All language subtitles for Alias S04E21 Search and Rescue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,271 --> 00:01:14,342 I was pleased to get your note. 2 00:01:14,418 --> 00:01:17,523 This party looks insufferable. 3 00:01:19,341 --> 00:01:25,358 I would prefer not to spend the little time we have together with idle banter. 4 00:01:27,813 --> 00:01:29,480 Well... 5 00:01:30,492 --> 00:01:32,934 what do you suggest? 6 00:01:33,003 --> 00:01:35,915 A dance? 7 00:01:56,611 --> 00:02:00,081 You broke my heart, Irina. 8 00:02:01,701 --> 00:02:04,201 That was another lifetime. 9 00:02:05,217 --> 00:02:07,820 I won't do it again. 10 00:02:09,470 --> 00:02:11,742 Good to know. 11 00:02:41,215 --> 00:02:44,823 - This has been lovely, but I should go. - Tell me, Irina, 12 00:02:44,898 --> 00:02:47,501 how did it feel, giving the order? 13 00:02:49,653 --> 00:02:52,964 Was it difficult, or... 14 00:02:53,035 --> 00:02:56,575 were you able to remain cold, indifferent? 15 00:02:57,590 --> 00:02:59,828 Were you amused? 16 00:02:59,900 --> 00:03:02,434 Jack, this is cryptic, even for you. 17 00:03:02,512 --> 00:03:05,184 Then let me be clear. 18 00:03:05,258 --> 00:03:08,032 How did it feel to pay a man... 19 00:03:09,041 --> 00:03:11,919 to kill your own daughter? 20 00:03:14,132 --> 00:03:16,975 You weren't supposed to find out. 21 00:03:18,753 --> 00:03:23,034 You didn't feel a thing, did you? 22 00:03:25,618 --> 00:03:29,066 How's that possible? 23 00:03:29,133 --> 00:03:33,140 Were Sydney and I nothing to you? Merely strategic alliances 24 00:03:33,219 --> 00:03:38,071 to be disposed of once we'd outlived our usefulness? 25 00:03:41,122 --> 00:03:43,896 After all we've been through, Irina, 26 00:03:43,968 --> 00:03:46,502 I deserve an explanation. 27 00:03:47,986 --> 00:03:49,722 Why? 28 00:03:50,732 --> 00:03:54,740 I need a reason. 29 00:03:56,625 --> 00:03:59,605 Because it had to be done. 30 00:04:00,510 --> 00:04:02,542 Jack. 31 00:04:02,620 --> 00:04:04,287 Damn you. 32 00:04:36,809 --> 00:04:38,304 - How's Dixon? - Stable. 33 00:04:38,383 --> 00:04:40,826 - Has his story changed? - No. He swears he saw her. 34 00:04:40,894 --> 00:04:43,337 But the blood he lost, he must be delusional. 35 00:04:43,406 --> 00:04:46,250 - I thought you'd trust your partner. - It's impossible. 36 00:04:46,319 --> 00:04:48,625 - We've seen impossible. - It's a distraction. 37 00:04:48,696 --> 00:04:51,835 - You don't know that. - Dad, you killed her. 38 00:04:51,912 --> 00:04:57,027 I killed a woman I believed to be your mother. Sound familiar? 39 00:04:57,102 --> 00:05:00,207 You know doubling technology exists. The Helix Protocol. 40 00:05:00,283 --> 00:05:03,422 Dad, we're being set up. Elena and Sloane are gone, 41 00:05:03,498 --> 00:05:06,569 and the only person capable of stopping them is dangled in front of us. 42 00:05:06,645 --> 00:05:08,952 Doesn't that seem a little convenient? 43 00:05:09,023 --> 00:05:11,523 Think about it. This wouldn't be the first time. 44 00:05:11,601 --> 00:05:15,483 Elena manipulated Vaughn into searching for his father. Look how that turned out. 45 00:05:15,553 --> 00:05:18,796 - No, they want us to pursue this. - I understand your skepticism. 46 00:05:18,868 --> 00:05:24,554 Although your unwillingness to even entertain the idea suggests fear. 47 00:05:24,628 --> 00:05:27,002 Fear? Of what? 48 00:05:27,072 --> 00:05:30,143 Perhaps of false hope. 49 00:05:30,220 --> 00:05:34,193 Maybe it's easier for you to believe Mom's alive 50 00:05:34,272 --> 00:05:37,217 than to live with what you did. 51 00:05:38,557 --> 00:05:41,365 Maybe so. But the fact remains, 52 00:05:41,438 --> 00:05:46,587 as long as Sloane and Elena are out there, we're pursuing every lead. 53 00:05:48,771 --> 00:05:51,271 We have work to do. 54 00:06:01,931 --> 00:06:03,267 - How's Dixon? - He's... 55 00:06:03,338 --> 00:06:06,043 - We don't know their end game. - Vaughn. Check this out. 56 00:06:06,117 --> 00:06:08,651 Hold on. We may have just gotten something. Tell me. 57 00:06:08,729 --> 00:06:12,040 You know the tapes from the break-in? I found some data intact. 