All language subtitles for Amundsen.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CREW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,775 --> 00:03:32,317
Jag har ingen kÀnsel i fötterna.
2
00:03:34,275 --> 00:03:37,858
TÀnk inte pÄ det.
Det ordnar sig.
3
00:03:43,650 --> 00:03:46,483
Vi Àr snart framme.
CREW
4
00:04:16,358 --> 00:04:19,733
BASERAT PĂ
VERKLIGA PERSONER OCH HĂNDELSER
5
00:04:42,900 --> 00:04:47,483
I England
tros Amundsen vara död
6
00:06:13,442 --> 00:06:17,650
LÀmna ifrÄn dig vad du tog
och försvinn! IvÀg!
7
00:06:17,817 --> 00:06:20,275
- Vem Àr du?
- Vem Àr du?
8
00:06:20,442 --> 00:06:23,858
FörlÄt, jag Àr... Roalds bror.
9
00:06:24,025 --> 00:06:25,567
JasÄ?
10
00:06:32,858 --> 00:06:34,483
Jag Àr Leon.
11
00:06:34,650 --> 00:06:37,567
- FörlÄt mig!
- FörlÄt sjÀlv.
12
00:06:37,733 --> 00:06:41,233
- Jag trodde ingen var hemma.
- Jag insÄg inte...
13
00:06:42,942 --> 00:06:46,317
Bess Magids. Jag kom igÄr.
14
00:06:46,483 --> 00:06:50,067
- Sa han inget?
- Nej.
15
00:06:51,733 --> 00:06:53,067
Jag...
16
00:06:53,983 --> 00:06:57,775
Jag Àr ledsen att jag gjorde intrÄng.
Sov vidare nu.
17
00:06:57,942 --> 00:07:00,025
Nej, det gÄr bra. Jag...
18
00:07:01,275 --> 00:07:05,150
Jag kan inte sova.
Jag gÄr fortfarande pÄ Kanadatid.
19
00:07:08,567 --> 00:07:13,567
- Hur kÀnner du min bror?
- Vi har kÀnt varandra i ett par Är.
20
00:07:16,025 --> 00:07:20,358
Det Àr vÀl hÀndelsevis inga nyheter?
21
00:07:22,150 --> 00:07:23,650
Nej.
22
00:07:27,692 --> 00:07:32,025
Jag vet att jag sÄg
en vinflaska hÀr nÄnstans.
23
00:07:33,858 --> 00:07:38,692
Personligen föredrar jag whisky,
men det Àr bÀttre Àn ingenting.
24
00:07:46,692 --> 00:07:51,775
Han skulle flyga över polen och
ÄtervÀnda i god tid för att trÀffa mig.
25
00:07:52,942 --> 00:07:57,275
IstÀllet var det Wisting
som tog emot mig.
26
00:07:58,775 --> 00:08:03,233
- Bra karl, Wisting.
- Han verkade mer oroad Àn vi.
27
00:08:07,567 --> 00:08:10,775
- SÄ mÀrkligt att se pÄ dig...
- Varför det?
28
00:08:12,108 --> 00:08:17,067
FörlÄt mig. Jag tyckte inte
att ni var sÀrskilt lika först, men...
29
00:08:18,025 --> 00:08:21,275
SÄ han har inte nÀmnt mig?
30
00:08:22,275 --> 00:08:26,817
Ja... Han har förstÄs sagt
att han har mÄnga bröder.
31
00:08:26,983 --> 00:08:30,608
- Men han har inte pratat om mig?
- Nej, men...
32
00:08:30,775 --> 00:08:35,733
- Vi pratar inte familj och sÄnt.
- Men han pratade om expeditionerna?
33
00:08:35,900 --> 00:08:39,525
- NordvÀstpassagen och Sydpolen...?
- Javisst.
34
00:08:39,692 --> 00:08:41,525
Inget om mig.
35
00:08:41,692 --> 00:08:45,608
Nej, men...
Du deltog inte i nÄn av dem.
36
00:08:45,775 --> 00:08:47,233
Nej.
37
00:08:59,233 --> 00:09:02,442
Roald och jag talar inte med varandra.
38
00:09:02,608 --> 00:09:06,025
- Inte sen nÄgra Är tillbaka.
- JasÄ? Vad hÀnde?
39
00:09:11,483 --> 00:09:15,067
- FörlÄt. Du behöver inte svara.
- Det gör inget.
40
00:09:23,567 --> 00:09:26,233
Vi var fyra bröder,
men oftast bara vi tvÄ.
41
00:09:29,067 --> 00:09:33,067
- Pratade Roald om vÄr far?
- Han Àgde visst fartyg...?
42
00:09:33,233 --> 00:09:36,525
Och han var en... Àventyrare?
43
00:09:36,692 --> 00:09:41,692
Kanske inte nÄn Àventyrare,
men han kom med fantastiska presenter.
44
00:09:46,358 --> 00:09:49,900
Jag minns nÀr han kom
med jordgloben...
45
00:09:55,567 --> 00:09:57,942
Vad Àr det i mitten?
46
00:09:58,108 --> 00:10:00,400
Det Àr dÀr luften
kommer in till lÄgan.
47
00:10:00,525 --> 00:10:04,192
Nej. Vad Àr det
som finns dÀr pÄ riktigt?
48
00:10:05,067 --> 00:10:09,358
Det Àr det ingen som vet.
Ingen har varit sÄ lÄngt norrut.
49
00:10:09,525 --> 00:10:13,858
En del tror
att det finns ett land dÀr -
50
00:10:14,025 --> 00:10:16,525
-som Ànnu inte Àr upptÀckt.
51
00:10:16,692 --> 00:10:19,608
Roald stirrade
pÄ hÄlen vid polerna.
52
00:10:21,025 --> 00:10:25,608
Allt annat var redan kartlagt
vid det laget, men det fanns hÄl.
53
00:10:25,775 --> 00:10:29,858
De omrÄdena var allt
som fanns kvar att upptÀcka.
54
00:10:36,192 --> 00:10:38,483
Roald blev besatt av polerna.
55
00:10:39,692 --> 00:10:42,442
Titta! Fy-fyra grader!
56
00:10:44,067 --> 00:10:47,692
Han började experimentera
med polarförhÄllanden.
57
00:10:49,275 --> 00:10:50,858
Godnatt.
58
00:10:53,733 --> 00:10:55,400
Du ocksÄ.
59
00:10:55,567 --> 00:10:58,192
- Lite till!
- Du fÄr lÀsa mer imorgon.
60
00:11:02,317 --> 00:11:04,108
Godnatt, Roald.
61
00:11:05,025 --> 00:11:08,900
VÄr far dog till sjöss,
mÄnga hundra mil hemifrÄn.
62
00:11:10,733 --> 00:11:13,775
NÄgra Är senare blev vÄr mor sjuk.
63
00:11:15,858 --> 00:11:20,692
Leon, ta hand om din bror.
Du Àr storebror, ta hand om honom.
64
00:11:29,608 --> 00:11:32,192
NĂ€r Fridtjof Nansen
ÄtervÀnde i triumf -
65
00:11:32,358 --> 00:11:36,108
- efter att, som förste man,
ha Äkt skidor över Grönland -
66
00:11:36,275 --> 00:11:39,108
-kunde ingenting stoppa oss.
67
00:11:47,442 --> 00:11:51,442
FrÄn den dagen visste Roald och jag
exakt vad vi skulle bli.
68
00:11:54,650 --> 00:11:59,858
PÄ vÄr första provtur pÄ Hardangervidda
hamnade vi i en snöstorm.
69
00:12:00,025 --> 00:12:03,275
Jag Äkte i cirkel hela natten
för att inte duka under.
70
00:12:03,442 --> 00:12:05,858
PĂ„ morgonen var Roald borta.
71
00:12:06,733 --> 00:12:08,608
Roald!!
72
00:12:11,442 --> 00:12:15,442
IstÀllet för att Äka i cirkel
hade han tagit skydd i en snögrotta -
73
00:12:15,608 --> 00:12:20,650
- men temperaturen sjönk under natten,
sÄ han vaknade i en kista av is.
74
00:12:35,108 --> 00:12:38,650
Roald!
75
00:13:19,817 --> 00:13:25,067
Hans reaktion fick mig att inse
att han hade nÄnting som jag inte hade.
76
00:13:25,233 --> 00:13:27,775
Jag visste inte vad.
77
00:13:27,942 --> 00:13:31,317
Jag visste bara
att jag sjÀlv inte hade det.
78
00:13:31,483 --> 00:13:34,817
Du rÀddade hans liv.
79
00:13:39,483 --> 00:13:43,692
Jag bara vÀntar pÄ
att han ska störta in genom dörren.
80
00:13:50,442 --> 00:13:54,525
SnÀlla, fortsÀtt att prata.
Det Àr skönt att höra dig prata.
81
00:14:17,692 --> 00:14:20,317
- NordvÀstpassagen...?
- Ja.
82
00:14:20,483 --> 00:14:24,525
Roald var ju styrman pÄ det första fartyg
som övervintrade i Antarktis -
83
00:14:24,650 --> 00:14:29,525
- och efter det fick han den vanvettiga
idén att anvÀnda en fiskeskuta -
84
00:14:29,692 --> 00:14:32,858
- dÀr de stora expeditionerna
hade misslyckats.
85
00:14:33,025 --> 00:14:35,983
- Du var inte med?
- Nej, nej.
86
00:14:36,150 --> 00:14:39,025
Jag var hemma
och skötte finansieringen.
87
00:14:39,192 --> 00:14:43,650
- Roald tampades med isen.
- Och du med fordringsÀgarna.
88
00:14:44,400 --> 00:14:49,275
Den förste att ta sig igenom
sista biten av NordvÀstpassagen...
89
00:14:50,192 --> 00:14:54,942
...den lovande, unge norske
upptÀcktsresanden: Roald Amundsen!
90
00:14:55,108 --> 00:14:58,858
KUNGLIGA GEOGRAFISKA SĂLLSKAPET
LONDON
91
00:15:06,983 --> 00:15:09,067
Tack. Det Àr...
92
00:15:15,733 --> 00:15:18,275
Tack. -Det Àr...
93
00:15:19,317 --> 00:15:21,858
Det Àr stor Àra att vara hÀr. Tack.
94
00:15:24,650 --> 00:15:28,108
Jag skulle ocksÄ vilja tacka er,
doktor Nansen.
95
00:15:28,275 --> 00:15:31,608
Jag stod inte hÀr idag
om det inte vore för...
96
00:15:31,775 --> 00:15:34,567
...era rÄd och ert stöd. Tack.
97
00:15:37,858 --> 00:15:40,442
Under sökandet
efter NordvÀstpassagen -
98
00:15:40,608 --> 00:15:46,692
- tillbringade vi tvÄ vintrar i en liten,
fullstÀndigt isolerad hamn, Uqsuqtuuq.
99
00:15:48,733 --> 00:15:51,317
Vi döpte platsen till GjÞahavn.
100
00:15:51,483 --> 00:15:54,817
Lite lÀttare att uttala...
101
00:15:54,983 --> 00:15:57,108
HÀr fick vi möjlighet -
102
00:15:57,275 --> 00:16:02,442
- att trÀffa och studera
netsilik-inuiterna.
103
00:16:03,275 --> 00:16:08,650
De gav oss ovÀrderliga kunskaper om
hur man överlever i arktiska förhÄllanden.
104
00:16:09,775 --> 00:16:12,108
De fÀrdas obehindrat över isen -
105
00:16:12,275 --> 00:16:16,192
- med mycket lÀtta slÀdar
och polarhundar.
106
00:16:16,983 --> 00:16:20,775
Denna metod
visade sig avgörande för oss -
107
00:16:20,942 --> 00:16:23,525
-dÄ vi utforskade omrÄdet.
108
00:16:23,692 --> 00:16:27,025
Netsilik-inuiternas levnadssÀtt -
109
00:16:27,192 --> 00:16:30,275
-Ă€r unikt och ytterst specialiserat.
110
00:16:30,442 --> 00:16:34,817
De Àr bland de sista urfolken -
111
00:16:34,983 --> 00:16:38,942
- som Ànnu inte haft kontakt
med missionÀrer söderifrÄn.
112
00:16:39,108 --> 00:16:41,608
Men inte lÀnge till...!
