All language subtitles for Anna Karenina (2012) - HD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,00 --> 00:00:30,00 .:: fmovies.se ::. Free Online Movies 1 00:01:57,701 --> 00:02:00,871 What should I do with this, Your Excellency? 2 00:02:00,954 --> 00:02:02,206 Yes. 3 00:02:02,289 --> 00:02:04,917 I picked it out for Daria Alexandrovna and the children. 4 00:02:07,878 --> 00:02:09,046 Bonjour, Lili. 5 00:02:09,129 --> 00:02:10,756 Bonjour. 6 00:02:12,341 --> 00:02:13,509 Bonjour, Grisha. 7 00:02:13,592 --> 00:02:14,801 Bonjour. 8 00:02:15,385 --> 00:02:16,595 Vasya. 9 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Who is coming to see Grand-maman? 10 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Me! Me! Me! 11 00:02:26,897 --> 00:02:28,690 Come along, my little ducklings. 12 00:02:59,054 --> 00:03:00,639 Be good today. I'm off. 13 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Read the chapter carefully. 14 00:03:06,395 --> 00:03:07,729 I'll come back to test you on it. 15 00:03:09,231 --> 00:03:10,607 Read it twice. 16 00:03:24,079 --> 00:03:25,330 Au revoir. 17 00:03:41,722 --> 00:03:43,223 Oh, Stiva. 18 00:04:07,372 --> 00:04:09,124 Aunt Dolly found a note from the governess. 19 00:04:09,208 --> 00:04:10,250 Well? 20 00:04:10,751 --> 00:04:14,254 Stiva wants me to come to Moscow to persuade Dolly to forgive him. 21 00:04:14,338 --> 00:04:18,008 I'm to be deprived of my wife so that adultery may be forgiven? 22 00:04:19,384 --> 00:04:21,428 I can't excuse him just because he's your brother. 23 00:04:21,470 --> 00:04:23,347 Oh, it's for Dolly's sake, too. 24 00:04:23,430 --> 00:04:24,640 Four committees today. 25 00:04:25,724 --> 00:04:26,850 I have the world waiting for me. 26 00:04:26,934 --> 00:04:30,020 There's never time to look at your exercises. 27 00:04:30,103 --> 00:04:33,440 Serozha is doing very well, Your Excellency. 28 00:04:33,524 --> 00:04:35,317 Who put this shirt on you? 29 00:04:35,400 --> 00:04:37,653 Well, never mind. I'll come and hear you read. 30 00:04:38,028 --> 00:04:40,322 Tomorrow, perhaps. 31 00:04:40,697 --> 00:04:43,242 Thank you, Lukich. Perhaps tomorrow. 32 00:04:44,660 --> 00:04:46,411 No. No, no, not tomorrow. 33 00:04:46,495 --> 00:04:47,788 Thank you, Your Excellency. 34 00:04:47,913 --> 00:04:48,997 Come along. 35 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 Alexei, do you think nine years of marriage and children 36 00:04:52,668 --> 00:04:55,838 should count for nothing against an infatuation? 37 00:04:55,921 --> 00:04:58,423 No. Very well. 38 00:04:58,465 --> 00:05:02,010 But sin has a price, you may be sure of that. 39 00:05:03,679 --> 00:05:04,805 But why? 40 00:05:04,847 --> 00:05:06,682 Because that's where Aunt Dolly lives. 41 00:05:06,723 --> 00:05:09,810 But why? I told you, Serozha. 42 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 She's not well. I must go to see her. 43 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 But why, Mama? 44 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 Don't make Mama cry. 45 00:05:15,566 --> 00:05:17,401 I'll be back before you know, and bring you a present. 46 00:05:17,484 --> 00:05:20,404 I don't want a present. I want you to stay. 47 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Oh, my little Kotik. 48 00:05:23,031 --> 00:05:24,741 What present? 49 00:05:24,825 --> 00:05:26,702 That's better. 50 00:05:52,102 --> 00:05:54,271 It's the first time I've left my little boy. 51 00:05:54,354 --> 00:05:58,525 So, you're leaving your son and I'm returning to mine. 52 00:05:58,609 --> 00:06:00,485 I'm Countess Vronskaya. 53 00:06:00,569 --> 00:06:03,906 I've been in St Petersburg for the christening of a granddaughter. 54 00:06:03,989 --> 00:06:05,741 My eldest son married Princess Chirkov. 55 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 You're a charming creature. Why don't I know you? 56 00:06:14,875 --> 00:06:16,627 I've never been in Moscow society, really. 57 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 But you know my name. 58 00:06:18,170 --> 00:06:20,672 I've heard you mentioned. Talked about, you mean? 59 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 Ah, love. 60 00:06:26,136 --> 00:06:28,305 Was it love? Always. 61 00:06:29,097 --> 00:06:30,557 My sons are ashamed of me. 62 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 But I'd rather end up wishing I hadn't than end up wishing I had. 63 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Wouldn't you? 64 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 I don't know. 65 00:07:05,133 --> 00:07:07,803 Some man came without an appointment, Your Excellency. 66 00:07:07,886 --> 00:07:09,012 Waiting outside. 67 00:07:10,639 --> 00:07:12,224 Levin! Where did you disappear? 68 00:07:12,683 --> 00:07:14,351 I'm very anxious to see you. 69 00:07:15,853 --> 00:07:16,979 I need your advice. 70 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 Well, come into my room, then. 71 00:07:18,480 --> 00:07:21,859 This is my oldest friend, Konstantin Dmitrievich Levin. 72 00:07:21,942 --> 00:07:24,194 Someone send word I'll be a few minutes late. 73 00:07:25,779 --> 00:07:27,281 That's my office, up there. 74 00:07:30,033 --> 00:07:32,578 Oh, I've been hard at it. Sit down. 75 00:07:32,661 --> 00:07:33,996 Hard at what, exactly? 76 00:07:34,079 --> 00:07:35,998 Well, we're overwhelmed with work. 77 00:07:36,081 --> 00:07:37,124 Paperwork. 78 00:07:37,207 --> 00:07:39,501 Paperwork is the soul of Russia. Farming is only the stomach. 79 00:07:39,585 --> 00:07:42,421 Now, when am I going to come and shoot some snipe? 80 00:07:45,549 --> 00:07:48,552 Look at you, in Western clothes you told me you'd never wear again. 81 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 Something's up. 82 00:07:49,761 --> 00:07:53,390 Yes, I'm in love. I've come back to propose. 83 00:07:54,892 --> 00:07:56,351 Have you guessed who she is? 84 00:07:56,435 --> 00:07:59,188 I... I have a suspicion. Why didn't you propose when you were here? 85 00:07:59,396 --> 00:08:01,523 I decided it was impossible. 86 00:08:01,607 --> 00:08:04,985 Kitty is of the heavens, an angel. And I am of the earth. 87 00:08:05,068 --> 00:08:08,864 But then, I thought and thought, and there's no life for me without her. 88 00:08:09,990 --> 00:08:11,825 Do I have a chance? Of course you do. 89 00:08:11,909 --> 00:08:13,160 The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. 90 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 Get there early, before the crowd. 91 00:08:14,995 --> 00:08:16,580 And if I may suggest... Anything, what? 92 00:08:16,663 --> 00:08:18,832 New boots. Right. Anything else? 93 00:08:20,501 --> 00:08:21,668 We'd better have dinner together. 94 00:08:21,752 --> 00:08:23,462 Come on. We'll meet later at l'Angleterre. 95 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Or do you prefer the Hermitage? 96 00:08:24,963 --> 00:08:26,757 Let's say, 5:30 at l'Angleterre. 97 00:08:26,840 --> 00:08:28,258 I owe them more than the Hermitage, 98 00:08:28,342 --> 00:08:29,801 so it wouldn't be fair to withdraw my custom. 99 00:08:29,885 --> 00:08:34,515 Uh, so, new boots, coat, and a proper hat. 100 00:09:17,224 --> 00:09:19,309 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 101 00:09:19,393 --> 00:09:20,769 Do you... 102 00:09:21,061 --> 00:09:22,396 Do you... 103 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 Excuse me. 104 00:09:53,051 --> 00:09:54,428 It's so unfair. 105 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 You marry for love. 106 00:09:57,306 --> 00:09:58,682 You're a good husband. 107 00:09:59,850 --> 00:10:02,644 Children arrive, years depart. 108 00:10:03,478 --> 00:10:07,941 And all of a sudden, your wife grows old and tired. 109 00:10:08,025 --> 00:10:10,611 And her hair is thin. And her body... 110 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 And you yourself, you still have your vigour! 111 00:10:14,031 --> 00:10:17,201 And then you find yourself a martyr to distraction by so many women. 112 00:10:17,284 --> 00:10:19,203 Forgive me, but I find that incomprehensible. 113 00:10:19,244 --> 00:10:22,706 As though, I should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop. 114 00:10:22,789 --> 00:10:23,916 Well, you know, a freshly baked roll. 115 00:10:23,999 --> 00:10:27,920 I'm talking about love, and you're talking about your appetite. 116 00:10:28,003 --> 00:10:30,672 Easily confused. Now, do you know, um, Count Vronsky? 117 00:10:30,714 --> 00:10:32,341 Who? No. Why? 118 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 He's your rival. He turned up from Petersburg after you left. 119 00:10:34,468 --> 00:10:35,511 Who is he? 120 00:10:35,552 --> 00:10:38,055 Oh, you don't need to worry about him. He's... He's just... 121 00:10:38,138 --> 00:10:39,848 He's a rich, good-looking cavalry officer 122 00:10:39,932 --> 00:10:42,559 who has nothing better to do than make love to pretty women. 123 00:10:42,643 --> 00:10:43,727 Is that cabbage soup? 124 00:10:43,810 --> 00:10:47,064 Potage aux choux � la russe, as the gentleman ordered. 125 00:10:47,147 --> 00:10:49,024 It's what I wanted. 126 00:10:50,817 --> 00:10:54,112 Understand that, for me, tonight is a question of life and death. 127 00:10:54,196 --> 00:10:55,572 Kostya... 128 00:10:56,198 --> 00:10:58,617 Kostya, Kitty would be mad to refuse you. 129 00:10:58,700 --> 00:11:00,827 And Dolly's on your side, you know? 130 00:11:01,537 --> 00:11:05,249 She says her sister Kitty was always meant to be your wife, and will be. 131 00:11:05,332 --> 00:11:06,458 Dolly said that? 132 00:11:08,502 --> 00:11:10,254 I've always thought your Dolly was a gem. 133 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 She is. 134 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 She is. 135 00:11:13,966 --> 00:11:15,843 I loved her to distraction. 136 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 Konstantin! 137 00:11:20,764 --> 00:11:22,266 Konstantin! 138 00:11:26,854 --> 00:11:28,313 Konstantin! 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 I'm too early. I'll come back. 140 00:11:30,774 --> 00:11:32,693 No. Come up. 141 00:12:04,892 --> 00:12:06,435 Look at me. 142 00:12:06,518 --> 00:12:09,396 I'm receiving for Papa and Maman, who are late to dress. 143 00:12:09,479 --> 00:12:11,273 It's my first reception. 144 00:12:12,316 --> 00:12:14,193 Princess Ekaterina. 145 00:12:15,694 --> 00:12:16,987 Delighted. Delighted. 146 00:12:18,447 --> 00:12:21,658 I'm so pleased you were able to be with us, Konstantin Dmitrievich. 