58 00:06:12,111 --> 00:06:14,280 Is that enough for a positive ID? 59 00:06:14,354 --> 00:06:17,996 - Up top. - We're ID-ing an associate of Elena's now. 60 00:06:18,071 --> 00:06:21,176 - I talked to Langley. They are all over this. - You have no idea. 61 00:06:27,548 --> 00:06:31,829 I know we're in crisis mode, but did you ask her? 62 00:06:33,944 --> 00:06:36,787 - It's not exactly the right time. - When's the right time? 63 00:06:36,857 --> 00:06:38,022 Eric. 64 00:06:38,096 --> 00:06:40,973 It's not like you have a ring burning a hole in your... 65 00:06:41,043 --> 00:06:43,989 You have the ring on you right now? 66 00:06:52,328 --> 00:06:56,838 We got it. He's former Covenant. Lucien Nisard. He didn't just head up the break-in. 67 00:06:56,915 --> 00:06:59,518 I ran a series of traces on a cell network in Prague. 68 00:06:59,595 --> 00:07:01,227 Turns out Nisard made phone calls 69 00:07:01,302 --> 00:07:04,613 from the same location at the same time Dixon says he saw Irina. 70 00:07:04,685 --> 00:07:06,660 Tracking him - that's gonna take time. 71 00:07:06,727 --> 00:07:11,374 I need you to log in through Sloane's computer. Check the Blackwell Index. 72 00:07:11,449 --> 00:07:17,204 The Blackwell Index? Sloane doesn't have that. He gave that over to Langley. 73 00:07:17,275 --> 00:07:18,337 Didn't he? 74 00:07:19,284 --> 00:07:23,531 - How are you holding up? - I'm trying to stay focused. 75 00:07:24,810 --> 00:07:28,418 - By reopening the Bishop files? - He killed my mother, supposedly. 76 00:07:28,493 --> 00:07:33,505 If she's alive, then the CIA obviously missed something. 77 00:07:33,583 --> 00:07:34,953 Nadia, 78 00:07:35,023 --> 00:07:40,069 researching Martin Bishop, it's not the most productive use of your time. 79 00:07:40,146 --> 00:07:42,349 What do you mean? 80 00:07:42,424 --> 00:07:44,125 You should talk to Jack. 81 00:07:50,393 --> 00:07:52,300 OK. 82 00:07:53,306 --> 00:07:55,876 I hope you don't mind me asking, Mr. Bristow, 83 00:07:55,952 --> 00:08:02,380 but when you helped Sloane steal this, you didn't realize he'd switch sides, did you? 84 00:08:02,448 --> 00:08:04,514 - You didn't see it coming? - No. 85 00:08:04,591 --> 00:08:06,258 OK. Got it. 86 00:08:06,333 --> 00:08:09,610 Just curious, 'cause I didn't think that... 87 00:08:09,681 --> 00:08:12,958 Look at the people on this thing. 88 00:08:13,030 --> 00:08:17,345 Lucien Nisard. I want all aliases, addresses, contacts, vices, weaknesses. 89 00:08:17,416 --> 00:08:20,122 OK, no problem. Just give me a sec. 90 00:08:20,195 --> 00:08:22,502 I need to speak with you. 91 00:08:23,310 --> 00:08:26,780 - Give us a minute, would you? - Sure. 92 00:08:30,108 --> 00:08:33,487 - What is it? - My mother's killer, Martin Bishop. 93 00:08:33,557 --> 00:08:36,365 What is it you haven't told me? 94 00:08:36,436 --> 00:08:38,503 I'm tired of lies, Jack. 95 00:08:38,580 --> 00:08:42,965 After what my father and Elena have done, I want the truth. 96 00:08:43,033 --> 00:08:46,207 Martin Bishop didn't kill Irina. I did. 97 00:08:47,119 --> 00:08:49,253 Irina had a contract out on Sydney's life. 98 00:08:49,328 --> 00:08:53,302 I believed she was going to have her killed. I had no other viable option. 99 00:08:53,381 --> 00:08:56,623 I killed Martin Bishop because you told me it was him. 100 00:08:56,696 --> 00:08:58,899 Yes. 101 00:08:58,973 --> 00:09:02,112 I learned later that I'd been set up by Elena. 102 00:09:02,187 --> 00:09:07,473 Perhaps I was too quick to assume Irina had betrayed me and Sydney again. 103 00:09:07,545 --> 00:09:11,553 - Does Sydney know? - This is not the time for recriminations. 104 00:09:11,631 --> 00:09:16,050 - Your mother may be alive. - I hope she is. And you should too. 105 00:09:24,523 --> 00:09:26,932 Syd, something's happening. 106 00:09:27,570 --> 00:09:29,842 I'm in front of the Russian embassy, 107 00:09:29,914 --> 00:09:33,922 where authorities have still not disclosed what is happening in Sovogda. 