All language subtitles for Amundsen.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CREW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,775 --> 00:03:32,317 Jag har ingen kĂ€nsel i fötterna. 2 00:03:34,275 --> 00:03:37,858 TĂ€nk inte pĂ„ det. Det ordnar sig. 3 00:03:43,650 --> 00:03:46,483 Vi Ă€r snart framme. CREW 4 00:04:16,358 --> 00:04:19,733 BASERAT PÅ VERKLIGA PERSONER OCH HÄNDELSER 5 00:04:42,900 --> 00:04:47,483 I England tros Amundsen vara död 6 00:06:13,442 --> 00:06:17,650 LĂ€mna ifrĂ„n dig vad du tog och försvinn! IvĂ€g! 7 00:06:17,817 --> 00:06:20,275 - Vem Ă€r du? - Vem Ă€r du? 8 00:06:20,442 --> 00:06:23,858 FörlĂ„t, jag Ă€r... Roalds bror. 9 00:06:24,025 --> 00:06:25,567 JasĂ„? 10 00:06:32,858 --> 00:06:34,483 Jag Ă€r Leon. 11 00:06:34,650 --> 00:06:37,567 - FörlĂ„t mig! - FörlĂ„t sjĂ€lv. 12 00:06:37,733 --> 00:06:41,233 - Jag trodde ingen var hemma. - Jag insĂ„g inte... 13 00:06:42,942 --> 00:06:46,317 Bess Magids. Jag kom igĂ„r. 14 00:06:46,483 --> 00:06:50,067 - Sa han inget? - Nej. 15 00:06:51,733 --> 00:06:53,067 Jag... 16 00:06:53,983 --> 00:06:57,775 Jag Ă€r ledsen att jag gjorde intrĂ„ng. Sov vidare nu. 17 00:06:57,942 --> 00:07:00,025 Nej, det gĂ„r bra. Jag... 18 00:07:01,275 --> 00:07:05,150 Jag kan inte sova. Jag gĂ„r fortfarande pĂ„ Kanadatid. 19 00:07:08,567 --> 00:07:13,567 - Hur kĂ€nner du min bror? - Vi har kĂ€nt varandra i ett par Ă„r. 20 00:07:16,025 --> 00:07:20,358 Det Ă€r vĂ€l hĂ€ndelsevis inga nyheter? 21 00:07:22,150 --> 00:07:23,650 Nej. 22 00:07:27,692 --> 00:07:32,025 Jag vet att jag sĂ„g en vinflaska hĂ€r nĂ„nstans. 23 00:07:33,858 --> 00:07:38,692 Personligen föredrar jag whisky, men det Ă€r bĂ€ttre Ă€n ingenting. 24 00:07:46,692 --> 00:07:51,775 Han skulle flyga över polen och Ă„tervĂ€nda i god tid för att trĂ€ffa mig. 25 00:07:52,942 --> 00:07:57,275 IstĂ€llet var det Wisting som tog emot mig. 26 00:07:58,775 --> 00:08:03,233 - Bra karl, Wisting. - Han verkade mer oroad Ă€n vi. 27 00:08:07,567 --> 00:08:10,775 - SĂ„ mĂ€rkligt att se pĂ„ dig... - Varför det? 28 00:08:12,108 --> 00:08:17,067 FörlĂ„t mig. Jag tyckte inte att ni var sĂ€rskilt lika först, men... 29 00:08:18,025 --> 00:08:21,275 SĂ„ han har inte nĂ€mnt mig? 30 00:08:22,275 --> 00:08:26,817 Ja... Han har förstĂ„s sagt att han har mĂ„nga bröder. 31 00:08:26,983 --> 00:08:30,608 - Men han har inte pratat om mig? - Nej, men... 32 00:08:30,775 --> 00:08:35,733 - Vi pratar inte familj och sĂ„nt. - Men han pratade om expeditionerna? 33 00:08:35,900 --> 00:08:39,525 - NordvĂ€stpassagen och Sydpolen...? - Javisst. 34 00:08:39,692 --> 00:08:41,525 Inget om mig. 35 00:08:41,692 --> 00:08:45,608 Nej, men... Du deltog inte i nĂ„n av dem. 36 00:08:45,775 --> 00:08:47,233 Nej. 37 00:08:59,233 --> 00:09:02,442 Roald och jag talar inte med varandra. 38 00:09:02,608 --> 00:09:06,025 - Inte sen nĂ„gra Ă„r tillbaka. - JasĂ„? Vad hĂ€nde? 39 00:09:11,483 --> 00:09:15,067 - FörlĂ„t. Du behöver inte svara. - Det gör inget. 40 00:09:23,567 --> 00:09:26,233 Vi var fyra bröder, men oftast bara vi tvĂ„. 41 00:09:29,067 --> 00:09:33,067 - Pratade Roald om vĂ„r far? - Han Ă€gde visst fartyg...? 42 00:09:33,233 --> 00:09:36,525 Och han var en... Ă€ventyrare? 43 00:09:36,692 --> 00:09:41,692 Kanske inte nĂ„n Ă€ventyrare, men han kom med fantastiska presenter. 44 00:09:46,358 --> 00:09:49,900 Jag minns nĂ€r han kom med jordgloben... 45 00:09:55,567 --> 00:09:57,942 Vad Ă€r det i mitten? 46 00:09:58,108 --> 00:10:00,400 Det Ă€r dĂ€r luften kommer in till lĂ„gan. 47 00:10:00,525 --> 00:10:04,192 Nej. Vad Ă€r det som finns dĂ€r pĂ„ riktigt? 48 00:10:05,067 --> 00:10:09,358 Det Ă€r det ingen som vet. Ingen har varit sĂ„ lĂ„ngt norrut. 49 00:10:09,525 --> 00:10:13,858 En del tror att det finns ett land dĂ€r - 50 00:10:14,025 --> 00:10:16,525 -som Ă€nnu inte Ă€r upptĂ€ckt. 51 00:10:16,692 --> 00:10:19,608 Roald stirrade pĂ„ hĂ„len vid polerna. 52 00:10:21,025 --> 00:10:25,608 Allt annat var redan kartlagt vid det laget, men det fanns hĂ„l. 53 00:10:25,775 --> 00:10:29,858 De omrĂ„dena var allt som fanns kvar att upptĂ€cka. 54 00:10:36,192 --> 00:10:38,483 Roald blev besatt av polerna. 55 00:10:39,692 --> 00:10:42,442 Titta! Fy-fyra grader! 56 00:10:44,067 --> 00:10:47,692 Han började experimentera med polarförhĂ„llanden. 57 00:10:49,275 --> 00:10:50,858 Godnatt. 58 00:10:53,733 --> 00:10:55,400 Du ocksĂ„. 59 00:10:55,567 --> 00:10:58,192 - Lite till! - Du fĂ„r lĂ€sa mer imorgon. 60 00:11:02,317 --> 00:11:04,108 Godnatt, Roald. 61 00:11:05,025 --> 00:11:08,900 VĂ„r far dog till sjöss, mĂ„nga hundra mil hemifrĂ„n. 62 00:11:10,733 --> 00:11:13,775 NĂ„gra Ă„r senare blev vĂ„r mor sjuk. 63 00:11:15,858 --> 00:11:20,692 Leon, ta hand om din bror. Du Ă€r storebror, ta hand om honom. 64 00:11:29,608 --> 00:11:32,192 NĂ€r Fridtjof Nansen Ă„tervĂ€nde i triumf - 65 00:11:32,358 --> 00:11:36,108 - efter att, som förste man, ha Ă„kt skidor över Grönland - 66 00:11:36,275 --> 00:11:39,108 -kunde ingenting stoppa oss. 67 00:11:47,442 --> 00:11:51,442 FrĂ„n den dagen visste Roald och jag exakt vad vi skulle bli. 68 00:11:54,650 --> 00:11:59,858 PĂ„ vĂ„r första provtur pĂ„ Hardangervidda hamnade vi i en snöstorm. 69 00:12:00,025 --> 00:12:03,275 Jag Ă„kte i cirkel hela natten för att inte duka under. 70 00:12:03,442 --> 00:12:05,858 PĂ„ morgonen var Roald borta. 71 00:12:06,733 --> 00:12:08,608 Roald!! 72 00:12:11,442 --> 00:12:15,442 IstĂ€llet för att Ă„ka i cirkel hade han tagit skydd i en snögrotta - 73 00:12:15,608 --> 00:12:20,650 - men temperaturen sjönk under natten, sĂ„ han vaknade i en kista av is. 74 00:12:35,108 --> 00:12:38,650 Roald! 75 00:13:19,817 --> 00:13:25,067 Hans reaktion fick mig att inse att han hade nĂ„nting som jag inte hade. 76 00:13:25,233 --> 00:13:27,775 Jag visste inte vad. 77 00:13:27,942 --> 00:13:31,317 Jag visste bara att jag sjĂ€lv inte hade det. 78 00:13:31,483 --> 00:13:34,817 Du rĂ€ddade hans liv. 79 00:13:39,483 --> 00:13:43,692 Jag bara vĂ€ntar pĂ„ att han ska störta in genom dörren. 80 00:13:50,442 --> 00:13:54,525 SnĂ€lla, fortsĂ€tt att prata. Det Ă€r skönt att höra dig prata. 81 00:14:17,692 --> 00:14:20,317 - NordvĂ€stpassagen...? - Ja. 82 00:14:20,483 --> 00:14:24,525 Roald var ju styrman pĂ„ det första fartyg som övervintrade i Antarktis - 83 00:14:24,650 --> 00:14:29,525 - och efter det fick han den vanvettiga idĂ©n att anvĂ€nda en fiskeskuta - 84 00:14:29,692 --> 00:14:32,858 - dĂ€r de stora expeditionerna hade misslyckats. 85 00:14:33,025 --> 00:14:35,983 - Du var inte med? - Nej, nej. 86 00:14:36,150 --> 00:14:39,025 Jag var hemma och skötte finansieringen. 87 00:14:39,192 --> 00:14:43,650 - Roald tampades med isen. - Och du med fordringsĂ€garna. 88 00:14:44,400 --> 00:14:49,275 Den förste att ta sig igenom sista biten av NordvĂ€stpassagen... 89 00:14:50,192 --> 00:14:54,942 ...den lovande, unge norske upptĂ€cktsresanden: Roald Amundsen! 90 00:14:55,108 --> 00:14:58,858 KUNGLIGA GEOGRAFISKA SÄLLSKAPET LONDON 91 00:15:06,983 --> 00:15:09,067 Tack. Det Ă€r... 92 00:15:15,733 --> 00:15:18,275 Tack. -Det Ă€r... 93 00:15:19,317 --> 00:15:21,858 Det Ă€r stor Ă€ra att vara hĂ€r. Tack. 94 00:15:24,650 --> 00:15:28,108 Jag skulle ocksĂ„ vilja tacka er, doktor Nansen. 95 00:15:28,275 --> 00:15:31,608 Jag stod inte hĂ€r idag om det inte vore för... 96 00:15:31,775 --> 00:15:34,567 ...era rĂ„d och ert stöd. Tack. 97 00:15:37,858 --> 00:15:40,442 Under sökandet efter NordvĂ€stpassagen - 98 00:15:40,608 --> 00:15:46,692 - tillbringade vi tvĂ„ vintrar i en liten, fullstĂ€ndigt isolerad hamn, Uqsuqtuuq. 99 00:15:48,733 --> 00:15:51,317 Vi döpte platsen till GjĂžahavn. 100 00:15:51,483 --> 00:15:54,817 Lite lĂ€ttare att uttala... 101 00:15:54,983 --> 00:15:57,108 HĂ€r fick vi möjlighet - 102 00:15:57,275 --> 00:16:02,442 - att trĂ€ffa och studera netsilik-inuiterna. 103 00:16:03,275 --> 00:16:08,650 De gav oss ovĂ€rderliga kunskaper om hur man överlever i arktiska förhĂ„llanden. 104 00:16:09,775 --> 00:16:12,108 De fĂ€rdas obehindrat över isen - 105 00:16:12,275 --> 00:16:16,192 - med mycket lĂ€tta slĂ€dar och polarhundar. 106 00:16:16,983 --> 00:16:20,775 Denna metod visade sig avgörande för oss - 107 00:16:20,942 --> 00:16:23,525 -dĂ„ vi utforskade omrĂ„det. 108 00:16:23,692 --> 00:16:27,025 Netsilik-inuiternas levnadssĂ€tt - 109 00:16:27,192 --> 00:16:30,275 -Ă€r unikt och ytterst specialiserat. 