Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,540 --> 00:02:11,575
Quatro, cinco...
2
00:02:14,820 --> 00:02:16,572
V� l�, acabou o recreio!
3
00:02:46,580 --> 00:02:48,491
Para dentro, depressa!
4
00:03:12,020 --> 00:03:12,975
Est� a tremer.
5
00:03:13,180 --> 00:03:15,057
- O qu�?
- A terra est� a tremer.
6
00:03:18,060 --> 00:03:19,209
N�o sentes nada?
7
00:04:07,340 --> 00:04:08,216
Adeus a todos.
8
00:04:08,980 --> 00:04:09,890
Muito obrigado.
9
00:04:10,540 --> 00:04:11,609
At� � pr�xima Primavera.
10
00:04:14,420 --> 00:04:15,614
Vai ficar sozinha?
11
00:04:16,900 --> 00:04:18,811
Vai precisar de algu�m que a ajude.
12
00:04:19,060 --> 00:04:20,049
N�o se preocupe.
13
00:05:43,860 --> 00:05:45,896
N�o percebo como se passou tudo isto
sem que a terra tremesse.
14
00:05:46,180 --> 00:05:48,375
- Talvez por uma eleva��o tect�nica.
- Cuidado com os desabamentos.
15
00:05:50,780 --> 00:05:52,179
Estou a falar-vos de Cerb�re
16
00:05:52,380 --> 00:05:54,098
onde acaba de se dar
um estranho fen�meno.
17
00:05:54,420 --> 00:05:57,059
Com efeito, a falha descoberta
no leito do rio Irati
18
00:05:57,380 --> 00:05:58,779
parece estar a ficar
cada vez mais profunda
19
00:05:59,140 --> 00:06:01,734
e � poss�vel que se estenda ao longo
da fronteira franco-espanhola.
20
00:06:09,340 --> 00:06:12,457
N�o nos tireis a luz, Senhor.
Dai-nos a luz...
21
00:06:44,700 --> 00:06:47,976
Mas, nem todos pensam o mesmo
acerca do sucedido nos Piren�us.
22
00:06:48,500 --> 00:06:50,616
H� aldeias nas quais houve
estranhos acontecimentos.
23
00:06:51,420 --> 00:06:53,650
At� mesmo na Andaluzia,
na aldeia de Venta Micena,
24
00:06:54,140 --> 00:06:56,210
h� j� tr�s dias que o farmac�utico
Pedro Orce
25
00:06:56,740 --> 00:06:58,651
afirma sentir a terra tremer
sob os seus p�s.
26
00:06:59,940 --> 00:07:02,977
Sr. Orce, acredita de facto
ser mais sens�vel
27
00:07:03,340 --> 00:07:04,898
que todos os sism�grafos do mundo?
28
00:07:05,340 --> 00:07:07,649
Eu c� n�o acredito em nada,
mas a terra treme.
29
00:07:08,420 --> 00:07:11,696
Porque seria o senhor o �nico
ser humano capaz de o sentir?
30
00:07:12,500 --> 00:07:13,569
Acredita na Provid�ncia?
31
00:07:14,500 --> 00:07:15,615
Eu acredito � na evid�ncia.
32
00:07:55,300 --> 00:07:57,768
Pe�o � popula��o que fique calma.
N�o h� motivo para preocupa��es.
33
00:07:58,780 --> 00:08:00,896
A Natureza ensinou-nos h� muito
tempo
34
00:08:01,460 --> 00:08:04,497
que, embora tenhamos conseguido
domestic�-la, continua a ser livre
35
00:08:04,980 --> 00:08:06,254
e por vezes perigosa.
36
00:08:59,700 --> 00:09:01,099
Connosco est� a Sra. Enr�quez,
37
00:09:01,300 --> 00:09:03,495
enviada para esta miss�o pelo
Minist�rio do Ambiente.
38
00:09:04,700 --> 00:09:07,453
Sra. Enr�quez, j� se sabe
qual a origem deste fen�meno?
39
00:09:08,500 --> 00:09:10,809
At� agora, n�o h� qualquer explica��o
para este fen�meno.