113
00:16:48,317 --> 00:16:49,983
Det Àr...
114
00:16:51,400 --> 00:16:55,233
Jag har hört folk sÀga
mÄnga saker om inuiterna.
115
00:16:56,317 --> 00:16:58,400
Som att de Àr lata.
116
00:16:58,567 --> 00:17:01,817
Men de Àr inte lata. De Àr kloka.
117
00:17:01,983 --> 00:17:05,442
Det vet att om man skyndar sig,
sÄ svettas man -
118
00:17:05,608 --> 00:17:08,817
- och i minusgrader
kan det innebÀra döden.
119
00:17:08,983 --> 00:17:12,942
Roald hade lÀrt sig överlevnadsteknik
av inuiterna -
120
00:17:13,108 --> 00:17:17,150
- och sÄ skulle drömmen uppnÄs
att bli den förste pÄ Nordpolen.
121
00:17:17,317 --> 00:17:22,900
Men britterna tog inte denna
"primitiva överlevnadsteknik" pÄ allvar -
122
00:17:23,067 --> 00:17:25,733
-trots planerna pÄ en egen expedition.
123
00:17:25,900 --> 00:17:29,775
Ett vÀl genomfört föredrag,
Amundsen.
124
00:17:29,942 --> 00:17:33,692
EngelsmÀn Àr skeptiska
till grönlandshundar.
125
00:17:33,858 --> 00:17:36,483
De föredrar settrar...!
126
00:17:37,317 --> 00:17:39,317
Herr Scott!
127
00:17:40,150 --> 00:17:43,442
- Min vÀn, hur stÄr det till?
- Trevligt att rÄkas.
128
00:17:43,608 --> 00:17:46,025
- Ni har vÀl trÀffats...?
- Nej.
129
00:17:46,983 --> 00:17:52,025
- Roald Amundsen. -Robert Falcon Scott.
- AngenÀmt.
130
00:17:52,192 --> 00:17:53,900
Gratulerar.
131
00:17:54,733 --> 00:17:59,192
- Jag Àr mÀkta imponerad.
- Nöjet Àr helt pÄ min sida.
132
00:17:59,358 --> 00:18:04,817
BerÀttelserna om brittiska
upptÀcktsresande förÀndrade mitt liv.
133
00:18:04,983 --> 00:18:09,067
John Franklin... Vi hade aldrig lyckats
utan de brittiska pionjÀrerna.
134
00:18:09,233 --> 00:18:12,358
Men nÄn mÄste ta det sista steget -
135
00:18:12,525 --> 00:18:16,483
- och med en liten fiskeskuta...!
Vem hade trott det?
136
00:18:16,650 --> 00:18:18,900
Hon var trött mot slutet, men...
137
00:18:19,067 --> 00:18:22,108
Och ni... ambassadör Nansen?
138
00:18:23,442 --> 00:18:26,900
Jag förmodar att ni Àr redo
att ge er ut igen?
139
00:18:30,400 --> 00:18:32,775
Mot polen...?
140
00:18:32,942 --> 00:18:36,358
Vilken blir det? Nord eller syd?
141
00:18:37,483 --> 00:18:40,233
Jag Àr tyvÀrr uppbunden av diplomatin.
142
00:18:40,400 --> 00:18:45,775
Givetvis. Det finns ju trots allt
viktigare saker Àn att undersöka is.
143
00:18:46,525 --> 00:18:47,900
Mina herrar.
144
00:18:49,650 --> 00:18:51,108
Ett nöje.
145
00:18:57,942 --> 00:19:01,233
- Ska han norrut eller söderut?
- Kom ihÄg:
146
00:19:01,400 --> 00:19:05,400
Det viktigaste i polarforskningen
Àr inte vem som kommer först -
147
00:19:05,567 --> 00:19:11,358
- utan utforskandet av polarbassÀngens
utstrÀckning, djup och... karaktÀr.
148
00:19:19,358 --> 00:19:22,025
Alla planerar expeditioner.
149
00:19:22,192 --> 00:19:24,400
Vi har ont om tid.
150
00:19:24,567 --> 00:19:30,150
Ska vi fÀrdas 3 000 km pÄ 100 dagar,
mÄste vi minska vikten och öka farten.
151
00:19:30,317 --> 00:19:35,483
EngelsmÀnnen har motorfordon. Scott har
provkört i Finse. Han mÄste ju tro pÄ det.
152
00:19:35,650 --> 00:19:39,150
Jag tror pÄ isbjörnar som dragdjur.
153
00:19:39,317 --> 00:19:43,233
Men jag satsar nog trots allt inte pÄ det.
154
00:19:43,400 --> 00:19:47,525
Det finns bara en enda sak
som Àr tillrÀckligt vÀlbeprövad:
155
00:19:47,692 --> 00:19:51,358
Grönlandshundar.
MÄnga grönlandshundar.
156
00:19:52,358 --> 00:19:55,650
Plötsligt blev Nansens hustru
allvarligt sjuk -
157
00:19:55,817 --> 00:20:00,400
- och vi sÄg en möjlighet
att lÄna hans fartyg "Fram".
158
00:20:00,567 --> 00:20:04,192
- Försvinn! Vi vill inte ha besök.
- Jag förstÄr. Jag beklagar.
159
00:20:04,317 --> 00:20:06,983
Mitt namn Àr Roald Amundsen.
160
00:20:08,108 --> 00:20:10,233
Din far vet vem jag Àr -
161
00:20:10,400 --> 00:20:15,775
- sÄ om han fÄr veta att det Àr jag,
kanske det förÀndrar saken.
162
00:20:24,317 --> 00:20:26,567
Du ska fÄ "Fram".
163
00:20:26,733 --> 00:20:28,817
PÄ tvÄ villkor. E
164
00:20:30,608 --> 00:20:35,025
Hjalmar Johansen
kommer ideligen och ber om pengar -
165
00:20:35,192 --> 00:20:38,275
- men det Àr jag
som stÄr i skuld till honom.
166
00:20:38,442 --> 00:20:41,400
Han Àr vÀrd en ny chans.
167
00:20:41,567 --> 00:20:45,233
Jag trodde inte Johansen var kapabel...
Han dricker vÀl?
168
00:20:45,400 --> 00:20:47,192
Hjalmar ska med.
169
00:20:49,567 --> 00:20:50,900
Och tvÄ?
170
00:20:51,067 --> 00:20:55,442
"Fram" ska inte anvÀndas
till en vettlös kapplöpning mot Nordpolen.
171
00:20:55,608 --> 00:20:58,900
Du reser i forskningens tjÀnst.
172
00:20:59,067 --> 00:21:01,692
Forskning. Begrips?
173
00:21:01,858 --> 00:21:06,192
"Svarta sexmannatÀlt,
20 par hickoryskidor, 40 bambustavar" -
174
00:21:06,358 --> 00:21:10,817
- "5 kokkÀrl, 2 sextanter, 1 spritkompass,
2 kikare, 2 fotografiapparater"...
175
00:21:10,942 --> 00:21:13,775
- ... "och 3 hypsometrar."
- StÀmmer.
176
00:21:13,942 --> 00:21:16,692
Utmaningen nÀr det gÀller farten Àr -
177
00:21:16,858 --> 00:21:21,233
- att vid lÀgre temperatur Àn minus 25
kan snön Àndra konsistens -
178
00:21:21,400 --> 00:21:23,483
-och bli som sand.
179
00:21:23,650 --> 00:21:28,608
Det löser vi med ett tunt islager
under medarna, sÄ som inuiterna gör.
180
00:21:28,775 --> 00:21:32,942
Men vikten Àr allt!
Vi mÄste ner till under ett ton per slÀde.
181
00:21:33,108 --> 00:21:36,400
- DĂ„ har vi hundarna.
- Vad menar du?
182
00:21:36,567 --> 00:21:41,400
Allteftersom vi fÀrdas, minskar vikten.
DÄ behöver vi fÀrre draghundar.
183
00:21:41,567 --> 00:21:47,067
Grönlandshundar Àr kannibaler, sÄ det
blir bra proviant för bÄde oss och dem.
184
00:21:49,442 --> 00:21:53,442
SÄn Àr naturen.
Det Àr inte vÀrre med hund Àn gris.
185
00:21:53,608 --> 00:21:57,733
- Du tycker att det Àr skillnad?
- Det tycker nog de flesta.
186
00:21:57,900 --> 00:22:02,233
Det Àr inget trevligt
att Àta upp lojala fÀrdkamrater.
187
00:22:03,192 --> 00:22:08,775
Men det handlar om ifall vi vill komma
först eller ej. DÄ blir det enkelt.
188
00:22:12,275 --> 00:22:13,650
Wisting!
189
00:22:15,692 --> 00:22:19,025
Sen började vi samla ihop besÀttningen.
190
00:22:19,192 --> 00:22:21,858
- Var det 200 meter?
- 210.
191
00:22:22,025 --> 00:22:24,650
210? Ja, du ska se -
192
00:22:24,817 --> 00:22:29,650
- att du blir den förste
att upptÀcka nytt land dÀr uppe i isen.
193
00:22:29,817 --> 00:22:32,483
Den Àran ska ni ha, kapten.
194
00:22:35,942 --> 00:22:41,233
Om vi inte lyckas,
sÄ finns fortfarande Alaska...
195
00:22:41,400 --> 00:22:45,525
En del som ingen har sett.
196
00:22:45,692 --> 00:22:50,317
Det Àr sÄ mÄnga konkurrerande
expeditioner att all information...
197
00:22:53,358 --> 00:22:55,358
Vad Àr det?
198
00:22:56,733 --> 00:22:58,983
Kapten...
199
00:22:59,150 --> 00:23:02,067
Jag kom sÄ snabbt jag kunde.
200
00:23:03,275 --> 00:23:05,358
Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
201
00:23:07,150 --> 00:23:08,483
Roald?
202
00:23:17,400 --> 00:23:19,775
Vad stÄr det?
203
00:23:21,108 --> 00:23:23,525
"Nordpolen nÄdd."
204
00:23:23,692 --> 00:23:29,233
Frederick Cook? "Cook lÀmnade kvar
navigationsdagböckerna pÄ Grönland."
205
00:23:29,400 --> 00:23:32,983
- Han har inga bevis.
- Expeditionen Àr död.
206
00:23:33,983 --> 00:23:37,733
- Om han inte var dÀr...
- Om han inte har bevis...
207
00:23:47,942 --> 00:23:50,108
Roald har rÀtt.
208
00:23:51,942 --> 00:23:55,817
SÄ lÀnge de hÀvdar det,
Àr nyhetsvÀrdet borta.
209
00:23:57,692 --> 00:24:00,733
DĂ„ vill ingen finansiera expeditionen.
210
00:24:03,442 --> 00:24:06,108
Det Àr över.
211
00:25:06,692 --> 00:25:09,858
Vi fortsÀtter. Vi Äker till Sydpolen.
212
00:25:13,108 --> 00:25:15,442
Vi bara gör det.
213
00:25:17,150 --> 00:25:19,942
Javisst, bra. Men hur dÄ?
214
00:25:20,108 --> 00:25:24,983
Vi hÄller det hemligt. Och sÄ satsar vi
allt vi har. Ingen fÄr veta det.
215
00:25:25,150 --> 00:25:27,608
Inte ett ord.
216
00:25:29,483 --> 00:25:34,525
Det betyder att vi mÄste ljuga för alla.
Nansen, givetvis, men...
217
00:25:38,025 --> 00:25:40,483
Ăven för kungen.
218
00:25:40,650 --> 00:25:42,358
Men det...
219
00:25:43,525 --> 00:25:46,108
...ska vi inte tÀnka pÄ.
220
00:25:48,692 --> 00:25:52,067
Nu ska vi tÀnka pÄ vad som hÀnder -
221
00:25:52,233 --> 00:25:54,233
-om det hÀr gÄr bra.
222
00:25:58,233 --> 00:26:01,525
TÀnk om det gÄr. TÀnk om!
223
00:26:07,692 --> 00:26:09,983
Hej, Hjalmar.
224
00:26:14,150 --> 00:26:15,733
Jaha...
225
00:26:15,900 --> 00:26:20,067
Du tÀnker vÀl inte
ta med dig den dÀr stugan norrut?
226
00:26:20,233 --> 00:26:24,608
Den kommer att krossas i ismassorna,
skruvas ner i havet.