147 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 Kitty, you look... 148 00:12:25,913 --> 00:12:28,332 You look... Stiva told us you were back. 149 00:12:28,415 --> 00:12:29,458 How long are you staying? 150 00:12:29,541 --> 00:12:31,960 I don't know. It depends on you. 151 00:12:32,711 --> 00:12:34,046 On me? 152 00:12:35,881 --> 00:12:40,010 What I mean to say is I... 153 00:12:40,093 --> 00:12:41,720 I only came with one purpose. 154 00:12:43,931 --> 00:12:45,599 I want to... Will you be my wife? 155 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 I'm sorry. I'm sorry. 156 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Wrong moment. It's the wrong moment. 157 00:12:54,566 --> 00:12:55,734 But will you? 158 00:12:58,278 --> 00:12:59,488 I can't. 159 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 I'm sorry. 160 00:13:09,665 --> 00:13:10,707 Yes. 161 00:13:11,708 --> 00:13:13,293 It was impossible. 162 00:13:17,631 --> 00:13:18,715 I'm sorry. 163 00:13:19,424 --> 00:13:21,134 Are you the brother of Nikolai Levin? 164 00:13:21,218 --> 00:13:22,261 Yes. 165 00:13:22,344 --> 00:13:25,931 He's in Moscow. He's staying at the Unicorn in Khitrovka. 166 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 How do you know? 167 00:13:27,224 --> 00:13:29,184 It's the sort of thing I know. 168 00:13:34,815 --> 00:13:35,941 Count Vronsky? 169 00:13:36,316 --> 00:13:37,442 Yes? 170 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Princess Kitty. 171 00:13:52,875 --> 00:13:55,335 It's been so long, and yet, it seems like yesterday. 172 00:13:55,419 --> 00:13:57,379 It was yesterday. 173 00:14:24,239 --> 00:14:25,532 Excuse me. 174 00:14:25,866 --> 00:14:26,992 No. 175 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 Sorry. 176 00:15:05,697 --> 00:15:06,907 It's Kostya. 177 00:15:07,324 --> 00:15:08,909 Good God! Look at him. 178 00:15:10,202 --> 00:15:11,912 You look like a capitalist. 179 00:15:12,412 --> 00:15:13,872 What do you want? 180 00:15:13,956 --> 00:15:16,458 Nothing. I came to see you. 181 00:15:18,961 --> 00:15:21,046 Good evening, miss... Madam. 182 00:15:21,129 --> 00:15:23,632 Don't talk to her like that. You sound like a magistrate. 183 00:15:25,717 --> 00:15:27,678 More vodka for my brother! Quick about it. 184 00:15:28,387 --> 00:15:29,847 I don't want anything. 185 00:15:30,722 --> 00:15:32,099 I'm all right. 186 00:15:35,769 --> 00:15:37,354 Who told you where to find me? 187 00:15:37,437 --> 00:15:41,358 A colonel in the Third Department. They're watching you. 188 00:15:42,609 --> 00:15:43,652 Good. 189 00:15:44,736 --> 00:15:46,280 They must think I'm dangerous. 190 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 What have you got to smile about? 191 00:15:49,324 --> 00:15:50,367 Nothing. 192 00:15:50,450 --> 00:15:51,535 That's right. 193 00:15:51,618 --> 00:15:55,622 The day is coming. I have given up my birthright for it. 194 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 You're on the wrong side of history. 195 00:15:59,126 --> 00:16:01,295 Not because privilege is immoral. 196 00:16:01,378 --> 00:16:03,755 But because it's irrational. 197 00:16:06,133 --> 00:16:07,301 He's sick! 198 00:16:07,593 --> 00:16:09,469 Let go, if you know what's good for you. 199 00:16:10,512 --> 00:16:12,472 I took Marya Nikolaevna from a brothel. 200 00:16:14,057 --> 00:16:15,893 But I consider her my wife. 201 00:16:16,476 --> 00:16:18,812 If her presence offends, you're free to leave. 202 00:16:21,982 --> 00:16:23,317 Are you married? 203 00:16:25,194 --> 00:16:26,612 No. 204 00:16:26,695 --> 00:16:29,990 Why not? Are you waiting to fall in love? 205 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 No. Good. 206 00:16:32,201 --> 00:16:34,828 Romantic love will be the last illusion of the old order. 207 00:16:36,955 --> 00:16:38,498 You should marry one of your peasants. 208 00:16:38,790 --> 00:16:41,084 Yes. I damn well should. 209 00:16:43,337 --> 00:16:44,963 The brotherhood of man! 210 00:16:57,726 --> 00:16:59,436 Nikolai, you need to see a doctor. 211 00:17:01,813 --> 00:17:04,107 Then come and stay with me at Pokrovskoe till you get your health back. 212 00:17:04,191 --> 00:17:05,567 With my wife? 213 00:17:06,151 --> 00:17:07,194 If you... 214 00:17:08,278 --> 00:17:09,363 Or... 215 00:17:10,113 --> 00:17:12,366 Or go abroad to a spa. 216 00:17:14,201 --> 00:17:16,787 I'll send more if that's what you want. 217 00:17:27,923 --> 00:17:29,341 Hello, what's this? 218 00:17:29,424 --> 00:17:32,719 Austrian royalty on their honeymoon. I've got them for four days. 219 00:17:33,220 --> 00:17:35,305 The private carriage will stop opposite the stand. 220 00:17:35,389 --> 00:17:38,100 Bad luck. What do they like, art? 221 00:17:38,183 --> 00:17:39,226 Food. 222 00:17:40,811 --> 00:17:42,271 Here's the train. 223 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Oh. 224 00:18:03,709 --> 00:18:05,085 I'll come back. 225 00:18:14,344 --> 00:18:15,721 Stiva! 226 00:18:16,471 --> 00:18:17,556 Anna! 227 00:18:21,935 --> 00:18:24,438 You don't look ashamed! Oh, I am, I really am. 228 00:18:26,106 --> 00:18:28,066 Yes, of course. Oblonsky's sister, Karenina. 229 00:18:31,528 --> 00:18:32,905 Charmante, don't you think? 230 00:18:52,466 --> 00:18:53,884 There, Countess. 231 00:18:53,967 --> 00:18:55,928 You have found your son, and I have found my brother. 232 00:18:56,011 --> 00:18:57,804 Madam Karenina has a son, too. 233 00:18:57,888 --> 00:19:00,474 It's the first time they've been apart, so she frets about him. 234 00:19:00,807 --> 00:19:03,060 Excuse me for not recognising you before. 235 00:19:04,937 --> 00:19:06,480 Au revoir, Countess. Au revoir, my dear. 236 00:19:06,522 --> 00:19:08,607 Let me kiss that pretty face. 237 00:19:28,752 --> 00:19:31,588 Keep your people inside until this has been cleared up. 238 00:19:33,632 --> 00:19:36,009 The sole supporter of a large family, they say. 239 00:19:36,093 --> 00:19:37,886 Well, can't anything be done for them? 240 00:19:37,970 --> 00:19:39,680 Wait for me, Maman. 241 00:19:44,184 --> 00:19:46,687 Stand back. Move aside. Stand back. 242 00:19:46,770 --> 00:19:48,564 I have you to thank for that. 243 00:19:51,692 --> 00:19:54,486 Oh! Oh, what a good fellow! 244 00:19:55,362 --> 00:19:57,030 What a good fellow. 245 00:19:57,364 --> 00:19:59,074 Have you known Count Vronsky long? 246 00:19:59,700 --> 00:20:02,077 Did you like him? He's in love with Kitty. 247 00:20:02,744 --> 00:20:03,996 Oh. 248 00:20:06,206 --> 00:20:09,126 But we should be discussing you and Dolly. 249 00:20:09,209 --> 00:20:10,586 What have you got to say for yourself? 250 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 I've said it all. On my knees, in tears. 251 00:20:13,714 --> 00:20:14,923 Now I need you to say it. 252 00:20:15,007 --> 00:20:16,633 I'm going to the office, so you'll have Dolly to yourself. 253 00:20:16,717 --> 00:20:18,343 Don't be late home. 254 00:20:19,261 --> 00:20:20,846 Oh, dear. 255 00:20:22,723 --> 00:20:24,850 Kitty's coming by to see you. 256 00:20:24,933 --> 00:20:28,103 She's all grown up and a bit frightened of you. 257 00:20:28,187 --> 00:20:30,230 The belle of St Petersburg society. 258 00:20:30,314 --> 00:20:32,649 Is that who I am? 259 00:20:36,153 --> 00:20:37,487 Dolly. 260 00:20:39,740 --> 00:20:41,450 Stiva has told me. 261 00:20:45,078 --> 00:20:46,955 Oh, Dolly, I'm sorry. 262 00:20:47,164 --> 00:20:49,291 From the bottom of my heart. 263 00:20:49,875 --> 00:20:51,877 I don't know what to do. 264 00:20:52,085 --> 00:20:54,213 I know. I know. 265 00:20:54,338 --> 00:20:56,507 I can't bear to be with him. 266 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 And he doesn't care. He's got what he wants. 267 00:20:59,343 --> 00:21:02,804 What he wants is you. He loves you, Dolly. 268 00:21:02,888 --> 00:21:05,057 You and the children are everything to him. 269 00:21:05,140 --> 00:21:06,391 Are we? 270 00:21:06,433 --> 00:21:08,185 And there is room for a governess? 271 00:21:08,268 --> 00:21:11,605 That was shameful, disgraceful, but it was not love. 272 00:21:12,189 --> 00:21:14,983 It was the animal in man, not the soul. 273 00:21:15,025 --> 00:21:16,944 Stiva's remorse is from the soul. 274 00:21:17,778 --> 00:21:19,530 Well, what about me? 275 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Does his remorse make it easier for me? 276 00:21:22,950 --> 00:21:26,078 I know you are suffering. But, Dolly, you must tell me. 277 00:21:26,954 --> 00:21:30,832 Is there enough love left in your heart? Enough to forgive him? 278 00:21:33,043 --> 00:21:37,047 Well, when I think of them together, I can't forgive him. 279 00:21:37,130 --> 00:21:38,215 No. 280 00:21:38,340 --> 00:21:41,927 My poor lamb. So you would rather accept your fate? 281 00:21:42,010 --> 00:21:43,178 My fate? 282 00:21:44,513 --> 00:21:47,850 But I haven't done anything! It's him who... 283 00:21:47,891 --> 00:21:49,601 Do you love him, Dolly? 284 00:21:55,190 --> 00:21:57,693 You love him, and he loves you. 285 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 But you can't forgive. 286 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 So, your lives must continue like this forever, with both of you wretched. 287 00:22:06,034 --> 00:22:09,037 Oh, that's pretty. Is that a wedding dress? 288 00:22:09,121 --> 00:22:10,289 Yes. 289 00:22:10,372 --> 00:22:11,832 Look for the "G" for "Grisha." 290 00:22:11,874 --> 00:22:14,126 Here. Oh. 291 00:22:14,209 --> 00:22:15,627 Can you do your whole name? 292 00:22:15,711 --> 00:22:17,796 Doesn't that look like a princess? No? 293 00:22:19,047 --> 00:22:22,301 I'm home! Home, home, home! 294 00:22:22,384 --> 00:22:24,511 Now, where are my little ducklings? 295 00:22:26,847 --> 00:22:28,724 Papa! Papa! 296 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 Papa! 297 00:22:33,896 --> 00:22:36,148 Will you stay for the Bobrishchevs' ball, Anna? 298 00:22:36,231 --> 00:22:38,442 Oh. I always feel dull at a ball. 299 00:22:38,734 --> 00:22:40,110 Ah! 300 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 Stiva, tell Anna she must come to the ball. 301 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 Well, of course she must. 302 00:22:47,409 --> 00:22:48,702 And God go with you. 303 00:22:50,162 --> 00:22:52,206 You can introduce me to your new governess. 304 00:22:52,289 --> 00:22:54,833 But she's old! She's a hundred! 305 00:22:57,628 --> 00:22:59,004 I know why you want me to come. 306 00:22:59,087 --> 00:23:01,423 You want everyone to be there 307 00:23:01,507 --> 00:23:04,134 because you're quite sure it's going to be your night. 