All language subtitles for Amarkalam (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,726 --> 00:03:48,523 To sing in my own voice... 2 00:03:52,565 --> 00:03:54,192 It was my long cherished dream... 3 00:03:56,069 --> 00:03:59,698 Hello Susheela aunty Hello Janaki aunty... 4 00:03:59,906 --> 00:04:01,533 Hello 'Cuckoo' Chitra. 5 00:04:01,741 --> 00:04:03,868 All of you, please forgive me... 6 00:04:59,299 --> 00:05:02,268 I'll fly in air and sing a song... 7 00:05:02,802 --> 00:05:06,101 I'll become a skylark singing a song. 8 00:05:06,973 --> 00:05:09,942 I'm going to ask for water on moon... 9 00:05:10,476 --> 00:05:13,775 I'll go to the moon and drink water there. 10 00:05:14,480 --> 00:05:17,449 I'm to live watching all the 3 worlds... 11 00:05:18,151 --> 00:05:21,609 ...and get myself a youthful age that will last 300 years. 12 00:06:06,032 --> 00:06:12,835 This earth has become old. Bring a new earth... 13 00:06:13,706 --> 00:06:20,509 Ancient man was good... Usher in a casteless human society. 14 00:06:21,381 --> 00:06:24,179 Bring a mat for the entire world to sleep on... 15 00:06:24,884 --> 00:06:28,342 My song will become a lullaby to them. 16 00:10:07,440 --> 00:10:11,900 By ringing counter bell at 9.30. and issuing tickets. 17 00:10:12,278 --> 00:10:16,908 You should ring the show bell at 10.00 & start the film... 18 00:10:19,285 --> 00:10:22,413 Lal Seth, you don't know whom am I... 19 00:10:22,788 --> 00:10:24,415 But you know, who's your opposite party. 20 00:10:25,124 --> 00:10:27,092 Yes... he's that man... 21 00:10:27,627 --> 00:10:29,424 He too is interested in that Adyar's shop. 22 00:10:30,463 --> 00:10:33,091 It seems, you're ready to pay any amount as advance for it. 23 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 All your earned money is from interest accrued, isn't it? 24 00:10:35,801 --> 00:10:36,597 Why would you hesitate? 25 00:10:36,969 --> 00:10:38,095 But my man is a poor fellow... 26 00:10:38,471 --> 00:10:40,268 He can't shell out money like you. 27 00:10:41,641 --> 00:10:43,108 He too wants that shop... 28 00:10:44,143 --> 00:10:46,941 Yuck! Don't lament... If you want, talk to your son... 29 00:10:53,152 --> 00:10:57,612 Dad, please save me... Dad, please... Dad... 30 00:11:02,662 --> 00:11:03,287 Lal, what do you say? 31 00:11:03,496 --> 00:11:06,294 Leave him... l'll give the shop to you. 32 00:11:06,666 --> 00:11:10,796 But Lal... Don't deceive me... You'll get deceived... 33 00:11:14,507 --> 00:11:16,975 Hey! Leave this frightened chicken at his house... 34 00:11:25,685 --> 00:11:27,312 Vasu, you're the right person. 35 00:11:29,355 --> 00:11:33,655 This theatre neither belongs to me nor you. 36 00:11:34,360 --> 00:11:36,828 This belongs to the owner. 37 00:11:37,697 --> 00:11:41,656 I'm staying here and you're sleeping here. That's all! 38 00:11:42,368 --> 00:11:46,998 If this leads to any problem and if they dig up our past. 39 00:11:47,540 --> 00:11:50,509 How can I lead my life then? Tell me Vasu... 40 00:11:53,546 --> 00:11:58,347 If I tell him something. He gets angry & leaves the place. 41 00:11:58,551 --> 00:12:01,349 He's like my son... - Don't tell this with him... 42 00:12:08,060 --> 00:12:10,358 Joe Thomas, come. This is my college. 43 00:12:11,063 --> 00:12:14,191 Here they teach us Carnatic music, dance... 44 00:12:14,400 --> 00:12:16,368 You come & see... You'll be surprised. 45 00:12:17,236 --> 00:12:20,205 Hey! Don't get so excited in music... You'll fall down. 46 00:12:20,740 --> 00:12:22,708 Joe, what's this? - You come carefully... 47 00:12:24,577 --> 00:12:28,206 Slowly... slowly... Come on... 48 00:12:31,751 --> 00:12:32,718 Did you hear? - Yes... 49 00:12:37,923 --> 00:12:39,720 Welcome, Mohana! How was the trip? - It was nice, madam. 50 00:12:39,925 --> 00:12:41,392 Joe, she's our madam. 51 00:12:42,595 --> 00:12:44,722 Who's he? - Poor man's blind. 52 00:12:44,930 --> 00:12:48,559 When we went on the tour, he was singing wonderfully in the train & begging... 53 00:12:48,934 --> 00:12:50,731 I brought him here to get him admitted into a Blind School. 54 00:12:51,270 --> 00:12:54,239 Look at his face. He's so excited on hearing the music. 55 00:13:01,947 --> 00:13:05,075 Are you giving importance to his personality than to music? 56 00:13:06,285 --> 00:13:06,751 Come... 57 00:13:07,453 --> 00:13:09,421 This is a music jail built by bricks. 58 00:13:09,955 --> 00:13:11,081 Here, they'll sing only at the stroke of the bell. 59 00:13:46,492 --> 00:13:49,461 Kabali, didn't I tell you not to leave the cabin when movie is running? 60 00:13:49,829 --> 00:13:52,957 It's interval time... Ranga will take change. That's why I came out. 61 00:13:53,833 --> 00:13:56,131 Greetings, Billa sir... - Billa sir? 62 00:13:56,335 --> 00:13:58,303 Kabali, go to your cabin. - Okay... 63 00:13:58,671 --> 00:14:00,798 What's the matter? - Vasu is still sleeping, wake him up... 64 00:14:01,006 --> 00:14:02,974 You're forcing me to face my bad time. 65 00:14:03,342 --> 00:14:05,810 I can keep my hand on a live wire. But I can't wake up Vasu. 66 00:14:06,011 --> 00:14:06,978 For that, can I wake him up? 67 00:14:07,179 --> 00:14:08,476 A person who's in for bad time can wake him up. 68 00:14:15,354 --> 00:14:15,979 Wake him up. 69 00:14:16,689 --> 00:14:19,658 I used to burst atom bomb in my hand. It's all my time... 70 00:14:19,859 --> 00:14:21,986 Oh God! I've to change the real... - Don't try to fool me... 71 00:14:29,368 --> 00:14:31,836 Oh God! Save me... Vasu, hereafter I won't come to you... 72 00:14:38,210 --> 00:14:41,008 Vasu, what type of a shoe is this? This bad smell is nauseating. 73 00:14:42,214 --> 00:14:46,674 You fool... This is a divine smell. 74 00:14:47,720 --> 00:14:48,516 Now, I'll remove it. 75 00:14:51,724 --> 00:14:52,520 Poisonous gas... 76 00:14:53,726 --> 00:14:54,192 What? 77 00:14:54,560 --> 00:14:56,858 Mattu Sekar has asked you to vacate a house. 78 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 Whether he's Mattu Sekar or Aattu Sekar. 79 00:14:59,398 --> 00:15:00,865 Who ever it may be, I'm not bothered... How much? 80 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 Vasu, you'll get Rs 3000 as your share. 81 00:15:03,402 --> 00:15:05,199 That's last month's rate. Give Rs.5000. 82 00:16:10,636 --> 00:16:11,933 Hey! Who has stolen my purse? 83 00:16:12,471 --> 00:16:14,098 Hey! Dogs! Give my purse... 84 00:16:15,307 --> 00:16:19,437 Move man... Move... I say move... 85 00:16:20,145 --> 00:16:21,942 What? Why are you staring at me? 86 00:16:22,147 --> 00:16:24,115 Don't you move... Should I've to pull you? 87 00:16:24,984 --> 00:16:26,110 Why are you starring at me? Move... 88 00:16:26,652 --> 00:16:27,778 Oh God! 89 00:16:27,987 --> 00:16:36,122 Oh God! Vasu he had ripped my mouth... Oh God! 90 00:16:45,337 --> 00:16:49,137 What's it? Man... Why have you beaten him? Tell me... 91 00:16:49,508 --> 00:16:52,136 Who are you? If you've guts raise your hand on me. 92 00:16:53,846 --> 00:16:54,813 Hey, who are you? Man... 93 00:17:11,864 --> 00:17:14,492 Vasu, MLA wants you immediately... Come on... 94 00:17:18,203 --> 00:17:20,171 Be careful... He didn't allow me to see his face. 95 00:17:20,372 --> 00:17:21,999 It took 5 minutes for me to see his face. 96 00:17:22,207 --> 00:17:23,504 As soon as I saw him, he ripped my mouth. 97 00:17:23,709 --> 00:17:24,835 If you had told me I would've taught him a lesson, isn't it? 98 00:17:25,044 --> 00:17:27,342 First show me a right place to sit. 99 00:17:35,554 --> 00:17:40,184 How many years had gone... Are you fine? 100 00:17:42,227 --> 00:17:44,855 Look there, manager & that tall man are embracing each other... 101 00:17:45,064 --> 00:17:47,532 Look nicely... he may have a knife in his hand. 102 00:17:47,733 --> 00:17:51,032 Why're you scared of him? He looks like a villain. 103 00:17:52,071 --> 00:17:55,700 I'm the manager of this theatre. 104 00:17:56,241 --> 00:17:58,209 Carrying on with this life as it comes. 105 00:17:59,411 --> 00:18:01,879 Boss, I've forgotten the past. You... 106 00:18:03,082 --> 00:18:06,711 20 years of my life passed away in the jails of Tihar & Aligarh. 107 00:18:07,419 --> 00:18:08,716 At last, I came to Calcutta. 108 00:18:09,588 --> 00:18:11,556 There I came to know that you were in Madras. 109 00:18:14,259 --> 00:18:21,722 Boss, after you had gone. Our gang got scattered. 110 00:18:22,601 --> 00:18:24,398 We were living without goals... 111 00:18:25,104 --> 00:18:27,231 We killed people indiscriminately... 112 00:18:27,940 --> 00:18:30,067 Then, everyone split & drifted into different directions. 113 00:18:35,114 --> 00:18:39,744 Like a toothless snake, I took refuge in Madras. 114 00:18:40,786 --> 00:18:42,253 It's been 15 years. 115 00:18:59,304 --> 00:19:00,100 They... 116 00:19:04,810 --> 00:19:05,606 Ganga... 117 00:19:09,481 --> 00:19:11,449 I'm searching for my wife & my child. 118 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 I want a place to stay. 119 00:19:54,026 --> 00:19:59,987 Who's he? Lying on my bed...? Hey!... 120 00:20:03,202 --> 00:20:05,670 What's it, man? What are you looking at? 121 00:20:08,040 --> 00:20:08,836 It's you... 122 00:20:10,876 --> 00:20:15,677 Which place are you from? 123 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 Hey! Talk, man... 124 00:20:19,885 --> 00:20:20,852 Hey! Who are you? 125 00:20:21,053 --> 00:20:23,180 Hey! Listen to me... - Leave me... 126 00:20:24,056 --> 00:20:25,683 Vasu, you sleep in the canteen for few days. 127 00:20:25,891 --> 00:20:27,518 Who's this man? - He is... 128 00:20:27,726 --> 00:20:32,356 Who's this man? - Once upon a time he was my god. 129 00:20:33,899 --> 00:20:35,696 Once upon a time? - Yes. 130 00:20:36,401 --> 00:20:37,368 Once upon a time was he a god? - Yes... 131 00:20:37,903 --> 00:20:39,871 Come on... - Wait, man... 132 00:20:40,072 --> 00:20:41,539 Vasu, come on... - I'll see him & go... 133 00:20:41,740 --> 00:20:43,708 I've never seen god. I'll see & go... 134 00:20:44,076 --> 00:20:46,374 Come on... - God, greetings... 135 00:20:50,415 --> 00:20:53,213 Oh God! - Come on. 136 00:20:53,919 --> 00:20:55,546 Hey, don't push me Don't push me. 137 00:21:09,434 --> 00:21:10,059 You idiot. 138 00:21:10,269 --> 00:21:12,396 Didn't I tell you many times not to call me ' Boss' in his presence? 139 00:21:12,604 --> 00:21:13,400 Okay Boss... - I'll kick you out... 140 00:21:13,605 --> 00:21:15,072 Sorry, boss... - You're saying... 141 00:21:15,774 --> 00:21:19,073 Posters of 'Annamalai' film are pasted every where, aren't they? - Yes. 142 00:21:19,278 --> 00:21:20,245 Has 'Annamalai' print reached us? 143 00:21:20,445 --> 00:21:21,742 It has come to the distributors' office today morning only. 144 00:21:21,947 --> 00:21:23,073 They've asked us to collect it. 145 00:21:44,136 --> 00:21:45,763 You're going to get nicely beaten up by some one. 146 00:21:50,475 --> 00:21:51,442 Are you not going to bring Annamalai's print? 147 00:21:51,643 --> 00:21:53,611 I'll go... only if I go you'll get the print, won't you? 148 00:21:53,812 --> 00:21:55,279 Then, go... - You wake up Vasu... 149 00:21:56,148 --> 00:21:56,944 There you are... 150 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 Do you want Annamalai's print or not? 151 00:21:58,650 --> 00:22:01,448 Look, I'm following Annamalai's fashion ever since it's posters were pasted. 152 00:22:01,653 --> 00:22:03,951 You don't know about me... Now watch out... 153 00:22:04,156 --> 00:22:05,453 I'm going to see now... 154 00:22:10,162 --> 00:22:12,460 Oh God! 155 00:22:13,665 --> 00:22:14,632 You want to become a stunt master, don't you? 156 00:22:15,000 --> 00:22:16,297 I'll train you like this frequently. 157 00:22:16,501 --> 00:22:17,627 I'll wake up Vasu by other man... 158 00:22:18,003 --> 00:22:19,300 Go & clean the machine I'll come with the leader's film... 159 00:22:19,504 --> 00:22:21,631 Go, man... Go... Won't you go? 160 00:22:25,510 --> 00:22:29,310 Vasu, I'm taking the vehicle in the faith that you're in a deep sleep. 161 00:22:31,016 --> 00:22:31,641 Oh God! 162 00:22:35,687 --> 00:22:36,984 Where's the climax tape? You fool. It's here... 163 00:22:37,189 --> 00:22:38,816 You're asking money, aren't you? 164 00:22:40,525 --> 00:22:41,492 Hey! You fools... 165 00:22:41,693 --> 00:22:43,661 You drive the car blindly like this? you stupid... 166 00:22:43,862 --> 00:22:44,829 Hey! why are you shouting? 167 00:22:45,030 --> 00:22:45,655 Do you know who's inside the car? 168 00:22:45,864 --> 00:22:47,832 Who knows which dog is sitting inside... Ask him to come out... 169 00:22:49,034 --> 00:22:50,501 District... Secretary... 170 00:22:51,703 --> 00:22:53,330 Look, another rascal is coming... 171 00:22:53,538 --> 00:22:55,836 You shouldn't see a white ambassador. You'll start a party... 172 00:22:56,041 --> 00:22:57,008 Living life to it's fullest. 173 00:22:57,376 --> 00:22:58,673 Oh God! Ouch. 174 00:22:59,211 --> 00:23:01,008 Seek pardon from the leader, you dog... 175 00:23:02,547 --> 00:23:09,009 Oh God! 176 00:23:13,392 --> 00:23:15,519 Hey stupid, see pardon from the leader. 177 00:23:15,727 --> 00:23:18,855 Yuck! You're beating like this for silly things. 178 00:23:19,064 --> 00:23:20,031 It seems politics is like that... 179 00:23:20,232 --> 00:23:22,359 Now what do you want? You want me to seek pardon, don't you? 180 00:23:22,567 --> 00:23:24,364 A great patriot is sleeping in that auto... 181 00:23:24,569 --> 00:23:25,365 You wake him up... 182 00:23:25,570 --> 00:23:26,537 If he tells me, I'll seek his pardon. 183 00:23:29,474 --> 00:23:31,704 Hello, get up... I'm telling you only. 184 00:23:36,748 --> 00:23:37,544 You go & wake him up... go... 185 00:23:37,749 --> 00:23:39,717 Hey go man... go & wake him up... 186 00:24:03,108 --> 00:24:04,735 You dog, are you spoiling my leader's print? 187 00:24:05,510 --> 00:24:06,408 Hey! what's the problem? 188 00:24:06,611 --> 00:24:08,078 Vasu, I too don't know what's the problem. What's the problem? 189 00:24:09,648 --> 00:24:10,910 It took me an hour to ask this... 190 00:25:50,715 --> 00:25:52,182 Vasu, climax reel is going... 191 00:25:55,720 --> 00:25:57,347 Hey! Stop the car... 192 00:26:06,231 --> 00:26:07,528 Hey! our reel is there on the top of your car... 193 00:26:07,732 --> 00:26:08,528 You're going away without noticing it... 194 00:26:08,733 --> 00:26:10,860 You rogue, you'll fight on the road. 195 00:26:11,069 --> 00:26:12,195 Should I've to notice if you keep something in my car? 196 00:26:12,404 --> 00:26:14,201 Hey! Don't shout. Give the reel. 197 00:26:14,639 --> 00:26:17,369 You didn't even say 'sorry'. Are you ordering me to give? 198 00:26:17,576 --> 00:26:19,874 You want reel, don't you? I'll definitely give you. 199 00:26:20,078 --> 00:26:21,045 I'll give... 200 00:26:21,413 --> 00:26:22,380 Hey! I can't give you... Get lost man... 201 00:26:22,814 --> 00:26:24,907 Sister, please wait... Oh god! 202 00:26:29,254 --> 00:26:30,721 Vasu, get in... 203 00:26:38,096 --> 00:26:40,223 Oh god! Again white ambassador... It's gone. 204 00:26:41,933 --> 00:26:43,560 We don't know where she has gone. 205 00:26:43,768 --> 00:26:44,894 Vasu, it's climax reel... 206 00:26:45,103 --> 00:26:47,901 Hey! Don't shout, you've noted her vehicle's number, haven't you? 207 00:26:49,941 --> 00:26:51,909 Go to R.T.O.'s office & find her address & get back the reel? 208 00:26:52,110 --> 00:26:53,077 I'll go to the theatre. 