110 00:16:30,442 --> 00:16:34,817 De Ă€r bland de sista urfolken - 111 00:16:34,983 --> 00:16:38,942 - som Ă€nnu inte haft kontakt med missionĂ€rer söderifrĂ„n. 112 00:16:39,108 --> 00:16:41,608 Men inte lĂ€nge till...! 113 00:16:48,317 --> 00:16:49,983 Det Ă€r... 114 00:16:51,400 --> 00:16:55,233 Jag har hört folk sĂ€ga mĂ„nga saker om inuiterna. 115 00:16:56,317 --> 00:16:58,400 Som att de Ă€r lata. 116 00:16:58,567 --> 00:17:01,817 Men de Ă€r inte lata. De Ă€r kloka. 117 00:17:01,983 --> 00:17:05,442 Det vet att om man skyndar sig, sĂ„ svettas man - 118 00:17:05,608 --> 00:17:08,817 - och i minusgrader kan det innebĂ€ra döden. 119 00:17:08,983 --> 00:17:12,942 Roald hade lĂ€rt sig överlevnadsteknik av inuiterna - 120 00:17:13,108 --> 00:17:17,150 - och sĂ„ skulle drömmen uppnĂ„s att bli den förste pĂ„ Nordpolen. 121 00:17:17,317 --> 00:17:22,900 Men britterna tog inte denna "primitiva överlevnadsteknik" pĂ„ allvar - 122 00:17:23,067 --> 00:17:25,733 -trots planerna pĂ„ en egen expedition. 123 00:17:25,900 --> 00:17:29,775 Ett vĂ€l genomfört föredrag, Amundsen. 124 00:17:29,942 --> 00:17:33,692 EngelsmĂ€n Ă€r skeptiska till grönlandshundar. 125 00:17:33,858 --> 00:17:36,483 De föredrar settrar...! 126 00:17:37,317 --> 00:17:39,317 Herr Scott! 127 00:17:40,150 --> 00:17:43,442 - Min vĂ€n, hur stĂ„r det till? - Trevligt att rĂ„kas. 128 00:17:43,608 --> 00:17:46,025 - Ni har vĂ€l trĂ€ffats...? - Nej. 129 00:17:46,983 --> 00:17:52,025 - Roald Amundsen. -Robert Falcon Scott. - AngenĂ€mt. 130 00:17:52,192 --> 00:17:53,900 Gratulerar. 131 00:17:54,733 --> 00:17:59,192 - Jag Ă€r mĂ€kta imponerad. - Nöjet Ă€r helt pĂ„ min sida. 132 00:17:59,358 --> 00:18:04,817 BerĂ€ttelserna om brittiska upptĂ€cktsresande förĂ€ndrade mitt liv. 133 00:18:04,983 --> 00:18:09,067 John Franklin... Vi hade aldrig lyckats utan de brittiska pionjĂ€rerna. 134 00:18:09,233 --> 00:18:12,358 Men nĂ„n mĂ„ste ta det sista steget - 135 00:18:12,525 --> 00:18:16,483 - och med en liten fiskeskuta...! Vem hade trott det? 136 00:18:16,650 --> 00:18:18,900 Hon var trött mot slutet, men... 137 00:18:19,067 --> 00:18:22,108 Och ni... ambassadör Nansen? 138 00:18:23,442 --> 00:18:26,900 Jag förmodar att ni Ă€r redo att ge er ut igen? 139 00:18:30,400 --> 00:18:32,775 Mot polen...? 140 00:18:32,942 --> 00:18:36,358 Vilken blir det? Nord eller syd? 141 00:18:37,483 --> 00:18:40,233 Jag Ă€r tyvĂ€rr uppbunden av diplomatin. 142 00:18:40,400 --> 00:18:45,775 Givetvis. Det finns ju trots allt viktigare saker Ă€n att undersöka is. 143 00:18:46,525 --> 00:18:47,900 Mina herrar. 144 00:18:49,650 --> 00:18:51,108 Ett nöje. 145 00:18:57,942 --> 00:19:01,233 - Ska han norrut eller söderut? - Kom ihĂ„g: 146 00:19:01,400 --> 00:19:05,400 Det viktigaste i polarforskningen Ă€r inte vem som kommer först - 147 00:19:05,567 --> 00:19:11,358 - utan utforskandet av polarbassĂ€ngens utstrĂ€ckning, djup och... karaktĂ€r. 148 00:19:19,358 --> 00:19:22,025 Alla planerar expeditioner. 149 00:19:22,192 --> 00:19:24,400 Vi har ont om tid. 150 00:19:24,567 --> 00:19:30,150 Ska vi fĂ€rdas 3 000 km pĂ„ 100 dagar, mĂ„ste vi minska vikten och öka farten. 151 00:19:30,317 --> 00:19:35,483 EngelsmĂ€nnen har motorfordon. Scott har provkört i Finse. Han mĂ„ste ju tro pĂ„ det. 152 00:19:35,650 --> 00:19:39,150 Jag tror pĂ„ isbjörnar som dragdjur. 153 00:19:39,317 --> 00:19:43,233 Men jag satsar nog trots allt inte pĂ„ det. 154 00:19:43,400 --> 00:19:47,525 Det finns bara en enda sak som Ă€r tillrĂ€ckligt vĂ€lbeprövad: 155 00:19:47,692 --> 00:19:51,358 Grönlandshundar. MĂ„nga grönlandshundar. 156 00:19:52,358 --> 00:19:55,650 Plötsligt blev Nansens hustru allvarligt sjuk - 157 00:19:55,817 --> 00:20:00,400 - och vi sĂ„g en möjlighet att lĂ„na hans fartyg "Fram". 158 00:20:00,567 --> 00:20:04,192 - Försvinn! Vi vill inte ha besök. - Jag förstĂ„r. Jag beklagar. 159 00:20:04,317 --> 00:20:06,983 Mitt namn Ă€r Roald Amundsen. 160 00:20:08,108 --> 00:20:10,233 Din far vet vem jag Ă€r - 161 00:20:10,400 --> 00:20:15,775 - sĂ„ om han fĂ„r veta att det Ă€r jag, kanske det förĂ€ndrar saken. 162 00:20:24,317 --> 00:20:26,567 Du ska fĂ„ "Fram". 163 00:20:26,733 --> 00:20:28,817 PĂ„ tvĂ„ villkor. E 164 00:20:30,608 --> 00:20:35,025 Hjalmar Johansen kommer ideligen och ber om pengar - 165 00:20:35,192 --> 00:20:38,275 - men det Ă€r jag som stĂ„r i skuld till honom. 166 00:20:38,442 --> 00:20:41,400 Han Ă€r vĂ€rd en ny chans. 167 00:20:41,567 --> 00:20:45,233 Jag trodde inte Johansen var kapabel... Han dricker vĂ€l? 168 00:20:45,400 --> 00:20:47,192 Hjalmar ska med. 169 00:20:49,567 --> 00:20:50,900 Och tvĂ„? 170 00:20:51,067 --> 00:20:55,442 "Fram" ska inte anvĂ€ndas till en vettlös kapplöpning mot Nordpolen. 171 00:20:55,608 --> 00:20:58,900 Du reser i forskningens tjĂ€nst. 172 00:20:59,067 --> 00:21:01,692 Forskning. Begrips? 173 00:21:01,858 --> 00:21:06,192 "Svarta sexmannatĂ€lt, 20 par hickoryskidor, 40 bambustavar" - 174 00:21:06,358 --> 00:21:10,817 - "5 kokkĂ€rl, 2 sextanter, 1 spritkompass, 2 kikare, 2 fotografiapparater"... 175 00:21:10,942 --> 00:21:13,775 - ... "och 3 hypsometrar." - StĂ€mmer. 176 00:21:13,942 --> 00:21:16,692 Utmaningen nĂ€r det gĂ€ller farten Ă€r - 177 00:21:16,858 --> 00:21:21,233 - att vid lĂ€gre temperatur Ă€n minus 25 kan snön Ă€ndra konsistens - 178 00:21:21,400 --> 00:21:23,483 -och bli som sand. 179 00:21:23,650 --> 00:21:28,608 Det löser vi med ett tunt islager under medarna, sĂ„ som inuiterna gör. 180 00:21:28,775 --> 00:21:32,942 Men vikten Ă€r allt! Vi mĂ„ste ner till under ett ton per slĂ€de. 181 00:21:33,108 --> 00:21:36,400 - DĂ„ har vi hundarna. - Vad menar du? 182 00:21:36,567 --> 00:21:41,400 Allteftersom vi fĂ€rdas, minskar vikten. DĂ„ behöver vi fĂ€rre draghundar. 183 00:21:41,567 --> 00:21:47,067 Grönlandshundar Ă€r kannibaler, sĂ„ det blir bra proviant för bĂ„de oss och dem. 184 00:21:49,442 --> 00:21:53,442 SĂ„n Ă€r naturen. Det Ă€r inte vĂ€rre med hund Ă€n gris. 185 00:21:53,608 --> 00:21:57,733 - Du tycker att det Ă€r skillnad? - Det tycker nog de flesta. 186 00:21:57,900 --> 00:22:02,233 Det Ă€r inget trevligt att Ă€ta upp lojala fĂ€rdkamrater. 187 00:22:03,192 --> 00:22:08,775 Men det handlar om ifall vi vill komma först eller ej. DĂ„ blir det enkelt. 188 00:22:12,275 --> 00:22:13,650 Wisting! 189 00:22:15,692 --> 00:22:19,025 Sen började vi samla ihop besĂ€ttningen. 190 00:22:19,192 --> 00:22:21,858 - Var det 200 meter? - 210. 191 00:22:22,025 --> 00:22:24,650 210? Ja, du ska se - 192 00:22:24,817 --> 00:22:29,650 - att du blir den förste att upptĂ€cka nytt land dĂ€r uppe i isen. 193 00:22:29,817 --> 00:22:32,483 Den Ă€ran ska ni ha, kapten. 194 00:22:35,942 --> 00:22:41,233 Om vi inte lyckas, sĂ„ finns fortfarande Alaska... 195 00:22:41,400 --> 00:22:45,525 En del som ingen har sett. 196 00:22:45,692 --> 00:22:50,317 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga konkurrerande expeditioner att all information... 197 00:22:53,358 --> 00:22:55,358 Vad Ă€r det? 198 00:22:56,733 --> 00:22:58,983 Kapten... 199 00:22:59,150 --> 00:23:02,067 Jag kom sĂ„ snabbt jag kunde. 200 00:23:03,275 --> 00:23:05,358 Är nĂ„t pĂ„ tok? 201 00:23:07,150 --> 00:23:08,483 Roald? 202 00:23:17,400 --> 00:23:19,775 Vad stĂ„r det? 203 00:23:21,108 --> 00:23:23,525 "Nordpolen nĂ„dd." 204 00:23:23,692 --> 00:23:29,233 Frederick Cook? "Cook lĂ€mnade kvar navigationsdagböckerna pĂ„ Grönland." 205 00:23:29,400 --> 00:23:32,983 - Han har inga bevis. - Expeditionen Ă€r död. 206 00:23:33,983 --> 00:23:37,733 - Om han inte var dĂ€r... - Om han inte har bevis... 207 00:23:47,942 --> 00:23:50,108 Roald har rĂ€tt. 208 00:23:51,942 --> 00:23:55,817 SĂ„ lĂ€nge de hĂ€vdar det, Ă€r nyhetsvĂ€rdet borta. 209 00:23:57,692 --> 00:24:00,733 DĂ„ vill ingen finansiera expeditionen. 210 00:24:03,442 --> 00:24:06,108 Det Ă€r över. 211 00:25:06,692 --> 00:25:09,858 Vi fortsĂ€tter. Vi Ă„ker till Sydpolen. 212 00:25:13,108 --> 00:25:15,442 Vi bara gör det. 213 00:25:17,150 --> 00:25:19,942 Javisst, bra. Men hur dĂ„? 214 00:25:20,108 --> 00:25:24,983 Vi hĂ„ller det hemligt. Och sĂ„ satsar vi allt vi har. Ingen fĂ„r veta det. 215 00:25:25,150 --> 00:25:27,608 Inte ett ord. 216 00:25:29,483 --> 00:25:34,525 Det betyder att vi mĂ„ste ljuga för alla. Nansen, givetvis, men... 217 00:25:38,025 --> 00:25:40,483 Även för kungen. 218 00:25:40,650 --> 00:25:42,358 Men det... 219 00:25:43,525 --> 00:25:46,108 ...ska vi inte tĂ€nka pĂ„. 220 00:25:48,692 --> 00:25:52,067 Nu ska vi tĂ€nka pĂ„ vad som hĂ€nder - 221 00:25:52,233 --> 00:25:54,233 -om det hĂ€r gĂ„r bra. 222 00:25:58,233 --> 00:26:01,525 TĂ€nk om det gĂ„r. TĂ€nk om! 223 00:26:07,692 --> 00:26:09,983 Hej, Hjalmar. 