40
00:09:11,980 --> 00:09:13,095
Sra. Enr�quez, diga-me...
41
00:09:13,780 --> 00:09:16,374
...onde se abriu o precip�cio,
do lado espanhol ou do lado franc�s?
42
00:09:17,860 --> 00:09:20,658
As negocia��es prosseguem
mas a julgar pelas apar�ncias,
43
00:09:20,860 --> 00:09:23,658
estou certa de que a Fran�a prefere
que a falha esteja do nosso lado.
44
00:09:24,580 --> 00:09:25,490
O que estamos a tentar perceber
45
00:09:25,700 --> 00:09:28,851
� poder assistir a uma fractura
destas na costa terrestre,
46
00:09:29,260 --> 00:09:32,377
sem que os sism�grafos tenham
registado a mais pequena oscila��o.
47
00:09:32,580 --> 00:09:33,410
Com licen�a, Sra. Enr�quez,
48
00:09:33,620 --> 00:09:35,451
mas os americanos v�o
come�ar a reparar a falha.
49
00:09:38,340 --> 00:09:40,410
Muito bem, pessoal.
Vamos l� ao trabalho.
50
00:09:42,540 --> 00:09:44,053
Temos alguma press�o � esquerda?
51
00:09:46,140 --> 00:09:48,859
Press�o... press�o � direita...
52
00:09:50,180 --> 00:09:53,889
5, 4, 3... todos para tr�s!
53
00:09:54,180 --> 00:09:57,297
...2, 1, 0!
54
00:11:07,180 --> 00:11:08,408
Pe�o desculpa por incomod�-lo
t�o tarde.
55
00:11:09,300 --> 00:11:10,050
N�o � tarde.
56
00:11:11,060 --> 00:11:13,255
- Queria falar consigo sobre eles.
- Sobre quem?
57
00:11:15,500 --> 00:11:18,537
Sobre os p�ssaros.
E sobre a pedra que atirei ao mar.
58
00:11:20,500 --> 00:11:22,058
Voc� � o homem
de quem falaram na r�dio?
59
00:11:23,020 --> 00:11:24,612
- Sim, sou.
- Entre.
60
00:11:28,460 --> 00:11:31,054
Eu queria saber...
voc� percebe o que est� a passar-se?
61
00:11:35,380 --> 00:11:37,655
N�o sei o que querem de mim,
nem porque me seguem.
62
00:11:38,140 --> 00:11:41,530
Vou a Venta Micena falar com o anci�o
que sentiu a terra a tremer
63
00:11:45,100 --> 00:11:46,658
As sombras j� n�o est�o
no mesmo s�tio.
64
00:11:48,180 --> 00:11:50,091
A Pen�nsula s� se moveu
uns quantos metros.
65
00:11:51,020 --> 00:11:51,770
Moveu-se...
66
00:11:52,940 --> 00:11:54,737
...e isso basta para que as sombras
tenham mudado.
67
00:11:59,780 --> 00:12:01,418
� a primeira vez que a Lua est� ali.
68
00:12:05,860 --> 00:12:09,375
Achas que n�s temos algo a ver
com a falha?
69
00:12:14,660 --> 00:12:16,252
Um dia, h� muito tempo...
70
00:12:17,620 --> 00:12:20,692
...D. Jo�o II, o vosso rei
de cognome o Pr�ncipe Perfeito...
71
00:12:23,260 --> 00:12:24,579
...e com um �ptimo sentido de humor,
72
00:12:25,940 --> 00:12:27,976
ofereceu a um nobre
uma ilha imagin�ria.
73
00:12:30,220 --> 00:12:34,577
Oxal� me dissessem como encontrar
uma... ilha imagin�ria.
74
00:12:36,300 --> 00:12:37,289
N�o vou t�o longe...
75
00:12:39,260 --> 00:12:40,215
...mas �s vezes parece-me...
76
00:12:41,420 --> 00:12:45,379
...que a Pen�nsula se faz ao mar
para procurar homens imagin�rios.
77
00:12:51,420 --> 00:12:54,969
� sempre assim, a Lua perde-se
entre as folhas da nespereira
78
00:12:55,820 --> 00:12:58,380
e vai precisar da noite toda
para reencontrar o seu caminho.