108 00:09:33,999 --> 00:09:37,070 - What's going on? - There's been some sort of accident. 109 00:09:37,147 --> 00:09:39,179 We don't know what. Russia isn't saying. 110 00:09:39,257 --> 00:09:44,737 But look at the footage - Sovogda - they're coordinating a military perimeter around it. 111 00:09:44,816 --> 00:09:47,727 - As a quarantine? - No idea. 112 00:09:53,321 --> 00:09:56,734 I spoke to Director Chase. Intelligence on this incident is nonexistent. 113 00:09:56,803 --> 00:10:00,377 Not even our agents in the Kremlin have any inkling as to what's happening. 114 00:10:02,931 --> 00:10:06,505 - What is it? - It's from a hacker friend in Moscow. 115 00:10:07,520 --> 00:10:10,968 It's raw footage. You guys should see this. 116 00:10:35,982 --> 00:10:37,980 It's them. 117 00:11:17,606 --> 00:11:20,277 The Russian government claims an industrial accident. 118 00:11:20,352 --> 00:11:23,891 - They expect that story to last? - There are conspiracy theories on the web. 119 00:11:23,969 --> 00:11:25,967 Terrorists, experiment gone wrong... 120 00:11:26,044 --> 00:11:30,017 Don't forget aliens. There's lots of speculation about extraterrestrials. 121 00:11:30,096 --> 00:11:32,539 Have you been able to put anything together? 122 00:11:32,607 --> 00:11:35,279 You mean Sloane and Elena's end game? It's unclear. 123 00:11:35,353 --> 00:11:39,464 But what is obvious is they've activated some ginormous Mueller Device. 124 00:11:39,539 --> 00:11:43,650 From the footage, I'd say it's at least six blocks in diameter. 125 00:11:43,725 --> 00:11:47,333 The Russian government are keeping a tight lid on what's happened, 126 00:11:47,408 --> 00:11:51,724 but from what's leaking out, I'd say the citizens of Sovogda are going postal. 127 00:11:51,795 --> 00:11:55,609 I mean, mass violence, aggression, inability to reason. 128 00:11:55,680 --> 00:11:59,288 They must have infected the water supply with the properties of the orchid, 129 00:11:59,363 --> 00:12:03,370 priming the population, making them susceptible to the effects of the device. 130 00:12:03,449 --> 00:12:07,559 So, what you're saying is a large red ball plus contaminated water 131 00:12:07,635 --> 00:12:11,984 equals a city full of homicidal maniacs. That is a sentence I never thought I'd say. 132 00:12:12,054 --> 00:12:15,467 But what's the point? Besides the weirdest attack of all time. 133 00:12:15,537 --> 00:12:19,682 Their purpose remains a mystery. Perhaps Sovogda has some strategic importance. 134 00:12:19,756 --> 00:12:22,062 I'd go with world domination, but I always do. 135 00:12:22,134 --> 00:12:26,279 - Why isn't important, stopping them is. - You destroyed a Mueller Device before. 136 00:12:26,353 --> 00:12:28,887 Guys, sorry to interrupt here, 137 00:12:28,965 --> 00:12:32,641 but, you know, this thing is beyond toxic. 138 00:12:32,715 --> 00:12:35,455 And one this size, unless it was shut down properly, 139 00:12:35,528 --> 00:12:38,805 it'd be like draining a nuclear plant coolant times ten million. 140 00:12:38,877 --> 00:12:41,080 I don't know how to disarm it safely anyway. 141 00:12:41,154 --> 00:12:44,796 I know someone who might. Based on the eyewitness account from Dixon, 142 00:12:44,870 --> 00:12:49,757 Irina Derevko is currently being held prisoner by her sister. 143 00:12:50,898 --> 00:12:53,672 - Any ideas on how to find her? - Lucien Nisard. 144 00:12:53,745 --> 00:12:57,661 A former Covenant member and a known associate of Elena's. 145 00:12:57,729 --> 00:13:00,938 He flew to Ibiza this morning. 146 00:13:01,011 --> 00:13:02,918 The sordid details in these files 147 00:13:02,987 --> 00:13:06,366 should make it easy to isolate him and get him to talk. 148 00:13:06,436 --> 00:13:08,571 Do whatever it takes. 149 00:13:09,819 --> 00:13:12,021 Wheels up in two hours. 150 00:13:13,970 --> 00:13:17,510 - The usual? - Not with what I'll be wearing. 151 00:13:20,199 --> 00:13:23,007 I had this feeling before - 152 00:13:23,079 --> 00:13:25,179 a sense. 