209 00:26:53,612 --> 00:26:54,909 Mari, why are you so late? 210 00:26:55,113 --> 00:26:57,081 You've got the money, haven't you? Give me the address. 211 00:26:57,782 --> 00:27:00,910 Hey! You're a big shot here, find the address & give me, it's a climax reel. 212 00:27:01,119 --> 00:27:03,417 Computer has the details... shouldn't the operator come? 213 00:27:03,622 --> 00:27:04,589 My operator will be suffering there... 214 00:27:04,789 --> 00:27:06,757 There's a flower in her hairs... 215 00:27:06,958 --> 00:27:08,425 There's a plantain flower in the heart... 216 00:27:08,627 --> 00:27:10,424 What flower is there in the basket? 217 00:27:18,136 --> 00:27:19,933 "My Kushboo" 218 00:27:27,312 --> 00:27:29,109 Looks like I'll lose my job because of this stupid fellow. 219 00:27:29,481 --> 00:27:31,949 What'll I do now? Where will I search him? Oh god! 220 00:27:33,718 --> 00:27:35,948 Friend, your purse is heavy. Did you get your salary? 221 00:27:36,154 --> 00:27:38,213 First change the tyre... Thanks a lot... 222 00:27:52,337 --> 00:27:54,305 Sister, where's the calling bell? 223 00:27:59,344 --> 00:28:00,641 You're that wastrel, aren't you? 224 00:28:00,879 --> 00:28:01,971 Sister, yes... the same wastrel. 225 00:28:02,180 --> 00:28:03,306 Please, give me the climax reel... 226 00:28:03,515 --> 00:28:04,982 It's enough... it's enough... Get up... get up. 227 00:28:05,350 --> 00:28:07,818 Oh god! You're gasping for breath, get in, have cool breeze... 228 00:28:08,019 --> 00:28:10,317 There'll be dogs inside... - No... come... 229 00:28:10,522 --> 00:28:11,819 Sister, please give me cold water. 230 00:28:19,030 --> 00:28:20,327 How many cakes you had eaten today? 231 00:28:20,532 --> 00:28:22,659 Mummy, it's not for me, it's for a wastrel. 232 00:28:22,867 --> 00:28:24,994 Wastrel? - You don't know... 233 00:28:25,537 --> 00:28:26,504 What's that I don't know? 234 00:28:27,038 --> 00:28:29,666 Don't I know that your car window pane is broken? 235 00:28:29,874 --> 00:28:31,842 You've hidden it without any one's knowledge. 236 00:28:32,043 --> 00:28:32,839 Don't I know that? 237 00:28:33,111 --> 00:28:35,511 Oh god! Show me the climax reel... 238 00:28:35,714 --> 00:28:38,012 Hey Wastrel! - I'm sitting there only... 239 00:28:41,853 --> 00:28:43,514 Have it. - What's it? - Take it. 240 00:28:44,389 --> 00:28:46,357 Today is my father's birthday. 241 00:28:46,558 --> 00:28:48,355 Sister, you're giving me cake without asking for it. 242 00:28:48,560 --> 00:28:50,687 I'm asking for the climax reel for a long time. Shouldn't you give me? 243 00:28:50,895 --> 00:28:53,864 Climax? It's coming now... - Where? 244 00:28:56,067 --> 00:28:56,533 Maternal Uncle! 245 00:28:56,735 --> 00:28:58,202 He's not maternal uncle, but paternal. - We call him as ' Uncle'... 246 00:28:58,403 --> 00:28:58,869 Get up, you wastrel... 247 00:29:03,074 --> 00:29:04,871 Who's he? Your friend? 248 00:29:05,744 --> 00:29:07,177 He's between a friend and an enemy. 249 00:29:13,251 --> 00:29:14,081 Sister, who's this uncle? 250 00:29:14,285 --> 00:29:16,549 He's my brother, Ashok Ratnam. 251 00:29:18,289 --> 00:29:20,883 All have come on permission for my father's birthday. 252 00:29:22,093 --> 00:29:23,890 What's it? Is he your friend? 253 00:29:24,295 --> 00:29:26,525 He's between a friend and an enemy. 254 00:29:28,433 --> 00:29:29,866 Sister, time is up... - Shut up... 255 00:29:32,937 --> 00:29:33,733 First finish the cake... 256 00:29:39,944 --> 00:29:40,569 Oh God! 257 00:29:41,780 --> 00:29:43,077 Oh God sister, who's that nose uncle? 258 00:29:43,615 --> 00:29:48,575 He's my father... His name is Birla Bose IPS. 259 00:29:49,120 --> 00:29:51,418 What's it? He has suspicious looks... Is he your friend? 260 00:29:52,123 --> 00:29:55,923 Friend... Enemy... An hour earlier I broke car window pane... 261 00:29:56,127 --> 00:29:56,593 Enemy? 262 00:29:56,795 --> 00:29:57,523 Sister... 263 00:29:59,130 --> 00:30:02,099 Then, that Annamalai's climax reel... 264 00:30:02,300 --> 00:30:03,597 It's in the father's room. Don't you want it? 265 00:30:04,302 --> 00:30:07,100 Father, actually what had happened is... - Actually, there's no problem. 266 00:30:07,305 --> 00:30:09,102 Climax... you see... inside your room. 267 00:30:09,474 --> 00:30:11,101 'Annamalai's climax' has become waste... 268 00:30:11,309 --> 00:30:12,276 Father, I'll take leave. 269 00:30:18,817 --> 00:30:21,615 Why are you laughing? - It's nothing, dad... 270 00:30:22,320 --> 00:30:24,618 Mohana, what's it? Where is your friend? 271 00:30:24,823 --> 00:30:26,620 It seems he has some urgent work... So, he went away... 272 00:30:27,826 --> 00:30:32,957 Oh friend! I'll tell you truth... 273 00:30:33,331 --> 00:30:38,462 Don't challenge me... I'll win over you... 274 00:30:40,004 --> 00:30:44,805 Victory is sure... I swear on Vedas. 275 00:30:47,779 --> 00:30:49,076 Hey! What's it? 276 00:30:49,447 --> 00:30:51,574 I gave interval for 10 minutes... 277 00:30:51,950 --> 00:30:53,076 Still that stupid fellow has not yet come. 278 00:31:02,126 --> 00:31:02,751 Where's the reel? 279 00:31:03,294 --> 00:31:06,092 Vasu, Annamalai's climax has flopped. 280 00:31:06,631 --> 00:31:09,429 A Police quarters is inside that girl's home. 281 00:31:10,301 --> 00:31:12,269 Among them one has a strange nose. 282 00:31:12,470 --> 00:31:14,597 Vasu, it seems he's Commissioner and that girl's father. 283 00:31:14,806 --> 00:31:16,603 Who's that Commissioner? 284 00:31:16,808 --> 00:31:20,107 He's a big show off with his name. Do you know his name, Birla Bose. 285 00:31:25,149 --> 00:31:30,451 Brother, what was that commissioner's name you had just said? 286 00:31:30,822 --> 00:31:31,447 This man too... 287 00:31:31,656 --> 00:31:33,453 Oh! If I don't tell him, he'll tear open my mouth... 288 00:31:33,825 --> 00:31:34,951 Birla Bose brother... 289 00:31:37,495 --> 00:31:39,554 Come, let's go... I'll get back the reel. 290 00:31:58,349 --> 00:31:59,816 Vasu, shall I also come with you? 291 00:32:04,022 --> 00:32:04,579 Get in... 292 00:32:09,360 --> 00:32:11,123 Vasu, this is her house. 293 00:32:21,372 --> 00:32:22,839 Raji, place all these things there. 294 00:32:24,042 --> 00:32:25,100 Who are you? 295 00:32:27,378 --> 00:32:28,675 I'm asking you and you're going away... 296 00:32:28,880 --> 00:32:30,006 What are you doing? 297 00:32:31,883 --> 00:32:33,180 Call your uncle on phone... 298 00:32:34,052 --> 00:32:35,178 Is he creating problem inside the house? 299 00:32:35,553 --> 00:32:36,850 Like a dog entering the house... 300 00:32:37,889 --> 00:32:39,015 Hey! Disconnect the phone. 301 00:32:41,392 --> 00:32:42,791 Mother, what's the noise there? 302 00:32:44,562 --> 00:32:47,190 Mother... Mother... 303 00:32:47,732 --> 00:32:48,858 Hey! Leave my mother. 304 00:32:49,734 --> 00:32:50,530 Leave my mother. 305 00:32:51,736 --> 00:32:56,867 Hey! Where's that climax reel? - I'll give you. 306 00:33:03,915 --> 00:33:04,381 First leave my mother... 307 00:33:04,582 --> 00:33:06,379 Mother... 308 00:33:10,421 --> 00:33:11,388 Scoundrel! 309 00:33:11,589 --> 00:33:13,056 Are you creating problem? Get out... 310 00:33:27,605 --> 00:33:28,401 Be careful. 311 00:33:29,440 --> 00:33:30,407 Thank god! We've got back the reel... 312 00:33:30,608 --> 00:33:33,406 Vasu superb! You're wonderful! 313 00:33:35,279 --> 00:33:36,075 Hey! Take the vehicle... 314 00:33:36,280 --> 00:33:38,248 Vasu, why your hand is bleeding? - Go quickly. 315 00:33:41,619 --> 00:33:42,745 Vasu, that tall man is missing. 316 00:33:42,954 --> 00:33:44,421 Let him go somewhere... Take the vehicle. 317 00:33:45,623 --> 00:33:48,592 Hey! Sentry, come here where did you go away? 318 00:33:49,293 --> 00:33:51,591 Someone entered the house and wounded Mohana with a knife... 319 00:33:52,296 --> 00:33:54,264 What were you doing? How did he enter inside? 320 00:33:54,465 --> 00:33:56,023 Let sir come... I'll take you to task. 321 00:34:04,308 --> 00:34:08,768 Vasu, you saved me like God. - Go man. 322 00:34:08,980 --> 00:34:09,446 Oh god! 323 00:34:25,163 --> 00:34:26,289 Why did you buy trouble? 324 00:34:26,664 --> 00:34:28,791 Yes... I did buy and got this wound as a freebie. 325 00:34:30,001 --> 00:34:31,127 Doctor, be careful... slowly... 326 00:34:31,502 --> 00:34:32,127 Who's he? 327 00:34:32,503 --> 00:34:34,801 Who knows? He came suddenly entered the house. 328 00:34:35,039 --> 00:34:36,802 Everything happened in a matter of few seconds. 329 00:34:40,178 --> 00:34:42,976 Wait... Uncle, will you please hold brother? 330 00:34:44,348 --> 00:34:44,973 Now, insert the injection needle. 331 00:34:51,522 --> 00:34:52,989 Hey! What are you looking here? Go that side... 332 00:34:57,028 --> 00:35:00,156 Mohana, how did you get that reel? 333 00:35:01,199 --> 00:35:02,325 Which film's reel is that? 334 00:35:05,369 --> 00:35:06,996 So, we are near that criminal... 335 00:35:07,538 --> 00:35:08,163 Yes brother... 336 00:35:08,539 --> 00:35:11,007 Let's check all theatres playing 'Annamalai' movie. 337 00:35:11,375 --> 00:35:13,002 He'll definitely have link with that theatre. 338 00:35:13,211 --> 00:35:15,873 Let us find and rip him apart. - You have no sense. 339 00:35:16,080 --> 00:35:18,674 If reporters come to know they'll flash it on headlines. 340 00:35:18,883 --> 00:35:19,850 With Mohana's photo. 341 00:35:20,051 --> 00:35:21,518 In broad day light, a man entered Commissioner's house. 342 00:35:21,719 --> 00:35:24,347 And slashed Commissioner's sister with a knife. 343 00:35:24,555 --> 00:35:26,022 I'll slap you... Are you joking? 344 00:35:26,557 --> 00:35:31,187 We must find him & send him to jail for 12 years on trumped up charges. 345 00:35:31,395 --> 00:35:33,022 No, don't file a false case... 346 00:35:33,397 --> 00:35:34,694 Uncle, he's always like this... 347 00:35:34,899 --> 00:35:36,526 He'll say honest & justice. - Then? 348 00:35:37,401 --> 00:35:41,861 If we file a case, Mohana our girl's name will get spoiled. Is it okay? 349 00:35:42,406 --> 00:35:43,202 No need of all those things. 350 00:35:43,574 --> 00:35:44,541 Mohana, come inside... 351 00:35:45,910 --> 00:35:47,377 He'll say something & stop it. 352 00:35:48,246 --> 00:35:51,044 It came for the neck but let off us with a little wound. Leave it, forget it. 353 00:35:54,919 --> 00:35:57,217 Ashok, brother will say like this only. 354 00:35:57,755 --> 00:35:59,882 We'll find him first and then teach him a lesson... 355 00:36:00,424 --> 00:36:01,550 Let us not file this as a case... 356 00:36:02,593 --> 00:36:03,719 Only then, brother will not know this... 357 00:36:04,762 --> 00:36:07,060 Wherever he is... and with whom so ever he is... 358 00:36:10,935 --> 00:36:14,564 What's this? You haven't painted the crown bright. 359 00:36:14,772 --> 00:36:15,898 Shouldn't it look like a gold? 360 00:36:16,274 --> 00:36:17,741 It's time for the evening show... 361 00:36:17,942 --> 00:36:19,773 Boss... - What's it? 362 00:36:19,977 --> 00:36:21,911 I've brought milk for your tiredness. Have it... 363 00:36:22,280 --> 00:36:24,407 As if you're giving it on the nuptial night. 364 00:36:24,615 --> 00:36:29,075 What's people opinion about Vinayaka festival I'm patronizing? 365 00:36:29,287 --> 00:36:30,413 They're talking too badly. - Why? 366 00:36:30,788 --> 00:36:32,050 He has kept such a big Vinayagar idol... 367 00:36:32,290 --> 00:36:35,919 Can't he keep a little mouse in the corner. They're commenting. 368 00:36:36,294 --> 00:36:39,092 If I wish, I can place even a bandicoot. 369 00:36:39,297 --> 00:36:41,094 Why bandicoot? you can be placed there, right? 370 00:36:41,465 --> 00:36:42,261 Good idea... 371 00:36:42,967 --> 00:36:44,594 Oh! - What's it? 372 00:36:44,802 --> 00:36:45,769 Boss, milk is missing. 373 00:36:48,806 --> 00:36:49,932 Belching on the top of it? 374 00:36:50,641 --> 00:36:52,734 I've heard that Vinayagar will drink milk. 375 00:36:53,477 --> 00:36:55,604 My Vinayagar is belching. 376 00:36:55,813 --> 00:36:56,939 Oh Lord! 377 00:36:57,315 --> 00:37:02,116 Oh God! You'll vanish our sorrows. 378 00:37:02,320 --> 00:37:02,945 Oh Lord! 379 00:37:03,321 --> 00:37:05,949 Buddy, did lord drink that milk truly? 380 00:37:07,658 --> 00:37:10,286 Why're you laughing? - I had only drank that milk. 381 00:37:11,862 --> 00:37:12,794 Why're you laughing man? 382 00:37:12,997 --> 00:37:15,124 I was the one who added a purgative to that milk. - Oh...! 383 00:37:24,008 --> 00:37:26,636 In the city, only in this theatre is playing 'Annamalai' film. 384 00:37:27,011 --> 00:37:29,980 Mohana, look carefully... if you find him, tell us. 385 00:37:30,514 --> 00:37:32,311 He had entered commissioner's house & did all that. 386 00:37:32,516 --> 00:37:33,983 If we leave him, what'll happen to the society? 387 00:37:34,185 --> 00:37:35,311 What a hell are you doing? 388 00:37:35,519 --> 00:37:37,316 We're in mufti. Why're you saluting & identifying us? 389 00:37:50,868 --> 00:37:53,166 Vasu, police is coming... Leave the place. 390 00:38:00,044 --> 00:38:00,840 Look, there he is... 391 00:38:24,802 --> 00:38:27,032 You surrender today in a local police station. 392 00:38:27,238 --> 00:38:30,036 What's it? Are you going to surrender to the police? 393 00:38:30,908 --> 00:38:32,375 Vasu, come here... 394 00:38:33,744 --> 00:38:36,042 Look, that day you drank and created a scene, didn't you? 395 00:38:36,247 --> 00:38:38,044 That's why, he's planning to take revenge on you. 396 00:38:38,416 --> 00:38:40,384 Look, if he really wants to help you. 397 00:38:40,584 --> 00:38:41,881 Why did he asked you to escape from the police yesterday? 398 00:38:45,089 --> 00:38:46,716 Never get caught to the police at night. 399 00:39:00,771 --> 00:39:03,399 Tell me... tell me... - I didn't take it, sir... 400 00:39:03,607 --> 00:39:07,065 I'll rip your skin. You rogue, tell me. - I didn't take it, leave me sir. 401 00:39:07,311 --> 00:39:08,573 My stomach is upset. I'll come later. 402 00:39:10,114 --> 00:39:11,081 What's it? 403 00:39:17,788 --> 00:39:21,087 Sir, he came & surrendered saying he had created a terror in your house. 404 00:39:23,794 --> 00:39:25,762 Brother, ask uncle... good news... 405 00:39:28,132 --> 00:39:32,091 Mummy, the man who had wounded me with the knife is caught. 406 00:39:32,303 --> 00:39:32,769 Was he caught? 407 00:39:38,642 --> 00:39:43,102 Sir, I appear like a rowdy, but I never indulge in rowdyism. 408 00:39:43,314 --> 00:39:44,781 My wife is suffering. 409 00:39:44,982 --> 00:39:47,780 Hey! Will you keep quiet or not? I'll make a minced meat of you. 410 00:40:09,173 --> 00:40:11,141 Hello, who's it? 411 00:40:13,577 --> 00:40:14,475 Which Thulsi? 412 00:40:16,514 --> 00:40:19,142 Thulsi from Calcutta? Our Thulsi? 413 00:40:22,853 --> 00:40:24,150 Boss, tell me... 414 00:40:24,355 --> 00:40:25,822 I want a help from you. 415 00:40:35,199 --> 00:40:36,166 What's it? 416 00:40:40,871 --> 00:40:43,840 Sir, call from Aasai. He's on the line. 417 00:40:51,715 --> 00:40:54,013 Commissioner, did anything happen in your house yesterday? 418 00:40:54,218 --> 00:40:55,185 No sir. 419 00:40:55,386 --> 00:40:56,512 If nothing had happened... 420 00:40:56,720 --> 00:41:00,349 Then, why did your brother & son have gone to enquire a man in B2. 421 00:41:03,561 --> 00:41:05,358 Where's he? - In the cell. Come sir. 422 00:41:09,233 --> 00:41:10,200 He's here sir. 423 00:41:25,249 --> 00:41:26,876 Sir, commissioner is on the line. 424 00:41:31,088 --> 00:41:32,214 Hey rascals, didn't I tell you not to do anything? 