All language subtitles for Asterix at the Olympic Games

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:14,200 Subtitle done by Helm. Feel free to correct any mistake. Names have been kept from the original French. 2 00:00:14,233 --> 00:00:16,806 We are in the year 50 B.C. 3 00:00:17,959 --> 00:00:19,934 All Gaul is under Roman occupation. 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,101 All of it?... No! 5 00:00:21,259 --> 00:00:28,271 A small village of invincible Gauls still resists the invaders. 6 00:00:28,684 --> 00:00:33,932 Under the vigilance of the Romans in Babaorum, Aquarium, Laudanum and Petit Bonnum... 7 00:00:34,345 --> 00:00:36,483 the Gauls try to live a peaceful life. 8 00:00:38,064 --> 00:00:39,806 All of them? Not everyone... 9 00:00:40,574 --> 00:00:44,505 This morning, someone woke up even before the sun rose. 10 00:00:45,397 --> 00:00:46,862 Have a safe trip, Telegrafix. 11 00:00:48,958 --> 00:00:51,425 Even though the Gauls cannot be defeated 12 00:00:51,513 --> 00:00:54,172 nobody said they could not be conquered! 13 00:00:56,744 --> 00:00:59,645 After a few months, the heart of Alafolix beats only for Irina. 14 00:01:00,623 --> 00:01:02,203 Princess of Greece! 15 00:02:40,684 --> 00:02:46,757 ASTÉRIX NOS JOGOS OLÍMPICOS Translation by Helm. Complains will be ignored =P 16 00:03:42,205 --> 00:03:44,616 Princess look! Telegrafix is back! 17 00:03:50,170 --> 00:03:51,627 What have you brought this time? 18 00:04:04,267 --> 00:04:06,232 "This morning, Irina! Starts a long trip! 19 00:04:06,910 --> 00:04:09,062 Love will be without a doubt the guide to my steps. 20 00:04:10,459 --> 00:04:12,911 Those beautiful eyes will finally be able to see me in person. 21 00:04:13,771 --> 00:04:17,220 In three moons, my love, my heart will be yours!" 22 00:04:18,747 --> 00:04:20,431 In three moons... 23 00:04:57,864 --> 00:05:02,035 Never. I shall never marry Brutus! I love another! 24 00:05:03,197 --> 00:05:06,293 Oh! Yes! A charming mysterious prince! That knows how to use passionate words! 25 00:05:08,504 --> 00:05:09,875 I fell in love with his words, 26 00:05:10,851 --> 00:05:11,881 they are the words of a poet. 27 00:05:13,211 --> 00:05:15,347 They are profoundly carved in me! 28 00:05:16,676 --> 00:05:19,676 And by the way he writes, I know he is also... 29 00:05:23,229 --> 00:05:25,181 And how do you know it is not Brutus that writes those poems to you? 30 00:05:26,027 --> 00:05:28,979 Brutus is a valiant man, virtuous, and of good will! 31 00:05:31,005 --> 00:05:33,521 A brave knight! Someone told me! 32 00:05:56,230 --> 00:05:58,368 We were not expecting you, oh Brutus! 33 00:06:05,493 --> 00:06:07,189 Titi! 34 00:06:08,568 --> 00:06:10,740 Titi! 35 00:06:13,890 --> 00:06:16,266 Slowly Titi! Slowly! Sloowwwwwwwly! 36 00:06:32,826 --> 00:06:35,102 Eh! 37 00:06:35,221 --> 00:06:37,196 It was the saddle that got loose! 38 00:06:37,428 --> 00:06:39,107 Primeirus! 39 00:06:39,933 --> 00:06:41,891 Yes! Ready! 40 00:06:41,890 --> 00:06:44,497 Find me a slaughterer! 41 00:06:45,183 --> 00:06:47,294 To stuff that stupid animal! 42 00:06:50,986 --> 00:06:54,996 I wish your heart has Caesar wishes the world! 43 00:06:56,071 --> 00:06:59,129 Armed with my love I travel south! 44 00:07:04,104 --> 00:07:05,161 ...the weasel, all the animals in the woods... 45 00:07:08,979 --> 00:07:12,711 ...so that together we can shout: Irina! 46 00:07:14,969 --> 00:07:16,733 Are you?... 47 00:07:17,147 --> 00:07:18,320 What? Is it him? 48 00:07:18,958 --> 00:07:20,863 It is me! 49 00:07:21,854 --> 00:07:23,452 Brutus! Brutus! 50 00:07:25,778 --> 00:07:28,389 We were not expecting you so soon! Greetings! 51 00:07:31,845 --> 00:07:33,628 I am truly sorry that I got delayed in fulfilling my promise! 52 00:07:34,679 --> 00:07:36,393 You did not lie Saragas! 53 00:07:36,772 --> 00:07:39,420 She is splendid! 54 00:07:41,121 --> 00:07:44,221 You will not lose in my delay! 55 00:07:47,469 --> 00:07:52,250 Pretty, hem? It's me, you and a big lion! 56 00:07:52,951 --> 00:07:57,069 Ah so! The two of us watching the sky! I just let myself fall into the imaginary! 57 00:07:58,275 --> 00:07:59,653 And that's not all! 58 00:08:01,229 --> 00:08:03,969 I know you love poetry! Isn't that so? 59 00:08:05,583 --> 00:08:08,481 I myself am a reference! 60 00:08:08,777 --> 00:08:12,292 And allow me to compose some verses in the glory to your beauty! 61 00:08:15,959 --> 00:08:17,672 Helm! 62 00:08:25,514 --> 00:08:31,765 I do not need anything! I wish you! As I never wished anyone! 63 00:08:32,104 --> 00:08:35,032 I do not need anything! I wish you! 64 00:08:35,727 --> 00:08:39,121 As Winter loves the Fall! 65 00:08:39,399 --> 00:08:43,496 I do not need anything! I wish you! I do not need anything! I wish you! 66 00:08:46,562 --> 00:08:50,581 Like the love in our Verona! 67 00:08:54,118 --> 00:08:57,862 Is it ok? Is it ridiculous? 68 00:08:57,983 --> 00:09:02,695 Yes! Yes! It’s because I didn’t feel it! I didn’t do it well! I got confused! 69 00:09:02,723 --> 00:09:03,185 Enough! 70 00:09:03,892 --> 00:09:05,091 Who said that? 71 00:09:06,178 --> 00:09:07,898 Me! 72 00:09:08,466 --> 00:09:10,439 My name is Alafolix! 73 00:09:13,425 --> 00:09:14,597 Your name is what? 74 00:09:14,997 --> 00:09:15,834 Alafolix! 75 00:09:16,434 --> 00:09:20,146 And I come from the Gaelic village that still resists to Jules Caesar! 76 00:09:20,357 --> 00:09:21,496 Is that true? 77 00:09:21,594 --> 00:09:26,039 I love princess Irina and I wish to marry her! 78 00:09:35,011 --> 00:09:39,713 And who dares to defy Brutus? Are you the son of a king? The son of a Hercules with a job still to be finished? 79 00:09:40,223 --> 00:09:43,462 Another suitor to try to steal the princess from me? 80 00:09:49,237 --> 00:09:50,807 I am going to win the Olympic Games! 81 00:09:50,996 --> 00:09:52,324 Is that so? 82 00:10:00,188 --> 00:10:03,398 And what do I do? Explain it to me because I didn’t really get it! 83 00:10:03,433 --> 00:10:07,042 I knee at your feet! I dance the circus dance! 84 00:10:12,215 --> 00:10:13,967 You truly amused me, little Gaul! Yes, you amuse me! But that’s enough! 85 00:10:15,015 --> 00:10:16,383 Jail him! 86 00:10:16,958 --> 00:10:18,223 No! 87 00:10:18,163 --> 00:10:19,557 How come no? 88 00:10:19,609 --> 00:10:21,057 I take the challenge! 89 00:10:21,111 --> 00:10:21,847 Which challenge? 90 00:10:21,932 --> 00:10:24,976 I will marry the winner of the Olympic Games! 91 00:10:25,610 --> 00:10:27,119 But the hell is going on here? 92 00:10:28,443 --> 00:10:34,624 The king has the right to give his daughter to a man whose bravery is equal to that of his people! 93 00:10:34,693 --> 00:10:37,753 So what? That’s me! 94 00:10:38,747 --> 00:10:42,090 Two seconds! Two seconds! 95 00:10:44,663 --> 00:10:49,047 You are stubborn! I love that! I love that! 96 00:10:53,247 --> 00:10:59,810 To sum up! If that is the will of my daughter! As such, that should be the will of the king! 97 00:11:00,487 --> 00:11:01,289 As such what? 98 00:11:02,386 --> 00:11:03,553 In such way that it is so! 99 00:11:10,280 --> 00:11:11,415 I will tell my father! 100 00:11:11,507 --> 00:11:14,879 No! No! Brutus, wait! It’s just a tiny Gaul! 101 00:11:38,700 --> 00:11:39,830 France is a beast! 102 00:11:40,644 --> 00:11:41,741 Why do you say that, Obelix? 103 00:11:42,831 --> 00:11:44,296 It’s an evil beast! 104 00:11:45,078 --> 00:11:50,895 The wolf eats the lamb! The shark, the little fish! The spider, the fly! 105 00:11:51,984 --> 00:11:54,010 It’s always the most docile that is weaker! 106 00:11:54,109 --> 00:11:56,367 But sometimes they show its strength to hide their fears! 107 00:11:56,393 --> 00:12:01,692 Yes! When I give some slaps, and being I the strongest, 108 00:12:02,078 --> 00:12:04,277 the one that takes it becomes frightened! 109 00:12:04,353 --> 00:12:07,901 But when we do not know who is the strongest and who is the weakest, it is normal to defend ourselves! 110 00:12:08,546 --> 00:12:11,938 I believe that the true strength is to know how to hold one’s strength! 111 00:12:14,001 --> 00:12:15,620 I will never be strong! 112 00:12:24,600 --> 00:12:26,485 What is wrong with this Roman? 113 00:12:26,511 --> 00:12:27,593 I don’t know! 114 00:12:27,621 --> 00:12:29,992 I’m going to ask him! 115 00:12:42,238 --> 00:12:45,261 I am sorry, Roman! Is there someone following you? 116 00:12:46,762 --> 00:12:49,562 I am known as Edus! I am the quickest man in the Roman Empire! 117 00:12:50,063 --> 00:12:51,563 That’s true! You do run quite fast! 118 00:13:00,722 --> 00:13:06,027 I am the strongest, and I have been chosen to represent Rome in the Olympic Games! Per Jupiter! 119 00:13:09,958 --> 00:13:10,372 Careful! 120 00:13:23,056 --> 00:13:25,003 See? It’s stronger than you! 121 00:13:26,017 --> 00:13:26,956 It’s the tree’s fault! 122 00:13:26,988 --> 00:13:28,476 Yah! Yah! 123 00:13:28,563 --> 00:13:30,556 If it would not be for the tree, this would have never happened! 124 00:13:30,609 --> 00:13:33,134 The problem is that in the forest there are many trees! 125 00:13:33,445 --> 00:13:35,189 Exactly! 126 00:13:39,490 --> 00:13:41,690 Look! Edus! 127 00:13:42,359 --> 00:13:47,879 O.K.! I got it! It was the strongest that threw the tree! 128 00:13:49,079 --> 00:13:51,004 But I am the strongest! 129 00:13:51,005 --> 00:13:53,305 Come on! Come here, Gaul! Come here, Gaul! 130 00:13:55,006 --> 00:13:59,506 ...the Gauls are always the strongest! 131 00:14:09,335 --> 00:14:11,824 I play Asterix, not a Roman! Now you play the Romans! 