153 00:13:25,256 --> 00:13:27,756 I almost felt like I was gonna pass out. 154 00:13:27,834 --> 00:13:31,909 I don't know how to describe it, but it was just like dread. 155 00:13:31,986 --> 00:13:35,262 Like something horrible was happening. 156 00:13:43,572 --> 00:13:46,746 Our task is to rescue a woman who killed my father - your mother, 157 00:13:46,821 --> 00:13:48,819 who is supposed to be dead, by the way - 158 00:13:48,897 --> 00:13:53,042 and to disable a giant red ball floating over a Russian city. 159 00:13:54,321 --> 00:13:57,632 - Crazier things have happened. - That's kind of my point. 160 00:13:57,704 --> 00:14:00,946 Syd, without you, I'd be lost. 161 00:14:01,018 --> 00:14:05,871 I mean, this world, this job, everything - it would make me insane. 162 00:14:05,941 --> 00:14:08,510 I know. 163 00:14:11,064 --> 00:14:13,598 We're gonna get through this. 164 00:14:13,677 --> 00:14:17,958 - How can you be sure? - How can I not be? We're still here. 165 00:14:20,742 --> 00:14:21,940 Syd. 166 00:14:24,325 --> 00:14:26,801 What? 167 00:14:26,870 --> 00:14:30,215 Sorry to interrupt. Are you ready to roll? 168 00:14:31,056 --> 00:14:33,190 Here. 169 00:14:33,266 --> 00:14:35,264 Thanks. 170 00:14:38,088 --> 00:14:39,583 Vaughn? 171 00:14:40,800 --> 00:14:42,741 We should go. 172 00:14:50,980 --> 00:14:52,543 Nadia. 173 00:14:52,621 --> 00:14:56,434 My dad told me he spoke to you. I was only trying to protect you. 174 00:14:56,505 --> 00:14:59,245 - And him. - Yes. And him. 175 00:15:00,792 --> 00:15:05,508 - I should've told you. I'm sorry. - It's not important now. 176 00:15:05,580 --> 00:15:08,457 You may not believe our mother's alive, but I do. 177 00:15:08,526 --> 00:15:10,729 Please find her. 178 00:15:47,940 --> 00:15:50,041 - Got him. - Where? 179 00:15:50,117 --> 00:15:52,651 At the bar. 180 00:15:52,728 --> 00:15:54,897 d That's him. 181 00:15:54,972 --> 00:15:57,815 - How d'you wanna play this? - You wanna be rough, or me? 182 00:15:57,886 --> 00:15:59,415 - You're always rough. - I'm not. 183 00:15:59,493 --> 00:16:01,229 - You are. - That's not true. 184 00:16:01,301 --> 00:16:04,509 - Yes, it is. - Are you talking about at home or on ops? 185 00:16:04,583 --> 00:16:06,615 Both. 186 00:16:06,692 --> 00:16:09,101 Hey, I'm not complaining. 187 00:16:09,171 --> 00:16:12,950 If I'm rough, it's because you like it when I... 188 00:16:13,022 --> 00:16:18,377 - Are we on comms? - Yes, you're both on comms right now. 189 00:16:19,250 --> 00:16:22,287 We'll both be rough. 190 00:16:24,373 --> 00:16:26,348 d Move it! 191 00:16:26,416 --> 00:16:28,356 Water. 192 00:16:32,912 --> 00:16:34,853 Bite me. 193 00:17:02,347 --> 00:17:05,121 - Want me to bite you again? - Shut up. 194 00:17:16,277 --> 00:17:18,275 Bonsoir. 195 00:17:21,501 --> 00:17:24,538 You're enjoying yourselves. 196 00:17:24,615 --> 00:17:26,784 He's French. 197 00:17:27,227 --> 00:17:29,727 I like the French. They're tender. 198 00:17:29,805 --> 00:17:31,540 Fine. 199 00:17:31,613 --> 00:17:34,822 You just gonna stand and watch all night? Or you wanna get involved? 200 00:17:34,895 --> 00:17:37,167 What exactly did you have in mind? 201 00:17:39,181 --> 00:17:41,522 Check the stalls. 202 00:17:41,593 --> 00:17:44,367 Is he going to join us? Or just observe? 203 00:17:44,439 --> 00:17:46,574 I think I'll just watch. 204 00:17:47,821 --> 00:17:50,767 Suit yourself. 205 00:18:00,947 --> 00:18:05,160 All this trouble just to rob me. I would have paid handsomely. 206 00:18:05,233 --> 00:18:09,686 - Transmitting. - Receiving. It's encrypted. Give me a sec. 207 00:18:09,755 --> 00:18:11,993 What do you know about Irina Derevko? 208 00:18:12,065 --> 00:18:13,560 Who? 209 00:18:13,638 --> 00:18:16,915 You'd be surprised what I know about you, besides what turns you on. 210 00:18:16,987 --> 00:18:19,088 I know who you've betrayed. 211 00:18:19,164 --> 00:18:21,470 If you don't tell me what you know... 212 00:18:21,542 --> 00:18:24,852 You haven't been watching the news, have you? Bad timing, sweetheart. 