All language subtitles for A.Force.Of.One.1979.720p.BluRay.X264-7SinS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,892 --> 00:00:31,938 - Hov, jeg kender ham kn�gten. - Jeg gik i klasse med hans bror. 2 00:00:32,063 --> 00:00:36,818 - De tog ham for salg af englest�v. - Hvorfor f�lger vi efter ham? 3 00:00:36,943 --> 00:00:40,530 Bare hold �je med ham uden at tabe ham af syne. 4 00:00:55,545 --> 00:00:59,007 Hvis han ruller ind i "Melrose Sport" med konvolutten i baglommen- 5 00:00:59,132 --> 00:01:04,638 - og ruller ud med en pakke, er din f�rste store anholdelse snart hjemme. 6 00:01:04,846 --> 00:01:08,475 Hvorfor anholder vi ham ikke bare? 7 00:01:09,100 --> 00:01:14,230 Vi skal fange st�rre fisk i egne r�kker. 8 00:01:41,966 --> 00:01:46,721 - Tab ham ikke af syne! - Pas din k�rsel. Han forsvinder ikke. 9 00:01:46,846 --> 00:01:48,681 N�, ikke? 10 00:02:02,112 --> 00:02:06,825 Jeg vidste det! De bruger butikken som lager, og kn�gten er buddreng. 11 00:02:06,950 --> 00:02:11,704 - Jeg har n�se for den slags. - Vi skaffer en ransagningskendelse. 12 00:02:11,830 --> 00:02:16,376 Genialt. Tre uger som betjent, og s� ved du alt om kendelser. 13 00:02:16,501 --> 00:02:19,129 De skal ikke advares i forvejen. 14 00:02:20,713 --> 00:02:25,802 Du f�r r�ven p� komedie hos chefen, hvis vi g�r derind alene. 15 00:02:25,927 --> 00:02:32,308 Det er fint, for hvis vi finder det, jeg tror, m� han kysse den f�rst. 16 00:02:44,946 --> 00:02:50,952 - Ingen konvolut, og der er varerne. - En skijakke? 17 00:02:52,370 --> 00:02:58,334 Vi tager p� en lille ekspedition i nat, gr�nskolling... Uden jagttegn. 18 00:03:14,392 --> 00:03:18,688 Murph, se det her t�j. 19 00:03:20,315 --> 00:03:26,571 Fede sager. Jeg husker, at jeg var s� vild efter at f� en kastehandske- 20 00:03:26,696 --> 00:03:31,492 - at jeg lovede at sl� gr�s hver dag, hvis jeg fik en. 21 00:03:31,618 --> 00:03:36,956 Da jeg s�, den ikke l� under tr�et, troede jeg, far ikke havde r�d. 22 00:03:37,123 --> 00:03:40,835 Men s� l� den p� oppe p� min seng. 23 00:03:41,002 --> 00:03:45,173 Jeg var vild med den handske. Jeg spillede gode kampe med den. 24 00:03:45,340 --> 00:03:50,845 Indtil min bror lod den ligge i to dage ude i regnen. Jeg flippede ud. 25 00:03:51,095 --> 00:03:58,269 55 dollar! Hvem har r�d til at gi' s� meget for en handske? 26 00:04:00,605 --> 00:04:06,319 - De m� h�ve vores l�n. - Johnson... Johnson! 27 00:04:10,907 --> 00:04:12,742 Murph? 28 00:04:13,326 --> 00:04:15,745 Murph! Murphy! 29 00:05:16,055 --> 00:05:21,394 - Vil I have bilen igen? - Ja, hal den op. 30 00:05:21,561 --> 00:05:25,565 Ellers f�r vi p� hatten for forurening af bugten. 31 00:05:25,773 --> 00:05:29,735 Hvad fanden havde I gang i? 32 00:05:29,986 --> 00:05:36,242 Jeg ved det sgu ikke. Jeg har ingen anelse om det. 33 00:05:41,456 --> 00:05:45,918 To narkobetjente ender i bugten med knuste struber, men ingen af jer- 34 00:05:46,043 --> 00:05:49,839 - har en anelse om, hvad der skete? Har I l�st deres sager? 35 00:05:50,006 --> 00:05:55,720 - Ja, vi fandt intet. - Satans ogs�... Satans! 36 00:05:59,432 --> 00:06:02,852 Hvad har du fundet ud af Harry? 37 00:06:03,102 --> 00:06:08,399 L�sionerne var s� voldsomme, at der var indre bl�dninger. 38 00:06:10,568 --> 00:06:17,491 Luftr�rs-l�sionerne var alvorlige og blokerede for �ndedr�ttet. 39 00:06:17,700 --> 00:06:24,665 Kort sagt: De fik smadret luftr�ret og kvaltes i deres eget blod. 40 00:06:30,880 --> 00:06:38,179 - To d�de betjente! Hvad skete der? - Det gad vi ogs� vide. 41 00:06:40,514 --> 00:06:47,647 M�ske fandt de noget og havde ikke tid til at melde hjem. Det sker ofte. 42 00:06:47,772 --> 00:06:53,152 Det burde aldrig ske. Det ved du, og det vidste de ogs�. 43 00:06:53,361 --> 00:06:57,615 Jeg tror, det var et privat anliggende. 44 00:06:57,740 --> 00:07:03,120 Leml�stelsen ligner det, �gerkarle uds�tter d�rlige betalere for. 45 00:07:03,245 --> 00:07:07,917 Pushere skyder eller dolker folk, de gider ikke t�ve dem ihjel. 46 00:07:08,292 --> 00:07:15,424 �vl. To garvede folk lader sig ikke t�ve ihjel. De n�ede ikke at skyde. 47 00:07:15,549 --> 00:07:21,889 - De forsvarede sig vel. - Nej. Hvis det handlede om penge... 48 00:07:22,014 --> 00:07:29,355 ...ville I have opsnuset det. Kunne Murphys kone fort�lle noget? 49 00:07:30,314 --> 00:07:35,861 Det er dybt underligt. Det er, som om de l�b ind i et rumuhyre. 50 00:07:35,986 --> 00:07:41,951 - Fandt I noget unormalt p� ligene? - Kun spor efter g�sedun. 51 00:07:42,076 --> 00:07:45,496 - Hvad? - G�sedun. 52 00:07:48,999 --> 00:07:52,837 - Hvad med v�bnet? - Ingen anelse. 53 00:07:53,254 --> 00:07:58,509 - Hvad mener du? - "Mordv�ben ukendt". Ganske enkelt. 54 00:07:58,676 --> 00:08:05,057 - L�b de ind i et v�rtshusslagsm�l? - S� skrammerne forsvandt p� nul tid? 55 00:08:05,182 --> 00:08:11,397 Og fyldeb�tterne smed dem i bugten? Helt �rligt... 56 00:08:12,648 --> 00:08:16,068 Murphy og Johnson var tjekkede. 57 00:08:16,193 --> 00:08:23,242 Hvis de st�dte p� en barsk fyr, pl�kkede de ham p� 3 meters afstand. 58 00:08:23,451 --> 00:08:31,834 M�ske n�ede de ikke at se morderen. En ekspert i karate eller n�rkamp. 