Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,429 --> 00:00:04,629
James.
2
00:00:04,703 --> 00:00:05,981
James! No.
3
00:00:05,983 --> 00:00:08,141
No-one else
is to know about this.
4
00:00:08,143 --> 00:00:09,381
No-one.
5
00:00:09,383 --> 00:00:11,101
I'd only share what I know
for his wellbeing.
6
00:00:11,103 --> 00:00:14,381
Good. Then there will be no need
for you to break the confidence.
7
00:00:14,383 --> 00:00:16,903
I know a disappointed man
when I see one.
8
00:00:18,023 --> 00:00:19,823
We're going to have a baby, James.
9
00:00:20,343 --> 00:00:21,581
But this...
10
00:00:21,583 --> 00:00:23,941
This will make a difference.
11
00:00:23,943 --> 00:00:26,421
You seemed very taken with
the singer yesterday.
12
00:00:26,423 --> 00:00:30,703
To them, he's just a farmer,
and I'd be just a fool.
13
00:00:30,742 --> 00:00:32,100
Our rooms have locks.
14
00:00:32,102 --> 00:00:33,300
I want the key to mine.
15
00:00:33,302 --> 00:00:36,180
In my experience,
one doesn't guard a door
16
00:00:36,182 --> 00:00:38,302
unless there's
something in the room.
17
00:00:40,142 --> 00:00:44,300
You checked the references
of a woman called Sarah Adams.
18
00:00:44,302 --> 00:00:46,180
That is not her real name.
19
00:00:46,182 --> 00:00:48,060
I'll get to the bottom of it,
Elizabeth.
20
00:00:48,062 --> 00:00:49,980
Because it is high time we knew
21
00:00:49,982 --> 00:00:53,422
exactly who Miss Bridget Adams
really is.
22
00:01:06,302 --> 00:01:08,060
Sister?
23
00:01:08,062 --> 00:01:10,380
I don't want to hold you up,
certainly not on your first day,
24
00:01:10,382 --> 00:01:12,060
but about yesterday...
25
00:01:12,062 --> 00:01:13,340
Yes.
26
00:01:13,342 --> 00:01:16,180
None of my other young ladies have
ever asked for a key before,
27
00:01:16,182 --> 00:01:18,900
and certainly none of them have ever
used that tone that you did...
28
00:01:18,902 --> 00:01:20,660
You went through my things.
29
00:01:20,662 --> 00:01:23,222
Someone did.
Can't see Alma or Maude doing it.
30
00:01:24,222 --> 00:01:25,460
Things seemed a little untidy.
31
00:01:25,462 --> 00:01:28,260
I was simply trying to help
put things in order.
32
00:01:28,262 --> 00:01:31,700
All I'm saying is, I hope that
we can put this behind us.
33
00:01:31,702 --> 00:01:32,980
I'm sure we can.
34
00:01:32,982 --> 00:01:34,940
Good. Good. Because there's
absolutely no reason
35
00:01:34,942 --> 00:01:37,700
why you and I should have a problem
with each other, is there?
36
00:01:37,702 --> 00:01:39,502
Is there?
37
00:01:42,462 --> 00:01:43,700
Well, as I always say,
38
00:01:43,702 --> 00:01:46,942
those with nothing to hide
need no lock and key.
39
00:01:48,822 --> 00:01:50,540
Great-Grandmamma.
40
00:01:50,542 --> 00:01:53,220
It has quite a ring to it.
41
00:01:53,222 --> 00:01:54,660
It does, doesn't it?
42
00:01:54,662 --> 00:01:56,380
Certainly put you in a good mood.
43
00:01:56,382 --> 00:01:57,540
Well, many things have.
44
00:01:57,542 --> 00:01:59,660
We'll have to show the baby off to
Libby's family, of course.
45
00:01:59,662 --> 00:02:01,700
Not too soon, I hope.
46
00:02:01,702 --> 00:02:04,260
I wouldn't advise travelling
with a wee one.
47
00:02:04,262 --> 00:02:06,060
I did it with your father.
48
00:02:06,062 --> 00:02:07,060
Very trying.
49
00:02:07,062 --> 00:02:08,740
Just a short trip.
50
00:02:08,742 --> 00:02:10,300
We might even fly.
51
00:02:10,302 --> 00:02:11,540
We could all go!
52
00:02:11,542 --> 00:02:13,340
60 hours in a tin can?
53
00:02:13,342 --> 00:02:14,940
I can think of nothing
less tantalising.
54
00:02:14,942 --> 00:02:17,060
It's the way of the future, Mother.
55
00:02:17,062 --> 00:02:18,860
Yours, perhaps.
56
00:02:18,862 --> 00:02:21,900
Better still, why don't we invite
your parents here, Olivia?
57
00:02:21,902 --> 00:02:23,580
They'll have to make
the crossing some time.
58
00:02:23,582 --> 00:02:25,060
That's a grand idea.
59
00:02:25,062 --> 00:02:26,820
Don't you think, James?
60
00:02:26,822 --> 00:02:27,940
William, too.
61
00:02:27,942 --> 00:02:29,820
He'd love to come.
62
00:02:29,822 --> 00:02:32,460
Late next year.
We'll make it a real bush Christmas,
63
00:02:32,462 --> 00:02:34,743
and by then the baby will be old
enough to be interesting.
64
00:02:35,662 --> 00:02:37,580
Look at you, Granddad.
65
00:02:37,582 --> 00:02:38,662
You're beaming.
66
00:02:39,822 --> 00:02:41,180
I am, aren't I?
67
00:02:41,182 --> 00:02:44,020
Yes, well,
guest lists are a little premature.
68
00:02:44,022 --> 00:02:46,022
We'll see, closer to the time.
69
00:03:09,262 --> 00:03:10,502
Yes?
70
00:03:11,622 --> 00:03:12,820
Reporting for duty.
71
00:03:12,822 --> 00:03:15,580
Sister. Ah. Right.
72
00:03:15,582 --> 00:03:16,940
Yeah.
73
00:03:16,942 --> 00:03:18,180
Uh...
74
00:03:18,182 --> 00:03:19,582
Have a seat.
75
00:03:21,022 --> 00:03:22,020
Yeah.
76
00:03:22,022 --> 00:03:23,300
Nice and early.
77
00:03:23,302 --> 00:03:25,060
Can't wait to get started.
78
00:03:25,062 --> 00:03:27,142
A few things to sort out,
and you're away.
79
00:03:28,342 --> 00:03:30,180
Uh, something's come up.
80
00:03:30,182 --> 00:03:32,220
I doubt it's a problem.
It just needs clarifying.
81
00:03:32,222 --> 00:03:33,942
Yes?
Your name.
82
00:03:34,902 --> 00:03:36,620
It's Bridget Adams, yeah?
83
00:03:36,622 --> 00:03:37,662
Not Sarah.
84
00:03:39,062 --> 00:03:41,223
Any reason why you're not going
under your proper name?
85
00:03:42,582 --> 00:03:44,660
Simple question.
86
00:03:44,662 --> 00:03:46,180
So is the answer.
87
00:03:46,182 --> 00:03:47,740
Then let's have it.
88
00:03:47,742 --> 00:03:48,782
Get you to work.
89
00:03:51,462 --> 00:03:53,340
In my shoes, you'd be asking too.
90
00:03:53,342 --> 00:03:56,700
No, I'd be apologising
that your privacy had been invaded.
