All language subtitles for A Jangada de Pedra.Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,540 --> 00:02:11,575 Quatro, cinco... 2 00:02:14,820 --> 00:02:16,572 V� l�, acabou o recreio! 3 00:02:46,580 --> 00:02:48,491 Para dentro, depressa! 4 00:03:12,020 --> 00:03:12,975 Est� a tremer. 5 00:03:13,180 --> 00:03:15,057 - O qu�? - A terra est� a tremer. 6 00:03:18,060 --> 00:03:19,209 N�o sentes nada? 7 00:04:07,340 --> 00:04:08,216 Adeus a todos. 8 00:04:08,980 --> 00:04:09,890 Muito obrigado. 9 00:04:10,540 --> 00:04:11,609 At� � pr�xima Primavera. 10 00:04:14,420 --> 00:04:15,614 Vai ficar sozinha? 11 00:04:16,900 --> 00:04:18,811 Vai precisar de algu�m que a ajude. 12 00:04:19,060 --> 00:04:20,049 N�o se preocupe. 13 00:05:43,860 --> 00:05:45,896 N�o percebo como se passou tudo isto sem que a terra tremesse. 14 00:05:46,180 --> 00:05:48,375 - Talvez por uma eleva��o tect�nica. - Cuidado com os desabamentos. 15 00:05:50,780 --> 00:05:52,179 Estou a falar-vos de Cerb�re 16 00:05:52,380 --> 00:05:54,098 onde acaba de se dar um estranho fen�meno. 17 00:05:54,420 --> 00:05:57,059 Com efeito, a falha descoberta no leito do rio Irati 18 00:05:57,380 --> 00:05:58,779 parece estar a ficar cada vez mais profunda 19 00:05:59,140 --> 00:06:01,734 e � poss�vel que se estenda ao longo da fronteira franco-espanhola. 20 00:06:09,340 --> 00:06:12,457 N�o nos tireis a luz, Senhor. Dai-nos a luz... 21 00:06:44,700 --> 00:06:47,976 Mas, nem todos pensam o mesmo acerca do sucedido nos Piren�us. 22 00:06:48,500 --> 00:06:50,616 H� aldeias nas quais houve estranhos acontecimentos. 23 00:06:51,420 --> 00:06:53,650 At� mesmo na Andaluzia, na aldeia de Venta Micena, 24 00:06:54,140 --> 00:06:56,210 h� j� tr�s dias que o farmac�utico Pedro Orce 25 00:06:56,740 --> 00:06:58,651 afirma sentir a terra tremer sob os seus p�s. 26 00:06:59,940 --> 00:07:02,977 Sr. Orce, acredita de facto ser mais sens�vel 27 00:07:03,340 --> 00:07:04,898 que todos os sism�grafos do mundo? 28 00:07:05,340 --> 00:07:07,649 Eu c� n�o acredito em nada, mas a terra treme. 29 00:07:08,420 --> 00:07:11,696 Porque seria o senhor o �nico ser humano capaz de o sentir? 30 00:07:12,500 --> 00:07:13,569 Acredita na Provid�ncia? 31 00:07:14,500 --> 00:07:15,615 Eu acredito � na evid�ncia. 32 00:07:55,300 --> 00:07:57,768 Pe�o � popula��o que fique calma. N�o h� motivo para preocupa��es. 33 00:07:58,780 --> 00:08:00,896 A Natureza ensinou-nos h� muito tempo 34 00:08:01,460 --> 00:08:04,497 que, embora tenhamos conseguido domestic�-la, continua a ser livre 35 00:08:04,980 --> 00:08:06,254 e por vezes perigosa. 36 00:08:59,700 --> 00:09:01,099 Connosco est� a Sra. Enr�quez, 37 00:09:01,300 --> 00:09:03,495 enviada para esta miss�o pelo Minist�rio do Ambiente. 38 00:09:04,700 --> 00:09:07,453 Sra. Enr�quez, j� se sabe qual a origem deste fen�meno? 39 00:09:08,500 --> 00:09:10,809 At� agora, n�o h� qualquer explica��o para este fen�meno. 40 00:09:11,980 --> 00:09:13,095 Sra. Enr�quez, diga-me... 41 00:09:13,780 --> 00:09:16,374 ...onde se abriu o precip�cio, do lado espanhol ou do lado franc�s? 42 00:09:17,860 --> 00:09:20,658 As negocia��es prosseguem mas a julgar pelas apar�ncias, 43 00:09:20,860 --> 00:09:23,658 estou certa de que a Fran�a prefere que a falha esteja do nosso lado. 44 00:09:24,580 --> 00:09:25,490 O que estamos a tentar perceber 45 00:09:25,700 --> 00:09:28,851 � poder assistir a uma fractura destas na costa terrestre, 46 00:09:29,260 --> 00:09:32,377 sem que os sism�grafos tenham registado a mais pequena oscila��o. 47 00:09:32,580 --> 00:09:33,410 Com licen�a, Sra. Enr�quez, 48 00:09:33,620 --> 00:09:35,451 mas os americanos v�o come�ar a reparar a falha. 49 00:09:38,340 --> 00:09:40,410 Muito bem, pessoal. Vamos l� ao trabalho. 50 00:09:42,540 --> 00:09:44,053 Temos alguma press�o � esquerda? 51 00:09:46,140 --> 00:09:48,859 Press�o... press�o � direita... 52 00:09:50,180 --> 00:09:53,889 5, 4, 3... todos para tr�s! 53 00:09:54,180 --> 00:09:57,297 ...2, 1, 0! 54 00:11:07,180 --> 00:11:08,408 Pe�o desculpa por incomod�-lo t�o tarde. 55 00:11:09,300 --> 00:11:10,050 N�o � tarde. 56 00:11:11,060 --> 00:11:13,255 - Queria falar consigo sobre eles. - Sobre quem? 57 00:11:15,500 --> 00:11:18,537 Sobre os p�ssaros. E sobre a pedra que atirei ao mar. 58 00:11:20,500 --> 00:11:22,058 Voc� � o homem de quem falaram na r�dio? 59 00:11:23,020 --> 00:11:24,612 - Sim, sou. - Entre. 60 00:11:28,460 --> 00:11:31,054 Eu queria saber... voc� percebe o que est� a passar-se? 61 00:11:35,380 --> 00:11:37,655 N�o sei o que querem de mim, nem porque me seguem. 62 00:11:38,140 --> 00:11:41,530 Vou a Venta Micena falar com o anci�o que sentiu a terra a tremer 63 00:11:45,100 --> 00:11:46,658 As sombras j� n�o est�o no mesmo s�tio. 64 00:11:48,180 --> 00:11:50,091 A Pen�nsula s� se moveu uns quantos metros. 65 00:11:51,020 --> 00:11:51,770 Moveu-se... 66 00:11:52,940 --> 00:11:54,737 ...e isso basta para que as sombras tenham mudado. 67 00:11:59,780 --> 00:12:01,418 � a primeira vez que a Lua est� ali. 68 00:12:05,860 --> 00:12:09,375 Achas que n�s temos algo a ver com a falha? 69 00:12:14,660 --> 00:12:16,252 Um dia, h� muito tempo... 70 00:12:17,620 --> 00:12:20,692 ...D. Jo�o II, o vosso rei de cognome o Pr�ncipe Perfeito... 71 00:12:23,260 --> 00:12:24,579 ...e com um �ptimo sentido de humor, 72 00:12:25,940 --> 00:12:27,976 ofereceu a um nobre uma ilha imagin�ria. 73 00:12:30,220 --> 00:12:34,577 Oxal� me dissessem como encontrar uma... ilha imagin�ria. 74 00:12:36,300 --> 00:12:37,289 N�o vou t�o longe... 75 00:12:39,260 --> 00:12:40,215 ...mas �s vezes parece-me... 76 00:12:41,420 --> 00:12:45,379 ...que a Pen�nsula se faz ao mar para procurar homens imagin�rios. 77 00:12:51,420 --> 00:12:54,969 � sempre assim, a Lua perde-se entre as folhas da nespereira 78 00:12:55,820 --> 00:12:58,380 e vai precisar da noite toda para reencontrar o seu caminho. 79 00:13:04,460 --> 00:13:08,169 Os estorninhos v�m connosco? 80 00:13:09,500 --> 00:13:10,649 Amanh� sab�-lo-emos. 81 00:13:19,180 --> 00:13:20,010 Espera um pouco. 82 00:13:21,780 --> 00:13:23,850 - Est� bem, estou no carro. - Esqueci-me de uma coisa. 83 00:13:49,460 --> 00:13:50,415 N�o s�o muito discretos. 84 00:13:51,380 --> 00:13:52,335 Come�o a habituar-me. 85 00:14:00,260 --> 00:14:02,649 Se tiv�ssemos uma espingarda pod�amos ca��-los. 86 00:14:04,060 --> 00:14:06,210 Com dois cartuchos de chumbo, faz�amos uma matan�a. 87 00:14:08,260 --> 00:14:09,136 �s ca�ador? 88 00:14:10,140 --> 00:14:12,256 N�o, falo de cor. 89 00:14:15,860 --> 00:14:16,736 Conhe�o um atalho. 90 00:14:35,500 --> 00:14:36,649 Vamos dar-Ihes uma sacudidela. 91 00:14:49,380 --> 00:14:50,096 V� l�, mais uma. 92 00:15:41,940 --> 00:15:44,738 Perd�o, menina... procuramos a aldeia de Venta Micena. 