59 00:08:32,751 --> 00:08:38,424 En, der kan dr�be med de bare n�ver uden at efterlade m�rker. 60 00:08:38,632 --> 00:08:43,512 Ja, m�ske er det en karatefyr ligesom p� film. 61 00:08:43,971 --> 00:08:51,103 Det lyder ret tyndt, men... Vi tjekker det. 62 00:08:52,771 --> 00:08:57,651 Det, vi har talt om, bliver mellem os. Forst�et? 63 00:08:58,360 --> 00:09:03,991 Vi �nsker ikke at bringe borgerne i panik op til jul. 64 00:10:41,922 --> 00:10:47,261 Han er chancel�s mod Matt. Men den n�ste modstander bliver sv�r. 65 00:10:47,386 --> 00:10:50,222 - Hvem? - Mig. 66 00:10:51,140 --> 00:10:56,353 - Hvorfor er han s� irriterende? - S�dan er hans humor. 67 00:13:19,413 --> 00:13:24,459 - Giv hinanden h�nden. - Tak. Overtager du? 68 00:13:28,005 --> 00:13:32,759 F�r De beviser, at morderen er karatek�mper, kan jeg ikke hj�lpe. 69 00:13:32,926 --> 00:13:37,305 De kunne tr�ne mine agenter, mr. Logan. 70 00:13:37,472 --> 00:13:43,061 Jeg har knap tid til selv at tr�ne. Jeg har en vigtig kamp for mig. 71 00:13:48,942 --> 00:13:53,447 For godt tre m�neder siden- 72 00:13:53,864 --> 00:14:00,120 - blev vores lille by pushernes paradis. Lige pludselig. 73 00:14:03,165 --> 00:14:07,461 Jeg troede, vi havde styr p� narkoen. 74 00:14:07,586 --> 00:14:11,339 Med et indl�b der rapporterer om razziaer fra hele oplandet- 75 00:14:11,465 --> 00:14:16,595 - og ophavsbyen viste sig at v�re Santa Madre, vor by. 76 00:14:16,762 --> 00:14:22,601 Det str�mmer ud. Vi ved hverken hvorfor eller hvordan. 77 00:14:25,520 --> 00:14:29,733 - Har De tid et �jeblik? - Nu er jeg her jo. 78 00:14:29,900 --> 00:14:32,944 Jeg vil vise Dem noget. 79 00:14:34,946 --> 00:14:40,827 - Vi burde have presset ham. - Nej, han vil bare have 20 dollar. 80 00:14:40,994 --> 00:14:47,083 - Men han ved mere, end han fortalte. - Davs, Bishop. Que pasa, Orlando? 81 00:14:47,250 --> 00:14:52,339 - Ikke nok. - Matt Logan, han er karatemand. 82 00:14:52,589 --> 00:14:56,676 - Jeg har anmodet ham om hj�lp. - Vi har brug for hj�lp. 83 00:14:56,885 --> 00:15:02,390 Vi fors�ger at opsnuse oplysninger om Murphy og Johnson i West Side. 84 00:15:04,476 --> 00:15:08,730 Det er blandt andet dem, De skal optr�ne. 85 00:15:08,855 --> 00:15:13,818 Vi har skam folk p� gaderne, men nogen kommer os i fork�bet. 86 00:15:14,027 --> 00:15:18,740 - 42267, kasse 11. Fik du det, Dan? - Ja. 87 00:15:18,865 --> 00:15:23,703 1,33 kg cannabis. California mod Daniel Mickey. 88 00:15:23,870 --> 00:15:30,585 Jeg skal hente to.38'ere og en issyl til domhuset. Rub dig lidt. 89 00:15:31,169 --> 00:15:34,923 - Slap af, Damon. - Det kan jeg ikke. 90 00:15:39,511 --> 00:15:46,309 Her er uhyggeligt. De skulle have bygget et nyt depot til f�ngslet. 91 00:15:46,434 --> 00:15:49,396 Det er en institution. 92 00:15:49,604 --> 00:15:54,609 I burde tage stofferne i stedet for at br�nde dem. Det letter arbejdet. 93 00:15:54,734 --> 00:15:57,737 Kvitt�r her og skrid. 94 00:16:00,615 --> 00:16:07,789 - Hvad er der ellers? - Nr. 9264, kasse 14. 95 00:16:08,290 --> 00:16:15,422 14 kg heroin. California mod K. Reeves. 96 00:16:18,425 --> 00:16:21,845 Fint, det er i orden. 97 00:16:28,101 --> 00:16:32,230 S� er det klar til br�nding. 98 00:16:32,439 --> 00:16:36,651 L�s det inde, jeg henter det senere. 99 00:16:36,943 --> 00:16:44,075 - Noget nyt om Murphy og Johnson? - Man mener, der blev brugt karate. 100 00:16:44,200 --> 00:16:51,124 - Vi skal tage lektioner. - Held og lykke. 101 00:16:54,127 --> 00:17:01,342 - Rollins, kender du Matt Logan? - Ja, jeg har tit set dig k�mpe. 102 00:17:01,468 --> 00:17:04,095 Rart at tr�ffe dig. 103 00:17:07,098 --> 00:17:14,647 Disse to kasser indeholder narko til en v�rdi af over 1 mio. Dollar. 104 00:17:15,148 --> 00:17:20,737 Her er heroin, kokain, speed, nervepiller- 105 00:17:20,862 --> 00:17:26,618 - syre, pot, englest�v, her er alt. 106 00:17:27,202 --> 00:17:33,750 De to skal br�ndes, og om en uge har vi 2-3 fulde kasser igen. 107 00:17:34,501 --> 00:17:40,673 Der er en stor distribut�r i byen, og han skal knaldes. 108 00:17:46,513 --> 00:17:50,391 Mr. Logan vil ikke indblandes lige nu. 109 00:17:50,517 --> 00:17:55,230 Jeg k�rer ham hen p� skolen, s� han kan overveje det. 110 00:17:55,396 --> 00:18:02,153 - M�ske ombestemmer han sig. - Udm�rket. T�nk over det. 111 00:18:20,672 --> 00:18:27,428 Jeg ved, hvordan livet p� gaden er. Det er det samme over hele verden. 112 00:18:28,930 --> 00:18:33,768 Min s�n var narkoman. Hans mor var afh�ngig, da hun blev gravid. 113 00:18:33,893 --> 00:18:38,189 - Men hvis din egen kone... - Hun var ikke min kone. 114 00:18:38,356 --> 00:18:43,027 Hun var bare en pige, der lod sin syv�rige s�n g� til karate. 115 00:18:43,319 --> 00:18:47,824 Det bet�d mere for ham end noget andet. 116 00:18:47,991 --> 00:18:54,247 Charlie kendte ikke sin far, og hun �nskede, at han skulle have et idol. 117 00:18:54,831 --> 00:19:01,421 Han tog alene hen til tr�ningslokalet blot for at stille mig sp�rgsm�l. 118 00:19:08,177 --> 00:19:14,392 S� en eftermiddag fandt han sin mor d�d af en overdosis. 119 00:19:14,601 --> 00:19:18,479 Han tog hen til tr�ningslokalet for at fort�lle mig det. 120 00:19:18,605 --> 00:19:25,403 Han havde ingen familie, s� jeg s�gte om adoption, og s� blev han min s�n. 121 00:19:26,904 --> 00:19:30,116 Det er ti �r siden. 