227
00:26:25,775 --> 00:26:28,817
SÄ sÀkra Àr ni vÀl inte pÄ att hitta land?
228
00:26:31,733 --> 00:26:35,817
- Har du rott Ànda frÄn Kristiania?
- Javisst.
229
00:26:35,983 --> 00:26:39,567
NÄt ska man anvÀnda krafterna pÄ.
230
00:26:40,817 --> 00:26:43,150
Ja, jag...
231
00:26:43,317 --> 00:26:47,192
Jag Àr en helt annan man
dÀr uppe i isen.
232
00:26:48,108 --> 00:26:50,192
FrÄga Nansen.
233
00:26:51,692 --> 00:26:54,900
NĂ€r han fick ont i ryggen
mÄste jag bÀra honom.
234
00:26:55,983 --> 00:26:58,317
Visste du det?
235
00:27:00,192 --> 00:27:04,483
Det Àr vÀl sÄ.
Vi blir alla bÀttre mÀn dÀr uppe.
236
00:27:04,650 --> 00:27:06,233
Ja.
237
00:27:08,233 --> 00:27:09,692
Följ med.
238
00:27:12,442 --> 00:27:16,358
- Lite i Àldsta laget, kanske.
- TvÄ Är Àldre Àn jag.
239
00:27:18,483 --> 00:27:22,483
Jag mÄste nog stanna.
Det Àr inte fullfinansierat Àn.
240
00:27:23,192 --> 00:27:25,858
Jag pratade med en man om radio...
241
00:27:28,150 --> 00:27:30,608
Jag kan inte ha med radio.
242
00:27:30,775 --> 00:27:35,567
DĂ„ kommer Nansen att ta kontakt
och sÀga Ät mig att vÀnda.
243
00:27:35,733 --> 00:27:38,233
NÀr ska vi sÀga det?
244
00:27:38,942 --> 00:27:40,275
Ja...
245
00:27:41,983 --> 00:27:44,567
NÀr det Àr för sent.
246
00:27:51,983 --> 00:27:58,108
Det Àr mÄnga som har undrat
över mycket med den hÀr expeditionen.
247
00:27:58,900 --> 00:28:03,400
Varför vi skulle ha med en stuga
upp pÄ Arktis drivis.
248
00:28:03,567 --> 00:28:07,567
Varför vi tagit med
90 grönlandshundar frÄn Kristiansand -
249
00:28:07,733 --> 00:28:11,858
- istÀllet för att plocka upp dem
i Alaska pÄ uppvÀgen.
250
00:28:12,358 --> 00:28:16,358
Sanningen Àr den... att...
251
00:28:17,942 --> 00:28:21,858
...vi inte har nÄgra planer pÄ
att gÄ norrut igen...
252
00:28:22,025 --> 00:28:24,692
...nÀr vi rundar Kap Horn.
253
00:28:28,525 --> 00:28:30,733
Vi ska fortsÀtta söderut.
254
00:28:34,275 --> 00:28:37,900
Britterna har planer pÄ
att inlemma Antarktis i imperiet.
255
00:28:38,067 --> 00:28:40,900
Robert Scott Àr pÄ vÀg med 65 man -
256
00:28:41,067 --> 00:28:44,150
-motoriserade fordon och hÀstar.
257
00:28:44,317 --> 00:28:49,942
Det kan verka som om
det enda han har glömt att tÀnka pÄ...
258
00:28:51,733 --> 00:28:53,900
...Ă€r oss.
259
00:28:54,067 --> 00:28:57,567
Det Àr nÀmligen vi
som ska bli de första...
260
00:28:59,358 --> 00:29:01,567
...pÄ Sydpolen.
261
00:29:03,317 --> 00:29:09,483
SÄ nu behöver jag egentligen
bara veta att jag har... fullt stöd.
262
00:29:10,233 --> 00:29:14,400
Och att de som har lust
att vara med pÄ det hÀr -
263
00:29:14,567 --> 00:29:17,150
-rÀcker upp handen.
264
00:29:33,692 --> 00:29:36,317
Bra. DÄ sÀger vi sÄ.
265
00:29:42,358 --> 00:29:44,275
Lycka till.
266
00:29:48,983 --> 00:29:53,817
"I detta ögonblick informeras
kung Haakon om Àndringen av planer."
267
00:29:53,983 --> 00:29:56,983
"Jag ber er att inte döma mig för hÄrt."
268
00:29:57,150 --> 00:30:01,692
"Jag försÀkrar att jag en dag
Äterupptar den ursprungliga planen" -
269
00:30:01,858 --> 00:30:06,525
- "med vetenskapliga undersökningar
av strömmarna vid Nordpolen."
270
00:30:18,650 --> 00:30:22,358
Det Àr ingen expedition lÀngre,
utan en kapplöpning.
271
00:30:43,483 --> 00:30:45,858
"Det hÀr Àr Antarktis."
272
00:30:47,442 --> 00:30:51,650
"Den kallaste platsen i vÀrlden.
En öken av is."
273
00:30:53,817 --> 00:30:57,900
"Det första vi gör Àr att resa stugan,
Framheim, i Valbukten."
274
00:30:59,233 --> 00:31:04,233
"HÀr ska vi övervintra efter att
vi placerat ut depÄer mot polpunkten."
275
00:31:05,608 --> 00:31:08,317
"NÀr solen ÄtervÀnder
efter mörkertiden" -
276
00:31:08,483 --> 00:31:12,983
- "pÄbörjar vi vÄr 1 300 kilometer
lÄnga fÀrd mot Sydpolen."
277
00:31:15,108 --> 00:31:20,233
"Det finns ingen karta, nÀstan ingen
information om vad som vÀntar."
278
00:31:21,108 --> 00:31:23,775
"Bara vissheten om att hÀr"...
279
00:31:23,942 --> 00:31:28,317
... "har inga mÀnniskor nÄgonsin varit."
280
00:31:49,483 --> 00:31:52,983
FĂRSTA FĂRSĂKET
8 SEPTEMBER 1911
281
00:32:10,817 --> 00:32:12,983
Minus 56!
282
00:32:14,108 --> 00:32:16,233
Vi mÄste vÀnda!
283
00:32:17,817 --> 00:32:19,900
Vi Àr inte samlade!
284
00:32:20,067 --> 00:32:22,608
Var och en ÄtervÀnder för sig.
285
00:32:22,775 --> 00:32:25,192
SÀg Ät de andra!
286
00:32:26,858 --> 00:32:28,775
Allt vÀl?
287
00:32:29,942 --> 00:32:32,025
Ja! Vi kommer!
288
00:33:14,608 --> 00:33:18,233
Jaha... Ni tog tid pÄ er.
289
00:33:26,275 --> 00:33:28,817
Det var för tidigt att gÄ ut.
290
00:33:29,692 --> 00:33:34,067
- Ni lÀmnade oss. Du övergav dina mÀn!
- Jag gav klart besked.
291
00:33:34,233 --> 00:33:37,900
Alla hade eget ansvar
att hitta hem.
292
00:33:38,067 --> 00:33:41,150
Man lÀmnar inte sina mannar -
293
00:33:41,317 --> 00:33:44,067
-att dö!! I en snöstorm!
294
00:33:48,942 --> 00:33:51,817
Det hade aldrig Nansen gjort.
295
00:33:54,317 --> 00:33:57,108
Det hÀr var ingen expedition.
296
00:33:58,483 --> 00:34:00,150
Det var panik.
297
00:34:00,942 --> 00:34:05,150
Du gick ut för tidigt
för att fÄ ett försprÄng före Scott.
298
00:34:08,275 --> 00:34:10,067
AlltsÄ...
299
00:34:10,817 --> 00:34:12,358
Scott...
300
00:34:16,525 --> 00:34:19,108
Scott har förberett sig i fyra Är.
301
00:34:19,983 --> 00:34:21,775
Ja...
302
00:34:21,942 --> 00:34:27,025
Han tar Shackletons gamla rutt
över bergen, medan vi gÄr hÀr.
303
00:34:29,317 --> 00:34:33,192
I en terrÀng
dÀr ingen nÄnsin satt sin fot.
304
00:34:34,817 --> 00:34:39,900
Vi hade lika gÀrna kunnat vara pÄ
en frÀmmande planet, och dÄ tÀnker du...
305
00:34:41,025 --> 00:34:43,692
...att det skulle vara riskfritt?
306
00:34:46,358 --> 00:34:49,025
Har jag uttryckt mig oklart?
307
00:34:51,775 --> 00:34:53,608
Ăr det sĂ„ -
308
00:34:53,775 --> 00:34:56,317
-att det finns somliga hÀr -
309
00:34:56,483 --> 00:35:00,733
- som inte har uppfattat
vad det faktiskt Àr vi hÄller pÄ med?
310
00:35:02,900 --> 00:35:05,150
- Nej.
- Nej...
311
00:35:08,817 --> 00:35:11,275
För i sÄ fall -
312
00:35:11,442 --> 00:35:14,233
-vore det kanske nyttigt, Johansen -
313
00:35:14,400 --> 00:35:18,692
- om du delgav oss,
eftersom du nu Àr sÄ uppfylld av honom -
314
00:35:18,858 --> 00:35:23,442
- vad som var Nansens motto
nÀr han gick över Grönland?
315
00:35:27,817 --> 00:35:30,400
Vad var det, Johansen?
316
00:35:33,608 --> 00:35:35,525
"Döden"...
317
00:35:36,733 --> 00:35:39,233
... "eller Grönlands vÀstkust."
318
00:35:40,442 --> 00:35:41,983
Ja.
319
00:35:42,900 --> 00:35:45,108
SÄ vad tror du vÄrt Àr?
320
00:36:21,483 --> 00:36:22,817
Johansen.
321
00:36:34,525 --> 00:36:36,233
Jag har...
322
00:36:39,608 --> 00:36:42,483
Du följer inte med vidare.
323
00:36:44,275 --> 00:36:47,900
Du kartlÀgger omrÄdet
runt King Edward's Land -
324
00:36:48,067 --> 00:36:50,983
-under Presteruds kommando.
325
00:37:06,775 --> 00:37:09,358
Varför berÀttar du det hÀr?
326
00:37:09,525 --> 00:37:12,567
SÄ du fÄr veta mer om mannen
du har en relation med.
327
00:37:14,942 --> 00:37:18,150
Har du nÄnsin befunnit dig
i arktiska förhÄllanden?
328
00:37:18,317 --> 00:37:19,733
Nej.
329
00:37:21,525 --> 00:37:24,983
- Kört hundslÀde i snöstorm?
- Hur sÄ?
330
00:37:26,317 --> 00:37:28,192
Det har jag.
331
00:37:43,317 --> 00:37:47,108
ANDRA FĂRSĂKET
20 OKTOBER 1911
332
00:38:46,275 --> 00:38:48,233
GÄr det?
333
00:40:25,108 --> 00:40:26,525
Wisting!
334
00:40:30,150 --> 00:40:31,650
Kom igen!
335
00:41:55,400 --> 00:41:57,817
Mount Bjaaland.
336
00:42:01,483 --> 00:42:03,900
Mount Hassel.
337
00:42:04,067 --> 00:42:07,233
Mount Hanssen. Mount Wisting.
338
00:42:12,775 --> 00:42:14,692
Mount Presterud.
339
00:42:17,442 --> 00:42:19,525
Och Mount Johansen.
340
00:42:37,858 --> 00:42:40,900
Ja, vi fÄr bara...
komma igÄng med det hÀr.
341
00:42:42,733 --> 00:42:45,025
Ska jag börja?
342
00:42:59,025 --> 00:43:01,233
Det ser bra ut.
343
00:43:05,692 --> 00:43:08,108
Nej tack. Jag Àr inte sÄ hungrig.
344
00:43:08,275 --> 00:43:11,275
Har du nÄnsin sett
en man med skörbjugg?
345
00:43:12,483 --> 00:43:16,692
Först börjar man uppföra sig konstigt.
Svag och trött.
346
00:43:17,900 --> 00:43:21,067
Sen... börjar tandköttet blöda.
347
00:43:22,567 --> 00:43:27,775
TÀnderna lossnar. Sen börjar
gamla sÄr och brott att gÄ upp igen.
348
00:43:36,192 --> 00:43:38,733
Och du, Wisting...?
