All language subtitles for A.Place.to.Call.Home.S01E03.Truth.Will.Out.720p.BluRay.x264-Victorians ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,429 --> 00:00:04,629 James. 2 00:00:04,703 --> 00:00:05,981 James! No. 3 00:00:05,983 --> 00:00:08,141 No-one else is to know about this. 4 00:00:08,143 --> 00:00:09,381 No-one. 5 00:00:09,383 --> 00:00:11,101 I'd only share what I know for his wellbeing. 6 00:00:11,103 --> 00:00:14,381 Good. Then there will be no need for you to break the confidence. 7 00:00:14,383 --> 00:00:16,903 I know a disappointed man when I see one. 8 00:00:18,023 --> 00:00:19,823 We're going to have a baby, James. 9 00:00:20,343 --> 00:00:21,581 But this... 10 00:00:21,583 --> 00:00:23,941 This will make a difference. 11 00:00:23,943 --> 00:00:26,421 You seemed very taken with the singer yesterday. 12 00:00:26,423 --> 00:00:30,703 To them, he's just a farmer, and I'd be just a fool. 13 00:00:30,742 --> 00:00:32,100 Our rooms have locks. 14 00:00:32,102 --> 00:00:33,300 I want the key to mine. 15 00:00:33,302 --> 00:00:36,180 In my experience, one doesn't guard a door 16 00:00:36,182 --> 00:00:38,302 unless there's something in the room. 17 00:00:40,142 --> 00:00:44,300 You checked the references of a woman called Sarah Adams. 18 00:00:44,302 --> 00:00:46,180 That is not her real name. 19 00:00:46,182 --> 00:00:48,060 I'll get to the bottom of it, Elizabeth. 20 00:00:48,062 --> 00:00:49,980 Because it is high time we knew 21 00:00:49,982 --> 00:00:53,422 exactly who Miss Bridget Adams really is. 22 00:01:06,302 --> 00:01:08,060 Sister? 23 00:01:08,062 --> 00:01:10,380 I don't want to hold you up, certainly not on your first day, 24 00:01:10,382 --> 00:01:12,060 but about yesterday... 25 00:01:12,062 --> 00:01:13,340 Yes. 26 00:01:13,342 --> 00:01:16,180 None of my other young ladies have ever asked for a key before, 27 00:01:16,182 --> 00:01:18,900 and certainly none of them have ever used that tone that you did... 28 00:01:18,902 --> 00:01:20,660 You went through my things. 29 00:01:20,662 --> 00:01:23,222 Someone did. Can't see Alma or Maude doing it. 30 00:01:24,222 --> 00:01:25,460 Things seemed a little untidy. 31 00:01:25,462 --> 00:01:28,260 I was simply trying to help put things in order. 32 00:01:28,262 --> 00:01:31,700 All I'm saying is, I hope that we can put this behind us. 33 00:01:31,702 --> 00:01:32,980 I'm sure we can. 34 00:01:32,982 --> 00:01:34,940 Good. Good. Because there's absolutely no reason 35 00:01:34,942 --> 00:01:37,700 why you and I should have a problem with each other, is there? 36 00:01:37,702 --> 00:01:39,502 Is there? 37 00:01:42,462 --> 00:01:43,700 Well, as I always say, 38 00:01:43,702 --> 00:01:46,942 those with nothing to hide need no lock and key. 39 00:01:48,822 --> 00:01:50,540 Great-Grandmamma. 40 00:01:50,542 --> 00:01:53,220 It has quite a ring to it. 41 00:01:53,222 --> 00:01:54,660 It does, doesn't it? 42 00:01:54,662 --> 00:01:56,380 Certainly put you in a good mood. 43 00:01:56,382 --> 00:01:57,540 Well, many things have. 44 00:01:57,542 --> 00:01:59,660 We'll have to show the baby off to Libby's family, of course. 45 00:01:59,662 --> 00:02:01,700 Not too soon, I hope. 46 00:02:01,702 --> 00:02:04,260 I wouldn't advise travelling with a wee one. 47 00:02:04,262 --> 00:02:06,060 I did it with your father. 48 00:02:06,062 --> 00:02:07,060 Very trying. 49 00:02:07,062 --> 00:02:08,740 Just a short trip. 50 00:02:08,742 --> 00:02:10,300 We might even fly. 51 00:02:10,302 --> 00:02:11,540 We could all go! 52 00:02:11,542 --> 00:02:13,340 60 hours in a tin can? 53 00:02:13,342 --> 00:02:14,940 I can think of nothing less tantalising. 54 00:02:14,942 --> 00:02:17,060 It's the way of the future, Mother. 55 00:02:17,062 --> 00:02:18,860 Yours, perhaps. 56 00:02:18,862 --> 00:02:21,900 Better still, why don't we invite your parents here, Olivia? 57 00:02:21,902 --> 00:02:23,580 They'll have to make the crossing some time. 58 00:02:23,582 --> 00:02:25,060 That's a grand idea. 59 00:02:25,062 --> 00:02:26,820 Don't you think, James? 60 00:02:26,822 --> 00:02:27,940 William, too. 61 00:02:27,942 --> 00:02:29,820 He'd love to come. 62 00:02:29,822 --> 00:02:32,460 Late next year. We'll make it a real bush Christmas, 63 00:02:32,462 --> 00:02:34,743 and by then the baby will be old enough to be interesting. 64 00:02:35,662 --> 00:02:37,580 Look at you, Granddad. 65 00:02:37,582 --> 00:02:38,662 You're beaming. 66 00:02:39,822 --> 00:02:41,180 I am, aren't I? 67 00:02:41,182 --> 00:02:44,020 Yes, well, guest lists are a little premature. 68 00:02:44,022 --> 00:02:46,022 We'll see, closer to the time. 69 00:03:09,262 --> 00:03:10,502 Yes? 70 00:03:11,622 --> 00:03:12,820 Reporting for duty. 71 00:03:12,822 --> 00:03:15,580 Sister. Ah. Right. 72 00:03:15,582 --> 00:03:16,940 Yeah. 73 00:03:16,942 --> 00:03:18,180 Uh... 74 00:03:18,182 --> 00:03:19,582 Have a seat. 75 00:03:21,022 --> 00:03:22,020 Yeah. 76 00:03:22,022 --> 00:03:23,300 Nice and early. 77 00:03:23,302 --> 00:03:25,060 Can't wait to get started. 78 00:03:25,062 --> 00:03:27,142 A few things to sort out, and you're away. 79 00:03:28,342 --> 00:03:30,180 Uh, something's come up. 80 00:03:30,182 --> 00:03:32,220 I doubt it's a problem. It just needs clarifying. 81 00:03:32,222 --> 00:03:33,942 Yes? Your name. 82 00:03:34,902 --> 00:03:36,620 It's Bridget Adams, yeah? 83 00:03:36,622 --> 00:03:37,662 Not Sarah. 84 00:03:39,062 --> 00:03:41,223 Any reason why you're not going under your proper name? 85 00:03:42,582 --> 00:03:44,660 Simple question. 86 00:03:44,662 --> 00:03:46,180 So is the answer. 87 00:03:46,182 --> 00:03:47,740 Then let's have it. 88 00:03:47,742 --> 00:03:48,782 Get you to work. 89 00:03:51,462 --> 00:03:53,340 In my shoes, you'd be asking too. 90 00:03:53,342 --> 00:03:56,700 No, I'd be apologising that your privacy had been invaded. 