93 00:15:45,820 --> 00:15:47,572 - S�o arque�logos? - N�o. 94 00:15:47,780 --> 00:15:49,418 - Antrop�logos? - N�o. Porqu�? 95 00:15:50,140 --> 00:15:52,893 Saibam que em Venta Micena se descobriu o europeu mais antigo. 96 00:15:53,980 --> 00:15:57,211 E onde est� ele? Um europeu inteiro? 97 00:15:57,500 --> 00:15:59,934 N�o, s� o cr�nio, mas muito velho. 98 00:16:00,380 --> 00:16:01,574 De certeza que � um homem? 99 00:16:05,020 --> 00:16:08,410 Estes vest�gios humanos t�o antigos, s�o sempre homens. 100 00:16:08,740 --> 00:16:11,254 O homem de Neanderthal, o homem de Cromagnon, o de Java, 101 00:16:11,820 --> 00:16:12,809 o homem de Pequim... 102 00:16:13,020 --> 00:16:15,580 Nessa �poca n�o havia mulheres. A Eva foi criada muito mais tarde. 103 00:16:16,580 --> 00:16:17,774 Est� a ser ir�nica? 104 00:16:17,980 --> 00:16:21,177 N�o, antrop�loga por forma��o e feminista por irrita��o. 105 00:16:21,860 --> 00:16:23,532 Pois n�s somos jornalistas. 106 00:16:24,220 --> 00:16:25,812 Queremos entrevistar um tal Pedro Orce. 107 00:16:26,340 --> 00:16:28,774 Apareceu na televis�o porque sentiu a terra a tremer. 108 00:16:32,140 --> 00:16:33,892 � vossa disposi��o, senhores jornalistas. 109 00:16:36,340 --> 00:16:39,332 Mas, dentro dessa caixa, n�o poder� ajudar-nos. 110 00:16:39,780 --> 00:16:41,850 Claro que posso, indicar-vos-ei o caminho. 111 00:16:43,020 --> 00:16:44,533 O caminho para a salva��o? 112 00:16:46,500 --> 00:16:48,138 Terceira sa�da. N�o h� que enganar. 113 00:16:48,380 --> 00:16:50,291 Venta Micena. � como estar na Lua. 114 00:16:53,900 --> 00:16:56,255 Que foi? Querias ficar a falar com a antrop�loga? 115 00:17:10,260 --> 00:17:12,376 Mas ainda n�o me disseste o que fazes. 116 00:17:13,780 --> 00:17:14,895 Trabalho de noite. 117 00:17:22,980 --> 00:17:23,890 E se nos mandam parar 118 00:17:25,300 --> 00:17:27,177 N�o te preocupes, logo pensamos em qualquer coisa. 119 00:17:27,500 --> 00:17:29,650 Mas o pior n�o � mandarem-nos parar. O pior � se nos prendem. 120 00:17:32,220 --> 00:17:33,858 - Mas n�s n�o fizemos nada. - Tens a certeza? 121 00:17:58,460 --> 00:17:59,256 Documentos. 122 00:18:27,180 --> 00:18:28,215 Mandem refor�os! 123 00:18:35,260 --> 00:18:36,136 Parece um filme. 124 00:18:36,780 --> 00:18:38,179 - Vamos devagar. - Porqu�? 125 00:18:39,780 --> 00:18:41,452 Por alguma raz�o, os p�ssaros n�o nos largam. 126 00:18:42,100 --> 00:18:43,499 � a ti que n�o te largam. 127 00:18:44,180 --> 00:18:46,250 Por isso sou eu quem te pede para irmos mais devagar. 128 00:19:24,940 --> 00:19:25,850 Que desejam? 129 00:19:27,860 --> 00:19:29,179 O senhor � o Pedro Orce? 130 00:19:29,620 --> 00:19:30,848 Vi-o na televis�o. 131 00:19:32,460 --> 00:19:33,575 Eu sou portugu�s. 132 00:19:35,420 --> 00:19:36,330 De m�e argentina. 133 00:19:39,420 --> 00:19:41,490 Atirei uma pedra demasiado longe. 134 00:19:53,300 --> 00:19:54,289 Eles v�m comigo. 135 00:19:57,540 --> 00:20:01,772 Pedro Orce, jure por sua honra e pelo osso mais antigo da Europa 136 00:20:02,220 --> 00:20:03,699 que sentiu a terra a tremer. 137 00:20:05,020 --> 00:20:05,770 Juro. 138 00:20:08,980 --> 00:20:10,254 Temos algo para Ihe dizer. 139 00:20:11,060 --> 00:20:13,699 � melhor falarmos noutro s�tio. 140 00:20:14,820 --> 00:20:16,970 Saiam da aldeia, passem o cemit�rio 141 00:20:18,100 --> 00:20:20,136 e v�o encontrar perto dele um para�so. 142 00:20:23,700 --> 00:20:24,610 S�o os seus? 143 00:20:25,340 --> 00:20:27,012 S�o os meus, sim. 144 00:20:28,820 --> 00:20:30,776 Dir-se-ia que os nossos casos est�o interligados. 145 00:20:32,060 --> 00:20:34,494 Mas... e o dos Piren�us? 146 00:20:35,300 --> 00:20:39,259 A fractura... n�o temos nada a ver com isso, pois n�o? 147 00:20:46,300 --> 00:20:47,289 A terra treme. 148 00:21:20,780 --> 00:21:22,259 Acusam-me de ser mentiroso. 149 00:21:23,580 --> 00:21:25,491 Tamb�m a n�s nos acusar�o do mesmo. 150 00:21:30,700 --> 00:21:32,770 Segundo as �ltimas estimativas dadas pela r�dio, 151 00:21:33,580 --> 00:21:36,174 a velocidade de desloca��o da Pen�nsula estabilizou. 152 00:21:36,820 --> 00:21:37,775 N�s ouvimos. 153 00:21:38,540 --> 00:21:41,657 Mais ou menos 750 metros por hora, que � como quem diz... 154 00:21:41,860 --> 00:21:43,896 ...cerca de 18 Kms por dia. 155 00:21:45,380 --> 00:21:47,814 A cada minuto que passa, afastamo-nos da Europa mais de 12 metros e meio. 156 00:21:50,020 --> 00:21:51,419 Segundo os dados que acabo de receber 157 00:21:51,940 --> 00:21:54,579 formou-se uma enorme falha entre Gibraltar e a costa espanhola. 158 00:21:55,500 --> 00:21:58,731 Tudo parece indicar que o penhasco ficar� isolado no meio do mar 159 00:22:01,860 --> 00:22:03,896 Foram bem lixados, os ingleses. 160 00:22:04,900 --> 00:22:07,494 Ainda n�o ser� agora que assistiremos � queda do Imp�rio Brit�nico. 161 00:22:13,100 --> 00:22:15,216 E se f�ssemos at� � costa para ver passar o penhasco? 162 00:22:16,300 --> 00:22:20,851 O Reino Unido reafirma seus direitos sobre o Rochedo de Gibraltar, 163 00:22:21,460 --> 00:22:24,372 � luz do facto indiscut�vel de que o Rochedo 164 00:22:24,820 --> 00:22:27,254 est� agora a separar-se da Na��o Espanhola. 165 00:22:28,180 --> 00:22:32,059 Al�m disso, o acontecimento significa que todas as negocia��es 166 00:22:32,700 --> 00:22:37,330 devem agora ser consideradas unilateral, definitivamente fechadas. 167 00:22:38,220 --> 00:22:42,611 Foi decidido que a face norte do Rochedo ser� tamb�m fortificada, 168 00:22:43,100 --> 00:22:46,809 a fim de tornar a ilha totalmente inexpugn�vel 169 00:22:47,340 --> 00:22:52,095 e continuar a ser uma das j�ias da coroa de Sua Majestade a Rainha. 170 00:22:56,460 --> 00:22:57,336 N�o vejo nada. 171 00:22:57,860 --> 00:22:59,418 De certeza que vai passar por aqui? 172 00:23:00,220 --> 00:23:02,256 Claro. Um pouco de paci�ncia, Joaquim. 173 00:23:04,620 --> 00:23:07,612 Se Gibraltar passar em plena noite, a viagem ter� sido in�til. 174 00:23:08,020 --> 00:23:10,534 Ao menos veremos as luzes... como um barco iluminado. 175 00:23:11,900 --> 00:23:16,212 Amigos, Gibraltar vai demorar mais de 4 horas a chegar at� aqui. 176 00:23:17,580 --> 00:23:22,529 Olhem, fa�am voc�s os c�lculos, mas falta-Ihe percorrer 30 Kms. 177 00:23:26,740 --> 00:23:27,570 Esperamos? 178 00:23:27,820 --> 00:23:28,855 N�o, n�o vale a pena. 179 00:23:29,460 --> 00:23:32,418 Estas coisas t�m de se fazer, no momento, quando h� entusiasmo. 180 00:23:32,980 --> 00:23:34,379 E se f�ssemos ao seu encontro? 181 00:23:35,060 --> 00:23:38,416 Agora que estamos entusiasmados � que tinha de passar. 182 00:23:40,020 --> 00:23:41,976 Ent�o que fazemos? Voltamos? 183 00:23:42,260 --> 00:23:44,455 Ficamos. Eu gosto da noite. 184 00:23:45,380 --> 00:23:46,779 A noite � liberdade. 185 00:24:01,980 --> 00:24:03,891 Venham, venham. 186 00:24:06,460 --> 00:24:07,813 � fant�stico. 187 00:24:20,500 --> 00:24:22,456 Vai-te lixar, Espanha! 