349
00:43:38,900 --> 00:43:42,108
Du sitter och tÀnker pÄ...?
350
00:43:42,275 --> 00:43:44,817
Bara att... hÀr Àr vi.
351
00:43:45,858 --> 00:43:49,067
I vÀrldens största ödemark.
Lika stor som...
352
00:43:49,983 --> 00:43:51,983
...hela Nordamerika.
353
00:43:54,358 --> 00:43:57,400
Och eldslÄgan dÀr...
354
00:43:57,567 --> 00:44:01,317
...Àr den enda vÀrmekÀllan
pÄ hela kontinenten.
355
00:44:03,567 --> 00:44:06,192
Bortsett frÄn Scotts.
356
00:45:23,817 --> 00:45:25,733
Hur lÄngt Àr det kvar?
357
00:45:25,900 --> 00:45:29,358
Jag tror att vi Àr vÀldigt, vÀldigt nÀra.
358
00:45:37,192 --> 00:45:39,817
Det stÀmmer med vad jag har.
359
00:45:40,983 --> 00:45:43,817
- Vad har du pÄ ditt?
- VĂ€nta...
360
00:45:44,608 --> 00:45:47,067
Jag dubbelkollar.
361
00:45:48,192 --> 00:45:51,400
Enligt vad jag förstÄr, sÄ stÀmmer det.
362
00:46:23,900 --> 00:46:25,775
Ja...
363
00:46:25,942 --> 00:46:29,525
Ja, men dÄ... DÄ sÀger vi det.
364
00:46:31,733 --> 00:46:34,358
Kom, vi tar den.
365
00:47:05,775 --> 00:47:08,108
Titta pÄ flaggan.
366
00:47:15,942 --> 00:47:18,692
Vilket hÄll Àr norrut nu?
367
00:47:18,858 --> 00:47:21,775
- DÀrÄt, vÀl?
- Nej, dÀrÄt.
368
00:47:21,942 --> 00:47:24,817
Jag sÀger dÀrÄt.
369
00:47:24,983 --> 00:47:27,858
Lustigt hur det hÀnger ihop.
370
00:47:28,025 --> 00:47:30,400
Och sÄ Àr det nog ingen -
371
00:47:30,567 --> 00:47:36,150
- som nÄnsin har stÄtt pÄ en plats mer
diametralt motsatt det egentliga mÄlet.
372
00:47:37,358 --> 00:47:39,400
Det Àr ocksÄ lustigt.
373
00:47:45,150 --> 00:47:47,317
LÄt honom vara.
374
00:48:01,900 --> 00:48:04,942
Jag undrar var engelsmÀnnen Àr.
375
00:48:08,858 --> 00:48:11,150
"BĂ€ste kapten Scott."
376
00:48:11,317 --> 00:48:14,983
"DÄ ni troligen Àr den förste
som kommer hit efter oss" -
377
00:48:15,150 --> 00:48:20,400
- "ber jag er vidarebefordra detta brev
till kung Haakon VII."
378
00:48:21,567 --> 00:48:27,442
"Om ni skulle fÄ anvÀndning av nÄgot av
det vi lÀmnat i tÀltet, sÄ bara ta det."
379
00:48:29,025 --> 00:48:32,192
"Ăven slĂ€den utanför
kan bli anvÀndbar."
380
00:48:32,358 --> 00:48:36,608
"Med vÀnliga hÀlsningar
och önskan om en sÀker hemfÀrd."
381
00:48:36,775 --> 00:48:39,400
Telegram till Amundsen.
382
00:48:43,692 --> 00:48:45,525
Vad stÄr det?
383
00:48:45,692 --> 00:48:47,942
"Agrbf amgif akr..."
384
00:48:48,108 --> 00:48:49,692
Det Àr en kod!
385
00:48:54,692 --> 00:48:56,733
Vad stÄr det?
386
00:49:00,483 --> 00:49:02,525
"Vi klarade det!"
387
00:49:14,733 --> 00:49:17,067
Vet du vad, Nicolay?
388
00:49:18,317 --> 00:49:21,067
Jag har aldrig gillat servisen.
389
00:49:26,108 --> 00:49:30,733
- Vi kan inte ha en nött servis.
- Vi kan köpa en ny!
390
00:49:30,900 --> 00:49:33,775
Amundsen pÄ Sydpolen!
391
00:49:33,942 --> 00:49:36,650
Amundsen pÄ Sydpolen!
392
00:50:17,983 --> 00:50:22,067
KUNGLIGA GEOGRAFISKA
SĂLLSKAPET, LONDON
393
00:50:27,733 --> 00:50:29,775
Mina herrar...
394
00:50:29,942 --> 00:50:33,858
Normalt slÀpper vi inte in damer hÀr -
395
00:50:34,025 --> 00:50:38,150
- men eftersom lilla Mary
har skrivit en sÄ fin dikt -
396
00:50:38,317 --> 00:50:41,400
- tÀnkte jag att vi
kan göra ett undantag.
397
00:50:48,817 --> 00:50:53,442
Ett enkelt och ringa kors
utmÀrker graven till dem
398
00:50:54,817 --> 00:51:00,108
vars namn dock ska leva evigt
O, England, hjÀltarnas hem
399
00:51:14,733 --> 00:51:19,942
Kapten Scott och hans modiga mÀn
nÄdde Sydpolen den 17 januari -
400
00:51:20,108 --> 00:51:24,692
- bara för att upptÀcka att herr Amundsen
hade kommit fram först.
401
00:51:25,692 --> 00:51:28,358
Man kan förestÀlla sig hur...
402
00:51:28,525 --> 00:51:33,442
...lurade vÄra djÀrva landsmÀn
mÄste ha kÀnt sig under ÄterfÀrden.
403
00:51:34,400 --> 00:51:38,692
Tack vare Scotts dagböcker
vet vi exakt vad som hÀnde.
404
00:51:39,525 --> 00:51:44,358
Vi vet att herr Amundsen
skrev ett brev till Norges konung -
405
00:51:44,525 --> 00:51:49,650
- som han ville att kapten Scott
skulle överlÀmna Ä hans vÀgnar.
406
00:51:49,817 --> 00:51:54,817
Han förvÀxlade uppenbarligen
vÄra officerare med brevbÀrare...!
407
00:51:58,942 --> 00:52:02,608
VÄr gÀst hade turen med sig hela resan.
408
00:52:03,567 --> 00:52:06,608
Bra vÀder. God hÀlsa.
409
00:52:07,317 --> 00:52:11,233
Transportmedel
som inte havererade.
410
00:52:11,400 --> 00:52:13,817
Det gratulerar vi till.
411
00:52:13,983 --> 00:52:17,317
Kapten Scott,
en sann brittisk hjÀlte...
412
00:52:20,525 --> 00:52:23,608
...som drog sin egen slÀde...
413
00:52:26,650 --> 00:52:33,067
...mÄ ha förlorat en ojÀmn kamp
mot sjukdom och hunger...
414
00:52:34,608 --> 00:52:38,442
Men han vÀgrade ta till barbari.
415
00:52:38,608 --> 00:52:41,025
Han var en gentleman.
416
00:52:41,775 --> 00:52:44,233
Fram till det bittra slutet.
417
00:52:52,858 --> 00:52:55,608
LÄt mig utbringa en skÄl.
418
00:53:00,192 --> 00:53:04,483
För de verkliga hjÀltarna
pÄ denna expedition:
419
00:53:05,483 --> 00:53:06,942
Hundarna.
420
00:53:49,358 --> 00:53:52,942
Ni planerar visst för en mÄnfÀrd,
herr Amundsen?
421
00:53:53,108 --> 00:53:57,067
- Charles Bennett.
- Trevligt att rÄkas, min vÀn.
422
00:53:57,233 --> 00:53:59,275
HÀlsa pÄ min fru.
423
00:54:00,192 --> 00:54:02,358
En landsmaninna.
424
00:54:02,525 --> 00:54:05,233
Kristine Elisabeth.
425
00:54:06,608 --> 00:54:10,483
- Fru Bennett. En Àra.
- Kalla mig Kiss.
426
00:54:10,650 --> 00:54:14,567
Och Àran Àr helt pÄ min sida,
herr Amundsen.
427
00:54:14,733 --> 00:54:16,733
UrsÀkta mig.
428
00:54:16,900 --> 00:54:21,483
Jag mÄste bara sÀga att behandlingen
ni fÄr av britterna Àr skamlig.
429
00:54:21,650 --> 00:54:24,525
Och det efter en sÄn triumf.
430
00:54:24,692 --> 00:54:29,858
Det var ohyggligt att höra
om herr Scott och hans mannar.
431
00:54:30,900 --> 00:54:32,900
FörskrÀcklig otur!
432
00:54:33,067 --> 00:54:35,442
Och sÄ nÀra rÀddningen.
433
00:54:35,608 --> 00:54:39,983
Ja... NÀr man förbereder allt...
434
00:54:40,150 --> 00:54:43,358
...nÀr man har kontroll pÄ allt,
dÄ Àr det "tur".
435
00:54:43,525 --> 00:54:49,817
Men nÀr man försummar Àven de mest
nödvÀndiga ÄtgÀrder och lider nederlag -
436
00:54:49,983 --> 00:54:52,442
-Ă€r det "otur".
437
00:54:52,608 --> 00:54:55,692
- Vad menar ni?
- Jo, Scott...
438
00:54:55,858 --> 00:55:00,817
Han var en stor vetenskapsman.
En utmÀrkt sportsman.
439
00:55:00,983 --> 00:55:05,525
Nansen hade sagt Ät honom
att anvÀnda skidor och hundar -
440
00:55:05,692 --> 00:55:10,150
- men ÀndÄ insisterade han pÄ
motorer och ponnyer.
441
00:55:12,275 --> 00:55:15,692
Britterna vill gÀrna erövra saker...
442
00:55:15,858 --> 00:55:19,442
Jo, det gör de.
Men naturen kan inte erövras.
443
00:55:21,358 --> 00:55:23,775
Det... gÄr bara inte.
444
00:55:25,733 --> 00:55:29,775
Man mÄste bara vara följsam.
445
00:55:35,400 --> 00:55:38,400
Han Àr vÀl svag för gifta kvinnor.
446
00:55:39,192 --> 00:55:41,733
- Ăr du?
- Gift?
447
00:55:42,858 --> 00:55:44,567
Ja.
448
00:55:46,025 --> 00:55:48,275
Jag vet om Kiss.
449
00:55:48,442 --> 00:55:52,900
Och det har funnits andra. Ăn sen?
Vi Àr vuxna, bÄda tvÄ.
450
00:55:56,817 --> 00:56:02,608
Tror du att Roald förlÄter oss om vi
smakar pÄ en av flaskorna frÄn Sydpolen?
451
00:56:12,108 --> 00:56:14,900
Vet du vem som Àger huset?
452
00:56:19,317 --> 00:56:21,858
Den enda som inte behöver det.
453
00:56:43,900 --> 00:56:45,400
Kiss...
454
00:56:47,025 --> 00:56:48,775
Kiss...
455
00:56:50,400 --> 00:56:52,650
Hör du mig?
456
00:57:00,192 --> 00:57:03,650
Ărade Roald Amundsen.
457
00:57:05,608 --> 00:57:09,067
Vi norrmÀn Àr stolta över -
458
00:57:09,233 --> 00:57:13,358
- att du har satt
den norska flaggan pÄ Sydpolen -
459
00:57:13,525 --> 00:57:15,858
-före engelsmÀnnen.
460
00:57:17,733 --> 00:57:22,192
Det Àr omöjligt att förestÀlla sig
vad denna bragd har kostat -
461
00:57:22,358 --> 00:57:26,317
- av uppoffring, uthÄllighet
och hjÀltemod.
462
00:57:29,608 --> 00:57:32,775
I triumfen Àr det tillÄtet att glömma -
463
00:57:32,942 --> 00:57:37,317
- att Sydpolen inte var mÄlet,
utan bara ett steg pÄ vÀgen.
464
00:57:38,858 --> 00:57:42,108
Men Amundsen Àr man för sitt ord.
465
00:57:42,275 --> 00:57:47,483
NÀsta Är bÀr det in
genom Berings sund, in i is -
466
00:57:47,650 --> 00:57:50,733
-i kyla och mörker -
467
00:57:50,900 --> 00:57:56,400
- för att forska pÄ polarströmmarna
och lÄta sig driva över Nordpolen.
