All language subtitles for At any price (2012) Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,968 --> 00:00:39,974 SilneiS Apresenta. 2 00:00:39,975 --> 00:00:44,406 A QUALQUER PREÇO 3 00:02:23,927 --> 00:02:26,554 FAZENDA WHIPPLE 4 00:02:57,454 --> 00:03:00,552 Legenda: DarkiH I Clara. 5 00:03:02,566 --> 00:03:05,965 Legenda: SilneiS I fuckkjack. 6 00:03:16,793 --> 00:03:18,553 O milho subiu 3 centavos. 7 00:03:19,247 --> 00:03:21,358 Foi vendido por menos semana passada, não? 8 00:03:21,359 --> 00:03:23,054 Não deveríamos fazer isso. 9 00:03:23,055 --> 00:03:25,400 - É errado. - Errado? 10 00:03:25,401 --> 00:03:27,553 Deixe-me lembrá-lo o que papai sempre disse: 11 00:03:27,554 --> 00:03:30,819 "Quando um homem deixa de amar, ele deixa de viver." 12 00:03:30,820 --> 00:03:33,369 Quando seu irmão chegar, na semana que vem, 13 00:03:33,370 --> 00:03:35,772 ele estará formado e o contrato será fechado. 14 00:03:36,928 --> 00:03:40,046 Sabia que ele guardava o terno no armário da escola 15 00:03:40,047 --> 00:03:42,351 caso um funeral precisasse de um trompetista? 16 00:03:42,352 --> 00:03:45,727 Na verdade sabia. Estudamos na mesma escola. 17 00:03:45,728 --> 00:03:47,402 Você é muito pessimista, filho. 18 00:03:47,403 --> 00:03:49,167 Você sempre teve esse problema. 19 00:03:49,168 --> 00:03:51,727 As pessoas gostam de campeões, gente com iniciativa. 20 00:03:56,245 --> 00:03:57,789 Certo, aqui vamos nós. 21 00:04:04,646 --> 00:04:06,005 Dean... 22 00:04:06,407 --> 00:04:07,815 Essas pessoas estão de luto 23 00:04:07,816 --> 00:04:09,818 e precisam de condolências de uma família 24 00:04:09,819 --> 00:04:11,191 e a família somos você e eu. 25 00:04:11,192 --> 00:04:12,944 Não quero fazer parte dessa família. 26 00:04:12,945 --> 00:04:15,858 Adoraria conversar com você sobre isso depots, 27 00:04:15,859 --> 00:04:17,768 mas agora eu quero que saia do carro 28 00:04:17,769 --> 00:04:20,210 e venha dar a essa família um aperto de mão. 29 00:04:21,470 --> 00:04:22,830 Vamos lá. 30 00:04:36,575 --> 00:04:39,178 Em nome da família do David, gostaria de agradecê-los 31 00:04:39,179 --> 00:04:42,796 pelo respeito e dedicação 32 00:04:43,131 --> 00:04:44,960 ao seu amado pai e agricultor. 33 00:04:46,044 --> 00:04:48,591 A morte, de várias maneiras, nos une... 34 00:04:49,275 --> 00:04:50,668 e o David gostaria 35 00:04:50,669 --> 00:04:53,439 que deixássemos o trabalho de lado 36 00:04:53,440 --> 00:04:55,116 para nos unirmos em sua honra. 37 00:04:55,117 --> 00:04:56,560 Hoje... 38 00:04:56,561 --> 00:04:58,827 compartilhamos nosso laço de amor e amizade 39 00:04:58,828 --> 00:05:02,892 para com ele. O agricultor que depende 40 00:05:02,893 --> 00:05:05,506 da chuva, do sol, do clima... 41 00:05:05,507 --> 00:05:07,059 deve ser uma pessoa de fé. 42 00:05:07,503 --> 00:05:08,821 Ele tinha fé em Deus 43 00:05:08,822 --> 00:05:10,723 toda vez que plantava uma nova semente. 44 00:05:11,536 --> 00:05:15,234 - Sinto muito por sua perda. - Sr. Pritchard. Elizabeth. 45 00:05:16,120 --> 00:05:18,824 Meu nome é Henry Whipple. Esse é meu filho, Dean. 46 00:05:18,825 --> 00:05:20,269 Olá. Obrigado por virem. 47 00:05:20,270 --> 00:05:22,593 Nós dois e toda nossa família 48 00:05:22,594 --> 00:05:25,458 gostaríamos de prestar nossa condolência à sua família. 49 00:05:25,459 --> 00:05:28,135 - Conhecia meu pai? - Claro que o conhecia. 50 00:05:28,136 --> 00:05:30,640 Pertencíamos à mesma cooperativa. 51 00:05:30,641 --> 00:05:35,450 E sei que seu pai te deixou 200 hectares. 52 00:05:35,451 --> 00:05:36,896 Onde quer chegar? 53 00:05:36,897 --> 00:05:39,616 Como vive na cidade de San Luis, 54 00:05:39,617 --> 00:05:43,641 sei que seria difícil para você cuidar dessas terras 55 00:05:43,642 --> 00:05:45,708 e gostaria que soubesse... 56 00:05:46,009 --> 00:05:48,011 que estou pronto para comprá-las de você. 57 00:05:48,012 --> 00:05:50,455 - Saia daqui. - Não precisa decidir agora, 58 00:05:50,456 --> 00:05:53,501 mas, quando tiver tempo, poderá decidir... 59 00:05:53,502 --> 00:05:55,642 Eu disse para ir embora. Você tem problema! 60 00:05:56,943 --> 00:05:59,823 Tudo bem. Sei que está de luto, senhor, 61 00:05:59,824 --> 00:06:01,328 mas você tem meu cartão. 62 00:06:03,999 --> 00:06:05,300 Desculpe. 63 00:06:07,630 --> 00:06:10,204 - Seus tubarões. - O quê? 64 00:06:10,205 --> 00:06:13,496 Aluguei e cultivei as terras por 10 anos. 65 00:06:14,600 --> 00:06:16,227 Fique longe de nós. 66 00:06:16,765 --> 00:06:18,151 Está bem. 67 00:06:26,702 --> 00:06:28,563 Acho que Grant teria fechado negócio. 68 00:06:28,564 --> 00:06:30,392 - Formado, não? - Não enche. 69 00:06:30,393 --> 00:06:32,900 Aquela terra seria o presente de boas-vindas dele. 70 00:06:35,177 --> 00:06:38,722 - Senhor, me perdoe... - Não suporto pessoas como você, 71 00:06:38,723 --> 00:06:40,177 mas Elizabeth está debilitada 72 00:06:40,178 --> 00:06:42,757 e nunca mais quero voltar para Iowa depots de hoje. 73 00:06:42,758 --> 00:06:45,801 O preço é US$ 8 mil por hectare. Onde assinamos? 74 00:06:55,283 --> 00:06:57,094 BEM-VINDO DE VOLTA, GRANT 75 00:06:57,980 --> 00:07:00,646 Os garotos nos honram com sua presença. 76 00:07:01,988 --> 00:07:04,713 Vou colocar o carpete de boas-vindas. 77 00:07:04,714 --> 00:07:06,372 Esses biscoitos são o suficiente? 78 00:07:07,165 --> 00:07:08,600 Não. Faça mais. 79 00:07:16,275 --> 00:07:17,643 Você aqui de novo. 80 00:07:17,644 --> 00:07:19,655 Por que você sempre come de pé? 81 00:07:19,656 --> 00:07:21,052 Porque, Cadence... 82 00:07:22,136 --> 00:07:23,737 Quem o tempo espera? 83 00:07:24,825 --> 00:07:26,285 Não sei. 84 00:07:26,286 --> 00:07:29,767 Ninguém. O tempo não espera ninguém. 85 00:07:34,427 --> 00:07:36,708 Não, não. Não quero te atrapalhar. 86 00:07:39,587 --> 00:07:42,100 Grant vai surtar quando ver os 200 hectares 87 00:07:42,101 --> 00:07:44,403 - que comprei. - É. 88 00:08:02,942 --> 00:08:04,919 Ele está finalmente voltando para casa. 89 00:08:04,920 --> 00:08:06,531 Sim, ele está. 90 00:08:13,672 --> 00:08:17,018 Expandam ou morram, cavalheiros. 91 00:08:17,019 --> 00:08:18,464 Cresçam... 92 00:08:18,974 --> 00:08:20,450 ou saiam for a. 93 00:08:20,451 --> 00:08:24,839 Todos sabemos que isso é preciso para a agricultura moderna. 94 00:08:25,340 --> 00:08:28,250 Os preços dos grãos estão sempre aumentando 95 00:08:28,251 --> 00:08:31,392 e comerciantes apostam no milho como se fosse ouro. 96 00:08:31,974 --> 00:08:35,804 Só o milho é um mercado bilionário 97 00:08:35,805 --> 00:08:39,105 e vocês são os responsáveis por esse dinheiro. 98 00:08:39,615 --> 00:08:42,425 Eu tenho um doutorado em microbiologia 99 00:08:42,426 --> 00:08:44,014 e andei trabalhando bem próximo 100 00:08:44,015 --> 00:08:45,766 com agricultores em seus territórios 101 00:08:45,767 --> 00:08:47,988 agricultores premiados da Liberdade 102 00:08:47,989 --> 00:08:49,697 como Jim Johnson e Filhos. Jim... 103 00:08:49,698 --> 00:08:51,279 muito obrigado. 104 00:08:52,290 --> 00:08:56,129 Tivemos a chance de sentar e conversar como agrerreiro 105 00:08:56,130 --> 00:08:58,785 pode gerar uma explosão de nutrientes 106 00:08:58,786 --> 00:09:00,177 em seus solos. 107 00:09:00,178 --> 00:09:01,880 Agora, se seu solo é como a maioria 108 00:09:01,881 --> 00:09:04,555 vocês têm nutrientes insolúveis... 109 00:09:04,556 --> 00:09:06,409 Deve só desalinhar a colheita 110 00:09:06,410 --> 00:09:08,452 para evitar os efeitos do glifosato. 111 00:09:08,753 --> 00:09:10,458 Como sabe disso? 112 00:09:10,459 --> 00:09:12,389 Vivi em uma fazenda minha vida inteira. 113 00:09:12,390 --> 00:09:14,413 Meio que aprendi algumas coisas. 114 00:09:14,414 --> 00:09:17,019 Ele está certo. Desalinhar ajuda. 115 00:09:17,020 --> 00:09:19,793 - Aonde vai? - No banheiro. 116 00:09:25,230 --> 00:09:27,943 Trouxe um trator novinho para o campo. 117 00:09:27,944 --> 00:09:29,863 Ele quase teve um ataque cardíaco, 118 00:09:29,864 --> 00:09:31,867 - mas estava animado. - Oi. 119 00:09:32,995 --> 00:09:35,007 Não parece um dedo? 120 00:09:35,008 --> 00:09:38,555 Aumenta o apetite. Vamos. Sr. Richardson, como vai? 121 00:09:38,556 --> 00:09:40,389 Vi sua corrida na semana passada. 122 00:09:40,390 --> 00:09:44,306 Você tem um pé pesado. Isso te levará para a NASCAR. 123 00:09:44,307 --> 00:09:45,608 Obrigado. 124 00:09:45,609 --> 00:09:48,607 Eu disse a mesma coisa ao Chuck Young em 1988. 125 00:09:48,608 --> 00:09:51,573 - Já te contei essa história? - Sim, contou, senhor. 126 00:09:51,574 --> 00:09:53,991 - Temos que ir. - Espere, filho. 127 00:09:54,505 --> 00:09:57,250 Você e Chuck Young não são iguais. 128 00:09:57,251 --> 00:09:59,125 Você usa a cabeça. 129 00:09:59,126 --> 00:10:03,244 Mas o Chuck, sinto em dizer, não tinha muito cérebro. 130 00:10:03,245 --> 00:10:04,747 Muito obrigado, sr. Richardson. 131 00:10:04,748 --> 00:10:06,499 Temos que ir. Obrigado, eu agradeço. 132 00:10:06,500 --> 00:10:07,917 Foi um prazer. 133 00:10:08,398 --> 00:10:10,619 Dean, a cidade inteira está te apoiando. 134 00:10:10,620 --> 00:10:11,936 Obrigado, senhor. 135 00:10:12,498 --> 00:10:13,875 Que isso! 136 00:10:13,876 --> 00:10:15,848 Pensei que hoje seríamos você e eu. 137 00:10:15,849 --> 00:10:18,017 Torgeson, ainda podemos ficar de mãos dadas. 