132 00:14:16,108 --> 00:14:17,204 Alafolix! 133 00:14:19,892 --> 00:14:26,016 Alafolix is here! Alafolix is back! 134 00:15:16,236 --> 00:15:18,016 Caesar doesn’t get old! 135 00:15:19,803 --> 00:15:21,073 It matures! 136 00:15:23,581 --> 00:15:26,331 These hairs do not whiten! They illuminate! 137 00:15:28,437 --> 00:15:31,075 Caesar is immortal! For a long time! 138 00:15:37,248 --> 00:15:41,721 Caesar conquered all! He’s unstoppable! 139 00:15:42,763 --> 00:15:44,685 He does not leave less than nothing! 140 00:15:46,560 --> 00:15:51,037 Doesn’t owe anything! Nor to cousins, nor to Brothers! 141 00:15:51,429 --> 00:15:54,290 Nor to the settlers in Sicily! 142 00:15:55,727 --> 00:15:58,424 Caesar is lord and master! 143 00:15:59,278 --> 00:16:03,034 And that that did not belong to Caesar has been given to Caesar! 144 00:16:06,335 --> 00:16:08,335 Ave I! 145 00:16:13,137 --> 00:16:15,971 Ave! It’s me, Brutus! I want to see Caesar! Hurry up! 146 00:16:16,698 --> 00:16:18,026 The password! 147 00:16:22,267 --> 00:16:23,307 Hum...! 29 AG 140 V! 148 00:16:23,634 --> 00:16:25,473 No! 149 00:16:26,674 --> 00:16:28,974 Lodicus! Give me the password! 150 00:16:28,975 --> 00:16:30,521 The password? The access password! 151 00:16:30,791 --> 00:16:33,285 Four! Four! 152 00:16:34,957 --> 00:16:37,884 Seven! No! One thousand! 153 00:16:38,842 --> 00:16:40,022 Do you know the password? 154 00:16:40,035 --> 00:16:41,567 No! It’s him who knows it! 155 00:16:41,602 --> 00:16:42,835 Step aside! 156 00:16:44,572 --> 00:16:47,006 Ave and one! 157 00:16:49,935 --> 00:16:51,640 Twenty four! Enough! Enough! Enough! 158 00:16:53,593 --> 00:16:56,299 You, don’t leave the place you are standing! 159 00:16:56,323 --> 00:16:58,704 Stay close to the cross, it’s going to be nice! 160 00:17:00,058 --> 00:17:01,990 Bring the crossbows! 161 00:17:05,130 --> 00:17:06,696 Ave Caesar! I come from Greece! 162 00:17:07,936 --> 00:17:09,686 Can I talk to you? Caesar hears you! 163 00:17:10,967 --> 00:17:15,103 There has been a little step back! The marriage has been delayed! 164 00:17:15,844 --> 00:17:17,692 Don’t worry! It’s nothing serious! 165 00:17:18,293 --> 00:17:21,952 It’s just Saragas decided to give his daughter to the winner of the Olympic Games! 166 00:17:23,174 --> 00:17:28,010 And that’s why I decided to represent Rome! 167 00:17:29,004 --> 00:17:30,476 Who? You? 168 00:17:30,742 --> 00:17:31,398 Yes! Me! 169 00:17:31,644 --> 00:17:32,531 But that’s ridiculous! 170 00:17:32,624 --> 00:17:33,698 Why? 171 00:17:33,852 --> 00:17:35,868 Because you are incapable of representing yourself! 172 00:17:36,458 --> 00:17:39,693 Because the Romans are quicker than the rest, jump and throw farer! 173 00:17:40,120 --> 00:17:43,089 Caesar is Roman! The world is well shaped! 174 00:17:43,190 --> 00:17:46,590 No! Your place is not in the stadium! Tarnishing the image of Caesar! 175 00:17:47,195 --> 00:17:48,732 I don’t care, I am going anyway! 176 00:17:49,215 --> 00:17:50,379 It’s Caesar that forbids you! 177 00:17:50,658 --> 00:17:51,561 I don’t care! 178 00:17:51,652 --> 00:17:54,450 By Jupiter, my son! Stop winning! 179 00:17:58,722 --> 00:18:00,664 It’s always the same! 180 00:18:00,965 --> 00:18:05,665 Every time I have a little ambition, you come along and cut away my dreams! 181 00:18:06,266 --> 00:18:07,166 If mommy would be here! 182 00:18:07,267 --> 00:18:09,367 Come on, stop that! 183 00:18:11,105 --> 00:18:12,859 If that’s what you want! Alea jacta es! 184 00:18:13,958 --> 00:18:18,286 If you want to show off! Then go! Go exhibit yourself to the Greeks! 185 00:18:19,146 --> 00:18:24,990 Oh, dad, I almost forgot! I brought you a present from Greece! 186 00:18:25,074 --> 00:18:26,897 A wonderful olive! 187 00:18:27,937 --> 00:18:29,384 I am truly sorry, I run out of tasters! 188 00:18:29,639 --> 00:18:31,870 These ones are trustful! I tried them myself! 189 00:18:33,663 --> 00:18:38,602 Must I remember you that since the beginning of the year 47 tasters have died? 190 00:18:40,838 --> 00:18:43,468 Ah! Yes! Forty seven is a lot! 191 00:18:45,389 --> 00:18:48,083 Yes! But that one you can eat! 192 00:19:18,179 --> 00:19:20,730 I knew that there had to be something wrong with this olive! 193 00:19:23,640 --> 00:19:27,847 Alafolix! Come here! We want to welcome you! 194 00:19:27,894 --> 00:19:30,700 Where is our great traveler? 195 00:19:33,787 --> 00:19:35,681 Alafolix! What are you doing? 196 00:19:37,082 --> 00:19:40,182 Step forward! Is that a Greek costume? 197 00:19:42,058 --> 00:19:43,816 To marry the princess I must win the Olympic Games! 198 00:19:44,360 --> 00:19:45,826 I will never be able to win! 199 00:19:45,888 --> 00:19:47,673 I prefer to hang myself that go through that! 200 00:19:47,743 --> 00:19:50,649 Alafolix! You are hanging by your feet! 201 00:19:51,379 --> 00:19:53,645 I do not wish to die! I wish to love! 202 00:19:54,121 --> 00:19:56,854 He needs to win the what games? The Olympic Games, Obelix! 203 00:19:57,462 --> 00:19:59,534 The Games that happen every four years in Olympia! 204 00:20:00,019 --> 00:20:03,289 Games reserved only to Roman and Greek provinces! 205 00:20:03,313 --> 00:20:06,324 We are Gauls, so we cannot participate! Those are the rules! 206 00:20:06,867 --> 00:20:10,059 For love to the moon... to surrender itself! 207 00:20:12,033 --> 00:20:13,466 Shut up! 208 00:20:16,312 --> 00:20:18,099 I am going to help you wining those games! 209 00:20:18,199 --> 00:20:19,271 But how, Obelix? 210 00:20:19,504 --> 00:20:23,271 Wining! Don’t say nonsense, Obelix! We are Gauls, not Roman! 211 00:20:23,333 --> 00:20:25,556 We just need to disguise ourselves as Romans! 212 00:20:25,667 --> 00:20:28,864 Oh! Yah! And how do you do that? I cut away my moustache! 213 00:20:32,266 --> 00:20:34,499 By Toutatis! We are Romans! 214 00:20:36,255 --> 00:20:37,750 Romans? Since when? 215 00:20:38,729 --> 00:20:42,006 Since Gaul’s defeat by Jules Caesar! 216 00:20:42,498 --> 00:20:46,159 What? No way! We have not been defeated! 217 00:20:46,879 --> 00:20:49,389 Calm down, love! Watch your heart! 218 00:20:49,484 --> 00:20:52,932 Asterix is right! Officially we are a Roman province 219 00:20:53,185 --> 00:20:55,079 Therefore, we are Romans! 220 00:20:56,488 --> 00:20:58,161 Therefore, we are allowed to participate in the Olympic Games! 221 00:20:59,337 --> 00:21:00,373 And winning! 222 00:21:01,335 --> 00:21:03,644 And I can marry the Princess! 223 00:21:06,505 --> 00:21:08,761 I am going with you to Greece! 224 00:21:10,008 --> 00:21:11,536 I am going to sing the Gaelic hymn! 225 00:21:18,313 --> 00:21:19,631 Obelix! 226 00:21:19,889 --> 00:21:21,245 The weak, the strong! 227 00:21:22,579 --> 00:21:24,070 I only confiscated the harp! 228 00:21:24,634 --> 00:21:29,071 Perfect! Asterix and Obelix will accompany Alafolix to the Olympic Games! 229 00:21:30,929 --> 00:21:32,860 Watch out, Caesar! We are on our way! 230 00:21:34,694 --> 00:21:38,692 I will join you! I will prepare my magic potion to make us more effective! 231 00:21:39,664 --> 00:21:44,990 We are Roman! We are Roman! We are Roman! We are Roman! 232 00:21:52,707 --> 00:21:53,387 Magic potion? 233 00:22:00,442 --> 00:22:03,567 Nice, this! Gentlemen! 234 00:22:04,503 --> 00:22:05,466 Wrong way! 235 00:22:07,963 --> 00:22:08,967 Are they crazy or what? 236 00:22:09,227 --> 00:22:11,649 Come! Let’s go back! 237 00:22:15,945 --> 00:22:17,087 Look! That’s real fighting! 238 00:22:17,799 --> 00:22:19,162 Look! Look! That’s the real thing! 239 00:22:19,738 --> 00:22:21,849 Magnificent! Watch! 240 00:22:22,568 --> 00:22:25,639 That a look at those laterals! And the abdominals! One, two, three! All in it’s place! 241 00:22:26,467 --> 00:22:27,881 And next to the neck!? 242 00:22:27,997 --> 00:22:33,340 No! They are eunuchs! I forced tem to... cut! I could not have them living surrounded by temptation! 243 00:22:33,355 --> 00:22:36,658 Help me! I tired from the practice! Slowly! Slowly! 244 00:22:38,441 --> 00:22:40,271 Give me the report from the practice! 245 00:22:41,716 --> 00:22:43,308 Length? Twelve feet! 246 00:22:44,414 --> 00:22:46,535 Throwing? Twenty six feet! 247 00:22:46,574 --> 00:22:49,526 Twenty six feet? Wonderful, I am improving! 248 00:22:48,787 --> 00:22:50,297 Triathlon? 249 00:22:51,896 --> 00:22:53,848 That doesn’t exist! 250 00:22:53,941 --> 00:22:55,578 I want to rest now! I’m going to sleep! 251 00:22:55,643 --> 00:22:58,557 Primeirus! Sing me something! 252 00:23:03,114 --> 00:23:06,269 Everything is wonderful! Everything is marvelous! 253 00:23:06,553 --> 00:23:10,072 Everything is kind! Everything is generous! 254 00:23:10,110 --> 00:23:12,920 Will a man really give... 255 00:23:13,478 --> 00:23:16,084 No! No!... Sing something, I don’t care what! 256 00:23:16,424 --> 00:23:17,814 Sing me some counting! 257 00:23:19,082 --> 00:23:22,504 596, 597! 258 00:23:23,067 --> 00:23:26,068 598, 599! 259 00:23:41,126 --> 00:23:43,839 Ave! Brutus! Ave! Brutus! 260 00:23:47,506 --> 00:23:51,240 Turtle formation! 261 00:23:52,281 --> 00:23:53,823 Turtle formation! 262 00:24:00,930 --> 00:24:02,163 That’s in turtle? 263 00:24:02,164 --> 00:24:04,564 Yes! No! That’s not a turtle! 264 00:24:05,078 --> 00:24:08,944 Yes, but to the military, that is what we call “The Turtle”! 