway. 389 00:16:34,180 --> 00:16:36,220 I was only trying to be helpful. 390 00:16:36,220 --> 00:16:40,180 Anyone knows that is not the correct way to make hummus. 391 00:16:40,180 --> 00:16:43,180 I just expect, if you've been running a Taverna for 35 years... 392 00:16:43,180 --> 00:16:45,180 What did the man say? 393 00:16:45,180 --> 00:16:47,180 I don't suppose we'll ever know. 394 00:16:47,180 --> 00:16:49,180 Let's just say it wasn't in the phrase book. 395 00:16:49,180 --> 00:16:52,180 Anyway, we're nearly home now. Shall we sing our song? 396 00:16:52,180 --> 00:16:55,180 We're nearly home, we're nearly home 397 00:16:55,180 --> 00:16:57,180 We're nearly, nearly home 398 00:16:57,180 --> 00:17:01,180 We're nearly home, we're nearly home 399 00:17:01,180 --> 00:17:03,220 That picture's got to go, for a start. 400 00:17:03,220 --> 00:17:05,020 Steve, would you mind? 401 00:17:13,180 --> 00:17:15,180 Oh. 402 00:17:15,180 --> 00:17:17,180 It's actually quite interesting this way round. 403 00:17:17,180 --> 00:17:18,180 Pop it back up. 404 00:17:21,540 --> 00:17:23,180 What do you think? 405 00:17:23,180 --> 00:17:24,180 I love it! 406 00:17:24,180 --> 00:17:25,180 It's genius. 407 00:17:25,180 --> 00:17:27,180 Yeah, that is more interesting. 408 00:17:27,180 --> 00:17:30,180 Right, Steve, grab the other end of that sofa. 409 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 Trust me. 410 00:17:32,220 --> 00:17:34,180 Grizzo, would you mind? Oh! 411 00:17:39,180 --> 00:17:41,180 Up it goes, up it goes. 412 00:17:41,180 --> 00:17:43,180 All of this dumped in the corner. 413 00:17:43,180 --> 00:17:44,860 Chair back. 414 00:17:44,860 --> 00:17:47,180 Curtain rail off. 415 00:17:47,180 --> 00:17:50,180 Right, books. Get 'em all out. 416 00:17:50,180 --> 00:17:51,860 Free... 417 00:17:51,860 --> 00:17:53,180 Whoo! 418 00:18:08,180 --> 00:18:10,180 Really makes you feel better. 419 00:18:21,380 --> 00:18:23,180 Oh! 420 00:18:29,380 --> 00:18:32,180 Oh, ho ho! I'm so sorry, Steve! 421 00:18:32,180 --> 00:18:34,180 All right, you're all done. 422 00:18:34,180 --> 00:18:37,180 Great. It was 300, wasn't it? 423 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 What's that?Erm... 424 00:18:38,180 --> 00:18:40,220 Cash only. I said that to the bloke on the phone. 425 00:18:40,220 --> 00:18:42,180 Did you? 426 00:18:42,180 --> 00:18:44,180 Can I write you a cheque? Sorry, love. Cash only. 427 00:18:44,180 --> 00:18:47,180 Well, I've only got 20 quid on me. It's 300! 428 00:18:47,180 --> 00:18:49,180 So what happens now? 429 00:18:49,180 --> 00:18:50,180 If you can't pay... 430 00:18:52,860 --> 00:18:54,180 ..it goes back. What? 431 00:18:55,180 --> 00:18:56,180 No way. Hang on. 432 00:18:56,180 --> 00:18:59,180 You can't just fill it back up! You just watch me. 433 00:18:59,180 --> 00:19:01,220 And I can't guarantee it will all be yours. 434 00:19:06,180 --> 00:19:08,180 What do you reckon? 435 00:19:08,180 --> 00:19:09,700 Oh, it's great. 436 00:19:09,700 --> 00:19:12,180 I don't know how you put up with it before, Steve. 437 00:19:12,180 --> 00:19:15,180 Thanks, Imelda. That's been...very useful. 