188 00:24:35,340 --> 00:24:36,455 Levamos-te a casa? 189 00:24:47,540 --> 00:24:48,859 Eu queria ver a falha. 190 00:24:51,700 --> 00:24:52,974 Podemos ir juntos? 191 00:24:55,780 --> 00:24:56,610 Est� bem. 192 00:25:18,380 --> 00:25:19,415 N�o vamos conseguir passar. 193 00:25:20,020 --> 00:25:22,090 E arriscamo-nos a ter problemas se nos reconhecerem. 194 00:25:27,180 --> 00:25:31,412 Onde ter�o ido parar os estorninhos? N�o vieram connosco at� � costa. 195 00:25:32,140 --> 00:25:33,459 Talvez se tenham perdido. 196 00:25:34,060 --> 00:25:35,732 Ou fomos n�s que os perdemos. 197 00:25:46,500 --> 00:25:47,649 E se f�ssemos para Portugal? 198 00:25:51,060 --> 00:25:52,049 Porque n�o? 199 00:25:52,620 --> 00:25:56,772 Eu nunca estive em Lisboa. Se n�o se importarem... 200 00:26:00,100 --> 00:26:03,137 Ser� um prazer. Ser� mais f�cil viajarmos inc�gnitos. 201 00:26:19,780 --> 00:26:21,657 Se a Pen�nsula quiser que se v�. 202 00:26:22,620 --> 00:26:24,895 Mas deixem-nos as llhas Can�rias para os nossos turistas. 203 00:26:25,500 --> 00:26:32,531 A Comunidade reafirma o seu apoio a Espanha e Portugal, 204 00:26:32,980 --> 00:26:35,778 cujo futuro, de facto, n�o podemos prever. 205 00:26:42,260 --> 00:26:44,012 Vejam! L� est�o! 206 00:26:44,980 --> 00:26:46,095 S�o os meus! 207 00:26:47,780 --> 00:26:48,929 S�o os meus! 208 00:26:50,780 --> 00:26:51,974 S�o os meus! 209 00:26:53,340 --> 00:26:54,773 Dir-se-ia que esperam por n�s. 210 00:26:55,540 --> 00:26:56,495 S�o os meus. 211 00:26:57,580 --> 00:26:58,979 Foram por um atalho. 212 00:27:50,100 --> 00:27:51,613 Se acreditarem nisto, estamos tramados. 213 00:28:04,620 --> 00:28:05,450 Que imbecil! 214 00:28:08,020 --> 00:28:09,089 Vou ver o que se passa. 215 00:28:10,740 --> 00:28:12,219 Oxal� n�o os deixem entrar. 216 00:29:03,580 --> 00:29:04,410 Aonde? 217 00:29:07,580 --> 00:29:08,695 Mas aonde foram? 218 00:29:13,820 --> 00:29:14,491 Sim? 219 00:29:21,580 --> 00:29:22,535 Uma mulher? 220 00:29:26,500 --> 00:29:27,296 Vou j�. 221 00:29:56,020 --> 00:29:56,930 Os meus amigos n�o est�o. 222 00:29:58,060 --> 00:30:01,848 O que tenho a dizer, tanto pode ouvir um de v�s, como os tr�s. 223 00:30:02,580 --> 00:30:03,649 Que posso fazer por si? 224 00:30:06,940 --> 00:30:10,376 Voc� chama-se Jos� Lope. Eu chamo-me Joana Carda. 225 00:30:12,100 --> 00:30:12,896 Muito prazer. 226 00:30:14,220 --> 00:30:15,335 Por favor, sente-se. 227 00:30:19,900 --> 00:30:20,889 Em que posso ajud�-la? 228 00:30:22,660 --> 00:30:24,059 N�o sei se podemos falar aqui... 229 00:30:26,140 --> 00:30:28,449 Estamos � vontade, ningu�m nos ouve. 230 00:30:28,820 --> 00:30:29,536 Veja... 231 00:30:34,100 --> 00:30:35,738 N�o posso convid�-la a ir ao meu quarto. 232 00:30:36,380 --> 00:30:38,894 N�o � conveniente e creio que at� � proibido. 233 00:30:40,100 --> 00:30:41,852 Para mim n�o teria a menor import�ncia. 234 00:30:42,940 --> 00:30:44,737 N�o creio que tivesse de me defender de algu�m 235 00:30:44,940 --> 00:30:47,135 que n�o tem a menor inten��o de me atacar. 236 00:30:47,780 --> 00:30:49,179 De facto, n�o � essa a minha inten��o. 237 00:30:50,100 --> 00:30:52,011 Sobretudo porque est� armada. 238 00:31:09,100 --> 00:31:12,297 Em caso de necessidade, este cajado daria jeito, 239 00:31:13,340 --> 00:31:15,058 mas n�o o trouxe por isso. 240 00:31:16,180 --> 00:31:19,456 Para ser franca, foi o cajado que me trouxe a mim. 241 00:31:23,900 --> 00:31:26,050 � melhor sairmos daqui Falaremos l� fora. 242 00:31:30,340 --> 00:31:33,218 Podemos deixar a mala no meu quarto, mas o cajado... 243 00:31:33,820 --> 00:31:36,493 Do cajado n�o me aparto eu. E da mala tamb�m n�o. 244 00:31:37,220 --> 00:31:38,289 Como queira. 245 00:31:39,260 --> 00:31:41,296 � uma pena que a sua mala seja t�o pequena. 246 00:31:41,580 --> 00:31:42,729 Podia p�r o cajado l� dentro. 247 00:31:43,700 --> 00:31:46,373 As coisas nem sempre est�o feitas umas para as outras. 248 00:31:50,460 --> 00:31:52,769 Se os meus amigos voltarem, diga-Ihes que n�o me demoro. 249 00:31:57,500 --> 00:31:59,218 H� um parque aqui perto. Conhece? 250 00:31:59,780 --> 00:32:00,974 Eu n�o moro em Lisboa. 251 00:32:03,420 --> 00:32:04,535 N�o mora em Lisboa? 252 00:32:29,540 --> 00:32:32,577 Acho que voc� e os seus amigos t�m algo a ver com o que se passa. 253 00:32:33,740 --> 00:32:34,695 O que se passa? 254 00:32:36,100 --> 00:32:39,490 Sabe perfeitamente de que falo... a falha nos Piren�us. 255 00:32:41,740 --> 00:32:43,617 �s vezes penso que sim, que a culpa � nossa, 256 00:32:44,620 --> 00:32:47,180 mas outras vezes penso que estamos todos loucos. 257 00:33:02,500 --> 00:33:03,819 N�o � uma hist�ria de loucos? 258 00:33:05,140 --> 00:33:06,368 Voc� � astr�noma? 259 00:33:07,260 --> 00:33:08,852 N�o sou nem astr�noma, nem idiota. 260 00:33:10,780 --> 00:33:14,932 Perdoe a impertin�ncia, mas estou muito nervoso. 261 00:33:15,940 --> 00:33:17,214 Pe�o-Ihe que me desculpe. 262 00:33:18,580 --> 00:33:19,695 Est� desculpado. 263 00:33:21,180 --> 00:33:25,014 Sabe, eu... comigo n�o se passou grande coisa... 264 00:33:26,340 --> 00:33:30,379 S� os estorninhos... e, bom... quando... 265 00:33:31,900 --> 00:33:33,015 Quando o qu�? 266 00:33:38,340 --> 00:33:42,731 Quando h� bocado... a vi no hotel, 267 00:33:44,780 --> 00:33:50,013 senti como se estivesse num barco, aquele balancear... 268 00:33:51,060 --> 00:33:54,496 � verdade que parecia vir de muito longe. 269 00:33:56,700 --> 00:33:58,497 No entanto, estava t�o perto. 270 00:34:00,380 --> 00:34:02,848 A situa��o � muito grave, Sr. Joaquim Sassa. 271 00:34:03,620 --> 00:34:06,737 Falta-nos uma causa natural para explicar a ruptura nos Piren�us. 272 00:34:07,100 --> 00:34:08,579 N�o h� qualquer explica��o fisica. 273 00:34:09,380 --> 00:34:11,336 Sinceramente duvido que o Ian�amento de uma pedra 274 00:34:11,660 --> 00:34:13,537 possa ser a causa da ruptura de um continente. 275 00:34:14,980 --> 00:34:17,175 N�o tenciono entrar em filosofias v�s, mas diga-me... 276 00:34:18,100 --> 00:34:20,489 Acha que o facto de um macaco ter descido de uma �rvore 277 00:34:20,740 --> 00:34:21,809 h� 20 milh�es de anos 278 00:34:22,020 --> 00:34:24,136 esteja relacionado com o fabrico da bomba at�mica? 279 00:34:26,060 --> 00:34:28,893 A rela��o � precisamente essa, esses 20 milh�es de anos. 280 00:34:33,820 --> 00:34:38,689 Imagine agora que � poss�vel reduzir a umas poucas horas 281 00:34:38,900 --> 00:34:41,539 o tempo entre a causa, o Ian�amento da sua pedra, 282 00:34:41,740 --> 00:34:44,174 e o efeito, a separa��o da Europa. 283 00:34:47,100 --> 00:34:47,771 Idade? 284 00:34:49,500 --> 00:34:50,535 65 anos. 285 00:34:53,140 --> 00:34:54,255 Temos aqui v�rias pedras. 286 00:34:54,660 --> 00:34:58,016 Pegue-Ihes e diga-nos qual a que se aproxima mais da que Ian�ou. 287 00:35:08,180 --> 00:35:08,896 Esta. 288 00:35:10,500 --> 00:35:11,376 Vamos pes�-la. 289 00:35:23,820 --> 00:35:25,253 Nunca pensei que pesasse tanto. 