308 00:23:04,218 --> 00:23:05,928 How did you know? 309 00:23:07,846 --> 00:23:09,097 I know everything. 310 00:23:11,850 --> 00:23:13,810 Oh, to be your age again. 311 00:23:14,937 --> 00:23:16,313 Surrounded by that... 312 00:23:16,897 --> 00:23:18,273 That blue mist. 313 00:23:19,274 --> 00:23:21,276 I was 18, too, when I got married. 314 00:23:38,460 --> 00:23:40,170 Is the prince at home? 315 00:23:40,629 --> 00:23:42,506 He's just gone up, I believe. 316 00:23:42,589 --> 00:23:44,383 Is nobody receiving? 317 00:23:44,466 --> 00:23:47,511 I can enquire, sir. I don't think so. 318 00:23:48,762 --> 00:23:52,307 The princess retired early. Is there a message? 319 00:24:02,818 --> 00:24:04,570 No. Thank you. 320 00:24:54,161 --> 00:24:55,954 We thought you would come back married. 321 00:24:56,038 --> 00:24:57,247 Did you? 322 00:25:00,584 --> 00:25:02,961 But you only came back with a hat. 323 00:25:03,712 --> 00:25:05,506 A black silk hat. 324 00:25:06,507 --> 00:25:09,051 What kind of animal can you make a hat like that from? 325 00:25:09,134 --> 00:25:10,677 It's not natural. 326 00:25:12,221 --> 00:25:13,931 Next time, perhaps. 327 00:25:14,848 --> 00:25:16,767 There'll be no next time. 328 00:26:05,482 --> 00:26:06,525 Kitty. 329 00:26:08,026 --> 00:26:09,194 May I have a waltz? 330 00:26:09,278 --> 00:26:11,029 You may, Boris. 331 00:26:11,113 --> 00:26:14,074 I'll save you the third, just because it's your first ball. 332 00:26:14,157 --> 00:26:15,826 You're my first conquest! 333 00:26:44,271 --> 00:26:46,356 Where do you want to be taken? 334 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 There. 335 00:27:06,293 --> 00:27:07,336 How are you, Stiva? 336 00:27:07,419 --> 00:27:10,214 Thanks to Anna, I am a happy man. Would you like to dance? 337 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 No. Ask Anna. 338 00:27:12,257 --> 00:27:13,842 No, I don't... 339 00:27:17,054 --> 00:27:19,348 Come on, then. OBLONSKY: Oh! Look out! 340 00:27:56,885 --> 00:28:00,264 This vile, idiotic matchmaking of yours. 341 00:28:00,347 --> 00:28:02,724 For goodness' sake, what have I done? 342 00:28:04,184 --> 00:28:05,769 Is anything the matter? 343 00:28:05,853 --> 00:28:07,062 No. 344 00:28:11,608 --> 00:28:14,194 You look as lovely as ever, Princess Kitty. 345 00:28:23,453 --> 00:28:25,330 Don't ask me, Maman. 346 00:28:26,081 --> 00:28:27,749 Kitty, it's us next. 347 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 Princess, I have the honour to claim my dance. 348 00:28:53,317 --> 00:28:56,486 He'll dance the mazurka with Kitty. You'll see. 349 00:29:17,966 --> 00:29:19,676 I am! I really am! 350 00:29:27,226 --> 00:29:28,727 Dance with me. 351 00:29:30,729 --> 00:29:32,523 I'm not used to being spoken to like that 352 00:29:32,606 --> 00:29:34,733 by a man I met once at a railway station. 353 00:29:34,816 --> 00:29:37,319 I dare say, but if I'm not to dance with you, 354 00:29:37,402 --> 00:29:40,322 then I'm getting out of this operetta and going home. 355 00:29:41,573 --> 00:29:43,200 Then, for Kitty's sake. 356 00:31:16,793 --> 00:31:17,920 That's my sister. 357 00:33:05,611 --> 00:33:10,032 Next stop is Bologoye! Bologoye, next stop. 358 00:33:32,930 --> 00:33:34,723 Can I be of service to you? 359 00:33:38,477 --> 00:33:39,978 Why are you leaving Moscow? 360 00:33:41,897 --> 00:33:43,440 What else can I do? 361 00:33:45,275 --> 00:33:46,568 I have to be where you are. 362 00:33:46,652 --> 00:33:48,195 Stop, that's enough. 363 00:33:49,321 --> 00:33:50,489 Go back to Kitty. 364 00:33:51,365 --> 00:33:52,449 No. 365 00:33:53,784 --> 00:33:55,035 This is wrong. 366 00:33:55,118 --> 00:33:56,495 It makes no difference. 367 00:33:56,745 --> 00:33:57,829 You have no right. 368 00:33:57,913 --> 00:33:59,456 It makes no difference. 369 00:34:00,874 --> 00:34:02,417 You must forget me. 370 00:34:03,544 --> 00:34:05,462 If you're a good man, you'll forget everything. 371 00:34:05,838 --> 00:34:08,006 And you? Will you forget? 372 00:34:10,425 --> 00:34:11,718 Yes. 373 00:34:44,960 --> 00:34:46,211 Is Serozha all right? 374 00:34:46,295 --> 00:34:47,796 Oh, is that all I get? 375 00:34:47,880 --> 00:34:48,964 Yes, he's quite well. 376 00:34:50,549 --> 00:34:51,800 Were you a success? 377 00:34:51,884 --> 00:34:52,968 I? 378 00:34:53,051 --> 00:34:54,636 Oh, Dolly and Stiva. 379 00:34:55,554 --> 00:34:56,889 Yes, I think so. 380 00:35:01,852 --> 00:35:03,604 I'll announce myself. Very good, sir. 381 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Vronsky. The master himself. 382 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Baroness, coffee from the new coffee pot for Count Vronsky. 383 00:35:11,987 --> 00:35:13,572 I'll be off home if I'm in the way. 384 00:35:13,906 --> 00:35:16,033 You're at home where you are, Baroness. 385 00:35:16,116 --> 00:35:19,077 Oh! Oh, Pierre, you never say such pretty things to me. 386 00:35:19,328 --> 00:35:21,121 We were just discussing my husband. 387 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 He won't divorce me, you see, and do you know why? 388 00:35:23,248 --> 00:35:26,126 No. Because he likes eating off my family silver. 389 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 I want to bring an action. 390 00:35:27,503 --> 00:35:29,087 Just because I'm supposed to be unfaithful, 391 00:35:29,171 --> 00:35:31,131 I don't see why I have to eat off Pierre's crockery. 392 00:35:31,215 --> 00:35:32,382 Look at it! 393 00:35:33,175 --> 00:35:34,343 It's my crockery. 394 00:35:34,468 --> 00:35:35,511 Oh! 395 00:35:35,594 --> 00:35:37,095 How was Moscow? 396 00:35:37,930 --> 00:35:39,223 Provincial. 397 00:36:05,332 --> 00:36:06,708 Thank you for my presents. 398 00:36:41,368 --> 00:36:44,288 I'm writing to Dolly and to Kitty. 399 00:36:46,290 --> 00:36:47,749 You are good. 400 00:37:00,429 --> 00:37:02,014 Time for bed. 401 00:37:06,268 --> 00:37:09,438 What are they saying in Moscow about the new statute? 402 00:37:10,230 --> 00:37:11,732 What new statute? 403 00:37:13,233 --> 00:37:14,818 The new statute I carried in Council. 404 00:37:17,404 --> 00:37:18,780 No one mentioned it. 405 00:37:19,740 --> 00:37:20,949 Really? 406 00:37:22,951 --> 00:37:24,036 Oh. 407 00:37:26,705 --> 00:37:29,041 Here, it caused quite a sensation. 408 00:38:01,365 --> 00:38:02,407 Princess Betsy. 409 00:38:02,866 --> 00:38:03,909 Cousin. 410 00:38:03,992 --> 00:38:05,953 I didn't know you were an art lover. 411 00:38:06,036 --> 00:38:07,579 I'm prepared to be one. 412 00:38:48,829 --> 00:38:50,080 Countess Lydia tells me 413 00:38:50,205 --> 00:38:52,749 you haven't been to one of her evenings since you returned. 414 00:38:52,875 --> 00:38:54,251 The last one was to meet a missionary. 415 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 The one before that 416 00:38:55,502 --> 00:38:58,589 was for a lecture on the union of the Greek and Roman Churches. 417 00:39:00,674 --> 00:39:02,551 Oh, I'm sorry. 418 00:39:02,593 --> 00:39:04,344 I know you're fond of her. 419 00:39:05,596 --> 00:39:07,222 Come on, or we'll be late. 420 00:39:27,743 --> 00:39:29,369 Here's the thing, Vronsky. 421 00:39:29,453 --> 00:39:32,247 A posting's come up, and there's a promotion in it for you. 422 00:39:32,331 --> 00:39:33,373 Thank you, sir. 423 00:39:33,415 --> 00:39:34,958 In the garrison in Tashkent. 424 00:39:35,042 --> 00:39:36,919 Tashkent? But... 425 00:39:38,337 --> 00:39:41,882 I would like to stay in Peter, sir, if you don't mind. 426 00:39:42,257 --> 00:39:43,884 Well, I don't mind. 427 00:39:45,177 --> 00:39:48,597 But your mother... It's her idea. 428 00:40:05,405 --> 00:40:07,533 Your husband is a saint, 429 00:40:07,824 --> 00:40:10,619 and we must all cherish him for Russia's sake. 430 00:40:17,167 --> 00:40:19,336 You didn't come to my dinner. 431 00:40:19,419 --> 00:40:20,921 I had to see my Commanding Officer. 432 00:40:21,004 --> 00:40:23,340 Well, "she" didn't come either. 433 00:40:27,010 --> 00:40:28,929 I do hope you can come on afterwards. 434 00:40:29,346 --> 00:40:33,016 Father Kristof's report on the Chinese mission will be with lantern slides. 435 00:40:34,101 --> 00:40:35,936 I'm expected at the Tverskoys'. 436 00:40:36,812 --> 00:40:38,146 No doubt. 437 00:40:39,439 --> 00:40:41,859 But I'm sure that Princess Betsy can wait for you. 438 00:40:50,409 --> 00:40:52,953 Yes, in fact, I don't think I will go to Betsy's. 439 00:40:53,120 --> 00:40:54,413 You're caught. 440 00:40:56,248 --> 00:40:59,084 I'm afraid I'm becoming quite ridiculous. 441 00:41:30,657 --> 00:41:32,159 Now, there's a phenomenon. 442 00:41:32,242 --> 00:41:35,454 Look, Anna's shadow has arrived before Anna. 443 00:41:35,829 --> 00:41:37,414 I'm Anna's friend. 444 00:41:37,706 --> 00:41:39,625 But all this making up one's mind to it in public 445 00:41:39,708 --> 00:41:42,336 is not polite to a distinguished man like Karenin. 446 00:41:42,419 --> 00:41:46,465 In my opinion, Karenin is a fool and Anna is the best of us. 447 00:41:46,548 --> 00:41:49,593 And we all love you for your contrary opinions, Princess. 448 00:42:05,609 --> 00:42:07,653 Alexei, you look desperate. 449 00:42:09,196 --> 00:42:11,031 It's not attractive. 450 00:42:11,323 --> 00:42:12,658 I'm losing hope. 451 00:42:12,741 --> 00:42:14,076 Hope of what? 452 00:42:14,159 --> 00:42:16,411 Persuading a virtuous woman to break her marriage vows? 453 00:42:18,539 --> 00:42:19,706 No, you're right. 454 00:42:21,542 --> 00:42:22,918 She won't come. 455 00:42:57,536 --> 00:42:58,912 He's gone. 456 00:42:59,037 --> 00:43:01,248 But you're just in time for the surprise. 457 00:43:40,370 --> 00:43:41,914 Turn around! 458 00:43:42,748 --> 00:43:46,168 May I have the honour of bringing you an ice? 459 00:43:51,965 --> 00:43:54,092 Ices are being served. 460 00:43:57,346 --> 00:43:59,806 I would prefer to try a cigarette. 461 00:44:15,948 --> 00:44:17,366 Courage. 462 00:44:17,783 --> 00:44:19,201 I'll try another one sometime. 463 00:44:20,118 --> 00:44:21,286 When? 464 00:44:21,995 --> 00:44:23,163 Where? 465 00:44:23,372 --> 00:44:26,583 Just as I was thinking your manners had improved since Moscow. 466 00:44:26,667 --> 00:44:28,001 You behaved badly. 467 00:44:28,085 --> 00:44:29,378 Very badly. 468 00:44:29,503 --> 00:44:31,505 And who was responsible for that? 469 00:44:35,342 --> 00:44:37,094 Give me a cup of tea. 470 00:44:42,724 --> 00:44:43,892 How nice! 471 00:44:43,976 --> 00:44:45,853 Alexei Alexandrovich has arrived. 472 00:44:48,272 --> 00:44:50,858 I'm not sure my nerves can stand another Alexei at this moment. 473 00:44:57,489 --> 00:44:59,157 Were you glad to see me or not? 474 00:44:59,199 --> 00:45:01,785 So the Schuzburgs asked us to dinner. 