79
00:13:04,460 --> 00:13:08,169
Os estorninhos v�m connosco?
80
00:13:09,500 --> 00:13:10,649
Amanh� sab�-lo-emos.
81
00:13:19,180 --> 00:13:20,010
Espera um pouco.
82
00:13:21,780 --> 00:13:23,850
- Est� bem, estou no carro.
- Esqueci-me de uma coisa.
83
00:13:49,460 --> 00:13:50,415
N�o s�o muito discretos.
84
00:13:51,380 --> 00:13:52,335
Come�o a habituar-me.
85
00:14:00,260 --> 00:14:02,649
Se tiv�ssemos uma espingarda
pod�amos ca��-los.
86
00:14:04,060 --> 00:14:06,210
Com dois cartuchos de chumbo,
faz�amos uma matan�a.
87
00:14:08,260 --> 00:14:09,136
�s ca�ador?
88
00:14:10,140 --> 00:14:12,256
N�o, falo de cor.
89
00:14:15,860 --> 00:14:16,736
Conhe�o um atalho.
90
00:14:35,500 --> 00:14:36,649
Vamos dar-Ihes uma sacudidela.
91
00:14:49,380 --> 00:14:50,096
V� l�, mais uma.
92
00:15:41,940 --> 00:15:44,738
Perd�o, menina...
procuramos a aldeia de Venta Micena.
93
00:15:45,820 --> 00:15:47,572
- S�o arque�logos?
- N�o.
94
00:15:47,780 --> 00:15:49,418
- Antrop�logos?
- N�o. Porqu�?
95
00:15:50,140 --> 00:15:52,893
Saibam que em Venta Micena
se descobriu o europeu mais antigo.
96
00:15:53,980 --> 00:15:57,211
E onde est� ele?
Um europeu inteiro?
97
00:15:57,500 --> 00:15:59,934
N�o, s� o cr�nio, mas muito velho.
98
00:16:00,380 --> 00:16:01,574
De certeza que � um homem?
99
00:16:05,020 --> 00:16:08,410
Estes vest�gios humanos t�o antigos,
s�o sempre homens.
100
00:16:08,740 --> 00:16:11,254
O homem de Neanderthal,
o homem de Cromagnon, o de Java,
101
00:16:11,820 --> 00:16:12,809
o homem de Pequim...
102
00:16:13,020 --> 00:16:15,580
Nessa �poca n�o havia mulheres.
A Eva foi criada muito mais tarde.
103
00:16:16,580 --> 00:16:17,774
Est� a ser ir�nica?
104
00:16:17,980 --> 00:16:21,177
N�o, antrop�loga por forma��o
e feminista por irrita��o.
105
00:16:21,860 --> 00:16:23,532
Pois n�s somos jornalistas.
106
00:16:24,220 --> 00:16:25,812
Queremos entrevistar
um tal Pedro Orce.
107
00:16:26,340 --> 00:16:28,774
Apareceu na televis�o porque sentiu
a terra a tremer.
108
00:16:32,140 --> 00:16:33,892
� vossa disposi��o,
senhores jornalistas.
109
00:16:36,340 --> 00:16:39,332
Mas, dentro dessa caixa,
n�o poder� ajudar-nos.
110
00:16:39,780 --> 00:16:41,850
Claro que posso,
indicar-vos-ei o caminho.
111
00:16:43,020 --> 00:16:44,533
O caminho para a salva��o?
112
00:16:46,500 --> 00:16:48,138
Terceira sa�da. N�o h� que enganar.
113
00:16:48,380 --> 00:16:50,291
Venta Micena. � como estar na Lua.
114
00:16:53,900 --> 00:16:56,255
Que foi? Querias ficar a falar
com a antrop�loga?
115
00:17:10,260 --> 00:17:12,376
Mas ainda n�o me disseste
o que fazes.
116
00:17:13,780 --> 00:17:14,895
Trabalho de noite.
117
00:17:22,980 --> 00:17:23,890
E se nos mandam parar
118
00:17:25,300 --> 00:17:27,177
N�o te preocupes,
logo pensamos em qualquer coisa.