290 00:35:37,580 --> 00:35:40,140 - Tem antecedentes familiares? - N�o. 291 00:36:08,540 --> 00:36:11,293 N�o posso mais... n�o estou com muita for�a, sabe? 292 00:36:11,900 --> 00:36:13,697 Oi�a voc� n�o pode ter atirado esta pedra. 293 00:36:14,380 --> 00:36:17,929 Estou de acordo, mas a verdade � que a atirei. 294 00:36:44,140 --> 00:36:45,493 O meu hotel � aqui perto. 295 00:36:46,460 --> 00:36:47,654 Permita-me que a acompanhe. 296 00:36:47,860 --> 00:36:48,690 N�o, obrigada. 297 00:36:52,500 --> 00:36:54,411 S�o os seus, abandonam-no. 298 00:36:55,380 --> 00:36:56,415 Abandonam-nos. 299 00:36:58,740 --> 00:37:00,093 Acho que n�o voltar�o. 300 00:37:02,540 --> 00:37:03,256 Adeus. 301 00:37:41,580 --> 00:37:44,174 Ent�o... procuraste por n�s? 302 00:37:45,180 --> 00:37:46,579 Onde se meteram este tempo todo? 303 00:37:47,140 --> 00:37:51,053 Eu vou deitar-me. Estes s�bios quase me mataram. 304 00:37:52,420 --> 00:37:55,457 Tenho a impress�o de ter comido raios X durante todo o dia. 305 00:37:56,540 --> 00:37:57,973 Podias ter ido ao nosso encontro. 306 00:37:58,780 --> 00:37:59,815 Porque foram sem mim? 307 00:38:00,340 --> 00:38:01,489 Sabes o que dizem por a�? 308 00:38:01,900 --> 00:38:03,731 Que �s como o Flautista de Hamlin dos p�ssaros, 309 00:38:04,420 --> 00:38:08,333 mas como os p�ssaros voam, nada tens a ver com a falha. 310 00:38:10,540 --> 00:38:12,531 - Receio n�o voltar a v�-los. - Sim? 311 00:38:14,100 --> 00:38:15,249 Foram embora. 312 00:38:15,500 --> 00:38:17,172 Sim? Sem mais nem menos? 313 00:38:21,620 --> 00:38:23,212 Podias ter ido ao nosso encontro. 314 00:38:24,460 --> 00:38:27,770 Era o que eu pensava fazer, mas apareceu uma senhora. 315 00:38:29,500 --> 00:38:30,615 Que Ihes fizeram? 316 00:38:31,180 --> 00:38:32,215 Mas que bom amigo! 317 00:38:32,660 --> 00:38:34,969 Como n�o pudeste p�r as m�os na arque�loga de Granada... 318 00:38:35,460 --> 00:38:37,212 - Era antrop�loga. - E esta? 319 00:38:37,940 --> 00:38:39,771 - Astr�noma. - N�o me lixes! 320 00:38:40,460 --> 00:38:44,089 N�s submetidos aquele calv�rio e tu a divertir-te com as mi�das... 321 00:38:48,700 --> 00:38:49,610 Atirou uma pedra? 322 00:38:50,340 --> 00:38:50,897 N�o. 323 00:38:51,580 --> 00:38:52,649 Sente tremores? 324 00:38:54,060 --> 00:38:54,856 Tamb�m n�o. 325 00:38:55,260 --> 00:38:57,854 - O can�rio canta como um periquito? - Chega de ironias. 326 00:39:00,660 --> 00:39:02,093 Trazia um cajado e uma mala. 327 00:39:03,740 --> 00:39:08,370 Tinha um vestido cor-de-rosa, a pele muito branca. 328 00:39:09,980 --> 00:39:11,413 e os olhos cor de... 329 00:39:12,500 --> 00:39:14,855 ...n�o sei bem como. 330 00:39:15,620 --> 00:39:19,056 Interessante, s� te falta dizer que � bonita. 331 00:39:20,740 --> 00:39:21,775 � bonita. 332 00:39:28,100 --> 00:39:29,169 Apaixonaste-te. 333 00:39:30,460 --> 00:39:31,859 Isso s�o palavras muito fortes, 334 00:39:33,260 --> 00:39:35,569 mas senti que o ch�o do hotel estava a balancar. , 335 00:39:37,700 --> 00:39:39,053 A menina tinha algum nome, 336 00:39:39,300 --> 00:39:41,495 al�m de "olhos-de-cor-de-n�o-sei-bem-como"? 337 00:39:42,900 --> 00:39:43,776 Joana. 338 00:39:46,980 --> 00:39:51,451 Joaquim, imagina que encontras um cajado no caminho 339 00:39:51,740 --> 00:39:53,970 e, sem raz�o alguma em especial, tracas um risco no ch�o. , 340 00:39:54,540 --> 00:39:57,008 - Em mi�do, fazia-o muitas vezes. - E o que acontecia? 341 00:39:57,220 --> 00:39:59,415 Nada. Nunca acontecia nada. 342 00:39:59,740 --> 00:40:01,810 Agora imagina que esse risco n�o se podia apagar. 343 00:40:02,180 --> 00:40:05,889 Nem com �gua, nem pisando-o, nem com terra em cima. Com nada. 344 00:40:06,260 --> 00:40:07,613 O risco n�o desaparece. 345 00:40:08,660 --> 00:40:09,297 E? 346 00:40:09,820 --> 00:40:14,052 N�o podia esse raio, como por magia, produzir a fissura dos Piren�us 347 00:40:14,460 --> 00:40:15,973 de modo a que os Piren�us se partissem em dois 348 00:40:16,180 --> 00:40:18,455 e a Pen�nsula Ib�rica comecasse , a navegar mar dentro? 349 00:40:20,020 --> 00:40:21,419 A tua Joana est� louca! 350 00:40:23,380 --> 00:40:26,816 E tu, "H�rcules", uma pedra de 5 Kgs lancada a 500 metros? , 351 00:40:29,140 --> 00:40:30,255 Vai descansar, Pedro. 352 00:40:31,220 --> 00:40:32,289 Quero dormir. 353 00:40:33,060 --> 00:40:35,130 Logo passamos pelo teu quarto para ver como te sentes. 354 00:40:35,340 --> 00:40:38,298 N�o, obrigado. Estes cientistas quase me deixaram doente. 355 00:40:38,580 --> 00:40:40,298 S� quero poder dormir 12 horas seguidas. 356 00:40:56,180 --> 00:40:57,932 Houve algo que disseram hoje durante os exames... 357 00:40:58,500 --> 00:40:59,899 ...julgando que eu n�o os percebia. 358 00:41:01,940 --> 00:41:02,929 Que disseram? 359 00:41:03,700 --> 00:41:08,649 At� agora, a Pen�nsula desloca-se entre o paralelo 36 e o 43. 360 00:41:09,380 --> 00:41:10,859 Praticamente em linha recta. 361 00:41:11,620 --> 00:41:12,450 E ent�o? 362 00:41:13,020 --> 00:41:14,169 Lembra-se, "Sr. Maestro", 363 00:41:14,740 --> 00:41:18,096 de que os A�ores est�o entre o paralelo 37 e o 40? 364 00:41:22,700 --> 00:41:25,168 Que diabo! A Pen�nsula vai chocar com os A�ores. 365 00:41:27,100 --> 00:41:28,055 Exacto. 366 00:41:30,860 --> 00:41:35,775 Que desastre! Ser� a maior cat�strofe da hist�ria. 367 00:41:51,300 --> 00:41:55,452 "� tudo verdade. N�o foi um sonho. " 368 00:41:58,420 --> 00:42:00,536 A "dona-olhos-n�o-sei-bem-como" � real? 369 00:42:01,140 --> 00:42:03,938 Ent�o n�o percas tempo a sonhar com ela esta noite. 370 00:42:11,580 --> 00:42:14,811 Calma, a colis�o com os A�ores n�o ser� j� amanh�. 371 00:42:18,220 --> 00:42:20,609 Vou cham�-la para Ihe dizer que vamos com ela ver o seu milagre. 372 00:42:21,460 --> 00:42:22,495 se concordares. 373 00:42:23,740 --> 00:42:24,729 Concordo. 374 00:42:25,540 --> 00:42:29,215 Mas, para ser franco, estou a ficar um pouco ciumento. 375 00:42:31,260 --> 00:42:32,852 V� l�... boa noite, amigo. 376 00:42:33,380 --> 00:42:34,574 Boa noite, meu amigo. 377 00:42:41,860 --> 00:42:43,259 Eu indico-Ihes o caminho. 378 00:42:49,020 --> 00:42:50,658 Quem � esta bruxa com o seu cajado? 379 00:42:51,340 --> 00:42:53,012 Tens a certeza de que n�o � uma armadilha? 380 00:43:20,620 --> 00:43:25,091 N�o sei como, mas acho que com um f�sforo aconteceria o mesmo. 381 00:43:26,740 --> 00:43:27,809 Por que diz isso? 382 00:43:28,620 --> 00:43:30,770 Quando as coisas t�m de acontecer, acontecem. 383 00:43:31,460 --> 00:43:32,495 � fatalista? 384 00:43:33,620 --> 00:43:35,417 Eu acredito no que tem de acontecer. 