Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,900 --> 00:00:19,835
Yes, I'd appreciate that.
2
00:00:23,673 --> 00:00:26,505
-It really is you.
-Mi-do!
3
00:00:27,077 --> 00:00:29,670
Funny running into you here.
4
00:00:29,679 --> 00:00:31,180
What brings you here?
5
00:00:31,181 --> 00:00:34,350
I just had some business nearby.
6
00:00:34,351 --> 00:00:36,515
What about you?
7
00:00:37,421 --> 00:00:41,155
I also had some business,
but my friend got hurt.
8
00:00:41,591 --> 00:00:43,225
A friend?
9
00:00:43,894 --> 00:00:45,690
Would you like some water?
10
00:00:45,695 --> 00:00:47,030
No, I'm good.
11
00:00:47,030 --> 00:00:51,235
I only bought one can of coffee.
I have to stay up all night.
12
00:00:52,069 --> 00:00:54,900
Was your friend hospitalized?
13
00:00:54,905 --> 00:00:57,635
Yes. How about you? Are you headed home?
14
00:00:58,475 --> 00:00:59,540
Yes.
15
00:00:59,543 --> 00:01:00,670
Actually,
16
00:01:00,677 --> 00:01:03,440
we received a tip
about the Oh Yeong-cheol Case,
17
00:01:03,447 --> 00:01:05,545
so I was here to investigate.
18
00:01:05,782 --> 00:01:07,410
Oh Yeong-cheol?
19
00:01:07,417 --> 00:01:09,850
Someone reported that they saw
Oh Yeong-cheol's ex-wife
20
00:01:09,853 --> 00:01:12,550
who had been presumed dead
after going missing.
21
00:01:12,556 --> 00:01:14,355
Is that so?
22
00:01:21,364 --> 00:01:23,530
Do you think the tip is reliable?
23
00:01:23,533 --> 00:01:25,260
Yes, it seems so.
24
00:01:25,268 --> 00:01:27,770
But I don't know if we'll be able
to communicate with her.
25
00:01:27,771 --> 00:01:28,700
Why not?
26
00:01:28,705 --> 00:01:32,570
According to the informant,
she's not mentally stable.
27
00:01:32,576 --> 00:01:35,445
I think her name was Jang Sun-young.
28
00:01:36,947 --> 00:01:39,715
-Are you coming?
-Yes, I am.
29
00:01:53,930 --> 00:01:55,695
Princess.
30
00:01:57,901 --> 00:01:59,935
My princess.
31
00:02:01,138 --> 00:02:04,135
I don't understand what's going on.
32
00:02:04,174 --> 00:02:06,840
That young lady is her daughter.
33
00:02:06,843 --> 00:02:09,905
What? That can't be true.
34
00:02:10,413 --> 00:02:13,180
I heard all her children passed away.
35
00:02:13,183 --> 00:02:15,385
No. I'm certain of it.
36
00:02:15,652 --> 00:02:18,185
I think it's best to take her with us.
37
00:02:18,321 --> 00:02:22,120
I'm not her guardian.
38
00:02:22,125 --> 00:02:26,625
I think I'd better let the prosecutor
know about this.
39
00:02:27,464 --> 00:02:28,925
What do I do?
40
00:02:29,499 --> 00:02:31,095
"Prosecutor"?
41
00:02:31,735 --> 00:02:35,235
He was the one who brought her to me,
42
00:02:35,338 --> 00:02:36,770
so why don't you talk to him?
43
00:02:36,773 --> 00:02:38,805
PROSECUTOR SEO JI-UK
44
00:02:54,357 --> 00:02:56,120
Is it a lot farther?
45
00:02:56,126 --> 00:02:59,220
I don't think there are any houses
around here.
46
00:02:59,229 --> 00:03:01,595
We're almost there.
47
00:03:30,827 --> 00:03:33,025
Please pick up. Please.
48
00:03:46,076 --> 00:03:48,710
I used to love this song.
49
00:03:48,712 --> 00:03:50,410
Didn't you like this song too?
50
00:03:50,413 --> 00:03:53,080
You always sang it
when we went to karaoke.
51
00:03:53,083 --> 00:03:56,815
I had no idea that
you remembered my taste in music.
52
00:03:58,388 --> 00:04:00,885
Did I sing this in front of you?
53
00:04:01,625 --> 00:04:03,590
Of course you did.
54
00:04:03,593 --> 00:04:05,360
Don't you remember?
55
00:04:05,362 --> 00:04:07,760
You sang it at the team dinner.
56
00:04:07,764 --> 00:04:11,095
I may not look it,
but I have a good memory.
57
00:04:15,138 --> 00:04:18,470
Incoming call. 0, 1, 0, 2, 5...
58
00:04:18,475 --> 00:04:20,235
CALL DECLINED
59
00:04:20,410 --> 00:04:22,210
You can take it.
60
00:04:22,212 --> 00:04:24,615
I'll just call them back later.
61
00:04:25,915 --> 00:04:28,650
-Incoming call. 0, 1, 0...
-It's fine.
62
00:04:28,652 --> 00:04:30,580
-It seems urgent.
-Wait.
63
00:04:30,587 --> 00:04:31,720
Prosecutor Seo.
64
00:04:31,721 --> 00:04:36,085
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
65
00:04:36,259 --> 00:04:37,895
Mom!
66
00:04:38,094 --> 00:04:40,425
CALL ENDED
67
00:04:44,067 --> 00:04:48,070
I used to get pestering calls
like that too.
68
00:04:48,071 --> 00:04:51,970
Isn't it exasperating
to be a prosecutor in Korea?
69
00:04:51,975 --> 00:04:53,705
I feel your pain.
70
00:04:54,244 --> 00:04:56,745
You poor thing.
71
00:04:56,780 --> 00:04:59,215
Anyway, let's go back to that song.
72
00:05:05,689 --> 00:05:08,450
What? Kim Ha-jin's dating?
73
00:05:08,458 --> 00:05:12,160
Who is it? Whom is he dating?
74
00:05:12,162 --> 00:05:14,225
Let me see.
75
00:05:27,877 --> 00:05:29,575
Is this the place?
76
00:05:29,779 --> 00:05:33,140
No, but the call earlier seems important.
77
00:05:33,149 --> 00:05:35,350
I'll be right back.
78
00:05:35,352 --> 00:05:37,085
Okay.
79
00:05:39,389 --> 00:05:41,285
Yes, Detective Park.
80
00:05:41,791 --> 00:05:43,525
Here?
81
00:05:43,893 --> 00:05:46,125
Ji-uk, where are we?
82
00:05:46,996 --> 00:05:48,525
Let me check.
83
00:05:48,998 --> 00:05:51,165
It's too dark out here.
84
00:05:51,534 --> 00:05:55,605
We're at a lake
near Chupyeong in Gyeonggi Province.
85
00:05:55,905 --> 00:05:59,470
I'm not sure since
Prosecutor Seo brought me here.
86
00:05:59,476 --> 00:06:02,205
There's a sign over there. Hold on.
87
00:06:05,348 --> 00:06:06,710
I just sent you a photo.
88
00:06:06,716 --> 00:06:10,180
Do you see the sign behind Prosecutor Seo?
89
00:06:10,186 --> 00:06:12,785
Yes, that's where we are. Sure thing.
90
00:06:16,993 --> 00:06:21,190
Detective Park is in charge
of Oh Yeong-cheol's case.
91
00:06:21,197 --> 00:06:24,230
I texted him since
he should know about the tip too.
92
00:06:24,234 --> 00:06:26,230
I told him that you and I
93
00:06:26,236 --> 00:06:30,005
were on our way to verify
the tip regarding Jang Sun-young.
94
00:06:41,985 --> 00:06:45,555
EPISODE 10
95
00:06:56,633 --> 00:06:59,560
I don't know why
my stomach's suddenly acting up.
96
00:06:59,569 --> 00:07:02,600
You said you needed to make a call, right?
Take your time.
97
00:07:02,605 --> 00:07:04,970
I think I may be a while.
98
00:07:04,974 --> 00:07:07,105
-It's fine.
-Sorry.
99
00:07:18,988 --> 00:07:21,125
-It's fine. It seems urgent.
-Wait.
100
00:07:21,424 --> 00:07:22,890
Prosecutor Seo.
101
00:07:22,892 --> 00:07:26,960
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
102
00:07:26,963 --> 00:07:29,495
Mom!
103
00:07:29,833 --> 00:07:31,530
Hee-jin.
104
00:07:31,534 --> 00:07:34,265
It was Hee-jin's voice.
105
00:07:37,974 --> 00:07:38,870
MIN
106
00:07:38,875 --> 00:07:40,575
Where are you?
107
00:07:49,652 --> 00:07:52,280
The person you have reached
is unavailable.
108
00:07:52,288 --> 00:07:54,155
Please call again...
109
00:07:54,691 --> 00:07:55,820
Prosecutor Seo.
110
00:07:55,825 --> 00:07:59,960
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
111
00:07:59,963 --> 00:08:00,930
Mom!
112
00:08:00,930 --> 00:08:03,260
Mom, no! Are you all right?
113
00:08:03,266 --> 00:08:05,100
Prosecutor Seo?
114
00:08:05,101 --> 00:08:06,830
Is that Prosecutor Seo?
Let me talk to him.
115
00:08:06,836 --> 00:08:08,835
We got disconnected.
116
00:08:09,138 --> 00:08:13,275
I have no idea what's going on.
I'm so confused.
117
00:08:13,776 --> 00:08:15,110
Excuse me.