119
00:17:27,500 --> 00:17:29,650
Mas o pior n�o � mandarem-nos parar.
O pior � se nos prendem.
120
00:17:32,220 --> 00:17:33,858
- Mas n�s n�o fizemos nada.
- Tens a certeza?
121
00:17:58,460 --> 00:17:59,256
Documentos.
122
00:18:27,180 --> 00:18:28,215
Mandem refor�os!
123
00:18:35,260 --> 00:18:36,136
Parece um filme.
124
00:18:36,780 --> 00:18:38,179
- Vamos devagar.
- Porqu�?
125
00:18:39,780 --> 00:18:41,452
Por alguma raz�o,
os p�ssaros n�o nos largam.
126
00:18:42,100 --> 00:18:43,499
� a ti que n�o te largam.
127
00:18:44,180 --> 00:18:46,250
Por isso sou eu quem te pede
para irmos mais devagar.
128
00:19:24,940 --> 00:19:25,850
Que desejam?
129
00:19:27,860 --> 00:19:29,179
O senhor � o Pedro Orce?
130
00:19:29,620 --> 00:19:30,848
Vi-o na televis�o.
131
00:19:32,460 --> 00:19:33,575
Eu sou portugu�s.
132
00:19:35,420 --> 00:19:36,330
De m�e argentina.
133
00:19:39,420 --> 00:19:41,490
Atirei uma pedra demasiado longe.
134
00:19:53,300 --> 00:19:54,289
Eles v�m comigo.
135
00:19:57,540 --> 00:20:01,772
Pedro Orce, jure por sua honra
e pelo osso mais antigo da Europa
136
00:20:02,220 --> 00:20:03,699
que sentiu a terra a tremer.
137
00:20:05,020 --> 00:20:05,770
Juro.
138
00:20:08,980 --> 00:20:10,254
Temos algo para Ihe dizer.
139
00:20:11,060 --> 00:20:13,699
� melhor falarmos noutro s�tio.
140
00:20:14,820 --> 00:20:16,970
Saiam da aldeia, passem o cemit�rio
141
00:20:18,100 --> 00:20:20,136
e v�o encontrar
perto dele um para�so.
142
00:20:23,700 --> 00:20:24,610
S�o os seus?
143
00:20:25,340 --> 00:20:27,012
S�o os meus, sim.
144
00:20:28,820 --> 00:20:30,776
Dir-se-ia que os nossos casos
est�o interligados.
145
00:20:32,060 --> 00:20:34,494
Mas... e o dos Piren�us?
146
00:20:35,300 --> 00:20:39,259
A fractura... n�o temos nada a ver
com isso, pois n�o?
147
00:20:46,300 --> 00:20:47,289
A terra treme.
148
00:21:20,780 --> 00:21:22,259
Acusam-me de ser mentiroso.
149
00:21:23,580 --> 00:21:25,491
Tamb�m a n�s nos acusar�o do mesmo.
150
00:21:30,700 --> 00:21:32,770
Segundo as �ltimas estimativas
dadas pela r�dio,
151
00:21:33,580 --> 00:21:36,174
a velocidade de desloca��o
da Pen�nsula estabilizou.
152
00:21:36,820 --> 00:21:37,775
N�s ouvimos.
153
00:21:38,540 --> 00:21:41,657
Mais ou menos 750 metros por hora,
que � como quem diz...
154
00:21:41,860 --> 00:21:43,896
...cerca de 18 Kms por dia.
155
00:21:45,380 --> 00:21:47,814
A cada minuto que passa, afastamo-nos
da Europa mais de 12 metros e meio.
156
00:21:50,020 --> 00:21:51,419
Segundo os dados que acabo
de receber
157
00:21:51,940 --> 00:21:54,579
formou-se uma enorme falha
entre Gibraltar e a costa espanhola.
158
00:21:55,500 --> 00:21:58,731
Tudo parece indicar que o penhasco
ficar� isolado no meio do mar
159
00:22:01,860 --> 00:22:03,896
Foram bem lixados, os ingleses.
160
00:22:04,900 --> 00:22:07,494
Ainda n�o ser� agora que assistiremos
� queda do Imp�rio Brit�nico.