385 00:44:09,700 --> 00:44:10,416 � por ali 386 00:44:18,220 --> 00:44:20,370 O olmo � uma �rvore da fam�lia das ulm�ceas. 387 00:44:26,380 --> 00:44:27,654 Vim aqui para pensar 388 00:44:28,820 --> 00:44:31,573 e n�o para me interrogar se teria feito bem, ou mal. 389 00:44:33,060 --> 00:44:37,497 Apenas para pensar... no amor, na vida... 390 00:44:39,980 --> 00:44:41,333 ...o que fa�o eu nela... 391 00:44:42,620 --> 00:44:44,133 Voc�, sim... � misteriosa. 392 00:44:45,900 --> 00:44:47,492 Pretensiosa � mais o termo. 393 00:44:48,500 --> 00:44:51,139 Mas n�o totalmente segura de mim pr�pria. 394 00:44:51,980 --> 00:44:54,813 Compreendo. Pertence a essa categoria complicada 395 00:44:55,020 --> 00:44:59,377 que diz "sim" quando quer dizer "n�o" e diz "n�o" quando antes disse "sim". 396 00:45:04,580 --> 00:45:08,459 Se n�o tivessem vindo comigo, teria tido uma grande desilus�o. 397 00:45:10,620 --> 00:45:14,499 Fui busc�-los porque voc�s n�o est�o dentro da l�gica comum do mundo... 398 00:45:15,620 --> 00:45:16,575 ...como eu. 399 00:45:18,340 --> 00:45:19,489 Por aqui. 400 00:45:21,860 --> 00:45:22,929 Como se fosse uma mi�da, 401 00:45:23,140 --> 00:45:25,779 tracei um risco que me separava do homem com quem tinha vivido. 402 00:45:26,660 --> 00:45:27,809 Definitivamente. 403 00:45:31,420 --> 00:45:33,217 Uma linha que partia o mundo em dois. 404 00:46:08,340 --> 00:46:09,216 Fa�a-o voc�. 405 00:46:17,900 --> 00:46:20,619 N�o � o cajado, nem a pessoa. O que conta � o momento. 406 00:46:21,700 --> 00:46:23,418 O momento determina o nosso destino. 407 00:46:23,620 --> 00:46:25,497 Pode atir�-lo, quebr�-lo, queim�-lo... 408 00:46:25,900 --> 00:46:27,174 O seu cajado j� n�o serve para nada. 409 00:46:28,900 --> 00:46:30,572 � poss�vel. Mas fico com ele. 410 00:46:31,460 --> 00:46:33,178 Os momentos n�o avisam quando chegam. 411 00:46:49,980 --> 00:46:51,129 N�o gosto de c�es. 412 00:47:39,220 --> 00:47:41,051 H� momentos que avisam da sua chegada. 413 00:47:42,780 --> 00:47:44,611 A terra treme debaixo deste c�o. 414 00:47:45,100 --> 00:47:46,328 Que tem ele na boca? 415 00:47:48,180 --> 00:47:49,295 Um novelo azul. 416 00:48:01,180 --> 00:48:02,738 Merda! Est� a cortar-nos o caminho! 417 00:48:04,420 --> 00:48:05,899 Este c�o quer dizer-nos algo. 418 00:48:06,580 --> 00:48:08,810 Fala tu com ele, que conheces todos os idiomas. 419 00:48:16,900 --> 00:48:18,174 Quer que o sigamos. 420 00:48:18,740 --> 00:48:20,059 Isso � absolutamente rid�culo. 421 00:48:20,260 --> 00:48:21,534 N�o vamos seguir um c�o. 422 00:48:21,940 --> 00:48:25,410 N�o te irrites, esta hist�ria � t�o absurda 423 00:48:25,620 --> 00:48:27,576 como as que j� vivemos nestes �ltimos dias. 424 00:48:27,780 --> 00:48:29,577 O sentido de uma viagem � o seu pr�prio fim 425 00:48:30,660 --> 00:48:32,139 e quem sabe onde nos levar� esta. 426 00:48:33,740 --> 00:48:34,889 Eu quero segui-lo. 427 00:48:35,140 --> 00:48:36,732 Depois saberemos onde estamos. 428 00:48:37,140 --> 00:48:38,858 - Eu tamb�m. - E eu. 429 00:48:39,860 --> 00:48:41,896 Bom, se est�o todos de acordo... 430 00:48:43,780 --> 00:48:45,736 As f�rias t�m de servir para alguma coisa. 431 00:49:18,660 --> 00:49:19,649 Tentamos dormir ali? 432 00:49:26,820 --> 00:49:28,173 Vamos ver se h� quartos. 433 00:49:51,220 --> 00:49:54,212 Boa noite. Tem quartos dispon�veis? 434 00:49:56,300 --> 00:49:57,449 Para quantas pessoas? 435 00:49:57,860 --> 00:49:58,610 Quatro. 436 00:50:00,140 --> 00:50:02,734 S� tenho um quarto e nada de c�es. 437 00:50:07,980 --> 00:50:09,208 Tu n�o sabes nada sobre mim. 438 00:50:13,100 --> 00:50:16,137 Se para amar algu�m tiv�ssemos de o conhecer, 439 00:50:16,820 --> 00:50:18,492 a vida inteira n�o seria suficiente. 440 00:50:21,540 --> 00:50:23,610 Duvidas que duas pessoas possam chegar a conhecer-se? 441 00:50:25,300 --> 00:50:25,971 E tu? 442 00:50:27,340 --> 00:50:28,659 Eu � que te pergunto. 443 00:50:33,260 --> 00:50:34,739 Que significa "conhecer-se"? 444 00:50:36,620 --> 00:50:40,408 N�o sei. N�o tenho dicion�rio. 445 00:50:42,300 --> 00:50:44,291 E, mesmo assim, podes amar. 446 00:50:44,780 --> 00:50:47,658 Sim, posso amar-te. 447 00:50:58,980 --> 00:51:00,618 Tu tamb�m gostas da mi�da. 448 00:51:02,780 --> 00:51:03,974 N�o, n�o � isso. 449 00:51:05,580 --> 00:51:06,535 O meu problema... 450 00:51:09,300 --> 00:51:11,609 ...� que n�o sei de quem devo gostar, 451 00:51:12,940 --> 00:51:14,817 nem como se faz para continuar a gostar. 452 00:51:39,220 --> 00:51:40,016 Quem �s tu? 453 00:51:42,180 --> 00:51:42,896 Eu? 454 00:51:44,220 --> 00:51:44,777 Tu... 455 00:51:48,580 --> 00:51:49,217 Tu... 456 00:51:58,420 --> 00:52:01,253 �s casado? Tens filhos? 457 00:52:04,100 --> 00:52:07,251 Fui casado. N�o tive filhos. 458 00:52:11,540 --> 00:52:12,689 O que fazes na vida? 459 00:52:15,060 --> 00:52:16,129 Sou professor. 460 00:52:18,700 --> 00:52:19,610 Eu tamb�m. 461 00:52:50,060 --> 00:52:51,698 O teu tremor � o meu. 462 00:52:54,900 --> 00:52:57,050 Que pena o c�o n�o ter querido ir pela costa. 463 00:52:57,620 --> 00:52:59,850 Dizia-Ihes onde me aconteceu aquilo da pedra. 464 00:53:07,500 --> 00:53:08,899 Parece saber onde nos leva. 465 00:53:10,340 --> 00:53:12,171 Estamos a deixar-nos guiar pelo instinto animal. 466 00:53:12,620 --> 00:53:16,010 N�o � s� o instinto. Remetemo-nos � sua compet�ncia canina. 467 00:53:16,540 --> 00:53:19,008 Ouviram o discurso dos nossos queridos presidentes? 468 00:53:19,460 --> 00:53:20,495 Espera, espera... 469 00:53:23,260 --> 00:53:27,094 "N�s os governantes de Espanha e Portugal," 470 00:53:27,700 --> 00:53:29,179 "proclamamos perante o mundo" 471 00:53:29,460 --> 00:53:31,928 "que s� o interesse dos povos da Pen�nsula" 472 00:53:32,300 --> 00:53:37,932 "nos guiar� na adop��o de medidas para resolver os eventos" 473 00:53:38,140 --> 00:53:41,849 "ocasionados pela hist�rica ruptura dos Piren�us". 474 00:53:42,180 --> 00:53:43,215 Muito bem, muito bem. 475 00:54:03,180 --> 00:54:04,374 Temos aqui um pol�tico. 476 00:54:06,180 --> 00:54:07,818 "Tamb�m somos Ib�ricos!" 477 00:54:18,180 --> 00:54:19,772 "Somos todos Ib�ricos!" 478 00:54:23,900 --> 00:54:25,891 "N�s tamb�m somos Ib�ricos!" 479 00:54:32,180 --> 00:54:33,898 "Somos todos Ib�ricos!" 480 00:54:41,700 --> 00:54:43,452 Que est� a fazer o c�o? Aonde vai? 481 00:54:43,820 --> 00:54:45,856 Seguir o imbecil do c�o at� ao fim do mundo... 482 00:54:46,060 --> 00:54:47,539 At� ao fim do mundo n�o ser�. 483 00:54:47,940 --> 00:54:49,976 Antes disso encontraremos o mar 484 00:55:40,540 --> 00:55:41,768 Vejam, o fio azul. 485 00:56:11,340 --> 00:56:13,012 Entrem. Devem estar cansados. 486 00:56:31,260 --> 00:56:32,852 H� algum tempo, apareceu o c�o. 487 00:56:34,220 --> 00:56:36,575 Vinha ofegante, como se tivesse vindo a correr do outro lado do mundo. 488 00:56:37,140 --> 00:56:39,859 E a terra que trazia nas patas estava manchada de sangue. 489 00:56:42,340 --> 00:56:44,331 Parecia que chorava por n�o poder falar. 