224 00:26:14,150 --> 00:26:15,733 Jaha... 225 00:26:15,900 --> 00:26:20,067 Du tĂ€nker vĂ€l inte ta med dig den dĂ€r stugan norrut? 226 00:26:20,233 --> 00:26:24,608 Den kommer att krossas i ismassorna, skruvas ner i havet. 227 00:26:25,775 --> 00:26:28,817 SĂ„ sĂ€kra Ă€r ni vĂ€l inte pĂ„ att hitta land? 228 00:26:31,733 --> 00:26:35,817 - Har du rott Ă€nda frĂ„n Kristiania? - Javisst. 229 00:26:35,983 --> 00:26:39,567 NĂ„t ska man anvĂ€nda krafterna pĂ„. 230 00:26:40,817 --> 00:26:43,150 Ja, jag... 231 00:26:43,317 --> 00:26:47,192 Jag Ă€r en helt annan man dĂ€r uppe i isen. 232 00:26:48,108 --> 00:26:50,192 FrĂ„ga Nansen. 233 00:26:51,692 --> 00:26:54,900 NĂ€r han fick ont i ryggen mĂ„ste jag bĂ€ra honom. 234 00:26:55,983 --> 00:26:58,317 Visste du det? 235 00:27:00,192 --> 00:27:04,483 Det Ă€r vĂ€l sĂ„. Vi blir alla bĂ€ttre mĂ€n dĂ€r uppe. 236 00:27:04,650 --> 00:27:06,233 Ja. 237 00:27:08,233 --> 00:27:09,692 Följ med. 238 00:27:12,442 --> 00:27:16,358 - Lite i Ă€ldsta laget, kanske. - TvĂ„ Ă„r Ă€ldre Ă€n jag. 239 00:27:18,483 --> 00:27:22,483 Jag mĂ„ste nog stanna. Det Ă€r inte fullfinansierat Ă€n. 240 00:27:23,192 --> 00:27:25,858 Jag pratade med en man om radio... 241 00:27:28,150 --> 00:27:30,608 Jag kan inte ha med radio. 242 00:27:30,775 --> 00:27:35,567 DĂ„ kommer Nansen att ta kontakt och sĂ€ga Ă„t mig att vĂ€nda. 243 00:27:35,733 --> 00:27:38,233 NĂ€r ska vi sĂ€ga det? 244 00:27:38,942 --> 00:27:40,275 Ja... 245 00:27:41,983 --> 00:27:44,567 NĂ€r det Ă€r för sent. 246 00:27:51,983 --> 00:27:58,108 Det Ă€r mĂ„nga som har undrat över mycket med den hĂ€r expeditionen. 247 00:27:58,900 --> 00:28:03,400 Varför vi skulle ha med en stuga upp pĂ„ Arktis drivis. 248 00:28:03,567 --> 00:28:07,567 Varför vi tagit med 90 grönlandshundar frĂ„n Kristiansand - 249 00:28:07,733 --> 00:28:11,858 - istĂ€llet för att plocka upp dem i Alaska pĂ„ uppvĂ€gen. 250 00:28:12,358 --> 00:28:16,358 Sanningen Ă€r den... att... 251 00:28:17,942 --> 00:28:21,858 ...vi inte har nĂ„gra planer pĂ„ att gĂ„ norrut igen... 252 00:28:22,025 --> 00:28:24,692 ...nĂ€r vi rundar Kap Horn. 253 00:28:28,525 --> 00:28:30,733 Vi ska fortsĂ€tta söderut. 254 00:28:34,275 --> 00:28:37,900 Britterna har planer pĂ„ att inlemma Antarktis i imperiet. 255 00:28:38,067 --> 00:28:40,900 Robert Scott Ă€r pĂ„ vĂ€g med 65 man - 256 00:28:41,067 --> 00:28:44,150 -motoriserade fordon och hĂ€star. 257 00:28:44,317 --> 00:28:49,942 Det kan verka som om det enda han har glömt att tĂ€nka pĂ„... 258 00:28:51,733 --> 00:28:53,900 ...Ă€r oss. 259 00:28:54,067 --> 00:28:57,567 Det Ă€r nĂ€mligen vi som ska bli de första... 260 00:28:59,358 --> 00:29:01,567 ...pĂ„ Sydpolen. 261 00:29:03,317 --> 00:29:09,483 SĂ„ nu behöver jag egentligen bara veta att jag har... fullt stöd. 262 00:29:10,233 --> 00:29:14,400 Och att de som har lust att vara med pĂ„ det hĂ€r - 263 00:29:14,567 --> 00:29:17,150 -rĂ€cker upp handen. 264 00:29:33,692 --> 00:29:36,317 Bra. DĂ„ sĂ€ger vi sĂ„. 265 00:29:42,358 --> 00:29:44,275 Lycka till. 266 00:29:48,983 --> 00:29:53,817 "I detta ögonblick informeras kung Haakon om Ă€ndringen av planer." 267 00:29:53,983 --> 00:29:56,983 "Jag ber er att inte döma mig för hĂ„rt." 268 00:29:57,150 --> 00:30:01,692 "Jag försĂ€krar att jag en dag Ă„terupptar den ursprungliga planen" - 269 00:30:01,858 --> 00:30:06,525 - "med vetenskapliga undersökningar av strömmarna vid Nordpolen." 270 00:30:18,650 --> 00:30:22,358 Det Ă€r ingen expedition lĂ€ngre, utan en kapplöpning. 271 00:30:43,483 --> 00:30:45,858 "Det hĂ€r Ă€r Antarktis." 272 00:30:47,442 --> 00:30:51,650 "Den kallaste platsen i vĂ€rlden. En öken av is." 273 00:30:53,817 --> 00:30:57,900 "Det första vi gör Ă€r att resa stugan, Framheim, i Valbukten." 274 00:30:59,233 --> 00:31:04,233 "HĂ€r ska vi övervintra efter att vi placerat ut depĂ„er mot polpunkten." 275 00:31:05,608 --> 00:31:08,317 "NĂ€r solen Ă„tervĂ€nder efter mörkertiden" - 276 00:31:08,483 --> 00:31:12,983 - "pĂ„börjar vi vĂ„r 1 300 kilometer lĂ„nga fĂ€rd mot Sydpolen." 277 00:31:15,108 --> 00:31:20,233 "Det finns ingen karta, nĂ€stan ingen information om vad som vĂ€ntar." 278 00:31:21,108 --> 00:31:23,775 "Bara vissheten om att hĂ€r"... 279 00:31:23,942 --> 00:31:28,317 ... "har inga mĂ€nniskor nĂ„gonsin varit." 280 00:31:49,483 --> 00:31:52,983 FÖRSTA FÖRSÖKET 8 SEPTEMBER 1911 281 00:32:10,817 --> 00:32:12,983 Minus 56! 282 00:32:14,108 --> 00:32:16,233 Vi mĂ„ste vĂ€nda! 283 00:32:17,817 --> 00:32:19,900 Vi Ă€r inte samlade! 284 00:32:20,067 --> 00:32:22,608 Var och en Ă„tervĂ€nder för sig. 285 00:32:22,775 --> 00:32:25,192 SĂ€g Ă„t de andra! 286 00:32:26,858 --> 00:32:28,775 Allt vĂ€l? 287 00:32:29,942 --> 00:32:32,025 Ja! Vi kommer! 288 00:33:14,608 --> 00:33:18,233 Jaha... Ni tog tid pĂ„ er. 289 00:33:26,275 --> 00:33:28,817 Det var för tidigt att gĂ„ ut. 290 00:33:29,692 --> 00:33:34,067 - Ni lĂ€mnade oss. Du övergav dina mĂ€n! - Jag gav klart besked. 291 00:33:34,233 --> 00:33:37,900 Alla hade eget ansvar att hitta hem. 292 00:33:38,067 --> 00:33:41,150 Man lĂ€mnar inte sina mannar - 293 00:33:41,317 --> 00:33:44,067 -att dö!! I en snöstorm! 294 00:33:48,942 --> 00:33:51,817 Det hade aldrig Nansen gjort. 295 00:33:54,317 --> 00:33:57,108 Det hĂ€r var ingen expedition. 296 00:33:58,483 --> 00:34:00,150 Det var panik. 297 00:34:00,942 --> 00:34:05,150 Du gick ut för tidigt för att fĂ„ ett försprĂ„ng före Scott. 298 00:34:08,275 --> 00:34:10,067 AlltsĂ„... 299 00:34:10,817 --> 00:34:12,358 Scott... 300 00:34:16,525 --> 00:34:19,108 Scott har förberett sig i fyra Ă„r. 301 00:34:19,983 --> 00:34:21,775 Ja... 302 00:34:21,942 --> 00:34:27,025 Han tar Shackletons gamla rutt över bergen, medan vi gĂ„r hĂ€r. 303 00:34:29,317 --> 00:34:33,192 I en terrĂ€ng dĂ€r ingen nĂ„nsin satt sin fot. 304 00:34:34,817 --> 00:34:39,900 Vi hade lika gĂ€rna kunnat vara pĂ„ en frĂ€mmande planet, och dĂ„ tĂ€nker du... 305 00:34:41,025 --> 00:34:43,692 ...att det skulle vara riskfritt? 306 00:34:46,358 --> 00:34:49,025 Har jag uttryckt mig oklart? 307 00:34:51,775 --> 00:34:53,608 Är det sĂ„ - 308 00:34:53,775 --> 00:34:56,317 -att det finns somliga hĂ€r - 309 00:34:56,483 --> 00:35:00,733 - som inte har uppfattat vad det faktiskt Ă€r vi hĂ„ller pĂ„ med? 310 00:35:02,900 --> 00:35:05,150 - Nej. - Nej... 311 00:35:08,817 --> 00:35:11,275 För i sĂ„ fall - 312 00:35:11,442 --> 00:35:14,233 -vore det kanske nyttigt, Johansen - 313 00:35:14,400 --> 00:35:18,692 - om du delgav oss, eftersom du nu Ă€r sĂ„ uppfylld av honom - 314 00:35:18,858 --> 00:35:23,442 - vad som var Nansens motto nĂ€r han gick över Grönland? 315 00:35:27,817 --> 00:35:30,400 Vad var det, Johansen? 316 00:35:33,608 --> 00:35:35,525 "Döden"... 317 00:35:36,733 --> 00:35:39,233 ... "eller Grönlands vĂ€stkust." 318 00:35:40,442 --> 00:35:41,983 Ja. 319 00:35:42,900 --> 00:35:45,108 SĂ„ vad tror du vĂ„rt Ă€r? 320 00:36:21,483 --> 00:36:22,817 Johansen. 321 00:36:34,525 --> 00:36:36,233 Jag har... 322 00:36:39,608 --> 00:36:42,483 Du följer inte med vidare. 323 00:36:44,275 --> 00:36:47,900 Du kartlĂ€gger omrĂ„det runt King Edward's Land - 324 00:36:48,067 --> 00:36:50,983 -under Presteruds kommando. 325 00:37:06,775 --> 00:37:09,358 Varför berĂ€ttar du det hĂ€r? 326 00:37:09,525 --> 00:37:12,567 SĂ„ du fĂ„r veta mer om mannen du har en relation med. 327 00:37:14,942 --> 00:37:18,150 Har du nĂ„nsin befunnit dig i arktiska förhĂ„llanden? 328 00:37:18,317 --> 00:37:19,733 Nej. 329 00:37:21,525 --> 00:37:24,983 - Kört hundslĂ€de i snöstorm? - Hur sĂ„? 330 00:37:26,317 --> 00:37:28,192 Det har jag. 331 00:37:43,317 --> 00:37:47,108 ANDRA FÖRSÖKET 20 OKTOBER 1911 332 00:38:46,275 --> 00:38:48,233 GĂ„r det? 333 00:40:25,108 --> 00:40:26,525 Wisting! 334 00:40:30,150 --> 00:40:31,650 Kom igen! 335 00:41:55,400 --> 00:41:57,817 Mount Bjaaland. 336 00:42:01,483 --> 00:42:03,900 Mount Hassel. 337 00:42:04,067 --> 00:42:07,233 Mount Hanssen. Mount Wisting. 338 00:42:12,775 --> 00:42:14,692 Mount Presterud. 339 00:42:17,442 --> 00:42:19,525 Och Mount Johansen. 340 00:42:37,858 --> 00:42:40,900 Ja, vi fĂ„r bara... komma igĂ„ng med det hĂ€r. 341 00:42:42,733 --> 00:42:45,025 Ska jag börja? 342 00:42:59,025 --> 00:43:01,233 Det ser bra ut. 343 00:43:05,692 --> 00:43:08,108 Nej tack. Jag Ă€r inte sĂ„ hungrig. 344 00:43:08,275 --> 00:43:11,275 Har du nĂ„nsin sett en man med skörbjugg? 345 00:43:12,483 --> 00:43:16,692 Först börjar man uppföra sig konstigt. Svag och trött. 346 00:43:17,900 --> 00:43:21,067 Sen... börjar tandköttet blöda. 