475 00:45:01,827 --> 00:45:06,206 The sauce was said to have cost a thousand rubles, and it was ghastly. 476 00:45:12,004 --> 00:45:15,799 I gave them a sauce that cost 85 kopeks and it was a triumph. 477 00:45:17,509 --> 00:45:19,094 This must stop. 478 00:45:19,344 --> 00:45:21,054 You make me feel as if I were guilty of something. 479 00:45:21,096 --> 00:45:22,347 What do you want me to do? 480 00:45:22,931 --> 00:45:25,142 I want you to go to Moscow and beg Kitty to forgive you. 481 00:45:25,225 --> 00:45:26,852 No, that's not what you want. 482 00:45:26,894 --> 00:45:28,729 Moscow? I can do better than that. 483 00:45:29,354 --> 00:45:32,107 Tonight I refused a posting to Tashkent. 484 00:45:32,900 --> 00:45:35,402 I can change my mind, and you'll never see me again. 485 00:45:37,070 --> 00:45:39,531 If you have any thought for me, you will give me back my peace. 486 00:45:39,615 --> 00:45:41,116 I have no peace to give. 487 00:45:41,366 --> 00:45:42,993 There can be no peace for us. 488 00:45:43,076 --> 00:45:46,038 Only misery or the greatest happiness. 489 00:45:48,207 --> 00:45:50,167 Your husband is impossible. 490 00:45:50,250 --> 00:45:51,293 His opinions are all wrong, 491 00:45:51,376 --> 00:45:53,504 but he talks so brilliantly, he wins every argument. 492 00:45:53,587 --> 00:45:54,963 What? 493 00:45:55,172 --> 00:45:56,423 I called to take you home. 494 00:45:57,007 --> 00:45:58,258 No, I'm staying. 495 00:45:58,926 --> 00:46:00,928 Send the carriage back for me. 496 00:46:01,011 --> 00:46:02,095 Of course. 497 00:46:23,200 --> 00:46:25,577 Do you want me to go to Tashkent? 498 00:46:38,715 --> 00:46:40,133 So I'll go to Tashkent. 499 00:46:40,217 --> 00:46:41,343 No! 500 00:46:44,972 --> 00:46:46,473 I don't want you to go. 501 00:47:16,170 --> 00:47:18,338 I stayed up to talk to you. 502 00:47:24,845 --> 00:47:25,929 What about? 503 00:47:27,347 --> 00:47:28,765 It's late. 504 00:47:29,683 --> 00:47:31,393 Where's Annushka? 505 00:47:34,605 --> 00:47:35,856 I sent her off. 506 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 Well. 507 00:47:41,653 --> 00:47:43,655 If you want to talk, but we should go to bed. 508 00:47:43,822 --> 00:47:45,115 I must warn you about something. 509 00:47:45,199 --> 00:47:46,241 Warn me? 510 00:47:48,952 --> 00:47:50,287 Oh, it's really rather late. 511 00:47:50,370 --> 00:47:52,372 I wish to warn you that you may, inadvertently 512 00:47:53,373 --> 00:47:55,584 by indiscretion and carelessness, 513 00:47:55,709 --> 00:47:57,294 give the world occasion to talk about you. 514 00:47:57,377 --> 00:47:58,921 I am not a committee. 515 00:48:00,172 --> 00:48:01,632 Please say what you want to tell me. 516 00:48:05,093 --> 00:48:07,179 You and Count Vronsky attracted attention tonight. 517 00:48:09,806 --> 00:48:11,683 You don't like it when I don't talk to people, 518 00:48:11,725 --> 00:48:13,018 and you don't like it when I do. 519 00:48:13,060 --> 00:48:14,478 I didn't notice anything myself, 520 00:48:14,561 --> 00:48:15,854 but I saw everyone else noticed. 521 00:48:17,231 --> 00:48:20,943 I consider jealousy to be insulting to you and degrading to me. 522 00:48:21,026 --> 00:48:22,986 I have no right to inquire into your feelings. 523 00:48:23,612 --> 00:48:25,405 They concern only your conscience. 524 00:48:25,739 --> 00:48:29,159 But it's my duty to remind you that we are bound together by God, 525 00:48:29,243 --> 00:48:32,704 and this bond can only be broken by a crime against God. 526 00:48:33,080 --> 00:48:35,249 I have nothing to say to you. 527 00:48:36,708 --> 00:48:38,043 And you have a son. 528 00:48:38,418 --> 00:48:39,795 And I'm tired. 529 00:48:50,472 --> 00:48:53,016 If I am wrong, I ask your pardon. 530 00:48:55,811 --> 00:48:58,063 I don't know what you're talking about, 531 00:48:58,146 --> 00:49:00,023 and it's really too late for this. 532 00:49:03,735 --> 00:49:04,987 Excuse me, please. 533 00:49:14,454 --> 00:49:15,747 Too late. 534 00:50:31,990 --> 00:50:34,076 Oh, God! Oh, forgive me! 535 00:50:34,910 --> 00:50:36,537 It's the end of everything. 536 00:50:36,662 --> 00:50:39,039 I've got nothing left now except you, remember that. 537 00:50:41,041 --> 00:50:43,168 How could I not remember? 538 00:50:44,837 --> 00:50:46,713 You're my happiness. 539 00:50:51,927 --> 00:50:53,470 Happiness? 540 00:50:53,554 --> 00:50:55,597 You murdered my happiness. 541 00:50:56,557 --> 00:50:58,058 Murderer. 542 00:50:58,392 --> 00:50:59,768 Murderer. 543 00:51:01,186 --> 00:51:02,437 Go on. 544 00:51:02,604 --> 00:51:03,856 Yes. 545 00:51:04,898 --> 00:51:06,316 Go on. Murderer. 546 00:51:07,568 --> 00:51:08,735 Murderer. 547 00:51:23,125 --> 00:51:25,252 Look out, here they come. 548 00:51:27,588 --> 00:51:29,173 Oh, bad luck. 549 00:51:38,473 --> 00:51:40,225 Potage aux choux � la russe! 550 00:51:40,726 --> 00:51:42,561 Agafia, if you opened up in Moscow, 551 00:51:42,644 --> 00:51:44,605 the l'Angleterre would go out of business. 552 00:51:47,107 --> 00:51:48,525 It's true. 553 00:51:48,650 --> 00:51:51,111 Do you want news of Moscow? Babylon? No. 554 00:51:51,403 --> 00:51:52,821 Oh, you're right, what do you care? 555 00:51:52,863 --> 00:51:54,156 You love the country, you've got it. 556 00:51:54,239 --> 00:51:56,700 You love agriculturing, and, Lord knows, you've got that. 557 00:51:56,783 --> 00:51:58,035 You love shooting, you've got that. 558 00:51:58,118 --> 00:51:59,536 You've got everything you want. Ha! 559 00:52:01,455 --> 00:52:03,040 All right, go on, then. 560 00:52:03,123 --> 00:52:04,666 Have you stopped stealing bread rolls? 561 00:52:05,751 --> 00:52:08,420 Ballet girl, Oriental type. How can I help it? 562 00:52:09,671 --> 00:52:10,881 How is... 563 00:52:10,964 --> 00:52:12,466 How are the Shcherbatskys? 564 00:52:12,716 --> 00:52:13,800 You mean Kitty. 565 00:52:14,927 --> 00:52:16,470 Is she engaged now? No. 566 00:52:16,803 --> 00:52:19,181 Vronsky went back to St Petersburg. 567 00:52:19,640 --> 00:52:20,891 Huh. 568 00:52:21,183 --> 00:52:23,810 Kitty will be seeing Dolly at Ergoshovo in the summer. 569 00:52:24,353 --> 00:52:25,479 You could... 570 00:52:25,562 --> 00:52:27,231 Oh, yes, as if I had time in the summer. 571 00:52:27,314 --> 00:52:29,858 And I've got extra land at Kashin this year for the haymaking. 572 00:52:29,942 --> 00:52:31,860 Kashin? That's on the Ergoshovo road, isn't it? 573 00:52:32,152 --> 00:52:33,487 Couldn't you see Kitty when she's there? 574 00:52:33,570 --> 00:52:36,073 Especially, not then. I humiliated myself once. 575 00:52:36,156 --> 00:52:38,450 Oh, damn you, Kostya. You love Kitty. 576 00:52:39,910 --> 00:52:41,453 You love Kitty and you can't forgive her 577 00:52:41,537 --> 00:52:43,789 because, first, you funked it, and then you bungled it. 578 00:52:43,830 --> 00:52:45,582 And then you ran away from an 18-year-old girl 579 00:52:45,666 --> 00:52:48,210 who was made a fool of by a uniform. 580 00:52:48,836 --> 00:52:50,420 It's not you I feel sorry for, it's Kitty. 581 00:52:50,504 --> 00:52:51,839 Her heart told her no. 582 00:52:53,257 --> 00:52:56,176 Did you come to shoot snipe or criticise me? 583 00:53:03,767 --> 00:53:05,310 Well, don't hold him like a parcel. 584 00:53:05,894 --> 00:53:08,397 Oh! It's Aunt Kitty, darling. 585 00:53:10,232 --> 00:53:13,402 Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? 586 00:53:13,485 --> 00:53:14,695 I have no troubles. 587 00:53:15,279 --> 00:53:17,573 That man wasn't worth the tears, believe me. 588 00:53:17,656 --> 00:53:20,909 I don't care about him. I don't even think about him, or her. 589 00:53:21,660 --> 00:53:23,287 Except to hate her. 590 00:53:24,204 --> 00:53:26,707 Then we'll never speak of it again. 591 00:53:29,168 --> 00:53:31,753 There are better men waiting for you. 592 00:53:32,379 --> 00:53:33,881 Stiva says... 593 00:53:37,885 --> 00:53:40,470 Kitty, my lamb, did Konstantin... 594 00:53:40,554 --> 00:53:42,806 What has Levin got to do with it? 595 00:53:42,890 --> 00:53:44,850 Anyway, I'll never get married. 596 00:53:44,933 --> 00:53:48,604 The whole business of it has become disgusting to me. 597 00:53:48,687 --> 00:53:51,064 And look what it's done for you. Why do they call it love? 598 00:53:53,609 --> 00:53:55,360 Because it's love. 599 00:54:00,574 --> 00:54:01,867 I want you to, I don't care about it. 600 00:54:01,950 --> 00:54:03,076 You should care. 601 00:54:03,410 --> 00:54:05,913 Anyway, someone might be watching. 602 00:54:18,592 --> 00:54:20,552 But I'm damned, anyway. 603 00:54:20,969 --> 00:54:23,055 I'm not. I'm blessed. 604 00:54:25,807 --> 00:54:27,518 You love me. Yes. 605 00:54:27,601 --> 00:54:29,019 Only me. No. 606 00:54:31,772 --> 00:54:33,815 Apart from Frou-Frou? Yes. 607 00:54:34,107 --> 00:54:36,109 But me more than your horse? 608 00:54:36,193 --> 00:54:37,236 Yes. 609 00:54:40,197 --> 00:54:41,782 Are you happy? 610 00:54:42,616 --> 00:54:43,784 Yes. 611 00:54:45,577 --> 00:54:47,037 And you love me? 612 00:54:47,120 --> 00:54:48,330 Yes. 613 00:54:50,123 --> 00:54:51,208 How much? 614 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 This much. 615 00:54:55,212 --> 00:54:56,296 This much? 616 00:54:56,713 --> 00:54:57,798 Yes. 617 00:54:58,257 --> 00:54:59,925 This much? Yes. 618 00:55:00,133 --> 00:55:01,301 And this much? 619 00:55:01,885 --> 00:55:03,136 Yes. 620 00:55:03,262 --> 00:55:04,304 This much? 621 00:55:04,388 --> 00:55:05,806 Yes. 622 00:55:05,973 --> 00:55:08,100 This much? And this much? 623 00:55:25,534 --> 00:55:27,411 So, this is love. 624 00:55:28,704 --> 00:55:30,163 This. 625 00:55:34,835 --> 00:55:35,878 Countess. 626 00:55:38,213 --> 00:55:40,340 I thought you would be at Peterhof now. 627 00:55:40,424 --> 00:55:41,717 I've come from there. 628 00:55:41,925 --> 00:55:44,678 I'm distressed that you haven't taken your usual house this year. 629 00:55:44,970 --> 00:55:46,847 Anna wanted a change. 630 00:55:47,389 --> 00:55:50,350 Nearer to Princess Betsy at Tsarskoe Selo. 631 00:55:52,686 --> 00:55:55,063 The guards are in summer camp at Tsarskoe. 632 00:55:56,356 --> 00:55:58,192 Alexei Alexandrovich, 633 00:55:59,651 --> 00:56:01,361 forgive me, but... 634 00:56:02,905 --> 00:56:05,115 You are too tolerant. Your wife is... 635 00:56:05,199 --> 00:56:07,451 Oh! Is this about my wife? 636 00:56:07,534 --> 00:56:09,703 My wife is beyond reproach. 637 00:56:10,495 --> 00:56:12,623 She is, after all, my wife. 638 00:56:25,719 --> 00:56:27,513 Alyosha! Alyosha! 639 00:56:30,599 --> 00:56:32,142 A message from Maman. 