91
00:03:56,702 --> 00:03:58,900
I can imagine how you
got this information.
92
00:03:58,902 --> 00:04:01,020
Let's just get it sorted.
How did you find out, Doctor?
93
00:04:01,022 --> 00:04:02,180
Why are you being so defensive?
94
00:04:02,182 --> 00:04:03,980
If I have nothing to hide?
Yeah.
95
00:04:03,982 --> 00:04:07,060
Possibly it has something to do with
someone going into my room
96
00:04:07,062 --> 00:04:08,660
and going through my
personal effects
97
00:04:08,662 --> 00:04:10,540
and rushing off to spread mischief,
98
00:04:10,542 --> 00:04:12,580
and my employer somehow seeing me
as the villain of the piece.
99
00:04:12,582 --> 00:04:15,702
I don't condone...
I simply value my privacy.
100
00:04:17,262 --> 00:04:18,662
You have to give me more than that.
101
00:04:23,342 --> 00:04:27,500
Sarah is the name I have lived
and worked under for years.
102
00:04:27,502 --> 00:04:29,822
And further than that,
I'm asking for your trust.
103
00:04:31,142 --> 00:04:32,622
If not your support.
104
00:04:36,462 --> 00:04:39,542
You're using a name other than
the one on your passport.
105
00:04:42,502 --> 00:04:44,582
For goodness' sake, woman,
just tell me why!
106
00:04:46,262 --> 00:04:48,580
No.
Come on. Sit down.
107
00:04:48,582 --> 00:04:51,060
You chose the wrong woman
to interrogate, Doctor.
108
00:04:51,062 --> 00:04:53,102
Stop being so bloody dramatic!
109
00:04:56,582 --> 00:04:58,100
Back so early?
110
00:04:58,102 --> 00:04:59,382
Did you forget something?
111
00:05:01,542 --> 00:05:03,900
If you'll just let me explain,
Miss Adams.
112
00:05:03,902 --> 00:05:07,140
God as my witness,
I never meant you any harm!
113
00:05:07,142 --> 00:05:09,182
But you did me harm.
114
00:05:10,982 --> 00:05:12,540
I shouldn't have looked.
115
00:05:12,542 --> 00:05:13,540
I know.
116
00:05:13,542 --> 00:05:16,220
But you have so many secrets,
and you were under my roof.
117
00:05:16,222 --> 00:05:18,140
Curiosity I forgive.
118
00:05:18,142 --> 00:05:20,500
But telling Jack Duncan
what you found was spiteful.
119
00:05:20,502 --> 00:05:22,580
Dr. Duncan? I'd never do that.
120
00:05:22,582 --> 00:05:24,940
So it was a coincidence
he found out?
121
00:05:24,942 --> 00:05:26,860
Well, no, but... It...
122
00:05:26,862 --> 00:05:27,902
Sarah.
123
00:05:29,182 --> 00:05:30,262
Bridget!
124
00:05:31,862 --> 00:05:34,780
I would never cost you your job.
125
00:05:34,782 --> 00:05:36,582
I know what it is to need a living.
126
00:05:37,582 --> 00:05:39,102
But I didn't tell Dr. Duncan.
127
00:05:41,142 --> 00:05:42,662
Don't make me say who.
128
00:05:46,262 --> 00:05:47,540
I see.
129
00:05:47,542 --> 00:05:49,822
Won't you come back inside?
130
00:06:10,942 --> 00:06:14,220
You ask a perfectly reasonable
question of the woman,
131
00:06:14,222 --> 00:06:16,300
and she runs from it.
132
00:06:16,302 --> 00:06:18,260
Something of a validation,
wouldn't you say?
133
00:06:18,262 --> 00:06:20,140
No.
134
00:06:20,142 --> 00:06:22,340
In fact,
I think she made a fair point.
135
00:06:22,342 --> 00:06:23,822
As she fled the room.
136
00:06:25,062 --> 00:06:29,540
I think she's standing on a matter
of principle, not hiding any guilt.
137
00:06:29,542 --> 00:06:32,220
Either way, Jack, she's unsuitable.
138
00:06:32,222 --> 00:06:36,740
If she is prepared to flounce off
in high dudgeon on principle,
139
00:06:36,742 --> 00:06:39,340
she clearly doesn't want the job.
140
00:06:39,342 --> 00:06:41,220
We're well rid of her.
141
00:06:41,222 --> 00:06:42,942
How did you find out her real name?
142
00:06:43,942 --> 00:06:45,100
That's irrelevant.
143
00:06:45,102 --> 00:06:47,780
I'm asking
if you went through her things.
144
00:06:47,782 --> 00:06:49,020
Don't be ridiculous.
145
00:06:49,022 --> 00:06:50,700
I'm assuming Doris did it for you.
146
00:06:50,702 --> 00:06:53,660
She seems to have given up the post.
147
00:06:53,662 --> 00:06:55,102
Accept her decision.
148
00:06:56,102 --> 00:06:58,300
I plan to apologise.
149
00:06:58,302 --> 00:07:00,700
Convince her to stay... if I can.
150
00:07:00,702 --> 00:07:02,740
That would be a mistake.
151
00:07:02,742 --> 00:07:04,460
Well, I'm willing
to take a risk on it.
152
00:07:04,462 --> 00:07:05,740
I'm not.
153
00:07:05,742 --> 00:07:08,180
I don't accept your "on principle"
theory.
154
00:07:08,182 --> 00:07:11,540
Hers are the actions of someone
with something significant to hide.
155
00:07:11,542 --> 00:07:13,780
A desire for privacy isn't a crime.
156
00:07:13,782 --> 00:07:16,660
No, but it possibly hides one.
157
00:07:16,662 --> 00:07:17,742
Who knows?
158
00:07:23,422 --> 00:07:25,260
I'm sorry.
I didn't mean to eavesdrop.
159
00:07:25,262 --> 00:07:26,940
I just wanted to let you know
that I'm taking Olivia
160
00:07:26,942 --> 00:07:28,660
on a tour of the property,
Grandmother.
161
00:07:28,662 --> 00:07:29,662
Very good.
162
00:07:30,902 --> 00:07:32,300
Jack.
163
00:07:32,302 --> 00:07:33,460
Be sensible.
164
00:07:33,462 --> 00:07:35,622
That's just what I intend to be.
165
00:07:37,582 --> 00:07:38,582
Oh!
166
00:07:47,182 --> 00:07:49,460
It's so lovely.
167
00:07:49,462 --> 00:07:50,660
I wish you'd brought me earlier.
168
00:07:50,662 --> 00:07:51,900
How?
169
00:07:51,902 --> 00:07:54,820
You wouldn't leave the house.
170
00:07:54,822 --> 00:07:57,782
I suppose I was
rather in the doldrums, wasn't I?
171
00:07:59,262 --> 00:08:00,500
It's odd.
172
00:08:00,502 --> 00:08:04,220
Ever since the baby,
I feel so different.
173
00:08:04,222 --> 00:08:08,020
Like I went to bed that girl,
and woke up...
174
00:08:08,022 --> 00:08:10,100
me, I suppose.
175
00:08:10,102 --> 00:08:12,540
Do I sound like a mad person?
176
00:08:12,542 --> 00:08:13,900
No.
177
00:08:13,902 --> 00:08:15,382
You sound happy.
178
00:08:18,382 --> 00:08:19,542
Come on.