91 00:03:56,702 --> 00:03:58,900 I can imagine how you got this information. 92 00:03:58,902 --> 00:04:01,020 Let's just get it sorted. How did you find out, Doctor? 93 00:04:01,022 --> 00:04:02,180 Why are you being so defensive? 94 00:04:02,182 --> 00:04:03,980 If I have nothing to hide? Yeah. 95 00:04:03,982 --> 00:04:07,060 Possibly it has something to do with someone going into my room 96 00:04:07,062 --> 00:04:08,660 and going through my personal effects 97 00:04:08,662 --> 00:04:10,540 and rushing off to spread mischief, 98 00:04:10,542 --> 00:04:12,580 and my employer somehow seeing me as the villain of the piece. 99 00:04:12,582 --> 00:04:15,702 I don't condone... I simply value my privacy. 100 00:04:17,262 --> 00:04:18,662 You have to give me more than that. 101 00:04:23,342 --> 00:04:27,500 Sarah is the name I have lived and worked under for years. 102 00:04:27,502 --> 00:04:29,822 And further than that, I'm asking for your trust. 103 00:04:31,142 --> 00:04:32,622 If not your support. 104 00:04:36,462 --> 00:04:39,542 You're using a name other than the one on your passport. 105 00:04:42,502 --> 00:04:44,582 For goodness' sake, woman, just tell me why! 106 00:04:46,262 --> 00:04:48,580 No. Come on. Sit down. 107 00:04:48,582 --> 00:04:51,060 You chose the wrong woman to interrogate, Doctor. 108 00:04:51,062 --> 00:04:53,102 Stop being so bloody dramatic! 109 00:04:56,582 --> 00:04:58,100 Back so early? 110 00:04:58,102 --> 00:04:59,382 Did you forget something? 111 00:05:01,542 --> 00:05:03,900 If you'll just let me explain, Miss Adams. 112 00:05:03,902 --> 00:05:07,140 God as my witness, I never meant you any harm! 113 00:05:07,142 --> 00:05:09,182 But you did me harm. 114 00:05:10,982 --> 00:05:12,540 I shouldn't have looked. 115 00:05:12,542 --> 00:05:13,540 I know. 116 00:05:13,542 --> 00:05:16,220 But you have so many secrets, and you were under my roof. 117 00:05:16,222 --> 00:05:18,140 Curiosity I forgive. 118 00:05:18,142 --> 00:05:20,500 But telling Jack Duncan what you found was spiteful. 119 00:05:20,502 --> 00:05:22,580 Dr. Duncan? I'd never do that. 120 00:05:22,582 --> 00:05:24,940 So it was a coincidence he found out? 121 00:05:24,942 --> 00:05:26,860 Well, no, but... It... 122 00:05:26,862 --> 00:05:27,902 Sarah. 123 00:05:29,182 --> 00:05:30,262 Bridget! 124 00:05:31,862 --> 00:05:34,780 I would never cost you your job. 125 00:05:34,782 --> 00:05:36,582 I know what it is to need a living. 126 00:05:37,582 --> 00:05:39,102 But I didn't tell Dr. Duncan. 127 00:05:41,142 --> 00:05:42,662 Don't make me say who. 128 00:05:46,262 --> 00:05:47,540 I see. 129 00:05:47,542 --> 00:05:49,822 Won't you come back inside? 130 00:06:10,942 --> 00:06:14,220 You ask a perfectly reasonable question of the woman, 131 00:06:14,222 --> 00:06:16,300 and she runs from it. 132 00:06:16,302 --> 00:06:18,260 Something of a validation, wouldn't you say? 133 00:06:18,262 --> 00:06:20,140 No. 134 00:06:20,142 --> 00:06:22,340 In fact, I think she made a fair point. 135 00:06:22,342 --> 00:06:23,822 As she fled the room. 136 00:06:25,062 --> 00:06:29,540 I think she's standing on a matter of principle, not hiding any guilt. 137 00:06:29,542 --> 00:06:32,220 Either way, Jack, she's unsuitable. 138 00:06:32,222 --> 00:06:36,740 If she is prepared to flounce off in high dudgeon on principle, 139 00:06:36,742 --> 00:06:39,340 she clearly doesn't want the job. 140 00:06:39,342 --> 00:06:41,220 We're well rid of her. 141 00:06:41,222 --> 00:06:42,942 How did you find out her real name? 142 00:06:43,942 --> 00:06:45,100 That's irrelevant. 143 00:06:45,102 --> 00:06:47,780 I'm asking if you went through her things. 144 00:06:47,782 --> 00:06:49,020 Don't be ridiculous. 145 00:06:49,022 --> 00:06:50,700 I'm assuming Doris did it for you. 146 00:06:50,702 --> 00:06:53,660 She seems to have given up the post. 147 00:06:53,662 --> 00:06:55,102 Accept her decision. 148 00:06:56,102 --> 00:06:58,300 I plan to apologise. 149 00:06:58,302 --> 00:07:00,700 Convince her to stay... if I can. 150 00:07:00,702 --> 00:07:02,740 That would be a mistake. 151 00:07:02,742 --> 00:07:04,460 Well, I'm willing to take a risk on it. 152 00:07:04,462 --> 00:07:05,740 I'm not. 153 00:07:05,742 --> 00:07:08,180 I don't accept your "on principle" theory. 154 00:07:08,182 --> 00:07:11,540 Hers are the actions of someone with something significant to hide. 155 00:07:11,542 --> 00:07:13,780 A desire for privacy isn't a crime. 156 00:07:13,782 --> 00:07:16,660 No, but it possibly hides one. 157 00:07:16,662 --> 00:07:17,742 Who knows? 158 00:07:23,422 --> 00:07:25,260 I'm sorry. I didn't mean to eavesdrop. 159 00:07:25,262 --> 00:07:26,940 I just wanted to let you know that I'm taking Olivia 160 00:07:26,942 --> 00:07:28,660 on a tour of the property, Grandmother. 161 00:07:28,662 --> 00:07:29,662 Very good. 162 00:07:30,902 --> 00:07:32,300 Jack. 163 00:07:32,302 --> 00:07:33,460 Be sensible. 164 00:07:33,462 --> 00:07:35,622 That's just what I intend to be. 165 00:07:37,582 --> 00:07:38,582 Oh! 166 00:07:47,182 --> 00:07:49,460 It's so lovely. 167 00:07:49,462 --> 00:07:50,660 I wish you'd brought me earlier. 168 00:07:50,662 --> 00:07:51,900 How? 169 00:07:51,902 --> 00:07:54,820 You wouldn't leave the house. 170 00:07:54,822 --> 00:07:57,782 I suppose I was rather in the doldrums, wasn't I? 171 00:07:59,262 --> 00:08:00,500 It's odd. 172 00:08:00,502 --> 00:08:04,220 Ever since the baby, I feel so different. 173 00:08:04,222 --> 00:08:08,020 Like I went to bed that girl, and woke up... 174 00:08:08,022 --> 00:08:10,100 me, I suppose. 175 00:08:10,102 --> 00:08:12,540 Do I sound like a mad person? 