640 00:56:32,309 --> 00:56:34,436 Her friend Princess Sorokina has a house here 641 00:56:34,520 --> 00:56:36,772 and a virgin daughter. 642 00:56:36,897 --> 00:56:38,774 Well, that's not part of the message, 643 00:56:38,857 --> 00:56:40,234 but they'll all be at the races 644 00:56:40,317 --> 00:56:41,985 and you're expected to supper afterwards. 645 00:56:42,152 --> 00:56:44,780 Gentlemen! Gentlemen! 646 00:56:44,863 --> 00:56:47,366 I give you the regiment! 647 00:56:48,200 --> 00:56:50,035 The regiment! 648 00:56:54,748 --> 00:56:56,667 I heard you turned down a promotion. 649 00:56:56,750 --> 00:56:58,752 That was Maman interfering. 650 00:56:58,836 --> 00:56:59,920 Yes. 651 00:57:00,170 --> 00:57:02,047 And now she's come up with a princess for you. 652 00:57:04,591 --> 00:57:07,719 Alexei, we're brothers, so don't take of fence. 653 00:57:08,428 --> 00:57:11,181 Getting married puts the pack on your back. 654 00:57:11,265 --> 00:57:14,017 It leaves your hands free for climbing the ladder. 655 00:57:16,061 --> 00:57:17,938 Getting serious about a married woman 656 00:57:18,021 --> 00:57:19,481 is like carrying your pack in your arms. 657 00:57:19,565 --> 00:57:21,233 So, they talk about me. 658 00:57:24,027 --> 00:57:25,779 I'm leaving, Sasha. 659 00:57:27,072 --> 00:57:28,574 An assignation? 660 00:57:28,657 --> 00:57:30,450 Come on, I'll introduce you. 661 00:57:34,079 --> 00:57:35,455 Beautiful. 662 00:57:36,498 --> 00:57:38,709 A man would come to no harm. 663 00:57:41,545 --> 00:57:43,422 Do you think you'll win tomorrow? 664 00:57:43,797 --> 00:57:45,549 Makhotin's Gladiator is favourite. 665 00:57:46,133 --> 00:57:47,634 Sixteen hands. 666 00:57:48,093 --> 00:57:49,511 Frou-Frou looks dainty beside him. 667 00:57:50,470 --> 00:57:52,222 But she's got heart. 668 00:57:52,556 --> 00:57:53,932 Haven't you, my darling? 669 00:58:10,449 --> 00:58:11,617 Anna. 670 00:58:13,869 --> 00:58:15,245 Alexei! 671 00:58:15,829 --> 00:58:16,914 What is it? 672 00:58:17,831 --> 00:58:20,626 I couldn't bear not to see you before the race. 673 00:58:27,799 --> 00:58:29,968 What were you thinking about? 674 00:58:34,139 --> 00:58:35,516 Tell me. 675 00:58:37,726 --> 00:58:39,228 I'm pregnant. 676 00:58:41,355 --> 00:58:42,814 Oh, my love. 677 00:58:45,817 --> 00:58:47,778 Well, love was never a game to us. 678 00:58:48,237 --> 00:58:50,822 Here's an end to living in corners, 679 00:58:50,906 --> 00:58:52,491 existing day to day on lies. 680 00:58:52,950 --> 00:58:54,493 Yes. 681 00:58:54,910 --> 00:58:56,828 Now we can be together. 682 00:58:57,704 --> 00:58:59,498 How can we, Alexei? 683 00:58:59,665 --> 00:59:01,667 Tell Karenin everything. 684 00:59:01,792 --> 00:59:03,752 Do you think my husband will make you a present of me? 685 00:59:03,836 --> 00:59:04,920 Leave him. 686 00:59:05,003 --> 00:59:06,380 Leave him and be your mistress? 687 00:59:06,463 --> 00:59:08,173 Yes, run away. 688 00:59:11,385 --> 00:59:13,679 I would never see my son again. 689 00:59:14,721 --> 00:59:16,431 The laws are made by husbands and fathers. 690 00:59:16,515 --> 00:59:17,891 What, then? 691 00:59:19,434 --> 00:59:22,020 I'll never forgive myself for your unhappiness. 692 00:59:22,521 --> 00:59:24,022 Unhappiness? 693 00:59:25,023 --> 00:59:27,484 I'm like a starving beggar who's been given food. 694 00:59:28,360 --> 00:59:29,695 I, unhappy? 695 00:59:31,488 --> 00:59:32,698 No. 696 00:59:34,741 --> 00:59:36,660 This is my happiness. 697 00:59:39,162 --> 00:59:40,789 Serozha! 698 00:59:42,708 --> 00:59:44,418 Serozha, I'm coming to get you! 699 00:59:49,590 --> 00:59:51,133 Where are you? 700 00:59:53,093 --> 00:59:54,553 Serozha! 701 00:59:56,513 --> 00:59:58,056 Where are you? 702 00:59:59,683 --> 01:00:01,685 How are you, young man? 703 01:00:02,311 --> 01:00:03,896 Your tutor doesn't seem to be in evidence. 704 01:00:03,979 --> 01:00:05,230 Yah! 705 01:00:09,359 --> 01:00:10,736 Alexei. 706 01:00:11,069 --> 01:00:13,280 You got away at last. Can you stay? 707 01:00:13,739 --> 01:00:14,990 Why? 708 01:00:16,950 --> 01:00:19,036 Go and find Vasily Lukich. 709 01:00:20,746 --> 01:00:21,872 I have to change. 710 01:00:21,955 --> 01:00:23,790 Princess Betsy is sending her trap for me. 711 01:00:23,874 --> 01:00:26,627 Would you like to come? She's taking me to watch the race. 712 01:00:26,919 --> 01:00:28,504 Races, surely. 713 01:00:28,754 --> 01:00:32,174 No, I'll come on later. Then I must get back to town. 714 01:01:07,709 --> 01:01:09,044 Yes! 715 01:01:21,849 --> 01:01:23,225 Princess! Princess! 716 01:01:23,308 --> 01:01:25,060 A bet! Who do you fancy in the next? 717 01:01:25,727 --> 01:01:26,895 Kusolev. 718 01:01:27,312 --> 01:01:29,022 I'm on Vronsky. Pair of gloves? 719 01:01:29,815 --> 01:01:31,316 Done. 720 01:01:35,737 --> 01:01:37,656 Alexander Vronsky. 721 01:01:50,502 --> 01:01:52,462 You are an exquisite creature. 722 01:01:52,546 --> 01:01:54,715 You really ought to be the spoils of victory today. 723 01:02:42,054 --> 01:02:43,472 Yah! Yah! 724 01:02:48,435 --> 01:02:50,187 Go, Frou-Frou! Go! 725 01:02:56,777 --> 01:02:57,903 Go! 726 01:03:04,159 --> 01:03:06,078 Go, Frou-Frou! Go! 727 01:03:11,250 --> 01:03:12,918 Alexei! 728 01:03:19,550 --> 01:03:20,926 I'm here. 729 01:03:25,430 --> 01:03:27,140 Oh. 730 01:03:31,353 --> 01:03:32,396 I'm here. 731 01:03:36,316 --> 01:03:37,401 Get up! 732 01:03:39,444 --> 01:03:40,612 Get up! 733 01:03:43,240 --> 01:03:44,533 Her back is broken. 734 01:04:02,676 --> 01:04:04,136 You know... 735 01:04:08,223 --> 01:04:11,310 They say the Emperor disapproves of the races. 736 01:04:12,019 --> 01:04:13,353 The danger of injury. 737 01:04:13,437 --> 01:04:14,521 But I... 738 01:04:14,605 --> 01:04:15,772 What? 739 01:04:17,566 --> 01:04:22,362 I'm saying I think there's a value in manly sport, for the military. 740 01:04:23,989 --> 01:04:25,324 I don't understand. 741 01:04:26,742 --> 01:04:31,163 In my opinion, it's not the sport itself. It's the spectacle. 742 01:04:31,955 --> 01:04:33,874 It's making a cruel spectacle out of... 743 01:04:33,999 --> 01:04:35,834 What are you talking about? 744 01:04:38,795 --> 01:04:40,422 I have to tell you... Yes. 745 01:04:40,547 --> 01:04:43,842 I have to tell you, you behaved improperly today. 746 01:04:45,093 --> 01:04:46,303 How is that? 747 01:04:48,847 --> 01:04:52,518 By making plain your feeling when one of the riders fell. 748 01:04:52,684 --> 01:04:54,811 Your conduct was improper. 749 01:04:55,646 --> 01:04:59,066 It must not occur again. I have said it before. 750 01:05:01,985 --> 01:05:05,155 You will say my concern is unnecessary and ridiculous. 751 01:05:05,239 --> 01:05:06,865 You are my wife. 752 01:05:08,033 --> 01:05:10,035 I'm wrong to think that. 753 01:05:12,329 --> 01:05:13,539 Yes? 754 01:05:14,414 --> 01:05:15,874 Perhaps I was mistaken... 755 01:05:15,999 --> 01:05:17,292 No. 756 01:05:18,544 --> 01:05:20,420 You were not mistaken. 757 01:05:23,882 --> 01:05:25,342 I love him. 758 01:05:27,636 --> 01:05:29,388 I am his mistress. 759 01:05:33,350 --> 01:05:35,269 Do what you like to me. 760 01:05:49,533 --> 01:05:51,034 Wait. Please, move away. 761 01:05:57,124 --> 01:06:00,794 I will not have a scandal. Therefore, you will not see this man again. 762 01:06:01,420 --> 01:06:05,132 You will behave in a way that nothing is known against you 763 01:06:05,215 --> 01:06:06,967 by society or by the servants. 764 01:06:07,342 --> 01:06:12,097 In return, you will keep the privileges of a wife, and the duties. 765 01:06:12,556 --> 01:06:15,434 Tomorrow you will return home. That is all. 766 01:06:47,966 --> 01:06:49,510 Are you hurt? 767 01:06:53,222 --> 01:06:54,848 What's happened? 768 01:06:55,807 --> 01:06:57,976 I told him I'm your mistress. 769 01:06:58,894 --> 01:07:00,646 He thinks I can give you up and go on living. 770 01:07:00,729 --> 01:07:02,481 No. You cannot. 771 01:07:49,444 --> 01:07:50,821 Time for bed? 772 01:08:01,415 --> 01:08:04,376 It was pleasant to hear you being congratulated on your husband. 773 01:08:05,669 --> 01:08:07,462 Not that I care for decorations, but... 774 01:08:07,671 --> 01:08:09,381 Alexei, I can't. I'm sorry. 775 01:08:10,465 --> 01:08:11,592 Oh. 776 01:08:12,593 --> 01:08:14,511 But I'm his wife, now. 777 01:08:21,185 --> 01:08:23,020 I'm having his child. 778 01:08:56,845 --> 01:08:59,473 Tell me what I did to deserve this. 779 01:09:29,419 --> 01:09:30,504 Halt! 780 01:09:54,152 --> 01:09:56,154 How many mowers is it, Theodore? 781 01:09:56,238 --> 01:09:58,323 Forty-two, Master. 782 01:09:59,157 --> 01:10:02,870 In your father's time, it was work for two days for 30 men. 783 01:10:02,953 --> 01:10:04,746 Though he never picked up a scythe himself. 784 01:10:06,290 --> 01:10:08,542 The men don't like me for it. 785 01:10:08,709 --> 01:10:10,878 They like what they're used to. 786 01:10:11,170 --> 01:10:12,546 It settles me. 787 01:10:12,629 --> 01:10:13,839 How is that, Master? 788 01:10:14,798 --> 01:10:17,467 When I'm mowing, I don't ask myself why I'm here. 789 01:10:17,551 --> 01:10:20,137 You're here to be Master Konstantin Dmitrievich. 790 01:10:20,345 --> 01:10:22,514 As it's always been, by the grace of God. 791 01:10:22,890 --> 01:10:25,225 My father owned you, Theodore. 792 01:10:25,809 --> 01:10:28,270 Owned you like chattels to be bought and sold. 793 01:10:28,520 --> 01:10:30,063 Was that by the grace of God? 794 01:10:31,732 --> 01:10:33,108 It was. 795 01:10:33,692 --> 01:10:35,903 That's my youngest you were looking at, there. 796 01:10:36,820 --> 01:10:40,866 His young life is perilous now since the freedom came and work must be found. 797 01:10:41,617 --> 01:10:43,452 They look happier than I've ever been. 798 01:10:46,580 --> 01:10:49,333 Is it living simply that I'm looking for? 799 01:12:25,846 --> 01:12:27,389 I'm expected. 800 01:12:30,934 --> 01:12:32,144 No. 801 01:12:33,312 --> 01:12:35,397 I will not live like this. 802 01:12:36,815 --> 01:12:39,026 This waiting for hour after hour, 803 01:12:39,193 --> 01:12:41,361 not knowing when I'll ever see you again. 804 01:12:42,112 --> 01:12:43,363 Sorry. 805 01:12:44,406 --> 01:12:46,116 It's my demon. I can't help it. 806 01:12:46,283 --> 01:12:47,618 You wrote that you were ill. 807 01:12:47,701 --> 01:12:48,869 Don't worry, it won't be for long. 808 01:12:48,952 --> 01:12:50,412 Stop. No, it's true. 809 01:12:50,454 --> 01:12:51,830 I was told it in a dream. 810 01:12:51,914 --> 01:12:53,165 There. It was only a bad dream. 