265 00:24:09,287 --> 00:24:10,410 From the military point of view! 266 00:24:10,751 --> 00:24:15,039 From the animal point of view, it’s round, has four tiny paws and an ugly face! 267 00:24:16,588 --> 00:24:18,173 Understood! I want to see the animal point of view now! 268 00:24:19,421 --> 00:24:22,302 Turtle formation in animal point of view! 269 00:24:33,902 --> 00:24:36,515 Exactly! THAT is a turtle! 270 00:24:39,331 --> 00:24:41,002 What is this formation they are doing? 271 00:24:41,696 --> 00:24:44,639 It’s an attack formation! 272 00:24:45,508 --> 00:24:46,788 Attack to what? 273 00:24:46,939 --> 00:24:49,153 From their point of formation, to us! 274 00:24:50,321 --> 00:24:51,698 To us!? 275 00:25:01,499 --> 00:25:02,125 What’s going on? 276 00:25:02,410 --> 00:25:03,909 The Games! 277 00:25:04,223 --> 00:25:06,858 What about the Games? If you want to win them! 278 00:25:06,675 --> 00:25:09,812 What do you thing I am doing? Start practicing, working out! 279 00:25:10,471 --> 00:25:11,434 What I mean, oh Brutus, 280 00:25:12,361 --> 00:25:15,361 Is that it is necessary that you yourself run, jump and throw! 281 00:25:18,854 --> 00:25:20,718 Are you giving me an order? 282 00:25:20,998 --> 00:25:24,102 Yes! Yes! You just game me an order! I don’t think so, oh great Brutus! 283 00:25:23,932 --> 00:25:24,779 Primeirus! 284 00:25:25,298 --> 00:25:27,212 Did he or did he not give me an order? 285 00:25:28,807 --> 00:25:30,215 Why don’t I cut away your tongue? Did he or did he not give me an order? 286 00:25:30,892 --> 00:25:32,462 Articula! 287 00:25:39,099 --> 00:25:40,171 You gave me an order! 288 00:25:41,011 --> 00:25:44,840 Nothing serious! Nothing serious! You need to recognize to be forgiven! 289 00:25:44,839 --> 00:25:48,959 So, just say it: - Yes, I gave you an order! 290 00:25:50,028 --> 00:25:54,438 Yes! I... I... gave... 291 00:25:57,417 --> 00:25:58,612 ... gave you an order! 292 00:25:59,136 --> 00:26:01,323 See? 293 00:26:02,105 --> 00:26:03,547 Were you scared, hem? 294 00:26:03,594 --> 00:26:06,692 I am not a monster! You thought I was going to slaughter you? 295 00:26:08,306 --> 00:26:14,582 He thought I was going to slaughter him! Thrown him to the lions! This way he will stop ordering around! 296 00:26:24,045 --> 00:26:26,336 Everything you need, oh great Brutus! 297 00:26:27,725 --> 00:26:29,448 You will be paid according to results! 298 00:26:31,517 --> 00:26:32,754 I gave it the name of E.F.O.! 299 00:26:33,183 --> 00:26:34,823 Elixir For the Olympics! 300 00:26:36,223 --> 00:26:39,060 Totally undetectable! Even with this greenish colour! 301 00:26:40,049 --> 00:26:43,141 And does it work? If it works? The E.F.O.? 302 00:26:44,362 --> 00:26:48,077 It’s going to make out of your athletes the Gods of the stadium! 303 00:27:01,547 --> 00:27:02,874 Primeirus! 304 00:27:03,305 --> 00:27:04,471 Let it go! 305 00:27:09,672 --> 00:27:10,972 Put it back! 306 00:27:11,441 --> 00:27:12,247 Tell me something! 307 00:27:12,905 --> 00:27:15,556 Do you, by any chance, have something... 308 00:27:15,632 --> 00:27:17,793 ...that allows to eliminate someone... 309 00:27:17,798 --> 00:27:21,095 ...that might be, lets say, the master of the world, being the interested his son... 310 00:27:21,896 --> 00:27:24,696 ... whose son wants very much to get rid of him?! 311 00:27:27,563 --> 00:27:29,344 You want to assassinate Caesar? 312 00:27:33,752 --> 00:27:38,577 Do you have something or not? I have something! 313 00:27:39,038 --> 00:27:40,267 What are you waiting for? Go get it! 314 00:27:41,075 --> 00:27:42,441 I don’t need to look for it! 315 00:27:44,867 --> 00:27:48,040 Oh great Brutus, here is the Coveredinpus! 316 00:27:49,177 --> 00:27:50,919 The inventor of the death system! 317 00:27:52,034 --> 00:27:54,648 A macabre and terrible young man. 318 00:27:55,673 --> 00:27:57,173 Are you fooling me or what? 319 00:27:57,963 --> 00:28:00,186 Of course not! Let me show you, Brutus. 320 00:28:46,741 --> 00:28:48,277 Remind me of your name? 321 00:28:49,385 --> 00:28:50,739 Coveredinpus! 322 00:28:53,696 --> 00:28:55,074 Mine is Brutus! 323 00:28:55,146 --> 00:28:56,899 The great Brutus! 324 00:28:56,910 --> 00:28:59,068 The evil Brutus! 325 00:28:59,209 --> 00:29:04,209 The rule is easy to understand! Do what I ask you! 326 00:29:04,266 --> 00:29:06,156 If I am satisfied, I will cover you in gold. 327 00:29:06,370 --> 00:29:08,300 But if I am displeased, 328 00:29:11,337 --> 00:29:13,059 I will order you slaughtered! 329 00:29:16,836 --> 00:29:18,648 So? What are you going to do? 330 00:29:20,135 --> 00:29:23,016 Well, it depends on the kind of death you wish! 331 00:29:23,169 --> 00:29:25,733 Slow death, quick death, drowning... 332 00:29:26,577 --> 00:29:27,674 ...without pain... 333 00:29:28,236 --> 00:29:30,290 ...by poisoning... 334 00:29:31,167 --> 00:29:33,927 No, death, everything that is death, doesn’t need to be specified! 335 00:29:38,799 --> 00:29:40,834 I was very thirsty! 336 00:29:41,502 --> 00:29:43,689 I believe I have the solution. 337 00:29:44,389 --> 00:29:46,548 The dissolution! The what? 338 00:29:49,405 --> 00:29:54,855 It has the same colour as bathing salts, it looks like bathing salts, it smells like bathing salts, 339 00:29:54,932 --> 00:29:56,938 but they are not bathing salts! 340 00:29:58,007 --> 00:30:00,415 With this, the subject disappears! 341 00:30:00,919 --> 00:30:02,334 Reduced to nothing! 342 00:30:02,376 --> 00:30:04,802 How do you use it? Give it to me! Put four grains! 343 00:30:04,880 --> 00:30:06,275 Four! Not more! 344 00:30:06,966 --> 00:30:09,180 And for a special occasion? Marriage? Birth? 345 00:30:10,462 --> 00:30:12,015 I have what I want! 346 00:30:12,260 --> 00:30:14,148 You, we see each other in the Olympics! 347 00:30:14,260 --> 00:30:16,106 Let’s go! Greece it not exactly right there! 348 00:30:16,242 --> 00:30:19,074 Ah! Greece! The Acropolis! Who knows... maybe... one day! 349 00:30:34,069 --> 00:30:40,235 Listen, and we end: - ... in the middle of the whales... 350 00:30:46,151 --> 00:30:50,200 Your love in my heart solid as a chain! 351 00:30:52,071 --> 00:30:54,215 How do you manage to verse with the words? They come out always so beautiful! 352 00:30:56,905 --> 00:30:59,185 First I need to eat, but not much! 353 00:30:59,410 --> 00:31:02,115 Then I need to forget that I am strong, then... 354 00:31:02,753 --> 00:31:04,362 ...the words come out! 355 00:31:05,051 --> 00:31:06,615 I’m hungry! 356 00:31:10,932 --> 00:31:12,140 For a few days, 357 00:31:12,178 --> 00:31:15,993 Rome is going to loose its title of the capital of the Empire, 358 00:31:16,664 --> 00:31:18,633 Because it’s to another city 359 00:31:18,703 --> 00:31:21,565 that athletes and supporters travel to, 360 00:31:21,584 --> 00:31:23,671 coming from all around the world! 361 00:31:23,682 --> 00:31:28,398 Champions from all provinces are going to fight without weaponry! 362 00:31:28,430 --> 00:31:32,974 And that is how they are going to celebrate the universal virtue that is sports 363 00:31:33,075 --> 00:31:37,375 in the heart of the majestic city in which the olympic symbol was born! OLYMPIA! 364 00:31:54,683 --> 00:31:56,309 Make the greeting! 365 00:31:56,773 --> 00:31:59,292 Ave Caesar?! Yes, Ave Caesar, that’s it! 366 00:31:59,833 --> 00:32:02,991 These Romans are really nervous! With the presence of Caesar in the Olympic Games, 367 00:32:03,392 --> 00:32:06,492 the border control has increased! 368 00:32:09,409 --> 00:32:11,462 Why do you want to reject a new game in the Games? 369 00:32:11,495 --> 00:32:14,675 Because it works the way it is! Things evolve! A little piece of Modernism! 370 00:32:14,778 --> 00:32:16,087 Bunch of ignorants! 371 00:32:16,954 --> 00:32:18,457 Well! We use the bladder of a pig 372 00:32:18,806 --> 00:32:20,328 use teams of eleven athletes 373 00:32:20,368 --> 00:32:23,691 and the objective is to put the ball in the fisherman’s net 374 00:32:23,966 --> 00:32:25,108 using the feet! 375 00:32:27,844 --> 00:32:29,451 And tell me, what are you going to call this game? To which discipline is it going to belong to? 376 00:32:31,150 --> 00:32:31,642 I am going to call it “Foot on the Ball”! 377 00:32:32,372 --> 00:32:34,049 That’s ridiculous! It will never work out! Maybe! 378 00:32:34,687 --> 00:32:35,379 I’m sorry! 379 00:32:37,816 --> 00:32:39,191 We want to inscribe ourselves! 380 00:32:39,275 --> 00:32:42,336 You’ve mistaken the line! For spectators the queue is downstairs! 381 00:32:42,656 --> 00:32:44,856 No! No! We are not spectators! We are athletes! 382 00:32:45,209 --> 00:32:46,663 Yes! The Gaul-Romanic delegation! 383 00:32:47,349 --> 00:32:48,508 You are Athletes?? You!? 384 00:32:51,254 --> 00:32:53,069 Why? You can’t tell? 385 00:32:54,438 --> 00:32:56,752 Of course you do! Bunch of morons! 386 00:32:57,896 --> 00:33:00,830 If you don’t mind, it’s the next one to the left! 387 00:33:01,723 --> 00:33:03,447 Be good! 388 00:33:05,839 --> 00:33:07,359 Ave daddy! 389 00:33:07,930 --> 00:33:09,304 Grab that! 390 00:33:09,793 --> 00:33:11,250 Ave daddy! 391 00:33:11,795 --> 00:33:13,985 You do not wake up a sleeping Caesar! 392 00:33:14,090 --> 00:33:15,772 I just arrived! 393 00:33:15,881 --> 00:33:17,583 There is a big traffic jam at the exit of Rome! 394 00:33:18,209 --> 00:33:20,108 And all provoked by the fact we are here. 395 00:33:21,862 --> 00:33:22,962 All your personal is here in Greece? 396 00:33:23,888 --> 00:33:27,587 Caesar brought his rooms with himself. I’ve been in Greece since Monday! 397 00:33:27,787 --> 00:33:29,702 Caesar is always at home in his Empire! 