118
00:08:15,111 --> 00:08:19,640
I really think
you're mistaken about something.
119
00:08:19,649 --> 00:08:20,880
CAN'T PICK UP
120
00:08:20,884 --> 00:08:23,285
Can't pick up. What's going on?
121
00:08:26,789 --> 00:08:30,320
What? Kim Ha-jin's dating?
122
00:08:30,326 --> 00:08:34,365
Darn it. I really liked this actor.
123
00:08:36,165 --> 00:08:38,995
Kim Ha-jin...
124
00:08:41,471 --> 00:08:42,400
MIN
125
00:08:42,405 --> 00:08:44,475
Prosecutor Seo is the kidnapper.
126
00:08:48,578 --> 00:08:50,840
It's dangerous to be alone with him.
127
00:08:50,847 --> 00:08:52,340
Damn it.
128
00:08:52,348 --> 00:08:55,410
Why can't she pick up?
129
00:08:55,418 --> 00:08:57,145
Yes, Detective Park.
130
00:08:57,220 --> 00:08:58,785
Here?
131
00:08:59,155 --> 00:09:01,525
Ji-uk, where are we?
132
00:09:01,925 --> 00:09:03,655
Let me check.
133
00:09:03,860 --> 00:09:05,690
It's too dark out here.
134
00:09:05,695 --> 00:09:07,625
Are you all right?
135
00:09:09,933 --> 00:09:11,695
Se-yeon, please...
136
00:09:21,411 --> 00:09:23,845
Hey, look. Isn't that the car?
137
00:09:27,383 --> 00:09:29,115
She's not dead yet.
138
00:09:56,746 --> 00:09:58,915
What's taking him so long?
139
00:10:17,000 --> 00:10:20,165
-Se-yeon.
-Min!
140
00:10:20,903 --> 00:10:24,705
-I got you. Are you all right?
-Yes.
141
00:10:35,585 --> 00:10:37,150
Where's Ji-uk?
142
00:10:37,153 --> 00:10:39,385
He was gone when I got here.
143
00:10:52,502 --> 00:10:54,505
Are you sure nothing happened?
144
00:10:54,837 --> 00:10:56,435
Yes.
145
00:10:56,839 --> 00:11:00,440
Anyway, what the hell is going on?
146
00:11:00,443 --> 00:11:03,470
Are you sure Ji-uk was the one
who abducted Ms. Jang?
147
00:11:03,479 --> 00:11:06,310
I thought it could be a possibility
148
00:11:06,315 --> 00:11:08,850
which is why I took precautionary
measures when I saw your text,
149
00:11:08,851 --> 00:11:11,180
but why would Ji-uk...
150
00:11:11,187 --> 00:11:12,880
He has no reason to do that.
151
00:11:12,889 --> 00:11:15,425
I know it's hard to believe,
but it's the truth.
152
00:11:15,658 --> 00:11:18,825
I heard it from the lady
who was looking after Ms. Jang.
153
00:11:23,900 --> 00:11:27,000
Mi-do, something urgent came up
so I had to leave.
154
00:11:27,003 --> 00:11:29,030
Detective Park will be there soon, right?
155
00:11:29,038 --> 00:11:32,175
-Who is it?
-Ji-uk.
156
00:11:32,375 --> 00:11:33,370
What did he say?
157
00:11:33,376 --> 00:11:36,870
He had to leave
because something urgent came up.
158
00:11:36,879 --> 00:11:38,545
Also...
159
00:11:40,717 --> 00:11:43,580
The tip regarding
Oh Yeong-cheol's ex-wife came from
160
00:11:43,586 --> 00:11:46,315
Sugyeong Nursing Home nearby.
161
00:12:04,974 --> 00:12:07,505
Prosecutor Go.
162
00:12:11,447 --> 00:12:14,245
That's really all I know.
163
00:12:14,283 --> 00:12:18,155
I don't know about any kidnapping.
164
00:12:19,021 --> 00:12:24,025
Prosecutor Seo just asked me
to look after her for a while.
165
00:12:25,394 --> 00:12:27,225
Detective.
166
00:12:27,230 --> 00:12:32,235
Do I really need to tell you all of this?
167
00:12:32,902 --> 00:12:38,300
I don't think I should
be telling you all of this.
168
00:12:38,307 --> 00:12:42,575
Ma'am, we're only asking
you these questions
169
00:12:43,546 --> 00:12:47,515
so that we can clear
Prosecutor Seo's name.
170
00:12:47,750 --> 00:12:49,450
He's not a monster,
171
00:12:49,452 --> 00:12:50,950
-right?
-No.
172
00:12:50,953 --> 00:12:55,655
So please tell us everything you know
in as much detail as possible.
173
00:12:56,125 --> 00:12:59,690
All right. I get it,
174
00:12:59,695 --> 00:13:02,760
but my head is spinning.
175
00:13:02,765 --> 00:13:05,295
-Let's stop.
-I see.
176
00:13:05,468 --> 00:13:08,830
This is a lot to take in,
so we'll let you rest today.
177
00:13:08,838 --> 00:13:11,270
I'll take you home. Come on.
178
00:13:11,274 --> 00:13:13,340
This way, ma'am.
179
00:13:13,342 --> 00:13:15,375
See you later.
180
00:13:22,018 --> 00:13:23,715
The date coincides.
181
00:13:23,853 --> 00:13:27,955
Last Tuesday is when
the kidnapper managed to ditch us.
182
00:13:37,333 --> 00:13:39,600
Detective Park,
we weren't expecting you today.
183
00:13:39,602 --> 00:13:41,405
Is Prosecutor Seo inside?
184
00:13:41,771 --> 00:13:44,435
-Detective Park.
-There he is.
185
00:13:46,042 --> 00:13:48,245
-You may go.
-All right.
186
00:13:49,612 --> 00:13:51,245
Hello, sir.
187
00:13:51,914 --> 00:13:53,915
Have you eaten?
188
00:13:55,585 --> 00:13:57,180
What brings you by?
189
00:13:57,186 --> 00:13:59,850
I came by to ask a few things.
190
00:13:59,856 --> 00:14:03,125
-You could've called.
-I did. Several times.
191
00:14:03,492 --> 00:14:05,690
But you seemed to be avoiding me.
192
00:14:05,695 --> 00:14:07,390
Not at all.
193
00:14:07,396 --> 00:14:09,295
My phone broke.
194
00:14:09,565 --> 00:14:12,330
If it were urgent,
you could've called the office.
195
00:14:12,335 --> 00:14:15,835
-What is this about?
-I see. Your phone's broken.
196
00:14:17,573 --> 00:14:19,275
Here.
197
00:14:21,677 --> 00:14:23,375
What do you know about this?
198
00:14:29,185 --> 00:14:32,655
How do you have a photo of her?
199
00:14:37,660 --> 00:14:40,355
I'll cut right to the chase then.
200
00:14:42,732 --> 00:14:44,430
Why did you
201
00:14:44,433 --> 00:14:46,265
hide Ms. Jang Sun-young?
202
00:14:48,437 --> 00:14:50,305
Ms. Jang Sun-young?
203
00:15:01,017 --> 00:15:04,780
A picnic.
204
00:15:04,787 --> 00:15:08,055
I'm on a picnic with my princess!
205
00:15:09,392 --> 00:15:11,560
We could've just stayed at a hotel.
206
00:15:11,560 --> 00:15:14,690
It'll be uncomfortable
since your mom isn't well.
207
00:15:14,697 --> 00:15:17,760
I don't want to inconvenience Se-yeon.
208
00:15:17,767 --> 00:15:20,870
There you go again,
pretending like you care.
209
00:15:20,870 --> 00:15:23,370
Save it. It's not like
you've ever cared about me.
210
00:15:23,372 --> 00:15:25,070
It's not an inconvenience.
211
00:15:25,074 --> 00:15:28,945
That's why I got a separate place
for Se-yeon.
212
00:15:35,584 --> 00:15:37,185
Wait a second.
213
00:15:37,420 --> 00:15:42,425
Are you telling me
to stay with you from now on?
214
00:15:43,092 --> 00:15:45,960
I know we kissed a little,
215
00:15:45,962 --> 00:15:48,930
but this is a bit too fast.
216
00:15:48,931 --> 00:15:51,095
I'll just stay with Hee-jin.
217
00:16:01,410 --> 00:16:03,570
I'm not comfortable sharing a room
with you either,
218
00:16:03,579 --> 00:16:05,340
so you can stay here.
219
00:16:05,348 --> 00:16:07,580
This is my secret hideout.
220
00:16:07,583 --> 00:16:09,585
It's the safest place in the world.
221
00:16:10,686 --> 00:16:13,285
Did you whisk me off to Hogwarts?
222
00:16:18,127 --> 00:16:20,325
I didn't know such rooms existed.
223
00:16:21,764 --> 00:16:23,665
What is all this?
224
00:16:28,037 --> 00:16:32,105
They are my most prized possessions
that I can never get rid of.
225
00:16:32,174 --> 00:16:36,245
My mom hated them,
so I couldn't keep them in my room.
226
00:16:38,147 --> 00:16:40,310
It's you when you were little.
227
00:16:40,316 --> 00:16:42,115
How adorable.
228
00:16:54,030 --> 00:16:56,230
You said you rarely got to see him
229
00:16:56,232 --> 00:16:58,835
after the divorce, right?
230
00:16:59,535 --> 00:17:02,035
My mom never saw him again,
231
00:17:02,671 --> 00:17:05,205
but I did once or twice a month
232
00:17:05,274 --> 00:17:08,675
before he passed away
without telling my mom.