138 00:10:18,018 --> 00:10:19,353 Idiota, sai for a. 139 00:10:20,213 --> 00:10:21,748 E aí, mano? 140 00:10:21,749 --> 00:10:23,127 Vamos nessa! 141 00:10:36,204 --> 00:10:37,749 Irmão, você não está ouvindo. 142 00:10:37,750 --> 00:10:41,764 Você já está liderando por dois anos consecutivos. 143 00:10:41,765 --> 00:10:43,885 É para amadores, cara. 144 00:10:43,886 --> 00:10:45,980 Preciso ir para o asfalto. 145 00:10:45,981 --> 00:10:48,852 O asfalto serve para se sujar com a terra. 146 00:10:48,853 --> 00:10:51,005 ARCA tem dinheiro em patrocínio. 147 00:10:51,006 --> 00:10:53,027 Muito dinheiro, cara. 148 00:10:53,028 --> 00:10:56,827 Tem que fazer muitas mudanças se quer correr na ARCA. 149 00:10:56,828 --> 00:10:59,994 Irei para a ARCA. É o próximo passo até NASCAR. 150 00:11:00,719 --> 00:11:02,471 Está com a 9 mm? 151 00:11:02,472 --> 00:11:04,775 Claro, mano, todos os dias. 152 00:11:05,376 --> 00:11:06,752 É para bandidos. 153 00:11:07,766 --> 00:11:09,360 É uma maravilha, não? 154 00:11:10,162 --> 00:11:11,480 Vá até o Rippey. 155 00:11:11,481 --> 00:11:14,988 Não há nada lá além de água e herpes 156 00:11:14,989 --> 00:11:16,449 e fica há duas horas daqui. 157 00:11:16,450 --> 00:11:19,663 O que mais você faria com essas duas horas aqui? 158 00:11:19,664 --> 00:11:20,965 Vamos. 159 00:11:25,426 --> 00:11:27,220 Preciso te pedir uma coisa... 160 00:11:27,221 --> 00:11:29,183 Preciso de um emprego. 161 00:11:29,184 --> 00:11:31,595 O que houve com o negócio de limpeza de sementes? 162 00:11:31,596 --> 00:11:34,201 Após 42 anos tive que fechar as portas. 163 00:11:35,529 --> 00:11:38,743 Ninguém mais usa sementes naturais, olha só. 164 00:11:38,744 --> 00:11:43,878 - A semente é 90% modificada. - 93% e olha lá. 165 00:11:43,879 --> 00:11:45,799 É, tanto faz. 166 00:11:45,800 --> 00:11:47,653 Esse lugar que comprou 167 00:11:47,654 --> 00:11:49,648 deve valer, no mínimo, 3 milhões. 168 00:11:49,649 --> 00:11:52,118 Bem, a maioria é investida em equipamento. 169 00:11:52,119 --> 00:11:55,442 E se tivermos outra tempestade de poeira? 170 00:11:55,443 --> 00:11:59,200 Fico desapontado em ouvir isso de um amigo. 171 00:11:59,201 --> 00:12:01,550 Ainda mais com o "trabalho ilegal" 172 00:12:01,551 --> 00:12:03,036 que fiz para você no passado. 173 00:12:05,700 --> 00:12:07,425 Poderia falar mais baixo? 174 00:12:10,624 --> 00:12:13,061 Eu paguei tudo aquela vez, se lembra? 175 00:12:13,062 --> 00:12:15,315 Só quero que se lembre. 176 00:12:15,316 --> 00:12:18,739 - Só isso! - Bem, eu não gosto disso. 177 00:12:20,243 --> 00:12:24,015 Tudo que estou pedindo... implorando... 178 00:12:24,443 --> 00:12:29,019 é um ou dois dias por semana de trabalho honesto. 179 00:12:29,020 --> 00:12:31,890 Desculpe, amigo, não posso te oferecer nada. 180 00:12:31,891 --> 00:12:34,019 Espere que isso não afete nossa amizade. 181 00:12:36,517 --> 00:12:39,279 Parabéns pela palestra, senhor. 182 00:12:39,280 --> 00:12:40,908 - Obrigado. - Henry Whipple. 183 00:12:40,909 --> 00:12:42,310 Deve ter ouvido falar de mim, 184 00:12:42,311 --> 00:12:46,208 sou o vendedor Liberdade n° 1 em 7 cidades do sudoeste, 185 00:12:46,209 --> 00:12:49,341 incluindo Greene, Union, Ringgold, Decatur... 186 00:12:49,342 --> 00:12:50,969 - Sério? - Claro. 187 00:12:51,304 --> 00:12:53,934 E tenho uma bela fazenda em Churdan. 188 00:12:53,935 --> 00:12:59,194 Na família por 4 gerações. 3700 hectares, por enquanto. 189 00:12:59,195 --> 00:13:02,492 Agora, se eu pudesse testar pessoalmente seu produto, 190 00:13:02,493 --> 00:13:04,616 e dar o selo de aprovação Whipple... 191 00:13:05,682 --> 00:13:09,256 talvez eu pudesse fazer algo para ajudá-lo. 192 00:13:09,257 --> 00:13:11,318 Está me pedindo amostras grátis? Porque... 193 00:13:11,319 --> 00:13:15,393 Senhor, nunca peço nada de alguém além de respeito, 194 00:13:15,394 --> 00:13:18,691 - confiança e lealdade. - Jim. 195 00:13:18,692 --> 00:13:20,736 Muito obrigado por me deixar mencioná-lo. 196 00:13:20,737 --> 00:13:22,322 O prazer é me... 197 00:13:22,323 --> 00:13:24,586 Quando disse que os nutrientes do glifosato 198 00:13:24,587 --> 00:13:26,957 fortalecem como manganês e ferro, senti firmeza. 199 00:13:26,958 --> 00:13:28,419 Vamos divulgar, pode deixar. 200 00:13:30,499 --> 00:13:32,426 - Henry. - Jim. 201 00:13:33,053 --> 00:13:35,975 - Tudo bem? - Uma maravilha. 202 00:13:39,566 --> 00:13:42,696 Bem, vejo que está ocupado. Conversamos depots. 203 00:13:43,532 --> 00:13:47,164 Só lembre-se: Sou o n° 1 em 7 cidades, 204 00:13:47,165 --> 00:13:49,059 incluindo Boone, Garrison, Decatur... 205 00:13:49,060 --> 00:13:51,589 - Decatur é do meu pai. - Brad. 206 00:13:52,050 --> 00:13:54,011 Como assim? 207 00:13:54,346 --> 00:13:55,739 Desculpe, Henry... 208 00:13:56,058 --> 00:13:59,897 Que isso. Conheço as piadas do Brad, sobre Decatur, não é? 209 00:13:59,898 --> 00:14:02,444 Não. Meu pai a pegou na semana passada. 210 00:14:02,445 --> 00:14:05,074 Somos n° 1 em 24 cidades agora. 211 00:14:05,075 --> 00:14:06,744 "Pegou" é uma palavra forte. 212 00:14:06,745 --> 00:14:10,125 - Se for uma má hora... - De maneira alguma, Roger. 213 00:14:10,126 --> 00:14:13,641 Só uma conversa de vendedores, não é Henry? 214 00:14:13,642 --> 00:14:16,722 Então, quais clientes você "pegou"? 215 00:14:16,723 --> 00:14:19,143 - Alguns. - Alguns? 216 00:14:19,144 --> 00:14:22,483 Estamos tentando algo novo no solo deles, só isso. 217 00:14:22,484 --> 00:14:24,897 Tenho certeza que vai recuperar no ano que vem. 218 00:14:24,898 --> 00:14:26,235 Agora, com licença. 219 00:14:26,236 --> 00:14:28,205 Quero apresentar ao Roger, meus garotos. 220 00:14:28,206 --> 00:14:29,665 - Olá. - O mais velho, Brad, 221 00:14:29,666 --> 00:14:31,685 - acredito que já o conhece. - Como vai? 222 00:14:31,686 --> 00:14:33,972 - É um prazer. - Deus, quantos anos? 223 00:14:33,973 --> 00:14:35,708 - O segundo, Brett. - Como vai? 224 00:14:35,709 --> 00:14:37,011 É um prazer. 225 00:14:44,069 --> 00:14:48,627 Por que está agindo de repente como um robô assassino? 226 00:14:48,628 --> 00:14:50,157 Vou mudar algumas coisas. 227 00:14:50,158 --> 00:14:54,061 Armas são para bandidos, não fazendeiros. 228 00:15:02,146 --> 00:15:03,607 Droga! 229 00:15:04,025 --> 00:15:05,778 Deus do céu! 230 00:15:06,363 --> 00:15:08,032 Merda! 231 00:15:08,033 --> 00:15:09,834 Caramba! 232 00:15:11,284 --> 00:15:14,029 Puta merda! Um Supercharger Vortech! 233 00:15:14,030 --> 00:15:15,505 Você vai voar com isso aí! 234 00:15:16,091 --> 00:15:18,302 Deus! Você ficou louco! 235 00:15:19,514 --> 00:15:21,183 Você é louco, porra! 236 00:15:21,184 --> 00:15:24,272 Olha, te trouxe algo. Vamos! 237 00:15:52,613 --> 00:15:54,262 Não estava brincando quando disse 238 00:15:54,263 --> 00:15:56,007 que sempre termina primeiro. 239 00:15:56,008 --> 00:15:58,495 Devia ter te dispensado há muito tempo. 240 00:16:13,997 --> 00:16:16,167 O que vou dizer ao meu pai? 241 00:16:16,585 --> 00:16:20,550 - Sobre o quê? - Sobre a cidade de Decatur. 242 00:16:20,551 --> 00:16:23,014 Ela se foi, tiraram de mim. 243 00:16:23,015 --> 00:16:24,433 Jim Johnson, 244 00:16:24,768 --> 00:16:26,103 aquele tubarão... 245 00:16:26,480 --> 00:16:30,862 gasta metade do dinheiro em comitês 246 00:16:30,863 --> 00:16:34,002 - para subornar meus clientes. - Parece a máfia. 247 00:16:39,965 --> 00:16:41,968 Meu pai me deu tudo. 248 00:16:43,221 --> 00:16:46,386 Tudo que meu avô deu a ele. Não posso desapontá-lo. 249 00:17:24,845 --> 00:17:28,017 12° DIA DO CONSUMIDOR 250 00:17:28,770 --> 00:17:31,191 WHIPPLE QUER VOCÊ! 251 00:17:31,192 --> 00:17:34,029 Entre. Há alguém aqui que quer muito conhecê-lo. 252 00:17:34,030 --> 00:17:35,949 Pai, George Naylor está aqui. 253 00:17:35,950 --> 00:17:38,455 Oi, Cliff, faz tempo que não o vejo. 254 00:17:38,456 --> 00:17:42,095 É "Dia do Consumidor", não 4 de Julho. 255 00:17:42,096 --> 00:17:43,616 É chamado de "marketing", pai. 256 00:17:44,668 --> 00:17:46,679 Você é o primeiro convidado, George. 257 00:17:46,680 --> 00:17:48,423 No fim do verão. Não perca. 258 00:17:48,424 --> 00:17:49,838 Se perder mais cidades 259 00:17:49,839 --> 00:17:52,565 não haverá mais consumidores, sabia? 260 00:17:52,566 --> 00:17:54,194 Está tudo sob controle. 261 00:18:18,410 --> 00:18:23,126 Estou te entregando um saco de sementes 780R. 262 00:18:23,127 --> 00:18:24,821 Veja como isso funciona para você. 263 00:18:24,822 --> 00:18:27,217 Trouxe sanduíches, espetinhos e batatas. 264 00:18:27,218 --> 00:18:28,804 - Do Tater's? - Claro. 265 00:18:28,805 --> 00:18:30,491 Não tive tempo de fazer tudo isso. 266 00:18:30,492 --> 00:18:34,148 Sei que gosta de bacon extra, então trouxe mais para você. 267 00:18:34,149 --> 00:18:37,216 Isso. Com salada? Maravilha! 268 00:18:38,867 --> 00:18:41,747 - Que tal? - Está bom. 269 00:18:43,660 --> 00:18:45,545 O que foi, querido? 270 00:18:47,600 --> 00:18:49,470 "Querida mãe e pai," 271 00:18:49,471 --> 00:18:53,024 saudações do Monte Aconcágua, nos Andes... 272 00:18:53,721 --> 00:18:57,277 montanha mais alta da América do Sul, e adivinha... 273 00:18:57,278 --> 00:18:59,114 Vou escalá-la! 274 00:18:59,115 --> 00:19:01,494 O pessoal daqui é muito amigável. 