176 00:08:12,542 --> 00:08:13,900 No. 177 00:08:13,902 --> 00:08:15,382 You sound happy. 178 00:08:18,382 --> 00:08:19,542 Come on. 179 00:08:23,422 --> 00:08:24,620 In winter? 180 00:08:24,622 --> 00:08:26,500 The sun's shining, isn't it? 181 00:08:26,502 --> 00:08:29,300 But I didn't bring my costume. 182 00:08:29,302 --> 00:08:31,302 Neither did I. 183 00:08:32,542 --> 00:08:34,220 Anna, we can't just run around naked. 184 00:08:34,222 --> 00:08:35,580 What if someone comes? 185 00:08:35,582 --> 00:08:37,740 Well, then, we'd better hope they've got bad eyes. 186 00:08:37,742 --> 00:08:39,660 Come on! 187 00:08:39,662 --> 00:08:41,580 Where's that new girl you talked about? 188 00:08:41,582 --> 00:08:43,100 No-one's here. 189 00:08:43,102 --> 00:08:44,940 You're fine. 190 00:08:44,942 --> 00:08:46,022 I'm also British. 191 00:08:48,102 --> 00:08:49,742 Turn around. 192 00:08:56,742 --> 00:08:58,700 I can't believe I'm doing this. 193 00:08:58,702 --> 00:09:00,182 Hurry up! 194 00:09:02,942 --> 00:09:05,300 Alright. 195 00:09:05,302 --> 00:09:06,582 Come on, Livy. 196 00:09:09,862 --> 00:09:10,902 Ready? 197 00:09:14,822 --> 00:09:16,740 It is freezing in there! 198 00:09:16,742 --> 00:09:18,342 There she is. 199 00:09:29,942 --> 00:09:32,220 I'll need to leave my luggage here. 200 00:09:32,222 --> 00:09:33,900 How long until the Sydney train? 201 00:09:33,902 --> 00:09:35,020 Three o'clock. 202 00:09:35,022 --> 00:09:37,660 Fine. And I'll need to borrow a bicycle. 203 00:09:37,662 --> 00:09:39,540 Bike? 204 00:09:39,542 --> 00:09:41,340 Couldn't say where you'd find one around here. 205 00:09:41,342 --> 00:09:42,700 I saw one out the front. 206 00:09:42,702 --> 00:09:44,742 Yeah. That's mine. 207 00:09:56,062 --> 00:09:58,180 If you're looking for that woman, you're too late. 208 00:09:58,182 --> 00:09:59,540 She's gone. 209 00:09:59,542 --> 00:10:01,780 Gone where? I wouldn't know. 210 00:10:01,782 --> 00:10:03,300 Good riddance to bad news, if you ask me. 211 00:10:03,302 --> 00:10:04,580 Now, if you'll excuse me, 212 00:10:04,582 --> 00:10:07,382 I'd rather not discuss this in front of prying eyes. 213 00:10:16,102 --> 00:10:17,820 Livy, can I ask you something? 214 00:10:17,822 --> 00:10:19,060 Mmm? 215 00:10:19,062 --> 00:10:21,180 Did you always want babies? 216 00:10:21,182 --> 00:10:22,980 Of course. 217 00:10:22,982 --> 00:10:25,742 I just worried no-one would want to have them with me. 218 00:10:28,582 --> 00:10:31,022 James was the first boy I ever kissed, you know. 219 00:10:32,142 --> 00:10:35,140 Though I did like Kenneth McKinnon for a while. 220 00:10:35,142 --> 00:10:36,660 Nothing could have happened, of course. 221 00:10:36,662 --> 00:10:38,820 Why? Was he with someone? 222 00:10:38,822 --> 00:10:39,862 No. 223 00:10:40,942 --> 00:10:42,422 He was the gardener. 224 00:10:46,102 --> 00:10:49,262 That, and he wouldn't have looked twice at me even if I was a shrub. 225 00:10:50,702 --> 00:10:52,780 What do you think would have happened if... 226 00:10:52,782 --> 00:10:55,100 you'd shown interest in him? 227 00:10:55,102 --> 00:10:56,860 Heaven knows. 228 00:10:56,862 --> 00:10:59,340 But it wouldn't have been good. 229 00:10:59,342 --> 00:11:00,822 My cousin married beneath her. 230 00:11:01,902 --> 00:11:04,780 They stopped talking to her altogether. 231 00:11:04,782 --> 00:11:07,220 Mmm. Our black sheep's Aunt Caroline. 232 00:11:07,222 --> 00:11:09,780 I've never been told her sin. 233 00:11:09,782 --> 00:11:11,862 I think it's changing, though, all of that. 234 00:11:13,102 --> 00:11:14,662 I hope so. 235 00:11:16,142 --> 00:11:19,702 There. Anne of Green Gables would be jealous. 236 00:11:21,262 --> 00:11:23,780 Mummy would be horrified! 237 00:11:23,782 --> 00:11:25,022 Livy... 238 00:11:27,022 --> 00:11:29,020 are we friends now? 239 00:11:29,022 --> 00:11:30,262 Even better. 240 00:11:31,782 --> 00:11:32,822 We're sisters. 241 00:11:34,342 --> 00:11:35,460 Good. 242 00:11:35,462 --> 00:11:37,180 There's somewhere else I want to take you. 243 00:11:37,182 --> 00:11:38,342 Come on. 244 00:11:41,782 --> 00:11:42,780 Here we are. 245 00:11:42,782 --> 00:11:44,220 How the other half live. 246 00:11:44,222 --> 00:11:45,580 Don't be a snob. 247 00:11:45,582 --> 00:11:47,460 The Polettis are family friends. 248 00:11:47,462 --> 00:11:48,500 I'm sorry. 249 00:11:48,502 --> 00:11:49,902 I'm teasing. 250 00:11:52,462 --> 00:11:54,020 You've met him already. 251 00:11:54,022 --> 00:11:56,780 Gino and his father performed at the concert. 252 00:11:56,782 --> 00:11:59,060 Oh, the dreamy Italian. 253 00:11:59,062 --> 00:12:00,460 Of course I remember. 254 00:12:00,462 --> 00:12:02,540 Don't give me that look. 255 00:12:02,542 --> 00:12:06,740 It's just more fun than sandwiches with Gran. 256 00:12:06,742 --> 00:12:08,020 Mm-hm. 257 00:12:08,022 --> 00:12:11,940 Besides, it's time you made some more friends here. 258 00:12:11,942 --> 00:12:13,742 The whole family is lovely. 259 00:12:15,062 --> 00:12:17,340 They went through hell during the war. 260 00:12:17,342 --> 00:12:21,580 Mr. Poletti was interned as an enemy alien. 261 00:12:21,582 --> 00:12:23,182 Did they do that here? 262 00:12:24,822 --> 00:12:27,860 Their eldest son went back to fight for Mussolini. 263 00:12:27,862 --> 00:12:28,940 Broke their hearts. 264 00:12:28,942 --> 00:12:31,340 Don't talk about it. 265 00:12:31,342 --> 00:12:32,980 Anna! 266 00:12:32,982 --> 00:12:35,060 Oh, Anna! 267 00:12:35,062 --> 00:12:37,222 Girls! Anna. 268 00:12:58,302 --> 00:13:00,220 Sarah. 269 00:13:00,222 --> 00:13:01,382 What a nice surprise. 270 00:13:02,902 --> 00:13:05,102 I'm afraid this isn't a social visit. 