179
00:08:23,422 --> 00:08:24,620
In winter?
180
00:08:24,622 --> 00:08:26,500
The sun's shining, isn't it?
181
00:08:26,502 --> 00:08:29,300
But I didn't bring my costume.
182
00:08:29,302 --> 00:08:31,302
Neither did I.
183
00:08:32,542 --> 00:08:34,220
Anna,
we can't just run around naked.
184
00:08:34,222 --> 00:08:35,580
What if someone comes?
185
00:08:35,582 --> 00:08:37,740
Well, then, we'd better hope
they've got bad eyes.
186
00:08:37,742 --> 00:08:39,660
Come on!
187
00:08:39,662 --> 00:08:41,580
Where's that new girl
you talked about?
188
00:08:41,582 --> 00:08:43,100
No-one's here.
189
00:08:43,102 --> 00:08:44,940
You're fine.
190
00:08:44,942 --> 00:08:46,022
I'm also British.
191
00:08:48,102 --> 00:08:49,742
Turn around.
192
00:08:56,742 --> 00:08:58,700
I can't believe I'm doing this.
193
00:08:58,702 --> 00:09:00,182
Hurry up!
194
00:09:02,942 --> 00:09:05,300
Alright.
195
00:09:05,302 --> 00:09:06,582
Come on, Livy.
196
00:09:09,862 --> 00:09:10,902
Ready?
197
00:09:14,822 --> 00:09:16,740
It is freezing in there!
198
00:09:16,742 --> 00:09:18,342
There she is.
199
00:09:29,942 --> 00:09:32,220
I'll need to leave my luggage here.
200
00:09:32,222 --> 00:09:33,900
How long until the Sydney train?
201
00:09:33,902 --> 00:09:35,020
Three o'clock.
202
00:09:35,022 --> 00:09:37,660
Fine.
And I'll need to borrow a bicycle.
203
00:09:37,662 --> 00:09:39,540
Bike?
204
00:09:39,542 --> 00:09:41,340
Couldn't say where you'd find one
around here.
205
00:09:41,342 --> 00:09:42,700
I saw one out the front.
206
00:09:42,702 --> 00:09:44,742
Yeah. That's mine.
207
00:09:56,062 --> 00:09:58,180
If you're looking for that woman,
you're too late.
208
00:09:58,182 --> 00:09:59,540
She's gone.
209
00:09:59,542 --> 00:10:01,780
Gone where?
I wouldn't know.
210
00:10:01,782 --> 00:10:03,300
Good riddance to bad news,
if you ask me.
211
00:10:03,302 --> 00:10:04,580
Now, if you'll excuse me,
212
00:10:04,582 --> 00:10:07,382
I'd rather not discuss
this in front of prying eyes.
213
00:10:16,102 --> 00:10:17,820
Livy, can I ask you something?
214
00:10:17,822 --> 00:10:19,060
Mmm?
215
00:10:19,062 --> 00:10:21,180
Did you always want babies?
216
00:10:21,182 --> 00:10:22,980
Of course.
217
00:10:22,982 --> 00:10:25,742
I just worried no-one would want to
have them with me.
218
00:10:28,582 --> 00:10:31,022
James was the first boy
I ever kissed, you know.
219
00:10:32,142 --> 00:10:35,140
Though I did like Kenneth McKinnon
for a while.
220
00:10:35,142 --> 00:10:36,660
Nothing could have happened,
of course.
221
00:10:36,662 --> 00:10:38,820
Why? Was he with someone?
222
00:10:38,822 --> 00:10:39,862
No.
223
00:10:40,942 --> 00:10:42,422
He was the gardener.
224
00:10:46,102 --> 00:10:49,262
That, and he wouldn't have looked
twice at me even if I was a shrub.
225
00:10:50,702 --> 00:10:52,780
What do you think would have
happened if...
226
00:10:52,782 --> 00:10:55,100
you'd shown interest in him?
227
00:10:55,102 --> 00:10:56,860
Heaven knows.
228
00:10:56,862 --> 00:10:59,340
But it wouldn't have been good.
229
00:10:59,342 --> 00:11:00,822
My cousin married beneath her.
230
00:11:01,902 --> 00:11:04,780
They stopped talking to her
altogether.
231
00:11:04,782 --> 00:11:07,220
Mmm. Our black sheep's
Aunt Caroline.
232
00:11:07,222 --> 00:11:09,780
I've never been told her sin.
233
00:11:09,782 --> 00:11:11,862
I think it's changing, though,
all of that.
234
00:11:13,102 --> 00:11:14,662
I hope so.
235
00:11:16,142 --> 00:11:19,702
There. Anne of Green Gables
would be jealous.
236
00:11:21,262 --> 00:11:23,780
Mummy would be horrified!
237
00:11:23,782 --> 00:11:25,022
Livy...
238
00:11:27,022 --> 00:11:29,020
are we friends now?
239
00:11:29,022 --> 00:11:30,262
Even better.
240
00:11:31,782 --> 00:11:32,822
We're sisters.
241
00:11:34,342 --> 00:11:35,460
Good.
242
00:11:35,462 --> 00:11:37,180
There's somewhere else
I want to take you.
243
00:11:37,182 --> 00:11:38,342
Come on.
244
00:11:41,782 --> 00:11:42,780
Here we are.
245
00:11:42,782 --> 00:11:44,220
How the other half live.
246
00:11:44,222 --> 00:11:45,580
Don't be a snob.
247
00:11:45,582 --> 00:11:47,460
The Polettis are family friends.
248
00:11:47,462 --> 00:11:48,500
I'm sorry.
249
00:11:48,502 --> 00:11:49,902
I'm teasing.
250
00:11:52,462 --> 00:11:54,020
You've met him already.
251
00:11:54,022 --> 00:11:56,780
Gino and his father
performed at the concert.
252
00:11:56,782 --> 00:11:59,060
Oh, the dreamy Italian.
253
00:11:59,062 --> 00:12:00,460
Of course I remember.
254
00:12:00,462 --> 00:12:02,540
Don't give me that look.
255
00:12:02,542 --> 00:12:06,740
It's just more fun
than sandwiches with Gran.
256
00:12:06,742 --> 00:12:08,020
Mm-hm.
257
00:12:08,022 --> 00:12:11,940
Besides, it's time you
made some more friends here.
258
00:12:11,942 --> 00:12:13,742
The whole family is lovely.
259
00:12:15,062 --> 00:12:17,340
They went through hell
during the war.
260
00:12:17,342 --> 00:12:21,580
Mr. Poletti was interned
as an enemy alien.
261
00:12:21,582 --> 00:12:23,182
Did they do that here?
262
00:12:24,822 --> 00:12:27,860
Their eldest son went back
to fight for Mussolini.
263
00:12:27,862 --> 00:12:28,940
Broke their hearts.
264
00:12:28,942 --> 00:12:31,340
Don't talk about it.
265
00:12:31,342 --> 00:12:32,980
Anna!
266
00:12:32,982 --> 00:12:35,060
Oh, Anna!
267
00:12:35,062 --> 00:12:37,222
Girls!
Anna.
268
00:12:58,302 --> 00:13:00,220
Sarah.
269
00:13:00,222 --> 00:13:01,382
What a nice surprise.
270
00:13:02,902 --> 00:13:05,102
I'm afraid this isn't
a social visit.
271
00:13:06,862 --> 00:13:08,582
There are things you need to know.