425 00:41:33,424 --> 00:41:35,392 Release him first and come back home. 426 00:41:56,947 --> 00:41:58,414 Gone! Everything is gone. 427 00:41:58,616 --> 00:41:59,913 You've taken this issue up to the Minister. 428 00:42:00,117 --> 00:42:01,084 What for I'm here, then? 429 00:42:02,119 --> 00:42:02,915 Brother... 430 00:42:03,120 --> 00:42:05,748 My daughter is important to me than anything else. 431 00:42:05,956 --> 00:42:08,254 First, I'm a father to my daughter and then the Commissioner. 432 00:42:10,794 --> 00:42:11,761 Father, actually... 433 00:42:11,962 --> 00:42:15,125 There are 1000's of T.V. Channels which will defame my daughter. 434 00:42:15,232 --> 00:42:16,665 Do you want us to be disgraced? 435 00:42:16,967 --> 00:42:18,764 Where's Sharada? Is she hiding inside the kitchen? 436 00:42:18,969 --> 00:42:21,096 Yes... as usual. 437 00:42:21,305 --> 00:42:24,103 It seems, they'll bash a man held without any case filed on him. 438 00:42:24,308 --> 00:42:25,935 And it seems this queen will go with an army to identify him. 439 00:42:26,143 --> 00:42:26,768 Very nice! 440 00:42:29,313 --> 00:42:33,272 If some mad dog bites you... Will you chase that dog & bite? 441 00:42:37,488 --> 00:42:38,955 You flatter me with your smile. 442 00:42:39,156 --> 00:42:40,783 Hey, forget this matter now. 443 00:43:01,345 --> 00:43:04,473 It's bad era. 444 00:43:07,851 --> 00:43:11,150 Computer has become a god now. 445 00:43:14,525 --> 00:43:17,494 Women are giving birth to children without men's support. 446 00:43:17,695 --> 00:43:20,823 Women are running a family by living together. 447 00:43:21,365 --> 00:43:27,326 Money is enough for you. Your mistakes are justified here. 448 00:43:27,871 --> 00:43:30,999 If you make false promises how'll the world survive? 449 00:43:31,208 --> 00:43:34,177 Seeing this humans are losing faith in god. 450 00:43:34,378 --> 00:43:37,506 The god who has come to protect us is melting in water. 451 00:43:37,715 --> 00:43:50,355 Lord Ganapathy! 452 00:44:28,432 --> 00:44:31,401 This's chaste country which build the temple for a Kannagi(chaste woman). 453 00:44:31,602 --> 00:44:34,730 But this modern girl is asking what's chastity. 454 00:44:38,108 --> 00:44:41,236 The costumes like saris, full skirts have vanished. 455 00:44:41,445 --> 00:44:44,414 Now Midis, churidars etc., have become costume of the nation. 456 00:44:45,282 --> 00:44:48,080 Why do we need school now? 457 00:44:48,452 --> 00:44:51,080 If you give beedi you get degrees. 458 00:44:51,288 --> 00:44:52,755 Books have discipline. 459 00:44:52,956 --> 00:44:54,423 It slips when it come to following. 460 00:45:01,298 --> 00:45:07,100 Oh Lord Ganapathy. 461 00:45:07,871 --> 00:45:11,102 Long live our brother. Long live King of love. 462 00:45:11,308 --> 00:45:14,766 Long live our Tamilian. Long live our leader. 463 00:45:48,345 --> 00:45:51,473 People believe false messages shown in the film. 464 00:45:51,682 --> 00:45:54,810 They'll not believe the meaningful sayings of intellectual people. 465 00:45:57,921 --> 00:46:01,322 Now, there's no nutrition in food. 466 00:46:01,525 --> 00:46:04,824 Junk food has become food of the nation. 467 00:46:05,028 --> 00:46:08,156 Affection & tears are old tales. 468 00:46:08,365 --> 00:46:11,163 Nowadays, they won't cry even if a mother dies. 469 00:46:11,368 --> 00:46:14,667 Oh Lord Venkateswara, when'll this country reform? 470 00:47:54,371 --> 00:47:55,338 Kutty, how're you? 471 00:47:55,539 --> 00:47:57,837 Oh my dear sister, even I'm an IPS like your husband. 472 00:47:58,041 --> 00:47:59,008 Don't call me like that. 473 00:47:59,209 --> 00:48:00,005 Who is inside the house? 474 00:48:00,244 --> 00:48:04,510 Aunty, don't run. - Hey, don't... 475 00:48:07,050 --> 00:48:08,017 Okay, escape. 476 00:48:08,218 --> 00:48:10,686 Wherever you might be, all of you come and assemble in the hall. 477 00:48:10,888 --> 00:48:11,513 This's Kutty's order. 478 00:48:13,223 --> 00:48:16,021 Brother-in-law, why you're having police pouch, please reduce it. 479 00:48:16,260 --> 00:48:18,353 Tell him nicely. - What did you prepare today? 480 00:48:18,729 --> 00:48:21,698 Today... don't I know what you like. 481 00:48:21,899 --> 00:48:23,526 You've not loaded it, haven't you? - Yes, no bullets. 482 00:48:24,067 --> 00:48:26,194 Look, he's proving that he's still a greenhorn. 483 00:48:26,403 --> 00:48:28,030 Uncle, hereafter you can't call me a greenhorn. 484 00:48:28,405 --> 00:48:30,703 Even, I'll get a posting after 11 months training. 485 00:48:30,908 --> 00:48:32,375 Then, we both are equal. 486 00:48:32,576 --> 00:48:34,043 Mother, Oh God! ...Nasty fellow. 487 00:48:34,578 --> 00:48:37,046 Catch... catch... Mohana, stop! 488 00:48:39,082 --> 00:48:40,379 Father... - Did you see? 489 00:48:41,051 --> 00:48:42,882 Okay, are you just Mohana or Thillana Mohana? 490 00:48:43,420 --> 00:48:45,718 A cuckoo in the fort of policeman. Please go in my car. 491 00:48:47,090 --> 00:48:49,558 Hey, wait... Where're you running? - Hey, leave me... give way. 492 00:48:49,927 --> 00:48:50,393 Uncle... 493 00:48:50,761 --> 00:48:51,887 Be happy. 494 00:48:52,596 --> 00:48:54,063 I'm a Lion... - I'm a cub. 495 00:48:54,765 --> 00:48:56,892 How was your Hyderabad training? - Very hot. 496 00:48:57,434 --> 00:48:59,231 I've come to Ashok Nagar for 3 months training. 497 00:48:59,436 --> 00:49:00,733 First learn the rules of Tamil Nadu. 498 00:49:00,938 --> 00:49:02,405 Hey Kutty, you're going to stay here, aren't you? 499 00:49:02,606 --> 00:49:04,733 Here? No... l'll stay in my friend's room. 500 00:49:04,942 --> 00:49:07,570 Yes... only then he can smoke stealthily. 501 00:49:07,778 --> 00:49:10,576 Can have 4 pegs and ogle policewomen. 502 00:49:10,781 --> 00:49:13,249 Yes, such comforts aren't here? - Yes definitely not. 503 00:49:14,451 --> 00:49:14,917 Uncle, who am I? - You're a nasty fellow. 504 00:49:15,118 --> 00:49:16,085 Be quiet. - I can't... 505 00:49:16,286 --> 00:49:18,254 Uncle, who am I? I'm trained by you the great Birla Bose. 506 00:49:18,455 --> 00:49:20,082 Justice, honesty, truth. 507 00:49:20,457 --> 00:49:23,915 Uncle, no body would've made me an IPS other than you. 508 00:49:25,629 --> 00:49:29,429 You supported me and my sister, we were orphans. 509 00:49:30,634 --> 00:49:35,765 Oh God! Look at the sentimental affection of brother and sister. 510 00:49:36,006 --> 00:49:38,770 Lions shouldn't cry. 511 00:49:38,976 --> 00:49:41,274 If you cry, then you're a dirty fellow, right father? 512 00:49:48,986 --> 00:49:50,453 Let Mohana finish her studies. 513 00:49:51,254 --> 00:49:53,222 Did you get him? 514 00:50:12,843 --> 00:50:13,639 Know me? 515 00:50:16,847 --> 00:50:19,145 Calcutta Thulsi told me a lot about you. 516 00:50:22,686 --> 00:50:27,646 One of my friend was killed by the Police in Choolai. 517 00:50:29,359 --> 00:50:35,491 I felt like I've lost one of my hand. Can you join me? 518 00:50:35,699 --> 00:50:38,827 Don't refuse his invitation, he's big player. 519 00:50:41,204 --> 00:50:43,764 Forget about that wish. 520 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 If he calls me with more affection also, no need. It'll not work out. 521 00:50:52,549 --> 00:50:55,677 Now, I'm able to earn my livelihood and that's enough for me. 522 00:51:05,729 --> 00:51:11,031 Aasai, I've a doubt. - Even I've the same doubt. 523 00:51:12,069 --> 00:51:13,559 One day or the other he'll come to us. 524 00:51:21,745 --> 00:51:23,042 For how long is this has been going on? 525 00:51:23,246 --> 00:51:25,214 He has been cheating for a very long time. 526 00:51:25,415 --> 00:51:27,212 So far, how much he would've earned? 527 00:51:27,417 --> 00:51:29,044 I don't know anything. 528 00:51:29,252 --> 00:51:31,880 Are you refusing after earning so much? 529 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 He maintains the account. 530 00:51:34,758 --> 00:51:38,888 Bloody crooks, are you people maintaining accounts for all this? 531 00:51:39,096 --> 00:51:40,723 Who's that guy & where's he? 532 00:51:40,931 --> 00:51:41,898 He's here only. 533 00:51:42,099 --> 00:51:44,067 Hey, is it you? You? You? 534 00:51:44,267 --> 00:51:45,894 If you go on questioning them, then, who's it, man? 535 00:51:46,103 --> 00:51:48,162 He's turning and standing in front of you. 536 00:51:50,941 --> 00:51:52,738 I'll beat you with slipper. - I did it unknowingly. 537 00:51:53,777 --> 00:51:55,244 Hey, this is election period. 538 00:51:55,445 --> 00:51:58,073 It isn't respectable to fall at the feet. Get up. 539 00:52:00,283 --> 00:52:02,751 Acting? Are you showing off to me? - Hey, leave me. 540 00:52:04,454 --> 00:52:07,423 Is Aasai a big shot? 541 00:52:10,961 --> 00:52:14,089 Vasu, why do you ruin yourself like this? 542 00:52:14,364 --> 00:52:15,592 Who're you to ask me, man? 543 00:52:16,133 --> 00:52:18,601 Have you gone to that extreme of not recognizing me? 544 00:52:18,802 --> 00:52:20,599 Hey, who doesn't know? 545 00:52:20,804 --> 00:52:24,262 Once I had clashed with you for somebody else. 546 00:52:25,308 --> 00:52:30,940 This is it... this anger, rudeness. You've more of them like my boss. 547 00:52:31,148 --> 00:52:32,445 That's why, I like you a lot. 548 00:52:33,717 --> 00:52:34,775 Since, it's a place notorious for violence. 549 00:52:34,985 --> 00:52:37,954 You begged me saying that you need a person like me here. 550 00:52:38,155 --> 00:52:39,281 That's why, I came here. 551 00:52:39,523 --> 00:52:42,458 Does that mean you can ask anything for that? 552 00:52:43,326 --> 00:52:47,126 I'll, I'm telling you whole heartedly I consider you as my son. 553 00:52:47,330 --> 00:52:48,797 I'm like your father. 554 00:53:06,016 --> 00:53:09,474 What did you say? Are you like my father? 555 00:53:09,753 --> 00:53:14,986 What's this nonsense about family? 556 00:53:15,192 --> 00:53:16,989 Get lost. 557 00:53:17,427 --> 00:53:21,989 Hereafter, if you repeat father I'll stab you with this. 558 00:53:22,532 --> 00:53:24,500 Vasu, listen to me... 559 00:53:24,701 --> 00:53:25,998 Hey, I'll stab you. 560 00:53:26,369 --> 00:53:28,166 Vasu, look here. 561 00:53:42,552 --> 00:53:46,010 Like fire, you're burning with anger. 562 00:53:48,225 --> 00:53:51,023 Once upon a time, this fire made me to earn my livelihood. 563 00:53:53,230 --> 00:53:55,198 And the same fire reduced me to ashes. 564 00:53:57,801 --> 00:53:59,530 Oh Thulsi Das! Please come. 565 00:53:59,803 --> 00:54:01,031 We met after a long time. 566 00:54:01,238 --> 00:54:02,205 She's his wife. 567 00:54:02,939 --> 00:54:03,701 Even you? 568 00:54:04,241 --> 00:54:06,038 Thulsi is a big business man in Calcutta. 569 00:54:06,243 --> 00:54:08,541 I made her believe that I'm a business man. 570 00:54:08,745 --> 00:54:11,873 Truly, I'm a Don in Calcutta. 571 00:54:12,749 --> 00:54:15,047 My grandfather was a freedom fighter. 572 00:54:15,252 --> 00:54:19,382 I forced Thulsi to come to India so that our child is born here. 573 00:54:19,589 --> 00:54:21,716 Now, CBI is searching me. 574 00:54:21,958 --> 00:54:24,392 So, I'm escaping from state to state. 575 00:54:24,594 --> 00:54:26,061 Yesterday only, I came from Malaysia. 576 00:54:26,263 --> 00:54:31,394 Look, as soon as I touched this land... I bent down and kissed. 577 00:54:31,601 --> 00:54:35,059 I didn't find any safe place other than a policeman's house. 578 00:54:35,438 --> 00:54:38,066 As my grandfather's remembrance I used to donate blood often. 579 00:54:38,275 --> 00:54:40,743 I stopped it as soon as I become pregnant. 580 00:54:40,944 --> 00:54:42,070 I feel very bad. 581 00:54:42,279 --> 00:54:47,080 I would've flown to some other state if she hadn't insisted to come to India. 582 00:54:47,284 --> 00:54:48,581 He leads a dual life. 583 00:54:48,785 --> 00:54:51,754 One, he's busy with his business always. 584 00:54:51,955 --> 00:54:53,422 And with me in Malaysia. 585 00:54:53,623 --> 00:54:54,089 Pitiful Thulsi. 586 00:54:54,291 --> 00:54:56,759 I've not sought anybody's help so far. 587 00:54:57,294 --> 00:54:59,922 And I don't like if they refuse to help me. 588 00:55:01,965 --> 00:55:04,593 You'll do everything for me I believe you. 589 00:55:09,472 --> 00:55:13,602 Thulsi, I was brought up & educated by the benevolence of your father. 590 00:55:16,146 --> 00:55:17,113 You can believe me. 591 00:55:18,481 --> 00:55:20,108 I'll not spit in the plate, I eat. 592 00:55:21,651 --> 00:55:24,449 You always take care of me. Eat till your stomach is full. 593 00:55:25,889 --> 00:55:27,618 Already my stomach is full. 594 00:55:31,494 --> 00:55:33,291 Ganga, he's my son. 595 00:55:35,231 --> 00:55:37,791 Why police have besieged our house? 596 00:55:40,337 --> 00:55:41,634 Thulsi, eat your food. 597 00:55:47,010 --> 00:55:48,136 Thulsi, why are you dragging me like this? 598 00:55:49,512 --> 00:55:50,137 Why? 599 00:55:51,181 --> 00:55:52,478 Why're the police here? 600 00:55:52,916 --> 00:55:54,816 Please wait, listen to me. 601 00:55:57,687 --> 00:56:01,145 Please wait. Please, leave me Thulsi. 602 00:56:02,192 --> 00:56:03,489 What's happening here? 603 00:56:03,693 --> 00:56:04,489 Please tell me. 604 00:56:05,862 --> 00:56:07,489 Truth will come to light. 605 00:56:07,731 --> 00:56:09,995 As much as its true that he's tall. 606 00:56:10,200 --> 00:56:13,499 It's true that he's a criminal, 607 00:56:22,612 --> 00:56:26,013 Don't touch me. - Ganga, listen to me... 608 00:56:26,383 --> 00:56:28,010 You've committed many sins with your hands. 609 00:56:28,218 --> 00:56:30,186 You've built many forts of lies. 610 00:56:30,387 --> 00:56:32,014 Don't touch me. 611 00:56:32,222 --> 00:56:35,020 Ganga, our child... - Don't worry... l'll not die. 612 00:56:35,725 --> 00:56:37,352 I've a duty to give birth to our child, haven't you? 613 00:56:50,073 --> 00:56:57,878 I'm here to meet my Ganga and our child somehow. 614 00:57:04,254 --> 00:57:06,381 This is my Ganga's hand writing. 615 00:57:06,589 --> 00:57:07,556 You can read, can't you? 616 00:57:07,757 --> 00:57:10,885 Borstal school and lock up taught me. 617 00:57:13,596 --> 00:57:19,557 As punishment for your sin. I & my child are getting separated from you. 618 00:57:19,936 --> 00:57:23,394 This remains after jail's censor. 619 00:57:29,112 --> 00:57:31,410 Today, Birla Bose is happy with his family. 620 00:57:32,282 --> 00:57:35,740 I've to take revenge on him & only you can do it. 621 00:57:35,952 --> 00:57:36,577 I didn't understand. 622 00:57:36,786 --> 00:57:38,913 He dotes his daughter. 623 00:57:40,290 --> 00:57:43,259 Kidnap her & go away to some where for 2 days. 624 00:57:44,694 --> 00:57:48,095 I want to see him suffering for those 2 days. 625 00:57:49,699 --> 00:57:50,427 I want to admire it. 626 00:57:50,633 --> 00:57:51,930 You're more sensitive. 627 00:57:52,702 --> 00:57:55,762 You should've taken an injection to become unsensitive. 628 00:57:59,309 --> 00:58:03,109 I feel like to do something for you. I'll do it. 629 00:58:03,313 --> 00:58:07,443 You've to inject and give him pain often. 630 00:58:07,650 --> 00:58:09,948 But that girl knows me well. 631 00:58:10,987 --> 00:58:13,455 If she identifies me? - I'm there for you. 632 00:58:30,340 --> 00:58:32,137 I'm very hungry. 633 00:58:32,509 --> 00:58:35,137 First let's fill our stomachs and then fill our ears with music. 634 00:58:35,345 --> 00:58:36,471 Let's go to Drive-in Restaurant. 635 00:58:42,519 --> 00:58:44,316 Can you please move... I want to take my car. 636 00:58:44,521 --> 00:58:48,651 You can take it, but proceed to Meenambakkam Road without raising alarm. 