468
00:57:57,483 --> 00:58:00,275
I minst fem Är.
469
00:58:04,192 --> 00:58:07,817
Det kan te sig
nÀstan övermÀnskligt -
470
00:58:07,983 --> 00:58:12,525
- men Amundsen
Àr man Àven för det.
471
00:58:13,483 --> 00:58:15,192
Hurra!
472
00:58:15,900 --> 00:58:17,358
Hurra!
473
00:58:18,192 --> 00:58:20,108
Hurra!
474
00:58:31,400 --> 00:58:34,817
Nansen anser
att om skutan fÄr frysa fast i isen -
475
00:58:34,983 --> 00:58:37,858
- sÄ kan jag driva
Ă€nda fram till polen.
476
00:58:38,025 --> 00:58:43,150
Och det som sker vid polerna
Àr ju avgörande för hela jordens klimat.
477
00:58:43,317 --> 00:58:46,358
- Man mÄste ta reda pÄ mer.
- Det Àr inte vad du vill.
478
00:58:46,483 --> 00:58:50,858
Men det var förutsÀttningen för
att fÄ lÄna "Fram".
479
00:58:51,025 --> 00:58:56,025
- Jag trodde inte han skulle framhÀrda.
- Nej... Fem Är i isen.
480
00:58:56,192 --> 00:58:59,067
Vi behöver inte bry oss om det.
481
00:58:59,233 --> 00:59:01,817
Det betyder ingenting för oss.
482
00:59:03,358 --> 00:59:07,400
NÀr vi tÀnker pÄ varandra
Àr det som om vi Àr tillsammans.
483
00:59:09,150 --> 00:59:11,983
Jag kan kÀnna dig.
484
00:59:13,442 --> 00:59:16,692
Jag kan kÀnna dig.
485
00:59:22,400 --> 00:59:24,983
Jag kan kÀnna dig.
486
00:59:26,108 --> 00:59:27,858
Eller hur?
487
00:59:29,275 --> 00:59:33,692
Vi har vÄrt trÄdlösa samtal.
Ingen kan ta det ifrÄn oss.
488
00:59:38,233 --> 00:59:39,775
Du...
489
00:59:40,817 --> 00:59:44,108
Du Àr min. Du Àr min, min, min.
490
00:59:49,233 --> 00:59:53,275
Du kommer alltid att kÀnna
att jag Àr hos dig.
491
00:59:53,983 --> 00:59:55,483
Alltid.
492
00:59:57,608 --> 01:00:01,900
Roald tvingades
att pröva Nansens teori -
493
01:00:02,067 --> 01:00:06,233
- att det gick att driva med polarisen
Ă€nda till Nordpolen.
494
01:00:07,900 --> 01:00:11,650
SÄ han bestÀllde ett nytt fartyg.
495
01:00:12,733 --> 01:00:15,858
Specialbyggt för honom sjÀlv. "Maud".
496
01:00:17,733 --> 01:00:22,483
Det fartyget
kostade mycket mer Àn vi Àgde.
497
01:00:22,650 --> 01:00:27,650
Bara en sensationell framgÄng
kunde rÀdda oss frÄn total konkurs.
498
01:00:27,817 --> 01:00:29,942
Och det visade sig -
499
01:00:30,108 --> 01:00:33,442
- att det tar lÄng tid
att driva mot polen.
500
01:00:33,608 --> 01:00:35,775
Mycket lÄng tid.
501
01:00:37,567 --> 01:00:41,608
Fem mÄnader till soluppgÄngen.
502
01:01:50,608 --> 01:01:53,817
Vi mÄste ut och hacka is
sÄ inte fartyget krossas.
503
01:02:03,233 --> 01:02:08,108
- Ser det bra ut nu, kapten?
- Nej, vi mÄste ha mer. För det Àr hÀr...
504
01:02:12,817 --> 01:02:14,650
Kapten!
505
01:02:15,400 --> 01:02:18,733
Kapten! -Wisting! Kom hit!
506
01:02:57,317 --> 01:03:00,067
OKĂNT OMRĂ
DE
507
01:04:12,775 --> 01:04:14,233
Björn!
508
01:04:17,775 --> 01:04:19,275
Björn!
509
01:04:37,858 --> 01:04:41,150
- Vill du ha lite?
- Nej, bara gör det!
510
01:04:46,442 --> 01:04:48,108
Jag tar gÀrna.
511
01:04:57,775 --> 01:05:00,317
Det hÀr gÄr bra.
512
01:05:02,483 --> 01:05:03,858
ANDRA Ă
RET I ISEN
513
01:05:04,025 --> 01:05:08,150
AJON-ĂN, ĂSTSIBIRISKA HAVET
2 250 KM FRĂ
N NORDPOLEN
514
01:05:39,775 --> 01:05:41,400
Kapten.
515
01:05:42,525 --> 01:05:46,067
- KlÀdsam mustasch.
- Ja, jag... hÄller pÄ.
516
01:05:47,150 --> 01:05:50,900
Tessem... vill lÀmna expeditionen.
517
01:05:52,608 --> 01:05:55,192
HuvudvÀrken slÀpper inte -
518
01:05:55,358 --> 01:05:59,067
- och han sover fortfarande
nÀstan ingenting.
519
01:06:03,108 --> 01:06:08,442
Hur lÄngt Àr det till telegrafstationen
pÄ Dikson-ön? Det blir vÀl nÀrmast?
520
01:06:08,608 --> 01:06:10,400
Cirka 70 mil.
521
01:06:13,317 --> 01:06:14,900
Det gÄr inte.
522
01:06:16,150 --> 01:06:18,775
Knudsen Àr villig att följa med honom.
523
01:06:32,150 --> 01:06:33,733
Tessem...?
524
01:06:34,942 --> 01:06:39,025
Vi behöver fÄ ivÀg en omgÄng post
till dem dÀr hemma.
525
01:06:40,483 --> 01:06:44,733
- Skulle du kunna ta ansvar för det?
- Ja, kapten.
526
01:06:45,692 --> 01:06:51,233
Du och Knudsen fÄr ett hundspann och
Àr framme om fyra veckor. Det gÄr fort.
527
01:07:03,650 --> 01:07:08,108
Du förstÄr...
Det gör nÄt med en man att vara...
528
01:07:08,817 --> 01:07:11,525
...fast i isen sÄ lÀnge.
529
01:07:15,192 --> 01:07:17,525
Vad menar du?
530
01:07:21,442 --> 01:07:24,192
Ja, dÄ önskar jag er vÀlkomna.
531
01:07:29,025 --> 01:07:30,483
Se hÀr.
532
01:08:00,900 --> 01:08:04,567
Det har varit tyst
frÄn ditt hÄll lÀnge nu.
533
01:08:07,817 --> 01:08:11,775
Jag gÄr hÀr och smÄpratar med dig.
534
01:08:11,942 --> 01:08:14,025
Du mÄste svara.
535
01:08:21,442 --> 01:08:24,400
Jag har överfört huset...
536
01:08:26,150 --> 01:08:29,358
...Villa Uranienborg... till dig.
537
01:08:34,233 --> 01:08:37,150
SĂ„ att jag vet att du alltid har ett hem.
538
01:08:39,108 --> 01:08:41,733
Vad som Àn hÀnder.
539
01:09:38,358 --> 01:09:39,817
TREDJE Ă
RET I ISEN
540
01:09:39,983 --> 01:09:43,275
KAP SERDTSE-KAMEN, TJUKTJERHAVET
2 570 KM FRĂ
N NORDPOLEN
541
01:09:59,192 --> 01:10:01,233
Vad hÀnder?
542
01:10:30,275 --> 01:10:32,608
Jag Àr vÀldigt sjuk.
543
01:10:35,567 --> 01:10:38,317
Sverdrup, hÀmta lÀkarutrustningen.
544
01:10:59,108 --> 01:11:01,483
Fiskleverolja Àr aldrig fel.
545
01:11:02,650 --> 01:11:04,650
Var det gott?
546
01:11:10,692 --> 01:11:13,108
Det hÀr Àr sÄ gott.
547
01:11:13,275 --> 01:11:16,442
Vi mÄste nog bara
fÄ smaka med en gÄng.
548
01:11:17,733 --> 01:11:20,775
Vill du ha lite sÄnt pÄ?
549
01:11:24,275 --> 01:11:25,775
Nej, nej...!
550
01:11:31,483 --> 01:11:33,817
Nej, nej!
551
01:11:41,275 --> 01:11:42,858
Se hÀr...
552
01:11:45,733 --> 01:11:48,400
Flera lekkamrater.
553
01:11:49,317 --> 01:11:54,608
Det hÀr Àr en vÀldigt speciell mÀnniska.
VĂ€ldigt speciell.
554
01:11:54,775 --> 01:11:58,608
- Vad Àr det?
- Fadern vill att vi tar henne till Norge.
555
01:11:58,775 --> 01:12:02,317
- För att fÄ en utbildning.
- Ja, men det...
556
01:12:03,025 --> 01:12:05,317
Vi kan ju inte ta med alla.
557
01:12:05,483 --> 01:12:11,400
Kakonita Àr förÀldralös, det Àr nÄt
helt annat. Vi kan inte börja med sÄnt.
558
01:12:26,983 --> 01:12:30,483
Vi fÄr ta fram
filmen frÄn Sydpolen ikvÀll.
559
01:12:39,317 --> 01:12:43,983
DĂ€r finns det pingviner.
De kan inte flyga. De bara gÄr runt.
560
01:12:44,150 --> 01:12:47,483
Nu ska vi se
om den vill ha pipan... Nej.
561
01:12:48,858 --> 01:12:51,900
TÀnk, nÀr Kiss fÄr trÀffa dem.
562
01:12:52,067 --> 01:12:55,650
DĂ„ blir vi som en liten familj.
563
01:13:06,650 --> 01:13:10,567
Visst har Nansen rÀtt
i sin strömteori. Absolut.
564
01:13:10,733 --> 01:13:14,150
Det Àr bara det att fem Är i isen...
565
01:13:15,192 --> 01:13:17,692
...Àr alldeles för optimistiskt.
566
01:13:17,858 --> 01:13:22,608
Expeditionen tog för lÄng tid.
Roald tappade fokus.
567
01:13:22,775 --> 01:13:27,567
Han började fundera pÄ andra sÀtt,
pÄ teknik, för att nÄ Nordpolen.
568
01:13:37,192 --> 01:13:39,650
Vi mÄste ju.
569
01:13:39,817 --> 01:13:41,858
Vi mÄste.
570
01:13:43,983 --> 01:13:46,525
Det finns ett land dÀr uppe -
571
01:13:46,692 --> 01:13:49,775
- med mÀnniskor, med...
Ett samhÀlle.
572
01:13:52,150 --> 01:13:55,567
Vi mÄste till Nordpolen
och se det med egna ögon.
573
01:13:55,733 --> 01:13:58,025
Flickor!
574
01:14:00,067 --> 01:14:04,192
Sen bara Äkte han.
Han utsÄg Wisting till kapten.
575
01:14:09,900 --> 01:14:14,608
Vi hade satsat
alla vÄra pengar i fartyget. Allt.
576
01:14:15,692 --> 01:14:20,317
Vi vet ingenting
om detta enorma, vita omrÄde.
577
01:14:20,483 --> 01:14:26,358
Dessa 2,5 miljoner kvadratkilometer
av fruset polarhav.
578
01:14:26,525 --> 01:14:27,983
SĂ„ vi...
579
01:14:29,108 --> 01:14:31,108
...ska flyga dit.
580
01:14:31,275 --> 01:14:35,400
Vi ska bli de första att blicka ner
pÄ det sista av jorden -
581
01:14:35,567 --> 01:14:39,942
- som har motstÄtt
varje försök till utforskande.
582
01:14:40,817 --> 01:14:43,817
Vi har givetvis inga garantier för -
583
01:14:43,983 --> 01:14:47,567
- att vi kommer att hitta
fastland dÀr uppe.
584
01:14:47,733 --> 01:14:49,900
Men om vi gör det -
585
01:14:50,067 --> 01:14:54,858
- sÄ blir det
en av de viktigaste upptÀckterna -
586
01:14:55,025 --> 01:14:57,567
-i vÀrldshistorien.