233
00:17:10,579 --> 00:17:14,985
He was a weak and incompetent husband
in my mother's eyes,
234
00:17:16,185 --> 00:17:18,515
but he was the perfect dad to me.
235
00:17:23,759 --> 00:17:26,420
Why did you want to take a picture
out of the blue,
236
00:17:26,429 --> 00:17:29,530
-like we won't see each other again?
-It came out nice.
237
00:17:29,532 --> 00:17:32,000
Look. I'm so glad we took it.
It came out nice.
238
00:17:32,001 --> 00:17:35,600
Hey, Min.
You can't show this to your mom, okay?
239
00:17:35,604 --> 00:17:38,670
All right, I won't. I promise.
240
00:17:38,674 --> 00:17:41,675
Oh, right. Look at this, Dad.
241
00:17:43,412 --> 00:17:47,340
Mom brought these cookies
from her business trip to France.
242
00:17:47,349 --> 00:17:48,845
They look delicious.
243
00:17:49,618 --> 00:17:51,880
These are skincare products for you.
244
00:17:51,887 --> 00:17:53,520
Perfect, I needed some.
245
00:17:53,522 --> 00:17:54,750
And this.
246
00:17:54,757 --> 00:17:58,325
Mom drinks this red ginseng.
I hear it's very expensive.
247
00:17:58,360 --> 00:17:59,790
I see.
248
00:17:59,795 --> 00:18:02,360
-Oh, that's nothing.
-Wait! What is this?
249
00:18:02,364 --> 00:18:04,765
Give it back, Dad. Come on.
250
00:18:05,034 --> 00:18:06,960
Is this a picture of your girlfriend?
251
00:18:06,969 --> 00:18:08,905
She's not my girlfriend.
252
00:18:08,938 --> 00:18:11,335
She's someone I have a crush on.
253
00:18:11,941 --> 00:18:13,675
What's her name?
254
00:18:13,943 --> 00:18:16,340
Her name is Go Se-yeon? She's pretty.
255
00:18:16,345 --> 00:18:18,040
Right? Isn't she?
256
00:18:18,047 --> 00:18:19,810
She's super popular at school.
257
00:18:19,815 --> 00:18:21,745
That's why a guy like me...
258
00:18:23,552 --> 00:18:25,050
What?
259
00:18:25,054 --> 00:18:26,550
What's wrong with you?
260
00:18:26,555 --> 00:18:29,390
If this girl is a good judge of character,
261
00:18:29,391 --> 00:18:31,855
she'll know how great you are.
262
00:18:31,961 --> 00:18:34,455
-You really think so?
-Of course.
263
00:18:34,997 --> 00:18:37,525
Dad, are you all right?
264
00:18:38,601 --> 00:18:40,365
Hold on. I'm okay.
265
00:18:41,003 --> 00:18:44,170
Dad, let's tell Mom so that
you can be treated at a big hospital.
266
00:18:44,173 --> 00:18:46,840
You may get better if you get surgery.
267
00:18:46,842 --> 00:18:49,645
I'm really okay.
268
00:18:53,682 --> 00:18:57,715
Trust me. I'm really okay.
269
00:18:58,087 --> 00:19:00,180
Gosh, I can't believe
270
00:19:00,189 --> 00:19:03,420
you're old enough
to have a crush on a girl.
271
00:19:03,425 --> 00:19:05,555
You really are a man now.
272
00:19:06,028 --> 00:19:09,595
Min, give me a hug.
273
00:19:11,267 --> 00:19:13,930
-Stop it.
-Look at you.
274
00:19:13,936 --> 00:19:16,400
You used to be glued to me
when you were little.
275
00:19:16,405 --> 00:19:18,300
Look at you being all difficult.
276
00:19:18,307 --> 00:19:21,270
-I'm going to teach you a lesson.
-No, Dad! I'm sorry!
277
00:19:21,277 --> 00:19:23,440
Don't, Dad. You win!
278
00:19:23,445 --> 00:19:25,180
-I'm sorry.
-I won, right?
279
00:19:25,181 --> 00:19:27,310
Dad, sorry. Stop!
280
00:19:27,316 --> 00:19:29,945
Had I known that would be the last time,
281
00:19:31,187 --> 00:19:33,285
I would've given him a big hug.
282
00:19:34,857 --> 00:19:38,190
FUNERAL HOME
283
00:19:38,194 --> 00:19:43,165
CHA SEUNG-BOK
284
00:19:54,743 --> 00:19:57,145
If I'd had Abyss back then,
285
00:19:57,846 --> 00:20:00,215
I would've brought my dad
back to life first.
286
00:20:04,386 --> 00:20:06,355
Whenever I think about that...
287
00:20:08,757 --> 00:20:10,685
It's such a shame.
288
00:20:12,294 --> 00:20:15,025
At times, I did resent
289
00:20:15,264 --> 00:20:17,525
the alien who gave me the marble
290
00:20:17,833 --> 00:20:20,565
as well as my hapless fate
that led me to it.
291
00:20:21,704 --> 00:20:23,365
But then again,
292
00:20:24,106 --> 00:20:26,005
the more I think about it,
293
00:20:30,613 --> 00:20:34,015
the more I feel that
the marble was in fact a gift.
294
00:20:42,758 --> 00:20:45,255
For me, you're the gift.
295
00:20:46,061 --> 00:20:48,665
I know this is belated,
296
00:20:49,298 --> 00:20:52,765
but thanks for saving me.
297
00:21:02,845 --> 00:21:04,940
Hey, what's this heart-shaped thing?
298
00:21:04,947 --> 00:21:06,480
It doesn't suit this room at all.
299
00:21:06,482 --> 00:21:09,580
Oh, that. Don't you remember?
300
00:21:09,585 --> 00:21:12,785
-What?
-You gave it to me.
301
00:21:13,422 --> 00:21:15,820
On Valentine's Day,
junior year of high school.
302
00:21:15,824 --> 00:21:17,720
You said you got too many chocolates
303
00:21:17,726 --> 00:21:19,625
and gave me one.
304
00:21:19,762 --> 00:21:21,595
I did?
305
00:21:22,431 --> 00:21:25,130
I know it was insignificant to you,
but it was your first gift to me.
306
00:21:25,134 --> 00:21:27,095
How could you not remember...
307
00:21:27,770 --> 00:21:30,100
Fine, forget it.
You obviously remember nothing about me.
308
00:21:30,105 --> 00:21:31,740
Forget it.
309
00:21:31,740 --> 00:21:34,070
You're really clueless.
310
00:21:34,076 --> 00:21:37,875
You still buy that obvious lie?
311
00:21:39,081 --> 00:21:40,080
What do you mean?
312
00:21:40,082 --> 00:21:42,680
It was Valentine's Day. Get it?
313
00:21:42,685 --> 00:21:44,680
Don't you know what Valentine's Day is?
314
00:21:44,687 --> 00:21:46,180
It's when girls give boys chocolate.
315
00:21:46,188 --> 00:21:48,450
Why would I get a ton of chocolates?
316
00:21:48,457 --> 00:21:50,355
Am I a guy?
317
00:21:51,660 --> 00:21:55,595
Hey, then was this...
Did you buy this for me?
318
00:21:55,864 --> 00:21:57,700
You haven't changed one bit.
319
00:21:57,700 --> 00:22:00,630
I really can't figure out
if you're just naive or dumb.
320
00:22:00,636 --> 00:22:01,970
Hang on a second.
321
00:22:01,970 --> 00:22:06,340
So, are you saying
you bought this yourself for me?
322
00:22:06,342 --> 00:22:08,970
But why? For what?
323
00:22:08,977 --> 00:22:10,670
What do you think? I told you.
324
00:22:10,679 --> 00:22:12,610
It's the day girls give chocolate to boys.
325
00:22:12,614 --> 00:22:17,115
Right, but why did you buy this for me
of all people?
326
00:22:19,054 --> 00:22:21,520
I don't know. Why are you grilling me?
327
00:22:21,523 --> 00:22:23,525
I'm not grilling you...
328
00:22:24,560 --> 00:22:27,095
-It's an automatic door.
-Crap!
329
00:22:27,363 --> 00:22:29,260
It opens when you press this button.
330
00:22:29,264 --> 00:22:31,630
Why didn't you tell you sooner?
331
00:22:31,633 --> 00:22:33,730
I hope it doesn't get swollen.
Hey, it's red.
332
00:22:33,736 --> 00:22:35,670
-It's red?
-It's read.
333
00:22:35,671 --> 00:22:37,865
-Is it swollen?
-Yes.
334
00:22:38,040 --> 00:22:39,775
Oh, boy.
335
00:23:00,696 --> 00:23:02,560
What the...
336
00:23:02,564 --> 00:23:04,965
Hey. Hold on.
337
00:23:05,534 --> 00:23:08,070
Auntie! Hello.
338
00:23:08,070 --> 00:23:10,430
-Ms. Lee, why are you coming out of there?
-Pardon?
339
00:23:10,439 --> 00:23:12,470
Sorry, I don't have much experience
with kissing...
340
00:23:12,474 --> 00:23:14,205
Auntie!
341
00:23:18,580 --> 00:23:20,045
Right.
342
00:23:28,824 --> 00:23:31,055
Gosh, I'm so embarrassed.
343
00:23:31,126 --> 00:23:33,055
What do we do now?
344
00:23:43,071 --> 00:23:45,640
Please bring the dessert
when they're done eating.