122 00:19:30,950 --> 00:19:38,166 - Blev han selv narkoman? - Nej, ikke Charlie. Han tr�ner bare. 123 00:19:38,875 --> 00:19:44,672 Han vil v�re verdensmester en dag. Jeg tror, han bliver det. 124 00:19:46,215 --> 00:19:49,427 Jeg kunne godt t�nke mig at m�de ham. 125 00:19:50,428 --> 00:19:53,389 Et �rinde til, okay? 126 00:19:59,562 --> 00:20:04,817 - Davs, Erwin. - Er det en razzia? 127 00:20:04,942 --> 00:20:09,489 Ikke hvis du opf�rer dig p�nt. Hovedn�gle. 128 00:20:12,241 --> 00:20:17,205 - God forn�jelse. - Som s�dvanlig... Flinker fyr. 129 00:20:40,686 --> 00:20:43,189 Romantisk, ikke? 130 00:20:45,858 --> 00:20:51,030 - F�les det rart? - Politiassistent Rust, jeg kommer. 131 00:20:59,789 --> 00:21:03,334 - Goddag, Alice. - Du m� ikke knalde mig. 132 00:21:03,459 --> 00:21:10,132 - Nej. Har du v�ret p� klinikken? - Jeg tager derhen i morgen. 133 00:21:10,258 --> 00:21:14,846 Vis mig din arm. Vis mig den. 134 00:21:16,764 --> 00:21:20,226 Jeg vil se, hvordan det g�r. 135 00:21:21,561 --> 00:21:23,813 Flot. 136 00:21:24,021 --> 00:21:30,736 Alice er 15 �r. Hendes far er chef for et succesrigt forsikringsselskab. 137 00:21:30,862 --> 00:21:37,243 Vi har sendt hende hjem mindst 12 gange, men hun ender altid her. 138 00:21:37,660 --> 00:21:44,542 For her er manden med trylleposen. Og hun betaler ham p� denne m�de. 139 00:21:45,126 --> 00:21:50,631 - Her har vi ham. - Holder I kaffeslabberas? 140 00:21:50,756 --> 00:21:54,343 - V�r glad for, vi ikke knalder dig. - Nej, Rudy! 141 00:21:54,510 --> 00:21:59,807 - Skrid med jer... - L�g den, Rudy! 142 00:22:02,184 --> 00:22:04,395 Nej, det m� De ikke. 143 00:22:10,651 --> 00:22:17,491 - Skal jeg sl�be ham ned i bilen? - Nej, jeg tilkalder en vogn. 144 00:22:17,742 --> 00:22:23,039 Pak dine sager og tag til klinikken. Jeg ringer i forvejen. 145 00:22:23,164 --> 00:22:29,420 - Han ryger i spj�ldet i lang tid. - Jeg skal nok, det lover jeg. 146 00:22:30,338 --> 00:22:34,425 Alting ordner sig, Rudy. 147 00:22:35,217 --> 00:22:39,764 Du m� ikke v�re vred p� mig. 148 00:22:51,275 --> 00:22:56,489 Var det 1 mio? Nu ved jeg, hvordan de ansatte i nationalbanken har det- 149 00:22:56,614 --> 00:23:00,117 - n�r de br�nder gamle sedler. 150 00:23:02,036 --> 00:23:06,248 Har karate-eksperten bestemt sig? Skr�t op med ham. 151 00:23:06,374 --> 00:23:10,628 - Jeg n�gter at deltage i det pjat. - Hvor er du barnlig. 152 00:23:10,753 --> 00:23:15,424 - Skriv nu under. - Ikke f�r jeg har l�st det. 153 00:23:15,591 --> 00:23:20,471 - Det er jo et helt apotek. - Skriv nu under. 154 00:23:21,138 --> 00:23:23,182 Tillader De? 155 00:23:30,648 --> 00:23:34,360 - En dag f�r jeg ram p� ham. - Utvivlsomt. 156 00:23:34,485 --> 00:23:37,404 Vi ses p� stationen. 157 00:23:55,422 --> 00:24:01,887 - Hvad har du lavet hele morgenen? - Ikke det du tror. Desv�rre. 158 00:24:02,012 --> 00:24:06,267 - Narkopolitiet �nsker mig som tr�ner. - Det m� v�re deres sp�g. 159 00:24:06,392 --> 00:24:11,814 - Nej. - Vris ikke, fordi du kommer for sent. 160 00:24:20,573 --> 00:24:24,034 Vis respekt og buk. 161 00:24:25,161 --> 00:24:27,454 Forts�t, Charlie. 162 00:24:30,165 --> 00:24:33,294 Tag ti armb�jninger. 163 00:25:43,364 --> 00:25:47,826 Kriminalassistent Rust? Sig, jeg godt vil tr�ne jer. 164 00:25:47,951 --> 00:25:51,038 Kom i morgen kl. 12. 165 00:25:51,705 --> 00:25:56,377 Endnu engang m� jeg fort�lle dig, at du er sk�r. 166 00:25:56,502 --> 00:26:02,633 - Har han en aftale med dig? - Nej, med hele byens politikorps. 167 00:26:02,841 --> 00:26:07,346 - Hvad med din tr�ning? - Det g�r. 168 00:26:07,471 --> 00:26:11,058 Sparky tr�ner som aldrig f�r. 169 00:26:11,225 --> 00:26:16,980 Han praler af, at han sparker dig ned inden 3. omgang. "Det g�r..." 170 00:26:17,106 --> 00:26:22,694 Jeg skal nok v�re klar. Men der er noget, jeg skal ordne f�rst. 171 00:26:22,903 --> 00:26:28,158 Din mesterskabskamp er vigtigere end alt andet. Charles... 172 00:26:28,283 --> 00:26:34,706 - Kald mig ikke det. Sig Charlie. - Charles lyder mere modent. 173 00:26:34,832 --> 00:26:41,004 Hvad er der med min modenhed? Svar mig s�. 174 00:26:41,171 --> 00:26:45,759 N�r man kun har et halvt oversk�g, tr�nger man til hj�lp. 175 00:26:45,884 --> 00:26:51,974 Du er selv ude om det. Hold op med at kalde mig Charles! 176 00:26:59,273 --> 00:27:04,486 I melder jer hver morgen til to timers karatetr�ning- 177 00:27:04,611 --> 00:27:08,699 - ellers kan I blive patruljerende gadebetjente igen. 178 00:27:08,866 --> 00:27:14,705 Mine b�rn ser det i tv. Hvad nytter det at smadre planker med h�nden? 179 00:27:14,830 --> 00:27:19,126 Du kan undg� at f� smadret hovedet, Moskowitz. 180 00:27:22,546 --> 00:27:26,967 I deltager alle sammen i tr�ningen. 181 00:27:28,886 --> 00:27:34,850 - Hvad siger du, Mandy? - Helt okay. Jeg har set ham i aktion. 182 00:27:35,559 --> 00:27:40,355 Vi har alle f�et n�rkamptr�ning og er dygtige skytter. 183 00:27:40,480 --> 00:27:47,404 - Jeg har en dynge papirarbejde her! - Du m� bare n� begge dele. 184 00:27:47,613 --> 00:27:54,119 - Hvad s� med Orlando og Bishop? - De l�b ind i noget i nat. De kommer. 185 00:27:55,454 --> 00:28:00,083 - Hvad har de fat i? - Det ved jeg ikke. 186 00:28:41,333 --> 00:28:46,838 - F�r du solgt nogle tacoer? - Hvad? Du ligner ikke en mexicaner. 187 00:28:47,047 --> 00:28:53,220 - Uden tacoer d�r mexicanerne. - Nemlig. Jeg har ingen tortillaer. 