275 00:19:01,495 --> 00:19:03,873 Espero que esse cartão postal chegue a tempo. 276 00:19:03,874 --> 00:19:06,189 "Dê ao Dean meus cumprimentos. Com amor, Grant." 277 00:19:06,190 --> 00:19:09,969 - Parece romântico. - É um monte de baboseira. 278 00:19:09,970 --> 00:19:13,100 Aquele garoto é tão desligado que nem se importa de ligar. 279 00:19:13,101 --> 00:19:16,899 Henry, faça algo útil e me tire daqui. 280 00:19:16,900 --> 00:19:20,740 - Acho que preciso ir também. - Espere um pouco, George. 281 00:19:20,741 --> 00:19:23,496 Não tivemos nem chance de conversar 282 00:19:23,497 --> 00:19:25,458 ou apreciar o churrasco. 283 00:19:25,459 --> 00:19:27,420 Digo, estou perdendo um cliente aqui? 284 00:19:27,421 --> 00:19:30,552 - Claro que não, Henry. - Sente-se e relaxe. 285 00:19:30,553 --> 00:19:33,473 Pare com essa bobagem. Primeiro Decatur e agora Grant? 286 00:19:33,474 --> 00:19:35,277 Você se perdeu, Henry. 287 00:19:35,278 --> 00:19:37,489 Não devia ter deixado ele ir. 288 00:20:09,254 --> 00:20:10,597 Vamos lá! 289 00:20:12,301 --> 00:20:14,814 - Não sei dirigir. - Sabe sim. 290 00:20:17,479 --> 00:20:19,272 É isso aí, vira tudo. 291 00:20:28,793 --> 00:20:31,680 Gosto do som que o carro faz com a nova peça. 292 00:20:31,681 --> 00:20:34,595 Não aponte isso para as pessoas, é perigoso. 293 00:20:59,279 --> 00:21:02,984 Promete nunca mais fazer o que fez na loja? 294 00:21:03,328 --> 00:21:04,688 Prometo. 295 00:21:07,461 --> 00:21:08,804 Bom. 296 00:21:12,462 --> 00:21:14,966 Porque eu meio que gosto de você. 297 00:21:28,410 --> 00:21:31,123 Parabéns. Deve estar orgulhoso. 298 00:21:31,124 --> 00:21:32,961 Obrigado. Pelo quê? 299 00:21:32,962 --> 00:21:35,590 Seu filho é um herói. 300 00:21:37,354 --> 00:21:41,017 "Grant Whipple escala a maior montanha da América!" 301 00:21:41,018 --> 00:21:42,329 Deus! 302 00:21:42,897 --> 00:21:44,817 A cidade inteira já sabe. 303 00:21:44,818 --> 00:21:47,614 Acalme-se, Henry. Vai torcer alguma coisa. 304 00:21:48,868 --> 00:21:52,123 Por que meu próprio filho está me enganando? 305 00:21:52,124 --> 00:21:56,172 Será que ele não se importa com os 200 hectares que comprei? 306 00:21:56,173 --> 00:21:59,012 - E o Dean? - Aquele está perdido. 307 00:21:59,013 --> 00:22:02,143 Por que ele não me respeita? 308 00:22:02,144 --> 00:22:05,190 Todo homem quer algo para chamar de seu. 309 00:22:06,612 --> 00:22:08,781 O que há de errado com a fazenda? 310 00:22:08,782 --> 00:22:11,787 - É sua. - Não, é da família. 311 00:22:11,788 --> 00:22:13,742 É a mesma coisa. 312 00:22:13,743 --> 00:22:16,997 Talvez não para o Dean. Respire. 313 00:22:47,993 --> 00:22:49,352 Dean! 314 00:22:51,742 --> 00:22:53,829 Dean Whipple! 315 00:22:55,332 --> 00:22:57,604 Poderia tirar isso por um minuto? 316 00:23:01,394 --> 00:23:02,696 Obrigado. 317 00:23:02,697 --> 00:23:05,643 Bem, abri meus olhos. 318 00:23:05,644 --> 00:23:07,639 Sabe o que vejo quando olho em volta? 319 00:23:07,640 --> 00:23:11,071 - Milho? - Não. Vejo você. 320 00:23:11,531 --> 00:23:15,755 Agora sei que todo homem quer algo para chamar de seu. 321 00:23:15,756 --> 00:23:17,092 E com isso em mente, 322 00:23:17,093 --> 00:23:21,183 quero te dar os 200 hectares que comprei do Pritchard. 323 00:23:21,184 --> 00:23:24,021 Será sua parte na fazenda da família. 324 00:23:24,022 --> 00:23:26,852 Daqui algum tempo seus filhos cuidarão da terra. 325 00:23:26,853 --> 00:23:28,481 Pensei que fosse para o Grant. 326 00:23:28,482 --> 00:23:29,800 Grant está na Argentina 327 00:23:29,801 --> 00:23:33,588 pegando não sei que doenças das garotas. 328 00:23:33,589 --> 00:23:34,977 Você está aqui. 329 00:23:34,978 --> 00:23:37,408 Não vou ficar aqui, pai. Vou ser piloto. 330 00:23:40,464 --> 00:23:42,550 Dirigir é um ótimo hobbie. 331 00:23:42,551 --> 00:23:45,263 Você nem me patrocinou, patrocinou o filho do Arthur. 332 00:23:45,264 --> 00:23:48,486 Eles compram sementes de mim há 10 anos. 333 00:23:48,487 --> 00:23:50,583 Além disso, não ganhará dinheiro correndo. 334 00:23:50,584 --> 00:23:52,747 Sim, muito dinheiro. Se correr na ARCA. 335 00:23:54,659 --> 00:23:57,872 E o recrutador do Nick Elliott virá na minha próxima corrida. 336 00:23:57,873 --> 00:24:00,762 O quê? Nick Elliott virá te ver? 337 00:24:00,763 --> 00:24:02,256 Sim, eu. 338 00:24:03,008 --> 00:24:05,679 Ele assinará um cheque enorme na chegada, 339 00:24:05,680 --> 00:24:08,652 adivinha que nome estará nele? O meu! 340 00:24:09,229 --> 00:24:12,609 Não chegará no topo. Fique com as terras. 341 00:24:12,610 --> 00:24:15,448 Está em seu sangue. Quanto antes entender, melhor. 342 00:24:15,449 --> 00:24:16,827 Não consigo ouvir! 343 00:24:16,828 --> 00:24:19,300 Tenho que levar isso ao elevador antes que fechem! 344 00:24:37,785 --> 00:24:42,301 Amor, vou visitar os traidores de Decatur. 345 00:24:42,302 --> 00:24:43,871 Henry... 346 00:24:45,383 --> 00:24:47,964 Por que não chama a Cadence para ir junto com você? 347 00:24:50,227 --> 00:24:53,048 - Porque ela é durona. - Ela é uma ótima garota 348 00:24:53,049 --> 00:24:54,442 e Dean gosta dela. 349 00:24:54,443 --> 00:24:56,747 Além disso, ela precisa de uma figura paterna. 350 00:25:08,763 --> 00:25:12,570 Seu pais não ficam preocupados por estar aqui o dia todo? 351 00:25:12,571 --> 00:25:14,399 Minha mãe está cuidando do Jefferson 352 00:25:14,400 --> 00:25:16,143 e meu pai está na reunião de pais. 353 00:25:16,144 --> 00:25:17,494 Estão ocupados. 354 00:25:18,299 --> 00:25:19,659 Certo, tudo bem. 355 00:25:20,662 --> 00:25:22,877 Quer vender sementes comigo? 356 00:25:25,229 --> 00:25:28,361 - Por que não chama o Dean? - Não estou chamando o Dean. 357 00:25:29,137 --> 00:25:30,898 Estou oferecendo a você 358 00:25:30,899 --> 00:25:34,379 a oportunidade de fazer algo útil. 359 00:25:34,380 --> 00:25:36,133 Então se vista, pelo amor de Deus, 360 00:25:36,134 --> 00:25:37,976 e te vejo no carro. 361 00:25:47,140 --> 00:25:49,969 Esse negócio é cheio de lições de vida 362 00:25:49,970 --> 00:25:52,341 para a próxima geração de Iowa, Cadence. 363 00:25:53,143 --> 00:25:54,519 Primeira lição: 364 00:25:54,937 --> 00:25:56,290 Lealdade. 365 00:25:57,026 --> 00:26:00,111 Tenho clientes no comércio de sementes 366 00:26:00,112 --> 00:26:02,442 desde que meu pai comandava, sabe por quê? 367 00:26:02,443 --> 00:26:07,119 Porque eles são leais e eu os ouço. 368 00:26:07,638 --> 00:26:12,972 Escutar é outra ótima lição, Cadence. 369 00:26:13,767 --> 00:26:16,447 Escuto o que meus clientes têm a dizer 370 00:26:16,448 --> 00:26:19,778 e, finalmente, achamos uma solução 371 00:26:20,196 --> 00:26:22,249 para a próxima temporada de cultivo. 372 00:26:22,952 --> 00:26:25,488 É assim que se alcança o sucesso. 373 00:26:25,489 --> 00:26:27,487 E que não quer ser bem sucedido? 374 00:26:28,373 --> 00:26:30,132 Então, você tem a junção: 375 00:26:30,133 --> 00:26:34,702 Lealdade mais ouvir é igual 'Solução'. 376 00:26:35,643 --> 00:26:37,856 É a chave para a felicidade. 377 00:26:38,315 --> 00:26:40,486 Então, o que devo fazer hoje? 378 00:26:40,487 --> 00:26:43,620 Seu trabalho é sentar e aprender. 379 00:26:44,221 --> 00:26:47,345 Aí vai mais uma lição. Viu? 380 00:26:50,089 --> 00:26:51,808 Olá, já tomou o café da manhã hoje? 381 00:26:52,510 --> 00:26:54,447 É a refeição mais importante do dia. 382 00:26:54,448 --> 00:26:56,217 Obrigada, Henry. 383 00:27:01,528 --> 00:27:03,916 - Kevin está por aí? - Sim, está no campo. 384 00:27:04,618 --> 00:27:07,789 Porque eu gostaria de falar com ele sobre a performance. 385 00:27:07,790 --> 00:27:10,504 Sabe, crescer forte, durar bastante... 386 00:27:10,505 --> 00:27:13,593 Talvez algumas compras para a próxima temporada? 387 00:27:13,594 --> 00:27:16,223 - Não precisa. - Eu sei, 388 00:27:16,224 --> 00:27:18,628 mas é algo que quero fazer. 389 00:27:24,824 --> 00:27:26,911 MUDANÇA DE TEMPERATURA 390 00:27:30,418 --> 00:27:33,549 Eu disse, dessa vez escolhemos Johnson e Filhos. 391 00:27:33,550 --> 00:27:35,219 Claro, claro. 392 00:27:35,220 --> 00:27:38,517 Mas se eu pudesse conversar com o Kevin pessoalmente... 393 00:27:38,518 --> 00:27:41,439 Sim, mas ele está ocupado. Manda um "oi" para Irene. 394 00:27:41,440 --> 00:27:43,625 Li sobre o Grant no jornal 395 00:27:43,626 --> 00:27:46,067 - sobre a montanha e tudo... - Sei. 396 00:27:46,068 --> 00:27:48,211 Aquele garoto é mesmo um aventureiro. 397 00:27:48,212 --> 00:27:51,020 - Temos orgulho dele. - Nós também. Tchau. 398 00:27:51,427 --> 00:27:52,859 Tenha um bom dia. 399 00:27:58,917 --> 00:28:00,669 Aceita um chocolate? 400 00:28:02,073 --> 00:28:03,525 Me dê um. 401 00:28:05,054 --> 00:28:07,289 Bem... Fico feliz por estar satisfeito 402 00:28:07,290 --> 00:28:10,544 porque vim aqui para conversarmos sobre algo. 403 00:28:11,046 --> 00:28:15,672 Parece que houve mudanças aqui em Decatur. 404 00:28:15,673 --> 00:28:18,894 É, cara, eu mudei. Estão dizendo que está perdendo. 405 00:28:18,895 --> 00:28:20,847 Na verdade ele veio contar a má notícia, 406 00:28:20,848 --> 00:28:22,591 mas não sabe exatamente como dizer. 407 00:28:22,592 --> 00:28:24,399 - Sério? - Sério? 