272
00:13:16,520 --> 00:13:17,718
We'll be private in here.
273
00:13:17,720 --> 00:13:19,438
Thank you.
274
00:13:19,440 --> 00:13:21,480
There's no easy way to say this.
275
00:13:24,640 --> 00:13:27,840
James attempted suicide on the ship
the night before we docked.
276
00:13:29,200 --> 00:13:30,560
No.
Yes.
277
00:13:35,400 --> 00:13:36,638
Why?
278
00:13:36,640 --> 00:13:38,558
I have no idea.
279
00:13:38,560 --> 00:13:39,678
It was me who stopped him.
280
00:13:39,680 --> 00:13:41,118
And you only tell me now?
281
00:13:41,120 --> 00:13:42,358
James swore me to silence.
282
00:13:42,360 --> 00:13:43,958
He preferred your mother handled
the situ...
283
00:13:43,960 --> 00:13:45,438
My mother knows?
284
00:13:45,440 --> 00:13:46,958
Just her and I.
285
00:13:46,960 --> 00:13:50,198
Which, I believe, is why she's made such
a point of keeping me out of your lives.
286
00:13:50,200 --> 00:13:52,638
Something she's finally
succeeded in doing.
287
00:13:52,640 --> 00:13:53,920
I'm leaving.
288
00:13:54,760 --> 00:13:55,958
Leave... Why?
289
00:13:55,960 --> 00:13:58,558
Ask your mother.
That's not why I'm here.
290
00:13:58,560 --> 00:14:00,518
I'm here for James.
291
00:14:00,520 --> 00:14:03,838
I kept silent because she said
she had his best interest at heart.
292
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
I no longer believe that.
293
00:14:06,280 --> 00:14:07,440
He says he's fine.
294
00:14:08,680 --> 00:14:10,478
But watch him.
295
00:14:10,480 --> 00:14:11,640
I'm not convinced.
296
00:14:17,560 --> 00:14:19,478
You have no idea why he did it?
297
00:14:19,480 --> 00:14:21,120
If I knew, I would tell you.
298
00:14:26,840 --> 00:14:28,640
I won't forget your kindness,
George.
299
00:14:29,680 --> 00:14:30,678
Can't I...
300
00:14:30,680 --> 00:14:33,358
I need a place to rest.
301
00:14:33,360 --> 00:14:34,640
Not more battles.
302
00:14:45,720 --> 00:14:47,840
What comes next
you brought on yourself.
303
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
Mother?
304
00:14:58,520 --> 00:15:00,358
All over!
Gino!
305
00:15:00,360 --> 00:15:02,280
Today?
Si!
306
00:15:03,560 --> 00:15:05,798
Smells wonderful.
May I ask what it is?
307
00:15:05,800 --> 00:15:08,478
Ribollita. It's from Tuscany.
It's very popular.
308
00:15:08,480 --> 00:15:09,878
What do you put in it?
309
00:15:09,880 --> 00:15:11,038
Oh! Everything.
310
00:15:11,040 --> 00:15:13,480
What she find in the kitchen
she put.
311
00:15:14,480 --> 00:15:16,158
Almost.
312
00:15:16,160 --> 00:15:20,998
I haven't been to the north
of Italy, only Napoli and Roma.
313
00:15:21,000 --> 00:15:22,318
E molto bella.
314
00:15:22,320 --> 00:15:23,518
Hey.
315
00:15:23,520 --> 00:15:25,198
Oh, aren't you full of surprises.
316
00:15:25,200 --> 00:15:26,840
I think the wine's gone to my head.
317
00:15:27,920 --> 00:15:30,278
You just can't find table wine here.
318
00:15:30,280 --> 00:15:31,758
Why is that?
319
00:15:31,760 --> 00:15:33,518
Every meal back home we had wine.
320
00:15:33,520 --> 00:15:35,920
Even for breakfast at Christmas.
321
00:15:36,960 --> 00:15:38,518
Australians no like.
322
00:15:38,520 --> 00:15:42,678
No, they like the port, sherry,
birra, uffa!
323
00:15:42,680 --> 00:15:44,318
So, we make port.
324
00:15:44,320 --> 00:15:45,518
We make sherry.
325
00:15:45,520 --> 00:15:46,678
We make money from them.
326
00:15:46,680 --> 00:15:49,438
The wine we make for us.
327
00:15:49,440 --> 00:15:51,278
You take a bottle.
Si.
328
00:15:51,280 --> 00:15:53,558
Oh, I'd love that. Thank you.
329
00:15:53,560 --> 00:15:55,198
How do you like it here?
330
00:15:55,200 --> 00:15:56,680
Everyone's been friendly.
331
00:15:58,120 --> 00:16:01,078
I suppose it's normal to miss home,
though, isn't it?
332
00:16:01,080 --> 00:16:02,878
Hmm, no.
333
00:16:02,880 --> 00:16:04,158
For you, maybe.
334
00:16:04,160 --> 00:16:06,638
Now, we've been here over 20 years.
335
00:16:06,640 --> 00:16:07,998
Si.
Huh?
336
00:16:08,000 --> 00:16:09,880
Must have been hard
with the war and everything.
337
00:16:14,160 --> 00:16:15,878
Gilda, play a song?
338
00:16:15,880 --> 00:16:17,078
Gino's favourite?
Hey!
339
00:16:17,080 --> 00:16:19,158
Hey, Gino, it's just music.
340
00:16:19,160 --> 00:16:20,238
We need music.
341
00:16:20,240 --> 00:16:21,678
Si.
342
00:16:21,680 --> 00:16:23,238
He sings it all day.
343
00:16:23,240 --> 00:16:24,358
In the vines.
344
00:16:24,360 --> 00:16:25,558
In bed.
345
00:16:25,560 --> 00:16:27,718
Always singing.
346
00:16:27,720 --> 00:16:29,598
Oh, I know this.
347
00:16:29,600 --> 00:16:31,838
It's from that film.
What's it called?
348
00:16:31,840 --> 00:16:32,838
What have I said?
349
00:16:32,840 --> 00:16:35,238
'Anna'. It's called 'Anna'.
350
00:16:35,240 --> 00:16:37,640
Oh, stop being silly!
351
00:16:39,040 --> 00:16:40,518
Come on!
352
00:16:40,520 --> 00:16:41,518
Si.
353
00:16:41,520 --> 00:16:42,560
Whoo-hoo!
354
00:16:43,600 --> 00:16:45,120
Come on, Gino!
355
00:16:52,560 --> 00:16:54,600
Gino's lovely.
356
00:16:57,080 --> 00:16:58,798
I suppose so.
357
00:16:58,800 --> 00:17:02,238
Oh, we've been friends for years.
358
00:17:02,240 --> 00:17:04,520
He's... he's more like a brother.
359
00:17:12,640 --> 00:17:14,640
This is so lovely.
360
00:17:31,440 --> 00:17:33,478
Mother?
361
00:17:33,480 --> 00:17:34,998
I've been calling.
362
00:17:35,000 --> 00:17:36,120
You didn't answer.
363
00:17:37,120 --> 00:17:39,360
Because I don't appreciate
being bellowed at.
364
00:17:40,480 --> 00:17:41,840
Is what Sarah Adams said true?
365
00:17:43,000 --> 00:17:45,198
I don't know
if anything she says is true.
366
00:17:45,200 --> 00:17:46,320
Did...