188 00:28:53,387 --> 00:29:00,686 Det er det, jeg altid har sagt. Men pusherne har kronede dage her. 189 00:29:01,978 --> 00:29:06,525 Ponyekspressen er lige ankommet. 190 00:29:07,109 --> 00:29:11,822 Der kan man bare se. Vi skygger den lille skateboarder. 191 00:29:11,947 --> 00:29:18,078 Jeg vil v�dde alle tortillaer p�, at pengene ikke skal hjem til mama. 192 00:29:50,986 --> 00:29:53,155 Ni gule. 193 00:29:56,450 --> 00:30:00,871 Tre lysebl�. Hent en snes af dem. 194 00:30:03,665 --> 00:30:10,005 - Jeg g�r lige ovenp�. Forts�t bare. - Hvad koster den ny joggingdragt? 195 00:30:10,172 --> 00:30:14,342 - 38,50. - Fint. Jeg henter nogle. 196 00:30:18,221 --> 00:30:20,682 Hit med dem. 197 00:30:22,767 --> 00:30:28,106 - Jeg tror, jeg blev skygget. - Pokkers. Hvordan s� han ud? 198 00:30:28,231 --> 00:30:31,735 Det ved jeg ikke. Han solgte balloner. 199 00:30:32,861 --> 00:30:35,989 Der er han, ved skijakkerne. 200 00:30:36,114 --> 00:30:41,453 - Leder du efter noget bestemt? - Nej, jeg kigger bare. 201 00:30:41,828 --> 00:30:46,541 - De ser dejlig varme ud. - Ja. Sig til, hvis jeg kan hj�lpe. 202 00:30:46,666 --> 00:30:52,797 - Jeg �nsker mig en til jul af konen. - D�ren bag dig f�rer ud p� lageret. 203 00:30:53,006 --> 00:30:55,467 Det siger du ikke? 204 00:31:26,581 --> 00:31:29,542 Se alle de golfk�ller. 205 00:31:30,460 --> 00:31:34,464 "Jack Nicklaus" og alt muligt. 206 00:31:39,511 --> 00:31:44,140 - Er det s�be? - Voks. 207 00:32:08,373 --> 00:32:15,046 - For satan, den var varm! - Stak du fingeren derned? 208 00:32:15,463 --> 00:32:21,761 - Hvad fanden bruger de varm voks til? - Ski. S� glider de lettere. 209 00:32:32,772 --> 00:32:39,821 S�t nu, man tog 6 kg coke og lagde det ned i voksen. 210 00:32:41,030 --> 00:32:47,579 Man smelter det, kommer det i sm� beholdere og smelter det igen senere. 211 00:32:47,704 --> 00:32:52,834 - S� ville coken flyde ovenp�. - Ville den? 212 00:32:54,002 --> 00:32:57,839 - Ja. - Ja. 213 00:33:26,618 --> 00:33:32,457 - Charlie Newton, og... - Ja, jeg kender Moskowitz. 214 00:33:32,916 --> 00:33:37,086 - Dette er Matt Logan. - Og Harriett. 215 00:33:37,837 --> 00:33:43,176 Lad os komme i gang. Det er din st�rrelse. 216 00:33:44,469 --> 00:33:49,057 - V�rsgo, Moskowitz. - Omkl�dningsrummet er derhenne. 217 00:33:53,353 --> 00:33:57,357 Den her er din st�rrelse. Nu skal jeg vise dig, hvor du kan kl�de om. 218 00:34:00,151 --> 00:34:05,114 Det er typisk. Hvis Matt tilkalder politiet, sender de s�dan en. 219 00:34:05,240 --> 00:34:07,742 Det er ikke morsomt, Bob. 220 00:34:11,412 --> 00:34:19,754 - Hvordan undg�r man, de falder ned? - De falder ned, n�r man bliver ramt. 221 00:34:20,046 --> 00:34:25,301 - B�lterne f�r man f�rst senere. - Karl Smart. 222 00:34:25,593 --> 00:34:32,267 Orlando og Bishop er vist for flove til at komme, forst�eligt nok. 223 00:34:32,433 --> 00:34:37,230 General Dunne sender dem herned, s� snart de kommer hjem p� stationen. 224 00:34:41,234 --> 00:34:46,990 Det er mentaliteten, der er afg�rende. Jeg er ekspert p� omr�det. 225 00:34:57,750 --> 00:35:00,503 Hvordan g�r de det? 226 00:35:23,818 --> 00:35:29,407 Grundlaget for det hele er filosofien om disciplin. 227 00:35:29,657 --> 00:35:32,535 Indtag skydestilling. 228 00:35:36,247 --> 00:35:39,709 Nu skal I selv pr�ve, hvordan det f�les. 229 00:35:41,127 --> 00:35:48,176 - Kors... s� I r�gen? - Teknikken skal ligge i rygraden. 230 00:35:48,342 --> 00:35:52,096 - Der er ikke tid til at overveje det. - Op med labberne. 231 00:35:52,972 --> 00:35:57,143 - Det var ikke morsomt. - Fred. 232 00:35:57,310 --> 00:36:00,855 - Her er din pistol. - Tak. 233 00:36:01,981 --> 00:36:06,486 Mandy, Rollins og Bob tr�ner sammen, s� tager jeg Newton og Moskowitz. 234 00:36:06,611 --> 00:36:09,697 Du er skurk. 235 00:36:10,281 --> 00:36:14,577 Man f�rer h�nden p� tv�rs af ansigtet og sl�r med h�ndkanten. 236 00:36:14,744 --> 00:36:20,500 - Par�r, sl�, tag fat, fej benene v�k. - Jeg vil ikke ned. Jeg vil ikke. 237 00:36:21,000 --> 00:36:24,795 Du bem�rkede, at han blev st�ende oprejst. 238 00:36:33,971 --> 00:36:38,434 - Det er dig, der bestemmer. - Lad mig vise dig noget andet. 239 00:36:38,559 --> 00:36:44,565 Man tager fat om hagen og h�ret. S�dan kan man styre ham. 240 00:36:44,774 --> 00:36:48,152 - Pr�v engang. - Du f�r ikke fat. 241 00:36:54,742 --> 00:36:58,788 - Hvorfor tog du fat i mig? - Undskyld. 242 00:36:58,955 --> 00:37:05,544 Man vrider hans hoved, tr�der tilbage med h�jre fod og l�gger ham ned. 243 00:37:08,756 --> 00:37:14,178 Tag fat i hende. Par�r, grib om hagen og l�g ham ned. 244 00:37:16,097 --> 00:37:22,895 Pareringen afh�nger af, hvor pistolen er. Enten h�jt eller lavt. 245 00:37:28,359 --> 00:37:34,615 Udm�rket. Husk at parere alt efter hvor pistolen er. 246 00:37:34,740 --> 00:37:40,788 Er den lavt, s� hold h�nden nede. V�rsgo, Rollins. 247 00:37:42,832 --> 00:37:44,875 Okay, fint. 248 00:37:47,461 --> 00:37:49,797 Og igen. 249 00:37:50,631 --> 00:37:54,135 Glimrende... �n til. 250 00:37:54,260 --> 00:37:55,845 Rend og hop. 251 00:38:00,766 --> 00:38:03,352 Tag fat i mig. 252 00:38:24,290 --> 00:38:27,501 Rust, dette er min s�n, Charlie. 