408 00:28:25,101 --> 00:28:28,978 As fazendas nessa área sofreram mudanças de temperatura 409 00:28:28,979 --> 00:28:30,908 e Henry veio verificar o seu solo 410 00:28:30,909 --> 00:28:34,119 para ver se está tudo bem com suas plantações. 411 00:28:34,120 --> 00:28:35,564 Quem é essa? 412 00:28:35,565 --> 00:28:37,597 Ajudante dele, Cadence Farrow. 413 00:28:37,598 --> 00:28:40,727 Jim Johnson e Filhos não vieram verificar? 414 00:28:41,033 --> 00:28:43,903 Isso é jeito de tratar um cliente? 415 00:28:43,904 --> 00:28:46,516 Não, Cadence, não é. 416 00:28:46,517 --> 00:28:49,049 Querida, aqui não verificamos as plantações 417 00:28:49,050 --> 00:28:52,674 nós as dirigimos. Troy, traga as crianças. 418 00:29:11,995 --> 00:29:14,660 Mandou bem hoje, Cadence. 419 00:29:15,453 --> 00:29:17,048 Seu trabalho é como um jogo. 420 00:29:17,389 --> 00:29:21,115 Quer saber? Eu pensava assim quando comecei. 421 00:29:22,076 --> 00:29:25,427 Pode me deixar na rua 3? Vou encontrar o Dean. 422 00:29:29,095 --> 00:29:32,931 Acredito que ele esteja bem ocupado com a corrida. 423 00:29:39,349 --> 00:29:40,809 O quê? 424 00:29:41,344 --> 00:29:44,767 Não vai me chamar para ajudar a salvar Decatur de novo? 425 00:29:44,768 --> 00:29:47,000 Bem, pensei que já estava na equipe. 426 00:30:04,273 --> 00:30:07,078 O quarterback do Cyclones, Henry Whipple, 427 00:30:07,079 --> 00:30:10,253 contra a melhor líder de torcida, Meredith Crown. 428 00:30:10,254 --> 00:30:11,555 Ele pega a bola, 429 00:30:11,556 --> 00:30:13,558 finge para a esquerda avança pela direita 430 00:30:13,559 --> 00:30:16,252 e marca um touchdown bem no meio! 431 00:30:16,573 --> 00:30:18,562 Stoli-O. Minha bebida favorita. 432 00:30:19,264 --> 00:30:22,825 Precisamos entrar e celebrar a queda de Jim Johnson. 433 00:30:22,826 --> 00:30:27,017 Só mais dois clientes e Decatur será minha. 434 00:30:27,018 --> 00:30:29,689 Não tão rápido. Temos que negociar. 435 00:30:29,690 --> 00:30:31,121 Rápido sim. 436 00:30:31,703 --> 00:30:33,693 - Vamos pegar o gelo. - Certo. 437 00:30:35,752 --> 00:30:39,227 As avenidas de Paris apresentam lugares famosos, 438 00:30:39,228 --> 00:30:40,551 O Panteão... 439 00:30:41,753 --> 00:30:43,241 O Ópera de Paris 440 00:30:43,242 --> 00:30:44,805 e o Arco do Triunfo. 441 00:30:44,806 --> 00:30:46,258 Boa noite, amor. 442 00:30:47,275 --> 00:30:51,365 Não seria legal visitar Paris? Visitar a vinícola... 443 00:30:51,767 --> 00:30:54,185 Devíamos tirar férias, eu e você. 444 00:30:54,786 --> 00:30:57,772 Seria legal, mas não podemos. O trabalho chama. 445 00:30:59,632 --> 00:31:02,016 Iríamos na baixa temporada. 446 00:31:02,417 --> 00:31:04,808 Poderia surgir algo, sempre surge. 447 00:31:04,809 --> 00:31:06,247 Vou dormir. 448 00:31:08,776 --> 00:31:11,763 Para a Meredith você tem tempo. 449 00:31:14,487 --> 00:31:16,524 Sei que tem dormido com ela. 450 00:31:17,794 --> 00:31:22,593 Não sei quem te disse isso, mas é uma grande mentira. 451 00:31:22,594 --> 00:31:25,312 Provavelmente pessoas que têm inveja de nós. 452 00:31:26,639 --> 00:31:28,399 Eu te amo, Henry... 453 00:31:29,960 --> 00:31:33,240 mas a cada dia que passa me sinto mais estúpida. 454 00:32:24,760 --> 00:32:29,081 Brian! Donna, como estão? 455 00:32:29,082 --> 00:32:31,652 - Bem e você? - Trouxe a família toda hoje? 456 00:32:31,653 --> 00:32:34,103 Está se divertindo? Comeu um cachorro-quente? 457 00:32:35,105 --> 00:32:38,224 Precisamos de vocês porque chegou 458 00:32:38,225 --> 00:32:41,236 o dia do consumidor para os ótimos clientes. 459 00:32:41,237 --> 00:32:43,687 - Traga a família toda. - Sim, com certeza. 460 00:32:43,688 --> 00:32:46,091 - Nossa família estará lá. - Quanto mais, melhor. 461 00:32:46,092 --> 00:32:47,593 - Foi bom vê-los. - Igualmente. 462 00:32:47,594 --> 00:32:49,312 Obrigado por serem ótimos clientes. 463 00:32:49,313 --> 00:32:51,592 Divirta-se. Torça para o número 25! 464 00:32:52,715 --> 00:32:54,558 Boa sorte, amigo. Aqui vamos nós. 465 00:32:57,232 --> 00:32:58,770 Oi. Desculpe incomodar. 466 00:32:58,771 --> 00:33:00,751 Poderia tirar uma foto com meu irmão? 467 00:33:00,752 --> 00:33:03,827 - Claro. Venha aqui, amigão. - Ele é meio tímido. 468 00:33:03,828 --> 00:33:05,263 - Como é seu nome? - Keith... 469 00:33:05,264 --> 00:33:06,599 Keith, meu nome é Dean. 470 00:33:06,600 --> 00:33:08,589 Sério, ele é obcecado com você. 471 00:33:16,779 --> 00:33:20,299 Pronto. Obrigada e boa sorte hoje. 472 00:33:20,300 --> 00:33:22,576 - Sim, prazer em conhecê-lo. - Vamos, Keith. 473 00:33:26,122 --> 00:33:29,195 - Henry... - Oi, Jim! 474 00:33:29,196 --> 00:33:32,606 Recebi uma ligação surpresa de Alex Murphy sobre Decatur. 475 00:33:33,208 --> 00:33:36,503 Ele disse que quer voltar a comprar sementes de você. 476 00:33:36,504 --> 00:33:39,515 Bem, "voltar" soa estranho. 477 00:33:39,516 --> 00:33:42,980 Ele só quer tentar outras estratégias. 478 00:33:44,909 --> 00:33:48,958 O gerente deve aprovar a mudança de fornecedor. 479 00:33:48,959 --> 00:33:51,624 Não se preocupe, vai ser aprovada. 480 00:33:51,625 --> 00:33:53,923 Agora se me dá licença... 481 00:33:54,979 --> 00:33:56,473 Tenha um bom dia. 482 00:33:57,150 --> 00:33:59,753 Dean, esse é o Kyle. Ele que recrutou o Elliott. 483 00:33:59,754 --> 00:34:01,055 Obrigado por vir. 484 00:34:01,056 --> 00:34:03,959 Pete disse que foi campeão do Figura 8 duas vezes seguidas. 485 00:34:03,960 --> 00:34:05,695 Se eu gostar do que ver hoje, 486 00:34:05,696 --> 00:34:08,198 - te darei uma única chance. - Parece interessante. 487 00:34:08,199 --> 00:34:12,054 A corrida é no final do mês e custa US$ 15 mil por carro. 488 00:34:12,055 --> 00:34:13,933 - US$ 15 mil? - Sim, garoto. 489 00:34:13,934 --> 00:34:15,860 Inclui uma equipe de 10 pessoas, 490 00:34:15,861 --> 00:34:19,264 reboques, pneus, motor, o pacote completo. 491 00:34:19,670 --> 00:34:21,373 Boa sorte hoje. Estarei de olho. 492 00:34:21,374 --> 00:34:23,560 - Obrigado. - Vamos arrumar alguma cerveja. 493 00:34:24,914 --> 00:34:28,126 Quer me dizer onde vai arrumar US$ 15 mil? 494 00:34:28,127 --> 00:34:30,212 Tenho um dinheiro guardado para prêmios. 495 00:34:30,213 --> 00:34:34,793 Esse é dinheiro para cerveja, mais cerveja e abortos. 496 00:34:35,295 --> 00:34:36,777 Desculpe, Cadence. 497 00:34:36,778 --> 00:34:39,723 Senhoras e senhores levantem-se e tirem seus bonés 498 00:34:39,724 --> 00:34:42,663 para cantarem o hino nacional. 499 00:34:43,890 --> 00:34:48,196 Oh, diga, você vê. 500 00:34:48,197 --> 00:34:52,893 Pelas primeiras luzes do amanhecer. 501 00:34:52,894 --> 00:34:57,090 O que tão orgulhosamente nos cintila. 502 00:34:57,091 --> 00:35:02,059 Por último ao crepúsculo? 503 00:35:02,439 --> 00:35:07,171 De quem faixas largas e estrelas luminosas. 504 00:35:07,172 --> 00:35:11,580 Pela briga perigosa. 505 00:35:11,581 --> 00:35:16,119 As muralhas que nós assistimos. 506 00:35:16,120 --> 00:35:20,896 Era assim tão galante fluindo. 507 00:35:20,897 --> 00:35:25,505 E o clarão vermelho dos foguetes. 508 00:35:25,506 --> 00:35:29,562 As bombas que estouram no ar. 509 00:35:29,563 --> 00:35:34,179 Deu-nos prova pela noite. 510 00:35:34,180 --> 00:35:38,984 Que nossa bandeira ainda estará lá. 511 00:35:38,985 --> 00:35:41,185 Oh, diga 512 00:35:41,186 --> 00:35:44,745 faça aquela bandeira. 513 00:35:44,746 --> 00:35:49,228 Coberta de estrelas tremular. 514 00:35:50,195 --> 00:35:55,114 Contudo a terra do livre. 515 00:35:55,115 --> 00:35:57,877 E a casa do valente? 516 00:35:57,878 --> 00:36:02,356 E a casa do valente? 517 00:36:10,022 --> 00:36:14,821 Os pilotos estão prontos, vamos aplaudi-los. 518 00:36:22,688 --> 00:36:26,152 Não percam o n° 25 de vista. Dean Whipple. 519 00:36:26,153 --> 00:36:29,154 Ele dominou essa pista a temporada toda. 520 00:36:37,885 --> 00:36:40,818 Deus! Dean! Isso é loucura, Irene. 521 00:36:40,819 --> 00:36:43,422 Ninguém viria ver se não tivesse nenhuma batida. 522 00:36:45,358 --> 00:36:48,828 Brad Johnson, n° 12 ultrapassa o n° 25! 523 00:36:48,829 --> 00:36:51,499 Eles têm uma certa rivalidade nessa temporada. 524 00:36:53,458 --> 00:36:55,531 Eles estão lado-a-lado. 525 00:37:02,017 --> 00:37:03,560 Viu aquilo? 526 00:37:03,561 --> 00:37:05,694 - Você viu aquilo? - Sim, eu vi! 527 00:37:05,695 --> 00:37:07,913 - O garoto é motorista. - Eu sei. 528 00:37:07,914 --> 00:37:09,554 O garoto sabe dirigir. 529 00:37:11,276 --> 00:37:14,291 O n° 12, Brad Johnson, está na cola de Whipple. 530 00:37:14,292 --> 00:37:15,887 Isso foi pesado! 531 00:37:20,412 --> 00:37:22,788 Brad Johnson alcança o Whipple. 532 00:37:22,789 --> 00:37:24,466 Vai ficar para trás, seu merda! 533 00:37:24,467 --> 00:37:25,827 Foda-se! 534 00:37:31,199 --> 00:37:34,974 O n° 12 capota enquanto Whipple sai livre. 535 00:37:35,942 --> 00:37:38,410 Espero que Johnson esteja bem. 536 00:37:39,708 --> 00:37:42,282 Viu aquilo? Que manobra! 537 00:37:44,767 --> 00:37:48,057 Dean Whipple vai direto para a reta final. 538 00:37:50,579 --> 00:37:52,607 Não é nenhuma surpresa, senhores. 539 00:37:52,608 --> 00:37:54,365 Dean Whipple vence! 540 00:37:54,766 --> 00:37:56,157 É oficial. 541 00:38:00,957 --> 00:38:02,260 Sou o melhor! 542 00:38:02,261 --> 00:38:05,942 Brad está em pé e caminhando, mas não parece feliz. 543 00:38:05,943 --> 00:38:07,586 Cadê aquele desgraçado? 