367
00:17:47,440 --> 00:17:49,000
James try to kill himself?
368
00:17:53,760 --> 00:17:54,800
Why?
369
00:17:55,480 --> 00:17:57,280
That's something you'll need
to ask him.
370
00:17:58,400 --> 00:18:02,040
But before you pillory me,
I kept his secret for the family.
371
00:18:03,240 --> 00:18:04,838
For you, most of all.
372
00:18:04,840 --> 00:18:06,480
Tell me, please, how this helps me.
373
00:18:07,560 --> 00:18:09,118
He's my son.
374
00:18:09,120 --> 00:18:11,598
And your son made a mistake.
375
00:18:11,600 --> 00:18:14,358
One he didn't want to
inflict on you.
376
00:18:14,360 --> 00:18:17,398
That woman made a promise to James
and to me.
377
00:18:17,400 --> 00:18:19,598
She should not have broken it.
378
00:18:19,600 --> 00:18:20,918
She saved his life.
379
00:18:20,920 --> 00:18:22,558
And now she threatens to ruin it.
380
00:18:22,560 --> 00:18:25,840
She saved his life and you repay
her by running her out of town.
381
00:18:27,880 --> 00:18:29,241
You should be ashamed of yourself.
382
00:18:32,080 --> 00:18:34,040
James has rallied.
383
00:18:35,560 --> 00:18:38,398
If you bring it up with him,
you be very careful.
384
00:18:38,400 --> 00:18:39,958
I will do what I think is right,
385
00:18:39,960 --> 00:18:42,200
both with James
and with Sarah Adams.
386
00:19:05,360 --> 00:19:06,398
Shoo!
387
00:19:06,400 --> 00:19:08,158
You can't come.
388
00:19:08,160 --> 00:19:09,240
Shoo!
389
00:19:13,960 --> 00:19:15,520
I said shoo!
390
00:19:16,720 --> 00:19:18,600
Go back to the house!
391
00:19:20,120 --> 00:19:21,878
Go!
392
00:19:21,880 --> 00:19:22,920
Go!
393
00:19:38,680 --> 00:19:41,558
I can chuck a u-ey and give you
a lift back to town if you'd like.
394
00:19:41,560 --> 00:19:43,158
No thanks, Roy.
395
00:19:43,160 --> 00:19:44,318
Look after that leg.
396
00:19:44,320 --> 00:19:46,160
I thought that was your job now.
397
00:20:05,320 --> 00:20:07,920
Come on, boy.
398
00:20:13,080 --> 00:20:14,558
You settle him down.
I'll get the vet.
399
00:20:14,560 --> 00:20:15,718
Really? We should come with you.
400
00:20:15,720 --> 00:20:18,798
No. The last thing he needs is to be
bouncing around on this rattle trap.
401
00:20:18,800 --> 00:20:21,760
I'll be back
in two shakes of a lamb's tail.
402
00:20:26,560 --> 00:20:27,600
You're alright.
403
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
You're alright.
404
00:20:33,320 --> 00:20:34,520
Shh.
405
00:20:44,200 --> 00:20:46,400
You're alright.
406
00:21:04,923 --> 00:21:06,323
This is a nice surprise.
407
00:21:06,369 --> 00:21:09,969
Good to see you can still hold
an axe, not just a croquet mallet.
408
00:21:12,376 --> 00:21:14,094
You smell of wine.
What have you been up to?
409
00:21:14,096 --> 00:21:15,734
I took her to the Polettis.
410
00:21:15,736 --> 00:21:17,854
They were having lunch,
so we joined in.
411
00:21:17,856 --> 00:21:19,214
It was wonderful.
412
00:21:19,216 --> 00:21:20,974
And we went to the water hole too.
413
00:21:20,976 --> 00:21:22,654
It's beautiful there.
414
00:21:22,656 --> 00:21:24,454
Would you mind
if I kept you company?
415
00:21:24,456 --> 00:21:25,934
Not at all.
416
00:21:25,936 --> 00:21:27,376
I'll see you at home, then.
417
00:21:33,056 --> 00:21:34,774
What are you doing?
I'm helping.
418
00:21:34,776 --> 00:21:36,016
Is that wise in your condition?
419
00:21:36,816 --> 00:21:39,574
I'm expecting, not infirm.
420
00:21:39,576 --> 00:21:43,656
Besides, I'm a landowner's wife now.
421
00:21:44,656 --> 00:21:45,736
Time to get used to it.
422
00:21:49,016 --> 00:21:50,174
Have you seen your brother?
423
00:21:50,176 --> 00:21:52,054
He's mending the fence
near the west dam.
424
00:21:52,056 --> 00:21:53,454
Did he say how long he'll be?
425
00:21:53,456 --> 00:21:55,814
No. What's happened?
426
00:21:55,816 --> 00:21:57,654
Just something
I need to discuss with him.
427
00:21:57,656 --> 00:21:59,934
Well, I can get him.
No, no. It's alright.
428
00:21:59,936 --> 00:22:01,734
But there is something
you can do for me.
429
00:22:01,736 --> 00:22:04,534
You and Sarah have become close.
Yes.
430
00:22:04,536 --> 00:22:06,254
Then go to the train station.
431
00:22:06,256 --> 00:22:09,054
She's planning to leave and perhaps
you can do something I couldn't.
432
00:22:09,056 --> 00:22:10,414
Convince her to stay.
433
00:22:10,416 --> 00:22:13,454
Why would she leave?
I'll explain later. Just go.
434
00:22:13,456 --> 00:22:15,534
If she gets on that train,
I can't see her coming back.
435
00:22:15,536 --> 00:22:16,894
I'll bring her here?
No, no, no.
436
00:22:16,896 --> 00:22:18,936
Put her up at the hotel for now
and tell her that...
437
00:22:21,416 --> 00:22:23,176
Just hurry.
438
00:22:28,776 --> 00:22:31,014
She left her stuff and dashed off.
That's all I can tell you.
439
00:22:31,016 --> 00:22:32,894
How long until the train?
20 minutes.
440
00:22:32,896 --> 00:22:34,176
I'll sit with the bags, then.
441
00:22:35,336 --> 00:22:36,816
You've got company.
442
00:22:38,416 --> 00:22:40,176
She'd better bring my bike back.
443
00:22:45,136 --> 00:22:46,256
Just me.
444
00:22:47,296 --> 00:22:48,494
Any idea where she is?
445
00:22:48,496 --> 00:22:50,254
I don't even know
why she's leaving.
446
00:22:50,256 --> 00:22:52,254
Father wouldn't say. Do you?
447
00:22:52,256 --> 00:22:54,374
If he didn't, I probably shouldn't.
448
00:22:54,376 --> 00:22:55,534
Oh.
449
00:22:55,536 --> 00:22:58,894
Old enough to do everyone's bidding,
but not to know why.
450
00:22:58,896 --> 00:23:00,614
You sound like
you're reading too much Bronte.
451
00:23:00,616 --> 00:23:02,214
Well, the whole thing
is just so 'Jane Eyre'.
452
00:23:02,216 --> 00:23:04,974
The distraught damsel
rushing off without warning.
453
00:23:04,976 --> 00:23:06,976
Who's Rochester? You or father?
454
00:23:08,256 --> 00:23:10,374
This is melodramatic enough
without you adding to it.
455
00:23:10,376 --> 00:23:11,896
I just want to know the story.