587
01:14:58,567 --> 01:15:02,358
Han skaffade tvÄ Junkerplan,
"Kristine" och "Elisabeth".
588
01:15:02,525 --> 01:15:05,900
Du vet ju hur det gick.
589
01:15:06,067 --> 01:15:08,567
De flög 30 meter, och sen...
590
01:15:09,775 --> 01:15:15,108
Flygmaskiner för 80 000 dollar
bara... lÀmnade i snön.
591
01:15:18,025 --> 01:15:19,525
Han...
592
01:15:20,692 --> 01:15:24,942
Han tappade greppet.
FörlÄt, men sÄ var det.
593
01:15:26,275 --> 01:15:30,400
- Du kÀnner honom inte.
- UrsÀkta?
594
01:15:31,442 --> 01:15:35,400
Du kÀnde honom en gÄng,
men inte nu lÀngre.
595
01:15:36,150 --> 01:15:40,108
Jag kÀnner nog min bror
bÀttre Àn nÄn annan.
596
01:15:41,442 --> 01:15:43,858
Jag var dÀr.
597
01:15:44,025 --> 01:15:48,567
Det var dÀr vi trÀffades.
I Alaska.
598
01:15:48,733 --> 01:15:53,192
I Deering.
Han verkade inte irrationell.
599
01:15:54,108 --> 01:15:58,400
- TvÀrtom.
- Du har inte hört hela historien Àn.
600
01:15:58,567 --> 01:16:01,567
Amundsen har gett upp polarflygningen
601
01:16:03,858 --> 01:16:05,567
Aline?
602
01:16:15,317 --> 01:16:18,317
Hej, mitt namn Àr
Engelbregt Gravning.
603
01:16:18,483 --> 01:16:21,317
Vi tittar bara in för att sÀga -
604
01:16:21,483 --> 01:16:24,775
- att det Àr vi som ska flytta in
i huset hÀr nere.
605
01:16:24,942 --> 01:16:27,775
SĂ„ det var...
606
01:16:33,025 --> 01:16:35,983
HĂ€r finns det flera barn.
607
01:16:37,108 --> 01:16:39,983
Hej! Ni har vuxit vÀldigt mycket, ser jag.
608
01:16:40,150 --> 01:16:43,983
HÀlsa nu pÄ tvÄ vÀldigt fina flickor.
609
01:16:46,108 --> 01:16:50,900
Jag ska sÀtta flickorna i skola.
De Àr klipska flickor.
610
01:16:52,775 --> 01:16:54,608
Oj...!
611
01:16:55,483 --> 01:16:57,900
Ănda frĂ„n Amerika.
612
01:16:58,067 --> 01:17:02,692
DÄ sÀger vi adjö till farbror Leon.
Ska vi sÀga det? Adjö.
613
01:17:17,108 --> 01:17:20,358
Jag var orolig för
vad han höll pÄ med.
614
01:17:21,275 --> 01:17:26,067
Han fortsatte sin hopplösa romans
med Kiss som bodde i London med maken.
615
01:17:26,233 --> 01:17:29,692
Och han gjorde av
med pengar vi inte hade.
616
01:17:38,525 --> 01:17:40,275
Roald...?
617
01:17:41,733 --> 01:17:46,150
Vilka klipska flickor!
NÀr de börjar skolan sÄ ska folk fÄ se.
618
01:17:46,317 --> 01:17:48,400
Kan vi prata?
619
01:17:48,567 --> 01:17:50,150
- Nu?
- Ja.
620
01:17:59,900 --> 01:18:01,942
"Ăr Amundsen tillrĂ€knelig?"
621
01:18:07,650 --> 01:18:10,733
Det Àr bra med hundar,
de lÀser inte tidningar.
622
01:18:12,067 --> 01:18:16,442
Ni mÄste vÀl slÄ dem
nÀr ni var dÀr ute?
623
01:18:16,608 --> 01:18:20,567
Borde vi göra likadant
med journalisterna?
624
01:18:22,150 --> 01:18:25,192
Grönlandshundar
Ă€r praktiskt taget vilda.
625
01:18:25,358 --> 01:18:28,817
Det var brutalt,
men annars slutar de lystra.
626
01:18:28,983 --> 01:18:32,483
Jag vet att du har bestÀllt
tre nya flygmaskiner.
627
01:18:34,567 --> 01:18:38,817
- Det tÀnkte jag berÀtta...
- Det gÄr inte, du mÄste hÀva köpet.
628
01:18:39,900 --> 01:18:44,025
Ska du verkligen flyga igen?
SĂ„ som det gick senast?
629
01:18:44,192 --> 01:18:47,942
- Det var otur...
- Nu pratar du om tur?!
630
01:18:48,108 --> 01:18:53,025
Vad tÀnkte du med de dÀr smÄ planen?
Det Àr inte vetenskap lÀngre.
631
01:18:53,192 --> 01:18:55,525
Det Àr... sport.
632
01:18:56,400 --> 01:18:59,733
- Livsfarligt.
- Sport gick bra nÀr du tjÀnade pÄ det.
633
01:18:59,900 --> 01:19:05,775
- Med Sydpolen hade vi inget val.
- Jag har inget val. Jag börjar Äldras.
634
01:19:05,942 --> 01:19:11,192
Jag har inte tid att göra saker pÄ Nansens
sÀtt nu. Inte ens Nansen har tid med det.
635
01:19:12,192 --> 01:19:16,317
NÄn kommer att flyga till Nordpolen.
SÄ vem kommer först?
636
01:19:20,233 --> 01:19:25,233
Planen var pÄ tok för smÄ.
Vi behöver nÄt större, det kan vi ordna.
637
01:19:25,400 --> 01:19:27,233
Kom!
638
01:19:42,483 --> 01:19:44,650
Jag har...
639
01:19:45,358 --> 01:19:50,358
Alltid, sÄ lÀnge jag kan minnas,
har jag följt efter dig frÄn rum till rum.
640
01:19:53,567 --> 01:19:57,567
Jag kan inte minnas
att du nÄnsin kommit till mig.
641
01:19:58,733 --> 01:20:00,442
Kan du?
642
01:20:03,025 --> 01:20:05,108
Vad pratar du om?
643
01:20:06,858 --> 01:20:12,108
Jag kan leva i Roald Amundsens skugga,
men inte nÀr du hÄller pÄ sÄ hÀr.
644
01:20:12,275 --> 01:20:15,442
NÀr du döljer saker...
FörsÀtter andra i livsfara...
645
01:20:15,608 --> 01:20:20,358
- Inga liv har förlorats under mig.
- Det beror vÀl pÄ hur man rÀknar.
646
01:20:20,525 --> 01:20:25,275
Du Àr skyldig 20 000 dollar för
de förra flygplanen du köpte. Vet du det?
647
01:20:26,442 --> 01:20:27,942
Nej.
648
01:20:28,108 --> 01:20:33,608
Nu har du köpt nya utan att rÄdfrÄga mig.
Jag kan inte skaffa mer pengar.
649
01:20:33,775 --> 01:20:40,025
Jag har lÄnat dig 100 000 kronor ur egen
ficka, och sÄ ger du vÄra hus till Kiss?!
650
01:20:40,192 --> 01:20:43,983
- Ja, jag vill att hon ska ha ett hem.
- Ett hem?
651
01:20:44,150 --> 01:20:47,150
Hon Àr en av Englands rikaste kvinnor!
652
01:20:54,858 --> 01:20:57,817
Jag har en familj att tÀnka pÄ.
653
01:21:00,442 --> 01:21:04,525
Det har vÀl strÀngt taget
Kiss Bennett ocksÄ.
654
01:21:07,442 --> 01:21:10,733
Jag kÀnner inte igen dig lÀngre.
655
01:21:12,442 --> 01:21:16,233
Ingen gör det.
Vad Àr det för sorts kapten -
656
01:21:16,400 --> 01:21:22,983
- som överger expeditionen, kommer hem
med tvÄ smÄ barn och ljuger för mig?
657
01:21:23,150 --> 01:21:24,775
Ja, jag ljuger.
658
01:21:29,400 --> 01:21:33,442
Visst gör jag det, Leon.
Vad trodde du?
659
01:21:34,733 --> 01:21:38,150
Att jag berÀttade allt för dig?
Som förr?
660
01:21:40,317 --> 01:21:42,983
Hur hade det gÄtt dÄ, Leon?
661
01:21:45,192 --> 01:21:46,733
Va?
662
01:21:48,358 --> 01:21:52,400
Vad hade jag Ästadkommit
om jag hade gjort det?
663
01:21:53,942 --> 01:21:55,525
Ingenting.
664
01:21:56,650 --> 01:21:59,358
För du hade bara sagt nej.
665
01:22:01,567 --> 01:22:03,775
Du törs inte lÀngre.
666
01:22:05,942 --> 01:22:08,317
Du har blivit feg.
667
01:22:12,358 --> 01:22:13,900
Jag...
668
01:22:16,525 --> 01:22:19,775
Jag kan inte sköta
dina finanser lÀngre.
669
01:22:19,942 --> 01:22:22,567
Jag avsÀger mig alla fullmakter.
670
01:22:25,108 --> 01:22:29,233
SÀg till vem som tar över,
sÄ skickar jag mina fordringar.
671
01:22:37,650 --> 01:22:39,400
Leon!
672
01:22:44,775 --> 01:22:48,400
Och... det var sista gÄngen
jag sÄg honom.
673
01:22:51,275 --> 01:22:52,983
Hej...!
674
01:22:55,567 --> 01:23:00,192
Han lydde givetvis inte mitt rÄd,
utan bestÀllde flygmaskinerna.
675
01:23:02,817 --> 01:23:06,692
Nu Àr han ruinerad
och försvunnen.
676
01:23:08,442 --> 01:23:11,317
Jag anar en viss tillfredsstÀllelse.
677
01:23:14,108 --> 01:23:16,483
Det var en tragedi.
678
01:23:17,983 --> 01:23:19,942
En nesa.
679
01:23:20,108 --> 01:23:22,317
Han hade ingen.
680
01:23:23,400 --> 01:23:27,483
Konkursen tog nÀstan livet av honom.
681
01:23:28,817 --> 01:23:32,608
KÀnner du nÄn annan
som hade rest sig efter det?
682
01:23:36,858 --> 01:23:39,858
- Det Àr bara pengar, Leon.
- Vad menar du?
683
01:23:40,025 --> 01:23:45,775
Det Àr bara pengar. Han riskerar allt för
att göra nÄt som ingen har gjort tidigare.
684
01:23:45,942 --> 01:23:48,733
Och du pratar om ett hus.
685
01:23:57,317 --> 01:24:02,525
Han kanske gav det intrycket,
men det Àr inte min bror som Àr offret.
686
01:24:05,067 --> 01:24:07,775
Folk förolyckades.
687
01:24:08,733 --> 01:24:10,817
Ja, Hjalmar.
688
01:24:11,733 --> 01:24:14,483
Inte bara Hjalmar, utan flera.
689
01:24:16,525 --> 01:24:21,108
Delar av besÀttningen.
"Maud" -expeditionen varade i sju Är.
690
01:24:22,858 --> 01:24:24,192
Sju.
691
01:24:25,525 --> 01:24:30,733
Under den perioden var det flera
som gav sig av... eller försvann.
692
01:24:30,900 --> 01:24:33,608
Hur dÄ försvann?
693
01:24:33,775 --> 01:24:35,775
Tessem och Knudsen.
694
01:24:35,942 --> 01:24:40,358
De skulle fÀrdas 80 mil till fastlandet,
men kom aldrig fram.
695
01:24:43,483 --> 01:24:46,150
Man hittade rester av en eld.
696
01:24:46,942 --> 01:24:49,400
Och förkolnade ben.
697
01:24:50,525 --> 01:24:54,983
Man antog att en av dem dött
och att den andre kremerat kroppen.
698
01:24:55,150 --> 01:25:00,692
Senare hittades en mumifierad kropp
pÄ fastlandet, mittemot Dikson-ön.
699
01:25:02,400 --> 01:25:05,358
Bara tre kilometer frÄn vÀderstationen.
700
01:25:07,983 --> 01:25:10,650
Han sÄg ljusen nÀr han stupade.