213 00:18:24,924 --> 00:18:28,166 It's the end of the world. Or haven't you heard? 214 00:18:28,239 --> 00:18:32,954 Blackmail is not as effective as it once was. 215 00:18:34,333 --> 00:18:37,873 Mission numbers, past girlfriends. Let's see. 216 00:18:37,950 --> 00:18:39,583 Wait a minute. No Elena, no Sloane. 217 00:18:39,657 --> 00:18:42,295 Stop. Sydney, there's a mention of Helix in his files. 218 00:18:45,584 --> 00:18:49,124 - Tell me about the Helix Protocol. - If you know so much about me, 219 00:18:49,201 --> 00:18:53,015 you'd know this isn't so much a threat as it is a treat. 220 00:19:00,854 --> 00:19:04,302 It's too late. You can't stop this. 221 00:19:12,809 --> 00:19:15,309 OK, OK! Please! 222 00:19:15,388 --> 00:19:18,128 The Helix Protocol. 223 00:19:18,200 --> 00:19:20,906 Elena... She found it. 224 00:19:20,980 --> 00:19:23,651 Did she use it? Was Irina doubled? 225 00:19:29,250 --> 00:19:31,922 OK. OK. 226 00:19:31,996 --> 00:19:35,101 Elena wanted people to believe Irina was dead. 227 00:19:35,680 --> 00:19:38,420 A follower... 228 00:19:38,493 --> 00:19:41,371 a follower agreed to do it. 229 00:19:41,440 --> 00:19:44,077 Someone volunteered to be murdered? 230 00:19:45,023 --> 00:19:48,870 You have no idea how willing we are to do what is necessary 231 00:19:48,941 --> 00:19:51,943 for what is about to come. 232 00:19:52,022 --> 00:19:54,967 Is Irina Derevko alive? 233 00:19:56,576 --> 00:19:59,053 Of course she is. 234 00:20:18,610 --> 00:20:20,848 Irina was moved yesterday from Prague. 235 00:20:20,920 --> 00:20:23,991 - She was taken to a location in Guatemala. - Is she OK? 236 00:20:24,068 --> 00:20:27,882 We don't know. While Vaughn secures Nisard for extradition and transport, 237 00:20:27,952 --> 00:20:31,057 you are I are meeting Sydney in country. 238 00:20:31,133 --> 00:20:34,273 You don't seem relieved. 239 00:20:34,348 --> 00:20:37,053 Transport's waiting. 240 00:20:58,625 --> 00:21:01,263 Here's a layout of where your mother's being held. 241 00:21:01,338 --> 00:21:03,872 The river will take you within 100 yards of it. 242 00:21:03,950 --> 00:21:07,158 - How exactly will we find her? - See these cold spots? 243 00:21:07,231 --> 00:21:10,302 They're all carrying automatic weapons, except this one. 244 00:21:10,379 --> 00:21:11,909 Mom. 245 00:21:11,986 --> 00:21:15,800 It appears she's being held in the northeast quadrant of the camp. 246 00:21:15,871 --> 00:21:19,376 Once you retrieve her, I'll be waiting two clicks downriver. 247 00:21:21,598 --> 00:21:25,479 - It's OK to be nervous. - It's just not about meeting Irina. 248 00:21:25,549 --> 00:21:27,889 It's just... this feeling. 249 00:21:28,931 --> 00:21:31,031 Dread? Darkness? 250 00:21:31,107 --> 00:21:34,350 How do you know? 251 00:21:34,422 --> 00:21:36,523 I've been feeling it too. 252 00:21:36,599 --> 00:21:42,022 I never believed in prophecies - you know, fate - but now I'm not so sure. 253 00:21:44,233 --> 00:21:47,236 Nadia, is this your gear pack? 254 00:21:47,314 --> 00:21:50,693 That's some of Irina's clothes from CIA storage. 255 00:21:50,764 --> 00:21:53,835 I thought she might need them. 256 00:21:54,950 --> 00:21:58,489 I want to be the one to tell her who I am. 257 00:21:58,566 --> 00:22:00,004 Of course. 258 00:22:05,632 --> 00:22:08,634 I'll see you both at the exfil point. 259 00:22:10,085 --> 00:22:12,083 Be careful. 260 00:23:08,084 --> 00:23:10,356 This is Phoenix. We've reached the perimeter. 261 00:23:10,427 --> 00:23:12,699 Copy that. Proceed. 262 00:23:18,598 --> 00:23:21,270 Phoenix, incoming guard. 263 00:23:27,605 --> 00:23:30,916 - All clear. Proceed. - Copy that. We're moving in. 264 00:23:30,988 --> 00:23:36,205 Up ahead, 20 yards, there should be a small clearing to your left. 265 00:23:47,731 --> 00:23:49,900 No movement from the guards. You're clear. 