637 00:58:51,227 --> 00:58:53,161 What? - Look inside. 638 00:59:25,562 --> 00:59:28,030 Mohana, I'm very hungry. 639 00:59:28,231 --> 00:59:30,859 You told me that you'll take me to drive-in Restaurant. 640 00:59:36,406 --> 00:59:39,204 Mohana, I want to go to the toilet. 641 00:59:42,078 --> 00:59:43,375 Why don't you understand me? 642 00:59:43,580 --> 00:59:46,048 Even I thought that we'll go to a restaurant, reaching soon. 643 00:59:46,249 --> 00:59:47,216 But I'm unable to control it. 644 00:59:47,417 --> 00:59:48,714 I want to go to the toilet. 645 00:59:48,918 --> 00:59:50,715 Can't you keep quiet? Go afterwards. 646 00:59:51,087 --> 00:59:53,555 I think, you crossed Villupuram by saying afterwards. 647 00:59:53,923 --> 00:59:55,390 Joe, can't you come quietly for a while? 648 00:59:55,925 --> 00:59:58,393 I want to go to toilet. 649 01:00:03,766 --> 01:00:04,562 Go... 650 01:00:07,837 --> 01:00:09,395 Why did you kidnap me? 651 01:00:09,606 --> 01:00:15,738 Look it's equal, you cut my hand for taking away that reel. 652 01:00:16,446 --> 01:00:18,243 Look, even the mark is still here. 653 01:00:19,115 --> 01:00:21,242 It was my mistake to come there with police. 654 01:00:21,451 --> 01:00:25,251 Forgive me for that. Don't you've any pity? 655 01:00:26,289 --> 01:00:29,588 So sad, what'll that blind man do? How'll he go? 656 01:00:29,792 --> 01:00:31,419 You know, what'll happen if my father comes to know this. 657 01:00:31,628 --> 01:00:32,595 You rogue. 658 01:01:19,909 --> 01:01:21,467 Why're you dashing against me? 659 01:01:22,512 --> 01:01:23,479 Are you asking me to untie it? 660 01:01:24,013 --> 01:01:25,139 Tell me that first. 661 01:01:25,515 --> 01:01:27,813 What's the matter? - A rowdy has kidnapped me. 662 01:01:28,017 --> 01:01:28,813 I'm escaping from here. 663 01:01:29,018 --> 01:01:30,485 Wait... wait... how will you go? 664 01:01:30,687 --> 01:01:31,813 I'll escape in my car. 665 01:01:32,021 --> 01:01:34,319 Is that kidnapper a fool? He'll be having car key, won't he? 666 01:01:35,358 --> 01:01:36,825 Come with me... Do you know who am I? 667 01:01:37,026 --> 01:01:38,323 I'm a big rowdy, come with me. 668 01:01:38,528 --> 01:01:41,156 Why are you getting scared? Do you know my name? Read. 669 01:01:41,531 --> 01:01:43,999 Nothing is written. - What's the picture drawn? 670 01:01:44,267 --> 01:01:45,325 Singam puli. 671 01:01:45,535 --> 01:01:46,502 That is my name, come with me. 672 01:01:46,703 --> 01:01:48,170 Come on... don't get scared. 673 01:01:48,371 --> 01:01:50,669 Shall I bite like a lion or pounce like a tiger? 674 01:01:51,374 --> 01:01:52,170 Where is he? 675 01:01:52,542 --> 01:01:54,669 He was here only... Where did he go away? 676 01:01:54,877 --> 01:01:55,844 Are you asking me? 677 01:01:56,045 --> 01:01:56,841 There he is... 678 01:01:57,547 --> 01:02:00,516 Is he that man? Hey, if you've guts, come here man. 679 01:02:01,084 --> 01:02:03,518 I say come here man. Watch out now. 680 01:02:12,228 --> 01:02:15,527 Bloody rogue, do you think there isn't anyone to stop your brutality? 681 01:02:15,732 --> 01:02:17,700 Sister, I'll ask him. 682 01:02:18,067 --> 01:02:19,034 Vasu, when did you come? 683 01:02:19,736 --> 01:02:20,361 Just now... 684 01:02:20,570 --> 01:02:21,696 Who's this girl? 685 01:02:21,971 --> 01:02:22,869 I don't know... 686 01:02:23,106 --> 01:02:24,368 How many days are you going to stay here? 687 01:02:24,574 --> 01:02:29,876 Only 2 days, you shouldn't run, dear... 688 01:02:30,079 --> 01:02:31,546 Welcome to the "Fort of Singam puli". 689 01:02:32,081 --> 01:02:33,878 You're the daughter of Minister, I'm P.S. Veerappa. 690 01:02:34,083 --> 01:02:35,550 Come with me, I'll push you down from the summit. 691 01:02:35,752 --> 01:02:38,550 Look, city is 20 kms away from here. 692 01:02:38,921 --> 01:02:41,549 The road you see down from here appears near, 693 01:02:41,758 --> 01:02:43,385 But, it's about a kilometer from here, better know it. 694 01:02:43,926 --> 01:02:46,394 Can you see those 4 pillars on top? That's the place you'll stay. 695 01:02:46,596 --> 01:02:48,393 Are you wondering why it hasn't got a roof? 696 01:02:58,608 --> 01:03:01,907 Look, tell me the reason for your cry. 697 01:03:03,012 --> 01:03:04,570 Are you crying in fear or in hunger? 698 01:03:04,781 --> 01:03:08,410 If you're crying in hunger don't worry. I've bread, jam... 699 01:03:08,618 --> 01:03:10,586 If you want to take bath. I've a dettol soap. 700 01:03:10,787 --> 01:03:12,914 You want to sleep, I've a mosquito coil. Is it enough? 701 01:03:13,456 --> 01:03:18,086 If police searches for criminals like Vasu in City. 702 01:03:18,361 --> 01:03:19,589 They'll come straight to this place. 703 01:03:19,796 --> 01:03:22,094 It's like their guest house. Hill resort. 704 01:03:23,299 --> 01:03:24,596 But, you've to pay service charges... 705 01:03:40,483 --> 01:03:42,280 Who's it? Vasu... - Tell me, Vasu... 706 01:03:42,485 --> 01:03:43,611 Vasu, how are you? - I'm fine. 707 01:03:43,820 --> 01:03:44,787 Where're you talking from? - From theatre... 708 01:03:44,987 --> 01:03:46,284 From outside the theatre? - No, from inside... 709 01:03:46,489 --> 01:03:48,116 You don't have another phone there? - It's here, right? 710 01:03:48,324 --> 01:03:48,949 Yuck! hang up the phone. 711 01:03:49,158 --> 01:03:51,626 Hey! Give the phone to that man... - Yes, I'll give. 712 01:03:59,001 --> 01:04:00,127 Vasu, tell me... 713 01:04:00,336 --> 01:04:01,303 Girl is with me only... 714 01:04:09,078 --> 01:04:10,807 I've disconnected the phone... Come on... 715 01:04:32,201 --> 01:04:35,602 Do you know my house will be in chaos by this time? 716 01:04:35,805 --> 01:04:36,931 Do you know who am I? 717 01:04:37,473 --> 01:04:40,101 Did he tell you that my father is a police commissioner? 718 01:04:41,811 --> 01:04:44,780 You didn't tell me that she's the daughter of a police man? 719 01:04:45,147 --> 01:04:46,444 She's not with her friends also. 720 01:04:49,652 --> 01:04:51,449 It seems she had gone to a musical program with Joe Thomas. 721 01:04:51,654 --> 01:04:54,122 It seems she had gone to a musical program with Joe Thomas. 722 01:04:54,490 --> 01:04:57,186 Yes, Sister-in-law... Then, why are you worried? 723 01:04:57,560 --> 01:04:58,788 Leave it. Why are you unnecessarily getting worried? 724 01:04:58,995 --> 01:04:59,461 Mohana will come... 725 01:04:59,662 --> 01:05:02,290 Mohana madam, are you angry with me? 726 01:05:02,498 --> 01:05:04,625 Is it wrong to ask permission to pass urine? 727 01:05:04,834 --> 01:05:08,292 If it's wrong forgive me... Only then, I'll enter the house... 728 01:05:08,504 --> 01:05:10,131 Oh God! we got deceived. 729 01:05:10,339 --> 01:05:11,966 It seems she didn't go with Joe Thomas also. 730 01:05:15,511 --> 01:05:19,641 Hubby, our daughter is missing... 731 01:05:28,791 --> 01:05:31,316 Singam Puli idiot, where are you? 732 01:05:32,194 --> 01:05:33,491 Yuck! Here, water is saline. 733 01:05:33,696 --> 01:05:35,493 You're saying water for bath is nauseating. 734 01:05:35,698 --> 01:05:38,326 The drink we had last night was much worse. 735 01:05:38,534 --> 01:05:40,832 Mohana is missing all night, what does it mean? 736 01:05:41,037 --> 01:05:44,006 Do you still say not to take any action officially? 737 01:05:46,876 --> 01:05:48,844 Father, we've done everything that could be done unofficially. 738 01:05:49,879 --> 01:05:53,007 No... My daughter's running a bad period. 739 01:05:53,382 --> 01:05:55,850 That day a man wounded my daughter's hand. 740 01:05:56,052 --> 01:05:59,681 Today my daughter is missing... Oh God! 741 01:06:03,559 --> 01:06:06,187 What type of a girl you are...? You're always crying... 742 01:06:06,395 --> 01:06:09,228 Don't I've the right to cry? It's my wish... l'll cry... 743 01:06:09,899 --> 01:06:12,868 Yuck! You're an intelligent girl. I thought you'll understand... 744 01:06:13,402 --> 01:06:15,870 Just think over it. 745 01:06:16,105 --> 01:06:18,869 We both are men, you stayed with us for an entire night... 746 01:06:19,075 --> 01:06:20,372 This is a secluded fort. 747 01:06:20,576 --> 01:06:22,373 Did we touch you? 748 01:06:23,245 --> 01:06:24,371 What 'Oh'? 749 01:06:26,749 --> 01:06:28,717 Think about it. Have you understood now? 750 01:06:28,918 --> 01:06:29,885 That's what we are... 751 01:06:30,319 --> 01:06:33,880 Look, be a Roman while you're in Rome. 752 01:06:34,090 --> 01:06:35,717 What are you studying? 753 01:06:36,792 --> 01:06:42,560 Very good, are you a singer? Okay, I'll go to the town... bye... 754 01:06:43,432 --> 01:06:45,559 Don't consider him as a single man? 755 01:06:45,768 --> 01:06:48,236 He's equal to 4 men, be careful... 756 01:06:48,437 --> 01:06:51,406 Sit next to him silently and admire the rocks. 757 01:07:14,463 --> 01:07:16,590 Ask him to come inside... 758 01:07:19,135 --> 01:07:21,603 No one should cry. No one should talk... 759 01:07:21,804 --> 01:07:23,772 He shouldn't know anything that had happened here. 760 01:07:24,306 --> 01:07:25,933 Go... 761 01:07:27,977 --> 01:07:29,945 Who's he, brother? That ex-gangster? 762 01:07:30,146 --> 01:07:31,272 Now, we don't know whether he's 'ex' or not? 763 01:07:40,489 --> 01:07:41,615 20 years... 764 01:07:44,493 --> 01:07:45,619 What do you want? 765 01:07:45,828 --> 01:07:46,795 My Ganga... 766 01:07:47,663 --> 01:07:50,291 I know that you don't know... 767 01:07:53,402 --> 01:07:54,300 Greetings... 768 01:07:57,006 --> 01:07:58,974 I've not raised a pistol but everyone have presented themselves. 769 01:07:59,341 --> 01:08:00,467 Mohana alone is missing... 770 01:08:03,679 --> 01:08:04,145 Where did she go away? 771 01:08:05,681 --> 01:08:06,648 She's taking my life... 772 01:08:08,184 --> 01:08:09,481 Am I not asking? Why don't anyone answer me? 773 01:08:09,685 --> 01:08:11,482 She has gone to her friend's house. 774 01:08:14,023 --> 01:08:14,819 Hold it... 775 01:08:15,691 --> 01:08:18,990 Give this as my gift to Mohana. Please give it to her... 776 01:08:19,195 --> 01:08:20,662 Bye... everyone. 777 01:08:26,368 --> 01:08:27,995 Happy family... 778 01:08:29,872 --> 01:08:31,840 I'm not able to see your daughter. 779 01:08:32,708 --> 01:08:35,006 It's alright... Convey my regards to her. 780 01:08:36,545 --> 01:08:37,512 Bye... 781 01:08:53,562 --> 01:08:57,521 I wished for silent loneliness. 782 01:08:58,567 --> 01:09:02,867 I wished for warless world. 783 01:09:03,739 --> 01:09:08,369 I wished for enthusiasm always. 784 01:09:08,911 --> 01:09:13,871 I wished for a heart without any secrets. 785 01:09:29,598 --> 01:09:31,225 Don't sing... 786 01:09:32,768 --> 01:09:34,065 Should I not sing? 787 01:09:34,270 --> 01:09:36,397 I'll sing... what'll you do? 788 01:09:37,606 --> 01:09:42,407 I wished for... - No... don't sing further... 789 01:09:42,945 --> 01:09:46,244 I can't sing further... Look, only these lines are engraved there. 790 01:09:46,782 --> 01:09:49,580 Tasteless fellow... rogue... 791 01:09:51,120 --> 01:09:54,419 Your singing that song is raking up old memories. 792 01:09:54,623 --> 01:09:58,081 To people with knowledge of music every sound is music. 793 01:09:58,294 --> 01:09:59,921 To people without it, even a song is just a sound. 794 01:10:00,129 --> 01:10:03,098 Look, I'm a student of music I learn music. 795 01:10:03,299 --> 01:10:04,926 I can't stay without singing... 796 01:10:05,467 --> 01:10:07,765 If you don't want me to sing, then, you sing... 797 01:10:07,970 --> 01:10:08,766 I mean... shout... 798 01:10:08,971 --> 01:10:12,099 In this lonely place, I wish to see at least few donkeys here. 799 01:10:12,308 --> 01:10:15,607 Come on... shout... shout... 800 01:10:37,600 --> 01:10:41,866 I wished for a silent loneliness. I wished for a warless world. 801 01:10:42,071 --> 01:10:43,868 I wished for enthusiasm always. 802 01:10:44,073 --> 01:10:46,200 I wished for a heart without any secrets. 803 01:10:46,275 --> 01:10:50,075 I wished for harmless relations. I wished for a drop of tear. 804 01:10:50,279 --> 01:10:52,577 I wished for the words what could never hurt. 805 01:10:52,781 --> 01:10:54,578 I wished a life matching the age. 806 01:10:54,783 --> 01:10:56,751 I wished for thunderless clouds. 807 01:10:56,952 --> 01:10:58,749 I wished for happiness in youth, without spoiling it. 808 01:10:58,954 --> 01:11:00,922 I wished for affection. 809 01:11:01,123 --> 01:11:02,920 I wished for an affection without hypocrisy. 810 01:11:03,125 --> 01:11:05,252 I wished for the dew drops on the grass. 811 01:11:05,461 --> 01:11:07,258 I wished for the flower to be my bed. 812 01:11:07,463 --> 01:11:09,590 I wished for the eyes which sleep on it's own. 813 01:11:09,798 --> 01:11:11,595 I wished for the fingers which caress my hair... 814 01:11:11,800 --> 01:11:13,768 I wished for bower a drenching in moon. 815 01:11:13,969 --> 01:11:16,096 I wished for the cuckoo's song. 816 01:11:16,305 --> 01:11:18,102 I wished for a river bank to take a walk. 817 01:11:18,307 --> 01:11:20,275 I wished a bed of grass to roll over on it. 818 01:11:20,476 --> 01:11:22,273 I wished for a moon to sleep. 819 01:11:22,478 --> 01:11:24,446 I wished to reach stars & pluck it. 820 01:11:24,647 --> 01:11:26,615 I wished to sleep without sorrows. 821 01:11:26,815 --> 01:11:28,783 I wished for a sleep full of dreams. 822 01:11:28,984 --> 01:11:30,952 I wished for one day time to this entire universe. 823 01:11:31,153 --> 01:11:33,121 I wished a long life to all flowers. 824 01:11:33,322 --> 01:11:35,119 I wished for a magnanimous heart to everyone. 825 01:11:35,324 --> 01:11:37,292 I wished birds to have a mother tongue. 826 01:11:37,493 --> 01:11:39,290 I wished for equal rain to the entire world. 827 01:11:39,495 --> 01:11:41,463 I wished for a river to every place. 828 01:11:41,664 --> 01:11:43,632 I wished a sky full of moons. 829 01:11:43,832 --> 01:11:45,800 I wished for a heaven on earth. 830 01:11:46,001 --> 01:11:48,128 I wished for great thoughts. 831 01:11:48,337 --> 01:11:50,134 I wished for fire brand poetry. 832 01:11:50,339 --> 01:11:52,136 I wished for wisdom beyond the tears. 833 01:11:52,341 --> 01:11:54,309 I wished for union without lust. 834 01:11:54,510 --> 01:11:56,478 I wished for the freedom of air. 835 01:11:56,679 --> 01:11:58,647 I wished for the sparrow's wings. 836 01:11:58,847 --> 01:12:00,644 I wished rain to drench my head. 837 01:12:00,849 --> 01:12:02,976 I wished for river to flow below my feet. 838 01:12:03,185 --> 01:12:05,153 I wished to learn poem fragrant with Earth. 839 01:12:05,354 --> 01:12:07,151 I wished for a sky with birds. 840 01:12:07,356 --> 01:12:09,324 I wished for a true friendship. 841 01:12:09,525 --> 01:12:11,652 I wished for wealth which will not unbalance me. 842 01:12:11,860 --> 01:12:13,657 I wished for a day's stay inside a flower. 843 01:12:13,862 --> 01:12:15,830 I wished to admire music of rain. 844 01:12:16,031 --> 01:12:17,999 I wished to bath in a river drenched in moon light. 845 01:12:18,200 --> 01:12:20,168 I wished to have fragrant memories. 846 01:12:20,369 --> 01:12:22,166 I wished to fall as shadow if I ever fall down. 847 01:12:22,371 --> 01:12:24,168 I wished to cry like the rain if I ever cry. 848 01:12:24,373 --> 01:12:26,500 I wished solitude to live with me. 849 01:12:26,709 --> 01:12:28,506 I wished for ever smiling lips. 850 01:12:28,711 --> 01:12:30,679 I wished a sun like a dew drop. 851 01:12:30,879 --> 01:12:32,847 I wished for a dew drop like a sun. 852 01:12:33,048 --> 01:12:35,016 I wished for King Raja Rajan's sword. 