347 00:43:22,567 --> 00:43:27,775 TĂ€nderna lossnar. Sen börjar gamla sĂ„r och brott att gĂ„ upp igen. 348 00:43:36,192 --> 00:43:38,733 Och du, Wisting...? 349 00:43:38,900 --> 00:43:42,108 Du sitter och tĂ€nker pĂ„...? 350 00:43:42,275 --> 00:43:44,817 Bara att... hĂ€r Ă€r vi. 351 00:43:45,858 --> 00:43:49,067 I vĂ€rldens största ödemark. Lika stor som... 352 00:43:49,983 --> 00:43:51,983 ...hela Nordamerika. 353 00:43:54,358 --> 00:43:57,400 Och eldslĂ„gan dĂ€r... 354 00:43:57,567 --> 00:44:01,317 ...Ă€r den enda vĂ€rmekĂ€llan pĂ„ hela kontinenten. 355 00:44:03,567 --> 00:44:06,192 Bortsett frĂ„n Scotts. 356 00:45:23,817 --> 00:45:25,733 Hur lĂ„ngt Ă€r det kvar? 357 00:45:25,900 --> 00:45:29,358 Jag tror att vi Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt nĂ€ra. 358 00:45:37,192 --> 00:45:39,817 Det stĂ€mmer med vad jag har. 359 00:45:40,983 --> 00:45:43,817 - Vad har du pĂ„ ditt? - VĂ€nta... 360 00:45:44,608 --> 00:45:47,067 Jag dubbelkollar. 361 00:45:48,192 --> 00:45:51,400 Enligt vad jag förstĂ„r, sĂ„ stĂ€mmer det. 362 00:46:23,900 --> 00:46:25,775 Ja... 363 00:46:25,942 --> 00:46:29,525 Ja, men dĂ„... DĂ„ sĂ€ger vi det. 364 00:46:31,733 --> 00:46:34,358 Kom, vi tar den. 365 00:47:05,775 --> 00:47:08,108 Titta pĂ„ flaggan. 366 00:47:15,942 --> 00:47:18,692 Vilket hĂ„ll Ă€r norrut nu? 367 00:47:18,858 --> 00:47:21,775 - DĂ€rĂ„t, vĂ€l? - Nej, dĂ€rĂ„t. 368 00:47:21,942 --> 00:47:24,817 Jag sĂ€ger dĂ€rĂ„t. 369 00:47:24,983 --> 00:47:27,858 Lustigt hur det hĂ€nger ihop. 370 00:47:28,025 --> 00:47:30,400 Och sĂ„ Ă€r det nog ingen - 371 00:47:30,567 --> 00:47:36,150 - som nĂ„nsin har stĂ„tt pĂ„ en plats mer diametralt motsatt det egentliga mĂ„let. 372 00:47:37,358 --> 00:47:39,400 Det Ă€r ocksĂ„ lustigt. 373 00:47:45,150 --> 00:47:47,317 LĂ„t honom vara. 374 00:48:01,900 --> 00:48:04,942 Jag undrar var engelsmĂ€nnen Ă€r. 375 00:48:08,858 --> 00:48:11,150 "BĂ€ste kapten Scott." 376 00:48:11,317 --> 00:48:14,983 "DĂ„ ni troligen Ă€r den förste som kommer hit efter oss" - 377 00:48:15,150 --> 00:48:20,400 - "ber jag er vidarebefordra detta brev till kung Haakon VII." 378 00:48:21,567 --> 00:48:27,442 "Om ni skulle fĂ„ anvĂ€ndning av nĂ„got av det vi lĂ€mnat i tĂ€ltet, sĂ„ bara ta det." 379 00:48:29,025 --> 00:48:32,192 "Även slĂ€den utanför kan bli anvĂ€ndbar." 380 00:48:32,358 --> 00:48:36,608 "Med vĂ€nliga hĂ€lsningar och önskan om en sĂ€ker hemfĂ€rd." 381 00:48:36,775 --> 00:48:39,400 Telegram till Amundsen. 382 00:48:43,692 --> 00:48:45,525 Vad stĂ„r det? 383 00:48:45,692 --> 00:48:47,942 "Agrbf amgif akr..." 384 00:48:48,108 --> 00:48:49,692 Det Ă€r en kod! 385 00:48:54,692 --> 00:48:56,733 Vad stĂ„r det? 386 00:49:00,483 --> 00:49:02,525 "Vi klarade det!" 387 00:49:14,733 --> 00:49:17,067 Vet du vad, Nicolay? 388 00:49:18,317 --> 00:49:21,067 Jag har aldrig gillat servisen. 389 00:49:26,108 --> 00:49:30,733 - Vi kan inte ha en nött servis. - Vi kan köpa en ny! 390 00:49:30,900 --> 00:49:33,775 Amundsen pĂ„ Sydpolen! 391 00:49:33,942 --> 00:49:36,650 Amundsen pĂ„ Sydpolen! 392 00:50:17,983 --> 00:50:22,067 KUNGLIGA GEOGRAFISKA SÄLLSKAPET, LONDON 393 00:50:27,733 --> 00:50:29,775 Mina herrar... 394 00:50:29,942 --> 00:50:33,858 Normalt slĂ€pper vi inte in damer hĂ€r - 395 00:50:34,025 --> 00:50:38,150 - men eftersom lilla Mary har skrivit en sĂ„ fin dikt - 396 00:50:38,317 --> 00:50:41,400 - tĂ€nkte jag att vi kan göra ett undantag. 397 00:50:48,817 --> 00:50:53,442 Ett enkelt och ringa kors utmĂ€rker graven till dem 398 00:50:54,817 --> 00:51:00,108 vars namn dock ska leva evigt O, England, hjĂ€ltarnas hem 399 00:51:14,733 --> 00:51:19,942 Kapten Scott och hans modiga mĂ€n nĂ„dde Sydpolen den 17 januari - 400 00:51:20,108 --> 00:51:24,692 - bara för att upptĂ€cka att herr Amundsen hade kommit fram först. 401 00:51:25,692 --> 00:51:28,358 Man kan förestĂ€lla sig hur... 402 00:51:28,525 --> 00:51:33,442 ...lurade vĂ„ra djĂ€rva landsmĂ€n mĂ„ste ha kĂ€nt sig under Ă„terfĂ€rden. 403 00:51:34,400 --> 00:51:38,692 Tack vare Scotts dagböcker vet vi exakt vad som hĂ€nde. 404 00:51:39,525 --> 00:51:44,358 Vi vet att herr Amundsen skrev ett brev till Norges konung - 405 00:51:44,525 --> 00:51:49,650 - som han ville att kapten Scott skulle överlĂ€mna Ă„ hans vĂ€gnar. 406 00:51:49,817 --> 00:51:54,817 Han förvĂ€xlade uppenbarligen vĂ„ra officerare med brevbĂ€rare...! 407 00:51:58,942 --> 00:52:02,608 VĂ„r gĂ€st hade turen med sig hela resan. 408 00:52:03,567 --> 00:52:06,608 Bra vĂ€der. God hĂ€lsa. 409 00:52:07,317 --> 00:52:11,233 Transportmedel som inte havererade. 410 00:52:11,400 --> 00:52:13,817 Det gratulerar vi till. 411 00:52:13,983 --> 00:52:17,317 Kapten Scott, en sann brittisk hjĂ€lte... 412 00:52:20,525 --> 00:52:23,608 ...som drog sin egen slĂ€de... 413 00:52:26,650 --> 00:52:33,067 ...mĂ„ ha förlorat en ojĂ€mn kamp mot sjukdom och hunger... 414 00:52:34,608 --> 00:52:38,442 Men han vĂ€grade ta till barbari. 415 00:52:38,608 --> 00:52:41,025 Han var en gentleman. 416 00:52:41,775 --> 00:52:44,233 Fram till det bittra slutet. 417 00:52:52,858 --> 00:52:55,608 LĂ„t mig utbringa en skĂ„l. 418 00:53:00,192 --> 00:53:04,483 För de verkliga hjĂ€ltarna pĂ„ denna expedition: 419 00:53:05,483 --> 00:53:06,942 Hundarna. 420 00:53:49,358 --> 00:53:52,942 Ni planerar visst för en mĂ„nfĂ€rd, herr Amundsen? 421 00:53:53,108 --> 00:53:57,067 - Charles Bennett. - Trevligt att rĂ„kas, min vĂ€n. 422 00:53:57,233 --> 00:53:59,275 HĂ€lsa pĂ„ min fru. 423 00:54:00,192 --> 00:54:02,358 En landsmaninna. 424 00:54:02,525 --> 00:54:05,233 Kristine Elisabeth. 425 00:54:06,608 --> 00:54:10,483 - Fru Bennett. En Ă€ra. - Kalla mig Kiss. 426 00:54:10,650 --> 00:54:14,567 Och Ă€ran Ă€r helt pĂ„ min sida, herr Amundsen. 427 00:54:14,733 --> 00:54:16,733 UrsĂ€kta mig. 428 00:54:16,900 --> 00:54:21,483 Jag mĂ„ste bara sĂ€ga att behandlingen ni fĂ„r av britterna Ă€r skamlig. 429 00:54:21,650 --> 00:54:24,525 Och det efter en sĂ„n triumf. 430 00:54:24,692 --> 00:54:29,858 Det var ohyggligt att höra om herr Scott och hans mannar. 431 00:54:30,900 --> 00:54:32,900 FörskrĂ€cklig otur! 432 00:54:33,067 --> 00:54:35,442 Och sĂ„ nĂ€ra rĂ€ddningen. 433 00:54:35,608 --> 00:54:39,983 Ja... NĂ€r man förbereder allt... 434 00:54:40,150 --> 00:54:43,358 ...nĂ€r man har kontroll pĂ„ allt, dĂ„ Ă€r det "tur". 435 00:54:43,525 --> 00:54:49,817 Men nĂ€r man försummar Ă€ven de mest nödvĂ€ndiga Ă„tgĂ€rder och lider nederlag - 436 00:54:49,983 --> 00:54:52,442 -Ă€r det "otur". 437 00:54:52,608 --> 00:54:55,692 - Vad menar ni? - Jo, Scott... 438 00:54:55,858 --> 00:55:00,817 Han var en stor vetenskapsman. En utmĂ€rkt sportsman. 439 00:55:00,983 --> 00:55:05,525 Nansen hade sagt Ă„t honom att anvĂ€nda skidor och hundar - 440 00:55:05,692 --> 00:55:10,150 - men Ă€ndĂ„ insisterade han pĂ„ motorer och ponnyer. 441 00:55:12,275 --> 00:55:15,692 Britterna vill gĂ€rna erövra saker... 442 00:55:15,858 --> 00:55:19,442 Jo, det gör de. Men naturen kan inte erövras. 443 00:55:21,358 --> 00:55:23,775 Det... gĂ„r bara inte. 444 00:55:25,733 --> 00:55:29,775 Man mĂ„ste bara vara följsam. 445 00:55:35,400 --> 00:55:38,400 Han Ă€r vĂ€l svag för gifta kvinnor. 446 00:55:39,192 --> 00:55:41,733 - Är du? - Gift? 447 00:55:42,858 --> 00:55:44,567 Ja. 448 00:55:46,025 --> 00:55:48,275 Jag vet om Kiss. 449 00:55:48,442 --> 00:55:52,900 Och det har funnits andra. Än sen? Vi Ă€r vuxna, bĂ„da tvĂ„. 450 00:55:56,817 --> 00:56:02,608 Tror du att Roald förlĂ„ter oss om vi smakar pĂ„ en av flaskorna frĂ„n Sydpolen? 451 00:56:12,108 --> 00:56:14,900 Vet du vem som Ă€ger huset? 452 00:56:19,317 --> 00:56:21,858 Den enda som inte behöver det. 453 00:56:43,900 --> 00:56:45,400 Kiss... 454 00:56:47,025 --> 00:56:48,775 Kiss... 455 00:56:50,400 --> 00:56:52,650 Hör du mig? 456 00:57:00,192 --> 00:57:03,650 Ärade Roald Amundsen. 457 00:57:05,608 --> 00:57:09,067 Vi norrmĂ€n Ă€r stolta över - 458 00:57:09,233 --> 00:57:13,358 - att du har satt den norska flaggan pĂ„ Sydpolen - 459 00:57:13,525 --> 00:57:15,858 -före engelsmĂ€nnen. 460 00:57:17,733 --> 00:57:22,192 Det Ă€r omöjligt att förestĂ€lla sig vad denna bragd har kostat - 461 00:57:22,358 --> 00:57:26,317 - av uppoffring, uthĂ„llighet och hjĂ€ltemod. 462 00:57:29,608 --> 00:57:32,775 I triumfen Ă€r det tillĂ„tet att glömma - 463 00:57:32,942 --> 00:57:37,317 - att Sydpolen inte var mĂ„let, utan bara ett steg pĂ„ vĂ€gen. 464 00:57:38,858 --> 00:57:42,108 Men Amundsen Ă€r man för sitt ord. 465 00:57:42,275 --> 00:57:47,483 NĂ€sta Ă„r bĂ€r det in genom Berings sund, in i is - 466 00:57:47,650 --> 00:57:50,733 -i kyla och mörker - 467 00:57:50,900 --> 00:57:56,400 - för att forska pĂ„ polarströmmarna och lĂ„ta sig driva över Nordpolen. 