456
00:23:12,976 --> 00:23:16,414
Weren't you arguing about it
with Gran this morning?
457
00:23:16,416 --> 00:23:18,376
Look, I don't pretend to know
the half of it.
458
00:23:19,576 --> 00:23:20,816
Let's just change her mind.
459
00:23:21,776 --> 00:23:23,734
Oh, and questions about her past?
460
00:23:23,736 --> 00:23:25,536
Not the way to do it.
461
00:23:26,616 --> 00:23:28,214
You know...
Anna.
462
00:23:28,216 --> 00:23:30,414
Why is it Gran lets you
get away with murder?
463
00:23:30,416 --> 00:23:32,214
What do you mean?
464
00:23:32,216 --> 00:23:35,894
If James or I or even father
spoke to her like you do,
465
00:23:35,896 --> 00:23:37,134
we'd be out on our ear.
466
00:23:37,136 --> 00:23:38,454
Ah.
467
00:23:38,456 --> 00:23:39,616
That's the question.
468
00:23:41,136 --> 00:23:43,056
Well, I'd like to know the answer
as much as you.
469
00:23:44,096 --> 00:23:45,456
Let me know if you ever find out.
470
00:23:54,856 --> 00:23:56,814
If he makes the morning,
he should pull through,
471
00:23:56,816 --> 00:23:59,254
but if I were you,
I'd think about putting him down.
472
00:23:59,256 --> 00:24:00,374
He's no pup.
473
00:24:00,376 --> 00:24:02,014
I was thinking the same thing
meself.
474
00:24:02,016 --> 00:24:04,294
I gave up on one animal yesterday.
I'm not giving up on this one.
475
00:24:04,296 --> 00:24:05,934
So he's yours?
476
00:24:05,936 --> 00:24:07,974
Well, he's nobody's.
477
00:24:07,976 --> 00:24:09,214
But we won't put him down.
478
00:24:09,216 --> 00:24:10,414
I'll pay for the care.
479
00:24:10,416 --> 00:24:12,734
Okey-doke. I'll send you the bill.
You know where I am.
480
00:24:12,736 --> 00:24:13,976
Thanks, Barry.
481
00:24:15,256 --> 00:24:16,934
Looks like you got yourself a dog.
482
00:24:16,936 --> 00:24:18,336
It was my fault.
483
00:24:20,256 --> 00:24:22,174
I want to stay with him.
484
00:24:22,176 --> 00:24:23,696
If that's OK by you.
485
00:24:25,736 --> 00:24:27,256
You suit yourself, missy.
486
00:24:32,536 --> 00:24:33,694
Look at you.
487
00:24:33,696 --> 00:24:34,896
Farmer's wife.
488
00:24:37,336 --> 00:24:38,574
James.
489
00:24:38,576 --> 00:24:40,214
A word.
490
00:24:40,216 --> 00:24:42,896
No need to wait, my dear.
We'll be in.
491
00:24:47,416 --> 00:24:50,054
Miss Adams was here.
She's told your father everything.
492
00:24:50,056 --> 00:24:53,014
What do you mean everything?
Only what she knows.
493
00:24:53,016 --> 00:24:54,654
He's looking for answers.
494
00:24:54,656 --> 00:24:56,654
You have to find a story
he can believe.
495
00:24:56,656 --> 00:24:58,054
Stick to it.
496
00:24:58,056 --> 00:24:59,894
Reassure him that you're alright.
497
00:24:59,896 --> 00:25:01,614
I am.
Good.
498
00:25:01,616 --> 00:25:02,896
What will you say?
499
00:25:05,856 --> 00:25:07,816
The best lie
is a version of the truth.
500
00:25:12,696 --> 00:25:14,094
Oh.
501
00:25:14,096 --> 00:25:15,254
Is James with you?
502
00:25:15,256 --> 00:25:17,454
There you are.
Come to the sitting room.
503
00:25:17,456 --> 00:25:19,096
What's happening?
Nothing.
504
00:25:21,696 --> 00:25:23,096
Just a business matter.
505
00:25:46,336 --> 00:25:47,456
So...
506
00:25:48,776 --> 00:25:49,894
it is true?
507
00:25:49,896 --> 00:25:51,416
You tried to kill yourself?
508
00:25:53,256 --> 00:25:54,256
Yes.
509
00:25:55,656 --> 00:25:56,816
You said nothing.
510
00:25:58,696 --> 00:26:00,294
I was ashamed.
511
00:26:00,296 --> 00:26:01,896
To despair so deeply that...
512
00:26:04,296 --> 00:26:05,456
You're my son.
513
00:26:07,056 --> 00:26:08,294
And you're my father.
514
00:26:08,296 --> 00:26:10,816
You could have talked to me.
I felt I couldn't.
515
00:26:17,616 --> 00:26:18,696
Why, James?
516
00:26:24,896 --> 00:26:26,774
I was in love.
517
00:26:26,776 --> 00:26:29,976
With... someone in London.
518
00:26:31,176 --> 00:26:32,616
She came from nothing.
519
00:26:34,136 --> 00:26:36,254
Leaving her...
520
00:26:36,256 --> 00:26:37,494
broke my heart.
521
00:26:37,496 --> 00:26:41,294
It... broke something in me.
522
00:26:41,296 --> 00:26:42,696
If it was so serious...
523
00:26:43,736 --> 00:26:45,096
why rush into marrying Olivia?
524
00:26:46,976 --> 00:26:49,094
Grandmother found out.
525
00:26:49,096 --> 00:26:51,336
Made it very clear
that I had to move on.
526
00:26:53,016 --> 00:26:54,614
So I did.
527
00:26:54,616 --> 00:26:56,896
I knew Livy through her brother.
528
00:26:58,176 --> 00:27:00,336
I knew marrying her
would make everyone happy.
529
00:27:02,496 --> 00:27:03,734
The truth is, it did.
530
00:27:03,736 --> 00:27:05,136
Except you.
531
00:27:08,016 --> 00:27:09,136
Perhaps.
532
00:27:10,016 --> 00:27:12,896
But like it or not, Gran was right.
533
00:27:14,376 --> 00:27:15,856
I can't just marry anyone.
534
00:27:16,976 --> 00:27:18,256
None of us can.
535
00:27:24,496 --> 00:27:25,816
Promise me one thing.
536
00:27:26,856 --> 00:27:28,054
I won't feel like that again.
537
00:27:28,056 --> 00:27:29,934
You can't promise me that.
538
00:27:29,936 --> 00:27:31,336
But if you do...
539
00:27:33,416 --> 00:27:36,896
if you ever hurt that deeply,
tell me.
540
00:27:37,896 --> 00:27:39,496
Let me help.
541
00:27:46,776 --> 00:27:47,936
I'm better now.
542
00:27:49,176 --> 00:27:50,336
I'm happy.
543
00:27:51,896 --> 00:27:53,016
I am.
544
00:28:02,216 --> 00:28:04,134
Maybe we should give it
a while longer.
545
00:28:04,136 --> 00:28:05,454
No, that was the last train
546
00:28:05,456 --> 00:28:08,254
and if she's not back now,
I'm guessing she doesn't mean to be.
547
00:28:08,256 --> 00:28:10,174
Unless something bad's happened.
548
00:28:10,176 --> 00:28:12,414
If she was that upset,
do you think...?
549
00:28:12,416 --> 00:28:14,614
She's not the type
to do anything rash.