398 00:33:31,632 --> 00:33:33,221 I have great news! 399 00:33:34,084 --> 00:33:36,828 Look what I brought you from Rome! 400 00:33:37,402 --> 00:33:39,027 What is that? 401 00:33:41,172 --> 00:33:43,577 Bathing Salts! They are really great! You won’t believe it! 402 00:33:43,774 --> 00:33:45,935 This softens the skin! Rejuvenates! 403 00:33:46,018 --> 00:33:48,497 You know what? I am going to prepare you a bath! 404 00:33:48,601 --> 00:33:50,138 And you are going to try it! 405 00:33:50,200 --> 00:33:54,651 It’s a little bit strange in the beginning because of the vapours! 406 00:33:55,022 --> 00:33:57,226 It’s very intense! If you can see, you conquer! 407 00:33:57,265 --> 00:34:01,415 It’s always good to have new things to try! And you can always have them! 408 00:34:01,687 --> 00:34:03,127 It’s going to be a pity! 409 00:34:08,260 --> 00:34:10,206 It’s going to dissolve better this way! 410 00:34:16,669 --> 00:34:18,257 I hope I didn’t put too much! 411 00:34:18,851 --> 00:34:20,812 Daddy, don’t worry about the foam! It’s perfectly normal! 412 00:34:21,294 --> 00:34:24,443 Makes part of the treatment! In any case, I think the water is too hard around here! 413 00:34:24,498 --> 00:34:28,802 Besides, there is nothing better than feeling some fluctuation! 414 00:34:31,815 --> 00:34:35,792 Well, I hope your bath works well! 415 00:34:58,131 --> 00:34:59,702 Bath assessor! 416 00:35:11,642 --> 00:35:12,959 Did you stop to train yourselves? 417 00:35:17,020 --> 00:35:21,191 Obelix, no! You are going to make the opponents loose motivation! It is anti-sports! 418 00:35:24,854 --> 00:35:26,012 Obelix! Look! 419 00:35:26,881 --> 00:35:31,262 In the forest! He was running... Piudus... Aquapum... Edus! 420 00:35:32,309 --> 00:35:35,740 Eh oh! Edus! We are here! 421 00:35:36,347 --> 00:35:39,201 Oh! No! Not the Gauls! 422 00:35:39,402 --> 00:35:41,102 Look! He fell! 423 00:35:42,454 --> 00:35:43,674 See you soon! 424 00:35:44,398 --> 00:35:47,053 It’s them! It’s them! It’s the Gauls I told you about! 425 00:35:47,616 --> 00:35:49,037 We are screwed! We are so screwed! 426 00:36:10,138 --> 00:36:11,838 Where is Brutus? 427 00:36:13,743 --> 00:36:15,685 I have a very important message for him! 428 00:36:15,768 --> 00:36:18,395 The Gauls have a potion that makes them invincible! 429 00:36:18,857 --> 00:36:20,150 It’s impossible to defeat them! 430 00:36:21,556 --> 00:36:23,472 We will be massacred! 431 00:37:19,065 --> 00:37:21,457 If I find someone whistling I will order her slaughtered! 432 00:37:56,358 --> 00:37:58,958 She is pretty! Yes! I know! 433 00:38:13,447 --> 00:38:15,018 Ave daddy! 434 00:38:16,229 --> 00:38:17,680 Ave I! 435 00:38:25,726 --> 00:38:26,219 Hispania! 436 00:38:26,551 --> 00:38:27,554 Germany! 437 00:38:28,146 --> 00:38:28,700 Gaul! 438 00:38:28,963 --> 00:38:29,953 Rome! 439 00:38:31,054 --> 00:38:32,354 Greece! 440 00:38:32,955 --> 00:38:33,855 Egypt! 441 00:39:05,954 --> 00:39:07,454 Not bad! Yes! 442 00:39:12,055 --> 00:39:14,155 I beg your pardon! Excuse me! 443 00:39:25,399 --> 00:39:26,574 What a nice instrument! 444 00:39:27,456 --> 00:39:30,058 Are you a musician? I am a Gaelic bard. 445 00:39:30,107 --> 00:39:31,767 My god! I’m also a bard! 446 00:39:31,868 --> 00:39:34,268 I’m Assurantourix. 447 00:39:35,369 --> 00:39:38,369 Assurantourix? I know all your songs by hard! 448 00:39:51,983 --> 00:39:54,011 And what are you doing in Gaul, my friend? 449 00:39:54,963 --> 00:39:56,053 That is not mine. 450 00:39:56,121 --> 00:39:58,678 Francixalanix! I am a fan! 451 00:39:59,734 --> 00:40:01,193 I am also a fan of myself! 452 00:40:02,840 --> 00:40:06,740 Is my E.F.O. ready? Absolutely fresh! I did it this morning! 453 00:40:06,833 --> 00:40:08,415 Very well! Let’s go! 454 00:40:09,587 --> 00:40:11,001 It has a funny smell! 455 00:40:11,193 --> 00:40:13,240 It wasn’t made to smell well! 456 00:40:13,643 --> 00:40:15,145 It was made to make someone good! 457 00:40:51,862 --> 00:40:56,285 She did not want me at first, but today there will be more things dropping that her heart! 458 00:41:23,498 --> 00:41:26,510 We see him few times without his armour! He fooled us! He has some muscle! 459 00:41:42,470 --> 00:41:46,899 You know, that’s just to impress! It is almost always empty inside! 460 00:42:14,900 --> 00:42:16,900 He can take his chances now! 461 00:42:30,699 --> 00:42:37,714 I am sure he did not make the call! He didn’t! In this sport you really need to! 462 00:42:46,607 --> 00:42:48,735 Everything ok, daddy? 463 00:43:00,200 --> 00:43:02,678 I think this sport is pretty! 464 00:43:03,165 --> 00:43:05,534 Disk throwing? Yes! 465 00:43:05,823 --> 00:43:07,377 I prefer the hammer throwing! 466 00:43:13,547 --> 00:43:14,978 Come on! Go! 467 00:43:22,725 --> 00:43:24,679 It’s one of ours! He’s from my village! 468 00:43:26,214 --> 00:43:27,580 You’ll see! 469 00:43:37,375 --> 00:43:39,412 That’s because of the magic potion! 470 00:43:39,347 --> 00:43:40,743 Magic portion? 471 00:43:40,838 --> 00:43:43,030 Yes! But it’s all a question of dosage! 472 00:43:43,097 --> 00:43:47,318 It’s all a question of wrist! Wrist? Yes! 473 00:44:30,471 --> 00:44:33,156 This one cannot scratch herself anymore! 474 00:44:34,557 --> 00:44:37,157 You made a dart throwing, I, well, I didn’t! 475 00:44:38,400 --> 00:44:41,293 But the Gauls are invincible! They have a magic potion! 476 00:44:42,094 --> 00:44:42,994 We can’t beat them! 477 00:44:48,014 --> 00:44:52,807 The Gauls have a magic potion and you didn’t tell me anything! 478 00:44:52,902 --> 00:44:54,224 I passed the information to one of your centurions! 479 00:44:54,280 --> 00:44:58,880 Which centurion? Which one? Tell me and I will order his tongue cut off! 480 00:45:15,035 --> 00:45:19,179 Objection! Protest! Reclamation! 481 00:45:21,080 --> 00:45:24,980 I accuse these Gauls to be using a magic potion that makes them invincible! 482 00:45:24,981 --> 00:45:26,381 And you yourself didn’t drink something? 483 00:45:26,895 --> 00:45:29,587 That’s beside the point! Coz I lost! 484 00:45:34,049 --> 00:45:36,590 Let’s make the anti-doping test! 485 00:45:46,231 --> 00:45:51,008 You grab the balloon! Like this! And blow strongly inside! 486 00:45:59,630 --> 00:46:01,979 As you have seen, nothing happened! It’s negative! 487 00:46:23,566 --> 00:46:25,317 See? 488 00:46:27,968 --> 00:46:30,982 Well, I fell inside the caldron when I was a child! 489 00:46:33,283 --> 00:46:36,083 This is not a question of dosage! This is a question of doping! 490 00:46:37,182 --> 00:46:40,795 Come on, be a little bit generous! We are sorry about it! 491 00:46:44,405 --> 00:46:46,638 The Gaul-Romanic athletes have been disqualified! 492 00:46:46,729 --> 00:46:47,942 Bravo! 493 00:46:48,259 --> 00:46:51,821 Because they used magic, their points have been withdrawn! 494 00:46:52,306 --> 00:46:55,576 Therefore, the winners for this round are... 495 00:46:58,195 --> 00:46:59,855 ...the Greek! 496 00:47:06,156 --> 00:47:07,556 Let’s go! 497 00:47:16,628 --> 00:47:19,955 A defeat like this cannot happen! 498 00:47:21,006 --> 00:47:24,137 With a performance like this, you are at the moment the joke of the whole empire! 499 00:47:24,766 --> 00:47:26,600 Listen well, Brutus! 500 00:47:26,675 --> 00:47:31,137 If you do not win the Games, you will not only loose the marriage, as your status! 501 00:47:31,658 --> 00:47:34,763 Caesar will make you the rules of his smallest province! 502 00:47:34,880 --> 00:47:37,336 The most distant and most barbarous of the all! 503 00:47:38,634 --> 00:47:41,871 And you will never put your feet back in Rome. By Juno! 504 00:47:43,552 --> 00:47:46,093 And so I have spoken! Ave! 505 00:47:47,094 --> 00:47:48,794 I swear I am going to kill you! 506 00:47:48,848 --> 00:47:51,193 What? What are you saying? 507 00:47:51,294 --> 00:47:53,094 Me? Nothing! 508 00:47:54,056 --> 00:47:59,567 Oh! Yes! I was thinking out loud! I was thinking I haven’t given you anything for a long time! 509 00:47:59,671 --> 00:48:01,305 Get out! 510 00:48:05,506 --> 00:48:07,306 Your helm! 511 00:48:21,386 --> 00:48:24,409 Alafolix! Nothing is lost! 512 00:48:24,878 --> 00:48:27,187 Nothing is lost! 513 00:48:27,538 --> 00:48:28,208 Nothing is lost! 514 00:48:31,031 --> 00:48:32,479 With or without potion 515 00:48:33,065 --> 00:48:34,875 we are smart and brave! We are Gauls! 516 00:48:36,763 --> 00:48:39,052 Look at them! They have muscles everywhere and tons of strength! 517 00:48:39,318 --> 00:48:41,223 Muscles? What are muscles? Decoration? 518 00:48:42,490 --> 00:48:44,993 Look at my skeleton! It’s the same as yours, I believe! 519 00:48:45,344 --> 00:48:48,184 Actually, yours is prettier! Think about your princess! 520 00:48:49,164 --> 00:48:51,097 Exactly! Obelix is right! 521 00:48:51,633 --> 00:48:52,914 Think about Irina! 522 00:48:53,359 --> 00:48:54,019 Ok? 523 00:48:54,290 --> 00:48:55,754 Obelix will train you! 524 00:48:55,842 --> 00:48:57,895 You can beaten him up with strength without fearing to hurt him! 525 00:48:57,921 --> 00:48:59,692 Come on! Prepare yourself! 526 00:49:00,745 --> 00:49:02,300 Think about Irina! 527 00:49:04,459 --> 00:49:07,118 Not like that! Stronger! 528 00:49:07,302 --> 00:49:08,381 Don’t be scared! Stronger! 529 00:49:15,377 --> 00:49:17,089 Stop! Asterix is right! 530 00:49:17,993 --> 00:49:20,503 You need the whole arm to accompany the body! Like this! 531 00:49:24,853 --> 00:49:26,310 You had to beat him? I didn’t beat him! 532 00:49:27,241 --> 00:49:28,112 I made a demonstration! 533 00:49:28,150 --> 00:49:29,491 No, you beat him! 534 00:49:29,467 --> 00:49:32,747 No! It was a figure of speech! I made him understand with gestures! 