468 00:57:57,483 --> 00:58:00,275 I minst fem Ă„r. 469 00:58:04,192 --> 00:58:07,817 Det kan te sig nĂ€stan övermĂ€nskligt - 470 00:58:07,983 --> 00:58:12,525 - men Amundsen Ă€r man Ă€ven för det. 471 00:58:13,483 --> 00:58:15,192 Hurra! 472 00:58:15,900 --> 00:58:17,358 Hurra! 473 00:58:18,192 --> 00:58:20,108 Hurra! 474 00:58:31,400 --> 00:58:34,817 Nansen anser att om skutan fĂ„r frysa fast i isen - 475 00:58:34,983 --> 00:58:37,858 - sĂ„ kan jag driva Ă€nda fram till polen. 476 00:58:38,025 --> 00:58:43,150 Och det som sker vid polerna Ă€r ju avgörande för hela jordens klimat. 477 00:58:43,317 --> 00:58:46,358 - Man mĂ„ste ta reda pĂ„ mer. - Det Ă€r inte vad du vill. 478 00:58:46,483 --> 00:58:50,858 Men det var förutsĂ€ttningen för att fĂ„ lĂ„na "Fram". 479 00:58:51,025 --> 00:58:56,025 - Jag trodde inte han skulle framhĂ€rda. - Nej... Fem Ă„r i isen. 480 00:58:56,192 --> 00:58:59,067 Vi behöver inte bry oss om det. 481 00:58:59,233 --> 00:59:01,817 Det betyder ingenting för oss. 482 00:59:03,358 --> 00:59:07,400 NĂ€r vi tĂ€nker pĂ„ varandra Ă€r det som om vi Ă€r tillsammans. 483 00:59:09,150 --> 00:59:11,983 Jag kan kĂ€nna dig. 484 00:59:13,442 --> 00:59:16,692 Jag kan kĂ€nna dig. 485 00:59:22,400 --> 00:59:24,983 Jag kan kĂ€nna dig. 486 00:59:26,108 --> 00:59:27,858 Eller hur? 487 00:59:29,275 --> 00:59:33,692 Vi har vĂ„rt trĂ„dlösa samtal. Ingen kan ta det ifrĂ„n oss. 488 00:59:38,233 --> 00:59:39,775 Du... 489 00:59:40,817 --> 00:59:44,108 Du Ă€r min. Du Ă€r min, min, min. 490 00:59:49,233 --> 00:59:53,275 Du kommer alltid att kĂ€nna att jag Ă€r hos dig. 491 00:59:53,983 --> 00:59:55,483 Alltid. 492 00:59:57,608 --> 01:00:01,900 Roald tvingades att pröva Nansens teori - 493 01:00:02,067 --> 01:00:06,233 - att det gick att driva med polarisen Ă€nda till Nordpolen. 494 01:00:07,900 --> 01:00:11,650 SĂ„ han bestĂ€llde ett nytt fartyg. 495 01:00:12,733 --> 01:00:15,858 Specialbyggt för honom sjĂ€lv. "Maud". 496 01:00:17,733 --> 01:00:22,483 Det fartyget kostade mycket mer Ă€n vi Ă€gde. 497 01:00:22,650 --> 01:00:27,650 Bara en sensationell framgĂ„ng kunde rĂ€dda oss frĂ„n total konkurs. 498 01:00:27,817 --> 01:00:29,942 Och det visade sig - 499 01:00:30,108 --> 01:00:33,442 - att det tar lĂ„ng tid att driva mot polen. 500 01:00:33,608 --> 01:00:35,775 Mycket lĂ„ng tid. 501 01:00:37,567 --> 01:00:41,608 Fem mĂ„nader till soluppgĂ„ngen. 502 01:01:50,608 --> 01:01:53,817 Vi mĂ„ste ut och hacka is sĂ„ inte fartyget krossas. 503 01:02:03,233 --> 01:02:08,108 - Ser det bra ut nu, kapten? - Nej, vi mĂ„ste ha mer. För det Ă€r hĂ€r... 504 01:02:12,817 --> 01:02:14,650 Kapten! 505 01:02:15,400 --> 01:02:18,733 Kapten! -Wisting! Kom hit! 506 01:02:57,317 --> 01:03:00,067 OKÄNT OMRÅDE 507 01:04:12,775 --> 01:04:14,233 Björn! 508 01:04:17,775 --> 01:04:19,275 Björn! 509 01:04:37,858 --> 01:04:41,150 - Vill du ha lite? - Nej, bara gör det! 510 01:04:46,442 --> 01:04:48,108 Jag tar gĂ€rna. 511 01:04:57,775 --> 01:05:00,317 Det hĂ€r gĂ„r bra. 512 01:05:02,483 --> 01:05:03,858 ANDRA ÅRET I ISEN 513 01:05:04,025 --> 01:05:08,150 AJON-ÖN, ÖSTSIBIRISKA HAVET 2 250 KM FRÅN NORDPOLEN 514 01:05:39,775 --> 01:05:41,400 Kapten. 515 01:05:42,525 --> 01:05:46,067 - KlĂ€dsam mustasch. - Ja, jag... hĂ„ller pĂ„. 516 01:05:47,150 --> 01:05:50,900 Tessem... vill lĂ€mna expeditionen. 517 01:05:52,608 --> 01:05:55,192 HuvudvĂ€rken slĂ€pper inte - 518 01:05:55,358 --> 01:05:59,067 - och han sover fortfarande nĂ€stan ingenting. 519 01:06:03,108 --> 01:06:08,442 Hur lĂ„ngt Ă€r det till telegrafstationen pĂ„ Dikson-ön? Det blir vĂ€l nĂ€rmast? 520 01:06:08,608 --> 01:06:10,400 Cirka 70 mil. 521 01:06:13,317 --> 01:06:14,900 Det gĂ„r inte. 522 01:06:16,150 --> 01:06:18,775 Knudsen Ă€r villig att följa med honom. 523 01:06:32,150 --> 01:06:33,733 Tessem...? 524 01:06:34,942 --> 01:06:39,025 Vi behöver fĂ„ ivĂ€g en omgĂ„ng post till dem dĂ€r hemma. 525 01:06:40,483 --> 01:06:44,733 - Skulle du kunna ta ansvar för det? - Ja, kapten. 526 01:06:45,692 --> 01:06:51,233 Du och Knudsen fĂ„r ett hundspann och Ă€r framme om fyra veckor. Det gĂ„r fort. 527 01:07:03,650 --> 01:07:08,108 Du förstĂ„r... Det gör nĂ„t med en man att vara... 528 01:07:08,817 --> 01:07:11,525 ...fast i isen sĂ„ lĂ€nge. 529 01:07:15,192 --> 01:07:17,525 Vad menar du? 530 01:07:21,442 --> 01:07:24,192 Ja, dĂ„ önskar jag er vĂ€lkomna. 531 01:07:29,025 --> 01:07:30,483 Se hĂ€r. 532 01:08:00,900 --> 01:08:04,567 Det har varit tyst frĂ„n ditt hĂ„ll lĂ€nge nu. 533 01:08:07,817 --> 01:08:11,775 Jag gĂ„r hĂ€r och smĂ„pratar med dig. 534 01:08:11,942 --> 01:08:14,025 Du mĂ„ste svara. 535 01:08:21,442 --> 01:08:24,400 Jag har överfört huset... 536 01:08:26,150 --> 01:08:29,358 ...Villa Uranienborg... till dig. 537 01:08:34,233 --> 01:08:37,150 SĂ„ att jag vet att du alltid har ett hem. 538 01:08:39,108 --> 01:08:41,733 Vad som Ă€n hĂ€nder. 539 01:09:38,358 --> 01:09:39,817 TREDJE ÅRET I ISEN 540 01:09:39,983 --> 01:09:43,275 KAP SERDTSE-KAMEN, TJUKTJERHAVET 2 570 KM FRÅN NORDPOLEN 541 01:09:59,192 --> 01:10:01,233 Vad hĂ€nder? 542 01:10:30,275 --> 01:10:32,608 Jag Ă€r vĂ€ldigt sjuk. 543 01:10:35,567 --> 01:10:38,317 Sverdrup, hĂ€mta lĂ€karutrustningen. 544 01:10:59,108 --> 01:11:01,483 Fiskleverolja Ă€r aldrig fel. 545 01:11:02,650 --> 01:11:04,650 Var det gott? 546 01:11:10,692 --> 01:11:13,108 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ gott. 547 01:11:13,275 --> 01:11:16,442 Vi mĂ„ste nog bara fĂ„ smaka med en gĂ„ng. 548 01:11:17,733 --> 01:11:20,775 Vill du ha lite sĂ„nt pĂ„? 549 01:11:24,275 --> 01:11:25,775 Nej, nej...! 550 01:11:31,483 --> 01:11:33,817 Nej, nej! 551 01:11:41,275 --> 01:11:42,858 Se hĂ€r... 552 01:11:45,733 --> 01:11:48,400 Flera lekkamrater. 553 01:11:49,317 --> 01:11:54,608 Det hĂ€r Ă€r en vĂ€ldigt speciell mĂ€nniska. VĂ€ldigt speciell. 554 01:11:54,775 --> 01:11:58,608 - Vad Ă€r det? - Fadern vill att vi tar henne till Norge. 555 01:11:58,775 --> 01:12:02,317 - För att fĂ„ en utbildning. - Ja, men det... 556 01:12:03,025 --> 01:12:05,317 Vi kan ju inte ta med alla. 557 01:12:05,483 --> 01:12:11,400 Kakonita Ă€r förĂ€ldralös, det Ă€r nĂ„t helt annat. Vi kan inte börja med sĂ„nt. 558 01:12:26,983 --> 01:12:30,483 Vi fĂ„r ta fram filmen frĂ„n Sydpolen ikvĂ€ll. 559 01:12:39,317 --> 01:12:43,983 DĂ€r finns det pingviner. De kan inte flyga. De bara gĂ„r runt. 560 01:12:44,150 --> 01:12:47,483 Nu ska vi se om den vill ha pipan... Nej. 561 01:12:48,858 --> 01:12:51,900 TĂ€nk, nĂ€r Kiss fĂ„r trĂ€ffa dem. 562 01:12:52,067 --> 01:12:55,650 DĂ„ blir vi som en liten familj. 563 01:13:06,650 --> 01:13:10,567 Visst har Nansen rĂ€tt i sin strömteori. Absolut. 564 01:13:10,733 --> 01:13:14,150 Det Ă€r bara det att fem Ă„r i isen... 565 01:13:15,192 --> 01:13:17,692 ...Ă€r alldeles för optimistiskt. 566 01:13:17,858 --> 01:13:22,608 Expeditionen tog för lĂ„ng tid. Roald tappade fokus. 567 01:13:22,775 --> 01:13:27,567 Han började fundera pĂ„ andra sĂ€tt, pĂ„ teknik, för att nĂ„ Nordpolen. 568 01:13:37,192 --> 01:13:39,650 Vi mĂ„ste ju. 569 01:13:39,817 --> 01:13:41,858 Vi mĂ„ste. 570 01:13:43,983 --> 01:13:46,525 Det finns ett land dĂ€r uppe - 571 01:13:46,692 --> 01:13:49,775 - med mĂ€nniskor, med... Ett samhĂ€lle. 572 01:13:52,150 --> 01:13:55,567 Vi mĂ„ste till Nordpolen och se det med egna ögon. 573 01:13:55,733 --> 01:13:58,025 Flickor! 574 01:14:00,067 --> 01:14:04,192 Sen bara Ă„kte han. Han utsĂ„g Wisting till kapten. 575 01:14:09,900 --> 01:14:14,608 Vi hade satsat alla vĂ„ra pengar i fartyget. Allt. 576 01:14:15,692 --> 01:14:20,317 Vi vet ingenting om detta enorma, vita omrĂ„de. 577 01:14:20,483 --> 01:14:26,358 Dessa 2,5 miljoner kvadratkilometer av fruset polarhav. 578 01:14:26,525 --> 01:14:27,983 SĂ„ vi... 579 01:14:29,108 --> 01:14:31,108 ...ska flyga dit. 580 01:14:31,275 --> 01:14:35,400 Vi ska bli de första att blicka ner pĂ„ det sista av jorden - 581 01:14:35,567 --> 01:14:39,942 - som har motstĂ„tt varje försök till utforskande. 582 01:14:40,817 --> 01:14:43,817 Vi har givetvis inga garantier för - 583 01:14:43,983 --> 01:14:47,567 - att vi kommer att hitta fastland dĂ€r uppe. 584 01:14:47,733 --> 01:14:49,900 Men om vi gör det - 585 01:14:50,067 --> 01:14:54,858 - sĂ„ blir det en av de viktigaste upptĂ€ckterna - 586 01:14:55,025 --> 01:14:57,567 -i vĂ€rldshistorien. 