266 00:23:55,935 --> 00:24:00,445 - She's 15 feet straight in front of you. - Over here. This should be it. 267 00:24:08,425 --> 00:24:10,731 She's not here. 268 00:24:10,803 --> 00:24:13,303 Phoenix, you're standing right next to her. 269 00:24:13,382 --> 00:24:16,556 There's nobody here. This can't be it. 270 00:25:11,781 --> 00:25:14,784 Mom, I'm here. 271 00:25:17,641 --> 00:25:19,948 You're gonna be OK. 272 00:25:33,146 --> 00:25:35,588 I knew you'd come. 273 00:25:54,711 --> 00:25:56,743 Tripwire. 274 00:25:56,820 --> 00:25:59,995 - All�. - Est�n aqu�. 275 00:26:00,069 --> 00:26:02,307 �V�monos! 276 00:26:02,379 --> 00:26:04,012 Ap�rense. 277 00:26:05,661 --> 00:26:08,035 Est� bien. V�monos. 278 00:26:08,106 --> 00:26:11,382 Aqu�. M�s r�pido. 279 00:26:13,329 --> 00:26:16,172 - Give me your knife. - I can't reach it. 280 00:26:16,243 --> 00:26:18,846 Here. Take mine. I'll hold them off. 281 00:26:20,897 --> 00:26:22,838 Aqu�. 282 00:26:22,906 --> 00:26:26,285 A la derecha. 283 00:26:27,092 --> 00:26:28,828 �V�monos, izquierda! 284 00:27:13,973 --> 00:27:16,107 Andamos. 285 00:27:19,297 --> 00:27:21,968 - They're right behind us. - �V�monos! 286 00:27:22,043 --> 00:27:24,485 Ricardo, ya, ya. 287 00:27:27,233 --> 00:27:30,179 S�, s�, a la derecha. 288 00:28:07,115 --> 00:28:09,422 Dad. 289 00:28:31,494 --> 00:28:33,331 Irina. 290 00:28:50,045 --> 00:28:52,614 d Mom, Elena's already begun. 291 00:28:53,360 --> 00:28:56,065 Sloane is with her. 292 00:28:56,140 --> 00:28:58,616 Sloane. Of course. 293 00:28:59,387 --> 00:29:02,492 The only person as driven as she is. 294 00:29:03,506 --> 00:29:06,383 Although her cruelty runs deeper. 295 00:29:06,453 --> 00:29:10,027 I'm sorry we didn't find you sooner, Mom. We didn't know. 296 00:29:14,791 --> 00:29:16,994 What did she do to you? 297 00:29:22,761 --> 00:29:28,012 I found a Rambaldi manuscript, one I knew Elena was looking for. 298 00:29:29,023 --> 00:29:32,699 - It's called "II Diluvio. " - "The Flood"? 299 00:29:32,773 --> 00:29:35,776 Rambaldi imagined a moment when the world would be cleansed, 300 00:29:35,854 --> 00:29:38,959 - when everything would begin anew. - An apocalypse. 301 00:29:39,035 --> 00:29:41,740 When I saw what was in the manuscript, I had to destroy it. 302 00:29:41,815 --> 00:29:45,285 Of course. Which is why Elena needed you. 303 00:29:47,172 --> 00:29:50,916 She kept me in darkness. I don't know... 304 00:29:54,439 --> 00:29:57,213 where or how long. 305 00:29:57,285 --> 00:30:00,230 I had barely enough food and water. 306 00:30:00,299 --> 00:30:04,979 There came a time I didn't know whether I was alive or dead. 307 00:30:05,724 --> 00:30:10,074 She'd release me only for questioning. 308 00:30:11,617 --> 00:30:15,259 Elena was always volatile, quick-tempered. 309 00:30:16,272 --> 00:30:19,514 I expected her to get angry and kill me. 310 00:30:22,500 --> 00:30:25,240 But she had learned patience. 311 00:30:35,191 --> 00:30:40,740 Eventually I was moved to a medical facility and injected with something. 312 00:30:40,817 --> 00:30:43,956 The pain was excruciating. I'd go into cardiac arrest, 313 00:30:44,032 --> 00:30:46,532 she'd simply stabilize my heartbeat, 314 00:30:46,610 --> 00:30:50,218 allow me to rest so I could endure more. 315 00:30:50,294 --> 00:30:56,276 And she did this dozens and dozens of times. 316 00:30:59,704 --> 00:31:02,112 I couldn't fight it. 317 00:31:08,443 --> 00:31:10,977 I told her everything. 318 00:31:11,055 --> 00:31:13,589 Mom, Mom. 319 00:31:14,738 --> 00:31:16,737 Sydney. 320 00:31:20,498 --> 00:31:25,955 I wish I could spare you from what's about to come, but I need you to come with me. 321 00:31:26,024 --> 00:31:29,129 - I'm with you. - We must go to Sovogda. 322 00:31:31,280 --> 00:31:35,859 They activated the Mueller Device. The effects are evident. It's too late for that city. 323 00:31:35,935 --> 00:31:41,724 Elena is there, so is Sloane. If we don't stop them, they'll move on to another city. 324 00:31:41,796 --> 00:31:44,833 - We'll send a team. - I helped Elena build the device. 325 00:31:44,910 --> 00:31:47,890 I can figure out how to destroy it. 326 00:31:48,995 --> 00:31:51,734 There are no alternatives. 