535 00:49:32,808 --> 00:49:35,418 And since when did I ask you to show him with gestures? 536 00:49:37,569 --> 00:49:39,951 Well! Are training or not? 537 00:49:40,024 --> 00:49:42,891 I am the one training! You don’t do anything! Anything! 538 00:49:43,311 --> 00:49:45,420 From now on, it’s mister Asterix that gives the advises! 539 00:49:45,455 --> 00:49:47,954 Mister Asterix knows more than everybody else! 540 00:49:47,955 --> 00:49:51,955 I am not giving any counseling because Mister Obelix is playing the dumb one! 541 00:49:54,189 --> 00:49:56,707 No! I don’t feel like it! 542 00:49:58,670 --> 00:50:01,497 So, you were waiting for Assurancetourix! 543 00:50:02,574 --> 00:50:06,696 Oh, look at this poor souls! Were is the happiness here? 544 00:50:07,299 --> 00:50:08,450 You tell me, where is it? 545 00:50:08,568 --> 00:50:10,370 Assurancetourix! What are you doing here? 546 00:50:11,619 --> 00:50:14,723 I came to know that our village is known for my art! 547 00:50:14,758 --> 00:50:18,961 I am finally in the city of arts! You sing, you exhibit! 548 00:50:19,890 --> 00:50:22,159 Then you can stay here! Alafolix! 549 00:50:22,360 --> 00:50:25,160 You can’t say everything, Alafolix! 550 00:50:24,961 --> 00:50:25,961 You gave up on you responsibilities! 551 00:50:26,661 --> 00:50:31,599 You have a passionate heart! And a heart like that is stronger than any athlete! 552 00:50:31,978 --> 00:50:33,514 That’s pretty! What? 553 00:50:34,885 --> 00:50:37,953 An athlete’s heart! A passionate heart! 554 00:50:37,956 --> 00:50:40,836 An athlete’s heart! A passionate heart! 555 00:50:58,536 --> 00:51:00,199 Irina!? 556 00:51:01,492 --> 00:51:02,729 Irina!? 557 00:51:07,352 --> 00:51:08,989 Alafolix? 558 00:51:12,244 --> 00:51:15,651 A kiss! I have lost everything! 559 00:51:16,105 --> 00:51:18,085 An oath doesn’t give you more! 560 00:51:18,177 --> 00:51:19,987 A very precise promise! 561 00:51:20,830 --> 00:51:22,999 I feel that you trust me! 562 00:51:23,145 --> 00:51:24,885 As the point... 563 00:51:24,916 --> 00:51:27,811 As the point is safe... 564 00:51:31,164 --> 00:51:34,238 of being on top of the i to the verb "aimer" (to love)! 565 00:51:37,852 --> 00:51:38,478 What? 566 00:51:38,793 --> 00:51:40,309 On the i! 567 00:51:41,010 --> 00:51:41,973 The iiiiiii! 568 00:51:41,974 --> 00:51:44,574 Is there someone there! No! No one here! 569 00:51:49,054 --> 00:51:51,095 Alafolix, present me the one that has spoken, please! 570 00:51:56,916 --> 00:51:58,604 This is Obelix, my princess! 571 00:51:58,600 --> 00:52:04,379 I am the keeper of his heart! He keeps my heart! 572 00:52:04,423 --> 00:52:05,813 He has an incredible strength! 573 00:52:06,907 --> 00:52:08,222 Look! I am going to jump! 574 00:52:08,776 --> 00:52:09,953 No! Yes! 575 00:52:10,441 --> 00:52:12,966 No! Yes! Ai! Irina! Irina! 576 00:52:20,180 --> 00:52:24,037 Thank you! It’s the first time I grab a princess! 577 00:52:25,847 --> 00:52:27,709 Go on! Walk a little bit! 578 00:52:31,298 --> 00:52:35,277 Go, I will watch for the guards! 579 00:52:47,010 --> 00:52:49,120 Are you also in love? 580 00:53:05,146 --> 00:53:07,968 You make a nice couple! 581 00:53:10,969 --> 00:53:13,169 And so do these ones! 582 00:53:14,738 --> 00:53:16,820 Well! I need to go back quickly! 583 00:53:16,917 --> 00:53:18,970 I will make a rope! 584 00:53:21,028 --> 00:53:22,284 Be careful, Obelix! 585 00:53:32,640 --> 00:53:37,549 I... you... the... 586 00:53:42,654 --> 00:53:44,505 My princess! 587 00:53:44,602 --> 00:53:46,625 Brutus! 588 00:53:47,500 --> 00:53:49,333 My foam of love! 589 00:53:51,034 --> 00:53:52,934 My wine tree leaf! 590 00:53:54,632 --> 00:53:57,447 It is me, your future husband! 591 00:54:01,956 --> 00:54:05,034 I am truly sorry to disturb you at such late hour, but... 592 00:54:05,901 --> 00:54:09,867 While remembering your beauty, some verses came to me... 593 00:54:09,868 --> 00:54:12,168 ...I wanted to share them with you immediately! 594 00:54:15,712 --> 00:54:22,605 Like a heart on top of my heart! The wolf like a dead horse! 595 00:54:23,130 --> 00:54:28,037 As my heart, these feathers do not know if they know already! 596 00:54:28,117 --> 00:54:31,917 That I love you! That I love you! 597 00:54:35,487 --> 00:54:37,692 Damn it! It’s always in this point I get lost! 598 00:54:37,742 --> 00:54:40,593 I’m sorry! It’s from the emotion! 599 00:54:48,094 --> 00:54:50,094 The little naughty one! 600 00:54:50,976 --> 00:54:52,976 Do you see what I made her do! Brutus knows best! 601 00:54:52,917 --> 00:54:56,447 Something tells me you are going back alone tonight! 602 00:54:57,271 --> 00:54:59,787 I’m going, my princess! I’m climbing with my strong arms! 603 00:55:03,501 --> 00:55:07,607 You are tougher than the others! We will spend a nice time together! 604 00:55:07,688 --> 00:55:09,104 I am not dresses! 605 00:55:09,504 --> 00:55:13,038 Don’t worry! I’m going up! And I feel there is going to be love! 606 00:55:14,179 --> 00:55:15,798 I am not proper! 607 00:55:38,854 --> 00:55:40,422 No one has ever sang in a stadium before! 608 00:55:40,802 --> 00:55:42,277 It would be quite a show! 609 00:55:48,079 --> 00:55:50,276 My friends, please come in! 610 00:55:50,575 --> 00:55:55,385 I am sorry to receive you in this tent! With good will, even the camel’s tent is proper! 611 00:55:55,461 --> 00:55:57,401 It’s a proverb from Mesopotamia! 612 00:56:03,556 --> 00:56:05,425 Surprise! 613 00:56:06,892 --> 00:56:07,947 What is this? 614 00:56:08,159 --> 00:56:09,865 A little present! 615 00:56:12,218 --> 00:56:16,362 Do you know how we call this in our professional area? 616 00:56:17,288 --> 00:56:18,624 Corruption! 617 00:56:19,624 --> 00:56:21,209 Small word! It’s no corruption at all! 618 00:56:21,274 --> 00:56:23,995 Corruption is only if I give you this money! 619 00:56:24,046 --> 00:56:26,270 Then could we know what this is? 620 00:56:26,283 --> 00:56:29,591 This is gold! A little present in gold! 621 00:56:31,189 --> 00:56:32,885 And if it’s a present, it’s rude to refuse! 622 00:56:32,911 --> 00:56:40,365 No, Brutus milord! You are wrong! We are honest, dignified, correct people! 623 00:56:40,421 --> 00:56:44,481 Gentlemen, follow me! We made ourselves clear! 624 00:56:46,118 --> 00:56:48,307 Eh! Dumbass! 625 00:56:48,789 --> 00:56:50,643 I have a proposal! 626 00:56:53,553 --> 00:56:57,107 What is I asked you two to be slaughtered? You and dumbass, right in the middle? 627 00:56:59,300 --> 00:57:02,918 We take the gold, ok? Yes, ok! 628 00:57:04,040 --> 00:57:06,416 We will take it right now! Yes! 629 00:57:07,469 --> 00:57:11,913 My children! In the fighting round no tricks will be necessary! 630 00:57:12,502 --> 00:57:13,015 You will see! 631 00:57:14,000 --> 00:57:16,740 The winner that the whole world will want! 632 00:57:16,805 --> 00:57:19,582 The strongest man in the world! 633 00:57:19,583 --> 00:57:21,983 He eats 5 bulls every breakfast! 634 00:57:21,984 --> 00:57:25,584 He smashes coconuts with his hands just to drink its water! 635 00:57:25,729 --> 00:57:28,407 He’s a war machine! As strong as a mountain! 636 00:57:28,601 --> 00:57:32,488 I present you: Humungus! 637 00:57:34,789 --> 00:57:35,889 Come this way! 638 00:57:41,490 --> 00:57:43,190 Don’t make sudden movements, because you might disturb him! 639 00:57:58,252 --> 00:58:01,474 We are similar, us! We had a little disagreement some time ago, but it was nothing 640 00:58:01,488 --> 00:58:03,790 otherwise I would have had him slaughtered! 641 00:58:05,460 --> 00:58:10,569 He is so strong that the horse that brought him her has pains in his knees!! 642 00:58:12,869 --> 00:58:14,260 He is unique! My Humungus! My Humungus! 643 00:58:18,312 --> 00:58:19,944 Stay still! Still! 644 00:58:22,245 --> 00:58:24,245 Did he eat already? Three times! 645 00:58:25,046 --> 00:58:27,446 Your place is right here! 646 00:58:44,013 --> 00:58:46,352 Athlete heart! 647 00:59:10,979 --> 00:59:13,701 We should give him a bit of magic potion! 648 00:59:18,502 --> 00:59:21,202 Rome is the winner! 649 00:59:21,602 --> 00:59:22,602 We won! 650 00:59:24,815 --> 00:59:27,277 Next! Next! Come on! 651 00:59:27,510 --> 00:59:31,870 It’s magnificent this environment! Finally a public to match my qualities! 652 00:59:39,914 --> 00:59:41,243 I must sing! 653 00:59:41,940 --> 00:59:43,404 Absolutely not! 654 00:59:52,376 --> 00:59:55,707 Just a little bit! Why won’t you you shut up? 655 00:59:56,760 --> 01:00:01,249 Obelix, we don’t use tricks! Assurancetourix, you are not singing! 656 01:00:10,270 --> 01:00:11,603 Roma, winner! 657 01:00:16,183 --> 01:00:17,495 We are truly sorry! 658 01:00:18,652 --> 01:00:20,702 For being the strongest! 659 01:00:24,531 --> 01:00:27,075 Caesar feel good, finally! 660 01:00:28,944 --> 01:00:32,801 Tear the neck of the Gaul! Reduce him to dust and I will cover you in gold! 661 01:00:32,922 --> 01:00:36,359 You got it? I’ll cover you in gold! You’re a beast! A beast! Go! 662 01:00:43,060 --> 01:00:45,560 What about this? Maybe? 663 01:00:46,061 --> 01:00:48,061 Ok! Deal! 664 01:00:52,390 --> 01:00:53,410 Go! Come on! 665 01:00:59,095 --> 01:01:00,375 For Irina! 666 01:01:03,476 --> 01:01:05,626 Alafolix! Don’t worry! 667 01:01:05,603 --> 01:01:07,945 I’ll send you an invitation for my marriage with the princess! 668 01:01:08,060 --> 01:01:11,129 Of course, if you have the gracefulness of inviting me to your funeral! 669 01:01:28,302 --> 01:01:30,351 From behind! 