587 01:14:58,567 --> 01:15:02,358 Han skaffade tvĂ„ Junkerplan, "Kristine" och "Elisabeth". 588 01:15:02,525 --> 01:15:05,900 Du vet ju hur det gick. 589 01:15:06,067 --> 01:15:08,567 De flög 30 meter, och sen... 590 01:15:09,775 --> 01:15:15,108 Flygmaskiner för 80 000 dollar bara... lĂ€mnade i snön. 591 01:15:18,025 --> 01:15:19,525 Han... 592 01:15:20,692 --> 01:15:24,942 Han tappade greppet. FörlĂ„t, men sĂ„ var det. 593 01:15:26,275 --> 01:15:30,400 - Du kĂ€nner honom inte. - UrsĂ€kta? 594 01:15:31,442 --> 01:15:35,400 Du kĂ€nde honom en gĂ„ng, men inte nu lĂ€ngre. 595 01:15:36,150 --> 01:15:40,108 Jag kĂ€nner nog min bror bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. 596 01:15:41,442 --> 01:15:43,858 Jag var dĂ€r. 597 01:15:44,025 --> 01:15:48,567 Det var dĂ€r vi trĂ€ffades. I Alaska. 598 01:15:48,733 --> 01:15:53,192 I Deering. Han verkade inte irrationell. 599 01:15:54,108 --> 01:15:58,400 - TvĂ€rtom. - Du har inte hört hela historien Ă€n. 600 01:15:58,567 --> 01:16:01,567 Amundsen har gett upp polarflygningen 601 01:16:03,858 --> 01:16:05,567 Aline? 602 01:16:15,317 --> 01:16:18,317 Hej, mitt namn Ă€r Engelbregt Gravning. 603 01:16:18,483 --> 01:16:21,317 Vi tittar bara in för att sĂ€ga - 604 01:16:21,483 --> 01:16:24,775 - att det Ă€r vi som ska flytta in i huset hĂ€r nere. 605 01:16:24,942 --> 01:16:27,775 SĂ„ det var... 606 01:16:33,025 --> 01:16:35,983 HĂ€r finns det flera barn. 607 01:16:37,108 --> 01:16:39,983 Hej! Ni har vuxit vĂ€ldigt mycket, ser jag. 608 01:16:40,150 --> 01:16:43,983 HĂ€lsa nu pĂ„ tvĂ„ vĂ€ldigt fina flickor. 609 01:16:46,108 --> 01:16:50,900 Jag ska sĂ€tta flickorna i skola. De Ă€r klipska flickor. 610 01:16:52,775 --> 01:16:54,608 Oj...! 611 01:16:55,483 --> 01:16:57,900 Ända frĂ„n Amerika. 612 01:16:58,067 --> 01:17:02,692 DĂ„ sĂ€ger vi adjö till farbror Leon. Ska vi sĂ€ga det? Adjö. 613 01:17:17,108 --> 01:17:20,358 Jag var orolig för vad han höll pĂ„ med. 614 01:17:21,275 --> 01:17:26,067 Han fortsatte sin hopplösa romans med Kiss som bodde i London med maken. 615 01:17:26,233 --> 01:17:29,692 Och han gjorde av med pengar vi inte hade. 616 01:17:38,525 --> 01:17:40,275 Roald...? 617 01:17:41,733 --> 01:17:46,150 Vilka klipska flickor! NĂ€r de börjar skolan sĂ„ ska folk fĂ„ se. 618 01:17:46,317 --> 01:17:48,400 Kan vi prata? 619 01:17:48,567 --> 01:17:50,150 - Nu? - Ja. 620 01:17:59,900 --> 01:18:01,942 "Är Amundsen tillrĂ€knelig?" 621 01:18:07,650 --> 01:18:10,733 Det Ă€r bra med hundar, de lĂ€ser inte tidningar. 622 01:18:12,067 --> 01:18:16,442 Ni mĂ„ste vĂ€l slĂ„ dem nĂ€r ni var dĂ€r ute? 623 01:18:16,608 --> 01:18:20,567 Borde vi göra likadant med journalisterna? 624 01:18:22,150 --> 01:18:25,192 Grönlandshundar Ă€r praktiskt taget vilda. 625 01:18:25,358 --> 01:18:28,817 Det var brutalt, men annars slutar de lystra. 626 01:18:28,983 --> 01:18:32,483 Jag vet att du har bestĂ€llt tre nya flygmaskiner. 627 01:18:34,567 --> 01:18:38,817 - Det tĂ€nkte jag berĂ€tta... - Det gĂ„r inte, du mĂ„ste hĂ€va köpet. 628 01:18:39,900 --> 01:18:44,025 Ska du verkligen flyga igen? SĂ„ som det gick senast? 629 01:18:44,192 --> 01:18:47,942 - Det var otur... - Nu pratar du om tur?! 630 01:18:48,108 --> 01:18:53,025 Vad tĂ€nkte du med de dĂ€r smĂ„ planen? Det Ă€r inte vetenskap lĂ€ngre. 631 01:18:53,192 --> 01:18:55,525 Det Ă€r... sport. 632 01:18:56,400 --> 01:18:59,733 - Livsfarligt. - Sport gick bra nĂ€r du tjĂ€nade pĂ„ det. 633 01:18:59,900 --> 01:19:05,775 - Med Sydpolen hade vi inget val. - Jag har inget val. Jag börjar Ă„ldras. 634 01:19:05,942 --> 01:19:11,192 Jag har inte tid att göra saker pĂ„ Nansens sĂ€tt nu. Inte ens Nansen har tid med det. 635 01:19:12,192 --> 01:19:16,317 NĂ„n kommer att flyga till Nordpolen. SĂ„ vem kommer först? 636 01:19:20,233 --> 01:19:25,233 Planen var pĂ„ tok för smĂ„. Vi behöver nĂ„t större, det kan vi ordna. 637 01:19:25,400 --> 01:19:27,233 Kom! 638 01:19:42,483 --> 01:19:44,650 Jag har... 639 01:19:45,358 --> 01:19:50,358 Alltid, sĂ„ lĂ€nge jag kan minnas, har jag följt efter dig frĂ„n rum till rum. 640 01:19:53,567 --> 01:19:57,567 Jag kan inte minnas att du nĂ„nsin kommit till mig. 641 01:19:58,733 --> 01:20:00,442 Kan du? 642 01:20:03,025 --> 01:20:05,108 Vad pratar du om? 643 01:20:06,858 --> 01:20:12,108 Jag kan leva i Roald Amundsens skugga, men inte nĂ€r du hĂ„ller pĂ„ sĂ„ hĂ€r. 644 01:20:12,275 --> 01:20:15,442 NĂ€r du döljer saker... FörsĂ€tter andra i livsfara... 645 01:20:15,608 --> 01:20:20,358 - Inga liv har förlorats under mig. - Det beror vĂ€l pĂ„ hur man rĂ€knar. 646 01:20:20,525 --> 01:20:25,275 Du Ă€r skyldig 20 000 dollar för de förra flygplanen du köpte. Vet du det? 647 01:20:26,442 --> 01:20:27,942 Nej. 648 01:20:28,108 --> 01:20:33,608 Nu har du köpt nya utan att rĂ„dfrĂ„ga mig. Jag kan inte skaffa mer pengar. 649 01:20:33,775 --> 01:20:40,025 Jag har lĂ„nat dig 100 000 kronor ur egen ficka, och sĂ„ ger du vĂ„ra hus till Kiss?! 650 01:20:40,192 --> 01:20:43,983 - Ja, jag vill att hon ska ha ett hem. - Ett hem? 651 01:20:44,150 --> 01:20:47,150 Hon Ă€r en av Englands rikaste kvinnor! 652 01:20:54,858 --> 01:20:57,817 Jag har en familj att tĂ€nka pĂ„. 653 01:21:00,442 --> 01:21:04,525 Det har vĂ€l strĂ€ngt taget Kiss Bennett ocksĂ„. 654 01:21:07,442 --> 01:21:10,733 Jag kĂ€nner inte igen dig lĂ€ngre. 655 01:21:12,442 --> 01:21:16,233 Ingen gör det. Vad Ă€r det för sorts kapten - 656 01:21:16,400 --> 01:21:22,983 - som överger expeditionen, kommer hem med tvĂ„ smĂ„ barn och ljuger för mig? 657 01:21:23,150 --> 01:21:24,775 Ja, jag ljuger. 658 01:21:29,400 --> 01:21:33,442 Visst gör jag det, Leon. Vad trodde du? 659 01:21:34,733 --> 01:21:38,150 Att jag berĂ€ttade allt för dig? Som förr? 660 01:21:40,317 --> 01:21:42,983 Hur hade det gĂ„tt dĂ„, Leon? 661 01:21:45,192 --> 01:21:46,733 Va? 662 01:21:48,358 --> 01:21:52,400 Vad hade jag Ă„stadkommit om jag hade gjort det? 663 01:21:53,942 --> 01:21:55,525 Ingenting. 664 01:21:56,650 --> 01:21:59,358 För du hade bara sagt nej. 665 01:22:01,567 --> 01:22:03,775 Du törs inte lĂ€ngre. 666 01:22:05,942 --> 01:22:08,317 Du har blivit feg. 667 01:22:12,358 --> 01:22:13,900 Jag... 668 01:22:16,525 --> 01:22:19,775 Jag kan inte sköta dina finanser lĂ€ngre. 669 01:22:19,942 --> 01:22:22,567 Jag avsĂ€ger mig alla fullmakter. 670 01:22:25,108 --> 01:22:29,233 SĂ€g till vem som tar över, sĂ„ skickar jag mina fordringar. 671 01:22:37,650 --> 01:22:39,400 Leon! 672 01:22:44,775 --> 01:22:48,400 Och... det var sista gĂ„ngen jag sĂ„g honom. 673 01:22:51,275 --> 01:22:52,983 Hej...! 674 01:22:55,567 --> 01:23:00,192 Han lydde givetvis inte mitt rĂ„d, utan bestĂ€llde flygmaskinerna. 675 01:23:02,817 --> 01:23:06,692 Nu Ă€r han ruinerad och försvunnen. 676 01:23:08,442 --> 01:23:11,317 Jag anar en viss tillfredsstĂ€llelse. 677 01:23:14,108 --> 01:23:16,483 Det var en tragedi. 678 01:23:17,983 --> 01:23:19,942 En nesa. 679 01:23:20,108 --> 01:23:22,317 Han hade ingen. 680 01:23:23,400 --> 01:23:27,483 Konkursen tog nĂ€stan livet av honom. 681 01:23:28,817 --> 01:23:32,608 KĂ€nner du nĂ„n annan som hade rest sig efter det? 682 01:23:36,858 --> 01:23:39,858 - Det Ă€r bara pengar, Leon. - Vad menar du? 683 01:23:40,025 --> 01:23:45,775 Det Ă€r bara pengar. Han riskerar allt för att göra nĂ„t som ingen har gjort tidigare. 684 01:23:45,942 --> 01:23:48,733 Och du pratar om ett hus. 685 01:23:57,317 --> 01:24:02,525 Han kanske gav det intrycket, men det Ă€r inte min bror som Ă€r offret. 686 01:24:05,067 --> 01:24:07,775 Folk förolyckades. 687 01:24:08,733 --> 01:24:10,817 Ja, Hjalmar. 688 01:24:11,733 --> 01:24:14,483 Inte bara Hjalmar, utan flera. 689 01:24:16,525 --> 01:24:21,108 Delar av besĂ€ttningen. "Maud" -expeditionen varade i sju Ă„r. 690 01:24:22,858 --> 01:24:24,192 Sju. 691 01:24:25,525 --> 01:24:30,733 Under den perioden var det flera som gav sig av... eller försvann. 692 01:24:30,900 --> 01:24:33,608 Hur dĂ„ försvann? 693 01:24:33,775 --> 01:24:35,775 Tessem och Knudsen. 694 01:24:35,942 --> 01:24:40,358 De skulle fĂ€rdas 80 mil till fastlandet, men kom aldrig fram. 695 01:24:43,483 --> 01:24:46,150 Man hittade rester av en eld. 696 01:24:46,942 --> 01:24:49,400 Och förkolnade ben. 697 01:24:50,525 --> 01:24:54,983 Man antog att en av dem dött och att den andre kremerat kroppen. 698 01:24:55,150 --> 01:25:00,692 Senare hittades en mumifierad kropp pĂ„ fastlandet, mittemot Dikson-ön. 699 01:25:02,400 --> 01:25:05,358 Bara tre kilometer frĂ„n vĂ€derstationen. 700 01:25:07,983 --> 01:25:10,650 Han sĂ„g ljusen nĂ€r han stupade. 