544 00:38:07,587 --> 00:38:09,719 Que merda, cara? 545 00:38:09,720 --> 00:38:11,929 - Olha aquela merda! - Vá desvirar seu carro. 546 00:38:11,930 --> 00:38:14,777 - Não precisava fazer aquilo! - Qual é o seu problema? 547 00:38:15,328 --> 00:38:16,743 Mas que merda? 548 00:38:16,744 --> 00:38:18,545 Seu merda! 549 00:38:18,546 --> 00:38:19,946 Foda-se! 550 00:38:24,872 --> 00:38:27,176 Vai, Dean! Vamos! 551 00:38:31,260 --> 00:38:33,915 - Filho da mãe! - Já basta. 552 00:38:34,649 --> 00:38:36,895 Vocês Whipple são um bando de bichas! 553 00:38:37,363 --> 00:38:39,743 - Foda-se! - Vamos, já basta! 554 00:38:40,211 --> 00:38:42,393 Idiota! É minha pista! 555 00:38:42,774 --> 00:38:44,446 Sabemos quem ganhou. 556 00:38:44,447 --> 00:38:46,098 Sabemos quem ganhou! 557 00:38:46,507 --> 00:38:48,041 É o número 1! 558 00:38:48,727 --> 00:38:52,317 Dean! Dean! Dean! Dean! 559 00:39:01,127 --> 00:39:03,414 - Obrigado, eu agradeço. - Muito bem. 560 00:39:03,415 --> 00:39:05,987 - Venha correr conosco. - Claro, cara. Conte comigo. 561 00:39:05,988 --> 00:39:08,031 Um bazar pode ter muitas coisas boas. 562 00:39:08,032 --> 00:39:10,185 Vou tentar, parceiro. Valeu. 563 00:39:10,186 --> 00:39:12,882 Minha irmã, sra. Linville, foi sua professora, lembra? 564 00:39:12,883 --> 00:39:14,285 Eu me lembro. Valeu! 565 00:39:14,286 --> 00:39:16,610 Você foi incrível na corrida de hoje. 566 00:39:16,611 --> 00:39:19,238 - Você é filho do Henry Whipple? - Sim, eu sou. 567 00:39:19,239 --> 00:39:21,484 - Sou a Meredith. - E eu a namorada dele. 568 00:39:21,485 --> 00:39:22,853 Olá. 569 00:39:22,854 --> 00:39:26,089 Vamos estar no Slipper depots se quiser ir. 570 00:39:26,090 --> 00:39:28,253 Quantos anos você tem? Não me conte. 571 00:39:28,254 --> 00:39:29,673 Não quero me sentir velha. 572 00:39:31,345 --> 00:39:34,210 Não deixe sua garota sozinha nessa ótima noite. 573 00:39:34,851 --> 00:39:37,063 - Certo. - Quem sabe outra hora. 574 00:39:37,064 --> 00:39:38,366 Vamos. 575 00:39:43,377 --> 00:39:44,804 Ela era bonita. 576 00:39:45,506 --> 00:39:47,225 Nem percebi. 577 00:39:47,652 --> 00:39:49,147 - Lá vem ele. - Sim. 578 00:39:49,148 --> 00:39:50,549 Oi. 579 00:39:50,550 --> 00:39:54,134 Dean, aquilo foi incrível. Inacreditável. 580 00:39:54,736 --> 00:39:56,719 - Puxa! - Não foi grande coisa. 581 00:39:56,720 --> 00:40:01,099 Não foi? Vá se trocar e vamos celebrar. 582 00:40:01,647 --> 00:40:04,879 - Obrigado, mas tenho pianos. - Desmarque-os. 583 00:40:04,880 --> 00:40:08,623 - Isso é importante. - Pai, não posso. 584 00:40:08,624 --> 00:40:11,474 Ganho um desse toda semana. Pode ficar com esse. 585 00:40:12,601 --> 00:40:14,365 - Tchau, mãe. - Tchau. 586 00:40:14,366 --> 00:40:16,156 - Bom trabalho. - Dean... 587 00:40:19,282 --> 00:40:21,381 Fiquei orgulhoso de você naquela corrida. 588 00:40:23,148 --> 00:40:24,655 Obrigado, pai. 589 00:40:25,744 --> 00:40:29,084 - Você vai para a ARK, cara! - Vamos, Henry. 590 00:40:32,374 --> 00:40:33,834 Olha só. 591 00:40:37,860 --> 00:40:39,399 - Saúde! - Valeu, pessoal. 592 00:41:46,780 --> 00:41:48,581 Sr. Whipple, já traiu sua esposa? 593 00:41:48,582 --> 00:41:50,781 Não! Não, senhora. 594 00:41:52,574 --> 00:41:54,863 Não sou glamorosa o suficiente para o Dean. 595 00:41:57,592 --> 00:42:01,755 Às vezes, garotos são atraídos por garotas com grandee... 596 00:42:01,756 --> 00:42:04,077 - Seios? - Personalidades. 597 00:42:04,748 --> 00:42:06,067 Deus do céu. 598 00:42:07,654 --> 00:42:09,445 Acha que é isso que o Dean quer? 599 00:42:10,535 --> 00:42:12,162 Não. Aquele carro... 600 00:42:13,241 --> 00:42:15,476 veio atrás de nós na última vez. 601 00:42:37,346 --> 00:42:38,757 Boa tarde. 602 00:42:38,758 --> 00:42:42,282 Não pude deixar de perceber que vocês estavam me seguindo. 603 00:42:42,632 --> 00:42:45,840 - Henry Whipple? - Esse é meu nome. 604 00:42:46,164 --> 00:42:48,516 Está ciente que ao comprar sementes da Liberdade 605 00:42:48,517 --> 00:42:50,726 você assina um contrato que nos dá o direito 606 00:42:50,727 --> 00:42:53,779 - de inspecionar suas terras? - Do que se trata? 607 00:42:53,780 --> 00:42:57,552 Vamos direto ao ponto. Eles nos mandaram investigá-lo. 608 00:42:58,679 --> 00:43:00,328 - O quê? - Tivemos uma dica 609 00:43:00,329 --> 00:43:02,889 de que está limpando e repassando as sementes. 610 00:43:03,732 --> 00:43:05,846 Quem deu essa dica? 611 00:43:05,847 --> 00:43:08,056 Precisamos recolher algumas amostras. 612 00:43:08,057 --> 00:43:09,641 Quando seria apropriado? 613 00:43:10,546 --> 00:43:12,561 Nunca é apropriado. 614 00:43:12,562 --> 00:43:14,567 Perdeu esse direito, sr. Whipple. 615 00:43:14,568 --> 00:43:16,475 Quando seria apropriado? 616 00:43:23,939 --> 00:43:27,043 - Sábado? - No sábado, então. 617 00:43:27,044 --> 00:43:28,890 Esteja lá. 618 00:43:46,400 --> 00:43:50,328 Não sabia que jogava na loteria. Quanto ganhou? 619 00:43:50,329 --> 00:43:51,904 Agora não, Cadence. 620 00:43:53,097 --> 00:43:54,573 O que foi? 621 00:43:58,590 --> 00:44:00,820 Aqui vai outra lição: 622 00:44:01,622 --> 00:44:03,219 Após cada colheita, 623 00:44:03,220 --> 00:44:06,398 as fazendas limpam as sementes naturais 624 00:44:06,399 --> 00:44:10,856 e as planta na nova temporada. 625 00:44:11,325 --> 00:44:12,626 Então? 626 00:44:13,996 --> 00:44:15,758 É ilegal fazer isso 627 00:44:15,759 --> 00:44:19,042 com sementes geneticamente modificadas da Liberdade. 628 00:44:19,043 --> 00:44:21,629 Deve-se comprar sementes novas todo ano. 629 00:44:21,930 --> 00:44:23,337 Por quê? 630 00:44:24,582 --> 00:44:28,418 Porque empresas como a Liberdade pagam muitos cientistas 631 00:44:28,419 --> 00:44:30,266 para desenvolver essas sementes. 632 00:44:30,267 --> 00:44:34,110 Para torná-las fortes e crescerem mais. 633 00:44:34,980 --> 00:44:37,815 Essas sementes são patenteadas pela Liberdade. 634 00:44:38,611 --> 00:44:41,032 Tipo DVD pirata? 635 00:44:41,944 --> 00:44:45,409 Sim, mas há muito mais dinheiro envolvido aqui. 636 00:44:46,477 --> 00:44:50,681 Esses caras não reproduzem cópias, mas vidas. 637 00:44:56,414 --> 00:44:59,770 E você usou novamente as sementes da Liberdade, não é? 638 00:45:20,695 --> 00:45:22,584 - Oi, Janet. - Olá, Henry. 639 00:45:22,585 --> 00:45:24,944 - Byron está? - Ele está lá. 640 00:45:31,816 --> 00:45:35,396 Se eles descobrirem eu perco tudo. 641 00:45:35,397 --> 00:45:37,942 Você disse que tem duas maneiras de agir: 642 00:45:37,943 --> 00:45:40,230 Permanecer o mesmo ou crescer. 643 00:45:42,571 --> 00:45:45,333 Você precisava de dinheiro para comprar mais terras, 644 00:45:45,334 --> 00:45:48,477 disse que modificar as sementes era sua única opção. 645 00:45:50,612 --> 00:45:52,508 Você não disse nada, disse? 646 00:45:52,509 --> 00:45:55,493 Claro que não. Estou nessa com você. 647 00:45:58,152 --> 00:45:59,604 Byron... 648 00:45:59,605 --> 00:46:04,285 Limpet sementes naturais para seu pai nessa máquina 649 00:46:04,286 --> 00:46:06,572 que construí com minhas próprias mãos. 650 00:46:07,946 --> 00:46:11,235 Estive em todos os seus jogos, Henry. 651 00:46:11,236 --> 00:46:13,018 Nos jogos de seus filhos também. 652 00:46:13,382 --> 00:46:14,976 Eu sei. 653 00:46:16,221 --> 00:46:18,437 Desculpe, é que... 654 00:46:21,190 --> 00:46:23,021 Quem poderia ter feito isso? 655 00:46:31,835 --> 00:46:34,938 Não reusou as sementes em sua terra, usou? 656 00:46:36,987 --> 00:46:39,237 Pareço idiota? 657 00:46:39,238 --> 00:46:42,280 E os agentes estão verificando só suas terras, certo? 658 00:46:43,233 --> 00:46:44,735 Sim. 659 00:46:46,130 --> 00:46:51,024 Então eles não encontrarão nada. Vai dar tudo certo. 660 00:46:51,850 --> 00:46:54,314 Irá acalmar, como todas as tempestades. 661 00:46:57,018 --> 00:46:58,511 Vamos. 662 00:47:33,766 --> 00:47:35,960 - O que é isso? - É para você. 663 00:47:42,843 --> 00:47:45,437 US$ 15 mil para a corrida de Nick Elliott. 664 00:47:45,438 --> 00:47:47,115 Mãe, não... 665 00:47:47,517 --> 00:47:50,682 É do meu dinheiro, seu pai não precisa saber. 666 00:47:50,683 --> 00:47:53,291 - Mãe, o que está fazendo? - Será nosso segredo. 667 00:47:53,890 --> 00:47:56,600 US$ 15 mil... 668 00:47:56,601 --> 00:47:58,245 Obrigado, mãe. 669 00:48:55,428 --> 00:48:57,042 A pista tem quase 1 km e meio 670 00:48:57,043 --> 00:48:59,668 e as inclinações nas curvas torna tudo muito rápido. 671 00:48:59,669 --> 00:49:01,972 Eles chamam aquilo lá de barreira de segurança, 672 00:49:01,973 --> 00:49:04,862 mas vai doer muito se atingir aquilo a 300 km/h. 673 00:49:04,863 --> 00:49:06,624 Então, mantenha o controle, certo? 674 00:49:06,625 --> 00:49:08,696 Entendeu? E fique atento às placas. 675 00:49:09,398 --> 00:49:11,450 Memorize-as em cada volta 676 00:49:11,451 --> 00:49:13,848 e atinja as marcas em todas as paradas. É sério. 677 00:49:13,849 --> 00:49:16,277 Um erro com elas e pode dar tchau à sua chance. 678 00:49:16,278 --> 00:49:17,935 Aqui não é Figura 8, garoto. 679 00:49:22,640 --> 00:49:24,793 Certo, isso já basta. 680 00:49:24,794 --> 00:49:26,800 - Quanto deu aquele lado? - 12. 681 00:49:26,801 --> 00:49:28,860 - 12 de quantas? - Aproximadamente 8. 682 00:49:28,861 --> 00:49:30,989 É o suficiente? E aquelas? São as últimas? 