670 01:01:54,594 --> 01:01:56,036 Get up! 671 01:01:58,624 --> 01:02:00,696 It was his roar that got me distracted! 672 01:02:02,053 --> 01:02:04,916 Rome, winner by withdrawal! 673 01:02:52,096 --> 01:02:53,563 Brutus is the winner! 674 01:03:28,373 --> 01:03:30,513 Asterix! 675 01:03:30,714 --> 01:03:33,307 If I could! 676 01:03:41,238 --> 01:03:43,998 He can’t! What is he doing? 677 01:04:03,041 --> 01:04:04,852 What is going on? Any problem? 678 01:04:12,766 --> 01:04:14,450 Brutus is the winner! 679 01:04:35,931 --> 01:04:38,686 We can’t do anything! Even when he looses he is declared winner! 680 01:04:44,689 --> 01:04:47,821 Well! Do you have a minute? 681 01:04:50,566 --> 01:04:51,805 Great victory! 682 01:04:51,847 --> 01:04:54,862 The greatness of Rome is beautiful! 683 01:04:55,360 --> 01:04:58,425 Not only you won the games, as you will be known as the winners 684 01:04:58,460 --> 01:05:00,726 of the cheating till the edges of the Empire! 685 01:05:01,187 --> 01:05:02,193 There was no cheating! 686 01:05:02,222 --> 01:05:04,910 I am not talking to you! I am talking to your daddy! 687 01:05:04,911 --> 01:05:09,011 Jules Caesar will be the champion of the Olympic foul play! 688 01:05:11,156 --> 01:05:14,169 Should I have him impaled? Devoured? Cut into...? 689 01:05:24,981 --> 01:05:27,186 What boldness! Little Gaul! 690 01:05:27,722 --> 01:05:29,124 Who dares to defy Caesar? 691 01:05:30,901 --> 01:05:32,045 You are very brave! 692 01:05:33,035 --> 01:05:35,500 Other players met the lions for less! 693 01:05:35,726 --> 01:05:38,490 Come on, daddy! In you place I’d have him slaughtered! 694 01:05:40,202 --> 01:05:41,984 You say that Rome cheated! 695 01:05:43,681 --> 01:05:45,397 You say that the spectators were fooled! 696 01:05:46,868 --> 01:05:49,879 Let it be known, little Gaul, that Rome is not Brutus! 697 01:05:50,350 --> 01:05:53,836 And that Caesar has always made the will of submissive conquered lands! 698 01:05:55,055 --> 01:05:56,396 Ave! 699 01:06:02,799 --> 01:06:05,805 Do you wish a proof of courage and bravery? 700 01:06:06,460 --> 01:06:09,280 Without potions or corrupted judges? 701 01:06:11,381 --> 01:06:14,681 Do you want blood, sweat and tears? 702 01:06:15,938 --> 01:06:18,820 How do you think Caesar got to this place? 703 01:06:18,827 --> 01:06:23,072 I declare that the winner will be the winner of the last game! 704 01:06:24,114 --> 01:06:26,681 The quadrig race! 705 01:06:41,090 --> 01:06:43,419 Enough! Stupid! 706 01:06:49,838 --> 01:06:51,958 Coveredinpus! 707 01:06:53,813 --> 01:06:55,148 What is your trap? 708 01:06:55,220 --> 01:06:59,922 Well, it’s this way: Caesar is in love with his own reflection, so it’s his reflection that will kill him! 709 01:07:00,442 --> 01:07:01,427 How does that work?? 710 01:07:01,512 --> 01:07:05,831 It’s a normal mirror, but in its edges it has poisonous darts! 711 01:07:06,327 --> 01:07:09,957 As soon as a person gets in front of the mirror 712 01:07:10,098 --> 01:07:11,765 the reflection makes the mechanism shoot! 713 01:07:11,836 --> 01:07:15,078 The darts are shoot and it’s an instantaneous death! 714 01:07:16,171 --> 01:07:17,346 Instantaneous! 715 01:07:17,634 --> 01:07:20,415 Because it’s regulated for instantaneous! But we can choose suffering instead! 716 01:07:20,455 --> 01:07:24,048 To quick death, slow, painful... Yes! Yes! I got it! 717 01:07:23,900 --> 01:07:25,728 Help me! 718 01:07:31,699 --> 01:07:34,227 Daddy! How are you? 719 01:07:35,032 --> 01:07:37,241 I present you Coveredinpus! 720 01:07:38,010 --> 01:07:41,744 Coveredinpus! Jules Caesar, my dad! 721 01:07:43,371 --> 01:07:45,825 Coveredinpus is a skilful craftsman! 722 01:07:46,754 --> 01:07:48,692 He was the one that made your present! 723 01:07:51,683 --> 01:07:54,329 Coveredinpus! Tell him about the present! 724 01:07:57,131 --> 01:08:00,185 Yes, it was you who made it! You can talk a bit better about it! 725 01:08:04,090 --> 01:08:06,448 Ave ave! Oh great one! 726 01:08:06,463 --> 01:08:12,262 Oh immense Caesar! That’s me! 727 01:08:15,412 --> 01:08:20,411 So, this it it, Caesar! It’s a mirror! 728 01:08:21,020 --> 01:08:22,409 But it’s just a big mirror 729 01:08:22,413 --> 01:08:25,639 because what is a mirror to Caesar? 730 01:08:25,736 --> 01:08:29,408 Because Caesar is beauty! 731 01:08:30,179 --> 01:08:34,899 And it’s no regular beauty! It’s THE beauty! Beauty! 732 01:08:34,976 --> 01:08:36,462 It’s everything of what is the most handsome! 733 01:08:36,531 --> 01:08:40,836 What I mean is that a mirror cannot give a better image 734 01:08:40,871 --> 01:08:44,541 that the beauty of Caesar, since it’s Caesar itself! 735 01:08:44,597 --> 01:08:47,115 And prettier is impossible! 736 01:08:48,016 --> 01:08:52,223 And we cannot reveal to Caesar a reflection that is prettier than him! 737 01:08:52,598 --> 01:08:55,448 But to the level of Caesar, in parallel 738 01:08:54,468 --> 01:08:59,803 because otherwise it would be Caesar himself! 739 01:08:59,868 --> 01:09:03,252 And that is why I decided 740 01:09:03,345 --> 01:09:05,377 to create a mirror! 741 01:09:05,358 --> 01:09:07,447 That will return a reflection! 742 01:09:09,918 --> 01:09:14,017 That will be the perfect reflection of the beauty of Caesar 743 01:09:14,087 --> 01:09:21,159 As in... As in a mirror! Where we can look ourselves in! 744 01:09:21,211 --> 01:09:24,414 Should I uncover it? Yes, uncover it! 745 01:09:28,969 --> 01:09:32,149 I am not worth of seeing myself in this mirror! 746 01:09:32,812 --> 01:09:35,718 I will leave it with Caesar in here! 747 01:09:39,385 --> 01:09:45,349 Dad! I hope that in from of this mirror you will find eternal serenity! 748 01:09:47,511 --> 01:09:48,676 Ave dad! Ave! 749 01:09:56,858 --> 01:09:58,198 Come on! Look yourself in! 750 01:10:05,468 --> 01:10:07,368 Come! 751 01:10:12,782 --> 01:10:13,846 Mirror assessor! 752 01:10:47,058 --> 01:10:53,339 Listen! What we need to do is to kidnap the druid and force him to prepare the potion for us! 753 01:10:53,723 --> 01:10:56,610 Oh! Really? With what? 754 01:10:56,734 --> 01:10:59,459 With the invisibility elixir! 755 01:10:59,513 --> 01:11:03,023 We capture Panoramix during the druid convention! 756 01:11:06,224 --> 01:11:08,524 Come on Edus! Drink! 757 01:11:12,955 --> 01:11:15,807 I must warn you that I have a little problem with my liver! 758 01:11:15,844 --> 01:11:19,722 That’s a pity! 759 01:11:19,819 --> 01:11:22,107 Is it painful? A little bit! 760 01:11:27,938 --> 01:11:30,440 Are you better from the liver? Much better! 761 01:11:31,343 --> 01:11:33,014 Then drink! 762 01:11:45,338 --> 01:11:46,711 What is this noise? 763 01:12:01,923 --> 01:12:05,909 Now go Edus, and kidnap him! 764 01:12:05,910 --> 01:12:08,510 No! No! We are going with him! 765 01:12:10,921 --> 01:12:17,027 And here is Numerik from Poland! 766 01:12:19,431 --> 01:12:21,986 My dear druids! Dear colleagues! 767 01:12:22,087 --> 01:12:27,487 I have invented the elasticity potion! I need four strong druids here! 768 01:12:31,014 --> 01:12:34,097 And now pull! with your whole strength! Come on! Pull! 769 01:12:40,310 --> 01:12:44,305 Well, that’s it! That’s what I call elasticity! 770 01:12:48,315 --> 01:12:49,580 What is the plan, anyway? 771 01:12:50,511 --> 01:12:54,435 Can you see the man we want? No! We mix, collaborate, 772 01:12:54,555 --> 01:12:58,108 circulate, observe, locate him! 773 01:12:59,154 --> 01:13:00,534 What do you mean? 774 01:13:00,590 --> 01:13:04,193 It’s not very easy! In this topographic point of view, it’s impossible! 775 01:13:08,076 --> 01:13:10,523 You can release me now! 776 01:13:22,405 --> 01:13:25,068 What is going on? It’s your dog! 777 01:13:27,323 --> 01:13:29,446 Asterix! Obelix! 778 01:13:30,328 --> 01:13:32,065 Asterix! Obelix! 779 01:13:33,265 --> 01:13:35,200 Panoramix has been kidnapped! 780 01:13:35,293 --> 01:13:40,694 An invisible force has taken your druid during the congress! 781 01:13:40,784 --> 01:13:43,180 I’ve never seen anything like it! 782 01:13:43,203 --> 01:13:45,507 An invisible force? Are you sure? 783 01:13:45,601 --> 01:13:48,412 As certain as I can see you! 784 01:13:51,272 --> 01:13:53,024 Obelix! 785 01:13:53,061 --> 01:13:56,758 If I give Idefix something that Panoramix touched, 786 01:13:56,839 --> 01:13:59,039 do you think he can follow his trail? 787 01:13:59,944 --> 01:14:01,233 He is mad at you! 788 01:14:03,835 --> 01:14:07,348 Mister Idefix, Asterix is sorry! 789 01:14:07,480 --> 01:14:08,954 Are you going now? 790 01:14:09,893 --> 01:14:11,974 What is necessary to smell? 791 01:14:12,075 --> 01:14:13,375 Go! Come on! Find Panoramix! 792 01:14:26,436 --> 01:14:27,809 What is he doing? 793 01:14:28,122 --> 01:14:30,270 He is asking the way to his friends! 794 01:14:39,671 --> 01:14:41,671 He got it! 795 01:14:41,215 --> 01:14:43,582 Don’t leave me alone! Yes, it’s a good idea! 796 01:14:45,229 --> 01:14:49,365 I have an audience! The man can get tired, but the artist must rest! 797 01:14:54,924 --> 01:14:58,613 Idefix, very good! Como to my lap, come on! 798 01:15:00,774 --> 01:15:02,488 Yes, Gaul? 799 01:15:07,655 --> 01:15:09,603 My dear friends! It was about time you showed up! 800 01:15:12,279 --> 01:15:13,551 No one harmed you? 801 01:15:13,597 --> 01:15:16,717 No, but the forced me to make the potion, but I told them there was an ingredient missing! 802 01:15:16,737 --> 01:15:18,416 I am kept in here, they will torture me! 803 01:15:18,481 --> 01:15:24,659 They are evil, and just because of the potion! You should give it to everyone that we could all be equal! 