853 01:12:35,217 --> 01:12:37,185 I wished for Poet Valluvan's etcher. 854 01:12:37,386 --> 01:12:39,354 I wished for poet Bharathiyar's words. 855 01:12:39,555 --> 01:12:41,182 I wished for Parthiban's bow. 856 01:12:41,390 --> 01:12:43,517 I wished for Kannan's flute. 857 01:12:43,892 --> 01:12:45,689 I wished for Goddess Meenakshi's parrot. 858 01:12:45,894 --> 01:12:47,862 I wished to stand on my own legs. 859 01:12:48,063 --> 01:12:50,031 I wished for the affection to sustain life. 860 01:12:50,232 --> 01:12:52,200 I wished for purity like the rain. 861 01:12:52,401 --> 01:12:54,198 I wished for humbleness of a grass. 862 01:12:54,570 --> 01:12:56,367 I wished for courage like a cyclone. 863 01:12:56,572 --> 01:12:58,369 I wished for shoulders that could bear thunders. 864 01:12:58,574 --> 01:13:00,701 I wished for a heart that could bear any insult. 865 01:13:00,909 --> 01:13:02,877 I wished for strength to bear treachery. 866 01:13:03,078 --> 01:13:05,046 I wished for endless patience. 867 01:13:05,247 --> 01:13:07,215 I wished for a heart controlled by me. 868 01:13:07,416 --> 01:13:09,213 I wished for death at my will. 869 01:13:09,418 --> 01:13:11,215 I wished for the eyes which will show the enemies. 870 01:13:11,420 --> 01:13:13,547 I wished for legs which will defy time. 871 01:13:13,756 --> 01:13:15,724 I wished for small small failures. 872 01:13:15,924 --> 01:13:17,892 I wished for the speedy recovery of wound. 873 01:13:18,093 --> 01:13:20,061 I wished for a maskless face. 874 01:13:20,262 --> 01:13:22,059 I wished for a smile without being artificial. 875 01:13:22,264 --> 01:13:24,061 I wished for mother's milk at the crawling stage. 876 01:13:24,266 --> 01:13:26,393 I wished for toys at a toddlers age. 877 01:13:26,602 --> 01:13:28,399 I wished for books when I was 5 yrs old. 878 01:13:28,604 --> 01:13:30,572 I wished for a pen as my sixth digit. 879 01:13:30,773 --> 01:13:32,741 I don't want money. I wished for kindness. 880 01:13:32,941 --> 01:13:34,909 I don't want pillows, I wished for my mother's lap. 881 01:13:35,110 --> 01:13:37,078 I wished to live like a caged parrot. 882 01:13:37,279 --> 01:13:39,076 The least I wished is love. 883 01:13:39,281 --> 01:13:41,249 Though I wished for so many things, I never got even one. 884 01:13:41,450 --> 01:13:43,418 Not even one wish ever got fulfilled. 885 01:13:43,752 --> 01:13:53,718 Wishing to give up this life. I wished for death. 886 01:14:32,000 --> 01:14:32,796 Who are you? 887 01:14:33,502 --> 01:14:35,129 I was short of breath to hear it. 888 01:14:35,337 --> 01:14:36,804 I thought you were dead by singing it. 889 01:14:37,005 --> 01:14:37,801 Who are you? 890 01:14:39,741 --> 01:14:42,039 Look Vasu... you're definitely not a rock. 891 01:14:42,344 --> 01:14:44,642 Like a frog living inside a rock... you've something in you. 892 01:14:45,180 --> 01:14:46,147 Who are you? 893 01:14:47,850 --> 01:14:52,810 How could you get so much music knowledge to sing a medley of ragas. 894 01:14:53,021 --> 01:14:53,646 Tell me. 895 01:14:55,691 --> 01:14:57,488 I'll not budge an inch from here till I get to know it. 896 01:14:57,693 --> 01:14:58,318 Who are you? 897 01:15:40,235 --> 01:15:45,537 Mohana, you've come back as you had gone, haven't you? 898 01:15:45,741 --> 01:15:46,207 Why? Mother 899 01:15:46,408 --> 01:15:49,866 I've 2 legs, hands, 1 nose etc., I've come back intact, haven't I? 900 01:15:50,078 --> 01:15:53,377 What's this? I'm asking you seriously. You're making fun of me. 901 01:15:57,419 --> 01:16:01,719 If I'm so normal that means nothing serious has happened. 902 01:16:10,265 --> 01:16:14,224 Mohana, tell me who's he? Just a faint clue is enough. 903 01:16:14,436 --> 01:16:17,234 We'll rip him apart. We'll shred him into pieces. 904 01:16:17,439 --> 01:16:17,905 Tell us, who's he? 905 01:16:18,941 --> 01:16:21,739 Aren't they asking you, tell them who's that man? 906 01:16:22,110 --> 01:16:26,570 Don't worry about father, tell us bravely his name. 907 01:16:26,815 --> 01:16:29,249 Nothing short in boasting. 908 01:16:29,451 --> 01:16:31,248 A Commissioner, a Deputy Commissioner, 909 01:16:31,453 --> 01:16:32,420 And an Asst. Commissioner. 910 01:16:32,621 --> 01:16:34,589 All 3 together, couldn't find your own daughter? 911 01:16:34,790 --> 01:16:35,586 Now, you're making empty threats. 912 01:16:35,791 --> 01:16:36,917 You tell me dear, who's he? 913 01:16:37,125 --> 01:16:39,252 Stop it. Enough! Is it a court? 914 01:16:39,461 --> 01:16:41,929 Asking embarrassing questions with my daughter. 915 01:16:42,130 --> 01:16:44,428 This is our girl's matter. 916 01:16:44,800 --> 01:16:47,928 Don't do anything in haste & allow newspapers to go to town with it. 917 01:16:48,170 --> 01:16:49,933 Go... everyone leave the place. 918 01:16:50,138 --> 01:16:51,765 Now, tell me dear, who's he? 919 01:16:53,175 --> 01:16:55,439 Do I've to tell you specially? Go out. 920 01:17:03,986 --> 01:17:06,955 Dear, you're very tried. Please go to sleep. 921 01:17:09,825 --> 01:17:12,623 Later, tell me alone. Who's he? 922 01:17:21,670 --> 01:17:25,128 If you ask me now or later I've only one reply for everyone. 923 01:17:25,340 --> 01:17:27,467 I don't know who's that man? 924 01:17:27,676 --> 01:17:29,644 He blindfolded and left me in the forest. 925 01:17:30,078 --> 01:17:32,137 He felt pity on and left me at home. 926 01:17:33,015 --> 01:17:37,145 No one should disturb me with that, "who's he" question? 927 01:17:37,352 --> 01:17:38,478 I'm tried. 928 01:17:39,554 --> 01:17:40,646 Sorry father! 929 01:18:59,501 --> 01:19:03,062 Is it Srinivasa Theatre? Can you please call Vasu? 930 01:19:03,772 --> 01:19:04,568 I'll hold on the line. 931 01:19:06,274 --> 01:19:07,741 How much time will Vasu take to attend this call? 932 01:19:07,943 --> 01:19:08,739 I've informed him, sir. 933 01:19:09,177 --> 01:19:11,737 Vasu, some one called Mohana is waiting for you since a long time. 934 01:19:12,447 --> 01:19:13,744 I'm not in this world itself. 935 01:19:15,117 --> 01:19:16,914 Hey, can't you tell me properly, who's on the line? 936 01:19:17,119 --> 01:19:17,744 Bloody! 937 01:19:19,955 --> 01:19:24,085 I was surprised to hear a female voice strangely. 938 01:19:32,334 --> 01:19:33,301 Hey, don't take away all coins. 939 01:19:33,502 --> 01:19:35,629 Shouldn't I settle tea loan? Do as I say. 940 01:19:43,211 --> 01:19:43,973 Sister... greetings. 941 01:19:44,179 --> 01:19:44,804 Hey, wastrel! 942 01:19:45,013 --> 01:19:46,310 Wastrel? Who's that girl? 943 01:19:46,548 --> 01:19:47,640 Didn't I tell you about a climax party? Commissioner... 944 01:19:47,849 --> 01:19:48,975 That sharp nose man. 945 01:19:49,351 --> 01:19:50,147 Come... come. 946 01:19:50,519 --> 01:19:50,985 Hey, stop there. 947 01:19:51,686 --> 01:19:52,653 Sister, what's your name? 948 01:19:53,688 --> 01:19:54,655 It appears like a man's name. 949 01:19:54,856 --> 01:19:55,652 Police families have such names only. 950 01:19:56,525 --> 01:19:58,493 Mohana? We'll not show movies to people with that name. 951 01:19:58,693 --> 01:19:59,819 I'm not here to watch movie. 952 01:20:00,028 --> 01:20:01,325 I had a sixth sense feeling. She might have come to spy. 953 01:20:01,530 --> 01:20:02,155 Let's be careful. 954 01:20:03,031 --> 01:20:04,658 Do you've a coin? - Coin... - No. 955 01:20:04,866 --> 01:20:06,493 Only we know how to take out coins. Take it. 956 01:20:07,369 --> 01:20:08,666 Don't worry... l've come without informing at home. 957 01:20:08,870 --> 01:20:09,666 Why? 958 01:20:09,871 --> 01:20:10,667 To meet you only. 959 01:20:11,373 --> 01:20:11,998 Why do you want to meet him? 960 01:20:12,207 --> 01:20:13,674 Then only I can meet Vasu, can't I? 961 01:20:15,710 --> 01:20:19,009 You were born to add respect to love. 962 01:20:19,214 --> 01:20:20,010 You'll definitely succeed. 963 01:20:25,387 --> 01:20:27,184 Where's Vasu? - Vasu? 964 01:20:27,722 --> 01:20:29,189 Upstairs? - No. 965 01:20:29,391 --> 01:20:31,188 In office room? - No. 966 01:20:32,060 --> 01:20:34,028 In Auto? - No. 967 01:20:34,229 --> 01:20:34,854 What's this man? 968 01:20:35,130 --> 01:20:36,688 Inside the theatre? - Correct. 969 01:20:39,067 --> 01:20:40,193 You've come to meet Vasu, haven't you? 970 01:20:40,569 --> 01:20:41,695 This fight master will take you to him. 971 01:20:41,903 --> 01:20:43,530 Got me into it, didn't you? - Go, man. 972 01:20:43,738 --> 01:20:44,204 You come with me. 973 01:20:47,142 --> 01:20:47,870 Where's he? 974 01:20:48,143 --> 01:20:49,041 Here! 975 01:21:10,599 --> 01:21:13,898 I'm the lone man who knows how to wake up Vasu from sleep. 976 01:21:14,102 --> 01:21:16,400 Watch out now, I'll show my talent. 977 01:21:20,508 --> 01:21:22,408 Who's that? Bloody I'll kick you with slippers. 978 01:21:44,799 --> 01:21:45,766 Why did you come here? 979 01:21:50,305 --> 01:21:51,101 How's your hand now? 980 01:21:56,144 --> 01:22:00,604 Vasu, I've not told even a word about you in my home. 981 01:22:01,816 --> 01:22:03,283 If I breath, only filthy smell of whisky will come. 982 01:22:03,551 --> 01:22:05,451 If I talk, you've to close your ears. 983 01:22:07,489 --> 01:22:09,116 When you breath & words are so filthy. 984 01:22:09,324 --> 01:22:10,791 How could you sing so wonderfully? 985 01:22:10,992 --> 01:22:13,790 It's none of your business. 986 01:22:14,663 --> 01:22:17,461 I'm now feeling, why did I kidnap you? 987 01:22:19,167 --> 01:22:25,128 I feel why did I leave you? 988 01:22:28,510 --> 01:22:31,479 To hear a great song at an unexpected place from an unexpected man. 989 01:22:31,680 --> 01:22:32,806 I was wondering it was an attraction. 990 01:22:33,014 --> 01:22:34,982 I was confused over these thoughts for a week. 991 01:22:36,051 --> 01:22:39,487 No Vasu, I liked you for your music only. 992 01:22:40,188 --> 01:22:44,147 But, now I feel I might like you without music also. 993 01:22:45,360 --> 01:22:47,487 I'm from a family where I get everything without asking for it. 994 01:22:47,696 --> 01:22:51,154 Now, I'm asking you. 995 01:22:53,368 --> 01:22:56,166 Look here, it's just a screen. 996 01:22:56,404 --> 01:22:57,837 Till now, I had never seen a movie on it. 997 01:22:58,206 --> 01:23:00,834 What's connection is there? All movies are sentimental trash. 998 01:23:01,042 --> 01:23:01,838 Don't shout, Vasu. 999 01:23:02,043 --> 01:23:05,501 Long or shorter shadows are dependent on the light. 1000 01:23:05,714 --> 01:23:07,511 The more you come out into the light. 1001 01:23:07,716 --> 01:23:10,685 The long shadow of your past will shorten. 1002 01:23:11,619 --> 01:23:13,678 If two people have a heart to heart talk. 1003 01:23:13,888 --> 01:23:15,856 Or share your feelings with others. 1004 01:23:16,057 --> 01:23:19,686 Any problem can be solved. Vasu, I'm there for you. 1005 01:23:23,898 --> 01:23:25,866 Two people gave birth to me. 1006 01:23:26,067 --> 01:23:27,364 I don't know if 4 people will take me a coffin. 1007 01:23:27,569 --> 01:23:28,365 I don't need anymore. 1008 01:23:28,570 --> 01:23:30,697 Never again wake a sleeping man. 1009 01:23:30,905 --> 01:23:31,371 Go. 1010 01:23:31,740 --> 01:23:32,866 Get out. 1011 01:23:36,911 --> 01:23:39,880 I'll go, but you're not genuinely sleeping Vasu. 1012 01:23:40,081 --> 01:23:41,878 You're acting like sleeping. 1013 01:23:42,083 --> 01:23:44,210 It's difficult to wake up people who are enacting sleep. 1014 01:23:44,419 --> 01:23:46,046 I know it. 1015 01:23:46,921 --> 01:23:48,548 But, I'll not stop from waking you up. 1016 01:24:31,733 --> 01:24:33,860 What do you mean by sex days & seven nights? 1017 01:24:34,069 --> 01:24:36,867 You idiot! It's six days & not sex days. 1018 01:24:37,072 --> 01:24:39,199 It's a film shot in six days & seven nights. 1019 01:24:39,574 --> 01:24:40,541 I see. Look there Ramesh has come. 1020 01:24:40,742 --> 01:24:41,709 Where? - Here he is. 1021 01:24:41,910 --> 01:24:42,877 Hey Ramesh. - What's it? 1022 01:24:43,078 --> 01:24:44,067 I saw his father in the queue. - Where? 1023 01:24:44,279 --> 01:24:45,541 Hey Ramaswamy - What's it? 1024 01:24:46,081 --> 01:24:47,548 But 2 tickets. - Why? 1025 01:24:47,749 --> 01:24:50,547 Your son has come - Oh my God. 1026 01:24:50,752 --> 01:24:51,878 Entire family has come! 1027 01:24:52,087 --> 01:24:53,384 If a movie is a family drama, 1028 01:24:53,588 --> 01:24:54,555 Entire family will see it in a pirated cassette at home. 1029 01:24:54,756 --> 01:24:56,053 To watch such an 'ADULTS ONLY" movie, 1030 01:24:56,257 --> 01:24:57,724 The entire family will come to the theatre. 1031 01:24:57,926 --> 01:24:58,824 It's disintegration of moral values. 1032 01:25:03,431 --> 01:25:04,227 Hey look there? 1033 01:25:04,599 --> 01:25:11,562 Hey school boys you've cut school to watch an adult movie. 1034 01:25:11,773 --> 01:25:12,239 Remove the towel. 1035 01:25:14,275 --> 01:25:14,741 Why're they laughing? 1036 01:25:15,276 --> 01:25:16,072 Why're you laughing? 1037 01:25:17,278 --> 01:25:20,076 You were not born when the movie "Hey nights" was released. 1038 01:25:20,949 --> 01:25:23,247 Our entire family has been watching 'ADULTS ONLY' movies from then. 1039 01:25:23,451 --> 01:25:25,919 Look, we've come here as a family. Don't disturb us. 1040 01:25:26,121 --> 01:25:28,316 Your boss has come. Go & talk to him. 1041 01:26:03,525 --> 01:26:04,617 Do you know to play cards? 1042 01:26:09,531 --> 01:26:10,122 I don't like it. 1043 01:26:15,436 --> 01:26:16,460 Do you know to act? 1044 01:26:17,906 --> 01:26:19,305 Don't lie that you don't know to act. I won't agree. 1045 01:26:20,942 --> 01:26:22,967 Say you don't like it, I'll not force you. 1046 01:26:24,179 --> 01:26:25,544 We all have come here to act. 1047 01:26:25,780 --> 01:26:27,475 You're acting as a villain. 1048 01:26:29,617 --> 01:26:30,584 Will you act as a hero? 1049 01:26:38,560 --> 01:26:39,754 You can talk to me without beating around the bush. 1050 01:26:40,195 --> 01:26:41,992 You must act as a hero loving a girl. 1051 01:26:49,771 --> 01:26:53,935 Thulasi I'm a hole less needle. 1052 01:26:55,043 --> 01:26:55,941 No thread can ever pass through me. 1053 01:26:57,545 --> 01:26:58,512 You can stitch with me. 1054 01:27:00,481 --> 01:27:02,005 The needle will keep going as if it's stitching. 1055 01:27:02,917 --> 01:27:05,249 But the thread won't come with it. That is acting. 1056 01:27:06,788 --> 01:27:07,777 Acting as if you're in love. 1057 01:27:08,223 --> 01:27:10,191 I've some work see you. - Stop. 1058 01:27:18,399 --> 01:27:19,525 Only you can do it. 1059 01:27:21,603 --> 01:27:22,297 I've confidence in you. 1060 01:27:26,407 --> 01:27:32,107 I wanted to create rukus by kidnapping the daughter of Birla Bose for 2 days. 1061 01:27:33,748 --> 01:27:39,550 But that girl seems to have created perpetual havoc in life. 1062 01:27:41,756 --> 01:27:43,951 I had told you about causing him pain with needles frequently. 1063 01:27:44,425 --> 01:27:45,119 But now situation has changed. 1064 01:27:46,427 --> 01:27:51,888 Only with one needle Birla Bose must feel the pain all his life. 1065 01:27:54,235 --> 01:27:55,998 Like the pain which I'm having for the past 20 yrs. 1066 01:27:57,405 --> 01:27:58,599 It's in your hand, Vasu. 1067 01:28:02,777 --> 01:28:04,074 I've only lines in my hand. 1068 01:28:04,412 --> 01:28:05,970 Birla Bose's horoscope is there in these lines. 