345
00:23:45,641 --> 00:23:47,435
Yes, ma'am.
346
00:23:50,312 --> 00:23:52,910
Hello. What about Min?
347
00:23:52,915 --> 00:23:56,650
He has to make a phone call.
He told me to go ahead and eat first.
348
00:23:56,652 --> 00:23:58,850
This way. Have a seat.
349
00:23:58,854 --> 00:24:00,415
Thank you.
350
00:24:06,495 --> 00:24:08,130
Everything looks so good.
351
00:24:08,130 --> 00:24:12,060
It's not much, but I hope you enjoy it.
352
00:24:12,067 --> 00:24:16,305
Oh, I guess this is considered
"not much" to you.
353
00:24:17,172 --> 00:24:20,305
-I'll wait for Min.
-All right.
354
00:24:22,177 --> 00:24:26,645
I've never seen Min let anyone
into that room before.
355
00:24:26,815 --> 00:24:28,645
Pardon?
356
00:24:29,084 --> 00:24:30,815
The secret room.
357
00:24:32,187 --> 00:24:35,655
When I first found out
about the room years ago,
358
00:24:35,858 --> 00:24:38,760
he made a big fuss
about how I cannot tell anyone about it.
359
00:24:38,760 --> 00:24:40,520
I figured even the maids
don't know about it,
360
00:24:40,529 --> 00:24:43,030
so I was going to tidy it up a little,
361
00:24:43,031 --> 00:24:45,300
but he was like, "Don't go in there!"
362
00:24:45,300 --> 00:24:47,800
And he got so mad at me.
363
00:24:47,803 --> 00:24:50,635
-Min got mad at you?
-Yes!
364
00:24:50,973 --> 00:24:52,775
That's how he was.
365
00:24:52,841 --> 00:24:57,305
But my goodness.
He let you in that room today.
366
00:25:00,015 --> 00:25:01,745
It's surprising.
367
00:25:02,551 --> 00:25:06,455
I thought Se-yeon would be
the first person he'd let into the room.
368
00:25:11,827 --> 00:25:13,295
Ms. Lee.
369
00:25:13,962 --> 00:25:18,465
You know that
Min likes you very much, right?
370
00:25:19,434 --> 00:25:21,135
No, I don't.
371
00:25:21,637 --> 00:25:24,765
My gosh, you cooked up a feast.
372
00:25:25,140 --> 00:25:26,805
Auntie.
373
00:25:28,043 --> 00:25:32,310
Oh, right. Please pack some of the food
and take it to the guest house.
374
00:25:32,314 --> 00:25:34,215
Sure, no problem.
375
00:25:35,050 --> 00:25:37,750
Then enjoy your meal.
376
00:25:37,753 --> 00:25:40,555
-Thank you for the food.
-Thanks, Auntie.
377
00:25:40,589 --> 00:25:42,050
-You were waiting for me?
-Yes.
378
00:25:42,057 --> 00:25:43,620
You didn't have to. You must be hungry.
379
00:25:43,625 --> 00:25:46,155
Hey, whether it's for breakfast or dinner,
380
00:25:46,795 --> 00:25:48,395
meat is always the best.
381
00:25:48,764 --> 00:25:50,565
Hey, hold on.
382
00:25:52,167 --> 00:25:54,535
Eat or talk. Choose one.
383
00:25:56,505 --> 00:25:58,235
Hey, don't do that.
384
00:26:01,677 --> 00:26:03,975
PARK & JANG OFFICE MANAGER
385
00:26:04,346 --> 00:26:06,410
-Hello?
-Ms. Lee.
386
00:26:06,415 --> 00:26:09,850
How could you submit your letter
of resignation without even telling me?
387
00:26:09,851 --> 00:26:11,080
You really hurt my feelings.
388
00:26:11,086 --> 00:26:13,885
Come again?
I submitted a letter of resignation?
389
00:26:15,190 --> 00:26:17,425
This can't go on, you know.
390
00:26:17,593 --> 00:26:20,890
Even so, this means
that I've become jobless overnight.
391
00:26:20,896 --> 00:26:22,790
You should've given me a heads-up.
392
00:26:22,798 --> 00:26:25,765
Unbelievable.
Since when was that your job?
393
00:26:26,301 --> 00:26:28,930
-Gosh, this is so frustrating.
-Do you want a drink?
394
00:26:28,937 --> 00:26:30,535
Here.
395
00:26:36,979 --> 00:26:40,240
You see, we have to act
as if we're the same person.
396
00:26:40,248 --> 00:26:42,545
If you're going to do your own thing...
397
00:26:50,959 --> 00:26:55,055
You seemed quite angry, so I thought
this might help you cool down.
398
00:26:57,099 --> 00:26:59,130
So, are you two back together?
399
00:26:59,134 --> 00:27:02,130
Well, not exactly. But you know...
400
00:27:02,137 --> 00:27:05,735
How could you treat him
as if he's invisible?
401
00:27:06,608 --> 00:27:09,545
-Dong-cheol, you should drink some too.
-Open it for me.
402
00:27:09,945 --> 00:27:12,510
Detective Park, don't you have work to do?
403
00:27:12,514 --> 00:27:15,310
You don't have time
to be all lovey-dovey here.
404
00:27:15,317 --> 00:27:19,150
"Lovey-dovey"? What are you talking about?
405
00:27:19,154 --> 00:27:22,120
I questioned Prosecutor Seo
first thing in the morning.
406
00:27:22,124 --> 00:27:24,250
I just stopped by
because I was in the area.
407
00:27:24,259 --> 00:27:26,495
You met with Ji-uk? What did he say?
408
00:27:26,795 --> 00:27:29,360
He said Choe Gi-hun handed
Jang Sun-young over to him.
409
00:27:29,364 --> 00:27:31,330
It looks like he was fooled as well.
410
00:27:31,333 --> 00:27:33,630
It sounds like Choe Gi-hun asked him
to look after her,
411
00:27:33,635 --> 00:27:36,030
saying no one can take care of her
once he goes to jail.
412
00:27:36,038 --> 00:27:38,140
Was Ji-uk the prosecutor
that indicted him?
413
00:27:38,140 --> 00:27:40,170
Yes, everything checks out.
414
00:27:40,175 --> 00:27:43,370
And he has a clear alibi for the time
of Jang Sun-young's abduction.
415
00:27:43,378 --> 00:27:44,840
True.
416
00:27:44,846 --> 00:27:47,340
The speculation that he
and Oh Yeong-cheol conspired
417
00:27:47,349 --> 00:27:51,015
to commit such a crime
is pretty unreasonable.
418
00:27:51,687 --> 00:27:56,625
Right. You died and came back to life,
so I get it.
419
00:27:59,461 --> 00:28:02,360
I must say, you've always been like this.
420
00:28:02,364 --> 00:28:05,160
Saying we must question every doubt,
421
00:28:05,167 --> 00:28:07,560
you poked your nose into everything
and wasted so much time.
422
00:28:07,569 --> 00:28:09,700
You acted all smart,
423
00:28:09,705 --> 00:28:11,800
but taking an irrational,
emotional approach
424
00:28:11,807 --> 00:28:13,400
to every case was your specialty.
425
00:28:13,408 --> 00:28:15,510
Hold on, Mi-do.
What are you talking about?
426
00:28:15,510 --> 00:28:17,170
I was always bright
427
00:28:17,179 --> 00:28:18,680
-and rational--
-It's okay.
428
00:28:18,680 --> 00:28:19,840
-I understand.
-Let go.
429
00:28:19,848 --> 00:28:20,840
-Let go.
-Prosecutor Go.
430
00:28:20,849 --> 00:28:22,710
-Let go. What are you saying?
-Cheer up.
431
00:28:22,718 --> 00:28:24,650
-I said, let go!
-I totally understand.
432
00:28:24,653 --> 00:28:26,985
-Gosh, what's with you?
-Cheer up.
433
00:28:30,559 --> 00:28:32,955
Mom, let's eat!
434
00:28:35,897 --> 00:28:37,595
Mom.
435
00:28:38,500 --> 00:28:39,965
Mom?
436
00:28:40,402 --> 00:28:42,135
Mom!
437
00:28:42,370 --> 00:28:43,905
Mom!
438
00:28:47,609 --> 00:28:49,740
My princess.
439
00:28:49,745 --> 00:28:52,180
Mom, where did you go without telling me?
440
00:28:52,180 --> 00:28:53,815
I was so worried.
441
00:28:53,915 --> 00:28:57,585
Here. This is for you, my princess.
442
00:29:05,193 --> 00:29:06,855
Thanks.
443
00:29:08,130 --> 00:29:10,195
They're so beautiful.
444
00:29:10,232 --> 00:29:12,900
-I'll put them in a vase.
-Okay!
445
00:29:12,901 --> 00:29:15,370
Wash your hands so we can eat.
Look at them.
446
00:29:15,370 --> 00:29:18,800
No, I don't want to.
I'm going to watch TV.
447
00:29:18,807 --> 00:29:21,235
Mom, the dirt!
448
00:29:22,978 --> 00:29:24,810
She's impossible.
449
00:29:24,813 --> 00:29:27,345
I'll get a wet towel. Wait there, okay?
450
00:29:29,951 --> 00:29:33,750
Mr. Oh, the Eomsan-dong serial killer,
left the detention center at 2 p.m.
451
00:29:33,755 --> 00:29:36,620
-for his crime scene reenactment.
-No...
452
00:29:36,625 --> 00:29:39,320
-No!