811 01:12:53,248 --> 01:12:54,875 Yes, and I'm only going to die having your baby. 812 01:12:54,958 --> 01:12:57,461 That's all nonsense. Tell me it is. 813 01:12:58,253 --> 01:12:59,922 Tell me it is. 814 01:13:01,924 --> 01:13:03,342 You love me, only me. 815 01:13:03,425 --> 01:13:06,261 Your note said your husband would be out. 816 01:13:06,428 --> 01:13:08,931 He was late. It serves him right. 817 01:13:12,100 --> 01:13:13,519 And you... 818 01:13:13,977 --> 01:13:15,687 Why do you call him my husband? 819 01:13:15,771 --> 01:13:17,189 He isn't my husband, he's a clock. 820 01:13:17,272 --> 01:13:20,192 But it was awkward. My honour. You made an agreement. 821 01:13:20,275 --> 01:13:23,278 Do you think of your honour when you're sharing whores with your Colonel? 822 01:13:23,320 --> 01:13:25,072 Your demon again? 823 01:13:26,448 --> 01:13:28,575 I'll be glad to die before you start to hate me. 824 01:13:28,659 --> 01:13:29,952 Anna. 825 01:13:31,870 --> 01:13:33,455 Put your hand there. 826 01:13:35,123 --> 01:13:36,667 You can feel him move. 827 01:13:39,002 --> 01:13:41,713 I respectfully ask Minister Karenin 828 01:13:41,797 --> 01:13:47,427 whether his proposals for the regulation of these colourful gypsy tribes 829 01:13:48,011 --> 01:13:51,306 of these scholarly, God-fearing Jews, and of... 830 01:13:52,516 --> 01:13:56,019 But I'm afraid I've lost the Minister's attention. 831 01:13:58,480 --> 01:13:59,565 Who is here? 832 01:13:59,648 --> 01:14:01,441 Only Madame, Your Excellency. 833 01:14:07,739 --> 01:14:09,283 I wanted to see him because... 834 01:14:09,366 --> 01:14:12,995 I do not wish to know why a woman wants to see her lover. 835 01:14:13,745 --> 01:14:15,038 What are you doing? 836 01:14:15,205 --> 01:14:16,665 I want his letters! 837 01:14:22,379 --> 01:14:24,756 I am going to Moscow tomorrow, and then the provinces 838 01:14:24,840 --> 01:14:27,759 with a commission to investigate conditions among the Jews and gypsies, 839 01:14:27,843 --> 01:14:30,762 whose conditions I infinitely prefer to my own. 840 01:14:30,846 --> 01:14:35,142 I will not return to this house until divorce has driven you into the street. 841 01:14:35,225 --> 01:14:37,727 Meanwhile, my son will be sent to live with my eldest sister. 842 01:14:37,728 --> 01:14:40,189 No, Alexei, please. Please, leave me Serozha! 843 01:14:40,522 --> 01:14:42,649 Do you think I would let you have my son? 844 01:14:42,733 --> 01:14:44,818 You are depraved. A woman without honour. 845 01:14:44,902 --> 01:14:48,030 I thank God the curse of love is lifted from me. 846 01:15:05,589 --> 01:15:07,382 I need your advice. 847 01:15:14,723 --> 01:15:16,725 Come on, come on! Yes, yes. 848 01:15:21,230 --> 01:15:23,398 Right, after you, after you. 849 01:15:23,482 --> 01:15:25,234 Are we late? Of course, you're late. 850 01:15:25,317 --> 01:15:27,486 I'm Countess Nordston. 851 01:15:27,569 --> 01:15:30,322 We nearly met at the Shcherbatskys' last winter. 852 01:15:30,405 --> 01:15:31,865 Come into the fold. 853 01:15:31,949 --> 01:15:33,325 Come on. 854 01:15:36,078 --> 01:15:39,039 You've been waiting for me. Forgive me. 855 01:15:40,958 --> 01:15:42,584 Kitty is here. 856 01:15:45,754 --> 01:15:49,174 Konstantin, what a long time since we saw each other. 857 01:15:49,633 --> 01:15:52,386 Since you saw me, but I saw you not so long ago. 858 01:15:52,719 --> 01:15:53,762 When? 859 01:15:54,263 --> 01:15:55,681 You were driving to Ergoshovo. 860 01:15:55,764 --> 01:15:57,224 I was at Kashin for the haymaking. 861 01:15:57,307 --> 01:15:58,475 Oh, but why didn't you... 862 01:15:58,559 --> 01:16:00,185 I'm so glad to see you. 863 01:16:01,186 --> 01:16:02,771 You're just the same. 864 01:16:05,274 --> 01:16:06,608 I hope not. 865 01:16:07,693 --> 01:16:09,611 I was young and silly in those days. 866 01:16:09,987 --> 01:16:11,530 Months and months ago. 867 01:16:15,492 --> 01:16:16,952 And you haven't changed. 868 01:16:18,996 --> 01:16:21,248 No. I haven't. 869 01:16:26,503 --> 01:16:29,423 Permit me to announce, um, soup Marie-Louise carp 870 01:16:29,506 --> 01:16:31,592 with asparagus and roast beef. 871 01:16:31,675 --> 01:16:33,677 I went to the market in person. 872 01:16:36,805 --> 01:16:38,390 An extra place. 873 01:16:40,642 --> 01:16:43,979 I've come to tell you our connection must be severed. 874 01:16:44,938 --> 01:16:46,565 I'm going to divorce your sister. 875 01:16:47,983 --> 01:16:49,193 Divorce? 876 01:16:51,195 --> 01:16:53,113 Oh, dear me, what are you talking about? 877 01:16:53,197 --> 01:16:54,823 Well, don't be in a hurry. Stay to dinner. 878 01:16:54,907 --> 01:16:56,158 And later, you can talk it over with Dolly. 879 01:16:56,241 --> 01:16:58,160 Prince Oblonsky, everything is over between our families. 880 01:16:58,243 --> 01:17:01,163 Alexei, divorce is one thing. Dinner is quite another. 881 01:17:01,830 --> 01:17:05,209 You Petersburgers think yourselves so de bon ton 882 01:17:05,292 --> 01:17:08,378 compared with dull, old-fashioned Moscow. 883 01:17:08,629 --> 01:17:10,756 But we know how to do things. 884 01:17:10,881 --> 01:17:11,965 Only the other day, 885 01:17:12,049 --> 01:17:14,968 I hear Vasya Pryachnikov fought a duel with Kvitsky and killed him. 886 01:17:15,052 --> 01:17:16,136 Well, what... 887 01:17:16,220 --> 01:17:17,888 What was the challenge about? 888 01:17:17,971 --> 01:17:19,598 Pryachnikov's wife, naturally. 889 01:17:19,681 --> 01:17:21,391 It was a matter of honour, defending a woman's honour. 890 01:17:21,433 --> 01:17:25,103 Sounds like barbarism to me. What if the lover had killed the husband? 891 01:17:25,187 --> 01:17:27,731 Would that have preserved the wife's honour, too? 892 01:17:27,814 --> 01:17:30,400 Still, not many of us can say our lover died for love. 893 01:17:30,567 --> 01:17:31,818 Love? 894 01:17:32,069 --> 01:17:34,988 "Thou shall not covet thy neighbour's wife." 895 01:17:44,498 --> 01:17:47,709 Would you die for love, Konstantin Dmitrievich? 896 01:17:48,043 --> 01:17:50,170 I would. But not for my neighbour's wife. 897 01:17:54,258 --> 01:17:56,760 An impure love is not love to me. 898 01:17:57,427 --> 01:17:59,972 To admire another man's wife is a pleasant thing, 899 01:18:00,889 --> 01:18:03,642 but sensual desire indulged for its own sake is greed, 900 01:18:03,976 --> 01:18:05,644 a kind of gluttony, 901 01:18:05,769 --> 01:18:08,772 and a misuse of something sacred, which is given to us 902 01:18:08,939 --> 01:18:12,192 so that we may choose the one person with whom to fulfil our humanness. 903 01:18:15,487 --> 01:18:17,030 Otherwise, we might as well be cattle. 904 01:18:17,114 --> 01:18:18,782 Ah! An idealist! 905 01:18:25,414 --> 01:18:27,624 But she will be nobody's wife. 906 01:18:28,125 --> 01:18:29,418 She'll be ruined. 907 01:18:30,460 --> 01:18:33,130 I tried to save her. She chose ruin. 908 01:18:33,797 --> 01:18:35,132 Alexei Alexandrovich. 909 01:18:35,591 --> 01:18:36,842 Look at me. 910 01:18:39,094 --> 01:18:42,556 You will have no peace of mind until you forgive her. 911 01:18:44,099 --> 01:18:46,018 It was Anna who taught me that. 912 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 I do not wish to forgive. 913 01:18:47,769 --> 01:18:49,646 I'm not a cruel man. 914 01:18:49,730 --> 01:18:51,773 I've never hated anyone. 915 01:18:52,149 --> 01:18:53,901 But I hate her with all my soul 916 01:18:53,984 --> 01:18:56,486 for all the wrong she has done me. 917 01:18:58,197 --> 01:19:00,991 Now, it is your turn to play us something, Countess. 918 01:19:01,116 --> 01:19:03,160 I thought you'd never ask. 919 01:19:03,327 --> 01:19:04,661 Very good. 920 01:19:06,788 --> 01:19:08,874 Since we last met, 921 01:19:08,916 --> 01:19:12,044 there is something I have often wanted to ask you. 922 01:19:12,085 --> 01:19:13,670 What is that? 923 01:19:24,223 --> 01:19:25,682 This. 924 01:19:28,852 --> 01:19:30,229 Do... 925 01:19:31,063 --> 01:19:32,147 Not... 926 01:19:38,070 --> 01:19:39,363 Did. 927 01:19:41,949 --> 01:19:43,116 Did not. 928 01:19:55,587 --> 01:19:57,631 The last word is "never." 929 01:21:08,619 --> 01:21:10,120 I know what it says. 930 01:21:34,311 --> 01:21:35,437 Then. 931 01:21:38,857 --> 01:21:40,108 But now? 932 01:21:48,325 --> 01:21:49,993 Can you forgive 933 01:21:51,912 --> 01:21:53,288 and forget? 934 01:22:10,222 --> 01:22:11,849 I never stopped. 935 01:23:35,307 --> 01:23:37,100 Why doesn't he come? 936 01:23:38,310 --> 01:23:41,355 He is kind. He will forgive me. 937 01:23:44,399 --> 01:23:45,692 Her fever is higher. 938 01:23:45,776 --> 01:23:48,195 I want Alexei. Why doesn't he come? 939 01:23:48,737 --> 01:23:50,489 Give me some water. No, I mustn't. 940 01:23:51,114 --> 01:23:52,574 It isn't good for my little girl. 941 01:23:52,741 --> 01:23:54,576 Or let her have a nurse, yes. 942 01:23:55,118 --> 01:23:57,746 Don't bring her here because Alexei is coming 943 01:23:57,788 --> 01:23:59,790 and it will hurt him to see her. 944 01:23:59,873 --> 01:24:02,084 He's come, my dear. Look there. 945 01:24:02,584 --> 01:24:05,087 Her deliverance is still in God's hands. 946 01:24:05,170 --> 01:24:08,715 You think he won't forgive me but you don't know him. 947 01:24:09,508 --> 01:24:11,718 No one knows him except me. 948 01:24:12,386 --> 01:24:14,513 I'm not afraid of him, now. 949 01:24:16,974 --> 01:24:18,851 I'm afraid of death, though. 950 01:24:21,854 --> 01:24:22,938 Oh. 951 01:24:29,278 --> 01:24:30,737 You poor man. 952 01:24:34,700 --> 01:24:36,451 Let him come closer. 953 01:24:38,662 --> 01:24:39,872 Alexei. 954 01:24:43,292 --> 01:24:44,501 Alexei. 955 01:24:59,141 --> 01:25:00,601 Look at my husband. 956 01:25:01,643 --> 01:25:03,103 He's a saint. 957 01:25:04,146 --> 01:25:05,647 Take his hand. 958 01:25:22,039 --> 01:25:23,373 Thank God. 959 01:25:25,250 --> 01:25:26,376 Thank God. 960 01:25:43,435 --> 01:25:45,145 You must leave now. 961 01:25:46,063 --> 01:25:49,066 I promise to send for you if she asks for you. 962 01:25:50,400 --> 01:25:52,778 I don't know what happened to me. 963 01:25:52,945 --> 01:25:55,948 I forgive you. I forgive Anna. 964 01:25:58,575 --> 01:26:00,619 My soul is filled with joy. 965 01:26:02,454 --> 01:26:05,624 I will remain with her and look after her forever. 966 01:26:11,171 --> 01:26:12,464 Come now. 967 01:26:19,930 --> 01:26:21,181 Come now. 968 01:26:22,057 --> 01:26:23,475 Look at you. 969 01:26:24,226 --> 01:26:27,396 You look like what you've become. A laughingstock. 970 01:26:28,814 --> 01:26:30,858 I fancy you will be asked to leave the regiment. 971 01:26:30,941 --> 01:26:32,442 I would like you to go, Maman. 972 01:26:32,526 --> 01:26:34,194 I'll go when I'm ready to go. 973 01:26:34,820 --> 01:26:36,822 A little affair with a married woman 974 01:26:36,905 --> 01:26:38,782 puts a finishing touch to a young man's education. 