271 00:13:06,862 --> 00:13:08,582 There are things you need to know. 272 00:13:16,520 --> 00:13:17,718 We'll be private in here. 273 00:13:17,720 --> 00:13:19,438 Thank you. 274 00:13:19,440 --> 00:13:21,480 There's no easy way to say this. 275 00:13:24,640 --> 00:13:27,840 James attempted suicide on the ship the night before we docked. 276 00:13:29,200 --> 00:13:30,560 No. Yes. 277 00:13:35,400 --> 00:13:36,638 Why? 278 00:13:36,640 --> 00:13:38,558 I have no idea. 279 00:13:38,560 --> 00:13:39,678 It was me who stopped him. 280 00:13:39,680 --> 00:13:41,118 And you only tell me now? 281 00:13:41,120 --> 00:13:42,358 James swore me to silence. 282 00:13:42,360 --> 00:13:43,958 He preferred your mother handled the situ... 283 00:13:43,960 --> 00:13:45,438 My mother knows? 284 00:13:45,440 --> 00:13:46,958 Just her and I. 285 00:13:46,960 --> 00:13:50,198 Which, I believe, is why she's made such a point of keeping me out of your lives. 286 00:13:50,200 --> 00:13:52,638 Something she's finally succeeded in doing. 287 00:13:52,640 --> 00:13:53,920 I'm leaving. 288 00:13:54,760 --> 00:13:55,958 Leave... Why? 289 00:13:55,960 --> 00:13:58,558 Ask your mother. That's not why I'm here. 290 00:13:58,560 --> 00:14:00,518 I'm here for James. 291 00:14:00,520 --> 00:14:03,838 I kept silent because she said she had his best interest at heart. 292 00:14:03,840 --> 00:14:05,080 I no longer believe that. 293 00:14:06,280 --> 00:14:07,440 He says he's fine. 294 00:14:08,680 --> 00:14:10,478 But watch him. 295 00:14:10,480 --> 00:14:11,640 I'm not convinced. 296 00:14:17,560 --> 00:14:19,478 You have no idea why he did it? 297 00:14:19,480 --> 00:14:21,120 If I knew, I would tell you. 298 00:14:26,840 --> 00:14:28,640 I won't forget your kindness, George. 299 00:14:29,680 --> 00:14:30,678 Can't I... 300 00:14:30,680 --> 00:14:33,358 I need a place to rest. 301 00:14:33,360 --> 00:14:34,640 Not more battles. 302 00:14:45,720 --> 00:14:47,840 What comes next you brought on yourself. 303 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 Mother? 304 00:14:58,520 --> 00:15:00,358 All over! Gino! 305 00:15:00,360 --> 00:15:02,280 Today? Si! 306 00:15:03,560 --> 00:15:05,798 Smells wonderful. May I ask what it is? 307 00:15:05,800 --> 00:15:08,478 Ribollita. It's from Tuscany. It's very popular. 308 00:15:08,480 --> 00:15:09,878 What do you put in it? 309 00:15:09,880 --> 00:15:11,038 Oh! Everything. 310 00:15:11,040 --> 00:15:13,480 What she find in the kitchen she put. 311 00:15:14,480 --> 00:15:16,158 Almost. 312 00:15:16,160 --> 00:15:20,998 I haven't been to the north of Italy, only Napoli and Roma. 313 00:15:21,000 --> 00:15:22,318 E molto bella. 314 00:15:22,320 --> 00:15:23,518 Hey. 315 00:15:23,520 --> 00:15:25,198 Oh, aren't you full of surprises. 316 00:15:25,200 --> 00:15:26,840 I think the wine's gone to my head. 317 00:15:27,920 --> 00:15:30,278 You just can't find table wine here. 318 00:15:30,280 --> 00:15:31,758 Why is that? 319 00:15:31,760 --> 00:15:33,518 Every meal back home we had wine. 320 00:15:33,520 --> 00:15:35,920 Even for breakfast at Christmas. 321 00:15:36,960 --> 00:15:38,518 Australians no like. 322 00:15:38,520 --> 00:15:42,678 No, they like the port, sherry, birra, uffa! 323 00:15:42,680 --> 00:15:44,318 So, we make port. 324 00:15:44,320 --> 00:15:45,518 We make sherry. 325 00:15:45,520 --> 00:15:46,678 We make money from them. 326 00:15:46,680 --> 00:15:49,438 The wine we make for us. 327 00:15:49,440 --> 00:15:51,278 You take a bottle. Si. 328 00:15:51,280 --> 00:15:53,558 Oh, I'd love that. Thank you. 329 00:15:53,560 --> 00:15:55,198 How do you like it here? 330 00:15:55,200 --> 00:15:56,680 Everyone's been friendly. 331 00:15:58,120 --> 00:16:01,078 I suppose it's normal to miss home, though, isn't it? 332 00:16:01,080 --> 00:16:02,878 Hmm, no. 333 00:16:02,880 --> 00:16:04,158 For you, maybe. 334 00:16:04,160 --> 00:16:06,638 Now, we've been here over 20 years. 335 00:16:06,640 --> 00:16:07,998 Si. Huh? 336 00:16:08,000 --> 00:16:09,880 Must have been hard with the war and everything. 337 00:16:14,160 --> 00:16:15,878 Gilda, play a song? 338 00:16:15,880 --> 00:16:17,078 Gino's favourite? Hey! 339 00:16:17,080 --> 00:16:19,158 Hey, Gino, it's just music. 340 00:16:19,160 --> 00:16:20,238 We need music. 341 00:16:20,240 --> 00:16:21,678 Si. 342 00:16:21,680 --> 00:16:23,238 He sings it all day. 343 00:16:23,240 --> 00:16:24,358 In the vines. 344 00:16:24,360 --> 00:16:25,558 In bed. 345 00:16:25,560 --> 00:16:27,718 Always singing. 346 00:16:27,720 --> 00:16:29,598 Oh, I know this. 347 00:16:29,600 --> 00:16:31,838 It's from that film. What's it called? 348 00:16:31,840 --> 00:16:32,838 What have I said? 349 00:16:32,840 --> 00:16:35,238 'Anna'. It's called 'Anna'. 350 00:16:35,240 --> 00:16:37,640 Oh, stop being silly! 351 00:16:39,040 --> 00:16:40,518 Come on! 352 00:16:40,520 --> 00:16:41,518 Si. 353 00:16:41,520 --> 00:16:42,560 Whoo-hoo! 354 00:16:43,600 --> 00:16:45,120 Come on, Gino! 355 00:16:52,560 --> 00:16:54,600 Gino's lovely. 356 00:16:57,080 --> 00:16:58,798 I suppose so. 357 00:16:58,800 --> 00:17:02,238 Oh, we've been friends for years. 358 00:17:02,240 --> 00:17:04,520 He's... he's more like a brother. 359 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 This is so lovely. 360 00:17:31,440 --> 00:17:33,478 Mother? 361 00:17:33,480 --> 00:17:34,998 I've been calling. 362 00:17:35,000 --> 00:17:36,120 You didn't answer. 363 00:17:37,120 --> 00:17:39,360 Because I don't appreciate being bellowed at. 364 00:17:40,480 --> 00:17:41,840 Is what Sarah Adams said true? 365 00:17:43,000 --> 00:17:45,198 I don't know if anything she says is true. 366 00:17:45,200 --> 00:17:46,320 Did... 367 00:17:47,440 --> 00:17:49,000 James try to kill himself? 