490 00:56:45,140 --> 00:56:48,530 Mas durante o tempo em que aqui ficou n�o o ouvi ladrar uma s� vez. 491 00:56:49,540 --> 00:56:51,496 Desde que est� connosco tamb�m n�o ladrou. 492 00:56:51,860 --> 00:56:52,849 E n�o morde. 493 00:56:53,340 --> 00:56:55,251 O que me faz confus�o � que tenha vindo procurar-nos... 494 00:56:56,380 --> 00:56:59,258 Eu s� sei que um dia partiu com um fio nos dentes. 495 00:56:59,820 --> 00:57:01,299 Mas esse fio o que �? 496 00:57:03,140 --> 00:57:05,529 Desfiei uma meia velha onde guardava dinheiro. 497 00:57:06,580 --> 00:57:09,299 Devia ter feito um novelo de l�, no m�ximo. 498 00:57:10,140 --> 00:57:12,608 Ali dentro est� l� de cem ovelhas... 499 00:57:13,620 --> 00:57:16,453 ...e quando digo cem, podia dizer cem mil. 500 00:57:18,260 --> 00:57:19,579 Como explicar algo assim? 501 00:57:23,220 --> 00:57:25,859 Eu fui seguido por milhares de estorninhos, durante v�rios dias. 502 00:57:26,780 --> 00:57:29,214 E eu atirei uma pedra ao mar... que pesa quase tanto como eu. 503 00:57:35,420 --> 00:57:36,614 Eu encontrei este cajado. 504 00:57:37,220 --> 00:57:38,494 Posso? 505 00:57:44,100 --> 00:57:44,737 V�. 506 00:57:52,980 --> 00:57:55,813 Se deixar a porta aberta, n�o p�ra de sair fio... 507 00:57:56,140 --> 00:57:57,892 ...como o que vos trouxe at� aqui. 508 00:58:29,060 --> 00:58:29,810 V�s? 509 00:58:44,260 --> 00:58:45,852 Tu trouxeste-os at� minha casa. 510 00:58:48,580 --> 00:58:51,458 Ser� poss�vel que haja rela��o entre o c�o e a falha? 511 00:58:52,300 --> 00:58:53,574 J� deve ter ouvido falar disso. 512 00:58:54,020 --> 00:58:55,339 Aqui n�o sabemos de nada. 513 00:58:55,780 --> 00:58:58,089 E, se formos at� � costa, o mar continua l�. 514 00:58:58,740 --> 00:59:00,059 Divulgaram-no pela televis�o. 515 00:59:00,260 --> 00:59:01,409 N�o tenho televis�o. 516 00:59:01,740 --> 00:59:04,015 A r�dio tem estado continuamente a dar a not�cia. 517 00:59:05,060 --> 00:59:06,539 As not�cias s�o palavras, 518 00:59:06,740 --> 00:59:09,049 mas nunca se chega a saber se as palavras s�o not�cias. 519 00:59:12,380 --> 00:59:14,052 O importante � que estamos juntos. 520 00:59:15,300 --> 00:59:16,938 No local e no momento adequados. 521 00:59:18,180 --> 00:59:21,297 � imposs�vel que estejamos aqui sem motivo. Fomos eleitos. 522 00:59:22,620 --> 00:59:23,689 Ou castigados. 523 00:59:23,940 --> 00:59:25,339 N�o, eleitos para algo. 524 00:59:26,780 --> 00:59:27,769 Para o amor. 525 01:01:12,380 --> 01:01:17,056 Fizeste de mim a mulher mais bela que alguma vez se viu. 526 01:01:56,100 --> 01:01:57,089 Posso ajudar-te? 527 01:02:02,260 --> 01:02:03,136 Anda. 528 01:02:06,500 --> 01:02:07,933 Por que n�o voltaste a casar? 529 01:02:09,500 --> 01:02:10,535 Estava cansada... 530 01:02:11,540 --> 01:02:13,098 ...e podia seguir a minha vida sozinha. 531 01:02:14,500 --> 01:02:18,812 Al�m disso, os homens v�m para casar com a terra e n�o com uma mulher. 532 01:02:45,060 --> 01:02:48,575 Est�s linda. O azul fica-te bem. 533 01:02:53,980 --> 01:02:55,174 Foi o azul que nos uniu... 534 01:02:55,780 --> 01:02:57,896 Eu puxei o fio... e vieste tu. 535 01:03:03,380 --> 01:03:04,938 O teu corpo � t�o branco... 536 01:03:07,940 --> 01:03:08,929 Vives sozinha? 537 01:03:10,180 --> 01:03:13,650 Sou vi�va h� 3 anos. N�o tenho fam�lia. 538 01:03:14,620 --> 01:03:16,053 N�o tiveste filhos? 539 01:03:18,740 --> 01:03:19,968 Adorava ter um. 540 01:03:20,940 --> 01:03:21,690 E tu? 541 01:03:24,180 --> 01:03:25,852 Sou guarda-nocturno. 542 01:03:27,660 --> 01:03:28,979 Mas adoro pescar. 543 01:03:40,300 --> 01:03:42,495 Comunicado oficial do Minist�rio do Interior 544 01:03:42,740 --> 01:03:45,413 Desde ontem � noite, a velocidade de desloca��o da Pen�nsula 545 01:03:45,780 --> 01:03:47,896 alterou-se inexplicavelmente. 546 01:03:48,620 --> 01:03:51,134 A �ltima avalia��o ascende a 3 mil metros por hora, 547 01:03:51,340 --> 01:03:53,296 praticamente 70 Kms por dia, 548 01:03:53,500 --> 01:03:56,810 quer dizer o triplo do observado no in�cio da deriva. 549 01:03:58,060 --> 01:04:00,620 Por outro lado, tendo em conta as suas posi��es geogr�ficas, 550 01:04:00,820 --> 01:04:03,095 podemos prever um poss�vel choque 551 01:04:03,300 --> 01:04:05,256 entre o Arquip�lago dos A�ores e a Pen�nsula. 552 01:04:05,660 --> 01:04:08,891 Assim, recomendamos encarecidamente � popula��o costeira 553 01:04:09,140 --> 01:04:10,812 que se mude para o interior 554 01:04:26,580 --> 01:04:28,218 Tinhas raz�o quanto �quilo dos A�ores. 555 01:04:31,500 --> 01:04:32,694 N�o temos alternativa. 556 01:04:34,300 --> 01:04:36,256 Ou partimos ou morremos todos. 557 01:04:39,380 --> 01:04:40,608 Est�-se aqui t�o bem... 558 01:04:44,020 --> 01:04:46,136 Percorremos mais de 550 Kms. 559 01:04:47,140 --> 01:04:52,419 Entre n�s e os A�ores, a dist�ncia � mais ou menos de 1.200 Kms. 560 01:04:53,940 --> 01:04:56,056 Ainda nos faltam 650 Kms. 561 01:04:56,860 --> 01:05:01,376 A velocidade inicial triplicou � raz�o de 70 Kms por dia... 562 01:05:03,380 --> 01:05:05,610 ...e j� s�o 9 dias... 563 01:05:07,900 --> 01:05:12,337 Por isso, dentro de 9 dias chocaremos com os A�ores. 564 01:05:13,300 --> 01:05:14,858 Daqui a 9 dias � o fim? 565 01:05:17,300 --> 01:05:20,849 Se vamos morrer, preferia que fosse em minha casa. 566 01:05:24,580 --> 01:05:25,490 9 dias... 567 01:05:29,980 --> 01:05:34,371 N�o sei se ficaremos juntos, mas aconte�a o que acontecer, 568 01:05:34,900 --> 01:05:36,572 eu ficarei onde ficar a Maria. 569 01:05:36,860 --> 01:05:38,054 Se ela quiser. 570 01:05:38,420 --> 01:05:39,409 Sim, quero. 571 01:05:41,620 --> 01:05:44,532 Se chocarmos com os A�ores, as escolas n�o voltar�o a abrir 572 01:05:46,420 --> 01:05:50,891 Eu fico com a Joana e convosco, se ela estiver de acordo. 573 01:05:51,540 --> 01:05:52,609 Fico contigo. 574 01:05:54,420 --> 01:05:55,170 Eu... 575 01:05:57,060 --> 01:05:58,732 ...vou para onde ele for 576 01:06:09,700 --> 01:06:13,170 Not�cia de �ltima hora que acaba de chegar � nossa redac��o 577 01:06:13,380 --> 01:06:16,372 e que passamos a divulgar 578 01:06:16,740 --> 01:06:19,095 O Presidente de Portugal acaba de se demitir. 579 01:06:19,300 --> 01:06:21,655 Est� neste momento a dirigir-se � popula��o. 580 01:07:13,380 --> 01:07:17,737 V�, a patinha... v�, d�-me a patinha... 581 01:07:18,540 --> 01:07:21,373 Mas como queres ensinar-Ihe algo se o teu c�o nem sequer tem nome? 582 01:07:22,220 --> 01:07:23,050 N�o � meu. 583 01:07:24,500 --> 01:07:25,933 Isso toda a gente sabe. 584 01:07:26,380 --> 01:07:28,848 � verdade. Temos de Ihe dar um nome. 585 01:07:29,860 --> 01:07:31,771 Que nome teria antes de chegar? 586 01:07:35,740 --> 01:07:41,337 Tens nome? "Piloto"? "Constante"? 587 01:07:42,420 --> 01:07:43,489 "C�mplice"? 588 01:07:43,900 --> 01:07:45,174 Sim, n�o est� mal 589 01:07:45,980 --> 01:07:48,574 � isso que nos mant�m juntos... a cumplicidade. 