701 01:25:10,817 --> 01:25:13,275 Han dog av utmattning. 702 01:25:13,442 --> 01:25:17,817 Under tiden badade Roald varmbad pĂ„ lyxhotell och reste runt... 703 01:25:17,983 --> 01:25:20,108 Han satt fast i isen i tre Ă„r! 704 01:25:20,275 --> 01:25:24,733 Sverdrup, Olonkin och Wisting var kvar pĂ„ "Maud" i sju Ă„r. 705 01:25:24,900 --> 01:25:29,567 Ända tills fartyget beslagtogs pĂ„ grund av Roalds konkurs. 706 01:25:31,442 --> 01:25:34,025 Du vet, Wisting... 707 01:25:35,442 --> 01:25:37,692 Han hade sju barn - 708 01:25:37,858 --> 01:25:42,942 - men tre stycken dog av sjukdom medan han satt fast i isen. 709 01:25:43,108 --> 01:25:46,400 ÄndĂ„ förblev han lojal mot sin kapten. 710 01:25:47,483 --> 01:25:51,775 Han vĂ€grade att lĂ„ta fordringsĂ€garna beslagta fartyget. 711 01:25:55,858 --> 01:26:01,233 De var vuxna mĂ€n. De visste vad de gav sig in pĂ„. 712 01:26:01,400 --> 01:26:06,067 - Sen var det de smĂ„ flickorna. - Han Ă€lskar dem. 713 01:26:06,233 --> 01:26:10,317 - Han skickade bort dem, Bess. - Han var tvungen. 714 01:26:12,442 --> 01:26:16,025 Det Ă€r en sak du bör fĂ„ veta. 715 01:26:16,192 --> 01:26:19,942 Roald berĂ€ttade om ett brev. FrĂ„n Kiss. 716 01:26:21,733 --> 01:26:26,400 Han vĂ€ntade pĂ„ henne tillsammans med flickorna. 717 01:26:26,567 --> 01:26:29,275 Hon bröt med honom. 718 01:26:30,858 --> 01:26:35,317 Han hade inget val. Han var tvungen att skicka bort dem. 719 01:26:36,858 --> 01:26:40,692 Vem tror du tog hand om dem nĂ€r han var borta? 720 01:26:40,858 --> 01:26:44,400 Det var oftast vi. Han struntade i dem. 721 01:26:45,358 --> 01:26:49,483 I tvĂ„ Ă„r gick de i skolan hĂ€r, och sen... 722 01:26:49,650 --> 01:26:53,483 ...satte han dem pĂ„ ett fartyg till Sibirien. Vem gör sĂ„? 723 01:26:55,275 --> 01:26:57,858 Du förvrĂ€nger saker. 724 01:26:58,025 --> 01:27:02,942 Ser du parollen? "Allt för Norge". "Allt för Roald" vore mer passande. 725 01:27:03,108 --> 01:27:07,192 - Han bryr sig bara om en enda sak. - Nordpolen. 726 01:27:07,358 --> 01:27:08,983 Sig sjĂ€lv. 727 01:27:10,108 --> 01:27:14,233 Han Ă€r din bror. Han Ă€r dĂ€r ute nĂ„nstans. 728 01:27:19,442 --> 01:27:22,150 Du borde be för honom. 729 01:27:24,192 --> 01:27:26,900 Han Ă€r sĂ€kert nöjd nu. 730 01:27:28,233 --> 01:27:32,317 Dör som martyr pĂ„ isen, omgiven av sina mĂ€n - 731 01:27:32,483 --> 01:27:35,483 -som i vĂ„ra fĂ„niga Ă€ventyrsböcker. 732 01:27:39,900 --> 01:27:42,192 Jag förstĂ„r dig inte. 733 01:27:45,108 --> 01:27:47,608 Varför Ă€r du sĂ„ arg? 734 01:27:47,775 --> 01:27:52,192 - Det har jag ju berĂ€ttat. - Du sĂ€ger att du hatar honom. 735 01:27:54,275 --> 01:27:56,983 Men hĂ€r sitter du. 736 01:28:02,733 --> 01:28:06,067 Du trodde att han skulle komma tillbaka. 737 01:28:09,150 --> 01:28:11,192 Eller hur? 738 01:28:16,150 --> 01:28:18,025 Du vĂ€ntar! 739 01:28:20,775 --> 01:28:23,900 Det Ă€r dĂ€rför du snokar omkring hĂ€r. 740 01:28:25,400 --> 01:28:29,108 Det Ă€r dĂ€rför du bor kvar hĂ€r intill. 741 01:28:33,067 --> 01:28:37,442 Du Ă€r arg pĂ„ honom för att han klarar sig utan dig. 742 01:28:37,608 --> 01:28:39,025 Struntprat! 743 01:28:39,192 --> 01:28:41,942 Du Ă€r arg pĂ„ Roald, för utan honom - 744 01:28:42,108 --> 01:28:45,317 - skulle du ha blivit vinimportör eller nĂ„t. 745 01:28:45,483 --> 01:28:49,317 Och han hade skrivit historia i alla fall. 746 01:28:51,150 --> 01:28:54,525 - Med eller utan dig. - Jag behöver inte höra pĂ„. 747 01:29:46,150 --> 01:29:50,317 POLARHAVET, 251 KM FRÅN NORDPOLEN 748 01:30:09,733 --> 01:30:12,817 Dietrichson! Riiser-Larsen! 749 01:30:12,983 --> 01:30:15,942 Ellsworth och Feucht... Kom hit, allihop. 750 01:30:28,233 --> 01:30:30,483 Det rĂ€cker nu. 751 01:30:33,275 --> 01:30:35,775 Nu, sĂ„... 752 01:30:36,692 --> 01:30:39,150 Vi har gjort allt vi kan. 753 01:30:41,525 --> 01:30:47,192 Och ni har gjort mer Ă€n jag nĂ„nsin kunde begĂ€ra. 754 01:30:52,942 --> 01:30:56,692 Vi har försökt i veckor att bygga en startbana. 755 01:30:57,400 --> 01:31:02,025 Den vi har Ă€r inte tillnĂ€rmelsevis lĂ„ng nog. 756 01:31:02,192 --> 01:31:05,733 Men vi har inte mer mat, sĂ„ den fĂ„r duga. 757 01:31:07,858 --> 01:31:12,108 Vi tog oss inte till Nordpolen, men vi ska ta oss hem. 758 01:31:17,192 --> 01:31:22,025 Jag har sett situationer som den hĂ€r sluta vĂ€l. MĂ„nga gĂ„nger. 759 01:31:25,692 --> 01:31:28,275 Det Ă€r som det Ă€r. 760 01:33:03,067 --> 01:33:04,858 Amundsen. 761 01:33:59,567 --> 01:34:03,942 De Ă€lskar dig Ă€nnu mer nu nĂ€r du uppstĂ„tt frĂ„n de döda. 762 01:34:13,608 --> 01:34:16,108 KUNGLIGA SLOTTET, OSLO 763 01:34:16,275 --> 01:34:18,942 Trevligt att ses igen. Imponerande! 764 01:34:19,858 --> 01:34:23,900 Gratulerar, herr Amundsen. Vi fruktade det vĂ€rsta. 765 01:34:25,317 --> 01:34:27,025 Vi ses. 766 01:34:34,358 --> 01:34:35,942 Kapten! 767 01:34:40,108 --> 01:34:43,108 NĂ„gra grĂ„ hĂ„r sen senast. 768 01:34:44,650 --> 01:34:48,442 - Kom ihĂ„g att... - Ja, jag Ă€r gift, jag ska vara diskret. 769 01:34:48,608 --> 01:34:50,692 Ni kan prata mer sen. 770 01:34:50,858 --> 01:34:54,650 Det hĂ€r, det var nĂ„t sĂ€rskilt. 771 01:34:55,692 --> 01:34:57,733 Vi ska ta... 772 01:35:14,067 --> 01:35:18,483 Ni ser bra ut för att vara en död man... kapten. 773 01:35:20,650 --> 01:35:22,650 Hur...? 774 01:35:29,275 --> 01:35:31,233 Det Ă€r... 775 01:35:32,442 --> 01:35:35,150 ...skönt att ha dig hĂ€r. 776 01:35:39,192 --> 01:35:41,775 - Gratulerar. - Tack. 777 01:35:41,942 --> 01:35:44,067 - Gratulerar. - Tack. 778 01:35:45,858 --> 01:35:47,692 Tack, tack. 779 01:35:53,817 --> 01:35:55,400 Vi gĂ„r. 780 01:35:57,400 --> 01:36:01,442 SĂ€g... Äger Kiss fortfarande allt det hĂ€r? 781 01:36:03,025 --> 01:36:05,942 Du ska inte höra pĂ„ min bror. 782 01:36:06,108 --> 01:36:09,358 Han förstĂ„r sig inte pĂ„ sĂ„na som oss. 783 01:36:09,525 --> 01:36:13,733 Han lever i en liten vĂ€rld. Och om det handlar om finansiering... 784 01:36:13,900 --> 01:36:17,650 Jag skaffar pengar, jag lovar. Jag skriver en bok. 785 01:36:17,817 --> 01:36:20,942 Du sĂ„g dem hylla mig. Jag skaffar pengar. 786 01:36:21,108 --> 01:36:24,358 Tror du att jag bryr mig om pengar? 787 01:36:25,442 --> 01:36:28,900 Tror du att det Ă€r vad det handlar om? 788 01:36:33,358 --> 01:36:35,192 Jag... 789 01:36:40,150 --> 01:36:42,733 Jag vill sĂ€ga en sak. 790 01:36:50,400 --> 01:36:55,025 Det har alltid varit enklare för mig Ă€n för de andra... 791 01:36:56,400 --> 01:36:59,567 ...att vara ensam dĂ€r ute. 792 01:36:59,733 --> 01:37:01,733 För mig... 793 01:37:03,025 --> 01:37:05,483 ...Ă€r det bara vackert. 794 01:37:07,108 --> 01:37:10,525 Men den hĂ€r gĂ„ngen var jag rĂ€dd. 795 01:37:15,733 --> 01:37:20,817 Jag trodde att jag aldrig skulle fĂ„ se dig igen. 796 01:37:33,192 --> 01:37:37,025 Du har pĂ„börjat nĂ„t som du mĂ„ste avsluta. 797 01:37:38,525 --> 01:37:41,192 Jag förstĂ„r det. 798 01:37:43,650 --> 01:37:45,983 Och nĂ€r du gjort det... 799 01:37:47,483 --> 01:37:51,400 NĂ€r du vĂ€l har sett vad som finns bortom Nordpolen... 800 01:37:53,067 --> 01:37:55,483 ...ska jag gifta mig med dig. 801 01:37:59,567 --> 01:38:01,692 Men om jag gör det... 802 01:38:02,233 --> 01:38:05,150 Om jag tar ut skilsmĂ€ssa... 803 01:38:07,025 --> 01:38:09,942 SĂ„ lova... 804 01:38:10,108 --> 01:38:12,400 ...att vad vi Ă€n gör... 805 01:38:13,983 --> 01:38:16,567 ...gör vi tillsammans. 806 01:38:18,108 --> 01:38:20,442 Jag lovar. 807 01:38:22,442 --> 01:38:24,067 Jag lovar. 808 01:38:27,692 --> 01:38:31,275 Det finns en... italiensk ingenjör - 809 01:38:31,442 --> 01:38:35,775 -som har byggt... ett luftskepp. 810 01:38:36,608 --> 01:38:40,608 Det Ă€r mycket sĂ€krare. Som att sitta i en fĂ„tölj. 811 01:38:40,775 --> 01:38:45,275 Problemet Ă€r att Mussolini vill att det ska vara en italiensk expedition. 812 01:38:46,067 --> 01:38:51,525 - Med mig ombord. TĂ€nka sig! - SĂ„ du... VĂ€nta. Tyst med dig. 813 01:38:52,650 --> 01:38:56,858 Du ska till Nordpolen i en fĂ„tölj? 814 01:38:57,858 --> 01:39:01,150 - Jag Ă€r gammal. - Jag har mĂ€rkt det. 815 01:39:07,900 --> 01:39:11,442 Tror du att jag hittar det dĂ€r uppe? 816 01:39:11,608 --> 01:39:16,067 O, ja. Det Ă€r vad du har velat i hela ditt liv. 817 01:39:18,692 --> 01:39:20,817 Du har aldrig gett upp. 818 01:39:23,817 --> 01:39:26,858 De flesta ger upp sina drömmar. 819 01:39:27,025 --> 01:39:29,192 LĂ„ter dem dö. 820 01:39:29,358 --> 01:39:30,817 Inte du. 821 01:39:34,483 --> 01:39:37,900 Och du drömmer större Ă€n alla andra. 