368 00:17:53,760 --> 00:17:54,800 Why? 369 00:17:55,480 --> 00:17:57,280 That's something you'll need to ask him. 370 00:17:58,400 --> 00:18:02,040 But before you pillory me, I kept his secret for the family. 371 00:18:03,240 --> 00:18:04,838 For you, most of all. 372 00:18:04,840 --> 00:18:06,480 Tell me, please, how this helps me. 373 00:18:07,560 --> 00:18:09,118 He's my son. 374 00:18:09,120 --> 00:18:11,598 And your son made a mistake. 375 00:18:11,600 --> 00:18:14,358 One he didn't want to inflict on you. 376 00:18:14,360 --> 00:18:17,398 That woman made a promise to James and to me. 377 00:18:17,400 --> 00:18:19,598 She should not have broken it. 378 00:18:19,600 --> 00:18:20,918 She saved his life. 379 00:18:20,920 --> 00:18:22,558 And now she threatens to ruin it. 380 00:18:22,560 --> 00:18:25,840 She saved his life and you repay her by running her out of town. 381 00:18:27,880 --> 00:18:29,241 You should be ashamed of yourself. 382 00:18:32,080 --> 00:18:34,040 James has rallied. 383 00:18:35,560 --> 00:18:38,398 If you bring it up with him, you be very careful. 384 00:18:38,400 --> 00:18:39,958 I will do what I think is right, 385 00:18:39,960 --> 00:18:42,200 both with James and with Sarah Adams. 386 00:19:05,360 --> 00:19:06,398 Shoo! 387 00:19:06,400 --> 00:19:08,158 You can't come. 388 00:19:08,160 --> 00:19:09,240 Shoo! 389 00:19:13,960 --> 00:19:15,520 I said shoo! 390 00:19:16,720 --> 00:19:18,600 Go back to the house! 391 00:19:20,120 --> 00:19:21,878 Go! 392 00:19:21,880 --> 00:19:22,920 Go! 393 00:19:38,680 --> 00:19:41,558 I can chuck a u-ey and give you a lift back to town if you'd like. 394 00:19:41,560 --> 00:19:43,158 No thanks, Roy. 395 00:19:43,160 --> 00:19:44,318 Look after that leg. 396 00:19:44,320 --> 00:19:46,160 I thought that was your job now. 397 00:20:05,320 --> 00:20:07,920 Come on, boy. 398 00:20:13,080 --> 00:20:14,558 You settle him down. I'll get the vet. 399 00:20:14,560 --> 00:20:15,718 Really? We should come with you. 400 00:20:15,720 --> 00:20:18,798 No. The last thing he needs is to be bouncing around on this rattle trap. 401 00:20:18,800 --> 00:20:21,760 I'll be back in two shakes of a lamb's tail. 402 00:20:26,560 --> 00:20:27,600 You're alright. 403 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 You're alright. 404 00:20:33,320 --> 00:20:34,520 Shh. 405 00:20:44,200 --> 00:20:46,400 You're alright. 406 00:21:04,923 --> 00:21:06,323 This is a nice surprise. 407 00:21:06,369 --> 00:21:09,969 Good to see you can still hold an axe, not just a croquet mallet. 408 00:21:12,376 --> 00:21:14,094 You smell of wine. What have you been up to? 409 00:21:14,096 --> 00:21:15,734 I took her to the Polettis. 410 00:21:15,736 --> 00:21:17,854 They were having lunch, so we joined in. 411 00:21:17,856 --> 00:21:19,214 It was wonderful. 412 00:21:19,216 --> 00:21:20,974 And we went to the water hole too. 413 00:21:20,976 --> 00:21:22,654 It's beautiful there. 414 00:21:22,656 --> 00:21:24,454 Would you mind if I kept you company? 415 00:21:24,456 --> 00:21:25,934 Not at all. 416 00:21:25,936 --> 00:21:27,376 I'll see you at home, then. 417 00:21:33,056 --> 00:21:34,774 What are you doing? I'm helping. 418 00:21:34,776 --> 00:21:36,016 Is that wise in your condition? 419 00:21:36,816 --> 00:21:39,574 I'm expecting, not infirm. 420 00:21:39,576 --> 00:21:43,656 Besides, I'm a landowner's wife now. 421 00:21:44,656 --> 00:21:45,736 Time to get used to it. 422 00:21:49,016 --> 00:21:50,174 Have you seen your brother? 423 00:21:50,176 --> 00:21:52,054 He's mending the fence near the west dam. 424 00:21:52,056 --> 00:21:53,454 Did he say how long he'll be? 425 00:21:53,456 --> 00:21:55,814 No. What's happened? 426 00:21:55,816 --> 00:21:57,654 Just something I need to discuss with him. 427 00:21:57,656 --> 00:21:59,934 Well, I can get him. No, no. It's alright. 428 00:21:59,936 --> 00:22:01,734 But there is something you can do for me. 429 00:22:01,736 --> 00:22:04,534 You and Sarah have become close. Yes. 430 00:22:04,536 --> 00:22:06,254 Then go to the train station. 431 00:22:06,256 --> 00:22:09,054 She's planning to leave and perhaps you can do something I couldn't. 432 00:22:09,056 --> 00:22:10,414 Convince her to stay. 433 00:22:10,416 --> 00:22:13,454 Why would she leave? I'll explain later. Just go. 434 00:22:13,456 --> 00:22:15,534 If she gets on that train, I can't see her coming back. 435 00:22:15,536 --> 00:22:16,894 I'll bring her here? No, no, no. 436 00:22:16,896 --> 00:22:18,936 Put her up at the hotel for now and tell her that... 437 00:22:21,416 --> 00:22:23,176 Just hurry. 438 00:22:28,776 --> 00:22:31,014 She left her stuff and dashed off. That's all I can tell you. 439 00:22:31,016 --> 00:22:32,894 How long until the train? 20 minutes. 440 00:22:32,896 --> 00:22:34,176 I'll sit with the bags, then. 441 00:22:35,336 --> 00:22:36,816 You've got company. 442 00:22:38,416 --> 00:22:40,176 She'd better bring my bike back. 443 00:22:45,136 --> 00:22:46,256 Just me. 444 00:22:47,296 --> 00:22:48,494 Any idea where she is? 445 00:22:48,496 --> 00:22:50,254 I don't even know why she's leaving. 446 00:22:50,256 --> 00:22:52,254 Father wouldn't say. Do you? 447 00:22:52,256 --> 00:22:54,374 If he didn't, I probably shouldn't. 448 00:22:54,376 --> 00:22:55,534 Oh. 449 00:22:55,536 --> 00:22:58,894 Old enough to do everyone's bidding, but not to know why. 450 00:22:58,896 --> 00:23:00,614 You sound like you're reading too much Bronte. 451 00:23:00,616 --> 00:23:02,214 Well, the whole thing is just so 'Jane Eyre'. 452 00:23:02,216 --> 00:23:04,974 The distraught damsel rushing off without warning. 453 00:23:04,976 --> 00:23:06,976 Who's Rochester? You or father? 454 00:23:08,256 --> 00:23:10,374 This is melodramatic enough without you adding to it. 455 00:23:10,376 --> 00:23:11,896 I just want to know the story. 