-According to the police,
453
00:29:39,327 --> 00:29:42,790
he remained silent when the reporters
asked him how he was feeling.
454
00:29:42,798 --> 00:29:44,230
-No!
-The bereaved who were
455
00:29:44,232 --> 00:29:45,260
-on site
-Mom, it's okay.
456
00:29:45,267 --> 00:29:47,900
-expressed their anger when they saw him.
-You're okay.
457
00:29:47,903 --> 00:29:49,930
The police are tightening security
in the area
458
00:29:49,938 --> 00:29:52,240
to prepare for the unexpected.
459
00:29:52,240 --> 00:29:53,870
The Eomsan-dong serial murders
460
00:29:53,875 --> 00:29:57,045
that shocked the entire country will...
461
00:29:57,579 --> 00:29:58,840
How did the information leak?
462
00:29:58,847 --> 00:30:01,650
I'm not sure. He's not even there yet,
but it's already a shit show.
463
00:30:01,650 --> 00:30:04,010
Call all units in the vicinity for backup
464
00:30:04,019 --> 00:30:06,955
and be safe. Okay, I'm leaving now.
465
00:30:07,155 --> 00:30:09,855
I'm off. Prosecutor Go, I'll call you.
466
00:30:11,493 --> 00:30:13,490
Oh Yeong-cheol's crime scene reenactment
is today.
467
00:30:13,495 --> 00:30:14,760
She'll probably go bonkers.
468
00:30:14,763 --> 00:30:16,660
She totally will, knowing her temper.
469
00:30:16,665 --> 00:30:18,700
Oh Yeong-cheol knows what she looks like,
470
00:30:18,700 --> 00:30:21,030
so there's no need to show him
that she's still alive.
471
00:30:21,036 --> 00:30:22,200
It'll be too dangerous.
472
00:30:22,204 --> 00:30:25,270
It's all over the media,
so make sure she doesn't watch the news.
473
00:30:25,273 --> 00:30:26,670
-I'm off.
-Okay, bye.
474
00:30:26,675 --> 00:30:29,370
Detective Park! You're leaving already?
475
00:30:29,377 --> 00:30:32,210
Why? Just play hooky for the whole day.
476
00:30:32,214 --> 00:30:34,045
Well...
477
00:30:34,149 --> 00:30:36,480
-That's why I want to go out.
-What?
478
00:30:36,484 --> 00:30:38,480
I'm off. I need to get some air.
479
00:30:38,486 --> 00:30:40,515
-Bye.
-Bye.
480
00:30:41,623 --> 00:30:44,050
Se-yeon, we're both jobless now,
481
00:30:44,059 --> 00:30:45,890
so let's have some real fun today.
482
00:30:45,894 --> 00:30:47,460
Why are you acting like we're close?
483
00:30:47,462 --> 00:30:49,295
-Let go!
-Come in.
484
00:30:53,535 --> 00:30:55,165
Gi-man.
485
00:31:01,543 --> 00:31:03,275
Were you discharged?
486
00:31:03,845 --> 00:31:06,315
-Yes.
-Are you feeling better?
487
00:31:08,717 --> 00:31:11,645
I'm much better now thanks to you.
488
00:31:13,355 --> 00:31:16,025
Oh, the notebook...
489
00:31:18,660 --> 00:31:20,355
Here you go.
490
00:31:22,330 --> 00:31:27,235
Well, I heard about everything
that your daughter went through.
491
00:31:30,272 --> 00:31:32,035
I completely understand
492
00:31:32,707 --> 00:31:34,575
how you must feel.
493
00:31:39,881 --> 00:31:41,880
Oh Yeong-cheol has been caught,
494
00:31:41,883 --> 00:31:44,215
and he'll pay for everything he did,
495
00:31:44,786 --> 00:31:47,915
so please think about your daughter
who must be watching over you
496
00:31:48,256 --> 00:31:50,255
and cheer up.
497
00:31:51,192 --> 00:31:54,425
Please call me if you ever need my help.
498
00:32:01,369 --> 00:32:03,005
Thank you very much
499
00:32:03,138 --> 00:32:05,035
for everything.
500
00:32:21,089 --> 00:32:23,720
OH YEONG-CHEOL CASE ANALYSIS
AND CONCLUSIONS
501
00:32:23,725 --> 00:32:26,255
CHIEF JUDGE SEO CHEON-SIK
502
00:32:35,904 --> 00:32:38,305
A messenger just dropped this off for you.
503
00:32:38,740 --> 00:32:41,005
-You can leave it there.
-Okay.
504
00:33:02,330 --> 00:33:04,660
I presume we have things to talk about.
505
00:33:04,666 --> 00:33:06,765
I'll wait for your call.
506
00:33:19,014 --> 00:33:21,945
Jeez, they're so persistent.
507
00:33:32,460 --> 00:33:34,155
Detective.
508
00:33:34,362 --> 00:33:36,965
Can we open the windows a little?
509
00:33:37,532 --> 00:33:42,265
I love how the air smells
at this time of the year.
510
00:33:42,504 --> 00:33:44,165
What?
511
00:33:45,807 --> 00:33:47,975
The weather is...
512
00:33:48,710 --> 00:33:50,575
quite nice today.
513
00:33:52,914 --> 00:33:54,080
Yes, sir.
514
00:33:54,082 --> 00:33:56,410
Hey, what's going on
with the abduction victim?
515
00:33:56,418 --> 00:33:59,685
I told her to come to the station
at her earliest convenience,
516
00:34:00,355 --> 00:34:03,250
but considering the state
Jang Sun-young is in,
517
00:34:03,258 --> 00:34:06,325
I don't think we can get
a witness statement from her.
518
00:34:07,028 --> 00:34:09,465
Yes. Well, that's...
519
00:34:09,531 --> 00:34:11,465
Understood, sir.
520
00:34:12,567 --> 00:34:14,760
What does he want me to do?
521
00:34:14,769 --> 00:34:17,565
Serial killings, abduction,
and confinement.
522
00:34:17,572 --> 00:34:21,400
As if that wasn't enough,
you instigated an abduction behind bars?
523
00:34:21,409 --> 00:34:23,345
Of your ex-wife?
524
00:34:24,079 --> 00:34:26,015
Jang Sun-young?
525
00:34:26,614 --> 00:34:28,080
How the hell do you know her?
526
00:34:28,083 --> 00:34:29,780
What? Why you...
527
00:34:29,784 --> 00:34:33,085
You'd better speak politely to me,
you murderer.
528
00:34:33,855 --> 00:34:37,055
Why must I escort this monster
in a nice car?
529
00:34:37,292 --> 00:34:39,390
This country sure loves human rights.
530
00:34:39,394 --> 00:34:42,325
They think even monsters
deserve human rights.
531
00:34:44,566 --> 00:34:46,835
How many times did I tell you?
532
00:34:47,735 --> 00:34:49,430
DIRECTOR PARK SANG-GIL
533
00:34:49,437 --> 00:34:53,405
Ever since I was here
Nurse Kim and that woman...
534
00:34:54,642 --> 00:34:58,110
So, the nurse who disappeared
was Jang Sun-young's guardian?
535
00:34:58,113 --> 00:34:59,980
Yes, that's right.
536
00:34:59,981 --> 00:35:01,610
When was that, roughly?
537
00:35:01,616 --> 00:35:03,280
I have no idea.
538
00:35:03,284 --> 00:35:08,255
I took over this hospital
only three years ago.
539
00:35:08,923 --> 00:35:12,620
Oh, God. I'm dying here. I'm dying.
540
00:35:12,627 --> 00:35:15,590
Oh, dear.
I suffer from high blood pressure.
541
00:35:15,597 --> 00:35:17,730
What if I collapse now and die?
542
00:35:17,732 --> 00:35:20,130
What will you do then?
543
00:35:20,135 --> 00:35:23,405
I told you. I don't know anything!
544
00:35:25,573 --> 00:35:28,105
Why don't you track down
545
00:35:28,243 --> 00:35:31,945
the nurse who ran away and ask her?
546
00:35:37,018 --> 00:35:37,950
Yes, Dong-cheol.
547
00:35:37,952 --> 00:35:41,420
I'm suspicious of the woman
who was at the information desk that day.
548
00:35:41,422 --> 00:35:43,350
The nurse who said
there was no such patient?
549
00:35:43,358 --> 00:35:46,760
Yes. Apparently, she's the one who brought
Jang Sun-young to the hospital,
550
00:35:46,761 --> 00:35:49,630
and she quit the day after
Jang Sun-young went missing.
551
00:35:49,631 --> 00:35:50,930
She took all the records too.
552
00:35:50,932 --> 00:35:53,965
Then I guess tracking her down
should be our priority now.
553
00:35:54,469 --> 00:35:56,135
Right.
554
00:35:56,871 --> 00:35:58,505
Yes.
555
00:35:59,574 --> 00:36:03,175
Okay, good work.
Come join us here when you're done. Bye.
556
00:36:04,712 --> 00:36:07,315
-He's here!
-There he is!
557
00:36:07,515 --> 00:36:09,315
-No photos, please.
-No photos!
558
00:36:09,384 --> 00:36:10,850
Mr. Oh, how are you feeling?
559
00:36:10,852 --> 00:36:13,315
-Why is his face covered?
-Say a few words!
560
00:36:20,895 --> 00:36:21,990
Mr. Oh!
561
00:36:21,996 --> 00:36:24,330
-Did you have an accomplice?
-Let us through.