590 01:07:49,540 --> 01:07:50,689 Anjo da guarda. 591 01:07:51,980 --> 01:07:53,857 Talvez o nome dele fosse noutra l�ngua. 592 01:07:54,100 --> 01:07:57,058 Franc�s, italiano, alem�o... 593 01:07:57,460 --> 01:07:58,370 Em russo... 594 01:07:58,580 --> 01:08:00,616 Ficava-Ihe t�o bem um nome de c�o fiel. 595 01:08:01,660 --> 01:08:02,331 Fiel 596 01:08:03,300 --> 01:08:05,256 Muito bem... Fiel assenta-Ihe bem. 597 01:08:05,460 --> 01:08:06,939 E... simplesmente "C�o"? 598 01:08:07,140 --> 01:08:11,258 N�o, n�o. Fiel est� muito bem. Resume tudo o resto. 599 01:08:25,860 --> 01:08:26,736 Que pescas? 600 01:08:28,580 --> 01:08:31,253 Linguados, sargos... 601 01:08:33,340 --> 01:08:35,695 E isso, em Portugu�s, como se diz? 602 01:10:07,820 --> 01:10:08,889 Bom dia, Pedro. 603 01:10:16,140 --> 01:10:16,970 Tenho fome. 604 01:10:19,300 --> 01:10:20,016 Bom dia. 605 01:10:34,740 --> 01:10:36,139 Esta noite tive um sonho. 606 01:10:39,900 --> 01:10:40,935 N�o tenho a certeza... 607 01:10:41,220 --> 01:10:43,131 ...mas no meu sonho encontrei um barco. 608 01:10:47,540 --> 01:10:50,338 N�o era um barco comum... 609 01:10:52,340 --> 01:10:54,251 ...era como se... - Um barco de pedra? 610 01:10:54,500 --> 01:10:55,137 Sim. 611 01:10:58,580 --> 01:11:02,129 Talvez se tenha tornado de pedra com o tempo. Isso n�o sei dizer. 612 01:11:03,900 --> 01:11:06,016 Ou � um barco de pedra que sempre foi de pedra... 613 01:11:07,580 --> 01:11:08,979 H� uma hist�ria muito antiga. 614 01:11:09,980 --> 01:11:12,699 Conta que uns santos desembarcaram nestas costas. 615 01:11:13,140 --> 01:11:17,816 Vinham em barcos de pedra, uns mortos, outros vivos, 616 01:11:18,060 --> 01:11:20,016 e um deles chamava-se Santiago. 617 01:11:20,340 --> 01:11:22,376 E vinha dos desertos do outro lado do mundo. 618 01:11:23,100 --> 01:11:24,738 Os barcos encalharam aqui 619 01:11:26,140 --> 01:11:28,734 e o que viste no teu sonho � um deles. 620 01:11:30,740 --> 01:11:32,059 Uma jangada de pedra... 621 01:11:33,940 --> 01:11:35,851 Acreditas mesmo no que est�s a dizer? 622 01:11:36,660 --> 01:11:37,934 S� te contei a hist�ria. 623 01:11:47,940 --> 01:11:48,929 Que tem o c�o? 624 01:11:49,180 --> 01:11:51,091 Fiel, chama-se Fiel. 625 01:11:51,780 --> 01:11:52,815 Desculpa, eu... 626 01:11:53,060 --> 01:11:54,618 Parece que se quer ir embora. 627 01:11:54,820 --> 01:11:56,333 Ir embora, porqu�? 628 01:11:56,540 --> 01:11:59,338 Porque � preciso. Mas ainda estamos a tempo. 629 01:12:00,780 --> 01:12:02,372 - Mas... - Tens a certeza? 630 01:12:02,580 --> 01:12:06,493 No entanto, pode passar-se algo. Temos de ir onde tudo isto comecou. , 631 01:12:07,620 --> 01:12:09,975 Somos cinco pessoas... e um c�o. 632 01:12:10,620 --> 01:12:12,292 N�o cabemos no "2 cavalos". 633 01:12:13,540 --> 01:12:17,055 Podemos tentar arranjar um carro maior, um jipe. 634 01:13:12,020 --> 01:13:14,659 Fala tu com ele, j� que conheces todas as l�nguas. 635 01:13:26,820 --> 01:13:28,458 Tenta p�-lo a trabalhar de novo. 636 01:13:33,180 --> 01:13:35,455 Dev�amos estar-Ihe gratos por nos ter trazido at� aqui. 637 01:13:41,700 --> 01:13:42,530 Est� surdo. 638 01:13:51,380 --> 01:13:52,176 Morreu. 639 01:13:53,700 --> 01:13:56,373 V�em? At� o "2 cavalos" quer ficar aqui. 640 01:13:57,900 --> 01:14:00,289 Oi�am, tenho a� dentro uma carro�a velha... 641 01:14:00,580 --> 01:14:03,048 ...com um cavalo, c� nos arranjamos. 642 01:14:09,820 --> 01:14:11,219 Fora, porco! Fora! 643 01:14:15,460 --> 01:14:17,610 A� na despensa h� mais vinho. Podes ir busc�-lo? 644 01:14:17,820 --> 01:14:18,570 Est� bem. 645 01:15:33,726 --> 01:15:36,286 A Pen�nsula Ib�rica est� muito perto dos A�ores. 646 01:15:36,486 --> 01:15:38,477 A colis�o parece inevit�vel. 647 01:16:03,166 --> 01:16:06,283 E se dorm�ssemos numa dessas casas? Est�o abandonadas. 648 01:16:06,526 --> 01:16:08,756 N�o. A casa pertence a algu�m. 649 01:16:09,086 --> 01:16:11,156 N�o se entra em casa alheia sem ser convidado. 650 01:16:12,526 --> 01:16:15,245 Desculpa. Tens raz�o. 651 01:16:44,926 --> 01:16:46,644 Vamos, Pegaso! Vamos! 652 01:16:56,686 --> 01:16:58,802 � ele... � o Pedro Orce! 653 01:17:00,366 --> 01:17:03,676 Vejam, � ele o culpado! 654 01:17:04,446 --> 01:17:06,198 Ajude-nos, por amor de Deus! Pode ajudar-nos... 655 01:17:06,646 --> 01:17:09,035 Tu � que tens a culpa desta merda! Cabr�o! Filho da puta! 656 01:17:09,246 --> 01:17:10,565 Desaparece, falso profeta! 657 01:17:12,006 --> 01:17:13,359 Vamos dar cabo dele! 658 01:17:25,086 --> 01:17:26,155 Filho da puta! 659 01:17:54,846 --> 01:17:56,882 Estamos agora a 40 Kms de dist�ncia. 660 01:17:57,366 --> 01:18:00,438 Acabam de comunicar-nos que as ilhas de Sta. Maria e S. Miguel 661 01:18:00,646 --> 01:18:02,284 foram completamente evacuadas. 662 01:18:02,486 --> 01:18:04,397 Contudo, os A�ores n�o est�o � vista. 663 01:18:13,166 --> 01:18:14,804 Tive medo nessa aldeia. 664 01:18:20,926 --> 01:18:25,442 � normal. Estavam a acusar-nos. 665 01:18:29,206 --> 01:18:31,959 Mas tamb�m achavam que pod�amos salv�-los. 666 01:18:34,886 --> 01:18:36,160 E podemos? 667 01:18:48,886 --> 01:18:50,558 Por que est�o a olhar para mim? 668 01:18:57,406 --> 01:18:58,600 Continua a tremer 669 01:19:06,526 --> 01:19:08,721 � o �nico aqui que n�o sabe que vai morrer. 670 01:19:11,326 --> 01:19:13,317 Somos todos parte da mesma hist�ria. 671 01:19:16,046 --> 01:19:18,241 Da mesma cat�strofe, queres tu dizer. 672 01:19:26,726 --> 01:19:28,921 Vamos juntos, n�o? 673 01:19:35,166 --> 01:19:36,519 O que � a hist�ria? 674 01:19:37,486 --> 01:19:40,080 Nada mais que as cicatrizes deixadas pelas cat�strofes. 675 01:20:28,486 --> 01:20:29,316 Dormir... 676 01:20:31,366 --> 01:20:32,765 ...e n�o acordar... 677 01:21:15,566 --> 01:21:16,316 Que se passa? 678 01:21:29,966 --> 01:21:30,921 � um milagre! 679 01:21:31,646 --> 01:21:32,715 Que se passa aqui? 680 01:21:32,926 --> 01:21:35,679 Desvi�mo-nos. Evit�mos os A�ores! 681 01:21:36,926 --> 01:21:39,201 Como? Assim, sem mais nem menos? 682 01:21:39,726 --> 01:21:41,682 Mesmo quando �amos chocar contra os A�ores... 683 01:21:41,886 --> 01:21:44,798 ...rod�mos e agora vamos em direc��o ao Sul. 684 01:21:46,206 --> 01:21:48,561 Venham! Vamos brindar! Salv�mo-nos! 685 01:21:49,646 --> 01:21:50,761 Adeus, A�ores! 686 01:21:51,406 --> 01:21:53,601 Tudo se desmorona, at� as cat�strofes. 687 01:21:54,086 --> 01:21:55,485 Era a nossa �ltima certeza. 688 01:21:55,766 --> 01:21:56,676 Mas estamos salvos. 689 01:21:57,126 --> 01:21:58,161 Continuamos � deriva. 690 01:22:00,126 --> 01:22:01,002 E que vamos fazer? 691 01:22:03,086 --> 01:22:05,281 H� um momento para ir e um momento para voltar. 692 01:22:05,486 --> 01:22:06,999 O momento para voltar ainda n�o chegou. 693 01:22:07,246 --> 01:22:09,043 Decidam o que decidirem, eu n�o volto. 