327 00:31:56,865 --> 00:31:58,772 All right. 328 00:31:58,840 --> 00:32:01,979 I'll tell the pilot to change course. 329 00:32:05,571 --> 00:32:08,311 Is there anywhere I can clean up? 330 00:32:09,389 --> 00:32:11,729 In the back. 331 00:32:19,066 --> 00:32:20,596 Here. 332 00:32:20,673 --> 00:32:22,842 I brought you these. 333 00:32:22,917 --> 00:32:25,554 Thank you. 334 00:32:25,630 --> 00:32:27,570 Just some clothes. 335 00:32:51,447 --> 00:32:54,050 Sweetheart. 336 00:32:54,126 --> 00:32:56,124 Mom. 337 00:33:13,247 --> 00:33:16,421 - Give me an update. - NRO sent satellite images from Sovogda. 338 00:33:16,494 --> 00:33:19,268 They couldn't see much. Has Langley got anything? 339 00:33:19,341 --> 00:33:22,013 - DSR has a field team in the city. - What did they find? 340 00:33:22,087 --> 00:33:24,564 We made contact but transmission was interrupted. 341 00:33:24,632 --> 00:33:27,578 Langley's trying to reconnect but they're not responding. 342 00:33:27,646 --> 00:33:30,649 - Let me know if I can help. - You can. Where's Jack? 343 00:33:30,726 --> 00:33:32,221 He's not here. 344 00:33:32,301 --> 00:33:35,908 He's acting director on this task force, and we're in the middle of a crisis. 345 00:33:35,984 --> 00:33:37,651 Where is he? 346 00:33:37,725 --> 00:33:40,225 On a tactical rescue mission in Guatemala. 347 00:33:40,303 --> 00:33:43,580 A tactical mission? To rescue whom? 348 00:33:43,652 --> 00:33:45,855 Irina Derevko. 349 00:33:51,856 --> 00:33:54,768 We can expect the perimeter to be heavily guarded. 350 00:33:54,836 --> 00:33:57,508 Entry to Sovogda will be, at best, difficult. 351 00:33:57,582 --> 00:34:00,390 Do you have any idea what to expect once we're in there? 352 00:34:14,660 --> 00:34:17,834 - Is this where the device was activated? - Yes. 353 00:34:17,908 --> 00:34:20,478 Elena and Sloane need to hole up somewhere safe, 354 00:34:20,554 --> 00:34:24,527 away from the hazards of the device. 355 00:34:24,605 --> 00:34:28,110 Perhaps a bunker, a warehouse. 356 00:34:28,189 --> 00:34:30,495 It needs to be a fortified location. 357 00:34:30,567 --> 00:34:32,565 Yes, sir. 358 00:34:34,317 --> 00:34:35,984 Dad? 359 00:34:36,058 --> 00:34:39,700 That was our pilot. Our plane is being diverted. 360 00:34:39,775 --> 00:34:42,274 Official orders from Langley. 361 00:34:59,130 --> 00:35:02,806 - She's working with us. She's not a threat. - Irina Derevko is a fugitive. 362 00:35:02,880 --> 00:35:05,883 If you've got a problem, you can take it to Langley. 363 00:35:05,961 --> 00:35:08,633 I'll see you. 364 00:35:20,796 --> 00:35:22,965 Taking my mother into custody was a mistake. 365 00:35:23,039 --> 00:35:25,882 - She is an enemy of the state. - She engineered the device. 366 00:35:25,952 --> 00:35:29,423 She was convicted of espionage, murdering CIA operatives... 367 00:35:29,502 --> 00:35:31,877 - Need I go on? - We don't have time to debate it. 368 00:35:31,947 --> 00:35:36,057 If this were any other situation, I would say, "Interrogate her. Vet her intel. " 369 00:35:36,132 --> 00:35:38,370 But people are dying, and it'll get worse. 370 00:35:38,443 --> 00:35:41,423 It is under control. The matter is being handled. 371 00:35:41,490 --> 00:35:44,367 Really? How? By whom? 372 00:35:44,436 --> 00:35:50,556 The Russians are prepping a tactical air strike of Sovogda. It'll be over in hours. 373 00:35:50,632 --> 00:35:54,947 An air strike, Director Chase, will release toxins into the atmosphere. 374 00:35:55,018 --> 00:35:58,021 The results would be catastrophic. 375 00:35:59,171 --> 00:36:03,144 This is what Elena wanted. She anticipated how the government would respond. 376 00:36:03,222 --> 00:36:09,045 We need to stall the Russians. Let us go in there and shut down the device. 377 00:36:09,117 --> 00:36:12,393 I will not trust Irina Derevko. 378 00:36:14,005 --> 00:36:19,154 When you brought me into APO and placed me under Sloane's supervision, 379 00:36:19,229 --> 00:36:21,603 you asked me to trust you, and I did. 380 00:36:21,673 --> 00:36:24,619 - My mind is made up, Agent Bristow. - You put Sloane in charge. 