683 00:49:31,504 --> 00:49:34,005 Já terminou? E aquele lado? 684 00:49:34,006 --> 00:49:35,615 Certo, isso é tudo. Vamos lá! 685 00:49:35,616 --> 00:49:37,826 Arrumem tudo. Vocês dois, vamos lá. 686 00:49:38,839 --> 00:49:40,836 Sr. Whipple... 687 00:49:41,185 --> 00:49:43,005 - Sim? - Mais uma coisa. 688 00:49:43,006 --> 00:49:45,700 Estamos considerando a possibilidade 689 00:49:45,701 --> 00:49:48,041 de ter revendido as sementes da Liberdade. 690 00:49:48,042 --> 00:49:51,187 Precisamos ver suas Receitas dos últimos 3 anos. 691 00:49:51,188 --> 00:49:52,489 Tudo bem. 692 00:49:53,592 --> 00:49:55,601 Minha esposa é quem cuida dos registros. 693 00:49:55,602 --> 00:49:58,042 Precisaremos de tempo para juntar tudo. 694 00:49:58,043 --> 00:49:59,797 - Que tal... - Semana que vem? 695 00:50:00,507 --> 00:50:02,975 E boa sorte para o seu filho. 696 00:50:02,976 --> 00:50:05,159 Fiquei sabendo que ele é um ótimo motorista. 697 00:50:08,689 --> 00:50:12,333 Começando na posição 26, com o n° 11 em preto, 698 00:50:12,334 --> 00:50:15,614 corredor de circuito do sul de Iowa, 699 00:50:15,615 --> 00:50:18,654 Dean Whipple! 700 00:50:20,295 --> 00:50:21,597 Obrigado. 701 00:50:25,598 --> 00:50:26,941 Obrigado. 702 00:50:26,942 --> 00:50:28,895 Obrigado, senhor. 703 00:51:07,723 --> 00:51:09,893 - Vai, filho! - Vai lá, Dean! 704 00:51:17,785 --> 00:51:19,127 Olá! 705 00:51:26,551 --> 00:51:28,430 Pegue-os! Você consegue, filho. 706 00:51:47,552 --> 00:51:50,640 Cavalheiros... liguem os motores! 707 00:52:04,711 --> 00:52:06,881 Vamos! Você consegue, filho! 708 00:52:14,146 --> 00:52:15,923 Pegue-os! 709 00:52:17,652 --> 00:52:20,572 Vamos, filho! 710 00:52:20,573 --> 00:52:23,348 Está indo bem, garoto. Continue nesses tempos. 711 00:52:40,765 --> 00:52:43,537 Vamos, Dean! Saia daí! 712 00:52:54,777 --> 00:52:58,023 - Qual é o problema desse cara? - Merda, garoto. Concentre-se! 713 00:52:58,024 --> 00:53:00,797 Se ele conseguir fazer isso você terá um dia ruim! 714 00:53:02,283 --> 00:53:03,668 Que merda, cara? 715 00:53:03,669 --> 00:53:06,665 Viu aquilo? Viu aquilo? 716 00:53:13,138 --> 00:53:15,224 Qual é, cara? Vamos lá! 717 00:53:21,070 --> 00:53:23,032 Tem que se reerguer! Agora! 718 00:53:54,177 --> 00:53:55,655 Droga, garoto! 719 00:54:26,366 --> 00:54:27,701 Olá, filho. 720 00:54:30,165 --> 00:54:32,511 Deveria se orgulhar. Fez uma boa corrida. 721 00:54:32,512 --> 00:54:34,464 - Não diga isso... - Sim, aguentou firme. 722 00:54:34,465 --> 00:54:36,301 - Amanhã ligarei... - Que merda, pai! 723 00:54:36,302 --> 00:54:39,850 O que foi? Está tentando entrar na minha vida agora que perdi? 724 00:54:41,020 --> 00:54:44,284 Coloquei-me naqueles carros só para não falar com você. 725 00:54:44,285 --> 00:54:45,586 O Grant é o sortudo. 726 00:54:45,587 --> 00:54:47,639 Partiu só porque não aguentava ficar aqui. 727 00:54:47,640 --> 00:54:49,110 Cale a boca. Não é verdade. 728 00:54:49,111 --> 00:54:51,224 E por que acha que ele está em uma montanha 729 00:54:51,225 --> 00:54:53,251 - e nunca liga? - Dean. 730 00:54:58,805 --> 00:55:00,508 - Esqueça. - Sim, esqueça. 731 00:55:00,509 --> 00:55:01,994 Não vale a pena. 732 00:55:05,860 --> 00:55:07,436 Não tem uma família? 733 00:55:16,172 --> 00:55:20,648 Uma merda, não é? Vamos dar o for a. 734 00:55:26,443 --> 00:55:27,820 Irene... 735 00:55:27,821 --> 00:55:31,636 Quando iria me dizer sobre os US$ 15 mil? 736 00:55:34,041 --> 00:55:37,481 Cadence, isso é para o Dean. Por que não leva para ele? 737 00:55:37,482 --> 00:55:39,509 Sim, mas ele não quer nenhuma companhia. 738 00:55:39,510 --> 00:55:42,132 Tenho certeza que sim. Ele está na segunda fazenda. 739 00:55:45,072 --> 00:55:48,110 Meu filho sempre quis ser um piloto de corrida 740 00:55:48,111 --> 00:55:49,429 e aquele era meu dinheiro. 741 00:55:49,430 --> 00:55:52,127 - Era dinheiro da família. - Não, era me... 742 00:55:52,128 --> 00:55:54,640 Da minha conta pessoal, então, dei para ele. 743 00:56:01,129 --> 00:56:03,858 Por que não se contenta com o que tem? 744 00:56:29,744 --> 00:56:31,997 - Precisa de ajuda? - Não, garota. 745 00:56:31,998 --> 00:56:34,067 Preciso fazer isso sozinho. 746 00:56:36,490 --> 00:56:40,619 - Bem, te vejo depots. - Te vejo depots. 747 00:58:32,853 --> 00:58:34,739 Meu Deus! 748 00:58:37,003 --> 00:58:38,873 Perdi meu sapato. 749 00:59:55,050 --> 00:59:58,141 Oi Dean, estou no acampamento. Vamos para o topo amanhã. 750 00:59:58,142 --> 01:00:01,319 Vento congelante e muita neve. Deseja-me sorte. 751 01:00:01,821 --> 01:00:04,054 Espero que esteja detonando nas corridas. 752 01:00:04,055 --> 01:00:06,422 Correremos por cervejas assim que eu voltar. 753 01:00:06,423 --> 01:00:07,799 Te amo. 754 01:00:08,201 --> 01:00:09,544 Grant. 755 01:01:39,423 --> 01:01:43,041 Cadence trouxe essas flores. Não são lindas? 756 01:01:43,656 --> 01:01:45,790 Pode pedir a ela para não vir mais? 757 01:01:47,080 --> 01:01:48,790 Só está cansado. 758 01:01:48,791 --> 01:01:50,812 Não estou cansado, estou pensando. 759 01:01:55,630 --> 01:01:57,124 Precisa de algo? 760 01:02:12,747 --> 01:02:15,234 Quer me explicar o que está havendo? 761 01:02:15,836 --> 01:02:17,965 Não sei onde errei com o Dean. 762 01:02:17,966 --> 01:02:22,537 Não, o Dean não. Ele é um garoto, vai superar. 763 01:02:22,538 --> 01:02:24,403 Estou falando da fazenda. 764 01:02:25,740 --> 01:02:27,441 O que tem ela? 765 01:02:27,860 --> 01:02:31,533 Não sei que diabos se passa com esses agentes, 766 01:02:31,534 --> 01:02:33,162 mas é melhor se livrar deles. 767 01:02:33,163 --> 01:02:36,051 Não perca o que meu pai começou. 768 01:02:36,427 --> 01:02:40,444 Pai, lembra quando cultivávamos galinhas e gado? 769 01:02:40,445 --> 01:02:42,926 - Não. - Qual é? 770 01:02:42,927 --> 01:02:45,644 Na colheita, os filhos dos vizinhos vinham 771 01:02:45,645 --> 01:02:47,741 e brincávamos espalhando o feno. 772 01:02:47,742 --> 01:02:49,142 Claro que lembro. 773 01:02:49,143 --> 01:02:52,291 Lembro que era um trabalho pesado! 774 01:02:52,292 --> 01:02:54,743 Coisas assim não aconteciam antes. 775 01:02:55,833 --> 01:02:58,917 Naquele tempo tudo era tão simples. 776 01:02:58,918 --> 01:03:01,386 Deixe-me dizer o que é simples... 777 01:03:01,387 --> 01:03:04,281 É uma semeadora com ar condicionado, 778 01:03:04,282 --> 01:03:06,947 que dirige sozinha por GPS. 779 01:03:06,948 --> 01:03:10,081 Sim, as coisas são melhores agora. 780 01:03:10,082 --> 01:03:13,025 E como entrou nessa bagunça? 781 01:03:13,026 --> 01:03:16,514 Não está ao meu alcance. Melhor salvar sua bunda, 782 01:03:16,515 --> 01:03:20,069 e consertar as coisas. Me ouviu? 783 01:03:22,903 --> 01:03:24,499 Sim, senhor. 784 01:04:56,714 --> 01:04:58,263 Bem-vindo de volta, filho! 785 01:04:58,665 --> 01:05:01,365 Encontrei esse bebê estacionado na entrada hoje cedo. 786 01:05:01,366 --> 01:05:02,697 Tem o seu nome. 787 01:05:02,698 --> 01:05:05,741 "A máquina vermelha e malvada de Dean Whipple." 788 01:05:07,459 --> 01:05:09,523 Torgeson me ajudou a achar. 789 01:05:09,524 --> 01:05:14,080 Tem um motor de 421 rpm, transmissão turbo 350, 790 01:05:14,081 --> 01:05:16,385 "um Ford eixo 9" e... 791 01:05:16,386 --> 01:05:19,288 um monte de coisas que não sei nada. 792 01:05:20,302 --> 01:05:23,010 O que acha? Gostou? 793 01:05:24,243 --> 01:05:25,549 Obrigado, pai. 794 01:05:27,399 --> 01:05:28,980 Poderia devolver, por favor? 795 01:05:28,981 --> 01:05:31,846 Devolver? Pensei que poderíamos trabalhar nisso juntos. 796 01:05:33,110 --> 01:05:34,996 Não. Não correrei mais. 797 01:05:36,032 --> 01:05:39,539 Dean, ao cair de um cavalo, o melhor é subir novamente... 798 01:05:39,540 --> 01:05:41,702 Pedi gentilmente. Por favor, devolva. 799 01:06:05,674 --> 01:06:08,924 - Obrigado, mãe. - Precisa de algo mais? 800 01:06:09,383 --> 01:06:10,775 Não. 801 01:06:12,939 --> 01:06:15,486 - São os caras que o vô disse? - Não sei. 802 01:06:16,079 --> 01:06:18,942 - Estão de brincadeira? - Deixe seu pai lidar com eles. 803 01:06:28,571 --> 01:06:31,620 Olá. Não os esperava hoje. 804 01:06:31,621 --> 01:06:33,962 - Queríamos fazer uma surpresa. - O que querem? 805 01:06:33,963 --> 01:06:35,965 - Dean, volte para dentro. - Quem é esse? 806 01:06:35,966 --> 01:06:38,269 Quem sou eu? Quem é você, babaca? 807 01:06:38,270 --> 01:06:40,823 - Cuidado com a boca. - Acha que pode mandar em nós? 808 01:06:40,824 --> 01:06:43,326 - Viemos examinar suas Receitas. - Tem um mandado? 809 01:06:43,327 --> 01:06:45,429 Sr. Whipple está ciente de nossos direitos. 810 01:06:45,430 --> 01:06:47,406 Por que não entramos e resolvemos isso? 811 01:06:47,407 --> 01:06:49,576 Eles não tem um mandado, pai. Que se danem. 812 01:06:49,577 --> 01:06:51,629 Pode pedir para essa pessoa que se retire? 813 01:06:51,630 --> 01:06:53,327 Dean, já chega... Dean! 814 01:06:54,029 --> 01:06:57,354 Dean, pare! Pare! 815 01:06:57,355 --> 01:07:00,087 "Essa pessoa" está dizendo para vocês darem o for a. 816 01:07:00,088 --> 01:07:02,263 O que é isso? Não pode se comportar assim! 817 01:07:02,264 --> 01:07:04,345 Podemos resolver outro dia. É só me ligar. 818 01:07:04,346 --> 01:07:06,098 Podemos resolver sem problemas. 819 01:07:06,099 --> 01:07:08,351 Há uma forma fácil de fazer isso, sr. Whipple. 