701
01:25:10,817 --> 01:25:13,275
Han dog av utmattning.
702
01:25:13,442 --> 01:25:17,817
Under tiden badade Roald varmbad
pÄ lyxhotell och reste runt...
703
01:25:17,983 --> 01:25:20,108
Han satt fast i isen i tre Är!
704
01:25:20,275 --> 01:25:24,733
Sverdrup, Olonkin och Wisting
var kvar pÄ "Maud" i sju Är.
705
01:25:24,900 --> 01:25:29,567
Ănda tills fartyget beslagtogs
pÄ grund av Roalds konkurs.
706
01:25:31,442 --> 01:25:34,025
Du vet, Wisting...
707
01:25:35,442 --> 01:25:37,692
Han hade sju barn -
708
01:25:37,858 --> 01:25:42,942
- men tre stycken dog av sjukdom
medan han satt fast i isen.
709
01:25:43,108 --> 01:25:46,400
ĂndĂ„ förblev han lojal mot sin kapten.
710
01:25:47,483 --> 01:25:51,775
Han vÀgrade att lÄta
fordringsÀgarna beslagta fartyget.
711
01:25:55,858 --> 01:26:01,233
De var vuxna mÀn.
De visste vad de gav sig in pÄ.
712
01:26:01,400 --> 01:26:06,067
- Sen var det de smÄ flickorna.
- Han Àlskar dem.
713
01:26:06,233 --> 01:26:10,317
- Han skickade bort dem, Bess.
- Han var tvungen.
714
01:26:12,442 --> 01:26:16,025
Det Àr en sak du bör fÄ veta.
715
01:26:16,192 --> 01:26:19,942
Roald berÀttade om ett brev.
FrÄn Kiss.
716
01:26:21,733 --> 01:26:26,400
Han vÀntade pÄ henne
tillsammans med flickorna.
717
01:26:26,567 --> 01:26:29,275
Hon bröt med honom.
718
01:26:30,858 --> 01:26:35,317
Han hade inget val.
Han var tvungen att skicka bort dem.
719
01:26:36,858 --> 01:26:40,692
Vem tror du tog hand om dem
nÀr han var borta?
720
01:26:40,858 --> 01:26:44,400
Det var oftast vi.
Han struntade i dem.
721
01:26:45,358 --> 01:26:49,483
I tvÄ Är gick de i skolan hÀr,
och sen...
722
01:26:49,650 --> 01:26:53,483
...satte han dem pÄ ett fartyg
till Sibirien. Vem gör sÄ?
723
01:26:55,275 --> 01:26:57,858
Du förvrÀnger saker.
724
01:26:58,025 --> 01:27:02,942
Ser du parollen? "Allt för Norge".
"Allt för Roald" vore mer passande.
725
01:27:03,108 --> 01:27:07,192
- Han bryr sig bara om en enda sak.
- Nordpolen.
726
01:27:07,358 --> 01:27:08,983
Sig sjÀlv.
727
01:27:10,108 --> 01:27:14,233
Han Àr din bror.
Han Àr dÀr ute nÄnstans.
728
01:27:19,442 --> 01:27:22,150
Du borde be för honom.
729
01:27:24,192 --> 01:27:26,900
Han Àr sÀkert nöjd nu.
730
01:27:28,233 --> 01:27:32,317
Dör som martyr pÄ isen,
omgiven av sina mÀn -
731
01:27:32,483 --> 01:27:35,483
-som i vÄra fÄniga Àventyrsböcker.
732
01:27:39,900 --> 01:27:42,192
Jag förstÄr dig inte.
733
01:27:45,108 --> 01:27:47,608
Varför Àr du sÄ arg?
734
01:27:47,775 --> 01:27:52,192
- Det har jag ju berÀttat.
- Du sÀger att du hatar honom.
735
01:27:54,275 --> 01:27:56,983
Men hÀr sitter du.
736
01:28:02,733 --> 01:28:06,067
Du trodde att han skulle komma tillbaka.
737
01:28:09,150 --> 01:28:11,192
Eller hur?
738
01:28:16,150 --> 01:28:18,025
Du vÀntar!
739
01:28:20,775 --> 01:28:23,900
Det Àr dÀrför du snokar omkring hÀr.
740
01:28:25,400 --> 01:28:29,108
Det Àr dÀrför du bor kvar hÀr intill.
741
01:28:33,067 --> 01:28:37,442
Du Àr arg pÄ honom
för att han klarar sig utan dig.
742
01:28:37,608 --> 01:28:39,025
Struntprat!
743
01:28:39,192 --> 01:28:41,942
Du Àr arg pÄ Roald, för utan honom -
744
01:28:42,108 --> 01:28:45,317
- skulle du ha blivit
vinimportör eller nÄt.
745
01:28:45,483 --> 01:28:49,317
Och han hade skrivit historia i alla fall.
746
01:28:51,150 --> 01:28:54,525
- Med eller utan dig.
- Jag behöver inte höra pÄ.
747
01:29:46,150 --> 01:29:50,317
POLARHAVET,
251 KM FRĂ
N NORDPOLEN
748
01:30:09,733 --> 01:30:12,817
Dietrichson! Riiser-Larsen!
749
01:30:12,983 --> 01:30:15,942
Ellsworth och Feucht...
Kom hit, allihop.
750
01:30:28,233 --> 01:30:30,483
Det rÀcker nu.
751
01:30:33,275 --> 01:30:35,775
Nu, sÄ...
752
01:30:36,692 --> 01:30:39,150
Vi har gjort allt vi kan.
753
01:30:41,525 --> 01:30:47,192
Och ni har gjort mer
Àn jag nÄnsin kunde begÀra.
754
01:30:52,942 --> 01:30:56,692
Vi har försökt i veckor
att bygga en startbana.
755
01:30:57,400 --> 01:31:02,025
Den vi har
Àr inte tillnÀrmelsevis lÄng nog.
756
01:31:02,192 --> 01:31:05,733
Men vi har inte mer mat,
sÄ den fÄr duga.
757
01:31:07,858 --> 01:31:12,108
Vi tog oss inte till Nordpolen,
men vi ska ta oss hem.
758
01:31:17,192 --> 01:31:22,025
Jag har sett situationer som den hÀr
sluta vÀl. MÄnga gÄnger.
759
01:31:25,692 --> 01:31:28,275
Det Àr som det Àr.
760
01:33:03,067 --> 01:33:04,858
Amundsen.
761
01:33:59,567 --> 01:34:03,942
De Àlskar dig Ànnu mer nu
nÀr du uppstÄtt frÄn de döda.
762
01:34:13,608 --> 01:34:16,108
KUNGLIGA SLOTTET, OSLO
763
01:34:16,275 --> 01:34:18,942
Trevligt att ses igen. Imponerande!
764
01:34:19,858 --> 01:34:23,900
Gratulerar, herr Amundsen.
Vi fruktade det vÀrsta.
765
01:34:25,317 --> 01:34:27,025
Vi ses.
766
01:34:34,358 --> 01:34:35,942
Kapten!
767
01:34:40,108 --> 01:34:43,108
NÄgra grÄ hÄr sen senast.
768
01:34:44,650 --> 01:34:48,442
- Kom ihÄg att...
- Ja, jag Àr gift, jag ska vara diskret.
769
01:34:48,608 --> 01:34:50,692
Ni kan prata mer sen.
770
01:34:50,858 --> 01:34:54,650
Det hÀr, det var nÄt sÀrskilt.
771
01:34:55,692 --> 01:34:57,733
Vi ska ta...
772
01:35:14,067 --> 01:35:18,483
Ni ser bra ut
för att vara en död man... kapten.
773
01:35:20,650 --> 01:35:22,650
Hur...?
774
01:35:29,275 --> 01:35:31,233
Det Àr...
775
01:35:32,442 --> 01:35:35,150
...skönt att ha dig hÀr.
776
01:35:39,192 --> 01:35:41,775
- Gratulerar.
- Tack.
777
01:35:41,942 --> 01:35:44,067
- Gratulerar.
- Tack.
778
01:35:45,858 --> 01:35:47,692
Tack, tack.
779
01:35:53,817 --> 01:35:55,400
Vi gÄr.
780
01:35:57,400 --> 01:36:01,442
SĂ€g... Ăger Kiss
fortfarande allt det hÀr?
781
01:36:03,025 --> 01:36:05,942
Du ska inte höra pÄ min bror.
782
01:36:06,108 --> 01:36:09,358
Han förstÄr sig inte pÄ sÄna som oss.
783
01:36:09,525 --> 01:36:13,733
Han lever i en liten vÀrld.
Och om det handlar om finansiering...
784
01:36:13,900 --> 01:36:17,650
Jag skaffar pengar, jag lovar.
Jag skriver en bok.
785
01:36:17,817 --> 01:36:20,942
Du sÄg dem hylla mig.
Jag skaffar pengar.
786
01:36:21,108 --> 01:36:24,358
Tror du att jag bryr mig om pengar?
787
01:36:25,442 --> 01:36:28,900
Tror du att det Àr vad det handlar om?
788
01:36:33,358 --> 01:36:35,192
Jag...
789
01:36:40,150 --> 01:36:42,733
Jag vill sÀga en sak.
790
01:36:50,400 --> 01:36:55,025
Det har alltid varit enklare för mig
Àn för de andra...
791
01:36:56,400 --> 01:36:59,567
...att vara ensam dÀr ute.
792
01:36:59,733 --> 01:37:01,733
För mig...
793
01:37:03,025 --> 01:37:05,483
...Ă€r det bara vackert.
794
01:37:07,108 --> 01:37:10,525
Men den hÀr gÄngen var jag rÀdd.
795
01:37:15,733 --> 01:37:20,817
Jag trodde att jag aldrig
skulle fÄ se dig igen.
796
01:37:33,192 --> 01:37:37,025
Du har pÄbörjat nÄt
som du mÄste avsluta.
797
01:37:38,525 --> 01:37:41,192
Jag förstÄr det.
798
01:37:43,650 --> 01:37:45,983
Och nÀr du gjort det...
799
01:37:47,483 --> 01:37:51,400
NÀr du vÀl har sett
vad som finns bortom Nordpolen...
800
01:37:53,067 --> 01:37:55,483
...ska jag gifta mig med dig.
801
01:37:59,567 --> 01:38:01,692
Men om jag gör det...
802
01:38:02,233 --> 01:38:05,150
Om jag tar ut skilsmÀssa...
803
01:38:07,025 --> 01:38:09,942
SĂ„ lova...
804
01:38:10,108 --> 01:38:12,400
...att vad vi Àn gör...
805
01:38:13,983 --> 01:38:16,567
...gör vi tillsammans.
806
01:38:18,108 --> 01:38:20,442
Jag lovar.
807
01:38:22,442 --> 01:38:24,067
Jag lovar.
808
01:38:27,692 --> 01:38:31,275
Det finns en... italiensk ingenjör -
809
01:38:31,442 --> 01:38:35,775
-som har byggt... ett luftskepp.
810
01:38:36,608 --> 01:38:40,608
Det Àr mycket sÀkrare.
Som att sitta i en fÄtölj.
811
01:38:40,775 --> 01:38:45,275
Problemet Àr att Mussolini vill
att det ska vara en italiensk expedition.
812
01:38:46,067 --> 01:38:51,525
- Med mig ombord. TĂ€nka sig!
- SĂ„ du... VĂ€nta. Tyst med dig.
813
01:38:52,650 --> 01:38:56,858
Du ska till Nordpolen i en fÄtölj?
814
01:38:57,858 --> 01:39:01,150
- Jag Àr gammal.
- Jag har mÀrkt det.
815
01:39:07,900 --> 01:39:11,442
Tror du att jag hittar det dÀr uppe?
816
01:39:11,608 --> 01:39:16,067
O, ja.
Det Àr vad du har velat i hela ditt liv.
817
01:39:18,692 --> 01:39:20,817
Du har aldrig gett upp.
818
01:39:23,817 --> 01:39:26,858
De flesta ger upp sina drömmar.
819
01:39:27,025 --> 01:39:29,192
LÄter dem dö.
820
01:39:29,358 --> 01:39:30,817
Inte du.
821
01:39:34,483 --> 01:39:37,900
Och du drömmer större Àn alla andra.
822
01:39:40,692 --> 01:39:44,983
Du kommer att hitta det du söker,
det vet jag.