381 00:36:24,687 --> 00:36:28,535 You gave Sloane full access to the resources of the CIA. 382 00:36:28,605 --> 00:36:31,345 And now he is gonna do more harm than you can imagine. 383 00:36:31,418 --> 00:36:34,158 We need to find him and end this, 384 00:36:34,231 --> 00:36:37,576 and the only person who can do that is my mother. 385 00:36:37,646 --> 00:36:40,055 Please, Director Chase. 386 00:36:41,799 --> 00:36:44,140 This time you have to trust me. 387 00:37:10,831 --> 00:37:12,897 Come with me. 388 00:37:24,962 --> 00:37:28,570 You can accompany us to Sovogda on the condition that if... 389 00:37:28,645 --> 00:37:31,385 when we capture Sloane and Elena 390 00:37:31,459 --> 00:37:33,833 and deactivate the Mueller Device, 391 00:37:33,903 --> 00:37:38,288 you will be returned to CIA custody to serve out your sentence. 392 00:37:38,357 --> 00:37:40,458 Life in prison. 393 00:37:40,534 --> 00:37:42,532 Yes. 394 00:37:53,392 --> 00:37:55,995 How's your jaw? 395 00:37:56,976 --> 00:37:59,750 I've been through worse. 396 00:37:59,822 --> 00:38:03,704 Jack, I understand why you believed you had to kill me, 397 00:38:03,773 --> 00:38:08,020 but the truth is, if the situation had been reversed, 398 00:38:09,667 --> 00:38:11,699 I would have found another way. 399 00:38:14,555 --> 00:38:16,862 I can't imagine this will give you any comfort, 400 00:38:16,933 --> 00:38:20,609 considering what you've been through, but... 401 00:38:21,956 --> 00:38:24,090 the truth is, 402 00:38:24,166 --> 00:38:28,550 there wasn't a day that went by that I didn't regret what I did. 403 00:38:31,934 --> 00:38:37,552 And about my indiscretion with Sloane, I can only hope you'll accept my apology. 404 00:38:38,398 --> 00:38:43,855 Of all the things you've done, that's what you're going to apologize for? 405 00:38:49,716 --> 00:38:53,358 You're gonna enjoy getting to know Nadia. 406 00:38:53,433 --> 00:38:55,774 She's exceptional. 407 00:38:57,685 --> 00:39:00,688 I wonder where she got that from. 408 00:39:10,645 --> 00:39:12,643 Let me help you. 409 00:39:14,998 --> 00:39:17,065 I've seen you all my life, 410 00:39:17,141 --> 00:39:19,744 in my mind. 411 00:39:22,466 --> 00:39:25,240 When this is over, maybe we could spend some time. 412 00:39:25,312 --> 00:39:27,652 I'd like that. 413 00:39:31,004 --> 00:39:31,837 Yes? 414 00:39:31,909 --> 00:39:35,357 The Russians are moving up their timetable. 415 00:39:35,425 --> 00:39:37,628 - How long do we have? - About four hours. 416 00:39:37,702 --> 00:39:41,847 We have four hours before a tactical strike levels the city. 417 00:39:41,921 --> 00:39:43,793 Syd, come here. 418 00:39:52,704 --> 00:39:55,147 - I had it all planned out. - What? 419 00:39:55,215 --> 00:39:57,955 I was gonna take you to the beach, Santa Barbara, 420 00:39:58,028 --> 00:40:02,640 we'd go out for a walk, maybe when the sun was setting. 421 00:40:02,717 --> 00:40:07,032 But now we're here, and I don't know what we're jumping into, 422 00:40:07,103 --> 00:40:11,145 and I may never get another chance to do this again. 423 00:40:12,829 --> 00:40:15,329 Sometimes I wake up before you do 424 00:40:15,407 --> 00:40:17,576 and I watch you sleep, 425 00:40:18,588 --> 00:40:20,929 and I'm overwhelmed 426 00:40:21,000 --> 00:40:24,779 because... you're so amazing. 427 00:40:26,927 --> 00:40:31,312 And I don't know why I'm lucky enough to have you in my life, 428 00:40:31,380 --> 00:40:34,017 but you're here with me. 429 00:40:35,198 --> 00:40:37,903 And I know I want to spend the rest of my life with you, 430 00:40:37,978 --> 00:40:41,688 trying to make you as happy as you make me. 431 00:40:54,084 --> 00:40:56,561 Sydney Bristow, will you marry me? 432 00:41:10,325 --> 00:41:13,099 We're gonna make it out of here. 433 00:41:13,171 --> 00:41:15,306 Is that a yes? 434 00:41:18,495 --> 00:41:21,167 Ask me on the beach. 435 00:41:25,059 --> 00:41:27,764 We have 60 seconds. 33661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.