550
00:28:14,616 --> 00:28:15,694
Rash?
551
00:28:15,696 --> 00:28:18,936
As in leave town and abandon
all she owns at the station?
552
00:28:22,096 --> 00:28:23,094
Do you need a lift home?
553
00:28:23,096 --> 00:28:26,774
No, I've got the car and I promised
father I'd wait until I saw her.
554
00:28:26,776 --> 00:28:28,494
You can't stay here all night.
555
00:28:28,496 --> 00:28:30,456
I'll call when I find her. Yeah?
556
00:28:32,256 --> 00:28:35,974
She's, um, lucky to have a boss
who cares about her.
557
00:28:35,976 --> 00:28:37,256
She's a good nurse.
558
00:28:51,976 --> 00:28:54,056
I told him a tale.
He accepted it. We're fine.
559
00:28:58,176 --> 00:28:59,296
For now.
560
00:29:20,056 --> 00:29:21,574
Tea's in the red tin
if you're looking.
561
00:29:21,576 --> 00:29:22,974
I'm not making tea.
562
00:29:22,976 --> 00:29:24,334
Your dressing needs tending to.
563
00:29:24,336 --> 00:29:26,134
It's fine.
It's filthy.
564
00:29:26,136 --> 00:29:28,534
Did you at least sterilise
those bandages?
565
00:29:28,536 --> 00:29:30,454
In the oven, like you told me.
Good.
566
00:29:30,456 --> 00:29:32,216
Then sit down
and roll your pants up.
567
00:29:39,336 --> 00:29:40,574
So, where's it gonna be, then?
568
00:29:40,576 --> 00:29:42,414
Sydney, I s'pose.
569
00:29:42,416 --> 00:29:43,936
I don't know
what you're talking about.
570
00:29:45,336 --> 00:29:47,456
I didn't take you as the type
to cut and run.
571
00:29:48,936 --> 00:29:50,854
I don't see it as running.
Don't you?
572
00:29:50,856 --> 00:29:53,454
No. I've been here a few days.
There's nothing keeping me here.
573
00:29:53,456 --> 00:29:55,414
If you believed that,
you wouldn't be here right now.
574
00:29:55,416 --> 00:29:57,176
Well, I couldn't just go
and let the dog die.
575
00:30:01,216 --> 00:30:03,336
You stayed because you cared.
576
00:30:04,816 --> 00:30:07,294
Doesn't much matter about what.
577
00:30:07,296 --> 00:30:08,576
That's all I'm saying.
578
00:30:10,936 --> 00:30:12,136
But what would I know, hey?
579
00:30:40,559 --> 00:30:41,999
The haricots beurre are lovely.
580
00:30:49,639 --> 00:30:51,399
Has Jack called about Sarah?
581
00:30:51,634 --> 00:30:53,992
His name is Dr. Duncan.
He doesn't mind.
582
00:30:53,994 --> 00:30:55,674
Why? Has something happened to her?
583
00:30:57,674 --> 00:30:59,832
She's missing.
Has been all day.
584
00:30:59,834 --> 00:31:01,592
Just because someone
absents themselves
585
00:31:01,594 --> 00:31:02,712
does not mean they're missing.
586
00:31:02,714 --> 00:31:05,592
I'd call it missing. No-one's seen
her since she left here.
587
00:31:05,594 --> 00:31:09,394
The span of one afternoon
doesn't exactly merit a manhunt.
588
00:31:10,434 --> 00:31:12,032
Why are you being so callous?
589
00:31:12,034 --> 00:31:13,552
What did she ever do to you?
590
00:31:13,554 --> 00:31:15,032
That's enough.
591
00:31:15,034 --> 00:31:17,152
Can we at least eat dinner in peace?
592
00:31:17,154 --> 00:31:19,114
No, I don't...
Enough, Anna.
593
00:31:30,714 --> 00:31:32,432
What a difference a day makes.
594
00:31:32,434 --> 00:31:33,674
You're not helping.
595
00:32:11,474 --> 00:32:13,472
You're a hard woman to find.
596
00:32:13,474 --> 00:32:15,234
Sorry to have put you out.
597
00:32:16,634 --> 00:32:18,554
You said to take you at your word.
598
00:32:19,434 --> 00:32:20,634
I'm here to say I will.
599
00:32:22,994 --> 00:32:24,674
Change your mind?
It's not that.
600
00:32:27,994 --> 00:32:30,152
I might have made
staying impossible.
601
00:32:30,154 --> 00:32:33,394
I had some final dealings
with Elizabeth Bligh.
602
00:32:34,834 --> 00:32:38,272
Suffice to say, if she wasn't
an enemy before, she is now.
603
00:32:38,274 --> 00:32:39,474
She was before.
604
00:32:41,074 --> 00:32:43,912
But I want you at the hospital
and I'll fight to keep you there.
605
00:32:43,914 --> 00:32:45,992
Enough to make her your enemy too?
606
00:32:45,994 --> 00:32:48,512
If that's the cost of
doing the right thing.
607
00:32:48,514 --> 00:32:49,914
I didn't stand up for you earlier.
608
00:32:51,354 --> 00:32:52,394
I will now.
609
00:32:56,514 --> 00:32:58,592
What changed your mind?
610
00:32:58,594 --> 00:33:00,992
Something in the way
you said the word "interrogate".
611
00:33:00,994 --> 00:33:02,712
Saw myself through your eyes.
612
00:33:02,714 --> 00:33:04,234
It's a very dirty word to me.
613
00:33:08,434 --> 00:33:09,914
Think about it.
614
00:33:11,514 --> 00:33:12,954
No conditions.
615
00:33:13,794 --> 00:33:14,914
No questions.
616
00:33:26,914 --> 00:33:28,194
Coming to bed?
617
00:33:30,074 --> 00:33:31,234
In a minute.
618
00:33:34,994 --> 00:33:36,794
You can talk to me, you know.
619
00:33:38,514 --> 00:33:39,912
What do you mean?
620
00:33:39,914 --> 00:33:42,034
About whatever happened
between you and your father.
621
00:33:43,434 --> 00:33:45,994
I'm guessing it had something
to do with Sarah Adams.
622
00:33:47,354 --> 00:33:48,634
I'm not blind.
623
00:33:50,514 --> 00:33:52,474
I do see when you're upset.
624
00:33:54,514 --> 00:33:55,554
I always have.
625
00:33:56,714 --> 00:33:58,194
Especially on the ship.
626
00:34:00,234 --> 00:34:02,832
Perhaps one day,
you'll learn to talk to me.
627
00:34:02,834 --> 00:34:04,034
I'll see you upstairs.
628
00:34:05,994 --> 00:34:07,274
Sit with me?
629
00:34:24,154 --> 00:34:25,914
Before we got married...
630
00:34:27,434 --> 00:34:29,114
I was in love with someone.
631
00:34:30,554 --> 00:34:31,994
Someone totally wrong.
632
00:34:34,274 --> 00:34:36,314
It was over
by the time we got together.
633
00:34:39,714 --> 00:34:41,234
I didn't want it to be.
634
00:34:44,994 --> 00:34:46,792
Do you still love her?
635
00:34:46,794 --> 00:34:48,152
No.
636
00:34:48,154 --> 00:34:49,674
Do you?
No.
637
00:34:50,554 --> 00:34:52,552
Then why didn't you tell me?
638
00:34:52,554 --> 00:34:54,352
It was my pain.