456 00:23:12,976 --> 00:23:16,414 Weren't you arguing about it with Gran this morning? 457 00:23:16,416 --> 00:23:18,376 Look, I don't pretend to know the half of it. 458 00:23:19,576 --> 00:23:20,816 Let's just change her mind. 459 00:23:21,776 --> 00:23:23,734 Oh, and questions about her past? 460 00:23:23,736 --> 00:23:25,536 Not the way to do it. 461 00:23:26,616 --> 00:23:28,214 You know... Anna. 462 00:23:28,216 --> 00:23:30,414 Why is it Gran lets you get away with murder? 463 00:23:30,416 --> 00:23:32,214 What do you mean? 464 00:23:32,216 --> 00:23:35,894 If James or I or even father spoke to her like you do, 465 00:23:35,896 --> 00:23:37,134 we'd be out on our ear. 466 00:23:37,136 --> 00:23:38,454 Ah. 467 00:23:38,456 --> 00:23:39,616 That's the question. 468 00:23:41,136 --> 00:23:43,056 Well, I'd like to know the answer as much as you. 469 00:23:44,096 --> 00:23:45,456 Let me know if you ever find out. 470 00:23:54,856 --> 00:23:56,814 If he makes the morning, he should pull through, 471 00:23:56,816 --> 00:23:59,254 but if I were you, I'd think about putting him down. 472 00:23:59,256 --> 00:24:00,374 He's no pup. 473 00:24:00,376 --> 00:24:02,014 I was thinking the same thing meself. 474 00:24:02,016 --> 00:24:04,294 I gave up on one animal yesterday. I'm not giving up on this one. 475 00:24:04,296 --> 00:24:05,934 So he's yours? 476 00:24:05,936 --> 00:24:07,974 Well, he's nobody's. 477 00:24:07,976 --> 00:24:09,214 But we won't put him down. 478 00:24:09,216 --> 00:24:10,414 I'll pay for the care. 479 00:24:10,416 --> 00:24:12,734 Okey-doke. I'll send you the bill. You know where I am. 480 00:24:12,736 --> 00:24:13,976 Thanks, Barry. 481 00:24:15,256 --> 00:24:16,934 Looks like you got yourself a dog. 482 00:24:16,936 --> 00:24:18,336 It was my fault. 483 00:24:20,256 --> 00:24:22,174 I want to stay with him. 484 00:24:22,176 --> 00:24:23,696 If that's OK by you. 485 00:24:25,736 --> 00:24:27,256 You suit yourself, missy. 486 00:24:32,536 --> 00:24:33,694 Look at you. 487 00:24:33,696 --> 00:24:34,896 Farmer's wife. 488 00:24:37,336 --> 00:24:38,574 James. 489 00:24:38,576 --> 00:24:40,214 A word. 490 00:24:40,216 --> 00:24:42,896 No need to wait, my dear. We'll be in. 491 00:24:47,416 --> 00:24:50,054 Miss Adams was here. She's told your father everything. 492 00:24:50,056 --> 00:24:53,014 What do you mean everything? Only what she knows. 493 00:24:53,016 --> 00:24:54,654 He's looking for answers. 494 00:24:54,656 --> 00:24:56,654 You have to find a story he can believe. 495 00:24:56,656 --> 00:24:58,054 Stick to it. 496 00:24:58,056 --> 00:24:59,894 Reassure him that you're alright. 497 00:24:59,896 --> 00:25:01,614 I am. Good. 498 00:25:01,616 --> 00:25:02,896 What will you say? 499 00:25:05,856 --> 00:25:07,816 The best lie is a version of the truth. 500 00:25:12,696 --> 00:25:14,094 Oh. 501 00:25:14,096 --> 00:25:15,254 Is James with you? 502 00:25:15,256 --> 00:25:17,454 There you are. Come to the sitting room. 503 00:25:17,456 --> 00:25:19,096 What's happening? Nothing. 504 00:25:21,696 --> 00:25:23,096 Just a business matter. 505 00:25:46,336 --> 00:25:47,456 So... 506 00:25:48,776 --> 00:25:49,894 it is true? 507 00:25:49,896 --> 00:25:51,416 You tried to kill yourself? 508 00:25:53,256 --> 00:25:54,256 Yes. 509 00:25:55,656 --> 00:25:56,816 You said nothing. 510 00:25:58,696 --> 00:26:00,294 I was ashamed. 511 00:26:00,296 --> 00:26:01,896 To despair so deeply that... 512 00:26:04,296 --> 00:26:05,456 You're my son. 513 00:26:07,056 --> 00:26:08,294 And you're my father. 514 00:26:08,296 --> 00:26:10,816 You could have talked to me. I felt I couldn't. 515 00:26:17,616 --> 00:26:18,696 Why, James? 516 00:26:24,896 --> 00:26:26,774 I was in love. 517 00:26:26,776 --> 00:26:29,976 With... someone in London. 518 00:26:31,176 --> 00:26:32,616 She came from nothing. 519 00:26:34,136 --> 00:26:36,254 Leaving her... 520 00:26:36,256 --> 00:26:37,494 broke my heart. 521 00:26:37,496 --> 00:26:41,294 It... broke something in me. 522 00:26:41,296 --> 00:26:42,696 If it was so serious... 523 00:26:43,736 --> 00:26:45,096 why rush into marrying Olivia? 524 00:26:46,976 --> 00:26:49,094 Grandmother found out. 525 00:26:49,096 --> 00:26:51,336 Made it very clear that I had to move on. 526 00:26:53,016 --> 00:26:54,614 So I did. 527 00:26:54,616 --> 00:26:56,896 I knew Livy through her brother. 528 00:26:58,176 --> 00:27:00,336 I knew marrying her would make everyone happy. 529 00:27:02,496 --> 00:27:03,734 The truth is, it did. 530 00:27:03,736 --> 00:27:05,136 Except you. 531 00:27:08,016 --> 00:27:09,136 Perhaps. 532 00:27:10,016 --> 00:27:12,896 But like it or not, Gran was right. 533 00:27:14,376 --> 00:27:15,856 I can't just marry anyone. 534 00:27:16,976 --> 00:27:18,256 None of us can. 535 00:27:24,496 --> 00:27:25,816 Promise me one thing. 536 00:27:26,856 --> 00:27:28,054 I won't feel like that again. 537 00:27:28,056 --> 00:27:29,934 You can't promise me that. 538 00:27:29,936 --> 00:27:31,336 But if you do... 539 00:27:33,416 --> 00:27:36,896 if you ever hurt that deeply, tell me. 540 00:27:37,896 --> 00:27:39,496 Let me help. 541 00:27:46,776 --> 00:27:47,936 I'm better now. 542 00:27:49,176 --> 00:27:50,336 I'm happy. 543 00:27:51,896 --> 00:27:53,016 I am. 544 00:28:02,216 --> 00:28:04,134 Maybe we should give it a while longer. 545 00:28:04,136 --> 00:28:05,454 No, that was the last train 546 00:28:05,456 --> 00:28:08,254 and if she's not back now, I'm guessing she doesn't mean to be. 547 00:28:08,256 --> 00:28:10,174 Unless something bad's happened. 548 00:28:10,176 --> 00:28:12,414 If she was that upset, do you think...? 