253 00:38:27,626 --> 00:38:33,674 - Du vil vinde det n�ste karate-VM. - Ikke det n�ste. Det n�ste igen. 254 00:38:36,635 --> 00:38:41,557 - Hvordan har du det? - Alle mine muskler v�rker. 255 00:38:41,682 --> 00:38:48,063 - Det var dig, der overtalte mig. - De sidste to gange, jeg faldt... 256 00:38:48,481 --> 00:38:54,570 ...landede jeg p� min stolthed. Vi ses i morgen tidlig. Tak. 257 00:38:57,615 --> 00:39:01,494 - Hun er god nok. - Ja. 258 00:39:04,497 --> 00:39:10,002 Stolthed er ikke det eneste, hun har. Men hendes stolthed er ikke ilde. 259 00:39:10,127 --> 00:39:12,171 Dit h�ndkl�de! 260 00:39:13,631 --> 00:39:20,513 Se ikke p� mig. S�g optagelse hos politiet eller FBI. 261 00:39:20,721 --> 00:39:25,351 Bliv p-vagt. S� kan du �de med en h�nd og skrive b�der med den anden- 262 00:39:25,476 --> 00:39:29,313 - f� uniform, patroner og det hele. 263 00:39:33,359 --> 00:39:35,486 Godnat. 264 00:39:41,825 --> 00:39:45,329 Har jeg ikke l�rt dig at v�re p� vagt? 265 00:39:45,496 --> 00:39:50,501 Hvis jeg ikke var p� vagt, var De d�d nu, mr. Logan. 266 00:39:50,709 --> 00:39:56,173 Du er l�renem. I morgen viser jeg, hvordan du undg�r at miste skyderen. 267 00:39:56,298 --> 00:40:02,555 Men i aften kunne du tage med mig til karatekamp og m�de k�mperne. 268 00:40:03,180 --> 00:40:06,976 Fint, hvis du giver mad. 269 00:40:39,091 --> 00:40:43,554 - Det er utroligt. - Jeg skal k�mpe mod vinderen. 270 00:41:22,593 --> 00:41:28,140 Han elsker det. Senere kan jeg pr�sentere dig for denne charmetrold. 271 00:41:33,020 --> 00:41:40,069 Mine damer og herrer, vinder p� knock down i 6. omgang: 272 00:41:40,194 --> 00:41:43,489 Jerry Sparks! 273 00:41:48,452 --> 00:41:53,123 - Kys dit mesterskab farvel, kn�gt. - Vi f�r se. Mandy Rust, Jerry Sparks. 274 00:41:53,248 --> 00:41:57,669 - Jeg har fortalt dig om hende. - Hun ligner ikke en strisser. 275 00:41:57,795 --> 00:42:03,258 - Hvordan ser strissere ud? - Ring, n�r du har l�rt karate. 276 00:42:03,467 --> 00:42:10,098 - S� desperat bliver jeg nok ikke. - Slut p� 1. omgang. Lad os spise. 277 00:42:12,976 --> 00:42:18,732 - Dine spark er virkelig gode. - Jeg kan n� s� h�jt, det skal v�re. 278 00:42:18,899 --> 00:42:23,028 Tillad mig. Det var uopdragent. 279 00:42:24,696 --> 00:42:27,324 Jeg kommer om lidt. 280 00:42:28,408 --> 00:42:31,537 Ikke ilde. Ikke ilde. 281 00:42:41,129 --> 00:42:48,720 Ring til mig i morgen. Jeg har et kort her. Ring i morgen. 282 00:42:49,388 --> 00:42:53,767 Kom du ikke for at se alle de bedste k�mpere? 283 00:42:53,934 --> 00:42:58,397 - Jeg har set dem. - Ja, det ser jeg. 284 00:43:01,608 --> 00:43:07,197 Tak spids... Om to uger kan jeg ogs� spise kage. 285 00:43:07,322 --> 00:43:11,618 - Jeg holder mig i form, ligesom du. - Flot kamp, Josh. 286 00:43:15,789 --> 00:43:17,708 Farvel. 287 00:43:21,169 --> 00:43:23,922 Jeg... Jeg er n�dt til at g� straks. 288 00:43:32,431 --> 00:43:38,478 Det er et f�lt syn... Vi har en fyr, som siger, han intet har set. 289 00:43:38,604 --> 00:43:43,066 Vi tager ham med. Jeg tror ikke p� ham. Vend dig om. 290 00:43:50,907 --> 00:43:53,994 Jeg har f�et billeder nok. 291 00:44:19,644 --> 00:44:28,028 Det var ikke meningen, de skulle d�. De var... mere end blot venner. 292 00:44:30,781 --> 00:44:38,747 Deres liv var i mine h�nder. Og mit i deres. 293 00:44:54,763 --> 00:44:59,643 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Skal jeg g�? 294 00:45:04,940 --> 00:45:12,155 Vi kunne tage et sted hen. Somme tider er en g�tur p� stranden... 295 00:45:16,243 --> 00:45:20,122 Mandy, jeg vil g�re alt hvad jeg kan for at hj�lpe. 296 00:45:27,587 --> 00:45:31,925 Drabsafdelingen har ti mand p� sagen, men vi forts�tter alligevel. 297 00:45:32,050 --> 00:45:38,890 Tal med alle skateboardere, uanset alder. Vi har ingen andre spor. 298 00:45:39,307 --> 00:45:44,104 - Tjek karatem�ndene. Ogs� Logan. - Jeg tror ikke... 299 00:45:44,229 --> 00:45:49,401 Du skal ikke tro, du skal vide. Rollins, kontakt alle dine stikkere. 300 00:45:49,568 --> 00:45:52,988 - Pres dem, til de synger. - Okay. 301 00:45:57,117 --> 00:45:58,952 Pas p�. 302 00:46:02,581 --> 00:46:04,416 Pas p�. 303 00:46:08,295 --> 00:46:10,630 Pas p�. 304 00:46:22,559 --> 00:46:28,356 Er du blevet gammel? Hvorn�r m� jeg k�mpe med fuld kontakt? 305 00:46:28,523 --> 00:46:34,154 - N�r du er parat. - Jeg er liges� god som de andre. 306 00:46:34,946 --> 00:46:40,702 - Det kr�ver b�de teknik og psyke. - Jeg har begge dele! 307 00:46:44,914 --> 00:46:51,588 Godt. Lad os se, hvad du duer til. Uden fl�jlshandsker. 308 00:47:16,237 --> 00:47:21,242 Som jeg altid siger: Det handler om mentalitet. 309 00:47:48,144 --> 00:47:52,941 Matt... Undskyld. 310 00:47:54,192 --> 00:48:01,116 - Jeg vil bare s� gerne i kamp. - Det ved jeg, min dreng. 311 00:48:01,908 --> 00:48:09,332 N�r min store kamp er forbi, g�r vi i skarp tr�ning. Ikke? 312 00:48:09,499 --> 00:48:13,253 - Mener du det? - Det kan du tro. 313 00:48:15,630 --> 00:48:20,260 - Hvad foreg�r her? - Du har v�ret v�k i to dage. 314 00:48:20,385 --> 00:48:25,014 - Og moret mig. - Du har vel ikke l�st aviser? 315 00:48:25,140 --> 00:48:31,896 De skriver, at en karatemorder h�rger byen. Det er desv�rre sandt. 316 00:48:35,775 --> 00:48:40,947 - T�nk, hvis en af os er morderen. - Umuligt. 