804 01:15:24,690 --> 01:15:27,373 this way I could participate! 805 01:15:27,647 --> 01:15:30,081 Obelix! You are a genius! 806 01:15:31,882 --> 01:15:35,882 If the Romans really want this potion, we are going to give it to them! 807 01:15:39,422 --> 01:15:41,371 That’s what I was saying! 808 01:15:48,906 --> 01:15:51,855 Primeirus! It’s the first time I enjoy sorcery! 809 01:15:52,675 --> 01:15:54,938 Well, I hope the druid does what I asked, otherwise I’ll have him slaughtered! 810 01:15:55,428 --> 01:15:57,220 Yes, but we need the secret! 811 01:15:58,458 --> 01:16:00,312 It’s fair! 812 01:16:00,568 --> 01:16:04,229 The guards? They are not here! The druid! 813 01:16:08,972 --> 01:16:10,586 Didn’t I tell you so? 814 01:16:11,305 --> 01:16:14,116 He made the potion! He was scared! He gave it up! 815 01:16:14,342 --> 01:16:15,970 He is a moron! 816 01:16:16,522 --> 01:16:18,136 But why did he leave us the potion? 817 01:16:19,065 --> 01:16:20,697 I don’t know why he left us the potion! 818 01:16:21,231 --> 01:16:24,234 He decided to leave, he was scared, and bribed the guards and that is all! 819 01:16:25,977 --> 01:16:28,070 It’s a trap for sure! 820 01:16:32,938 --> 01:16:34,850 You are right! 821 01:16:35,323 --> 01:16:37,794 Edus! Drink a bit! Me? Why not him this time? 822 01:16:38,735 --> 01:16:41,085 It’s fair! Aren’t you thirsty? 823 01:16:41,968 --> 01:16:43,205 I just drank some water! Come on! 824 01:16:52,006 --> 01:16:54,006 I am not feeling anything! 825 01:16:55,753 --> 01:16:58,198 You must hit someone! Who? 826 01:16:59,899 --> 01:17:01,899 Not him! 827 01:17:05,192 --> 01:17:06,376 You! 828 01:17:06,395 --> 01:17:09,677 Why me? Because I have been wishing to do it for a long time! 829 01:17:10,389 --> 01:17:11,538 Me too! 830 01:17:12,038 --> 01:17:14,902 No! Coveredinpus! Not with that! Only with your fists! 831 01:17:19,643 --> 01:17:21,755 Yes! It woks! 832 01:17:23,443 --> 01:17:24,372 We have the magic potion! 833 01:17:26,218 --> 01:17:29,340 I am going to win the Olympic Games and a heart! 834 01:17:32,772 --> 01:17:34,684 I will become the master of the world! 835 01:17:34,721 --> 01:17:38,506 Il maestro del mundo! 836 01:17:39,996 --> 01:17:41,857 Comandantore! 837 01:18:40,618 --> 01:18:41,784 The sand is humid! 838 01:18:43,097 --> 01:18:44,571 The terrain will be slippery! 839 01:18:45,163 --> 01:18:49,117 What are you doing? I am whispering in the ears of the horses! Maybe that helps! 840 01:18:54,666 --> 01:18:58,136 Seems like a good strategy! O.K.! Let’s go! 841 01:19:03,862 --> 01:19:07,284 Here they are! Want to make them disappear? 842 01:19:07,327 --> 01:19:10,479 It’s not easy to make this kind of animal disappear! 843 01:19:11,141 --> 01:19:12,501 Then you will have to eat them! 844 01:19:12,590 --> 01:19:17,175 No! Them ok, but not me, because I am the boss and all! 845 01:19:17,876 --> 01:19:19,745 Can’t we make a deal on this? No! 846 01:19:21,338 --> 01:19:25,015 Well, come on! Eat! You first! 847 01:19:31,771 --> 01:19:33,186 And now you two! 848 01:19:38,461 --> 01:19:41,345 Also the legs! Don’t speak, eat! 849 01:19:42,346 --> 01:19:44,246 It’s delicious! It’s quite good! 850 01:20:00,543 --> 01:20:05,859 May the sand be tainted with the blood of the losers! 851 01:20:07,360 --> 01:20:08,360 Ave Caesar! 852 01:20:16,276 --> 01:20:19,360 Don’t worry, daddy! Your end is near! 853 01:20:21,061 --> 01:20:22,261 Neared than you think! 854 01:20:37,842 --> 01:20:39,257 Alafolix! 855 01:21:49,958 --> 01:21:52,758 That must have hurt! 856 01:22:29,486 --> 01:22:30,500 Eh! Greek! 857 01:22:31,373 --> 01:22:33,518 The axis of your wheels is cut! 858 01:22:33,519 --> 01:22:36,719 You have a problem with the back wheels! 859 01:22:39,020 --> 01:22:40,420 Tchau! 860 01:22:53,426 --> 01:22:55,443 But that is not possible! 861 01:23:01,333 --> 01:23:04,317 You’re doing well, Michael, but you are only 2 sand grain in front of the rest! 862 01:23:19,251 --> 01:23:20,779 You are the best! 863 01:23:23,114 --> 01:23:25,494 Alafolix! Alafolix! 864 01:23:27,214 --> 01:23:29,961 Do you think it was a good idea to give the potion to Brutus? 865 01:23:30,366 --> 01:23:35,098 Patience, Obelix! Patience! Patience!? This way he will win! 866 01:23:38,499 --> 01:23:41,099 Faster! 867 01:24:06,100 --> 01:24:08,100 Olé! 868 01:24:21,339 --> 01:24:23,987 What is he doing? He is going on the front and then stops!? 869 01:24:24,576 --> 01:24:27,098 Maybe they changed the rules! 870 01:24:28,769 --> 01:24:30,564 At the moment everything is depending on you two! 871 01:24:37,389 --> 01:24:38,976 Jean! I need to change the ruined wheel! 872 01:24:38,977 --> 01:24:40,977 O.K., change the wheel! 873 01:24:42,678 --> 01:24:45,278 We are doing a good time! Well noticed Michael! 874 01:24:59,065 --> 01:25:01,946 We have improved 3 sand grains! Bravo, people! 875 01:25:14,028 --> 01:25:18,255 What did you give to these four horses? Doubled hay? 876 01:25:24,256 --> 01:25:26,256 Goodbye, moron! 877 01:25:33,756 --> 01:25:35,447 It’s not possible! 878 01:25:38,887 --> 01:25:41,381 Look, without hands! Look at his race! 879 01:25:41,382 --> 01:25:45,282 I call that a circus race! Registered! 880 01:25:47,183 --> 01:25:49,583 I need the reserve horses! Quick! 881 01:25:51,425 --> 01:25:53,355 My love! 882 01:25:56,056 --> 01:25:57,556 Brutus! 883 01:26:02,653 --> 01:26:04,251 Irina! What is wrong? 884 01:26:07,331 --> 01:26:07,331 Thank you Jean! 885 01:26:07,366 --> 01:26:08,627 It was to encourage him! 886 01:26:57,362 --> 01:27:00,220 Obelix! What? 887 01:27:01,550 --> 01:27:04,100 Stop that car! Why? It’s empty! 888 01:27:04,609 --> 01:27:06,147 That’s the point! 889 01:27:06,419 --> 01:27:08,316 Come on, quickly! Here! 890 01:27:16,522 --> 01:27:17,997 It’s perfect! 891 01:27:26,823 --> 01:27:28,859 He cannot win Alafolix! 892 01:27:29,526 --> 01:27:31,419 We are on our way! 893 01:27:55,145 --> 01:27:57,275 Eh! Alafolix! Who are the champions? 894 01:28:34,210 --> 01:28:35,838 Is this wool? 895 01:28:38,172 --> 01:28:40,000 I can’t see him! Where is Idefix? 896 01:28:40,511 --> 01:28:42,569 I am sorry, Obelix, I was talking to him! 897 01:28:43,541 --> 01:28:45,650 Idefix is missing! 898 01:28:46,140 --> 01:28:48,560 It’s not my fault! I didn’t even sing! 899 01:28:49,375 --> 01:28:50,542 Idefix!? 900 01:28:50,971 --> 01:28:53,259 Praetorians, wait till the race is over! 901 01:28:53,294 --> 01:28:54,839 This is the plan: 902 01:28:55,381 --> 01:28:56,696 In the tribune we 903 01:28:57,133 --> 01:28:59,214 infiltration, siege, beating! 904 01:28:59,532 --> 01:29:03,541 And then I say it and you do not need to repeat it! You are under arrest! 905 01:29:04,000 --> 01:29:05,945 Who? We? 906 01:29:06,044 --> 01:29:07,900 No! Not you! 907 01:29:09,513 --> 01:29:10,987 Brutus? 908 01:29:11,469 --> 01:29:12,883 No, not Brutus! 909 01:29:14,195 --> 01:29:15,259 Alafolix! 910 01:29:19,381 --> 01:29:22,144 Alafolix! Jump! 911 01:29:30,745 --> 01:29:31,745 Here! 912 01:29:31,955 --> 01:29:35,765 Don’t forget, what is important is to finish the race! 913 01:29:39,969 --> 01:29:41,523 Thank you Asterix! 914 01:29:42,389 --> 01:29:44,587 Obelix, look over there! 915 01:29:46,001 --> 01:29:47,483 Look where Idefix is! 916 01:29:47,519 --> 01:29:51,044 It doesn’t look like a casual holiday crush! It seems serious! 917 01:29:52,187 --> 01:29:56,504 It’s a coup! Caesar is destituted! Brutus gets to power and cover us in gold! 918 01:29:58,245 --> 01:30:00,557 And us? 919 01:30:02,773 --> 01:30:05,482 I don’t think so! We talk about it when we come back! 920 01:30:07,884 --> 01:30:10,290 You heard that? It’s a coup against Caesar! 921 01:30:16,154 --> 01:30:17,659 Get me out of here! 922 01:30:19,960 --> 01:30:22,060 The helm is stuck! 923 01:30:27,809 --> 01:30:29,574 Calm down! Slowly! 924 01:30:32,032 --> 01:30:34,314 Greetings Brutus! 925 01:30:42,457 --> 01:30:43,676 Give me that! 926 01:30:46,177 --> 01:30:50,477 Open your mouth! It’s good, hum? Makes you stronger! 927 01:32:09,551 --> 01:32:14,154 Brutus! Brutus! Brutus! 928 01:32:38,038 --> 01:32:40,825 Well, Brutus won the Games! 929 01:32:40,860 --> 01:32:42,425 And Greece won peace! 930 01:32:42,903 --> 01:32:46,084 Caesar approves! He finds these Games quite entertaining! 931 01:32:46,808 --> 01:32:50,788 They won’t get me out of Milan, but one must agree they are quite good! 932 01:32:50,816 --> 01:32:52,468 Thank you sir! 933 01:32:56,069 --> 01:32:58,269 You are going well! 934 01:33:00,154 --> 01:33:04,646 Objection! Complaint! Protest! 935 01:33:06,019 --> 01:33:11,234 I accuse Brutus of using a potion that gives him superhuman strength! 936 01:33:12,042 --> 01:33:15,327 Who me? I cheated!? 937 01:33:17,951 --> 01:33:21,378 You are not well in your head, little Gaul! Brutus took no potion to win! 938 01:33:22,627 --> 01:33:24,610 First: I do not know how to make magic potion! 939 01:33:25,242 --> 01:33:28,727 Second: I do not know any druid that can make the potion! 940 01:33:29,051 --> 01:33:31,446 And third: I won, so... 941 01:33:37,725 --> 01:33:40,733 A princess cannot be promised to a cheater! 942 01:33:41,410 --> 01:33:45,352 I demand Brutus to be bug-tested! 943 01:33:50,889 --> 01:33:53,247 But on my free will, my love! 944 01:33:53,320 --> 01:33:55,525 I will make all the tests you demand! 945 01:34:07,479 --> 01:34:09,060 Sacrilege! 946 01:34:09,857 --> 01:34:11,722 The bugs are gone! 947 01:34:13,927 --> 01:34:17,786 It’s a pity! I volunteered myself on good faith! 