562
00:36:24,332 --> 00:36:26,835
-Excuse me!
-How dare you!
563
00:36:29,837 --> 00:36:32,435
-Do you admit everything?
-Was there an accomplice?
564
00:36:39,581 --> 00:36:42,410
We'll now begin
the crime scene reenactment
565
00:36:42,417 --> 00:36:45,045
of the Go Se-yeon murder.
566
00:36:45,086 --> 00:36:46,715
Bring him in.
567
00:36:46,921 --> 00:36:48,785
Record everything, okay?
568
00:36:55,530 --> 00:36:57,965
Oh Yeong-cheol, get started.
569
00:37:06,107 --> 00:37:10,875
I stood here, waiting for Go Se-yeon
to come into the kitchen.
570
00:37:13,114 --> 00:37:16,345
And then?
What did you do after you tied her up?
571
00:37:18,686 --> 00:37:20,785
I did this.
572
00:37:22,357 --> 00:37:24,955
VICTIM
573
00:37:41,576 --> 00:37:43,140
Do you think this is a joke?
574
00:37:43,144 --> 00:37:44,640
-Sir.
-Stop messing around.
575
00:37:44,646 --> 00:37:46,175
Calm down.
576
00:37:52,787 --> 00:37:54,855
Hand me the thread and needle.
577
00:38:02,397 --> 00:38:04,865
Hey, old man. Hang on a second.
578
00:38:05,767 --> 00:38:07,435
Are you sure about this?
579
00:38:09,103 --> 00:38:12,265
Did you stitch up
Prosecutor Go like that too?
580
00:38:20,815 --> 00:38:22,615
Her neck?
581
00:38:28,022 --> 00:38:29,725
Well...
582
00:38:29,824 --> 00:38:31,825
I don't remember exactly.
583
00:38:33,127 --> 00:38:38,595
I didn't follow the exact same steps
for every murder.
584
00:38:38,833 --> 00:38:40,230
Hey, do it right!
585
00:38:40,234 --> 00:38:43,370
You didn't leave any suture marks
on Prosecutor Go's body.
586
00:38:43,371 --> 00:38:46,735
Hey, you bastard.
Do you think this is a play...
587
00:38:47,308 --> 00:38:49,845
where he follows a script?
588
00:38:51,012 --> 00:38:52,680
Get out, you prick.
589
00:38:52,680 --> 00:38:55,210
Get out. Get the hell out of here.
590
00:38:55,216 --> 00:38:56,815
I'm sorry, sir.
591
00:38:59,520 --> 00:39:02,485
Hey, old man. You may continue.
592
00:39:06,861 --> 00:39:10,625
I didn't stitch up Go Se-yeon.
593
00:39:11,366 --> 00:39:12,935
Are you sure?
594
00:39:14,902 --> 00:39:16,935
I did not stitch her up.
595
00:39:17,472 --> 00:39:19,205
I'm sure of it.
596
00:39:25,413 --> 00:39:29,380
You despicable monster!
You piece of trash!
597
00:39:29,384 --> 00:39:31,580
You evil monster!
598
00:39:31,586 --> 00:39:33,250
You piece of trash!
599
00:39:33,254 --> 00:39:35,690
-How could you kill her?
-You're a monster!
600
00:39:35,690 --> 00:39:38,225
-You're human trash!
-You scumbag!
601
00:39:55,943 --> 00:39:57,910
-Mr. Go!
-Dong-cheol!
602
00:39:57,912 --> 00:39:59,810
-Mr. Go! I'm sorry.
-Dong-cheol!
603
00:39:59,814 --> 00:40:01,110
-Mr. Go!
-Are you okay?
604
00:40:01,115 --> 00:40:03,785
Mr. Go, please don't do this.
605
00:40:05,086 --> 00:40:07,715
I know how you feel.
606
00:40:08,289 --> 00:40:09,220
Okay?
607
00:40:09,223 --> 00:40:11,490
Mr. Go, I completely understand.
608
00:40:11,492 --> 00:40:15,395
Please come with me.
609
00:40:17,665 --> 00:40:20,795
-Get in.
-Oh, just a second.
610
00:40:21,469 --> 00:40:23,330
I really need to use the restroom.
611
00:40:23,337 --> 00:40:26,770
What the hell did you just say?
Can't you see what's going on?
612
00:40:26,774 --> 00:40:28,940
-Just get in.
-Don't be like this.
613
00:40:28,943 --> 00:40:31,340
Do murderers not have the right
to urinate?
614
00:40:31,345 --> 00:40:33,615
I, too, have rights.
615
00:40:33,681 --> 00:40:35,945
Shall I take a piss right here?
616
00:40:37,485 --> 00:40:40,115
If people write about it
with a nice photo,
617
00:40:40,354 --> 00:40:42,555
it'll cause quite a stir.
618
00:40:44,392 --> 00:40:46,095
Follow me.
619
00:40:46,294 --> 00:40:48,125
Hurry the hell up.
620
00:41:03,344 --> 00:41:05,505
Shouldn't you go see a doctor?
621
00:41:05,613 --> 00:41:06,980
No.
622
00:41:06,981 --> 00:41:09,150
I'm a man. This is nothing.
623
00:41:09,150 --> 00:41:11,385
The ice will make the swelling go down.
624
00:41:18,693 --> 00:41:20,695
I would love
625
00:41:21,662 --> 00:41:23,925
to drink with you,
626
00:41:25,132 --> 00:41:27,865
but I should stay focused
and alert on a day like this.
627
00:41:28,336 --> 00:41:30,305
Please drink
628
00:41:30,872 --> 00:41:33,005
on my behalf,
629
00:41:33,808 --> 00:41:35,705
and when you go home...
630
00:42:04,372 --> 00:42:06,135
Oh Yeong-cheol.
631
00:42:08,709 --> 00:42:10,945
Oh Yeong-cheol, let's go!
632
00:42:12,346 --> 00:42:14,215
What the hell?
633
00:42:14,415 --> 00:42:15,875
Oh Yeong-cheol.
634
00:42:17,618 --> 00:42:20,320
Oh Yeong-cheol! Hey!
635
00:42:20,321 --> 00:42:22,155
Hey!
636
00:42:24,559 --> 00:42:27,420
Shit, I'm screwed. Hey, Oh Yeong-cheol!
637
00:42:27,428 --> 00:42:28,960
Hey, Oh Yeong-cheol.
638
00:42:28,963 --> 00:42:31,230
Hey! Oh Yeong-cheol! Wake up.
639
00:42:31,232 --> 00:42:33,530
Oh Yeong-cheol! Is anybody there?
640
00:42:33,534 --> 00:42:34,995
Hey.
641
00:42:40,841 --> 00:42:42,940
We're so screwed.
Oh Yeong-cheol took some pills.
642
00:42:42,944 --> 00:42:45,110
What? Then we should call an ambulance--
643
00:42:45,112 --> 00:42:46,240
Think, will you?
644
00:42:46,247 --> 00:42:48,310
Do you want our chief to get fired?
645
00:42:48,316 --> 00:42:51,615
We can't call an ambulance
in front of all these reporters.
646
00:42:52,386 --> 00:42:55,590
Our patrol car is parked
in the back alley.
647
00:42:55,590 --> 00:42:57,890
-Let's move him there for now.
-Let's do that.
648
00:42:57,892 --> 00:42:59,525
We should hurry.
649
00:43:01,862 --> 00:43:03,695
-This way, sir.
-Hurry.
650
00:43:04,966 --> 00:43:07,265
Help me lay him down.
651
00:43:11,339 --> 00:43:14,100
-I'll take him to the closest hospital.
-Okay. Hold on.
652
00:43:14,108 --> 00:43:16,810
I'm a detective from the Investigation
Team in Dongbu Police Station.
653
00:43:16,811 --> 00:43:18,470
I'll be right behind you.
654
00:43:18,479 --> 00:43:20,115
Let's go.
655
00:43:39,133 --> 00:43:40,700
-Here they come!
-They're coming out!
656
00:43:40,701 --> 00:43:42,130
Where is Oh Yeong-cheol?
657
00:43:42,136 --> 00:43:43,470
Is the reenactment over?
658
00:43:43,471 --> 00:43:45,800
-Where is Oh Yeong-cheol?
-Where is the suspect?
659
00:43:45,806 --> 00:43:47,200
-Detective!
-Where is he?
660
00:43:47,208 --> 00:43:49,270
-What's going on?
-Is the reenactment really over?
661
00:43:49,276 --> 00:43:51,910
-Which hospital is it?
-Hyeongju Hospital, sir.
662
00:43:51,912 --> 00:43:52,940
-Step on it.
-Yes, sir.
663
00:43:52,947 --> 00:43:55,645
-Please tell us!
-Is it really over?
664
00:44:16,504 --> 00:44:20,070
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
665
00:44:20,074 --> 00:44:21,840
No.
666
00:44:21,842 --> 00:44:24,675
You did a great job, sir.
667
00:44:28,516 --> 00:44:30,345
Powdered soap.
668
00:44:31,452 --> 00:44:33,750
Get me some bleach.
669
00:44:33,754 --> 00:44:36,020
Like a laundry detergent?
670
00:44:36,023 --> 00:44:38,655
Hey, what's going on over there
in Room 236?
671
00:44:41,462 --> 00:44:44,190
Inmate 3851, don't cause trouble.
672
00:44:44,198 --> 00:44:47,195
You just came out of solitary confinement,
remember?
673
00:44:48,402 --> 00:44:49,900
-Hey.
-Yes?