975 01:26:38,866 --> 01:26:41,368 But this morbid, selfish obsession... 976 01:26:41,410 --> 01:26:42,870 You've publicly humiliated yourself 977 01:26:42,911 --> 01:26:45,247 and dishonoured a man who has devoted his life to Russia. 978 01:26:45,789 --> 01:26:48,709 So you'd better come back to Moscow with me. 979 01:26:48,959 --> 01:26:50,752 You're finished here. 980 01:27:11,273 --> 01:27:15,277 And there was her husband, wearing her best ball gown. 981 01:27:15,360 --> 01:27:17,487 Rouge all over his face. 982 01:27:19,114 --> 01:27:20,991 Ma ch�re, le scandale! 983 01:27:23,160 --> 01:27:26,121 But I'd better tell you some regimental news. 984 01:27:26,330 --> 01:27:27,456 Who is here? 985 01:27:27,539 --> 01:27:31,793 Princess Elisabeth Federovna Tverskaya, Your Excellency. 986 01:27:32,586 --> 01:27:34,129 I don't want to see him. 987 01:27:34,588 --> 01:27:37,341 But surely your husband wouldn't stop... 988 01:27:38,342 --> 01:27:39,676 I'm so glad to see you. 989 01:27:39,760 --> 01:27:40,886 You look feverish. 990 01:27:40,928 --> 01:27:43,013 We've been talking too much, so I'm going. 991 01:27:43,096 --> 01:27:45,015 Princess Betsy came to tell me... 992 01:27:46,099 --> 01:27:48,101 I don't want to hide anything from you. 993 01:27:48,393 --> 01:27:51,688 Count Vronsky asked to come to say goodbye. He's going away. 994 01:27:54,691 --> 01:27:57,319 I've told him that I can't receive him. 995 01:28:00,155 --> 01:28:01,782 Well, goodbye, my treasure. 996 01:28:24,930 --> 01:28:26,515 I agree with you. 997 01:28:26,598 --> 01:28:29,101 As he is going away, there's no need for Count Vronsky to come. 998 01:28:29,184 --> 01:28:31,144 I just said so, so there's no need to repeat it. 999 01:28:31,228 --> 01:28:32,563 But it is for you to decide. 1000 01:28:32,646 --> 01:28:34,857 Yes, and I decided. 1001 01:28:34,940 --> 01:28:35,983 Then I am very glad that... 1002 01:28:36,066 --> 01:28:38,861 That we agree, so perhaps we can stop talking about it. 1003 01:28:38,944 --> 01:28:41,864 Of course. ls there anything I can do for you? 1004 01:28:41,947 --> 01:28:46,618 Yes, can you please, please, please stop cracking your knuckles? 1005 01:28:52,207 --> 01:28:53,834 I'm a bad woman. 1006 01:28:57,045 --> 01:28:58,839 But I can't breathe. 1007 01:29:00,591 --> 01:29:03,051 Your kindness, which I can't repay, and your forgiveness... 1008 01:29:03,135 --> 01:29:06,013 You begged me for my forgiveness. 1009 01:29:06,096 --> 01:29:07,681 But I didn't die, and now I have to live with it. 1010 01:29:07,764 --> 01:29:10,601 Then what? What do you want? 1011 01:29:10,684 --> 01:29:13,979 Do you know what you want? Do you want to see Count Vronsky? 1012 01:29:14,062 --> 01:29:16,190 Not to say goodbye. 1013 01:29:19,735 --> 01:29:21,153 I can't hear. 1014 01:29:22,070 --> 01:29:23,864 Not to say goodbye. 1015 01:29:26,658 --> 01:29:30,704 You would be lost. Irretrievably lost. 1016 01:29:31,371 --> 01:29:33,373 You would have no position. 1017 01:29:33,415 --> 01:29:36,919 And worse, if we divorce, you would be the guilty party. 1018 01:29:37,002 --> 01:29:39,588 That means you cannot legally remarry. 1019 01:29:39,671 --> 01:29:43,091 Your union with Count Vronsky would be illegitimate, 1020 01:29:43,175 --> 01:29:45,761 as would your daughter, who now has the protection of my name. 1021 01:29:45,844 --> 01:29:47,846 And this is what you want? 1022 01:29:49,723 --> 01:29:53,227 It would be a sin to help you destroy yourself. 1023 01:29:53,268 --> 01:29:55,103 You forget something. 1024 01:29:56,438 --> 01:30:00,192 Count Vronsky and I love each other. 1025 01:30:01,485 --> 01:30:05,531 And this love sanctifies a criminal folly? 1026 01:30:05,614 --> 01:30:07,449 All I know is that I sent him away 1027 01:30:07,533 --> 01:30:10,035 and it's as if I'd shot myself through the heart! 1028 01:30:14,081 --> 01:30:15,499 I see. 1029 01:30:19,711 --> 01:30:21,463 And what of Serozha? 1030 01:30:23,882 --> 01:30:25,759 I would die for him, 1031 01:30:26,885 --> 01:30:29,304 but I won't live like this for him. 1032 01:30:31,098 --> 01:30:33,892 When he knows of love, he will forgive me. 1033 01:30:37,938 --> 01:30:40,399 Then I must choose the smaller sin. 1034 01:30:41,233 --> 01:30:45,070 Vronsky has robbed me of my cloak and I will give him my coat. 1035 01:30:45,320 --> 01:30:46,572 No, I... 1036 01:31:14,474 --> 01:31:16,685 My darling. My darling. 1037 01:31:19,521 --> 01:31:20,606 You look so pale. 1038 01:31:20,689 --> 01:31:22,232 Oh, my darling. 1039 01:31:23,817 --> 01:31:26,653 We'll go south to the sea air and sunshine. 1040 01:32:32,010 --> 01:32:35,055 Is it all right? Sit down a minute. 1041 01:32:36,181 --> 01:32:38,183 I want to see everything. 1042 01:32:41,812 --> 01:32:43,105 A moment. 1043 01:32:45,899 --> 01:32:48,151 And now I'm doing kitchenmaid's work 1044 01:32:48,235 --> 01:32:51,113 because Nadya's parents won't let her set foot in the house. 1045 01:32:51,196 --> 01:32:53,782 And who can blame them? It's indecent. 1046 01:33:32,738 --> 01:33:34,448 It's Konstantin. 1047 01:33:36,116 --> 01:33:37,451 Yes, good. 1048 01:33:38,368 --> 01:33:40,454 The doctor here is useless. 1049 01:33:41,371 --> 01:33:43,290 Get me one from Moscow. 1050 01:33:44,791 --> 01:33:46,460 Where did you go? 1051 01:33:48,128 --> 01:33:51,548 I asked for you everywhere when I was getting married. 1052 01:33:59,640 --> 01:34:02,059 I'm sorry. I couldn't leave him. 1053 01:34:02,476 --> 01:34:05,020 Yes. My wife... 1054 01:34:06,939 --> 01:34:08,649 You can't stay now. 1055 01:34:12,819 --> 01:34:14,988 I will nurse him with Agafia. 1056 01:34:15,948 --> 01:34:17,908 The woman will find somewhere in the village. 1057 01:34:17,991 --> 01:34:19,701 You won't see her. 1058 01:34:20,494 --> 01:34:23,121 She knows it is impossible to meet you. 1059 01:34:24,414 --> 01:34:26,792 It is a torment to me that I've brought you under the same roof 1060 01:34:26,875 --> 01:34:29,962 as this unfortunate... As this fallen... 1061 01:34:30,629 --> 01:34:33,340 And in your precious, delicate condition. 1062 01:34:35,050 --> 01:34:36,426 Oh, Kostya. 1063 01:34:39,513 --> 01:34:42,140 Good. A clean nightshirt and sheets. 1064 01:34:42,224 --> 01:34:44,893 A towel and a clean pail of warm water. 1065 01:34:45,561 --> 01:34:46,603 Wait. 1066 01:34:51,859 --> 01:34:53,068 And bring the perfume bottle, 1067 01:34:53,610 --> 01:34:56,154 in the outside pocket of my handbag. 1068 01:36:13,398 --> 01:36:17,444 Twenty-one to Stremov, four to Karenin. The motion is carried. 1069 01:36:36,880 --> 01:36:38,966 Alexei, they're back. 1070 01:36:39,800 --> 01:36:41,760 Here, in St Petersburg. 1071 01:36:42,427 --> 01:36:44,012 She has written to me. 1072 01:36:44,888 --> 01:36:45,973 To you? 1073 01:36:57,317 --> 01:37:00,237 They think I don't have the right to refuse. 1074 01:37:00,988 --> 01:37:02,155 It's the boy's birthday. 1075 01:37:02,823 --> 01:37:04,241 My friend, 1076 01:37:06,410 --> 01:37:10,289 you would be blowing on the embers of a fire which must be allowed to die. 1077 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 Let me write to her. 1078 01:37:59,505 --> 01:38:01,465 I'm here to see Serozha. 1079 01:38:03,675 --> 01:38:04,885 Madame? 1080 01:38:09,181 --> 01:38:11,600 I beg your pardon, Your Excellency. 1081 01:38:16,188 --> 01:38:18,315 No, I've come to see Serozha. 1082 01:38:36,875 --> 01:38:38,627 Serozha. 1083 01:38:38,961 --> 01:38:40,128 Maman? 1084 01:38:40,254 --> 01:38:41,296 Oh. 1085 01:38:41,880 --> 01:38:43,257 My dear little boy. 1086 01:38:43,340 --> 01:38:45,217 I knew you would come. 1087 01:38:45,884 --> 01:38:47,177 Today is my birthday. 1088 01:38:47,261 --> 01:38:48,720 I know. 1089 01:38:49,388 --> 01:38:51,139 Are you crying? 1090 01:38:51,223 --> 01:38:52,391 No, I won't cry. 1091 01:38:53,225 --> 01:38:54,560 Where did you go, Maman? 1092 01:38:54,601 --> 01:38:56,353 I don't know. 1093 01:38:56,562 --> 01:38:58,480 Everywhere. The south. 1094 01:38:59,898 --> 01:39:02,109 I thought about you every day. 1095 01:39:02,901 --> 01:39:05,737 And I thought about you every day. 1096 01:39:08,240 --> 01:39:10,868 And you must love Papa. He's better than I am. 1097 01:39:10,951 --> 01:39:13,912 No one in the whole world is better than you. 1098 01:39:32,097 --> 01:39:33,140 No. 1099 01:40:08,133 --> 01:40:09,426 Where's Anya? 1100 01:40:09,510 --> 01:40:11,261 She's still asleep. 1101 01:40:12,804 --> 01:40:14,806 Should I take your coat? 1102 01:40:18,101 --> 01:40:20,020 Are you feeling unwell, madam? 1103 01:40:20,103 --> 01:40:21,730 I'm not sleeping. 1104 01:40:22,397 --> 01:40:24,525 I can send out for something. 1105 01:40:25,275 --> 01:40:26,318 Yes. 1106 01:40:48,590 --> 01:40:50,551 Why are you in the dark? 1107 01:40:51,009 --> 01:40:53,846 Yashvin is going to call. You remember him. 1108 01:40:54,179 --> 01:40:55,264 Are you going out? 1109 01:40:55,848 --> 01:40:57,140 To where? 1110 01:40:58,350 --> 01:40:59,560 To whom? 1111 01:40:59,893 --> 01:41:01,562 What's the matter? 1112 01:41:02,521 --> 01:41:03,939 I didn't know what happened to you. 1113 01:41:04,022 --> 01:41:05,524 But I told you yesterday. My brother. 1114 01:41:05,566 --> 01:41:08,360 Does it take all day to meet your brother? 1115 01:41:08,652 --> 01:41:10,696 Does he need you more than I do? 1116 01:41:11,154 --> 01:41:12,614 What's happened? 1117 01:41:16,827 --> 01:41:18,996 Well, Alexander agreed to everything. 1118 01:41:19,079 --> 01:41:20,789 Mother's house in Moscow will goto him, 1119 01:41:20,873 --> 01:41:23,792 and the country estate will be our new home. 1120 01:41:26,587 --> 01:41:28,505 As soon as the divorce. 1121 01:41:29,965 --> 01:41:32,676 Karenin hasn't answered your letter yet? 1122 01:41:37,431 --> 01:41:39,808 You're the very first person to call on me since our return. 1123 01:41:39,892 --> 01:41:42,186 I received a note from Princess Betsy 1124 01:41:42,269 --> 01:41:45,189 asking me to call on her between 6:30 and 8:00. 1125 01:41:45,272 --> 01:41:46,899 Or was it 7:00? 1126 01:41:47,274 --> 01:41:49,818 But perhaps you'll meet at the opera tonight. 1127 01:41:49,902 --> 01:41:51,862 I would love to be there if I could get a box. 1128 01:41:52,112 --> 01:41:53,739 Madame, your box is number four. 1129 01:41:54,239 --> 01:41:56,783 You'll find me there with Princess Myagkaya. 1130 01:41:57,743 --> 01:41:58,911 Will you come, Vronsky? 1131 01:42:03,248 --> 01:42:06,084 Well... I see why Alexei is so fond of you. 1132 01:42:13,550 --> 01:42:15,177 You know you can't go to the theatre. 