1069 01:28:06,547 --> 01:28:07,980 You see the horoscope I've job to do. 1070 01:28:08,249 --> 01:28:11,514 I'm giving you a job Vasu. - What job? 1071 01:28:12,287 --> 01:28:13,311 You must love that girl. 1072 01:28:14,455 --> 01:28:14,921 I must act. 1073 01:28:25,466 --> 01:28:28,435 I saw love in her eyes sparkling as bright as lightening. 1074 01:28:29,837 --> 01:28:32,965 I saw her circling around you like a dog. 1075 01:28:34,642 --> 01:28:38,942 Birla Bose jailed me for 20 yrs. I must make his daughter love a criminal. 1076 01:28:41,482 --> 01:28:42,210 It's a movie of revenge. 1077 01:28:43,985 --> 01:28:44,451 How is it? 1078 01:28:47,989 --> 01:28:51,789 I kidnapped that girl to return the favour to Thulsi. 1079 01:28:53,494 --> 01:28:54,358 The scores are even. 1080 01:28:56,831 --> 01:28:58,458 Vasu hasn't done like this before. 1081 01:29:00,501 --> 01:29:03,197 But I feel like doing something for Thulsi. But not for free. 1082 01:29:06,107 --> 01:29:06,630 How much will be the wages? 1083 01:29:21,522 --> 01:29:23,581 I worked hard in the jail for 20 yrs & earned this money. 1084 01:29:29,397 --> 01:29:30,364 You can smell jail in this. 1085 01:29:32,867 --> 01:29:33,333 Take it. 1086 01:29:34,268 --> 01:29:36,736 Boss, what's this? Why? 1087 01:29:44,545 --> 01:29:45,773 Vasu, it is... 1088 01:29:50,385 --> 01:29:54,185 I haven't asked anyone how & what to do? 1089 01:29:56,557 --> 01:29:57,785 I have no idea about the job I've to do. 1090 01:30:02,730 --> 01:30:04,527 Now tell me, what should I do? 1091 01:30:18,079 --> 01:30:20,377 Till now, no one has ever said, ' No' to me. 1092 01:30:23,551 --> 01:30:27,487 Do you think I pity Vasu? No Joe. 1093 01:30:30,258 --> 01:30:31,350 Vasu's loneliness. 1094 01:30:32,760 --> 01:30:34,557 There is some anger in his life. 1095 01:30:36,264 --> 01:30:38,528 His arrogance, his rudeness. 1096 01:30:39,934 --> 01:30:42,164 Vasu is a thorny plant. 1097 01:30:44,772 --> 01:30:48,401 There're lot of thorns in rose plant too aren't they, Joe? 1098 01:32:23,604 --> 01:32:24,536 Have you waken up from your sleep? 1099 01:32:24,972 --> 01:32:26,735 When did I sleep? - Mohana... 1100 01:32:28,309 --> 01:32:32,837 I don't get sleep from the moment you woke me up. 1101 01:32:40,621 --> 01:32:43,454 Joe, I told you about Vasu, didn't I? 1102 01:32:55,269 --> 01:32:56,566 I'm very happy, Mohana. 1103 01:33:27,001 --> 01:33:28,491 What's it, Ashok? Why're you sitting here? 1104 01:33:29,203 --> 01:33:31,637 Nothing uncle. - Tell me. 1105 01:33:32,139 --> 01:33:34,607 There has been a lock up death in my jurisdiction. 1106 01:33:35,276 --> 01:33:36,243 We've disposed the body. 1107 01:33:37,345 --> 01:33:38,778 But violence will definitely erupt in that area. 1108 01:33:39,480 --> 01:33:41,277 Who is the deceased? - He was an accused. 1109 01:33:41,983 --> 01:33:43,314 I stamped him while I was on rounds. 1110 01:33:45,152 --> 01:33:46,619 Nothing happened to your shoe when you stamped him, isn't it? 1111 01:33:47,822 --> 01:33:48,379 Then what? 1112 01:33:49,624 --> 01:33:51,057 If you're feeling sad for such a simple thing. 1113 01:33:51,993 --> 01:33:54,461 How much should I feel for the lock up death's occurred in my entire service. 1114 01:34:55,322 --> 01:35:01,454 My heart says it's not life living without you. 1115 01:35:04,832 --> 01:35:11,101 A garden says that it's not breeze if does not speak to the flowers. 1116 01:35:12,173 --> 01:35:15,199 Why did you land on this earth? 1117 01:35:15,776 --> 01:35:19,007 It's for my womanhood to blossom. 1118 01:35:20,114 --> 01:35:23,242 Why did you take birth before I could? 1119 01:35:23,884 --> 01:35:28,378 For you to caress me by your hands? 1120 01:36:11,832 --> 01:36:17,293 A woman won't like a soft man. Hey rude fellow! I like you. 1121 01:36:19,607 --> 01:36:22,838 I don't like men who fall for women as soon as they touch them. 1122 01:36:23,110 --> 01:36:25,203 I respected your arrogance. 1123 01:36:26,647 --> 01:36:29,912 Is your hairy chest my sponge bed? 1124 01:36:30,651 --> 01:36:33,677 Is your kiss a magic potion that enlivens mu soul? 1125 01:36:34,054 --> 01:36:36,921 There's no man like you. 1126 01:36:37,858 --> 01:36:41,453 I can't live if you leave me. 1127 01:36:42,263 --> 01:36:45,232 Fishes don't cry if water hits them. 1128 01:36:45,866 --> 01:36:47,697 Yes we don't have any differences between us. 1129 01:37:55,002 --> 01:37:58,130 If you're fire, I'll get warmth from you. 1130 01:37:58,806 --> 01:38:00,398 Oh dear! You be the fire. 1131 01:38:02,676 --> 01:38:08,205 If you're a thorn, I'll be the rose. Oh dear! You be a thorn. 1132 01:38:09,717 --> 01:38:12,845 The entire city says that you're a brave thief. 1133 01:38:13,721 --> 01:38:16,622 My heart says that you're a rock. 1134 01:38:17,224 --> 01:38:19,886 I love you whole heartedly. 1135 01:38:20,895 --> 01:38:23,523 I breathe your breath. 1136 01:38:25,065 --> 01:38:28,193 Your hut is my palace. 1137 01:38:29,069 --> 01:38:30,536 There is no difference of opinion in love. 1138 01:39:31,432 --> 01:39:33,593 Don't day dream Mohana. It won't come true. 1139 01:39:39,840 --> 01:39:42,400 Mohana, it's been very long since you entered your booth. 1140 01:39:44,511 --> 01:39:45,569 Just a minute, I'm coming. 1141 01:39:46,680 --> 01:39:50,172 Vasu, for my long talk I get only a few words in reply from you. 1142 01:39:50,818 --> 01:39:51,910 Talk something, Vasu. 1143 01:39:52,186 --> 01:39:53,312 Only my hands do the talking. 1144 01:39:55,489 --> 01:39:57,150 Good you've learnt to speak well. 1145 01:39:58,692 --> 01:40:00,990 This is enough, Vasu. I'll change you. 1146 01:40:03,831 --> 01:40:04,559 I'll talk to you later. 1147 01:40:12,506 --> 01:40:13,302 She says that she'll change me. 1148 01:40:19,880 --> 01:40:20,812 Commissioner's daughter... 1149 01:40:25,953 --> 01:40:27,580 Hey Mohana, come & see this. 1150 01:40:31,792 --> 01:40:32,349 Look here. 1151 01:40:37,264 --> 01:40:40,028 Madam, I'm a poor girl. My engagement is scheduled for next week. 1152 01:40:40,734 --> 01:40:44,226 You girls are of my age. Please help me by giving some money. 1153 01:40:44,438 --> 01:40:45,871 Who's the groom? Is he your... 1154 01:40:47,274 --> 01:40:47,865 Come on, tell me. 1155 01:40:48,575 --> 01:40:50,873 There are lot of men. But, he's real good. 1156 01:40:52,646 --> 01:40:53,442 He's my love. 1157 01:40:54,882 --> 01:40:56,372 If I can afford the bangles asked by his mother. 1158 01:40:57,184 --> 01:40:58,549 My marriage will be performed smoothly. 1159 01:41:00,087 --> 01:41:05,389 A girl can be choosy in selecting jewellery but not in selecting a husband. 1160 01:41:06,260 --> 01:41:07,022 What's this Mohana? 1161 01:41:07,261 --> 01:41:10,059 Why're you giving away your bangles to someone whom you don't know? 1162 01:41:12,099 --> 01:41:12,588 What's this? 1163 01:41:13,567 --> 01:41:15,398 No.70, New street, Mambalam is my address. 1164 01:41:15,936 --> 01:41:18,234 My engagement is scheduled next week. My name is Meenakshi. 1165 01:41:18,839 --> 01:41:19,601 You & your come & see me. 1166 01:41:19,907 --> 01:41:21,397 I'm not telling you just for you to come & give your bangles. 1167 01:41:21,942 --> 01:41:24,410 It's enough if a person with a noble heart like you step in my house. 1168 01:41:25,045 --> 01:41:28,640 Then I'll accept these bangles happily. See you. 1169 01:42:14,895 --> 01:42:17,125 The auspicious time has arrived. We can exchange the plates. 1170 01:42:37,851 --> 01:42:39,648 You scoundrel. 1171 01:43:22,296 --> 01:43:23,194 Did you see, Vasu? 1172 01:43:23,397 --> 01:43:25,024 You don't have time to look at all these things. 1173 01:43:25,966 --> 01:43:29,026 But once you go away such atrocities will happen. 1174 01:43:30,571 --> 01:43:31,868 It's wrong Vasu. You must change. 1175 01:43:32,906 --> 01:43:34,533 For how long will you be like this? 1176 01:44:02,102 --> 01:44:03,729 Hey, what happened? 1177 01:44:05,205 --> 01:44:06,263 What happened? 1178 01:44:07,641 --> 01:44:08,505 Nothing. 1179 01:44:14,781 --> 01:44:15,577 What's it? 1180 01:44:17,951 --> 01:44:19,077 What happened? 1181 01:44:25,459 --> 01:44:26,585 Is it paining? 1182 01:44:37,237 --> 01:44:38,534 It's paining for me too. 1183 01:45:20,180 --> 01:45:22,148 I'm Thulsi speaking commissioner sir. 1184 01:45:23,016 --> 01:45:24,142 I need an appointment to meet you. 1185 01:45:24,351 --> 01:45:25,318 No need of any appointment. 1186 01:45:25,519 --> 01:45:27,646 The public can meet me at any time in my office. 1187 01:45:27,888 --> 01:45:30,982 I'm not going to meet you regarding a public matter. 1188 01:45:32,859 --> 01:45:34,486 It's regarding your daughter Mohana. 1189 01:45:36,196 --> 01:45:36,821 LOVE. 1190 01:45:38,031 --> 01:45:40,158 Poor guy, you don't know what all can it do? 1191 01:45:41,868 --> 01:45:42,994 Do you know who it is? 1192 01:45:43,637 --> 01:45:47,505 The man who entered your house & hurt your daughter with a knife. 1193 01:45:50,043 --> 01:45:52,170 Did you see the twists & turns of life. 1194 01:45:52,546 --> 01:45:54,844 A daughter of commissioner like you. 1195 01:45:55,048 --> 01:45:57,175 And a criminal like me are in... 1196 01:45:58,285 --> 01:46:02,847 Thulsi, don't try to act smart. I know my daughter. 1197 01:46:20,741 --> 01:46:22,208 Hey Mohana, there's a comb in your hair. 1198 01:46:22,409 --> 01:46:23,341 Take it. 1199 01:47:11,425 --> 01:47:12,392 I'm going to screw them up now. 1200 01:47:12,659 --> 01:47:13,717 Hey what's it? 1201 01:47:14,327 --> 01:47:16,727 Even, I've a girl friend look for some other guy. 1202 01:47:17,063 --> 01:47:18,189 What's this Vasu? 1203 01:47:18,398 --> 01:47:20,195 Do you need them even when you come to see me? 1204 01:47:20,967 --> 01:47:24,232 In our profession we can get killed in a blink of an eye. 1205 01:47:25,972 --> 01:47:27,564 They may protect me or not, 1206 01:47:28,208 --> 01:47:29,869 But I'm protecting them. 1207 01:47:47,661 --> 01:47:49,288 Aunty another of this please. - You'll not get it. 1208 01:47:50,697 --> 01:47:52,289 You're destined to get only that much. 1209 01:48:09,850 --> 01:48:12,648 Mohana those who care for you're all assembled here. 1210 01:48:12,853 --> 01:48:13,649 Then who else is caring for you? 1211 01:48:16,857 --> 01:48:18,484 Why all the ' khakis' are silent? 1212 01:48:21,862 --> 01:48:25,821 Since many criminal activities are going an in the city. 1213 01:48:26,032 --> 01:48:28,000 CM shouted at us in the meeting about them. 1214 01:48:28,201 --> 01:48:31,170 Yes... everything is in over dose. 1215 01:48:32,706 --> 01:48:34,503 Yesterday I had gone to the market. 1216 01:48:34,708 --> 01:48:38,508 Suddenly there was violence there! Rowdies were hitting each other. 1217 01:48:38,712 --> 01:48:42,170 My husband is in the police department but, what's the use? 1218 01:48:42,716 --> 01:48:43,842 You're right. 1219 01:48:44,217 --> 01:48:49,018 They'll reform only when they're shot dead in encounter like in Bombay. 1220 01:48:49,389 --> 01:48:52,847 Wastrels! Nowadays they're entering in commissioner's house. 1221 01:48:53,059 --> 01:48:55,186 Who? Do you mean me? - You've your food. 1222 01:48:55,428 --> 01:48:58,522 Nowadays in films they show rowdies as heroes. 1223 01:48:58,732 --> 01:49:01,200 Nowadays it has become a fashion to love rowdies. 1224 01:49:01,568 --> 01:49:03,195 What Mohana? 1225 01:49:06,239 --> 01:49:08,867 I know why you people are talking like this. 1226 01:49:09,109 --> 01:49:11,043 Oh! Did you get it? 1227 01:49:11,244 --> 01:49:14,873 All of you've understood, haven' you? - Even we've understood. 1228 01:49:15,081 --> 01:49:17,208 Thank god! My work becomes very easy. 1229 01:49:17,417 --> 01:49:19,544 Do you think you've attained the age of understanding all this. 1230 01:49:19,753 --> 01:49:21,050 Didn't you people know that yet. 1231 01:49:21,254 --> 01:49:24,883 Oh father! There are certain things which we'll not be able to understand. 1232 01:49:25,091 --> 01:49:27,559 You'll understand them when you become matured. 1233 01:49:30,463 --> 01:49:31,930 I swear, I didn't understand anything. 1234 01:49:32,632 --> 01:49:33,929 It's better for you not to understand. 1235 01:49:38,471 --> 01:49:41,406 I'm working in this theatre since many years. 1236 01:49:41,942 --> 01:49:43,409 I've watched many movies. 1237 01:49:44,477 --> 01:49:49,710 But I swear, I didn't see a character like you in any movie. 1238 01:49:50,283 --> 01:49:54,913 Okay, you maintenance silence, but suddenly you give a look. 1239 01:49:55,121 --> 01:49:58,249 I've not seen such reaction in any of the English movies. 1240 01:49:58,692 --> 01:50:01,593 Dinosaur gives a look in the movie Jurassic Park. 1241 01:50:01,795 --> 01:50:03,592 You beat even the dinosaur. 1242 01:50:03,797 --> 01:50:08,427 Do you remember anything about you? - No... 1243 01:50:09,469 --> 01:50:14,270 No... You tore my mouth when you came here on the 1 st day, do you remember that? 1244 01:50:15,308 --> 01:50:19,267 You'll remember only that. Look I'll tell you one thing. 1245 01:50:19,479 --> 01:50:22,277 You're not a hero, understand? 1246 01:50:22,482 --> 01:50:23,278 A villain. 1247 01:50:23,483 --> 01:50:26,281 You're of different type among villains. 1248 01:50:27,487 --> 01:50:28,454 Look another villain is coming. 1249 01:50:28,822 --> 01:50:32,280 Hey it's wrong to drink before him. 1250 01:50:32,726 --> 01:50:34,455 Besides you're leaning on him. 1251 01:50:34,661 --> 01:50:35,958 And are you having a cigarette also... I'll slipper you. 1252 01:50:36,162 --> 01:50:37,288 He says that he'll slipper you. 1253 01:50:37,497 --> 01:50:39,124 Did I drink? He drank... Ask him. 1254 01:50:39,332 --> 01:50:41,630 Blow... - Blow? Not me... He should blow... 1255 01:50:41,835 --> 01:50:43,302 I don't know whether he'll blow or you'll pour and give him. 1256 01:50:43,503 --> 01:50:45,971 Take it... Boss I swear I didn't drink. 1257 01:50:46,172 --> 01:50:46,797 Are you lying? 1258 01:50:50,010 --> 01:50:54,140 He didn't drink... But I drank. 1259 01:50:55,348 --> 01:50:59,182 After a long time, only today I'm happy. 1260 01:51:01,121 --> 01:51:07,026 In Kamaraj's period 20 out of 100 appearing in IAS & IPS were Tamilians. 1261 01:51:07,227 --> 01:51:10,355 Now there're not even 3 persons. - You've said it correctly. 1262 01:51:10,563 --> 01:51:16,866 During my times I found a Tamil IAS or Tamil IPS in whichever state I went. 1263 01:51:36,423 --> 01:51:37,549 Has Mohana left for college? 1264 01:51:37,757 --> 01:51:40,385 She has gone to the theatre to meet Vasu. 1265 01:51:48,101 --> 01:51:50,069 Nothing is in our hands Bose. 1266 01:51:52,272 --> 01:51:53,068 Wait. 1267 01:51:55,608 --> 01:51:57,735 I've B. P tablets with me... Will you like to take one? 1268 01:51:59,212 --> 01:52:01,339 Specially prepared for parents who have daughters. 1269 01:52:03,116 --> 01:52:07,075 Vasu is a hero in my drama. 1270 01:52:07,954 --> 01:52:09,785 Nobody can surpass him in acting. 1271 01:52:14,861 --> 01:52:15,919 Even your daughter is madly in love. 1272 01:52:16,129 --> 01:52:18,927 Because she has gone all out for it. You don't know that. 1273 01:52:20,967 --> 01:52:24,596 If I ask Vasu to stop his act he'll immediately stop it. 1274 01:52:26,239 --> 01:52:30,073 But you can't ask your daughter. Everything is over. 1275 01:52:33,546 --> 01:52:38,779 She's also very selfish and adamant like her father. 1276 01:52:39,986 --> 01:52:44,446 But the regret I've is, If she fails in love, 1277 01:52:44,657 --> 01:52:47,785 That pain... you'll not be able to bear the pain. 1278 01:52:49,562 --> 01:52:51,120 It's very difficult Bose. 1279 01:52:55,568 --> 01:52:57,468 You're often calling her as my daughter, aren't you? 1280 01:52:58,505 --> 01:53:00,632 What if she's not my daughter... 