948 01:34:18,054 --> 01:34:21,271 Don’t worry, Brutus! We don’t need the bugs for the testing! 949 01:34:22,118 --> 01:34:25,319 Our druid mixed a dye with the potion, 950 01:34:25,338 --> 01:34:27,609 to catch the cheaters such as yourself! 951 01:34:28,380 --> 01:34:32,496 This why your horses have blue tongue! 952 01:34:33,678 --> 01:34:34,998 Has yours... 953 01:34:36,211 --> 01:34:40,930 A blue tongue? No! I will not believe it! 954 01:34:41,572 --> 01:34:43,218 Brutus! 955 01:34:43,971 --> 01:34:48,107 If you want my hand, I demand you to show me your tongue! 956 01:34:52,999 --> 01:34:54,741 I can’t, my dear! It’s an obscene gesture! 957 01:34:55,942 --> 01:34:57,315 Brutus! 958 01:35:04,988 --> 01:35:06,866 Better than that! 959 01:35:10,564 --> 01:35:12,890 More than that! 960 01:35:21,891 --> 01:35:23,891 Hurray for the Gauls! 961 01:35:31,786 --> 01:35:35,845 We are the champions! 962 01:35:36,344 --> 01:35:38,799 The tongue? You knew and told me nothing? 963 01:35:51,693 --> 01:35:55,229 Oh, Mister Brutus! You did not win! But don’t worry, what matters is to participate! 964 01:35:55,397 --> 01:35:57,238 You need to calm down! Now is not the moment! 965 01:35:57,298 --> 01:36:01,301 Mister Brutus, there are some men that conspire against your daddy! And mommy! 966 01:36:01,380 --> 01:36:03,038 Dressed in black! 967 01:36:03,120 --> 01:36:05,829 Maybe he has some kind of problem? 968 01:36:05,914 --> 01:36:08,886 You have a moustache like me and I had never noticed it! 969 01:36:10,024 --> 01:36:11,500 You are under arrest! 970 01:36:17,242 --> 01:36:18,750 Oh yes, daddy! 971 01:36:19,638 --> 01:36:22,781 You will suffer the horror of succession! 972 01:36:23,417 --> 01:36:25,990 It was Brutus who was conspiring? 973 01:36:26,485 --> 01:36:28,894 Caesar is dead! Brutus is born! 974 01:36:29,530 --> 01:36:32,462 Long live Brutus! Long live Brutus the First! 975 01:36:32,949 --> 01:36:34,250 Stop him! 976 01:36:38,405 --> 01:36:39,758 I said arrest him! 977 01:36:43,704 --> 01:36:45,271 Primeirus! Arrest Caesar! 978 01:36:58,447 --> 01:37:01,248 These games are quite nice! They can really arrest us! 979 01:37:03,349 --> 01:37:08,749 When I said grab Caesar I made a mistake! I meant help him up! 980 01:37:09,204 --> 01:37:10,329 Ah! Yes! 981 01:37:12,668 --> 01:37:15,114 Hello! That is not a proper a slap, Caesar! 982 01:37:15,217 --> 01:37:16,929 What? You want to show him something? 983 01:37:17,595 --> 01:37:18,763 Can I? 984 01:37:23,915 --> 01:37:25,850 THIS is a slap! 985 01:37:25,851 --> 01:37:28,151 Thank you, Gaul! 986 01:37:35,665 --> 01:37:39,600 You must return to the small Gauls what belongs to the small Gauls! 987 01:37:41,524 --> 01:37:44,843 The race and the Olympic Games 988 01:37:45,288 --> 01:37:48,832 have been won by the Gaul-Romanic team! 989 01:38:39,852 --> 01:38:41,973 Thank you, public! 990 01:39:01,610 --> 01:39:04,378 The king Saragas has only one word 991 01:39:04,419 --> 01:39:07,528 the marriage of Alafolix and Irina is celebrated in great 992 01:39:07,533 --> 01:39:09,521 in the presence of a Gaelic village 993 01:39:09,576 --> 01:39:13,694 that made the trip just for the occasion, and by the rulers of the whole world! 994 01:39:13,995 --> 01:39:16,095 There you have! Three to Two! 995 01:39:19,908 --> 01:39:21,406 Numerobis! I didn’t know you were coming! 996 01:39:22,007 --> 01:39:23,307 Numerobis! 997 01:39:26,915 --> 01:39:27,599 Obelix! 998 01:39:27,650 --> 01:39:31,098 I am so happy to see you! My friend! 999 01:39:31,179 --> 01:39:33,967 It’s a pleasure to see you again! Panomanix! 1000 01:39:34,714 --> 01:39:36,489 I am very happy to see you again!! 1001 01:39:36,602 --> 01:39:41,454 Numerobis! Amsterimes! ixme! 1002 01:39:41,855 --> 01:39:43,955 No! You didn’t say it! 1003 01:39:45,856 --> 01:39:47,856 You know, there is something! 1004 01:39:48,651 --> 01:39:50,558 You look prettier! No! Stop! 1005 01:39:50,586 --> 01:39:53,876 Yes! You are prettier! It’s a pleasure to see you! And me too! 1006 01:39:53,899 --> 01:39:57,719 You won the Olympic Games! Yes! We must tell you! 1007 01:39:57,722 --> 01:40:01,342 We started bad in the Olympic Games and then... 1008 01:40:09,043 --> 01:40:11,343 Miss Ascanonix! Numerobis! 1009 01:40:12,234 --> 01:40:14,415 Numerobis! The personal architect of Cleopatra! 1010 01:40:14,440 --> 01:40:16,257 Exactly! It’s important to refer that! 1011 01:40:16,317 --> 01:40:18,529 Good day, Numerobis! 1012 01:40:23,351 --> 01:40:24,554 Good day, madams! 1013 01:40:25,955 --> 01:40:28,155 Please! Let the professional go through! 1014 01:40:29,758 --> 01:40:33,235 I would like to introduce you a bard colleague! He is really good, you’ll see! 1015 01:40:35,415 --> 01:40:38,144 Francixlalanix! Greetings Olimpix! 1016 01:40:39,162 --> 01:40:44,065 I ask you to make a success out of him! My love... 1017 01:40:47,313 --> 01:40:51,427 My gentlemen, let me present you 1018 01:40:51,484 --> 01:40:53,883 the prototype for the “foot on the ball”! 1019 01:40:53,980 --> 01:40:57,977 I did tons of stuff in life! I built the Taj Malade! 1020 01:40:58,012 --> 01:41:00,469 I don’t know if you know it! I could take you there! 1021 01:41:00,656 --> 01:41:01,500 What do you have in there? Give it to me! 1022 01:41:01,534 --> 01:41:05,430 What’s inside? There is nothing inside! 1023 01:41:05,466 --> 01:41:07,979 It’s a cow stomach! It’s round! 1024 01:41:08,309 --> 01:41:12,055 The Pisa tower! I’m sorry, I did it but didn’t leave it straight! 1025 01:41:13,013 --> 01:41:14,259 It’s a concept! 1026 01:41:15,237 --> 01:41:17,355 As a balloon! It will never work! 1027 01:41:17,415 --> 01:41:20,117 If you want, I can build a nice home for our friends! 1028 01:41:20,934 --> 01:41:21,922 Just for the fun! 1029 01:41:22,007 --> 01:41:28,885 I really don’t care! Wanna see if it works? 1030 01:41:29,386 --> 01:41:30,886 Asterix! Are you crazy? 1031 01:41:41,800 --> 01:41:45,634 What was I telling you? Here you have! The racket ball! 1032 01:41:53,217 --> 01:41:54,676 Are you a sportsman? 1033 01:41:55,484 --> 01:41:57,846 Yes! Of course! You hadn’t noticed yet? 1034 01:41:59,009 --> 01:42:00,855 Show me what you can do! 1035 01:42:02,402 --> 01:42:04,672 Ok! With the ball! 1036 01:42:07,514 --> 01:42:08,999 Ok! 1037 01:42:12,474 --> 01:42:13,959 So, did you get excited? What about this? 1038 01:42:17,462 --> 01:42:18,851 Not like that! 1039 01:42:19,158 --> 01:42:21,254 What do you mean no? 1040 01:42:44,772 --> 01:42:46,291 What do you want? 1041 01:42:46,867 --> 01:42:49,348 Numerodis! We haven’t seen for a long time! 1042 01:42:49,489 --> 01:42:51,900 Too long! 1043 01:42:52,384 --> 01:42:53,964 You are Egyptian! How? 1044 01:42:54,055 --> 01:42:57,056 I am not Egyptian! I just use this to look Egyptian! 1045 01:42:57,180 --> 01:42:59,555 And the hair? Do you think it is correct to hide your beautiful hair? 1046 01:42:59,648 --> 01:43:03,523 Yes! Hair is inside! Well, then give me the ball! 1047 01:43:13,844 --> 01:43:16,593 Stop ruining my pyramids! It’s you who destroys the pyramids! 1048 01:43:16,662 --> 01:43:19,375 I have a swing, look! You always have great swings! 1049 01:43:20,288 --> 01:43:23,630 And we are ready for what? I found this and I am going to keep it! 1050 01:43:24,256 --> 01:43:25,614 I am going to keep it! 1051 01:43:27,072 --> 01:43:28,429 What a pity! 1052 01:43:29,240 --> 01:43:31,933 Look at that! That’s not Olympic, that? 1053 01:43:33,034 --> 01:43:36,234 It’s incredible what the guy does with his feet! It looks like he has done it his whole life! 1054 01:43:37,035 --> 01:43:39,035 Because you can’t learn this! 1055 01:43:43,336 --> 01:43:48,536 You want my ball? Then get it! 1056 01:44:10,095 --> 01:44:16,028 This is good! Wait! I’ll call this “hand on the ball”! 1057 01:44:17,335 --> 01:44:20,063 Numerobis! It’s a pleasure! 1058 01:44:20,064 --> 01:44:21,964 Give me my ball! 1059 01:44:35,765 --> 01:44:37,865 Just look at that! 1060 01:44:40,477 --> 01:44:42,803 It’s very dangerous do to that! 1061 01:44:44,004 --> 01:44:47,104 Do you mind returning my ball? 1062 01:44:56,947 --> 01:44:59,836 Tell me! Are you sure we are not arrested? 1063 01:45:00,558 --> 01:45:02,006 Held preventively! 1064 01:45:02,971 --> 01:45:05,756 Don’t stay like that! Ok! Ok! Yes! Yes! 1065 01:45:06,933 --> 01:45:08,956 Give me a kissy! 1066 01:45:09,014 --> 01:45:10,931 I’m not going to kiss you in front of everyone! Give me a kiss! 1067 01:45:11,506 --> 01:45:13,601 There is no reason to kiss you! Give me a kiss, I’m asking you! 1068 01:45:14,462 --> 01:45:16,925 We are not in Rome! Now! Now! 1069 01:45:25,557 --> 01:45:26,907 These Olympic Games were not bad! 1070 01:45:27,674 --> 01:45:31,589 Yes! It’s a pity you cannot do some hunting here! 1071 01:45:39,069 --> 01:45:43,939 Brutus! You were going to cover us in gold! As a result, we are covered in sweat! 1072 01:45:44,035 --> 01:45:44,850 I never said that! 1073 01:45:44,937 --> 01:45:46,668 You understood wrong! 1074 01:45:46,996 --> 01:45:48,511 Silence! 1075 01:45:48,732 --> 01:45:50,708 Caesar need tranquility! 1076 01:45:51,797 --> 01:45:53,460 To appreciate his imperial reflection! 1077 01:45:54,181 --> 01:45:55,181 Eh! You two! 1078 01:45:56,341 --> 01:45:58,021 Come on! Quicker and without a sound! 1079 01:46:00,246 --> 01:46:01,708 You also, my son! 1080 01:46:02,077 --> 01:46:04,442 Ave daddy! 1081 01:46:05,849 --> 01:46:07,465 Ave I! 77568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.