823
01:39:49,400 --> 01:39:51,608
Och sen...
824
01:39:51,775 --> 01:39:53,317
Och sen...
825
01:39:53,483 --> 01:39:55,233
Och sen?
826
01:40:04,733 --> 01:40:07,358
NÄn mÄste vÀl...
827
01:40:08,608 --> 01:40:11,692
...ta reda pÄ
om jultomten verkligen bor dÀr.
828
01:40:30,025 --> 01:40:33,608
Men jag vÀgrar segla
under italiensk flagg.
829
01:40:47,525 --> 01:40:51,608
LUFTSKEPPET NORGE, ARKTIS
11 MAJ 1926
830
01:41:34,233 --> 01:41:37,608
Kapten! Bara nÄgra minuter bort.
831
01:41:40,400 --> 01:41:43,858
- Har du sett nÄt?
- Nej. Bara is.
832
01:42:00,067 --> 01:42:01,858
Kapten!
833
01:42:04,233 --> 01:42:06,858
Ăr vi dĂ€r...?
834
01:42:21,692 --> 01:42:27,067
Lystring!
Klockan Àr 22 minuter över midnatt...
835
01:42:28,983 --> 01:42:33,192
...den 12 maj 1926.
836
01:42:35,608 --> 01:42:38,400
Och vi har nÄtt Nordpolen.
837
01:42:39,608 --> 01:42:40,983
Gratulerar.
838
01:42:41,150 --> 01:42:42,817
Ellsworth...
839
01:42:42,983 --> 01:42:45,233
Nobile...
840
01:43:06,567 --> 01:43:11,442
Herr Nobile, skulle ni ha klarat det
utan kapten Amundsens hjÀlp?
841
01:43:11,608 --> 01:43:16,358
Amundsen Àr en stor upptÀcktsresande,
men det Àr ett italienskt luftskepp -
842
01:43:16,525 --> 01:43:19,900
-med italiensk teknik och finansiering.
843
01:43:20,067 --> 01:43:24,983
DÀrför planerar jag en ny expedition med
luftskeppet "Italia" dÀr jag blir kapten.
844
01:43:25,150 --> 01:43:27,358
Eller hur, Titina?
845
01:44:22,400 --> 01:44:25,942
Jag stod dÀr, ombord pÄ luftskeppet...
846
01:44:26,942 --> 01:44:29,733
Med italienaren och den jÀvla hunden.
847
01:44:29,900 --> 01:44:32,692
Och sÄ plötsligt...
848
01:44:33,650 --> 01:44:36,233
Plötsligt var det... över.
849
01:44:41,900 --> 01:44:44,150
Det var gjort.
850
01:44:44,317 --> 01:44:46,608
ĂverstĂ„ndet.
851
01:44:48,067 --> 01:44:52,400
Det fanns inga fler
vita flÀckar pÄ kartan.
852
01:44:53,150 --> 01:44:56,108
Du Àr mycket mer Àn sÄ, Roald.
853
01:44:56,942 --> 01:44:59,525
Det ÄterstÄr mycket att göra.
854
01:44:59,692 --> 01:45:01,650
Medicin...
855
01:45:01,817 --> 01:45:03,400
Teknik...
856
01:45:04,525 --> 01:45:06,067
Politik...
857
01:45:12,817 --> 01:45:16,150
Du skriver visst pÄ en bok?
858
01:45:16,858 --> 01:45:19,317
Vem har sagt det?
859
01:45:19,483 --> 01:45:21,858
En som bryr sig om dig.
860
01:45:22,025 --> 01:45:23,608
Wisting?
861
01:45:23,775 --> 01:45:29,067
Han sa att du kanske Àr arg
pÄ engelsmÀnnen. PÄ Nobile.
862
01:45:30,150 --> 01:45:32,650
Till och med pÄ din egen bror.
863
01:45:32,817 --> 01:45:38,150
DÄ tÀnkte jag: "Finns det nÄn sÀmre
tidpunkt att skriva sin sjÀlvbiografi?"
864
01:45:38,317 --> 01:45:42,442
Fridtjof Nansen, alltid redo
att hjÀlpa vem som helst.
865
01:45:44,233 --> 01:45:46,317
Vad ska den heta?
866
01:45:48,192 --> 01:45:51,942
- "Mitt liv som polarforskare".
- Polarforskare...
867
01:46:04,150 --> 01:46:06,650
Men tÀnk pÄ vad jag sa.
868
01:46:06,817 --> 01:46:11,442
Vi Àr fortfarande beroende av
en god relation med engelsmÀnnen.
869
01:46:19,817 --> 01:46:22,817
Det Àr min erfarenhet...
870
01:46:22,983 --> 01:46:27,025
...att engelsmÀn pÄ det hela taget...
871
01:46:27,192 --> 01:46:32,317
- ...Àr en ras av dÄliga förlorare.
- Det Àr precis det hÀr jag menar, Roald!
872
01:46:32,483 --> 01:46:35,483
Vet du vad min enda önskan Àr?
873
01:46:35,650 --> 01:46:38,025
Att Scott ÄtervÀnde vid liv.
874
01:46:38,192 --> 01:46:41,442
DÄ hade han bara varit nummer tvÄ.
Förloraren.
875
01:46:41,608 --> 01:46:46,900
IstÀllet gjorde de honom till martyr,
och mig till skurken som slog honom.
876
01:46:48,108 --> 01:46:50,858
Jag vann, men jag blev skurk.
877
01:46:51,025 --> 01:46:55,317
Jag som har levt mitt liv
enligt de strÀngaste hedersprinciper!
878
01:46:58,233 --> 01:47:02,400
Jag planerade Sydpolen sÄ noga
att det sÄg enkelt ut.
879
01:47:03,442 --> 01:47:06,233
Det dummaste jag nÄnsin gjort.
880
01:47:10,608 --> 01:47:13,192
En bok Àr för evigt.
881
01:47:38,733 --> 01:47:40,317
Leon?
882
01:47:43,233 --> 01:47:44,733
Leon?
883
01:47:53,442 --> 01:47:56,275
- Har du lÀst klart?
- Ja.
884
01:48:01,900 --> 01:48:04,525
Han rackar ner pÄ allt och alla.
885
01:48:08,192 --> 01:48:10,983
EngelsmÀnnen. Scott. Nobile.
886
01:48:13,067 --> 01:48:16,067
Hardangervidda,
dÀr jag rÀddade hans liv...
887
01:48:18,525 --> 01:48:22,192
"Jag var praktiskt taget
infrusen i ett isblock."
888
01:48:22,358 --> 01:48:26,275
"Förtvivlat kÀmpade jag för att bli fri,
men utan resultat."
889
01:48:26,442 --> 01:48:29,150
"Jag ropade pÄ min"...
890
01:48:29,317 --> 01:48:31,025
... "följeslagare."
891
01:48:35,358 --> 01:48:40,150
Det Àr allt som ÄterstÄr av mig.
En namnlös följeslagare.
892
01:48:40,317 --> 01:48:42,358
KÀra du, grÄter du?
893
01:48:57,233 --> 01:49:02,900
Den förste som övervintrade i Antarktis.
Den förste genom NordvÀstpassagen.
894
01:49:03,067 --> 01:49:08,650
Den förste pÄ Sydpolen. Den förste
att segla runt hela Arktiska oceanen.
895
01:49:08,817 --> 01:49:14,233
Den förste att segla genom
bÄde NordvÀst-och Nordostpassagen.
896
01:49:14,400 --> 01:49:20,733
Och kronan pÄ verket: Först att flyga
över Arktis mellan Nordpolen och Alaska.
897
01:49:20,900 --> 01:49:24,942
Och dÀrmed den förste
pÄ bÄda polerna. Kort sagt:
898
01:49:25,108 --> 01:49:28,775
Den störste polarfararen genom tiderna!
899
01:49:56,733 --> 01:49:58,358
Wisting!
900
01:49:58,525 --> 01:50:00,067
Kapten?
901
01:50:00,983 --> 01:50:02,900
Nansen, var...?
902
01:50:03,650 --> 01:50:06,358
Var Àr han? Och kungaparet?
903
01:50:06,525 --> 01:50:08,733
De fick tyvÀrr förhinder.
904
01:50:10,275 --> 01:50:13,942
PÄ grund av den jÀvla boken.
Jag visste det.
905
01:50:14,108 --> 01:50:16,900
Bess Àr inte heller hÀr.
906
01:50:17,942 --> 01:50:20,483
Hon kommer ju snart.
907
01:50:43,483 --> 01:50:49,817
Som ni vet, Àr Umberto Nobile ute
pÄ en ny expedition i Arktis.
908
01:50:49,983 --> 01:50:52,650
Luftskeppet Àr nu försvunnet.
909
01:50:53,400 --> 01:50:55,983
En cyklon har satt in -
910
01:50:56,150 --> 01:51:01,192
- mot Spetsbergens vÀstkust,
och har troligen fört luftskeppet österut.
911
01:51:01,358 --> 01:51:07,858
De mÄste undsÀttas frÄn luften, men
inget aeroplan har tidigare klarat rutten.
912
01:51:09,817 --> 01:51:12,358
Jag ska bli den förste.
913
01:51:12,525 --> 01:51:18,483
Herr Amundsen, alla hÀr vill sÀkert veta,
sÄvÀl internationella gÀster som norrmÀn -
914
01:51:18,650 --> 01:51:22,067
- om ni tÀnker delta
i sökandet efter Nobile?
915
01:51:22,233 --> 01:51:24,942
Ja. Genast.
916
01:51:25,650 --> 01:51:27,233
Amundsen?
917
01:51:27,942 --> 01:51:29,442
Amundsen?
918
01:52:20,317 --> 01:52:23,150
Gratulerar. Det var...
919
01:52:27,358 --> 01:52:29,650
Bess Magids.
920
01:52:30,608 --> 01:52:34,150
Amundsen. Kapten Amundsen.
921
01:52:36,858 --> 01:52:39,067
Jaha, kapten...
922
01:52:39,233 --> 01:52:41,567
Spelar ni poker?
923
01:55:20,733 --> 01:55:23,358
Vad har hÀnt?
924
01:55:24,317 --> 01:55:26,983
Han Àr borta, Bess.
925
01:55:27,150 --> 01:55:28,900
Han...
926
01:55:30,108 --> 01:55:34,983
Nobile rapporterades saknad, och Roald
tog ett flygplan och försökte hitta honom.
927
01:55:35,150 --> 01:55:36,733
Varför?
928
01:55:38,900 --> 01:55:41,692
Planet störtade.
929
01:55:41,858 --> 01:55:43,942
NÄnstans.
930
01:55:58,900 --> 01:56:01,358
Jag Àr ledsen...
931
01:56:01,525 --> 01:56:03,775
Jag borde ha varit dÀr.
932
01:56:04,858 --> 01:56:07,442
Jag kunde ha hejdat honom.
933
01:56:17,025 --> 01:56:19,567
Det hade ingen kunnat.
934
01:59:21,942 --> 01:59:27,025
Roald Amundsen försvann
18 juni 1928, 56 Är gammal.
935
01:59:27,192 --> 01:59:30,608
Han Äterfanns aldrig.
936
01:59:34,067 --> 01:59:36,692
NÀr Roald aldrig ÄtervÀnde -
937
01:59:36,858 --> 01:59:41,442
- blev Sydpolsdagen, 14 december,
hans minnesdag -
938
01:59:41,608 --> 01:59:44,192
-och man höll tvÄ tysta minuter.
939
01:59:47,650 --> 01:59:52,817
Sex Är senare dog Leon Amundsen
av blödande magsÄr.
940
01:59:58,733 --> 02:00:03,317
Efter förlovningen med Roald
ÄtervÀnde Bess till Kanada.
941
02:00:03,483 --> 02:00:07,608
Hon gifte sig och skilde sig tvÄ gÄnger.
Hon dog 1971.
942
02:00:11,317 --> 02:00:15,817
Kakonita och Camilla
Ă„tervĂ€nde till Ăstsibirien.
943
02:00:15,983 --> 02:00:20,775
Senare flyttade de till Kanada.
De förblev nÀra vÀnner.
944
02:04:44,233 --> 02:04:48,233
ĂversĂ€ttning: Ă
se Hellerud
Svensk Medietext
73228