317 00:48:41,072 --> 00:48:47,704 - Kun en ekspert kan dr�be s�dan. - De bedste er i byen til din kamp. 318 00:48:47,829 --> 00:48:53,585 Men det med narkoen er ulogisk. Ingen af dem tager stoffer. 319 00:48:55,795 --> 00:48:59,799 Vi m� lave en liste, s� vi kan f� vished. 320 00:49:04,304 --> 00:49:09,559 Kan du forestille dig, hvem af os j�gersoldater, der er blevet skurk? 321 00:49:09,684 --> 00:49:14,981 - Skurk? - Narko, mord og den slags. 322 00:49:18,067 --> 00:49:22,030 Du, jeg, Bill, Bob. 323 00:49:22,196 --> 00:49:29,287 Sparks, George Williams. 50. Det var vort job at dr�be, men mord... 324 00:49:31,164 --> 00:49:34,709 T�nk efter, Alex. Hvad som helst ville hj�lpe. 325 00:50:22,632 --> 00:50:27,178 - Jeg har brug for din hj�lp, Bill. - Hvad kan jeg g�re? 326 00:50:28,554 --> 00:50:32,684 Jeg tror, en af os Vietnamkammerater er blevet lejemorder. 327 00:50:32,809 --> 00:50:34,894 Du godeste. 328 00:50:39,690 --> 00:50:46,322 - Hej, Josh. Skal du ikke hjem? - Jeg vil da se Matt k�mpe mod Sparks. 329 00:50:46,739 --> 00:50:51,994 - Udspionerer du dine konkurrenter? - Nej, jeg fordriver tiden. 330 00:50:52,120 --> 00:50:59,502 - Mon Sparky kan klare Matt? - M�ske. Han k�mper som en besat. 331 00:50:59,794 --> 00:51:06,175 - Jeg troede, han ville myrde mig. - Sparky? R�nneb�rrene er vist sure. 332 00:51:06,384 --> 00:51:11,389 Man skulle n�sten tro, at han var p� stoffer. 333 00:51:14,892 --> 00:51:21,357 - Hvor tr�ner Sparky? - Efter Skyline Drive er en vej. 334 00:51:21,482 --> 00:51:28,698 Den f�rer hen til et flot hus, som en ven ejer. Han lader ham tr�ne der. 335 00:51:30,658 --> 00:51:36,539 Der er alt i det hus. Dampbad, boblebad... 336 00:51:39,000 --> 00:51:44,797 Tag og snak med ham. M�ske kan du ogs� f� lov til at bruge stedet. 337 00:51:45,131 --> 00:51:49,427 - Ja, m�ske. Mange tak. - Helt i orden. 338 00:51:58,269 --> 00:52:04,108 - Hej, Harriett. Hvor er Matt? - Han er lige g�et. Er der en besked? 339 00:52:04,233 --> 00:52:09,488 Sig, jeg har fat i noget, og at jeg ringer senere. Kald mig ikke Charles! 340 00:52:09,614 --> 00:52:12,617 - Vi ses, Josh. - Hav det godt. 341 00:52:35,014 --> 00:52:42,438 - N�h, hvad har vi her? - Coke. Ren coke. N�sten et kilo. 342 00:52:44,357 --> 00:52:49,028 - Flot, kriminalassistent Rollins. - Tak, mr. Melrose. 343 00:52:52,031 --> 00:52:57,828 - Rollins, vi m� af med de kn�gte. - De m� droppe de skateboards. 344 00:52:57,954 --> 00:53:02,500 Lad dem k�re p� cykler eller noget andet i stedet. Pr�v det her. 345 00:53:02,625 --> 00:53:05,461 Hvor er r�ret? 346 00:53:05,878 --> 00:53:10,716 T�nk, at folk sniffer det skidt. Det smadrer ens slimhinder. 347 00:53:21,227 --> 00:53:24,355 Det skal du ikke bekymre dig om. 348 00:53:27,191 --> 00:53:32,154 - Du har dine egne problemer. - Det ved jeg. 349 00:53:34,657 --> 00:53:40,538 - Vi m� af med de kn�gte. - Sparky, frokosten er serveret. 350 00:53:42,957 --> 00:53:48,963 Mexi'en, du dr�bte, n�ede at melde hjem om noget med skateboards. 351 00:53:49,088 --> 00:53:53,050 Nu afh�rer vi alle med skateboard. 352 00:53:53,175 --> 00:53:57,430 M�ske dukker en strisser op og sp�rger, hvem der har k�bt et. 353 00:53:57,555 --> 00:54:01,058 Hvis de kan regne det ud, m� Matt Logan snart indse- 354 00:54:01,183 --> 00:54:06,313 - at hvis det ikke er ham, s� er det en som Sparky. 355 00:54:06,647 --> 00:54:10,192 - Kan han ordne ham? - Ja. 356 00:54:17,158 --> 00:54:19,994 Hvorfor kom du? 357 00:54:20,202 --> 00:54:25,666 Du slipper ikke godt fra det. Meld dig selv, Sparky. 358 00:54:27,418 --> 00:54:33,007 Vil du have en chance? Det f�r du. 359 00:54:34,300 --> 00:54:38,179 Du skal bare forbi mig. 360 00:55:14,882 --> 00:55:17,343 Det er nok! 361 00:55:30,981 --> 00:55:33,901 Det var det hele, Michael. 362 00:55:37,655 --> 00:55:42,660 Der er tre millioner skateboardere i byen. 363 00:55:45,412 --> 00:55:49,833 - Det er Rust. - Hej, har I fundet ud af noget? 364 00:55:50,000 --> 00:55:56,382 Bob og jeg har tjekket alle byens karateskoler. Ingen ved noget. 365 00:55:56,590 --> 00:56:01,720 M�d mig p� In Chon Restaurant p� 15. gade. Karatefolk kommer der. 366 00:56:01,887 --> 00:56:06,016 Vi f�r se, hvem der er der. Hej. 367 00:56:29,957 --> 00:56:34,294 To personer. Den anden er p� vej. 368 00:57:58,754 --> 00:58:01,340 Skete der noget? 369 00:58:24,863 --> 00:58:29,451 - En herre sp�rger efter Dem. - Tak. 370 00:58:40,879 --> 00:58:45,842 - Hvad er der sket? - Jeg punkterede og m�tte skifte hjul. 371 00:58:46,802 --> 00:58:51,848 - Smagte det godt? - Jeg snublede over en affaldsspand. 372 00:58:52,015 --> 00:58:58,355 - Du har aldrig snublet over noget. - Jeg m� hellere tage hjem og skifte. 373 00:58:58,522 --> 00:59:04,277 God id�. Jeg synes bare, at du sagde... 374 00:59:05,070 --> 00:59:10,200 ...at du havde udviklet skarpt nattesyn. 375 00:59:10,492 --> 00:59:17,791 - Det er, som om du afh�rer mig. - Ja, men jeg f�r ingen svar. 376 00:59:20,043 --> 00:59:26,591 Er du klar over, at alle med dine f�rdigheder er under mistanke? 377 00:59:26,717 --> 00:59:30,178 Ja, det ved jeg. 378 00:59:30,637 --> 00:59:37,728 Forts�t dine unders�gelser. Opdager du noget, s� ring til mig. 379 00:59:37,853 --> 00:59:43,108 Vi er stadig i gang med Orlando/Bishop-sagen. 380 00:59:47,220 --> 00:59:55,270 Matt, spil ikke helt. Jeg kan ikke klare flere. 