820 01:07:08,352 --> 01:07:09,700 Não fiz nada. 821 01:07:09,701 --> 01:07:12,308 Não sei por que cedemos para esses imbecis. 822 01:07:13,759 --> 01:07:16,422 Pode se acalmar? Eu resolvo isso. 823 01:07:16,839 --> 01:07:18,996 Não pode fazer isso, Dean. 824 01:08:46,835 --> 01:08:48,316 Vamos lá! 825 01:08:49,440 --> 01:08:50,839 Por quê? 826 01:08:51,503 --> 01:08:53,819 - Não sei, é legal. - Tudo bem. 827 01:08:56,663 --> 01:08:59,512 - Droga! - Corre, corre! 828 01:09:01,598 --> 01:09:02,929 Voltem aqui! 829 01:09:05,212 --> 01:09:06,907 Você é uma joia, sabia? 830 01:09:06,908 --> 01:09:09,543 Chamarei a polícia para reunir com seu pai na cadeia. 831 01:09:09,881 --> 01:09:11,933 Arrume um namorado para você, vadia velha! 832 01:09:11,934 --> 01:09:13,311 Cadence, vamos! 833 01:09:35,975 --> 01:09:38,010 Eu disse para nunca vir aqui. 834 01:09:40,733 --> 01:09:42,758 Por que Meredith me ligou às 4h da manhã 835 01:09:42,759 --> 01:09:44,678 dizendo que destruiu a casa dela? 836 01:09:44,679 --> 01:09:48,607 - Não sei, pergunta pra ela. - Eu quero que dê certo. 837 01:09:49,268 --> 01:09:53,088 - Mas se Meredith... - Quer foder em um celeiro. 838 01:09:56,072 --> 01:09:58,016 Não quero que isso dê certo. 839 01:09:58,377 --> 01:10:00,462 Não preciso que ninguém cuide de mim 840 01:10:00,463 --> 01:10:02,440 e nem me pergunte onde estive à noite. 841 01:10:04,271 --> 01:10:06,060 Me deixa triste. 842 01:10:07,152 --> 01:10:11,038 - Acho que não dá mais. - Não fiz nada de errado! 843 01:10:11,502 --> 01:10:14,024 Tenho problemas maiores para resolver! 844 01:10:14,025 --> 01:10:15,694 Então, vá resolvê-los. 845 01:10:16,780 --> 01:10:19,407 Espere. Você sabe ao menos o que está acontecendo? 846 01:10:19,408 --> 01:10:21,060 Meu pai não conseguiu um advogado. 847 01:10:21,061 --> 01:10:23,116 Seu pai é culpado de reusar as sementes. 848 01:10:23,117 --> 01:10:24,919 Ele não quis contar antes da corrida. 849 01:10:24,920 --> 01:10:26,225 Espere, o quê? 850 01:10:29,321 --> 01:10:31,544 Ele não quis contar antes da corrida. 851 01:10:34,915 --> 01:10:36,271 Vamos perder tudo. 852 01:10:37,363 --> 01:10:40,750 Deixei café no micro-ondas. Está esfriando. 853 01:10:42,264 --> 01:10:43,882 Cadence, espere. 854 01:10:45,252 --> 01:10:46,995 É o Byron, certo? 855 01:10:48,108 --> 01:10:49,476 Vá ajudar seu pai. 856 01:10:50,942 --> 01:10:52,385 Ele te ama muito. 857 01:11:15,588 --> 01:11:18,478 - Olá, Dean. O que foi? - Retire os agentes. 858 01:11:19,345 --> 01:11:20,740 Agora! Me ouviu? 859 01:11:20,741 --> 01:11:23,384 Ouça, vamos conversar no celeiro. 860 01:11:24,064 --> 01:11:26,642 Tudo bem, querida. Está tudo bem. 861 01:11:27,428 --> 01:11:29,983 Ligue para a Liberdade e diga que estava errado. 862 01:11:29,984 --> 01:11:34,518 Mas eu não... Henry e eu somos culpados! 863 01:11:34,519 --> 01:11:37,134 Se o denunciasse, também estaria em apuros. 864 01:11:37,135 --> 01:11:39,394 - Então, quem foi? - Eu não sei. 865 01:11:40,028 --> 01:11:42,206 - Quem foi? - Não... Eu não sei. 866 01:11:42,207 --> 01:11:43,828 Diga-me quem foi! 867 01:11:44,185 --> 01:11:46,164 Grandee fazendeiros são muito agressivos 868 01:11:46,165 --> 01:11:48,240 e seu pai fez muitos inimigos. 869 01:11:48,241 --> 01:11:50,577 - E esse cara... - Jim Johnson. 870 01:11:51,475 --> 01:11:53,485 Foi o Jim Johnson, não é? 871 01:12:22,921 --> 01:12:24,323 O que foi? 872 01:12:25,125 --> 01:12:28,042 Dean sabe. Acabou de sair da minha casa. 873 01:12:28,043 --> 01:12:30,044 - Ele disse onde ia? - Henry... 874 01:12:30,045 --> 01:12:32,056 Droga, Dean. 875 01:12:32,057 --> 01:12:35,060 Eu sei o que está acontecendo, mas se Grant estivesse aqui... 876 01:12:35,061 --> 01:12:37,135 Quer parar de falar do Grant? 877 01:12:37,937 --> 01:12:39,681 Isso é passado! 878 01:12:41,232 --> 01:12:42,979 Eu sou o culpado... 879 01:12:47,119 --> 01:12:49,017 Fui eu, Henry. 880 01:13:04,070 --> 01:13:07,509 Limpet sementes a minha vida inteira. 881 01:13:07,851 --> 01:13:10,128 E agora meus filhos tem que me mandar dinheiro 882 01:13:10,129 --> 01:13:12,024 para que eu possa sobreviver. 883 01:13:12,411 --> 01:13:14,383 Por que não me pediu? 884 01:13:16,093 --> 01:13:17,595 Eu pedi. 885 01:13:18,598 --> 01:13:20,847 Pedi um emprego, lembra? 886 01:13:21,588 --> 01:13:23,188 Mas você não ouviu. 887 01:13:23,617 --> 01:13:27,026 Então, você foi e fez um acordo com a Liberdade, é isso? 888 01:13:27,027 --> 01:13:31,084 Não! Eu não te denunciei. 889 01:13:31,085 --> 01:13:32,532 Você acabou de dizer... 890 01:13:32,533 --> 01:13:37,524 Um cara veio bisbilhotar há semanas e começou a falar... 891 01:13:38,111 --> 01:13:39,646 sobre você. 892 01:13:40,057 --> 01:13:41,919 Me ofereceu dinheiro. 893 01:13:41,920 --> 01:13:43,336 Quem? 894 01:13:45,325 --> 01:13:47,459 - Eu não pude recusar. - Quem foi? 895 01:13:51,588 --> 01:13:53,450 Larry Brown. 896 01:14:32,561 --> 01:14:34,045 O que você quer? 897 01:14:35,885 --> 01:14:37,863 Diga ao seu pai para retirar os agentes. 898 01:14:37,864 --> 01:14:39,613 - Do que está falando? - Retire-os! 899 01:14:40,301 --> 01:14:41,674 Qual é o seu problema? 900 01:14:48,609 --> 01:14:50,113 Mande-os embora! 901 01:15:02,612 --> 01:15:03,913 Vamos! 902 01:15:21,616 --> 01:15:24,043 Como é a sensação de perder, bicha? 903 01:15:26,251 --> 01:15:28,074 Como é a sensação de perder? 904 01:15:39,502 --> 01:15:40,864 Vamos! Levante! 905 01:15:40,865 --> 01:15:42,222 Levante! 906 01:15:47,993 --> 01:15:49,495 Vamos! 907 01:16:38,117 --> 01:16:40,356 - Boa tarde. - Olá. 908 01:16:40,748 --> 01:16:44,274 - O calor está pesado por aí? - Estou bem, obrigada. 909 01:16:45,983 --> 01:16:47,485 Olá. 910 01:16:48,279 --> 01:16:51,732 - Você é Larry Brown? - Pensei que era muito pequeno 911 01:16:51,733 --> 01:16:53,504 para um tubarão como você lembrar. 912 01:16:53,505 --> 01:16:54,985 Acho que não é. 913 01:16:54,986 --> 01:16:57,726 - Sou Henry Whipple. - Eu sei quem você é. 914 01:16:58,366 --> 01:16:59,886 "Whipple quer você." 915 01:17:00,595 --> 01:17:03,724 Impossível não cheirar sua merda há quilômetros de distância. 916 01:17:06,240 --> 01:17:07,942 Ouça... 917 01:17:07,943 --> 01:17:11,109 Vim conversar algumas coisas com você. 918 01:17:11,725 --> 01:17:13,402 Você está em apuros, não é? 919 01:17:13,403 --> 01:17:17,544 Ouça, Larry... Sr. Brown. 920 01:17:20,060 --> 01:17:23,480 Preciso que remova os agentes da Liberdade. 921 01:17:24,068 --> 01:17:25,856 Você me arruinou. 922 01:17:25,857 --> 01:17:28,427 Nem sei o que eu fiz para você. 923 01:17:28,868 --> 01:17:30,656 Deixe-me refrescar sua memória. 924 01:17:30,657 --> 01:17:32,979 Comprou minhas terras no funeral do Pritchard. 925 01:17:33,381 --> 01:17:35,593 Eu aluguei por mais de 10 anos. 926 01:17:35,594 --> 01:17:37,751 Eu, Larry Brown, 927 01:17:37,752 --> 01:17:41,264 e você tirou de mim e da minha família. 928 01:17:43,773 --> 01:17:48,640 Eu comprei dentro da lei, legalmente... 929 01:17:49,383 --> 01:17:51,534 - e você tem... - Não tenho nada! 930 01:17:51,535 --> 01:17:55,231 Eu tinha 480 hectares e você tirou 200 deles. 931 01:17:56,105 --> 01:17:58,435 Você é esperto o bastante para saber o que fez. 932 01:17:58,436 --> 01:18:00,461 Me tirou dos negócios. 933 01:18:01,215 --> 01:18:03,934 "Expanda ou morra" eles dizem. 934 01:18:04,488 --> 01:18:06,619 Você me deixou como uma pedra morta. 935 01:18:07,511 --> 01:18:10,784 Mas ainda sou dono da terra em que você está... 936 01:18:12,154 --> 01:18:14,284 e sugiro que saia. 937 01:18:18,425 --> 01:18:20,338 Boa tarde, senhora. 938 01:18:53,452 --> 01:18:54,763 Alô? 939 01:18:56,350 --> 01:18:57,761 Dean? 940 01:18:59,272 --> 01:19:00,636 O quê? 941 01:19:02,587 --> 01:19:04,102 Onde você está? 942 01:19:22,719 --> 01:19:24,158 Dean! 943 01:19:26,621 --> 01:19:28,051 Dean! 944 01:19:31,528 --> 01:19:32,852 Dean? 945 01:19:37,431 --> 01:19:39,220 Dean, meu Deus... 946 01:19:40,378 --> 01:19:42,510 Dean, você está bem? 947 01:19:44,796 --> 01:19:46,176 O que aconteceu? 948 01:20:25,192 --> 01:20:26,517 Ele está morto? 949 01:20:37,441 --> 01:20:38,818 Foi um acidente. 950 01:23:28,847 --> 01:23:31,844 Sabia que seu pai está for a há 3 manhãs seguidas? 951 01:23:32,446 --> 01:23:34,230 Não, não tinha percebido. 952 01:24:01,586 --> 01:24:03,787 BRAD JOHNSON DESAPARECIDO 953 01:24:07,640 --> 01:24:09,101 RECOMPENSA 954 01:24:13,268 --> 01:24:14,669 Henry... 955 01:24:17,694 --> 01:24:19,196 Olá. 956 01:24:19,197 --> 01:24:21,978 Estou indo embora, Whipple. Vou para o Oeste. 957 01:24:22,921 --> 01:24:25,685 Te coloquei como referência, se estiver tudo bem, 958 01:24:25,686 --> 01:24:27,516 então, espere algumas ligações. 959 01:24:27,517 --> 01:24:31,048 Claro. Dê a eles meu número. Será um prazer. 960 01:24:32,724 --> 01:24:34,167 Henry... 961 01:24:36,364 --> 01:24:38,408 só queria te agradecer. 962 01:24:39,161 --> 01:24:41,693 Me diverti com você, sabia? 963 01:24:51,218 --> 01:24:53,121 E pegue Decatur de volta! 964 01:24:53,122 --> 01:24:55,988 Ainda tem um mês antes do "Dia do Consumidor". 965 01:25:00,428 --> 01:25:04,208 Em tempos de desespero e confusão... 966 01:25:04,209 --> 01:25:06,815 é importante ter esperança. 