549 00:28:12,416 --> 00:28:14,614 She's not the type to do anything rash. 550 00:28:14,616 --> 00:28:15,694 Rash? 551 00:28:15,696 --> 00:28:18,936 As in leave town and abandon all she owns at the station? 552 00:28:22,096 --> 00:28:23,094 Do you need a lift home? 553 00:28:23,096 --> 00:28:26,774 No, I've got the car and I promised father I'd wait until I saw her. 554 00:28:26,776 --> 00:28:28,494 You can't stay here all night. 555 00:28:28,496 --> 00:28:30,456 I'll call when I find her. Yeah? 556 00:28:32,256 --> 00:28:35,974 She's, um, lucky to have a boss who cares about her. 557 00:28:35,976 --> 00:28:37,256 She's a good nurse. 558 00:28:51,976 --> 00:28:54,056 I told him a tale. He accepted it. We're fine. 559 00:28:58,176 --> 00:28:59,296 For now. 560 00:29:20,056 --> 00:29:21,574 Tea's in the red tin if you're looking. 561 00:29:21,576 --> 00:29:22,974 I'm not making tea. 562 00:29:22,976 --> 00:29:24,334 Your dressing needs tending to. 563 00:29:24,336 --> 00:29:26,134 It's fine. It's filthy. 564 00:29:26,136 --> 00:29:28,534 Did you at least sterilise those bandages? 565 00:29:28,536 --> 00:29:30,454 In the oven, like you told me. Good. 566 00:29:30,456 --> 00:29:32,216 Then sit down and roll your pants up. 567 00:29:39,336 --> 00:29:40,574 So, where's it gonna be, then? 568 00:29:40,576 --> 00:29:42,414 Sydney, I s'pose. 569 00:29:42,416 --> 00:29:43,936 I don't know what you're talking about. 570 00:29:45,336 --> 00:29:47,456 I didn't take you as the type to cut and run. 571 00:29:48,936 --> 00:29:50,854 I don't see it as running. Don't you? 572 00:29:50,856 --> 00:29:53,454 No. I've been here a few days. There's nothing keeping me here. 573 00:29:53,456 --> 00:29:55,414 If you believed that, you wouldn't be here right now. 574 00:29:55,416 --> 00:29:57,176 Well, I couldn't just go and let the dog die. 575 00:30:01,216 --> 00:30:03,336 You stayed because you cared. 576 00:30:04,816 --> 00:30:07,294 Doesn't much matter about what. 577 00:30:07,296 --> 00:30:08,576 That's all I'm saying. 578 00:30:10,936 --> 00:30:12,136 But what would I know, hey? 579 00:30:40,559 --> 00:30:41,999 The haricots beurre are lovely. 580 00:30:49,639 --> 00:30:51,399 Has Jack called about Sarah? 581 00:30:51,634 --> 00:30:53,992 His name is Dr. Duncan. He doesn't mind. 582 00:30:53,994 --> 00:30:55,674 Why? Has something happened to her? 583 00:30:57,674 --> 00:30:59,832 She's missing. Has been all day. 584 00:30:59,834 --> 00:31:01,592 Just because someone absents themselves 585 00:31:01,594 --> 00:31:02,712 does not mean they're missing. 586 00:31:02,714 --> 00:31:05,592 I'd call it missing. No-one's seen her since she left here. 587 00:31:05,594 --> 00:31:09,394 The span of one afternoon doesn't exactly merit a manhunt. 588 00:31:10,434 --> 00:31:12,032 Why are you being so callous? 589 00:31:12,034 --> 00:31:13,552 What did she ever do to you? 590 00:31:13,554 --> 00:31:15,032 That's enough. 591 00:31:15,034 --> 00:31:17,152 Can we at least eat dinner in peace? 592 00:31:17,154 --> 00:31:19,114 No, I don't... Enough, Anna. 593 00:31:30,714 --> 00:31:32,432 What a difference a day makes. 594 00:31:32,434 --> 00:31:33,674 You're not helping. 595 00:32:11,474 --> 00:32:13,472 You're a hard woman to find. 596 00:32:13,474 --> 00:32:15,234 Sorry to have put you out. 597 00:32:16,634 --> 00:32:18,554 You said to take you at your word. 598 00:32:19,434 --> 00:32:20,634 I'm here to say I will. 599 00:32:22,994 --> 00:32:24,674 Change your mind? It's not that. 600 00:32:27,994 --> 00:32:30,152 I might have made staying impossible. 601 00:32:30,154 --> 00:32:33,394 I had some final dealings with Elizabeth Bligh. 602 00:32:34,834 --> 00:32:38,272 Suffice to say, if she wasn't an enemy before, she is now. 603 00:32:38,274 --> 00:32:39,474 She was before. 604 00:32:41,074 --> 00:32:43,912 But I want you at the hospital and I'll fight to keep you there. 605 00:32:43,914 --> 00:32:45,992 Enough to make her your enemy too? 606 00:32:45,994 --> 00:32:48,512 If that's the cost of doing the right thing. 607 00:32:48,514 --> 00:32:49,914 I didn't stand up for you earlier. 608 00:32:51,354 --> 00:32:52,394 I will now. 609 00:32:56,514 --> 00:32:58,592 What changed your mind? 610 00:32:58,594 --> 00:33:00,992 Something in the way you said the word "interrogate". 611 00:33:00,994 --> 00:33:02,712 Saw myself through your eyes. 612 00:33:02,714 --> 00:33:04,234 It's a very dirty word to me. 613 00:33:08,434 --> 00:33:09,914 Think about it. 614 00:33:11,514 --> 00:33:12,954 No conditions. 615 00:33:13,794 --> 00:33:14,914 No questions. 616 00:33:26,914 --> 00:33:28,194 Coming to bed? 617 00:33:30,074 --> 00:33:31,234 In a minute. 618 00:33:34,994 --> 00:33:36,794 You can talk to me, you know. 619 00:33:38,514 --> 00:33:39,912 What do you mean? 620 00:33:39,914 --> 00:33:42,034 About whatever happened between you and your father. 621 00:33:43,434 --> 00:33:45,994 I'm guessing it had something to do with Sarah Adams. 622 00:33:47,354 --> 00:33:48,634 I'm not blind. 623 00:33:50,514 --> 00:33:52,474 I do see when you're upset. 624 00:33:54,514 --> 00:33:55,554 I always have. 625 00:33:56,714 --> 00:33:58,194 Especially on the ship. 626 00:34:00,234 --> 00:34:02,832 Perhaps one day, you'll learn to talk to me. 627 00:34:02,834 --> 00:34:04,034 I'll see you upstairs. 628 00:34:05,994 --> 00:34:07,274 Sit with me? 629 00:34:24,154 --> 00:34:25,914 Before we got married... 630 00:34:27,434 --> 00:34:29,114 I was in love with someone. 631 00:34:30,554 --> 00:34:31,994 Someone totally wrong. 632 00:34:34,274 --> 00:34:36,314 It was over by the time we got together. 633 00:34:39,714 --> 00:34:41,234 I didn't want it to be. 634 00:34:44,994 --> 00:34:46,792 Do you still love her? 635 00:34:46,794 --> 00:34:48,152 No. 636 00:34:48,154 --> 00:34:49,674 Do you? No. 637 00:34:50,554 --> 00:34:52,552 Then why didn't you tell me? 638 00:34:52,554 --> 00:34:54,352 It was my pain. 639 00:34:54,354 --> 00:34:55,914 I didn't want it to be yours. 