381 01:00:18,001 --> 01:00:23,631 Logans Karateskole. Ja, men han er her ikke lige nu. 382 01:00:23,798 --> 01:00:31,723 Jeg stiller om til hans far. Matt, der er telefon. Det er politiet. 383 01:00:40,690 --> 01:00:46,404 Vi fandt ham i bilen i bunden af San Ysidro-kl�ften. 384 01:00:50,909 --> 01:00:55,830 Han var fuld af narko. Han m� have mistet kontrollen... 385 01:00:55,955 --> 01:01:01,127 Han havde styr p� sig selv! Han tog ikke stoffer. 386 01:01:05,131 --> 01:01:12,430 Se hans arm... N�lestik. Der l� en kanyle p� bags�det. 387 01:01:18,895 --> 01:01:27,612 Sig, hvad I vil. Men den ansvarlige er s� godt som d�d. 388 01:02:13,408 --> 01:02:17,453 Harriett sagde, du var heroppe. 389 01:02:18,329 --> 01:02:26,838 Matt, du m� ikke �del�gge dit liv p� grund af h�vn. 390 01:02:27,588 --> 01:02:33,177 - Uanset hvad. - Skal jeg m�ske have et politiskilt? 391 01:02:33,344 --> 01:02:39,892 Mister en strisser en ven, kan han frit jage morderen. Men jeg m� ikke. 392 01:02:40,268 --> 01:02:45,565 - Det stemmer. S�dan er loven. - Jeg kender loven. 393 01:02:45,690 --> 01:02:52,029 Jeg k�mpede for den i uhumske fl�kker i �sten, du aldrig har h�rt om. 394 01:02:55,032 --> 01:02:58,744 Charlie fik ikke en chance. 395 01:02:58,870 --> 01:03:03,833 Den, der dr�bte ham og stak kanylen i armen p� ham, skal b�de for det. 396 01:03:04,000 --> 01:03:11,340 Det tager vi os af. Vi skal nok finde ud af, om det virkelig var et uheld. 397 01:03:12,216 --> 01:03:18,014 - Det lover jeg. - I har ikke fundet ud af meget. 398 01:03:22,268 --> 01:03:24,770 Undskyld. 399 01:03:30,067 --> 01:03:37,617 Jeg har noget at unders�ge, og du har din kamp i morgen. 400 01:03:39,327 --> 01:03:45,333 G� ned og tr�n og koncentrer dig om det. Ikke? 401 01:04:31,921 --> 01:04:34,966 Det har jeg lige tjekket. 402 01:04:42,640 --> 01:04:47,645 Der er noget galt. Retsl�gen sagde, at det eneste han fandt p� ligene- 403 01:04:47,770 --> 01:04:51,983 - var spor efter voks under neglene. 404 01:04:53,192 --> 01:04:58,698 - M�ske havde de lige pudset sko. - Netop. Hvad farve var deres sko? 405 01:04:59,156 --> 01:05:01,534 Det ved jeg da ikke! 406 01:05:03,703 --> 01:05:10,167 - Bishop gik altid med sorte st�vler. - Og Orlando havde l�besko p�. 407 01:05:11,001 --> 01:05:14,463 Hvorfor var voksen r�d? 408 01:05:15,506 --> 01:05:20,594 Det er et godt sp�rgsm�l. Et meget godt sp�rgsm�l. 409 01:05:22,471 --> 01:05:27,643 Det var en paraffinblanding, som blandt andet anvendes til ski. 410 01:05:27,768 --> 01:05:32,231 - Typen afh�nger af f�ret. - Hvordan kan man kende forskel? 411 01:05:32,356 --> 01:05:37,319 - P� farven. Bl�, gr�n, r�d osv. - St�r det her? 412 01:05:37,445 --> 01:05:42,199 - Jeg ved det fra mine skilektioner. - Kan man bestemme typen? 413 01:05:42,324 --> 01:05:48,247 Mange er fra Europa. Schweiz, Frankrig. Der m� v�re amerikanske. 414 01:05:48,372 --> 01:05:51,500 Men hvad, det er jo bare voks. 415 01:05:52,084 --> 01:05:55,504 V�kker I mig pga. Det? 416 01:05:55,629 --> 01:06:00,759 G�sedun p� Murphy og Johnson og voks p� Bishop og Orlando. 417 01:06:00,926 --> 01:06:07,433 Vi f�r ikke en ransagningskendelse til sportsbutikker p� det grundlag. 418 01:06:07,558 --> 01:06:11,103 - Men vi kan overv�ge dem. - Overv�ge dem? 419 01:06:12,146 --> 01:06:16,817 Se her. Der er vel 2.000 af dem. 420 01:06:16,984 --> 01:06:22,406 Samt stormagasiner, skibutikker og meget andet. 421 01:06:22,531 --> 01:06:28,829 Og s� skulle vi bruge ca. 25.000 overv�gningsfolk. Jeg har det. 422 01:06:28,954 --> 01:06:35,628 Jeg ringer til L.A. Og h�rer, om jeg m� l�ne hele korpset. 423 01:06:37,087 --> 01:06:42,635 Murphy og Orlando var p� rette spor. Der m� v�re en sammenh�ng. 424 01:06:42,760 --> 01:06:49,558 Der er ikke beviser nok. Vi m� have flere oplysninger. 425 01:06:50,768 --> 01:06:55,147 S� kan vi m�ske f� noget ud af det her. 426 01:07:08,911 --> 01:07:12,081 Jeg vil snakke med dig, Ernest. 427 01:07:12,665 --> 01:07:17,836 - Jeg sagde, jeg vil snakke med dig! - Jeg har ikke gjort noget. 428 01:07:17,962 --> 01:07:25,511 Folk m� ikke se, vi taler sammen. Der st�r 100 mennesker og glor. 429 01:07:25,636 --> 01:07:29,014 S� m� vi finde et uforstyrret sted. 430 01:07:47,616 --> 01:07:54,540 - Jeg opbevarer det for en ven. - Fis... Du har ingen venner. 431 01:07:54,665 --> 01:08:01,088 Jeg vil ikke engang v�re din ven l�ngere. Mandy, jeg f�r en id�. 432 01:08:01,213 --> 01:08:08,053 Lad os s�tte ham ind til fangerne. De elsker s�dan nogle unge fyre. 433 01:08:08,637 --> 01:08:16,687 Det m� I ikke. Jeg har rettigheder. Jeg f�r fat i FBI. Jeg er mindre�rig. 434 01:08:16,812 --> 01:08:22,860 Stop s�, Ernie. Kn�gten p� skateboard brugte dig som bud. 435 01:08:22,985 --> 01:08:28,157 Du pusher igen, ikke sandt? Ikke sandt, Ernie? 436 01:08:28,282 --> 01:08:34,329 Hvor tit skal jeg sige, at jeg ikke kender nogen, der har skateboard. 437 01:08:51,555 --> 01:08:55,350 Dan. Hvad laver du her? 438 01:08:55,517 --> 01:09:02,232 En af skateboarderne fortalte alt, da han h�rte, I havde taget Ernie. 439 01:09:02,399 --> 01:09:08,280 Jeg fik samme oplysninger som I og kom herhen f�rst. Men det er omsonst. 440 01:09:08,405 --> 01:09:13,410 - Hvem er han? - Martin Vigo, der ejer butikken. 441 01:09:13,577 --> 01:09:19,958 - Her er intet. Alt er gennems�gt. - Er her noget skivoks? 