1281 01:53:03,176 --> 01:53:04,643 What if she's your daughter... 1282 01:53:07,180 --> 01:53:11,139 Mr. Thulsi, Mohana is your daughter. 1283 01:53:19,359 --> 01:53:21,156 Bose, you're deceiving me again. 1284 01:53:22,395 --> 01:53:24,329 I can't forget those 20yrs so easily. 1285 01:53:26,366 --> 01:53:28,334 Mohana is your daughter. 1286 01:53:44,951 --> 01:53:47,545 Then where's Ganga, Bose? 1287 01:54:05,071 --> 01:54:07,198 Take these BP tablets. 1288 01:54:08,241 --> 01:54:10,539 They are made specially for parents who have daughters, right? 1289 01:54:11,744 --> 01:54:13,041 Take 2 instead of one. 1290 01:54:29,929 --> 01:54:33,888 I'm Bose... ls it Ganga? 1291 01:54:34,601 --> 01:54:36,569 Brother. - How're you? 1292 01:54:37,270 --> 01:54:38,396 How's Mohana? 1293 01:54:38,738 --> 01:54:40,535 Thulsi has come. 1294 01:54:44,944 --> 01:54:45,569 Did you tell him? 1295 01:54:46,112 --> 01:54:50,412 Sorry, since I'm a police officer, I'll have to prove it. 1296 01:55:02,428 --> 01:55:03,895 I... 1297 01:55:05,598 --> 01:55:06,565 How are you... 1298 01:55:07,600 --> 01:55:10,569 I cultivated patience after dealing with patients. 1299 01:55:11,938 --> 01:55:13,565 Now, I'm going to talk only what I've to talk. 1300 01:55:13,773 --> 01:55:14,740 Where are you... 1301 01:55:14,941 --> 01:55:19,241 Poor innocent commissioner. He couldn't keep up the secret. 1302 01:55:19,445 --> 01:55:21,572 No Ganga... l... 1303 01:55:21,781 --> 01:55:23,248 Under any circumstances... 1304 01:55:23,950 --> 01:55:27,283 I decided that my child shouldn't be brought up as a criminal's child. 1305 01:55:28,121 --> 01:55:30,419 Commissioner's child was still born. 1306 01:55:30,623 --> 01:55:32,591 So I gave my child to him. That's all. 1307 01:55:32,792 --> 01:55:33,759 I... 1308 01:55:33,960 --> 01:55:39,091 Since I don't have any right on her... Even your shadow shouldn't fall on her. 1309 01:55:40,300 --> 01:55:41,267 Understood? 1310 01:55:53,379 --> 01:56:02,617 Where's she Bose? I want to see her immediately. 1311 01:56:09,195 --> 01:56:10,526 You'll not say. 1312 01:56:10,997 --> 01:56:13,966 You live long happily. 1313 01:56:15,001 --> 01:56:16,628 Because, of my daughter... 1314 01:56:44,597 --> 01:56:46,064 Look they're the ' party'. - Have they brought the money? 1315 01:56:46,265 --> 01:56:47,061 Okay. 1316 01:56:47,600 --> 01:56:48,567 Greetings brother. 1317 01:56:49,769 --> 01:56:51,566 Do you've the agreed amount? - Everything is there. 1318 01:56:52,271 --> 01:56:52,737 Take it. 1319 01:56:53,439 --> 01:56:54,064 What? 1320 01:56:54,273 --> 01:56:56,241 Yesterday Mohana was waiting for you here for 5 hrs. 1321 01:56:56,442 --> 01:56:57,067 Okay! I'll see to it. 1322 01:56:57,777 --> 01:56:58,903 Hey, send this through Sekar. 1323 01:57:00,613 --> 01:57:03,081 Hey look and go dog. - Hey get up and go. 1324 01:57:10,189 --> 01:57:11,087 What Thulsi? 1325 01:57:11,457 --> 01:57:13,584 Where're you going? - To meet Mohana. 1326 01:57:19,799 --> 01:57:22,927 Leave her Vasu. - Why suddenly? 1327 01:57:24,470 --> 01:57:29,100 Okay, that's not my problem... Good riddance. 1328 01:57:30,643 --> 01:57:36,104 Thulsi, is my acting enough for the payment which you gave me? 1329 01:57:36,315 --> 01:57:39,614 Enough... Do what I say Vasu. 1330 01:58:16,322 --> 01:58:18,950 I want to talk to you personally. 1331 01:58:24,697 --> 01:58:26,460 You're staying in the theatre where Vasu stays, right? 1332 01:58:26,666 --> 01:58:29,134 Has Vasu come with you? Where is he? 1333 01:58:31,170 --> 01:58:34,139 Vasu isn't an ordinary person for you to search. 1334 01:58:35,007 --> 01:58:36,804 He's a very big person for policeman to search. 1335 01:58:38,177 --> 01:58:40,304 I can reform Vasu gradually. 1336 01:58:41,681 --> 01:58:47,984 You're very young... You've good parents... Good family... 1337 01:58:48,187 --> 01:58:52,317 Moreover you're the daughter of an honest police officer. 1338 01:58:54,260 --> 01:58:57,320 I think you understand what I'm trying to say. 1339 01:58:59,198 --> 01:59:02,326 My father who didn't understand me has sent a correct person. 1340 01:59:03,202 --> 01:59:07,332 I'm talking to you respectfully just because even your dwell with Vasu. 1341 01:59:07,540 --> 01:59:08,165 What I'm trying to say... 1342 01:59:08,374 --> 01:59:10,842 Enough of your talk. Listen to what I say. 1343 01:59:11,210 --> 01:59:15,010 With what right have you come to advise me about my personal life. 1344 01:59:15,214 --> 01:59:17,842 Who're you to tell all this? 1345 01:59:18,384 --> 01:59:21,012 I'm... - I don't care to know you. 1346 01:59:22,221 --> 01:59:24,189 I'll take leave. - Hey baby, stop. 1347 01:59:27,393 --> 01:59:29,020 My identity isn't important now. 1348 01:59:29,896 --> 01:59:31,523 But truth is very important now. 1349 01:59:32,565 --> 01:59:34,863 Vasu doesn't love you but he acts. 1350 01:59:35,568 --> 01:59:36,865 Hey stop. 1351 01:59:39,071 --> 01:59:41,198 To settle my old scores with your father, 1352 01:59:41,407 --> 01:59:44,706 I gave him money and asked him to act as if he's loving you. 1353 01:59:47,079 --> 01:59:49,547 Now our enemity has turned into friendship. 1354 01:59:50,416 --> 01:59:53,385 You're my friend's daughter. You shouldn't get deceived. 1355 01:59:54,086 --> 01:59:56,054 Don't believe him, please. 1356 02:00:30,456 --> 02:00:32,754 Dear, please wait. 1357 02:00:35,294 --> 02:00:36,420 Come here. 1358 02:00:37,964 --> 02:00:39,591 Wait here Joe. 1359 02:00:45,304 --> 02:00:51,641 Dear, whenever I see you, I feel like telling you something. 1360 02:00:52,345 --> 02:00:55,644 I don't know whether it's out of affection or loyalty. 1361 02:00:55,848 --> 02:00:58,476 Something is stopping me. 1362 02:01:00,386 --> 02:01:04,482 No one should deceive such an innocent girl like you. 1363 02:01:04,690 --> 02:01:09,992 Nobody should deceive and I don't have the strength to bear it now. 1364 02:01:12,431 --> 02:01:18,995 I'll be very glad if this be the last time for you to come to theatre. 1365 02:01:35,087 --> 02:01:38,716 You performed well just because you dwell in cinema theatre. 1366 02:01:40,226 --> 02:01:41,193 Wonderful. 1367 02:01:42,228 --> 02:01:44,196 I thought you've waken up from your dormant sleep. 1368 02:01:44,397 --> 02:01:47,195 No Vasu... You. Your mask is removed now. 1369 02:01:47,400 --> 02:01:51,029 I wished that it should pain me too if it pains you. 1370 02:01:52,938 --> 02:01:54,565 You wished that it should pain everybody if it pains you. 1371 02:01:54,774 --> 02:01:56,742 You tore my heart for money. 1372 02:01:58,611 --> 02:01:59,737 How'll I stitch that? 1373 02:02:00,780 --> 02:02:03,078 You sang that you wished for many things & you didn't get anything. 1374 02:02:03,282 --> 02:02:05,250 I only wished for you. 1375 02:02:05,785 --> 02:02:07,753 When you couldn't give that whole heartedly. 1376 02:02:07,953 --> 02:02:09,750 How could all your wishes be fulfilled? 1377 02:02:12,458 --> 02:02:15,916 Whatever I've talked now can appear on the screen & I may even get claps. 1378 02:02:16,295 --> 02:02:19,753 But according to you these are all foolish sentiments & fraud? 1379 02:02:21,967 --> 02:02:28,099 Thank God! I wasn't discarded by my family members. 1380 02:02:28,307 --> 02:02:32,437 But you. You'll understand only if you lose something. 1381 02:04:08,641 --> 02:04:11,109 What Mohana? It seems you have been crying since morning. 1382 02:04:11,310 --> 02:04:12,106 What's the matter? 1383 02:04:14,814 --> 02:04:17,442 Why're you crying dear? I don't understand anything. 1384 02:04:21,987 --> 02:04:26,287 I'm not able to understand anything father... Anything father... 1385 02:04:40,706 --> 02:04:43,504 I was minding my business... Why did you interfere in my life? 1386 02:04:44,577 --> 02:04:46,670 Why did you ask me to kidnap her? Why did you ask me to act? 1387 02:04:48,047 --> 02:04:51,346 Why did you tell her that I acted for money? 1388 02:04:52,885 --> 02:04:57,015 I'll give back your money! You keep it. 1389 02:04:57,723 --> 02:05:00,351 Hereafter I can't act anymore. 1390 02:05:03,195 --> 02:05:06,358 I was confining myself within this 4 walls. 1391 02:05:07,399 --> 02:05:10,368 She found me! Get lost. 1392 02:05:10,903 --> 02:05:11,699 I want her. 1393 02:05:16,075 --> 02:05:21,377 Do you want her? You're a criminal like me. 1394 02:05:24,750 --> 02:05:30,882 Yes man... l'm... Is that important now? 1395 02:05:31,090 --> 02:05:32,717 She should understand that I didn't act. 1396 02:05:32,925 --> 02:05:34,222 Play'll last only till the break of dawn. 1397 02:05:34,426 --> 02:05:37,554 Hey, this is not the play. I want her. 1398 02:05:38,030 --> 02:05:39,258 I can't give her. 1399 02:05:40,099 --> 02:05:42,226 Why do you talk as if you're her father? 1400 02:05:42,434 --> 02:05:45,403 Yes... Her father consider me to be like that. What'll you do? 1401 02:05:51,277 --> 02:05:55,077 Look Thulsi, I'm not the tree watered and grown in the house. 1402 02:05:55,614 --> 02:05:57,081 But the forest tree! Which grew up on it's own. 1403 02:05:57,783 --> 02:06:00,251 If anybody tries to chop it, even the axe will get entangled. 1404 02:06:00,452 --> 02:06:05,253 Hey if I wish I'll do anything and everything I want. 1405 02:06:05,457 --> 02:06:06,583 Understand. 1406 02:06:06,992 --> 02:06:09,426 You should've status. 1407 02:06:10,129 --> 02:06:16,932 Till now whatever the world has given me I've given it back to the world. 1408 02:06:17,469 --> 02:06:20,063 Now she's my world. I'll not give it back. 1409 02:06:23,242 --> 02:06:24,470 Go man. 1410 02:06:27,980 --> 02:06:28,947 Go... 1411 02:06:55,207 --> 02:06:58,836 As the dog got the coconut I got your love. 1412 02:06:59,712 --> 02:07:02,340 I rolled it down and played with it. 1413 02:07:03,549 --> 02:07:10,853 Just say "Yes". I'll forsake everything Mohana. 1414 02:07:13,392 --> 02:07:16,850 My heart needs a refuge. I need your lap to cry. 1415 02:07:17,563 --> 02:07:20,191 I need a mother in your form. 1416 02:07:26,138 --> 02:07:28,606 Mohana, don't leave me and go. 1417 02:07:35,581 --> 02:07:38,880 You'll not get whatever you ask for. 1418 02:08:35,674 --> 02:08:38,404 Clouds have passed by touching me. 1419 02:08:38,544 --> 02:08:42,344 Some lightening has struck me. 1420 02:08:55,394 --> 02:08:58,022 I've come across a couple of girls too. 1421 02:08:58,230 --> 02:09:01,529 Sometimes even my heart felt the chill. 1422 02:09:01,734 --> 02:09:08,367 Mohana, nobody has stolen me completely like you. 1423 02:09:08,574 --> 02:09:18,040 Nobody has splashed acid on my heart as you did. 1424 02:09:47,780 --> 02:09:50,749 I know that we'll part oh maiden! 1425 02:09:50,949 --> 02:09:54,077 But my love for you'll not decrease. 1426 02:09:54,286 --> 02:09:57,255 I know my body'll burn. 1427 02:09:57,456 --> 02:10:06,262 But I'll not burn my youth. 1428 02:10:33,659 --> 02:10:36,457 In the wind blown by your eye brows, 1429 02:10:36,662 --> 02:10:39,790 I saw my heart breaking into pieces. 1430 02:10:40,332 --> 02:10:49,968 Oh maiden! I've lost my heart's broken pieces in you. 1431 02:11:19,538 --> 02:11:25,499 Science is trying to find out if there's life on planet Mars. 1432 02:11:25,711 --> 02:11:29,010 My life is in the words uttered by golden mouth. 1433 02:11:29,214 --> 02:11:32,183 How can science win without knowing this. 1434 02:11:32,551 --> 02:11:35,520 How did lose myself in your eyes? 1435 02:11:35,721 --> 02:11:38,690 How did lose myself in your lap? 1436 02:11:39,391 --> 02:11:42,019 Talking to myself in my loneliness, 1437 02:11:42,227 --> 02:11:51,534 I translated my nights into poetry. 1438 02:12:20,098 --> 02:12:26,401 It's a witness of fighting that seeds sprout against all odds. 1439 02:12:26,605 --> 02:12:29,403 Oh girl, don't run away. 1440 02:12:29,608 --> 02:12:38,915 Love is the motivation for us to live. 1441 02:13:26,164 --> 02:13:27,961 We've to spend out lives by living. 1442 02:13:28,500 --> 02:13:29,728 Give me some job. 1443 02:13:30,335 --> 02:13:31,962 Give me some job so that I shouldn't think at all. 1444 02:13:32,170 --> 02:13:38,302 I'm afraid of this society. I'll do any job. Give me a job. 1445 02:13:43,682 --> 02:13:45,479 Greetings Mr. Thulsi. 1446 02:13:46,018 --> 02:13:48,145 At last Vasu came to me asking for a job. 1447 02:13:48,520 --> 02:13:50,147 I accommodated him happily. 1448 02:13:51,857 --> 02:13:52,482 Are you happy? 1449 02:13:52,691 --> 02:13:53,817 Happy! 1450 02:14:10,208 --> 02:14:11,334 Hey Lion-tiger. 1451 02:14:13,612 --> 02:14:14,510 Oh God! 1452 02:14:15,714 --> 02:14:16,681 Hey Lion-tiger. 1453 02:14:16,882 --> 02:14:18,679 I'm not lion-tiger. - Hey stop. 1454 02:14:19,217 --> 02:14:23,847 Singam puli wait. Singam puli wait. 1455 02:14:34,032 --> 02:14:34,999 Quail, Japanese, quail... 1456 02:14:36,201 --> 02:14:36,997 What're you looking at? 1457 02:14:37,335 --> 02:14:40,498 I eat the same food which the real lion and tiger eat. 1458 02:14:40,739 --> 02:14:43,708 Do you have Venison? No need it's troublesome. 1459 02:14:44,643 --> 02:14:46,201 Everything is for you... eat... 1460 02:14:47,079 --> 02:14:48,706 Who else will eat then? 1461 02:14:52,284 --> 02:14:54,514 When you chased me I got scared whether you'll hand me over to the police. 1462 02:14:54,619 --> 02:14:57,679 I felt happy when I saw the forest lion-tiger here. 1463 02:14:57,856 --> 02:14:58,982 Why should I hand you over to the police? 1464 02:14:59,191 --> 02:15:00,158 That's what I wondered. 1465 02:15:01,193 --> 02:15:04,162 When I came back that day I found no trace of You Vasu and the car. 1466 02:15:04,362 --> 02:15:05,659 Look you went away without even informing me. 1467 02:15:06,598 --> 02:15:08,998 Okay did Vasu drop you properly that day? 1468 02:15:14,106 --> 02:15:16,904 Please don't ever talk about Vasu. 1469 02:15:17,109 --> 02:15:19,737 Okay leave it... No body likes him then how can you? 1470 02:15:19,945 --> 02:15:21,242 Even his parents didn't like him. 1471 02:15:24,749 --> 02:15:26,580 Okay how many fathers and mothers do you've? 1472 02:15:28,286 --> 02:15:32,586 Why? 1 father and 1 mother. - He has 2 fathers & 2 mothers. 1473 02:15:32,791 --> 02:15:36,090 2 fathers and 2 mothers! What's this puzzle. 1474 02:15:36,294 --> 02:15:37,261 Did I create this puzzle? 1475 02:15:37,462 --> 02:15:40,090 God thrusts puzzles on us & we struggle in it, not knowing its solution. 1476 02:15:40,298 --> 02:15:41,424 Actually, who's Vasu? 1477 02:15:41,633 --> 02:15:43,430 Even I had asked him the same question once. 1478 02:15:43,635 --> 02:15:45,102 He beat me black blue & came back drunk. 1479 02:15:45,303 --> 02:15:47,601 So I asked him again when he came back drunk. Even then he hit me. 1480 02:15:47,806 --> 02:15:49,774 He's hits when he's drunk, and drinks after he hits. 1481 02:15:49,975 --> 02:15:52,102 So I had asked him once pretending to be drunk. 1482 02:15:52,310 --> 02:15:53,675 He didn't hit me but he blabbered. 1483 02:15:53,845 --> 02:15:56,939 I understood his story only after hearing his blabbering. 1484 02:15:58,483 --> 02:16:02,112 His mother... A musician... 1485 02:16:02,320 --> 02:16:04,788 His father is a business man. Both are fighter cocks. 1486 02:16:04,990 --> 02:16:06,617 They fought with each other and got divorced. 1487 02:16:08,493 --> 02:16:11,291 His mother and father got married again to different persons. 1488 02:16:11,496 --> 02:16:13,293 So now he has 2 mothers & 2 fathers. 