674
00:44:49,904 --> 00:44:51,405
Here.
675
00:44:53,674 --> 00:44:57,045
Inmate 3851, you have a visitor. Come out.
676
00:45:05,052 --> 00:45:07,755
How is your health?
677
00:45:12,693 --> 00:45:15,055
He's very successful
with cases like these.
678
00:45:16,764 --> 00:45:18,665
My name is Kim Yeong-hun.
679
00:45:20,501 --> 00:45:23,405
I don't need a lawyer.
680
00:45:32,313 --> 00:45:34,780
You know how you gave me a heads up?
681
00:45:34,782 --> 00:45:37,345
He came and took Jang Sun-young.
682
00:45:37,852 --> 00:45:40,615
Then suddenly, the police showed up.
683
00:45:40,788 --> 00:45:44,150
I tried to stop them the best I could,
but I don't know if it--
684
00:45:44,158 --> 00:45:46,055
There's no need
685
00:45:46,393 --> 00:45:48,695
to work so hard for me anymore.
686
00:45:49,296 --> 00:45:52,225
You've done more than enough.
687
00:45:52,600 --> 00:45:54,135
I only
688
00:45:54,435 --> 00:45:57,070
want to return the favor.
689
00:45:57,071 --> 00:45:59,640
You killed my father for me--
690
00:45:59,640 --> 00:46:01,340
I killed him
691
00:46:01,342 --> 00:46:03,205
for you?
692
00:46:14,321 --> 00:46:17,950
I don't murder people for others.
693
00:46:17,958 --> 00:46:20,295
I only gave what
694
00:46:20,494 --> 00:46:24,265
that wife-beating, drunk bastard deserved,
695
00:46:24,799 --> 00:46:28,235
and made him pay for being rude to me.
696
00:46:28,369 --> 00:46:30,235
It's just that
697
00:46:30,504 --> 00:46:33,335
the bastard happened to be your father.
698
00:46:39,346 --> 00:46:41,515
It doesn't matter why you did it.
699
00:46:41,649 --> 00:46:44,980
I killed him hundreds of times in my head,
but was unable to carry it out,
700
00:46:44,985 --> 00:46:46,915
but you did it for me.
701
00:46:47,354 --> 00:46:50,320
When that bastard died, I was thankful.
702
00:46:50,324 --> 00:46:51,855
That's all.
703
00:46:52,893 --> 00:46:55,460
Please call me if you ever need me.
704
00:46:55,462 --> 00:46:57,425
I'll do anything for you.
705
00:46:59,500 --> 00:47:01,965
If that's how you feel,
706
00:47:02,503 --> 00:47:05,635
I guess I could use your help...
707
00:47:08,075 --> 00:47:10,645
one last time.
708
00:47:10,744 --> 00:47:12,840
As you asked,
709
00:47:12,847 --> 00:47:16,010
I got you a place
where no one will find you,
710
00:47:16,016 --> 00:47:20,955
but I couldn't really understand
what you said.
711
00:47:21,689 --> 00:47:23,820
What do you mean you'll be "reborn"?
712
00:47:23,824 --> 00:47:28,155
There's something I must do
before I'm reborn.
713
00:47:31,065 --> 00:47:33,495
Please take me to Seoul.
714
00:47:40,875 --> 00:47:43,745
Are we home? I'm so tired.
715
00:47:44,812 --> 00:47:47,110
Aren't you getting out?
Come in and have dinner.
716
00:47:47,114 --> 00:47:50,015
-No, I'm too tired.
-Okay.
717
00:47:52,353 --> 00:47:55,215
-Hey, give us a minute.
-What? Why?
718
00:47:57,258 --> 00:48:00,390
Why are you whispering in front of me?
719
00:48:00,394 --> 00:48:03,060
-Aren't you coming?
-Go inside.
720
00:48:03,063 --> 00:48:06,095
-You want me to go?
-Yes, go ahead.
721
00:48:06,533 --> 00:48:09,235
-I'm really going, okay?
-Sure, I'll be right there.
722
00:48:10,571 --> 00:48:13,775
How annoying! What's that about?
723
00:48:14,308 --> 00:48:16,870
The crime scene reenactment
with Oh Yeong-cheol
724
00:48:16,877 --> 00:48:18,405
was on the news today.
725
00:48:18,913 --> 00:48:21,940
I thought she might take it hard
if she finds out.
726
00:48:21,949 --> 00:48:25,280
Make sure she doesn't see
the news or papers today.
727
00:48:25,286 --> 00:48:27,320
I took care of it all day.
728
00:48:27,321 --> 00:48:29,650
It's your turn now, okay?
729
00:48:29,657 --> 00:48:31,285
Thank you.
730
00:48:31,825 --> 00:48:32,890
See you.
731
00:48:32,893 --> 00:48:34,555
Get home safely.
732
00:48:43,237 --> 00:48:45,105
Wait up, Se-yeon!
733
00:48:45,306 --> 00:48:46,740
Why is he calling for me?
734
00:48:46,740 --> 00:48:50,205
It looked like they could spend all day
whispering to each other.
735
00:48:52,646 --> 00:48:54,415
Oh my gosh!
736
00:48:54,782 --> 00:48:56,985
You're ugly.
737
00:48:57,117 --> 00:48:58,850
Me?
738
00:48:58,852 --> 00:49:00,985
-I said, wait up.
-You're ugly.
739
00:49:01,622 --> 00:49:02,920
Why are you out here?
740
00:49:02,923 --> 00:49:05,325
A present for my princess.
741
00:49:05,859 --> 00:49:07,495
But...
742
00:49:07,795 --> 00:49:09,625
Here.
743
00:49:09,830 --> 00:49:11,160
For me?
744
00:49:11,165 --> 00:49:13,760
Didn't you make this for Hee-jin?
745
00:49:13,767 --> 00:49:16,265
This guy is handsome.
746
00:49:18,339 --> 00:49:20,840
-This girl is...
-Pretty, right?
747
00:49:20,841 --> 00:49:24,175
She's uglier than my princess.
748
00:49:26,146 --> 00:49:29,475
My prince, you should meet my princess--
749
00:49:30,617 --> 00:49:32,245
Ma'am.
750
00:49:32,987 --> 00:49:34,820
He's mine.
751
00:49:34,822 --> 00:49:38,455
No! He belongs to my princess!
752
00:49:44,832 --> 00:49:47,030
Mom? Mom!
753
00:49:47,034 --> 00:49:48,935
Princess!
754
00:49:51,405 --> 00:49:53,105
Hey.
755
00:49:54,141 --> 00:49:55,835
Am I yours?
756
00:49:56,310 --> 00:49:59,945
You know what I meant.
You should go to the princess.
757
00:50:00,047 --> 00:50:01,640
-Really?
-Sure.
758
00:50:01,648 --> 00:50:03,710
-I'm really going, okay?
-Go ahead.
759
00:50:03,717 --> 00:50:05,385
I'm not going anywhere.
760
00:50:09,023 --> 00:50:11,550
What's wrong with you?
761
00:50:11,558 --> 00:50:14,020
-Why are you acting so strange these days?
-Am I yours?
762
00:50:14,028 --> 00:50:16,725
-What's wrong with you?
-Wait up!
763
00:50:18,565 --> 00:50:21,230
Why didn't you pick up?
I was worried sick.
764
00:50:21,235 --> 00:50:23,235
My phone died.
765
00:50:23,604 --> 00:50:27,900
I was so exhausted,
following her around all day.
766
00:50:27,908 --> 00:50:30,940
She always wore the same, boring clothes
767
00:50:30,944 --> 00:50:33,340
regardless of the season,
768
00:50:33,347 --> 00:50:36,080
and now she suddenly
wants to shop all day?
769
00:50:36,083 --> 00:50:37,780
Don't get me started.
770
00:50:37,785 --> 00:50:40,820
You know the money you gave her?
I bet she'll spend it all within a month.
771
00:50:40,821 --> 00:50:42,680
I guarantee it.
772
00:50:42,689 --> 00:50:45,250
Hey... Aren't you going to take a shower?
773
00:50:45,259 --> 00:50:47,890
I will, later on.
What's the matter with you?
774
00:50:47,895 --> 00:50:50,390
Why are you hiding the remote
in your pocket?
775
00:50:50,397 --> 00:50:52,330
Give it back.
I didn't see the news all day.
776
00:50:52,332 --> 00:50:54,600
It won't kill you to skip it for a day.
It's okay.
777
00:50:54,601 --> 00:50:55,900
It's not okay.
778
00:50:55,903 --> 00:50:58,030
Besides, I don't have a TV in my room.
779
00:50:58,038 --> 00:50:59,740
You have plenty of fun things
to do though.
780
00:50:59,740 --> 00:51:01,200
Like what?
781
00:51:01,208 --> 00:51:02,970
Let's do something fun in your room.
782
00:51:02,976 --> 00:51:05,105
I don't have a TV in there.
783
00:51:05,245 --> 00:51:07,740
I want to watch TV. I like watching TV.
784
00:51:07,748 --> 00:51:10,515
TV's no fun. Let's go inside.
785
00:51:16,390 --> 00:51:19,225
"Then who did this to you?"
786
00:51:19,460 --> 00:51:21,860
Hey, hand me the next one. Hurry!
787
00:51:21,862 --> 00:51:23,560
-I'm not finished yet.
-Come on...
788
00:51:23,564 --> 00:51:26,830
You read the whole series already.
Just skim through it.
789
00:51:26,834 --> 00:51:30,035
It's not your first time, either
Be patient.