1133 01:42:15,260 --> 01:42:17,012 Annushka! For heaven's sake. 1134 01:42:17,095 --> 01:42:18,430 A bath! I'll come in and choose a dress. 1135 01:42:18,514 --> 01:42:19,598 Anna, I implore you. 1136 01:42:19,681 --> 01:42:22,059 I'm not ashamed of who I am or what I've done. 1137 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 Are you ashamed for me? 1138 01:42:24,061 --> 01:42:26,688 Why don't you book a room at the hotel? 1139 01:42:26,772 --> 01:42:28,482 Aren't we together? 1140 01:42:29,274 --> 01:42:30,317 Have you changed towards me? 1141 01:42:30,400 --> 01:42:31,860 It's because I love you and care about you. 1142 01:42:31,944 --> 01:42:33,779 If that's the case, then I don't know why you aren't coming with me. 1143 01:42:33,862 --> 01:42:34,905 That would make it worse. 1144 01:42:34,988 --> 01:42:36,490 You're afraid. 1145 01:42:36,865 --> 01:42:38,367 Well, I'm not. 1146 01:43:17,197 --> 01:43:19,324 Should we visit, or stay put? 1147 01:43:19,992 --> 01:43:21,243 Stay put. 1148 01:43:23,829 --> 01:43:26,290 Minister! Congratulations. 1149 01:43:26,957 --> 01:43:28,750 Come in for a moment. 1150 01:43:48,353 --> 01:43:50,606 Princess Sorokina and her daughter. 1151 01:43:50,689 --> 01:43:54,026 They're from Moscow, neighbours of Count Vronsky's mother. 1152 01:43:54,193 --> 01:43:57,613 Quite well off. No sons. She's a widow. 1153 01:43:59,948 --> 01:44:01,950 My dear, I'm a sales catalogue. 1154 01:44:10,292 --> 01:44:11,502 Alexei. 1155 01:44:14,129 --> 01:44:16,632 You'll come up to see us afterwards? 1156 01:44:17,049 --> 01:44:18,842 I'll talk to Varya. 1157 01:44:22,971 --> 01:44:24,306 Will you call on Anna? 1158 01:44:24,431 --> 01:44:27,893 Oh. Alexei. I'm fond of... 1159 01:44:27,976 --> 01:44:29,019 For God's sake! 1160 01:44:31,396 --> 01:44:32,439 Anna isn't a criminal. 1161 01:44:32,523 --> 01:44:35,484 I'd call on her if she'd only broken the law. 1162 01:44:36,193 --> 01:44:38,195 But she broke the rules. 1163 01:44:53,544 --> 01:44:56,797 Who has made the decor? Haven't we got a programme? 1164 01:44:57,047 --> 01:44:58,632 Colonel, would you be so kind? 1165 01:44:58,715 --> 01:44:59,758 Of course. 1166 01:44:59,842 --> 01:45:03,387 Please, I would be honoured if you would take mine. 1167 01:45:03,595 --> 01:45:05,472 Thank you. How very... 1168 01:45:08,100 --> 01:45:09,142 It's a disgrace. 1169 01:45:09,226 --> 01:45:10,644 Hush, dear. A common courtesy. 1170 01:45:15,524 --> 01:45:17,192 Everyone's looking. 1171 01:45:17,276 --> 01:45:20,112 Let them look! Fetch my cloak. 1172 01:45:20,904 --> 01:45:22,781 What are we coming to? 1173 01:45:23,073 --> 01:45:25,951 It's an insult to decency. Take me home. 1174 01:45:26,034 --> 01:45:29,496 Hush. I beg you, my dear. It was only a word or two. 1175 01:45:29,705 --> 01:45:31,164 I have a word or two for some people 1176 01:45:31,206 --> 01:45:33,125 one didn't expect to be rubbing shoulders with. 1177 01:45:34,126 --> 01:45:37,713 She has a nerve, flaunting herself like a slut in society. 1178 01:45:42,009 --> 01:45:43,343 Yes, why don't you? 1179 01:45:43,427 --> 01:45:45,762 Rescue her and put your seal on the fiasco. 1180 01:46:01,403 --> 01:46:02,738 Alexei, 1181 01:46:03,238 --> 01:46:05,199 you see why she must divorce. 1182 01:46:06,116 --> 01:46:09,494 Marriage will solve everything. When will it be? 1183 01:46:09,578 --> 01:46:11,580 As far as I'm concerned, she's my wife. 1184 01:46:11,663 --> 01:46:13,665 As you saw, she isn't. 1185 01:46:15,959 --> 01:46:17,628 We're going to Moscow, then to my place in the country. 1186 01:46:18,212 --> 01:46:19,671 That sounds like a good idea. 1187 01:46:19,838 --> 01:46:21,632 But, for a day or two, Anna will be at home. 1188 01:46:23,842 --> 01:46:24,927 Then... 1189 01:46:26,803 --> 01:46:28,597 I'll say goodbye now. 1190 01:46:48,367 --> 01:46:50,702 Well, you had an excellent night. 1191 01:46:52,788 --> 01:46:55,332 Does your mother want you to marry the widow or the child? 1192 01:46:56,208 --> 01:46:58,418 Either one. Don't joke about it. 1193 01:46:58,502 --> 01:47:02,297 If you loved me, you would have locked me in to stop me going! 1194 01:47:18,188 --> 01:47:20,023 Yes, it was my fault. 1195 01:47:33,495 --> 01:47:34,997 I won't sleep. 1196 01:47:38,917 --> 01:47:41,044 I know how to make you sleep. 1197 01:48:35,891 --> 01:48:39,102 Anna, I am very glad to see you. 1198 01:48:39,520 --> 01:48:41,855 Are you well? How is your little one? 1199 01:48:43,649 --> 01:48:46,735 Stiva wanted to invite you and Count Vronsky to the house, 1200 01:48:46,818 --> 01:48:48,403 but it's impossible. 1201 01:48:48,487 --> 01:48:50,030 No, I understand. 1202 01:48:50,113 --> 01:48:52,032 No. No, you don't. 1203 01:48:52,908 --> 01:48:54,993 Kitty and her husband are with us. 1204 01:48:55,118 --> 01:48:56,995 She's in Moscow to have the baby. 1205 01:48:57,079 --> 01:49:00,374 Kitty! Tell her how pleased I am. 1206 01:49:01,083 --> 01:49:03,377 Perhaps I'll wait a year or two. 1207 01:49:05,295 --> 01:49:06,338 Love. 1208 01:49:08,257 --> 01:49:09,591 Yes, love. 1209 01:49:14,805 --> 01:49:17,015 Don't you disapprove of me for what I've done? 1210 01:49:17,599 --> 01:49:20,686 No. I wish I'd done the same. 1211 01:49:21,186 --> 01:49:22,980 But no one asked me. 1212 01:49:24,314 --> 01:49:27,818 Well, I wouldn't have been brave enough. 1213 01:49:29,319 --> 01:49:31,154 Stiva, you know, 1214 01:49:31,780 --> 01:49:33,448 he doesn't change. 1215 01:49:34,533 --> 01:49:36,493 Like all men, I suppose. 1216 01:50:38,055 --> 01:50:39,598 I had an inspiration. 1217 01:50:39,806 --> 01:50:40,974 Why do we have to wait here? 1218 01:50:41,058 --> 01:50:42,851 Why can't we wait in the country? 1219 01:50:42,935 --> 01:50:45,187 I don't want to hear any more about a divorce or think about it. 1220 01:50:45,270 --> 01:50:46,897 Good, I'm bored here. When should we go? 1221 01:50:47,397 --> 01:50:49,399 If I bore you here, I'll bore you in the country. 1222 01:50:49,483 --> 01:50:52,027 I didn't say you bore me, Moscow bores me. When should we go? Tomorrow? 1223 01:50:52,402 --> 01:50:53,695 I can't be ready by tomorrow. 1224 01:50:53,779 --> 01:50:54,947 The day after, then. If you like. 1225 01:50:55,072 --> 01:50:57,991 No, wait, that's Sunday. I have to see Maman. 1226 01:50:58,325 --> 01:50:59,785 That's 20 minutes away on the train. 1227 01:51:00,160 --> 01:51:01,995 You could go to see her tomorrow. 1228 01:51:03,247 --> 01:51:05,999 Or was it that you wanted to spend Sunday with Princess Sorokina? 1229 01:51:06,250 --> 01:51:08,460 Please. Don't spoil everything. 1230 01:51:09,002 --> 01:51:12,381 I can't see Maman tomorrow because she won't have read the papers she has to sign. 1231 01:51:12,548 --> 01:51:14,174 In that case, let's not bother. 1232 01:51:14,258 --> 01:51:16,176 I'll leave on Sunday or not at all. That's absurd. 1233 01:51:16,260 --> 01:51:19,096 It's absurd to you because you have no understanding of my life here. 1234 01:51:19,555 --> 01:51:21,932 Anna. No, you've stopped loving me. 1235 01:51:22,683 --> 01:51:25,352 You've given up everything for me and it's turned you against me. 1236 01:51:25,435 --> 01:51:27,187 Why lie about it? Stop! 1237 01:51:27,271 --> 01:51:29,815 I put off our departure for a day or two and you tell me I don't love you. 1238 01:51:30,232 --> 01:51:32,067 Because I've been living off your love and there's none left. 1239 01:51:32,150 --> 01:51:33,277 So this is over. Finished. 1240 01:51:47,332 --> 01:51:48,667 I'm sorry. 1241 01:51:58,760 --> 01:52:00,053 I don't mind when we go. 1242 01:52:00,137 --> 01:52:02,389 I'll telegraph Maman. We'll go on Sunday. 1243 01:52:02,681 --> 01:52:04,308 I'll do anything you want. 1244 01:52:04,474 --> 01:52:07,561 You should leave me. I don't want to. I love you. 1245 01:52:08,270 --> 01:52:09,313 Why? 1246 01:52:10,522 --> 01:52:13,525 You can't ask "why" about love. 1247 01:52:39,635 --> 01:52:41,720 So, will you be all packed? 1248 01:52:42,387 --> 01:52:44,515 I'll be out today making the arrangements. 1249 01:52:44,598 --> 01:52:46,391 Is that your way of telling me you'll be at your mother's 1250 01:52:46,475 --> 01:52:47,768 with that simpering little princess? 1251 01:52:47,851 --> 01:52:50,729 No. I'll be at my lawyer's, waiting for some documents. 1252 01:52:50,812 --> 01:52:52,689 Then I'm having dinner to say goodbye to old comrades. 1253 01:52:52,773 --> 01:52:53,815 I know what that means. 1254 01:52:53,899 --> 01:52:56,401 My God, this is unendurable! 1255 01:52:58,237 --> 01:52:59,488 I can invite them here, if you like. 1256 01:52:59,571 --> 01:53:02,407 Thank you, but if I'm not fit to dine in society, I won't eat with the band. 1257 01:53:02,491 --> 01:53:06,078 Who was the telegram from? 1258 01:53:06,537 --> 01:53:09,248 I didn't show you because Stiva keeps telegraphing what we already know. 1259 01:53:09,331 --> 01:53:10,958 Karenin promises nothing, but will consider... 1260 01:53:11,041 --> 01:53:14,127 I told you I don't care about the divorce, so why hide the telegram? 1261 01:53:24,888 --> 01:53:27,558 Is there anything you wish to say to me? 1262 01:54:02,217 --> 01:54:03,886 So it's the child. 1263 01:54:04,678 --> 01:54:06,180 She brought papers from Maman. 1264 01:54:11,310 --> 01:54:12,436 Anna. 1265 01:54:32,497 --> 01:54:33,540 No. 1266 01:58:07,504 --> 01:58:08,881 Oh, God. 1267 01:58:09,047 --> 01:58:11,049 Forgive me. 1268 01:58:48,045 --> 01:58:50,881 I'll be buying in feed before winter's over. 1269 01:58:51,006 --> 01:58:54,551 Well, you don't press people hard, but you live rightly. 1270 01:58:55,385 --> 01:58:57,888 For your soul, not your belly. 1271 01:59:00,766 --> 01:59:02,559 How do we know what's rightly? 1272 01:59:02,893 --> 01:59:05,229 Just by knowing it. How else? 1273 01:59:06,021 --> 01:59:09,233 But I believe in reason. 1274 01:59:09,733 --> 01:59:13,028 Reason. Was it reason that made you choose your wife? 1275 01:59:40,222 --> 01:59:42,099 I came looking for you. 1276 01:59:44,518 --> 01:59:46,144 I understood something. 1277 01:59:46,478 --> 01:59:48,438 What did you understand? 1278 02:00:01,743 --> 02:00:03,328 He smiled at me. 1279 02:00:03,495 --> 02:00:05,747 He's very advanced for his age. 1280 02:00:08,709 --> 02:00:10,669 What did you understand? 1281 02:00:27,978 --> 02:00:29,855 I'm so proud of you. 1282 02:00:29,938 --> 02:00:31,607 Night-night. 1283 02:00:46,163 --> 02:00:47,247 And you, too. 1284 02:00:47,331 --> 02:00:49,833 Good night, my darling boy. 1285 02:01:10,437 --> 02:01:11,939 Anya! 1286 02:01:13,315 --> 02:01:14,650 Anya! 1287 02:01:16,902 --> 02:01:18,320 Anya!85260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.