1489 02:16:18,003 --> 02:16:21,131 Child should be in mother's house for 15 days & in father's house for next 15 days. 1490 02:16:22,174 --> 02:16:24,301 Whenever mother saw her child she remembered her husband. 1491 02:16:24,509 --> 02:16:25,134 And she'll hit him. 1492 02:16:31,016 --> 02:16:33,484 Whenever father saw his child he'll remember his wife. 1493 02:16:33,685 --> 02:16:35,152 So he'll burn him with cigarettes. 1494 02:16:36,721 --> 02:16:40,316 A thunder has struck a sprouting seedling 1495 02:16:40,525 --> 02:16:45,155 Hereafter there's no use of living. 1496 02:16:45,530 --> 02:16:47,199 Even he was more patient. 1497 02:16:47,199 --> 02:16:49,167 I don't want the pillow but I want mother's lap. 1498 02:16:49,367 --> 02:16:51,335 I want to live like a caged parrot. 1499 02:16:51,536 --> 02:16:53,333 I asked for love. 1500 02:16:53,538 --> 02:16:55,506 I didn't get so many things even after asking for them. 1501 02:16:55,707 --> 02:16:57,834 None of my wishes were fulfilled. 1502 02:16:58,043 --> 02:17:04,175 So... I asked for death, hating life. 1503 02:17:04,382 --> 02:17:07,180 So sad! Small boy couldn't even hang himself properly. 1504 02:17:07,385 --> 02:17:08,511 He escaped from death. 1505 02:17:09,221 --> 02:17:11,189 Only after that he ran away from home. 1506 02:17:11,389 --> 02:17:13,186 This is the same story of all the small kids who run away from home. 1507 02:17:13,458 --> 02:17:15,016 But his life shouldn't have become like this. 1508 02:17:15,694 --> 02:17:17,161 I don't know what his life would be hereafter. 1509 02:17:26,071 --> 02:17:27,038 Ask Kutty to eat here. 1510 02:17:29,574 --> 02:17:34,375 Father, I also wanted to talk to you something like take it for granted. 1511 02:17:37,249 --> 02:17:39,717 Even when you came to know about my love affair. 1512 02:17:39,951 --> 02:17:44,888 You advised me patiently... Your positive approach. 1513 02:17:50,428 --> 02:17:52,396 You were thinking that the chapter was closed. 1514 02:17:53,064 --> 02:17:56,329 Why even I had put a full stop to it. 1515 02:17:56,601 --> 02:17:58,501 And now I've put a comma. 1516 02:17:59,437 --> 02:18:03,703 Like my father, I also have the courage to do what I feel is right. 1517 02:18:04,175 --> 02:18:07,804 Does my father have the comage to accept it? 1518 02:18:09,614 --> 02:18:10,581 I should ask your mother about that. 1519 02:18:10,915 --> 02:18:12,940 Why do you ask me? 1520 02:18:13,318 --> 02:18:16,776 Ganga, just because you shouldn't hear any bad news about her. 1521 02:18:17,222 --> 02:18:21,022 I concealed everything forgetting that I'm a commissioner. 1522 02:18:21,559 --> 02:18:23,026 Look Ganga... 1523 02:18:23,295 --> 02:18:27,356 Do you think we've brought her up in a wrong way, do you? 1524 02:18:29,301 --> 02:18:31,428 Thulsi should've been a medicinal herb. 1525 02:18:31,636 --> 02:18:33,263 But he went wrong & turned into a personous plant. 1526 02:18:33,471 --> 02:18:35,939 Now the poison is searching the herbs. 1527 02:18:36,141 --> 02:18:37,108 How can I explain this? 1528 02:18:38,310 --> 02:18:39,436 Mother. 1529 02:18:42,147 --> 02:18:44,775 Be quiet mother. - Somebody would see us. 1530 02:19:03,268 --> 02:19:08,228 By taking it in our stride we've come to a decision Ganga, 1531 02:19:08,440 --> 02:19:10,408 Before she comes to know the truth. 1532 02:19:10,608 --> 02:19:12,906 Why don't we tell her the truth? 1533 02:19:13,144 --> 02:19:15,078 Just because your husband is a criminal... 1534 02:19:15,280 --> 02:19:17,077 Having separated from him. 1535 02:19:17,282 --> 02:19:19,580 Having separated from your daughter... 1536 02:19:19,784 --> 02:19:24,244 Ganga, only if she understands your sacrifice. 1537 02:19:24,622 --> 02:19:26,920 ...She'll have a change of heart & forget the rowdy. 1538 02:19:28,059 --> 02:19:31,586 Yes Ganga... We're ready for the sacrifice. 1539 02:19:32,030 --> 02:19:35,295 This is the only way to make her life happy. 1540 02:19:35,567 --> 02:19:38,798 Out of affection you're shedding tears by looking at daughter from a distance. 1541 02:19:39,003 --> 02:19:40,630 I'm not that sort of a person. 1542 02:19:40,839 --> 02:19:42,136 I'm Ganga. 1543 02:19:44,876 --> 02:19:45,900 I'll tell you one thing. 1544 02:19:46,077 --> 02:19:49,604 She considers you as her parents... Don't hurt that poor child. 1545 02:19:49,647 --> 02:19:50,614 That's a sin. 1546 02:19:50,982 --> 02:19:53,610 So I've taken a decision. 1547 02:19:54,185 --> 02:19:56,949 I'm going to go so far where I'll be invisible to you. 1548 02:19:57,155 --> 02:19:58,622 Another language... Another hospital... 1549 02:19:58,823 --> 02:20:00,290 But the disease is same all over. 1550 02:20:02,560 --> 02:20:05,188 Nowadays they pull out the tree and plant it somewhere. 1551 02:20:05,397 --> 02:20:07,695 I sowed my seeds in your land. 1552 02:20:08,733 --> 02:20:11,702 You're the gardener as well as the protector. 1553 02:20:23,148 --> 02:20:25,776 Are you here? Mohana has changed her mind. 1554 02:20:26,151 --> 02:20:27,778 Atlast love has won. 1555 02:20:27,986 --> 02:20:31,444 Mohana is for Vasu. Mohana is for Vasu. 1556 02:20:31,823 --> 02:20:33,791 What a courage. 1557 02:20:34,025 --> 02:20:37,256 Look she talked very openly and boldly to her father. 1558 02:20:37,662 --> 02:20:39,129 Now she's waiting for your call. 1559 02:20:39,330 --> 02:20:42,458 Phone her up and come. You phone her up and... 1560 02:20:42,934 --> 02:20:46,097 Who's this? This's not Vasu. 1561 02:21:04,088 --> 02:21:05,988 I'm Thulsi. - Tell me Thulsi. 1562 02:21:06,591 --> 02:21:09,890 You... - You Talk... I'll carry on with my work. 1563 02:21:10,094 --> 02:21:13,063 Hey get out... - Forgive me. 1564 02:21:17,435 --> 02:21:21,895 Even his birth certificate shouldn't be there. 1565 02:21:22,273 --> 02:21:24,400 Are you sure? - Do it. 1566 02:21:24,609 --> 02:21:26,406 Another problem should be solved in Gandhi Nagar 2nd main road. 1567 02:21:26,611 --> 02:21:30,411 If I touch him at this hour. Then there'll be a great upheaval! 1568 02:21:30,615 --> 02:21:32,242 Finish him after your deal gets over. 1569 02:21:50,101 --> 02:21:50,726 What? 1570 02:21:50,935 --> 02:21:55,065 I've a duty towards your daughter. - What? 1571 02:21:55,273 --> 02:21:58,242 Do you know Gandhi Nagar 2nd main road in Adyar? 1572 02:22:00,278 --> 02:22:04,408 Aasai Raj and Vasu are coming there to finish a deal. 1573 02:22:05,950 --> 02:22:10,250 Police needs an excuse to shoot. 1574 02:22:11,956 --> 02:22:13,082 He's coming. 1575 02:22:23,501 --> 02:22:24,399 Come... Come... 1576 02:22:29,107 --> 02:22:31,405 Didn't I tell him not to be friendship with that tall person? 1577 02:22:31,609 --> 02:22:32,405 Look atlast he showed his true colours. 1578 02:22:32,610 --> 02:22:34,237 There's no time to talk now. Tell us what should we do now? 1579 02:22:34,646 --> 02:22:36,079 Shall I ring the bell for the show? 1580 02:22:36,281 --> 02:22:37,407 Hey why don't you ring the death knell? 1581 02:22:37,615 --> 02:22:39,082 What're you doing without ringing the bell, you brainless? 1582 02:22:39,284 --> 02:22:40,251 Hey don't get tensed. 1583 02:22:40,451 --> 02:22:42,248 Hey you go & look after the cabin ...l'll come late. 1584 02:22:42,453 --> 02:22:45,422 Hey, like the climax in cinema, It's happening in real life too. 1585 02:22:45,623 --> 02:22:47,420 I don't know what to do. 1586 02:22:47,625 --> 02:22:48,353 Won't the auto run? 1587 02:22:49,460 --> 02:22:54,762 Hey stop... - Hey it's Joe, stop... stop... be careful. 1588 02:22:54,966 --> 02:22:57,434 What Joe? Vasu left... Give way. 1589 02:22:57,635 --> 02:22:59,262 Has he left? 1590 02:22:59,470 --> 02:23:02,928 We've information about Aasairaj gang witch is hoodwinking us for a long time? 1591 02:23:03,141 --> 02:23:04,608 And Vasu was the latest person to join them. 1592 02:23:04,809 --> 02:23:06,936 So far we were sparing him for our girl, okay. 1593 02:23:07,145 --> 02:23:08,112 We can understand you. 1594 02:23:08,313 --> 02:23:09,280 But when Ganga herself has said. 1595 02:23:09,480 --> 02:23:10,777 Why do you still think commissioner? 1596 02:23:11,015 --> 02:23:13,779 Now Mohana is free after binding us with her affection. 1597 02:23:13,985 --> 02:23:16,613 We shouldn't allow a rowdy to misuse that freedom. 1598 02:23:16,821 --> 02:23:18,448 Encounter. That's the only way. 1599 02:23:18,656 --> 02:23:22,615 It isn't uncommon for policeman to circle the rowdies & shoot them. 1600 02:23:22,827 --> 02:23:24,954 Now we don't have time. Lets get collector's approval later. 1601 02:23:25,163 --> 02:23:26,460 First sign on this shoot at sight order. 1602 02:23:26,664 --> 02:23:27,790 We'll take care of Vasu's fate. 1603 02:23:27,999 --> 02:23:30,797 According to Mohana, Vasu got entangled in police operation. That's all. 1604 02:23:42,513 --> 02:23:44,140 What Joe... You didn't phone me at all. 1605 02:23:44,515 --> 02:23:45,311 Did you meet Vasu? 1606 02:23:45,516 --> 02:23:46,983 We've been deceived. 1607 02:23:47,185 --> 02:23:49,653 My venomous tongue has become a curse to you. 1608 02:23:49,854 --> 02:23:51,651 What happened? - What else should happen? 1609 02:23:51,856 --> 02:23:54,654 You'll come to the theatre and fall in love. 1610 02:23:54,859 --> 02:23:56,827 Then you'll discard your love and walk out. 1611 02:23:57,028 --> 02:23:58,825 Whatever Vasu did was wrong. 1612 02:23:59,030 --> 02:24:00,497 Shouldn't humans change at all? 1613 02:24:00,698 --> 02:24:01,824 For that, will you hate him completely? 1614 02:24:02,033 --> 02:24:05,332 He waited then joined a big rowdy's gang named Aasairaj. 1615 02:24:05,536 --> 02:24:07,504 What? What're you saying? - He has become a big shot. 1616 02:24:07,705 --> 02:24:09,172 Now he's in danger. 1617 02:24:09,374 --> 02:24:12,002 Under this excuse... 1618 02:24:12,210 --> 02:24:13,677 All the khakis of your house are waiting to shoot him. 1619 02:24:13,878 --> 02:24:15,846 Look... Whether it's wrong or right. 1620 02:24:16,047 --> 02:24:17,173 Whether he hits me or not. 1621 02:24:17,382 --> 02:24:18,849 I want Vasu. 1622 02:24:19,050 --> 02:24:20,847 I don't understand anything. There's no time to talk now. 1623 02:24:21,052 --> 02:24:24,351 Ask any of her uncle's or father to save him. 1624 02:24:24,555 --> 02:24:26,022 I don't know what you'll do. 1625 02:24:26,224 --> 02:24:28,692 Only you've to save Vasu... I beg of you. 1626 02:24:28,893 --> 02:24:31,361 Joe, what's this? - Hey don't beg ...Why should we? 1627 02:24:31,562 --> 02:24:33,359 It should really come out from with in. 1628 02:24:33,564 --> 02:24:35,031 If she really loves him it should come out from within. 1629 02:24:35,233 --> 02:24:39,863 Madam, we didn't come here to unite both of you or to fructify your love. 1630 02:24:40,071 --> 02:24:41,698 Can you save Vasu or not? 1631 02:24:41,906 --> 02:24:42,873 Hey look, she's thinking? 1632 02:24:43,074 --> 02:24:44,371 Then why do we've to talk to her unnecessarily? 1633 02:24:53,451 --> 02:24:54,748 There shouldn't be any disturbance for the public. 1634 02:24:54,952 --> 02:24:55,919 Nobody should know anything. 1635 02:25:19,010 --> 02:25:19,977 What? 1636 02:25:20,211 --> 02:25:22,145 I'm Reddy! I've come with cash. 1637 02:25:25,950 --> 02:25:27,417 Okay, you be at the spot. 1638 02:25:28,619 --> 02:25:31,247 Mohana you get in hey take the vehicle. 1639 02:25:33,791 --> 02:25:36,419 Are you going to shoot that Vasu? Why? 1640 02:25:36,661 --> 02:25:38,754 Sharada, you're talking to a commissioner. 1641 02:25:38,963 --> 02:25:46,267 Mr. Commissioner, a girl named Mohana knew that police is going to shoot Vasu. 1642 02:25:46,471 --> 02:25:48,098 So she has gone to save him. 1643 02:25:49,006 --> 02:25:54,410 Sir please save her somehow. I've only one daughter. 1644 02:25:55,313 --> 02:25:57,781 Save her somehow. 1645 02:26:03,921 --> 02:26:05,047 Hey how did Mohana come here. 1646 02:26:05,923 --> 02:26:08,892 Everything'll be spoiled if Mohana and Vasu meet each other. 1647 02:26:09,093 --> 02:26:09,889 What's this nonsense? 1648 02:26:14,599 --> 02:26:15,463 Where could he have gone? 1649 02:26:15,666 --> 02:26:17,896 Can we find him if we search him only in this corner? 1650 02:26:18,102 --> 02:26:19,069 Let's go that side and search. 1651 02:26:25,343 --> 02:26:28,141 Department has targeted you. Don't know what's their plans. 1652 02:26:28,746 --> 02:26:29,576 What? 1653 02:26:29,680 --> 02:26:31,978 Big officers are involved in this. Be careful. 1654 02:26:32,216 --> 02:26:33,979 Where? - Don't get tensed... 1655 02:26:34,185 --> 02:26:35,982 He'll be here somewhere. - Tell me, where? - You be patient. 1656 02:26:36,687 --> 02:26:38,484 What's it Aasai? Besant Nagar. 1657 02:26:49,033 --> 02:26:50,000 Hey take the auto soon. 1658 02:26:56,207 --> 02:26:57,174 Hey stop. 1659 02:27:08,586 --> 02:27:10,383 Aasairaj I've a doubt. 1660 02:27:10,588 --> 02:27:14,217 Even I've the same doubt. You don't worry. 1661 02:27:36,013 --> 02:27:37,071 Go... Go... 1662 02:27:39,116 --> 02:27:39,912 Let's go. 1663 02:27:55,933 --> 02:27:56,558 Hey this car only. 1664 02:27:57,602 --> 02:27:58,569 Hey this is Besant Nagar route. 1665 02:27:58,769 --> 02:28:00,066 Can't find anybody inside. - Go... 1666 02:28:00,438 --> 02:28:01,905 Aasairaj's gang must be in Besant Nagar only. 1667 02:28:13,451 --> 02:28:16,750 I think Reddy would've informed police. 1668 02:28:17,521 --> 02:28:19,079 We shouldn't doubt. 1669 02:28:24,128 --> 02:28:26,926 Vasu... You know to shoot don't you? 1670 02:28:41,679 --> 02:28:43,237 You be here... We'll go and see. 1671 02:28:43,447 --> 02:28:46,575 Go to Reddy and get the suitcase. 1672 02:28:47,952 --> 02:28:48,919 Shoot him also. 1673 02:28:53,291 --> 02:28:56,419 I think he's getting scared just because he didn't murder so far. 1674 02:28:59,964 --> 02:29:02,933 You'll never get whatever you ask for. 1675 02:29:25,856 --> 02:29:27,824 Aasai, I've given the 20 lakhs which you've asked for. 1676 02:29:28,025 --> 02:29:31,324 You've given, right? Then go safely... 1677 02:29:55,219 --> 02:29:56,015 Doubt. 1678 02:30:05,730 --> 02:30:06,697 Hey run over him man. 1679 02:30:33,190 --> 02:30:34,817 Nobody should fire till I say. 1680 02:30:35,026 --> 02:30:37,153 Let Aasai finish Vasu first. 1681 02:30:37,361 --> 02:30:39,659 Then as per the order we'll shoot Aasai. 1682 02:31:48,666 --> 02:31:51,635 What happened? Did the glass poke you? Come... Come... 1683 02:33:06,076 --> 02:33:08,374 Leave me. Who're you man? 1684 02:33:08,579 --> 02:33:11,207 I've not even given the right to my father to decide about my life. 1685 02:33:19,590 --> 02:33:20,887 Vasu, I've come. 1686 02:33:23,427 --> 02:33:27,386 Have any of you got the guts shoot me along with Vasu? 1687 02:33:30,434 --> 02:33:33,062 Do you know the song present of his life? 1688 02:33:33,437 --> 02:33:35,405 I'm not there without Vasu? You know? 1689 02:33:36,106 --> 02:33:38,904 If any of you've the guts, shoot me also. 1690 02:33:41,111 --> 02:33:43,079 Any of you people who are hiding can shoot me. 1691 02:33:53,791 --> 02:33:55,258 Hit him... Don't leave him. 1692 02:34:03,300 --> 02:34:04,267 Father, tell him not to shoot Vasu. 1693 02:34:08,305 --> 02:34:10,773 Father tell him. 1694 02:34:12,509 --> 02:34:14,136 Thulsi, shoot him. 1695 02:34:32,429 --> 02:34:33,726 Hereafter, no need of all this. 1696 02:34:33,931 --> 02:34:35,558 As a father, I've understood my daughter. 1697 02:34:35,766 --> 02:34:36,562 Stop it. 133384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.