790
00:51:31,338 --> 00:51:33,475
You have a long way to go.
791
00:51:37,711 --> 00:51:38,710
Hey...
792
00:51:38,712 --> 00:51:42,310
What's this? This is so old!
793
00:51:42,316 --> 00:51:44,215
Does it still work?
794
00:51:47,988 --> 00:51:49,990
It still works!
795
00:51:49,990 --> 00:51:52,290
Even the song's from back in the days!
796
00:51:52,292 --> 00:51:56,325
Of course, it works.
I still charge it weekly to listen to it.
797
00:51:56,330 --> 00:51:58,590
I think the songs back then
were much better.
798
00:51:58,599 --> 00:52:01,165
Hey, do you want to listen with me?
799
00:52:27,761 --> 00:52:29,595
-Hey, get out.
-What?
800
00:52:29,796 --> 00:52:30,790
Get out.
801
00:52:30,797 --> 00:52:32,560
-Let me finish this one.
-I said, get out!
802
00:52:32,566 --> 00:52:34,230
The sun is down
803
00:52:34,234 --> 00:52:36,000
and we're in an enclosed area.
804
00:52:36,003 --> 00:52:38,230
I don't think we should be alone in here.
805
00:52:38,238 --> 00:52:41,275
Our relationship isn't the same
as it used to be.
806
00:52:42,876 --> 00:52:45,610
-Isn't that why we should stay together?
-Hey, wait a minute!
807
00:52:45,612 --> 00:52:47,580
-I'm not leaving.
-What's wrong with you?
808
00:52:47,581 --> 00:52:51,050
When did you get so bold and stuff?
809
00:52:51,051 --> 00:52:52,850
Get out, it's my room!
810
00:52:52,853 --> 00:52:54,315
Min?
811
00:52:55,989 --> 00:52:57,455
Cha Min?
812
00:52:58,258 --> 00:53:01,720
When did you get so bold and stuff?
813
00:53:01,728 --> 00:53:03,530
Get out, it's my room!
814
00:53:03,530 --> 00:53:04,995
Min?
815
00:53:06,667 --> 00:53:08,135
Cha Min?
816
00:53:09,903 --> 00:53:11,735
Min?
817
00:53:17,678 --> 00:53:19,375
Cha Min?
818
00:53:20,614 --> 00:53:22,245
Min?
819
00:53:22,783 --> 00:53:23,710
IT'S MY MOM
820
00:53:23,717 --> 00:53:26,385
YOUR MOM?
821
00:53:27,588 --> 00:53:29,850
SHOULDN'T YOU GO OUT?
SHE'S LOOKING FOR YOU.
822
00:53:29,856 --> 00:53:32,285
NO WAY.
MY MOM DOESN'T KNOW THIS ROOM EXISTS.
823
00:53:35,295 --> 00:53:36,960
THEN WHAT DO WE DO, JUST STAY HERE?
824
00:53:36,964 --> 00:53:39,695
BESIDES, I NEED TO PEE
825
00:53:40,434 --> 00:53:42,630
I'M SURE SHE'LL LEAVE SOON
826
00:53:42,636 --> 00:53:45,630
Where did he go? He was right here...
827
00:53:45,639 --> 00:53:47,405
-She's leaving.
-Is she?
828
00:53:50,544 --> 00:53:52,240
Hello?
829
00:53:52,246 --> 00:53:55,175
Hi, Ms. Lee. What's up?
830
00:53:55,249 --> 00:53:56,775
What?
831
00:53:57,117 --> 00:53:59,745
Ms. Choe said that nonsense to you?
832
00:54:02,155 --> 00:54:04,185
And you believe her?
833
00:54:06,426 --> 00:54:11,525
You know how she likes to gossip.
834
00:54:14,434 --> 00:54:16,670
Don't mind her.
835
00:54:16,670 --> 00:54:19,330
That's exactly why I keep away from her.
836
00:54:19,339 --> 00:54:22,075
You should be careful, too.
837
00:54:23,443 --> 00:54:25,810
I don't think that's necessary.
838
00:54:25,812 --> 00:54:28,575
I think it's best to stay away from her.
839
00:54:28,782 --> 00:54:30,650
Oh my gosh, really?
840
00:54:30,651 --> 00:54:33,420
That's why you should be careful, okay?
841
00:54:33,420 --> 00:54:34,580
She's a real bigmouth.
842
00:54:34,588 --> 00:54:36,790
All right, try to sort things out.
843
00:54:36,790 --> 00:54:41,120
No, actually,
there's just no need to even respond.
844
00:54:41,128 --> 00:54:44,765
Don't worry. I'll give it to you
once I can get my hands on it.
845
00:54:44,965 --> 00:54:46,425
Oh, that?
846
00:54:48,335 --> 00:54:50,765
Did you like that?
847
00:54:58,045 --> 00:54:59,780
What choice do I have?
848
00:54:59,780 --> 00:55:02,445
They're all acquaintances from work.
849
00:55:08,355 --> 00:55:11,185
You're all successful in your own field.
850
00:55:17,364 --> 00:55:19,825
You really do have a good eye.
851
00:55:20,233 --> 00:55:23,365
That dress? I ordered it online.
852
00:55:24,204 --> 00:55:26,900
I can't hold it in any longer.
853
00:55:26,907 --> 00:55:29,710
I really need to go. I'm serious.
854
00:55:29,710 --> 00:55:32,840
I kept this place a secret
for more than 20 years!
855
00:55:32,846 --> 00:55:34,815
I'm going to die.
856
00:55:36,817 --> 00:55:38,315
Yes, that's right.
857
00:55:39,853 --> 00:55:42,555
-Yes?
-We should be on our way, ma'am.
858
00:55:42,756 --> 00:55:44,350
Is it that late already?
859
00:55:44,358 --> 00:55:47,090
Ms. Lee, I'm going to Japan today.
860
00:55:47,094 --> 00:55:50,225
Let's continue where we left off
the next time we meet.
861
00:55:50,364 --> 00:55:52,425
Okay, bye.
862
00:55:56,370 --> 00:55:59,135
She left!
863
00:56:04,010 --> 00:56:06,505
Damn it. I need some water.
864
00:56:22,396 --> 00:56:26,730
Who talks on the phone for that long?
865
00:56:26,733 --> 00:56:28,460
Your mother's unbelievable.
866
00:56:28,468 --> 00:56:31,165
Aren't you hungry? Should we grab a bite?
867
00:56:31,838 --> 00:56:36,740
Not at all.
I almost developed claustrophobia.
868
00:56:36,743 --> 00:56:38,210
I couldn't care less for food.
869
00:56:38,211 --> 00:56:40,980
I just want some fresh air right now.
870
00:56:40,981 --> 00:56:43,710
I'm going for a walk.
871
00:56:43,717 --> 00:56:45,780
All right, but don't be long.
I'll make some pasta.
872
00:56:45,786 --> 00:56:47,685
Will you? Okay.
873
00:56:48,321 --> 00:56:51,355
I'm going to listen to this
during my walk.
874
00:56:59,833 --> 00:57:02,230
-Hello?
-Where are you?
875
00:57:02,235 --> 00:57:03,430
I'm at home.
876
00:57:03,437 --> 00:57:05,300
Are you with Prosecutor Go?
877
00:57:05,305 --> 00:57:06,770
Yes, she's here.
878
00:57:06,773 --> 00:57:09,735
Make sure she doesn't leave the house,
okay?
879
00:57:10,343 --> 00:57:12,440
What's going on?
880
00:57:12,446 --> 00:57:15,475
Oh Yeong-cheol has escaped.
881
00:57:22,689 --> 00:57:24,985
I didn't tell him to do this!
882
00:57:30,997 --> 00:57:34,095
You won't be able to take care of it
on your own.
883
00:57:34,501 --> 00:57:36,570
Your dad will take care of it
884
00:57:36,570 --> 00:57:38,405
like I did last time.
885
00:57:42,642 --> 00:57:44,110
All right, don't worry about it.
886
00:57:44,110 --> 00:57:45,845
I'll stay by her side.
887
00:57:59,960 --> 00:58:02,825
Se-yeon! Go Se-yeon!
888
00:58:04,631 --> 00:58:06,825
Right, she's listening to music.
889
00:59:26,313 --> 00:59:30,150
That bastard, Oh Yeong-cheol,
will try to kill us again.
890
00:59:30,150 --> 00:59:32,410
-I can't take it. Sleep with me.
-What?
891
00:59:32,419 --> 00:59:33,380
If we stay apart,
892
00:59:33,386 --> 00:59:35,450
it'll double the danger, right?
893
00:59:35,455 --> 00:59:36,920
Protect me, my ass.
894
00:59:36,923 --> 00:59:38,820
He wouldn't even know
if Oh Yeong-cheol took me.
895
00:59:38,825 --> 00:59:40,320
So what's your plan?
896
00:59:40,327 --> 00:59:41,820
My mom is missing.
897
00:59:41,828 --> 00:59:43,260
I'm going to lure that bitch in
898
00:59:43,263 --> 00:59:45,290
and die with her.
899
00:59:45,298 --> 00:59:48,000
Please do it well like last time.
900
00:59:48,001 --> 00:59:50,400
I promise I won't put Se-yeon in danger,
901
00:59:50,403 --> 00:59:51,300
so don't worry.
902
00:59:51,304 --> 00:59:52,600
You keep showing up
903
00:59:52,606 --> 00:59:56,135
in the most unexpected places,
Prosecutor Seo.
63733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.