822 01:39:40,692 --> 01:39:44,983 Du kommer att hitta det du söker, det vet jag. 823 01:39:49,400 --> 01:39:51,608 Och sen... 824 01:39:51,775 --> 01:39:53,317 Och sen... 825 01:39:53,483 --> 01:39:55,233 Och sen? 826 01:40:04,733 --> 01:40:07,358 NĂ„n mĂ„ste vĂ€l... 827 01:40:08,608 --> 01:40:11,692 ...ta reda pĂ„ om jultomten verkligen bor dĂ€r. 828 01:40:30,025 --> 01:40:33,608 Men jag vĂ€grar segla under italiensk flagg. 829 01:40:47,525 --> 01:40:51,608 LUFTSKEPPET NORGE, ARKTIS 11 MAJ 1926 830 01:41:34,233 --> 01:41:37,608 Kapten! Bara nĂ„gra minuter bort. 831 01:41:40,400 --> 01:41:43,858 - Har du sett nĂ„t? - Nej. Bara is. 832 01:42:00,067 --> 01:42:01,858 Kapten! 833 01:42:04,233 --> 01:42:06,858 Är vi dĂ€r...? 834 01:42:21,692 --> 01:42:27,067 Lystring! Klockan Ă€r 22 minuter över midnatt... 835 01:42:28,983 --> 01:42:33,192 ...den 12 maj 1926. 836 01:42:35,608 --> 01:42:38,400 Och vi har nĂ„tt Nordpolen. 837 01:42:39,608 --> 01:42:40,983 Gratulerar. 838 01:42:41,150 --> 01:42:42,817 Ellsworth... 839 01:42:42,983 --> 01:42:45,233 Nobile... 840 01:43:06,567 --> 01:43:11,442 Herr Nobile, skulle ni ha klarat det utan kapten Amundsens hjĂ€lp? 841 01:43:11,608 --> 01:43:16,358 Amundsen Ă€r en stor upptĂ€cktsresande, men det Ă€r ett italienskt luftskepp - 842 01:43:16,525 --> 01:43:19,900 -med italiensk teknik och finansiering. 843 01:43:20,067 --> 01:43:24,983 DĂ€rför planerar jag en ny expedition med luftskeppet "Italia" dĂ€r jag blir kapten. 844 01:43:25,150 --> 01:43:27,358 Eller hur, Titina? 845 01:44:22,400 --> 01:44:25,942 Jag stod dĂ€r, ombord pĂ„ luftskeppet... 846 01:44:26,942 --> 01:44:29,733 Med italienaren och den jĂ€vla hunden. 847 01:44:29,900 --> 01:44:32,692 Och sĂ„ plötsligt... 848 01:44:33,650 --> 01:44:36,233 Plötsligt var det... över. 849 01:44:41,900 --> 01:44:44,150 Det var gjort. 850 01:44:44,317 --> 01:44:46,608 ÖverstĂ„ndet. 851 01:44:48,067 --> 01:44:52,400 Det fanns inga fler vita flĂ€ckar pĂ„ kartan. 852 01:44:53,150 --> 01:44:56,108 Du Ă€r mycket mer Ă€n sĂ„, Roald. 853 01:44:56,942 --> 01:44:59,525 Det Ă„terstĂ„r mycket att göra. 854 01:44:59,692 --> 01:45:01,650 Medicin... 855 01:45:01,817 --> 01:45:03,400 Teknik... 856 01:45:04,525 --> 01:45:06,067 Politik... 857 01:45:12,817 --> 01:45:16,150 Du skriver visst pĂ„ en bok? 858 01:45:16,858 --> 01:45:19,317 Vem har sagt det? 859 01:45:19,483 --> 01:45:21,858 En som bryr sig om dig. 860 01:45:22,025 --> 01:45:23,608 Wisting? 861 01:45:23,775 --> 01:45:29,067 Han sa att du kanske Ă€r arg pĂ„ engelsmĂ€nnen. PĂ„ Nobile. 862 01:45:30,150 --> 01:45:32,650 Till och med pĂ„ din egen bror. 863 01:45:32,817 --> 01:45:38,150 DĂ„ tĂ€nkte jag: "Finns det nĂ„n sĂ€mre tidpunkt att skriva sin sjĂ€lvbiografi?" 864 01:45:38,317 --> 01:45:42,442 Fridtjof Nansen, alltid redo att hjĂ€lpa vem som helst. 865 01:45:44,233 --> 01:45:46,317 Vad ska den heta? 866 01:45:48,192 --> 01:45:51,942 - "Mitt liv som polarforskare". - Polarforskare... 867 01:46:04,150 --> 01:46:06,650 Men tĂ€nk pĂ„ vad jag sa. 868 01:46:06,817 --> 01:46:11,442 Vi Ă€r fortfarande beroende av en god relation med engelsmĂ€nnen. 869 01:46:19,817 --> 01:46:22,817 Det Ă€r min erfarenhet... 870 01:46:22,983 --> 01:46:27,025 ...att engelsmĂ€n pĂ„ det hela taget... 871 01:46:27,192 --> 01:46:32,317 - ...Ă€r en ras av dĂ„liga förlorare. - Det Ă€r precis det hĂ€r jag menar, Roald! 872 01:46:32,483 --> 01:46:35,483 Vet du vad min enda önskan Ă€r? 873 01:46:35,650 --> 01:46:38,025 Att Scott Ă„tervĂ€nde vid liv. 874 01:46:38,192 --> 01:46:41,442 DĂ„ hade han bara varit nummer tvĂ„. Förloraren. 875 01:46:41,608 --> 01:46:46,900 IstĂ€llet gjorde de honom till martyr, och mig till skurken som slog honom. 876 01:46:48,108 --> 01:46:50,858 Jag vann, men jag blev skurk. 877 01:46:51,025 --> 01:46:55,317 Jag som har levt mitt liv enligt de strĂ€ngaste hedersprinciper! 878 01:46:58,233 --> 01:47:02,400 Jag planerade Sydpolen sĂ„ noga att det sĂ„g enkelt ut. 879 01:47:03,442 --> 01:47:06,233 Det dummaste jag nĂ„nsin gjort. 880 01:47:10,608 --> 01:47:13,192 En bok Ă€r för evigt. 881 01:47:38,733 --> 01:47:40,317 Leon? 882 01:47:43,233 --> 01:47:44,733 Leon? 883 01:47:53,442 --> 01:47:56,275 - Har du lĂ€st klart? - Ja. 884 01:48:01,900 --> 01:48:04,525 Han rackar ner pĂ„ allt och alla. 885 01:48:08,192 --> 01:48:10,983 EngelsmĂ€nnen. Scott. Nobile. 886 01:48:13,067 --> 01:48:16,067 Hardangervidda, dĂ€r jag rĂ€ddade hans liv... 887 01:48:18,525 --> 01:48:22,192 "Jag var praktiskt taget infrusen i ett isblock." 888 01:48:22,358 --> 01:48:26,275 "Förtvivlat kĂ€mpade jag för att bli fri, men utan resultat." 889 01:48:26,442 --> 01:48:29,150 "Jag ropade pĂ„ min"... 890 01:48:29,317 --> 01:48:31,025 ... "följeslagare." 891 01:48:35,358 --> 01:48:40,150 Det Ă€r allt som Ă„terstĂ„r av mig. En namnlös följeslagare. 892 01:48:40,317 --> 01:48:42,358 KĂ€ra du, grĂ„ter du? 893 01:48:57,233 --> 01:49:02,900 Den förste som övervintrade i Antarktis. Den förste genom NordvĂ€stpassagen. 894 01:49:03,067 --> 01:49:08,650 Den förste pĂ„ Sydpolen. Den förste att segla runt hela Arktiska oceanen. 895 01:49:08,817 --> 01:49:14,233 Den förste att segla genom bĂ„de NordvĂ€st-och Nordostpassagen. 896 01:49:14,400 --> 01:49:20,733 Och kronan pĂ„ verket: Först att flyga över Arktis mellan Nordpolen och Alaska. 897 01:49:20,900 --> 01:49:24,942 Och dĂ€rmed den förste pĂ„ bĂ„da polerna. Kort sagt: 898 01:49:25,108 --> 01:49:28,775 Den störste polarfararen genom tiderna! 899 01:49:56,733 --> 01:49:58,358 Wisting! 900 01:49:58,525 --> 01:50:00,067 Kapten? 901 01:50:00,983 --> 01:50:02,900 Nansen, var...? 902 01:50:03,650 --> 01:50:06,358 Var Ă€r han? Och kungaparet? 903 01:50:06,525 --> 01:50:08,733 De fick tyvĂ€rr förhinder. 904 01:50:10,275 --> 01:50:13,942 PĂ„ grund av den jĂ€vla boken. Jag visste det. 905 01:50:14,108 --> 01:50:16,900 Bess Ă€r inte heller hĂ€r. 906 01:50:17,942 --> 01:50:20,483 Hon kommer ju snart. 907 01:50:43,483 --> 01:50:49,817 Som ni vet, Ă€r Umberto Nobile ute pĂ„ en ny expedition i Arktis. 908 01:50:49,983 --> 01:50:52,650 Luftskeppet Ă€r nu försvunnet. 909 01:50:53,400 --> 01:50:55,983 En cyklon har satt in - 910 01:50:56,150 --> 01:51:01,192 - mot Spetsbergens vĂ€stkust, och har troligen fört luftskeppet österut. 911 01:51:01,358 --> 01:51:07,858 De mĂ„ste undsĂ€ttas frĂ„n luften, men inget aeroplan har tidigare klarat rutten. 912 01:51:09,817 --> 01:51:12,358 Jag ska bli den förste. 913 01:51:12,525 --> 01:51:18,483 Herr Amundsen, alla hĂ€r vill sĂ€kert veta, sĂ„vĂ€l internationella gĂ€ster som norrmĂ€n - 914 01:51:18,650 --> 01:51:22,067 - om ni tĂ€nker delta i sökandet efter Nobile? 915 01:51:22,233 --> 01:51:24,942 Ja. Genast. 916 01:51:25,650 --> 01:51:27,233 Amundsen? 917 01:51:27,942 --> 01:51:29,442 Amundsen? 918 01:52:20,317 --> 01:52:23,150 Gratulerar. Det var... 919 01:52:27,358 --> 01:52:29,650 Bess Magids. 920 01:52:30,608 --> 01:52:34,150 Amundsen. Kapten Amundsen. 921 01:52:36,858 --> 01:52:39,067 Jaha, kapten... 922 01:52:39,233 --> 01:52:41,567 Spelar ni poker? 923 01:55:20,733 --> 01:55:23,358 Vad har hĂ€nt? 924 01:55:24,317 --> 01:55:26,983 Han Ă€r borta, Bess. 925 01:55:27,150 --> 01:55:28,900 Han... 926 01:55:30,108 --> 01:55:34,983 Nobile rapporterades saknad, och Roald tog ett flygplan och försökte hitta honom. 927 01:55:35,150 --> 01:55:36,733 Varför? 928 01:55:38,900 --> 01:55:41,692 Planet störtade. 929 01:55:41,858 --> 01:55:43,942 NĂ„nstans. 930 01:55:58,900 --> 01:56:01,358 Jag Ă€r ledsen... 931 01:56:01,525 --> 01:56:03,775 Jag borde ha varit dĂ€r. 932 01:56:04,858 --> 01:56:07,442 Jag kunde ha hejdat honom. 933 01:56:17,025 --> 01:56:19,567 Det hade ingen kunnat. 934 01:59:21,942 --> 01:59:27,025 Roald Amundsen försvann 18 juni 1928, 56 Ă„r gammal. 935 01:59:27,192 --> 01:59:30,608 Han Ă„terfanns aldrig. 936 01:59:34,067 --> 01:59:36,692 NĂ€r Roald aldrig Ă„tervĂ€nde - 937 01:59:36,858 --> 01:59:41,442 - blev Sydpolsdagen, 14 december, hans minnesdag - 938 01:59:41,608 --> 01:59:44,192 -och man höll tvĂ„ tysta minuter. 939 01:59:47,650 --> 01:59:52,817 Sex Ă„r senare dog Leon Amundsen av blödande magsĂ„r. 940 01:59:58,733 --> 02:00:03,317 Efter förlovningen med Roald Ă„tervĂ€nde Bess till Kanada. 941 02:00:03,483 --> 02:00:07,608 Hon gifte sig och skilde sig tvĂ„ gĂ„nger. Hon dog 1971. 942 02:00:11,317 --> 02:00:15,817 Kakonita och Camilla Ă„tervĂ€nde till Östsibirien. 943 02:00:15,983 --> 02:00:20,775 Senare flyttade de till Kanada. De förblev nĂ€ra vĂ€nner. 944 02:04:44,233 --> 02:04:48,233 ÖversĂ€ttning: Åse Hellerud Svensk Medietext 73228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.