442 01:09:20,125 --> 01:09:25,881 - Skivoks? Nej, hvorfor sp�rger du? - Vi m� hellere... 443 01:09:26,089 --> 01:09:30,302 - �jeblik. Hvad med Melrose? - Jeg fik hans adresse... 444 01:09:30,427 --> 01:09:38,060 ...samt navnene p� alle ansatte. Mr. Melrose har lukket butikken. 445 01:09:38,185 --> 01:09:45,317 Vigo siger, han har d�rligt hjerte og g�r s�dan, n�r han har det skidt. 446 01:09:45,484 --> 01:09:51,657 Jeg f�r ham efterlyst. Tager I med til karate? 447 01:09:57,704 --> 01:10:02,376 Hvad nytte har vi af det karate? Byen flyder med piller, englest�v- 448 01:10:02,501 --> 01:10:08,674 - heroin og kokain, og s� g�r vi til karate. Lad os gennems�ge bulen. 449 01:10:10,259 --> 01:10:15,889 Nej, vi g�r. Rollins har tjekket alt. Vi g�r nu. 450 01:10:22,354 --> 01:10:26,400 Hvad g�r jeg, hvis... 451 01:10:28,694 --> 01:10:33,615 - Ja? ...hvis jeg mist�nker en af os? 452 01:10:35,367 --> 01:10:40,789 - Det er et sv�rt sp�rgsm�l. - Det ved jeg. 453 01:10:43,583 --> 01:10:46,420 Hvem er det? 454 01:10:46,586 --> 01:10:53,885 Jeg har ingen sikre beviser, s� jeg vil ikke sige hvem. 455 01:10:54,011 --> 01:11:01,351 Godt, for du skal v�re sikker, f�r du s� meget som hvisker den slags. 456 01:11:02,060 --> 01:11:08,483 I er blevet paranoide. Murphy s�ede kimen, f�r han blev smidt i bugten. 457 01:11:08,608 --> 01:11:12,029 - Hvad sagde han? - Han sagde intet. 458 01:11:12,863 --> 01:11:18,577 Jeg sagde, emnet var s� f�lsomt, at det kunne skade hele korpset. 459 01:11:18,702 --> 01:11:23,790 - Jeg ville se beviser f�rst. - Det forst�r jeg godt. 460 01:11:23,999 --> 01:11:31,548 Hvis beviserne holder, bliver vedkommende anholdt, suspenderet- 461 01:11:31,673 --> 01:11:38,555 - og m�ske sat under overv�gning. Men hans karriere vil v�re slut. 462 01:11:38,680 --> 01:11:46,730 Han vil blive fjernet fra vigtige sager, sat til ligegyldigt arbejde- 463 01:11:46,897 --> 01:11:51,860 - og vil have mistet sin trov�rdighed for evigt. Er du med? 464 01:11:52,152 --> 01:11:55,781 - Jeg forst�r. - Det h�ber jeg. 465 01:11:56,907 --> 01:11:58,575 Tak. 466 01:12:13,840 --> 01:12:16,802 - Mandy... - Du forskr�kkede mig. 467 01:12:16,968 --> 01:12:22,682 Det er mit job at snige mig ind p� folk. Taler du med Matt senere? 468 01:12:22,849 --> 01:12:28,480 - Ja. Hvorfor? - Jeg skal bruge en billet til kampen. 469 01:12:28,605 --> 01:12:33,360 - Men jeg vil ikke sp�rge ham. - Jeg skaffer dig en. 470 01:12:33,485 --> 01:12:37,822 Skal vi ikke g� sammen? Det kunne v�re hyggeligt. 471 01:12:38,114 --> 01:12:43,703 - Jeg skal med sekret�ren, Harriett. - Fint. S� ses vi derhenne. 472 01:12:55,590 --> 01:12:59,177 Hej. Hvor har du v�ret hele dagen? Matt har pr�vet at f� fat i dig. 473 01:12:59,302 --> 01:13:03,098 Jeg havde knap tid til at kl�de om. Skaffer du billetten til Dan Rollins? 474 01:13:03,223 --> 01:13:07,394 - Ja, han henter den kl. 18. - S� m� han v�re der nu. 475 01:13:07,519 --> 01:13:11,481 Ellers s�lger de den. Der er totalt udsolgt. 476 01:13:12,440 --> 01:13:17,571 - Vi skal et �rinde p� vejen. - Okay, bare vi n�r kampen. 477 01:13:30,875 --> 01:13:35,547 Matt, jeg har ledt alle vegne. Hun er der ikke. 478 01:13:35,672 --> 01:13:39,259 Du n�r ikke at tale med hende f�r kampen. 479 01:13:41,553 --> 01:13:45,557 Hvis du ikke kommer tilbage, f�r jeg dig efters�gt. Hvem bor her? 480 01:13:45,682 --> 01:13:49,477 Dan Rollins. Jeg kommer igen om lidt. 481 01:14:29,768 --> 01:14:33,104 Mine damer og herrer. 482 01:14:37,734 --> 01:14:44,699 Den f�rende udfordrer til VM-titlen i karate for mellemv�gt: 483 01:14:44,866 --> 01:14:47,410 Jerry Sparks! 484 01:14:52,415 --> 01:15:00,131 Og nu den regerende verdensmester i mellemv�gt: Matt Logan! 485 01:16:01,693 --> 01:16:04,320 St� helt stille. 486 01:16:07,949 --> 01:16:12,996 T�nk at finde en indbrudstyv i en politimands lejlighed. 487 01:16:13,121 --> 01:16:18,418 Fis med dig. Du er brudt ind, og jeg kunne uden videre pl�kke dig. 488 01:16:18,668 --> 01:16:24,799 Mr. Melrose, ved De ikke, at man henretter politimordere i denne stat? 489 01:16:24,924 --> 01:16:28,136 - Hvem er politimand? - Jeg. 490 01:16:29,053 --> 01:16:32,181 Du ligner ikke en politimand. 491 01:16:43,192 --> 01:16:45,695 Fremad. 492 01:16:50,074 --> 01:16:54,912 Stands. G� derind. Hvis jeg havde tid, gik jeg med ind. 493 01:17:04,756 --> 01:17:07,258 Op at st�! 494 01:17:10,970 --> 01:17:14,057 H�nderne p� hovedet. 495 01:17:17,143 --> 01:17:22,190 Kan du h�ndtere en skyder? Sigt p� ham. S�t dig ned. 496 01:17:33,659 --> 01:17:39,582 Snedigt. Bliv her, hj�lpen er p� vej. Beklager, du g�r glip af kampen. 497 01:17:39,707 --> 01:17:41,876 - Klarer du den? - Ja. 498 01:17:44,378 --> 01:17:47,131 God forn�jelse. 499 01:18:03,022 --> 01:18:06,484 Logan! Logan! 500 01:23:20,422 --> 01:23:25,344 - Er du uskadt? - De har Rollins. Jeg jager Sparky. 501 01:24:46,884 --> 01:24:52,139 Er du uskadt? Stig ud. 502 01:24:53,265 --> 01:24:57,936 Jeg blokerer vejen. G� v�k fra bilen. 503 01:26:05,504 --> 01:26:09,466 - Er det pga. Kassen? - Nej, men millionen der ligger i den. 504 01:26:09,591 --> 01:26:13,387 - Jeg tager den med mig. - Du er d�dsens, Sparks. 505 01:27:07,482 --> 01:27:10,110 Nej, Matt! 46050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.