694 01:22:16,406 --> 01:22:17,885 A terra continua a tremer. 695 01:22:19,206 --> 01:22:21,242 - Vamos at� � falha. - Eu nunca vi os Piren�us! 696 01:22:21,686 --> 01:22:22,675 E n�o os ver�s. 697 01:22:23,286 --> 01:22:24,878 Uma das metades ficou na Europa. 698 01:23:19,366 --> 01:23:20,685 Vamos, Pegaso, vamos! 699 01:23:45,326 --> 01:23:46,042 Parem! 700 01:23:48,846 --> 01:23:51,201 O cavalo � fraco de mais para nos levar sozinho at� ali. 701 01:23:52,766 --> 01:23:54,245 Ent�o temos de arranjar outro. 702 01:23:54,766 --> 01:23:56,245 Um cavalo � caro. 703 01:23:57,086 --> 01:23:59,884 N�o vamos compr�-lo. Vamos roub�-lo. 704 01:24:01,086 --> 01:24:02,644 Roubar um cavalo... tu? 705 01:24:03,606 --> 01:24:05,198 Eu nunca roubei nada na vida! 706 01:24:08,726 --> 01:24:10,842 Nunca roubamos nada na nossa pr�pria vida, 707 01:24:11,926 --> 01:24:13,678 roubamos sempre na vida dos outros. 708 01:24:15,806 --> 01:24:17,524 Est� bem, roubamos um cavalo. 709 01:24:18,726 --> 01:24:20,045 Mas como? E a quem? 710 01:24:20,606 --> 01:24:22,005 � melhor ser eu a faz�-lo. 711 01:24:22,206 --> 01:24:23,798 Voc�s n�o percebem nada de cavalos. 712 01:24:40,086 --> 01:24:43,442 Deix�mos um "2 cavalos" e aqui estamos com outros "2 cavalos". 713 01:24:43,846 --> 01:24:47,475 Mas verdadeiros. Proponho que chamemos � carro�a "2 cavalos". 714 01:24:48,726 --> 01:24:50,444 S� falta que se apaixonem. 715 01:24:51,566 --> 01:24:54,080 E como nos alimentamos? N�o temos nada. 716 01:25:04,326 --> 01:25:05,520 Quer ficar sozinho. 717 01:25:06,526 --> 01:25:08,482 - Est� triste. - Pobre Pedro. 718 01:25:15,006 --> 01:25:15,995 Vou buscar lenha. 719 01:25:20,646 --> 01:25:21,476 Aonde vais? 720 01:27:07,566 --> 01:27:10,285 Joaquim, a comida est� pronta! 721 01:28:09,966 --> 01:28:13,595 Amanh� vou-me embora e levo a minha parte do dinheiro. 722 01:28:15,206 --> 01:28:17,117 Haver� por aqui uma esta��o de comboios? 723 01:28:19,886 --> 01:28:21,114 N�o temos lenha. 724 01:29:03,126 --> 01:29:07,483 O cajado com que tracei o risco no solo j� n�o tem valor, 725 01:29:08,966 --> 01:29:11,924 mas pode servir para fazer outro aqui. 726 01:29:13,006 --> 01:29:15,998 Assim saberemos quem est� de um lado e quem est� do outro. 727 01:29:16,806 --> 01:29:19,400 Para mim � igual, parto amanh�. 728 01:29:19,846 --> 01:29:21,245 Quem vai embora sou eu. 729 01:29:22,686 --> 01:29:25,678 Podemos separar-nos com a mesma facilidade com que nos junt�mos. 730 01:29:28,046 --> 01:29:30,196 Mas se para isso for preciso arranjar um culpado, 731 01:29:30,806 --> 01:29:32,364 n�o olhem para o Pedro. 732 01:29:33,126 --> 01:29:37,961 As culpadas, se for esse o termo, somos a Maria e eu. 733 01:29:39,126 --> 01:29:42,038 E, se acham que o que fizemos precisa de uma explica��o, 734 01:29:43,246 --> 01:29:46,318 ent�o estamos todos enganados desde o dia em que nos conhecemos. 735 01:29:51,046 --> 01:29:52,274 Amanh� vou-me embora. 736 01:29:52,486 --> 01:29:53,760 N�o vais a lado nenhum. 737 01:29:55,326 --> 01:29:57,237 E, se fores, separamo-nos todos, 738 01:29:58,006 --> 01:30:02,079 pois nem eles ser�o capazes de ficar connosco, nem n�s com eles. 739 01:30:03,526 --> 01:30:07,838 E n�o � por n�o nos amarmos, mas sim porque n�o nos entendemos. 740 01:30:14,686 --> 01:30:15,436 Eu fico. 741 01:30:17,086 --> 01:30:17,723 E tu? 742 01:30:33,446 --> 01:30:36,836 - Fico, mas com uma condi��o. - Sou um homem velho. 743 01:30:38,766 --> 01:30:41,644 Cheguei a uma idade em que sou mais velho que jovem. 744 01:30:42,486 --> 01:30:44,875 N�o assim t�o velho... aparentemente. 745 01:30:46,126 --> 01:30:47,684 H� algumas coisas na vida... 746 01:30:51,126 --> 01:30:52,354 ...t�o excepcionais... 747 01:30:55,006 --> 01:30:56,758 ...que n�o se podem repetir. 748 01:31:13,446 --> 01:31:14,276 H� uma casa. 749 01:31:21,686 --> 01:31:22,755 Vamos, Pegaso. 750 01:31:36,166 --> 01:31:36,803 H� luz? 751 01:31:39,886 --> 01:31:40,557 H�. 752 01:31:48,966 --> 01:31:49,762 H� comida? 753 01:31:50,686 --> 01:31:51,596 N�o h� nada. 754 01:31:57,486 --> 01:31:58,236 H� lenha? 755 01:31:58,846 --> 01:31:59,642 Sim, h�. 756 01:32:09,046 --> 01:32:11,002 Tens uma tesoura? 757 01:32:27,486 --> 01:32:29,716 Pedro, gost�vamos de saber... 758 01:32:30,126 --> 01:32:32,481 ...achas suficiente o que vimos nos Piren�us, 759 01:32:32,966 --> 01:32:34,558 ou queres ir at� ao cume? 760 01:32:35,886 --> 01:32:39,435 N�o � bem a altitude que me atrai, mas sim onde acaba a terra. 761 01:33:26,486 --> 01:33:27,919 A estrada est� cortada. 762 01:33:50,926 --> 01:33:52,041 � o fim do mundo. 763 01:33:52,766 --> 01:33:54,279 Ent�o vamos ver como acaba. 764 01:34:31,886 --> 01:34:35,162 � melhor irmos de gatas, podemos ter vertigens. 765 01:34:41,246 --> 01:34:43,316 Pedro, est�s bem? 766 01:34:44,406 --> 01:34:45,316 N�o � nada. 767 01:34:46,526 --> 01:34:47,675 Sentes-te mal 768 01:34:48,686 --> 01:34:50,119 N�o, � outra coisa. 769 01:35:24,926 --> 01:35:26,120 Enganaram-nos! 770 01:35:27,166 --> 01:35:28,679 A Fran�a nunca existiu! 771 01:35:29,886 --> 01:35:31,683 A Fran�a nunca existiu! 772 01:35:34,286 --> 01:35:36,641 � o fim do mundo! 773 01:35:50,926 --> 01:35:52,917 Pedro, que se passa? 774 01:36:01,086 --> 01:36:01,882 Deita-te. 775 01:36:11,606 --> 01:36:12,641 Est�s a tremer. 776 01:36:14,566 --> 01:36:15,362 Sempre... 777 01:36:20,286 --> 01:36:21,116 ...Fiel. 778 01:36:34,926 --> 01:36:36,120 J� n�o a sinto... 779 01:36:40,486 --> 01:36:41,362 ...a terra... 780 01:36:42,566 --> 01:36:43,794 ...j� n�o a sinto. 781 01:36:51,526 --> 01:36:52,276 Est� morto. 782 01:37:49,486 --> 01:37:50,805 A pen�nsula parou! 783 01:37:52,086 --> 01:37:53,485 A pen�nsula parou! 784 01:38:32,446 --> 01:38:34,596 Temos de o levar novamente para a sua terra. 785 01:38:57,686 --> 01:39:02,680 Estou gr�vida. N�o sei se � do Joaquim ou do Pedro. 786 01:39:03,166 --> 01:39:06,795 Eu tamb�m. Pode ser do Jos� ou do Pedro. 787 01:39:39,526 --> 01:39:41,084 N�o vamos enterr�-lo aqui. 788 01:39:50,566 --> 01:39:54,718 Ali... � o s�tio que ele teria escolhido. 789 01:42:55,326 --> 01:42:58,159 A Ilha Ib�rica deteve-se a meio do oceano. 790 01:42:58,566 --> 01:43:00,158 Nasceu uma nova Atl�ntida. 791 01:43:00,406 --> 01:43:02,442 Moveu-se um pe�o no xadrez mundial 792 01:43:02,686 --> 01:43:04,722 Uma ponte de uni�o entre a Am�rica e a Europa. 793 01:43:05,606 --> 01:43:09,394 Ora bem, parece que a imin�ncia da cat�strofe deu os seus frutos. 794 01:43:11,366 --> 01:43:13,402 Os ministros de ambos os pa�ses est�o preocupados 795 01:43:13,606 --> 01:43:16,120 com a explos�o demogr�fica que haver� na Ilha, 796 01:43:16,446 --> 01:43:18,038 devido � gravidez colectiva. 797 01:43:18,246 --> 01:43:21,556 Entre 12 a 15 milh�es de criaturas nascer�o brevemente. 61703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.