438 00:19:15,180 --> 00:19:16,180 You know what else we could do? 439 00:19:16,180 --> 00:19:19,180 I...I really think we've probably done enough for now. 440 00:19:19,180 --> 00:19:20,700 What's under this carpet? 441 00:19:20,700 --> 00:19:23,180 Erm... You know, when you renovated? 442 00:19:23,180 --> 00:19:25,180 Yeah, I think it's just... 443 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 floor. 444 00:19:28,180 --> 00:19:30,180 What, floor... 445 00:19:30,180 --> 00:19:33,180 boards, or...? Yeah, those. 446 00:19:33,180 --> 00:19:34,180 Shall we have a look? 447 00:19:34,180 --> 00:19:36,180 No, I remember. It's definitely floor boards. 448 00:19:36,180 --> 00:19:38,380 I think floorboards would look good in here.So do I. 449 00:19:38,380 --> 00:19:41,180 Me too, but I'm afraid... 450 00:19:41,180 --> 00:19:43,700 We can't get rid of the carpet. 451 00:19:43,700 --> 00:19:45,380 It's got sentimental value. 452 00:19:47,005 --> 00:19:48,005 Nicky's mother chose it... 453 00:19:48,005 --> 00:19:50,005 just before she died. 454 00:19:55,005 --> 00:19:57,005 We're nearly home, we're nearly, nearly home. 455 00:19:57,005 --> 00:19:59,005 We're nearly home, we're nearly home... 456 00:20:01,005 --> 00:20:03,005 Honestly, I think the tiles are all right. 457 00:20:03,005 --> 00:20:06,005 All right? Do we like 'all right'? 458 00:20:06,005 --> 00:20:08,005 I don't want an 'all right' website, Steve. 459 00:20:08,005 --> 00:20:10,005 And you won't get one, but I do think they're fine. 460 00:20:10,005 --> 00:20:11,005 Where's your toolbox? 461 00:20:11,005 --> 00:20:15,005 My toolbox is in the boot of the car, which Nicky's got, sorry. 462 00:20:15,005 --> 00:20:16,005 Just use that. 463 00:20:17,005 --> 00:20:18,005 Good idea! 464 00:20:21,005 --> 00:20:22,005 I...I really think - 465 00:20:22,005 --> 00:20:24,005 Steve, trust me. Just take one off. 466 00:20:24,005 --> 00:20:25,005 Let's see what's behind it! 467 00:20:27,005 --> 00:20:29,005 We're really home, we're really home. 468 00:20:29,005 --> 00:20:30,005 We're really, really home 469 00:20:30,005 --> 00:20:32,005 We're really home, we're really home 470 00:20:32,005 --> 00:20:34,005 We're really, really home! 471 00:20:39,365 --> 00:20:42,005 Here, try this. 472 00:20:42,005 --> 00:20:44,005 Look, maybe I should wait until I've got my toolbox 473 00:20:44,005 --> 00:20:46,005 and then I can do it properly. Just give it a whack! 474 00:20:55,005 --> 00:20:57,005 Here we are. Hello, cottage! 475 00:20:57,005 --> 00:20:58,845 Hello, cottage! 476 00:20:58,845 --> 00:21:01,005 It'll be good to have proper muesli again. 477 00:21:05,005 --> 00:21:07,005 Oh, it's... It's not coming off. 478 00:21:07,005 --> 00:21:08,005 Put some welly into it. 479 00:21:12,005 --> 00:21:14,005 CLANGING 480 00:21:14,005 --> 00:21:16,005 GLASS CRACKING 481 00:21:24,005 --> 00:21:25,685 Hi. 482 00:21:27,287 --> 00:21:29,287 Oh... 483 00:21:29,287 --> 00:21:32,287 It's the refugees. 484 00:21:32,287 --> 00:21:33,287 I beg your pardon! 485 00:21:41,110 --> 00:21:43,110 How was Greece? 486 00:21:43,160 --> 00:21:47,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.