639
00:34:54,354 --> 00:34:55,914
I didn't want it to be yours.
640
00:34:56,794 --> 00:34:58,234
But it was.
641
00:34:59,514 --> 00:35:01,314
I saw you suffer.
642
00:35:02,514 --> 00:35:04,712
I thought it was me.
643
00:35:04,714 --> 00:35:05,792
No.
644
00:35:05,794 --> 00:35:07,352
All this time, I...
645
00:35:07,354 --> 00:35:09,152
I thought it was me.
646
00:35:09,154 --> 00:35:10,792
No, Livy. No.
647
00:35:10,794 --> 00:35:13,712
I was so happy today.
648
00:35:13,714 --> 00:35:15,514
You're everything to me.
649
00:35:18,354 --> 00:35:21,034
You... and the baby.
650
00:35:23,994 --> 00:35:25,514
I won't shut you out again.
651
00:35:27,154 --> 00:35:28,434
I promise.
652
00:35:45,594 --> 00:35:47,432
He's gonna make it through.
653
00:35:47,434 --> 00:35:49,034
You know how I know?
654
00:35:50,074 --> 00:35:51,915
I told him you'd leave
if he kicked the bucket.
655
00:35:52,994 --> 00:35:54,232
Ought to have a name, but.
656
00:35:54,234 --> 00:35:55,712
He's Boy.
657
00:35:55,714 --> 00:35:57,792
I reckon he's lucky.
658
00:35:57,794 --> 00:35:58,914
Lucky.
659
00:35:59,874 --> 00:36:01,272
I like it.
660
00:36:01,274 --> 00:36:02,634
Oh, no. I meant that he...
661
00:36:03,714 --> 00:36:05,152
Hmm.
662
00:36:05,154 --> 00:36:07,154
Looks like you've got yourself
a new moniker, mate.
663
00:36:16,994 --> 00:36:18,434
I'll take mine outside.
664
00:36:45,154 --> 00:36:46,554
A bit of a chaser.
665
00:36:59,914 --> 00:37:01,554
You know,
you're dead out in the city.
666
00:37:14,594 --> 00:37:16,914
Albert got himself shot down
over France.
667
00:37:20,634 --> 00:37:22,474
Daniel never made it back
off Kokoda.
668
00:37:23,954 --> 00:37:26,314
Never got so much as a button
off their coats.
669
00:37:31,714 --> 00:37:33,432
Well...
670
00:37:33,434 --> 00:37:35,474
plenty suffered worse, I s'pose.
671
00:37:37,994 --> 00:37:39,555
There's a room for you here,
Miss Adams.
672
00:37:40,674 --> 00:37:42,154
Till you get yourself settled again.
673
00:37:45,394 --> 00:37:46,674
Call me Sarah, Roy.
674
00:37:49,074 --> 00:37:50,874
Righto. Sarah.
675
00:37:53,194 --> 00:37:54,674
Well, it's here if you want it.
676
00:38:04,634 --> 00:38:06,354
The name on my passport is Bridget.
677
00:38:07,674 --> 00:38:08,994
That's my birth name.
678
00:38:11,194 --> 00:38:13,032
That's what caused
all the trouble today.
679
00:38:13,034 --> 00:38:14,714
People wanting the truth behind it.
680
00:38:17,074 --> 00:38:18,314
Well, it's a nice name, that.
681
00:38:19,554 --> 00:38:21,234
Yeah, I changed it when I married.
682
00:38:23,714 --> 00:38:24,874
My husband was Jewish.
683
00:38:25,714 --> 00:38:27,554
When you convert,
you're given a Jewish name.
684
00:38:31,034 --> 00:38:33,634
But I lost all proof of
that identity during the war.
685
00:38:38,634 --> 00:38:39,794
Rene died.
686
00:38:42,234 --> 00:38:43,274
In Dachau.
687
00:38:46,754 --> 00:38:48,154
I...
688
00:38:50,674 --> 00:38:51,834
lived.
689
00:39:00,474 --> 00:39:01,634
It goes no further.
690
00:39:14,719 --> 00:39:16,399
Albert always loved this room.
691
00:39:16,424 --> 00:39:17,824
Gets the first sun, you know.
692
00:39:22,082 --> 00:39:23,482
You'd have liked my Albert.
693
00:39:32,492 --> 00:39:33,732
Come in.
694
00:39:39,732 --> 00:39:41,370
Alright.
695
00:39:41,372 --> 00:39:43,412
If you're game, so am I.
696
00:39:44,252 --> 00:39:46,052
Then I'll see you
first thing tomorrow.
697
00:39:49,892 --> 00:39:51,890
So, uh, what changed your mind?
698
00:39:51,892 --> 00:39:54,530
I didn't think
I was that persuasive.
699
00:39:54,532 --> 00:39:55,652
You aren't.
700
00:39:59,372 --> 00:40:01,092
So she explained herself?
701
00:40:02,612 --> 00:40:04,172
Hm. I didn't think so.
702
00:40:04,212 --> 00:40:06,450
I'm prepared to take her on trust.
703
00:40:06,452 --> 00:40:09,010
You will live with the consequences.
704
00:40:09,012 --> 00:40:10,372
That's it.
705
00:40:12,652 --> 00:40:15,090
I don't think this is funny.
706
00:40:15,092 --> 00:40:17,290
I'm just thinking of a question
Anna asked me yesterday.
707
00:40:17,292 --> 00:40:20,730
Well, when you've finished
amusing yourself, you can leave.
708
00:40:20,732 --> 00:40:22,252
Elizabeth...
Go!
709
00:40:23,372 --> 00:40:26,290
This is not ingratitude
and I don't want it come between us.
710
00:40:26,292 --> 00:40:28,490
But it's a risk
you're clearly prepared to take.
711
00:40:28,492 --> 00:40:30,172
Go on. Get out!
712
00:40:35,932 --> 00:40:38,412
Now, whatever your problem with her,
she's a good woman.
713
00:40:39,452 --> 00:40:40,612
A good nurse.
714
00:41:20,452 --> 00:41:21,650
Mind company?
715
00:41:21,652 --> 00:41:23,372
Oh, sorry.
I didn't mean to wake ya.
716
00:41:25,492 --> 00:41:26,732
It's the Ashes.
717
00:41:27,732 --> 00:41:30,650
The first time in 19 years
if the Poms take it.
718
00:41:30,652 --> 00:41:32,170
How are we doing?
719
00:41:32,172 --> 00:41:33,450
Depends whose side you're on.
720
00:41:33,452 --> 00:41:35,090
You sound like
a bit of a Pommy to me.
721
00:41:35,092 --> 00:41:36,652
Don't be daft.
722
00:41:47,092 --> 00:41:48,652
Lucky, eh?
723
00:41:49,652 --> 00:41:50,852
Lucky.
724
00:41:57,812 --> 00:42:01,450
Morris with
his face wreathed in smiles now.
725
00:42:01,452 --> 00:42:03,210
Sends up one to Compton, short.
726
00:42:03,212 --> 00:42:05,570
Outside the leg stump.
727
00:42:05,572 --> 00:42:07,010
Compton hooks it!
728
00:42:07,012 --> 00:42:08,370
And there's the Ashes.
729
00:42:08,372 --> 00:42:10,450
England has won, as the ball...
730
00:42:10,452 --> 00:42:11,892
Well, I'll be buggered.
46570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.