967 01:25:07,642 --> 01:25:10,740 Como ovelhas perdidas aos olhos do Senhor, 968 01:25:10,741 --> 01:25:15,349 precisamos de direção para enfrentar o desconhecido 969 01:25:15,350 --> 01:25:17,480 e o futuro incerto. 970 01:25:18,238 --> 01:25:20,870 "E não nos cansemos de fazer o bem," 971 01:25:20,871 --> 01:25:24,247 pois no tempo próprio colheremos a recompensa 972 01:25:24,248 --> 01:25:26,818 se não desanimarmos... 973 01:25:27,231 --> 01:25:29,256 Gálatas 6:9. 974 01:25:29,257 --> 01:25:32,493 Os agentes reavaliaram e aprovaram minhas Receitas 975 01:25:32,494 --> 01:25:35,001 e disseram que depende de você. 976 01:25:35,002 --> 01:25:38,445 Este contrato tem tudo o que você queria. 977 01:25:38,446 --> 01:25:43,318 Você pode alugar e trabalhar, sem custos, como dono 978 01:25:43,319 --> 01:25:44,965 por toda a vida. 979 01:25:46,744 --> 01:25:49,046 Agora, pode retirar os agentes? 980 01:26:04,833 --> 01:26:06,940 Deus pode não responder imediatamente, 981 01:26:06,941 --> 01:26:10,607 mas todos temos o que merecemos 982 01:26:10,608 --> 01:26:12,063 aos olhos do Senhor. 983 01:26:12,863 --> 01:26:15,089 Para o melhor ou para o pior. 984 01:26:15,619 --> 01:26:17,909 Mas, no devido tempo... 985 01:26:17,910 --> 01:26:20,093 Deus vai agir. 986 01:26:20,094 --> 01:26:23,274 Ele estenderá Sua mão. 987 01:26:24,210 --> 01:26:26,663 - Então, mantenham a esperança... - Você está bem? 988 01:26:26,664 --> 01:26:27,998 Perto de seus corações. 989 01:26:29,304 --> 01:26:31,008 Agora, por favor levantem-se 990 01:26:31,009 --> 01:26:33,123 e juntem-se a mim na oração ao nosso Pai. 991 01:26:33,922 --> 01:26:36,726 Pai nosso, que estás no céu, 992 01:26:36,727 --> 01:26:38,915 santificado seja o vosso nome. 993 01:26:38,916 --> 01:26:40,477 Venha a nós o vosso reino. 994 01:26:40,478 --> 01:26:44,711 Seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu. 995 01:26:45,444 --> 01:26:48,204 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 996 01:26:49,275 --> 01:26:52,678 - Perdoai as nossas ofensas - Brad! 997 01:26:52,679 --> 01:26:55,944 Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 998 01:26:56,983 --> 01:26:59,441 E não nos deixeis cair em tentação... 999 01:27:00,623 --> 01:27:02,586 mas livrai-nos do mal. 1000 01:27:03,154 --> 01:27:05,072 Pois teu é o reino, 1001 01:27:05,073 --> 01:27:06,948 o poder 1002 01:27:06,949 --> 01:27:08,553 e a glória... 1003 01:27:09,124 --> 01:27:12,939 para sempre, amém. 1004 01:27:16,715 --> 01:27:20,049 Aqui é Iowa, e aqui vemos o Green County. 1005 01:27:20,050 --> 01:27:21,912 Isso aqui, você reconhece? 1006 01:27:21,913 --> 01:27:24,750 É a sua propriedade, sua fazenda. 1007 01:27:24,751 --> 01:27:27,629 Aproximando, você verá a temperatura do seu solo. 1008 01:27:27,630 --> 01:27:30,823 Muito específica, tempo real. É muito moderno. 1009 01:27:36,504 --> 01:27:38,545 Aqui somos nós. 1010 01:27:45,380 --> 01:27:46,755 Jim... 1011 01:27:49,287 --> 01:27:50,728 Jim? 1012 01:27:52,001 --> 01:27:54,216 Sinto muito. 1013 01:27:56,151 --> 01:27:57,704 Eu... 1014 01:27:59,282 --> 01:28:01,482 quero te contar uma coisa. 1015 01:28:01,483 --> 01:28:04,274 Não há nada a dizer, Henry. 1016 01:28:05,520 --> 01:28:07,205 Ainda estamos esperançosos... 1017 01:28:08,416 --> 01:28:12,572 mas cada dia que passa fica mais improvável. 1018 01:28:16,074 --> 01:28:18,370 Quando ele era menor eu costumava dizer... 1019 01:28:19,489 --> 01:28:21,493 Enquanto eu estivesse vivo... 1020 01:28:22,108 --> 01:28:23,944 nada aconteceria com ele. 1021 01:28:34,894 --> 01:28:37,640 Jim, sentimos muito pelo seu filho. 1022 01:28:37,641 --> 01:28:39,624 Muito gentil de sua parte, Bobbie. 1023 01:28:41,006 --> 01:28:43,341 - Estão em nossas orações. - Obrigado. 1024 01:28:48,312 --> 01:28:50,902 Queria te dizer que... 1025 01:28:55,201 --> 01:28:56,767 O que quero dizer 1026 01:28:56,768 --> 01:28:59,035 é que acabei de voltar de Decatur, 1027 01:28:59,036 --> 01:29:00,615 com o Dean 1028 01:29:00,616 --> 01:29:04,691 e ele pegou um pedido para a próxima temporada, 1029 01:29:04,692 --> 01:29:08,140 de um cliente seu, Wilbur Bastian. 1030 01:29:08,141 --> 01:29:10,027 Bem... 1031 01:29:10,028 --> 01:29:13,250 Claro, o Wilbur. Ele me ligou algumas vezes... 1032 01:29:14,353 --> 01:29:16,339 mas não tive tempo de ir vê-lo. 1033 01:29:16,340 --> 01:29:20,114 Significa que Decatur é meu território de novo... 1034 01:29:22,430 --> 01:29:24,783 e quero me desculpar. 1035 01:29:27,890 --> 01:29:31,911 Irei me certificar que o Dean transfira essa venda para você. 1036 01:29:32,291 --> 01:29:33,905 Por que, Henry? 1037 01:29:33,906 --> 01:29:35,686 Negócios são negócios. 1038 01:29:38,437 --> 01:29:40,805 Não, Dean fez muito bem. 1039 01:29:40,806 --> 01:29:42,679 Você deveria ficar orgulhoso dele. 1040 01:29:56,264 --> 01:29:57,620 Jim... 1041 01:29:58,241 --> 01:30:00,461 Não há mais nada? 1042 01:30:03,793 --> 01:30:06,519 Te vejo na próxima reunião da Liberdade, Henry. 1043 01:31:05,209 --> 01:31:06,810 Henry, você comeu? 1044 01:31:07,212 --> 01:31:09,287 Deixei seu jantar na geladeira. 1045 01:31:12,932 --> 01:31:14,314 Henry? 1046 01:31:20,923 --> 01:31:22,959 É o Brad Johnson, não é? 1047 01:31:30,801 --> 01:31:32,787 Foi culpa do Dean? 1048 01:31:36,545 --> 01:31:38,032 Não. 1049 01:31:41,655 --> 01:31:43,257 Fui eu. 1050 01:31:46,181 --> 01:31:47,547 E... 1051 01:31:50,114 --> 01:31:52,059 foi um acidente. 1052 01:31:59,174 --> 01:32:01,449 Eu não sabia o que fazer. 1053 01:32:05,753 --> 01:32:08,149 Não sei o que fazer. 1054 01:32:57,331 --> 01:32:58,731 Somos uma equipe. 1055 01:33:04,622 --> 01:33:06,089 Somos uma equipe. 1056 01:33:10,214 --> 01:33:15,476 E nós vamos nos reerguer e voltar aos trilhos. 1057 01:33:17,536 --> 01:33:20,276 Iremos manter um sorriso em nossos rostos. 1058 01:33:22,546 --> 01:33:25,221 Vamos trabalhar bastante... 1059 01:33:27,933 --> 01:33:31,381 e em menos de um mês é o "Dia do Consumidor". 1060 01:33:33,277 --> 01:33:36,038 E depots é a colheita. 1061 01:33:39,589 --> 01:33:42,093 E será uma ótima colheita. 1062 01:34:59,731 --> 01:35:02,811 "Queridos, mamãe e papai, cheguei ao topo!" 1063 01:35:03,179 --> 01:35:06,755 O céu é tão limpo que consigo ver Iowa. 1064 01:35:07,588 --> 01:35:10,017 Me pergunto se é assim que Deus se sente. 1065 01:35:10,945 --> 01:35:13,331 Mandei uns brincos para você, mãe. 1066 01:35:13,867 --> 01:35:16,246 Sempre ficou linda com esta cor. 1067 01:35:18,443 --> 01:35:21,168 Pai, espero que esteja orgulhoso de mim. 1068 01:35:21,949 --> 01:35:24,013 Estarei em casa em breve. 1069 01:35:24,446 --> 01:35:27,029 "Com amor, Grant." 1070 01:35:33,079 --> 01:35:34,915 WHIPPLE E FILHOS 1071 01:35:41,104 --> 01:35:43,240 - Obrigado, senhor. - Acho que está pronto. 1072 01:35:43,560 --> 01:35:47,337 - Como está, querida? - Claro. Obrigado por virem. 1073 01:35:49,020 --> 01:35:50,613 Ele ainda está acordado? 1074 01:35:54,155 --> 01:35:55,822 Isso foi maravilhoso. 1075 01:35:58,397 --> 01:36:01,377 Está deixando a sua família muito orgulhosa, garoto. 1076 01:36:01,678 --> 01:36:03,299 É o que eu deveria fazer, não é? 1077 01:36:03,300 --> 01:36:06,185 Pode apostar que sim. Continue assim. 1078 01:36:07,873 --> 01:36:09,459 Olá, todo mundo... 1079 01:36:10,374 --> 01:36:13,324 e bem-vindos ao 12°. 1080 01:36:13,325 --> 01:36:15,486 "Dia do Consumidor". 1081 01:36:17,993 --> 01:36:22,259 Espero que todos gostem do churrasco 1082 01:36:22,260 --> 01:36:24,007 e do sorvete Picket Fence. 1083 01:36:24,008 --> 01:36:26,893 Alguns vão gostar mais do que outros. 1084 01:36:29,659 --> 01:36:32,690 Agora, neste verão, conseguimos Decatur de volta 1085 01:36:32,691 --> 01:36:36,888 nos fazendo voltar a ser n° 1 em 7 cidades novamente. 1086 01:36:40,079 --> 01:36:41,827 Mas o mais importante... 1087 01:36:43,032 --> 01:36:46,735 ganhei um filho que herdará a fazenda. 1088 01:36:49,147 --> 01:36:51,331 Isso foi o que sempre quis. 1089 01:36:54,007 --> 01:36:57,593 - Então, sou um homem feliz? - É. 1090 01:36:58,455 --> 01:37:00,976 - Sou um homem feliz? - Sim! 1091 01:37:02,040 --> 01:37:04,007 Como poderia não ser? 1092 01:37:07,175 --> 01:37:12,086 Mas hoje, decidi valorizar cada um de vocês... 1093 01:37:12,944 --> 01:37:14,611 Obrigado. 1094 01:37:15,012 --> 01:37:17,730 E feliz "Dia do Consumidor"! 1095 01:37:17,731 --> 01:37:19,054 Isso! 1096 01:37:19,641 --> 01:37:22,071 Agora vou pedir que meu filho venha aqui. 1097 01:37:22,072 --> 01:37:24,725 O futuro do "Whipple e filhos", 1098 01:37:24,726 --> 01:37:27,295 Dean Whipple! Dean, venha até aqui. 1099 01:37:31,540 --> 01:37:32,957 Obrigado, pai. 1100 01:37:41,434 --> 01:37:45,006 Então, mencionamos Decatur e a vitória. 1101 01:37:46,110 --> 01:37:49,273 Em meus anos como piloto, antes de me machucar... 1102 01:37:49,700 --> 01:37:53,549 ganhei todos os troféus que o Figura 8 tinha. 1103 01:37:53,550 --> 01:37:55,780 Então eu sei o que significa ser o n° 1. 1104 01:37:55,781 --> 01:37:57,529 E esse é o nível de sucesso 1105 01:37:57,530 --> 01:37:59,678 que quero levar para suas fazendas... 1106 01:38:58,199 --> 01:39:01,059 @SilneiS facebook.corn/SilneiS 81549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.