640 00:34:56,794 --> 00:34:58,234 But it was. 641 00:34:59,514 --> 00:35:01,314 I saw you suffer. 642 00:35:02,514 --> 00:35:04,712 I thought it was me. 643 00:35:04,714 --> 00:35:05,792 No. 644 00:35:05,794 --> 00:35:07,352 All this time, I... 645 00:35:07,354 --> 00:35:09,152 I thought it was me. 646 00:35:09,154 --> 00:35:10,792 No, Livy. No. 647 00:35:10,794 --> 00:35:13,712 I was so happy today. 648 00:35:13,714 --> 00:35:15,514 You're everything to me. 649 00:35:18,354 --> 00:35:21,034 You... and the baby. 650 00:35:23,994 --> 00:35:25,514 I won't shut you out again. 651 00:35:27,154 --> 00:35:28,434 I promise. 652 00:35:45,594 --> 00:35:47,432 He's gonna make it through. 653 00:35:47,434 --> 00:35:49,034 You know how I know? 654 00:35:50,074 --> 00:35:51,915 I told him you'd leave if he kicked the bucket. 655 00:35:52,994 --> 00:35:54,232 Ought to have a name, but. 656 00:35:54,234 --> 00:35:55,712 He's Boy. 657 00:35:55,714 --> 00:35:57,792 I reckon he's lucky. 658 00:35:57,794 --> 00:35:58,914 Lucky. 659 00:35:59,874 --> 00:36:01,272 I like it. 660 00:36:01,274 --> 00:36:02,634 Oh, no. I meant that he... 661 00:36:03,714 --> 00:36:05,152 Hmm. 662 00:36:05,154 --> 00:36:07,154 Looks like you've got yourself a new moniker, mate. 663 00:36:16,994 --> 00:36:18,434 I'll take mine outside. 664 00:36:45,154 --> 00:36:46,554 A bit of a chaser. 665 00:36:59,914 --> 00:37:01,554 You know, you're dead out in the city. 666 00:37:14,594 --> 00:37:16,914 Albert got himself shot down over France. 667 00:37:20,634 --> 00:37:22,474 Daniel never made it back off Kokoda. 668 00:37:23,954 --> 00:37:26,314 Never got so much as a button off their coats. 669 00:37:31,714 --> 00:37:33,432 Well... 670 00:37:33,434 --> 00:37:35,474 plenty suffered worse, I s'pose. 671 00:37:37,994 --> 00:37:39,555 There's a room for you here, Miss Adams. 672 00:37:40,674 --> 00:37:42,154 Till you get yourself settled again. 673 00:37:45,394 --> 00:37:46,674 Call me Sarah, Roy. 674 00:37:49,074 --> 00:37:50,874 Righto. Sarah. 675 00:37:53,194 --> 00:37:54,674 Well, it's here if you want it. 676 00:38:04,634 --> 00:38:06,354 The name on my passport is Bridget. 677 00:38:07,674 --> 00:38:08,994 That's my birth name. 678 00:38:11,194 --> 00:38:13,032 That's what caused all the trouble today. 679 00:38:13,034 --> 00:38:14,714 People wanting the truth behind it. 680 00:38:17,074 --> 00:38:18,314 Well, it's a nice name, that. 681 00:38:19,554 --> 00:38:21,234 Yeah, I changed it when I married. 682 00:38:23,714 --> 00:38:24,874 My husband was Jewish. 683 00:38:25,714 --> 00:38:27,554 When you convert, you're given a Jewish name. 684 00:38:31,034 --> 00:38:33,634 But I lost all proof of that identity during the war. 685 00:38:38,634 --> 00:38:39,794 Rene died. 686 00:38:42,234 --> 00:38:43,274 In Dachau. 687 00:38:46,754 --> 00:38:48,154 I... 688 00:38:50,674 --> 00:38:51,834 lived. 689 00:39:00,474 --> 00:39:01,634 It goes no further. 690 00:39:14,719 --> 00:39:16,399 Albert always loved this room. 691 00:39:16,424 --> 00:39:17,824 Gets the first sun, you know. 692 00:39:22,082 --> 00:39:23,482 You'd have liked my Albert. 693 00:39:32,492 --> 00:39:33,732 Come in. 694 00:39:39,732 --> 00:39:41,370 Alright. 695 00:39:41,372 --> 00:39:43,412 If you're game, so am I. 696 00:39:44,252 --> 00:39:46,052 Then I'll see you first thing tomorrow. 697 00:39:49,892 --> 00:39:51,890 So, uh, what changed your mind? 698 00:39:51,892 --> 00:39:54,530 I didn't think I was that persuasive. 699 00:39:54,532 --> 00:39:55,652 You aren't. 700 00:39:59,372 --> 00:40:01,092 So she explained herself? 701 00:40:02,612 --> 00:40:04,172 Hm. I didn't think so. 702 00:40:04,212 --> 00:40:06,450 I'm prepared to take her on trust. 703 00:40:06,452 --> 00:40:09,010 You will live with the consequences. 704 00:40:09,012 --> 00:40:10,372 That's it. 705 00:40:12,652 --> 00:40:15,090 I don't think this is funny. 706 00:40:15,092 --> 00:40:17,290 I'm just thinking of a question Anna asked me yesterday. 707 00:40:17,292 --> 00:40:20,730 Well, when you've finished amusing yourself, you can leave. 708 00:40:20,732 --> 00:40:22,252 Elizabeth... Go! 709 00:40:23,372 --> 00:40:26,290 This is not ingratitude and I don't want it come between us. 710 00:40:26,292 --> 00:40:28,490 But it's a risk you're clearly prepared to take. 711 00:40:28,492 --> 00:40:30,172 Go on. Get out! 712 00:40:35,932 --> 00:40:38,412 Now, whatever your problem with her, she's a good woman. 713 00:40:39,452 --> 00:40:40,612 A good nurse. 714 00:41:20,452 --> 00:41:21,650 Mind company? 715 00:41:21,652 --> 00:41:23,372 Oh, sorry. I didn't mean to wake ya. 716 00:41:25,492 --> 00:41:26,732 It's the Ashes. 717 00:41:27,732 --> 00:41:30,650 The first time in 19 years if the Poms take it. 718 00:41:30,652 --> 00:41:32,170 How are we doing? 719 00:41:32,172 --> 00:41:33,450 Depends whose side you're on. 720 00:41:33,452 --> 00:41:35,090 You sound like a bit of a Pommy to me. 721 00:41:35,092 --> 00:41:36,652 Don't be daft. 722 00:41:47,092 --> 00:41:48,652 Lucky, eh? 723 00:41:49,652 --> 00:41:50,852 Lucky. 724 00:41:57,812 --> 00:42:01,450 Morris with his face wreathed in smiles now. 725 00:42:01,452 --> 00:42:03,210 Sends up one to Compton, short. 726 00:42:03,212 --> 00:42:05,570 Outside the leg stump. 727 00:42:05,572 --> 00:42:07,010 Compton hooks it! 728 00:42:07,012 --> 00:42:08,370 And there's the Ashes. 729 00:42:08,372 --> 00:42:10,450 England has won, as the ball... 730 00:42:10,452 --> 00:42:11,892 Well, I'll be buggered. 46570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.