161
00:22:13,100 --> 00:22:15,216
E se f�ssemos at� � costa
para ver passar o penhasco?
162
00:22:16,300 --> 00:22:20,851
O Reino Unido reafirma seus direitos
sobre o Rochedo de Gibraltar,
163
00:22:21,460 --> 00:22:24,372
� luz do facto indiscut�vel
de que o Rochedo
164
00:22:24,820 --> 00:22:27,254
est� agora a separar-se
da Na��o Espanhola.
165
00:22:28,180 --> 00:22:32,059
Al�m disso, o acontecimento significa
que todas as negocia��es
166
00:22:32,700 --> 00:22:37,330
devem agora ser consideradas
unilateral, definitivamente fechadas.
167
00:22:38,220 --> 00:22:42,611
Foi decidido que a face norte
do Rochedo ser� tamb�m fortificada,
168
00:22:43,100 --> 00:22:46,809
a fim de tornar a ilha
totalmente inexpugn�vel
169
00:22:47,340 --> 00:22:52,095
e continuar a ser uma das j�ias
da coroa de Sua Majestade a Rainha.
170
00:22:56,460 --> 00:22:57,336
N�o vejo nada.
171
00:22:57,860 --> 00:22:59,418
De certeza que vai passar por aqui?
172
00:23:00,220 --> 00:23:02,256
Claro. Um pouco de paci�ncia,
Joaquim.
173
00:23:04,620 --> 00:23:07,612
Se Gibraltar passar em plena noite,
a viagem ter� sido in�til.
174
00:23:08,020 --> 00:23:10,534
Ao menos veremos as luzes...
como um barco iluminado.
175
00:23:11,900 --> 00:23:16,212
Amigos, Gibraltar vai demorar
mais de 4 horas a chegar at� aqui.
176
00:23:17,580 --> 00:23:22,529
Olhem, fa�am voc�s os c�lculos,
mas falta-Ihe percorrer 30 Kms.
177
00:23:26,740 --> 00:23:27,570
Esperamos?
178
00:23:27,820 --> 00:23:28,855
N�o, n�o vale a pena.
179
00:23:29,460 --> 00:23:32,418
Estas coisas t�m de se fazer,
no momento, quando h� entusiasmo.
180
00:23:32,980 --> 00:23:34,379
E se f�ssemos ao seu encontro?
181
00:23:35,060 --> 00:23:38,416
Agora que estamos entusiasmados
� que tinha de passar.
182
00:23:40,020 --> 00:23:41,976
Ent�o que fazemos? Voltamos?
183
00:23:42,260 --> 00:23:44,455
Ficamos. Eu gosto da noite.
184
00:23:45,380 --> 00:23:46,779
A noite � liberdade.
185
00:24:01,980 --> 00:24:03,891
Venham, venham.
186
00:24:06,460 --> 00:24:07,813
� fant�stico.
187
00:24:20,500 --> 00:24:22,456
Vai-te lixar, Espanha!
188
00:24:35,340 --> 00:24:36,455
Levamos-te a casa?
189
00:24:47,540 --> 00:24:48,859
Eu queria ver a falha.
190
00:24:51,700 --> 00:24:52,974
Podemos ir juntos?
191
00:24:55,780 --> 00:24:56,610
Est� bem.
192
00:25:18,380 --> 00:25:19,415
N�o vamos conseguir passar.
193
00:25:20,020 --> 00:25:22,090
E arriscamo-nos a ter problemas
se nos reconhecerem.
194
00:25:27,180 --> 00:25:31,412
Onde ter�o ido parar os estorninhos?
N�o vieram connosco at� � costa.
195
00:25:32,140 --> 00:25:33,459
Talvez se tenham perdido.
196
00:25:34,060 --> 00:25:35,732
Ou fomos n�s que os perdemos.
197
00:25:46,500 --> 00:25:47,649
E se f�ssemos para Portugal?
198
00:25:51,060 --> 00:25:52,049
Porque n�o?
199
00:25:52,620 --> 00:25:56,772
Eu nunca estive em Lisboa.
Se n�o se importarem...
200
00:26:00,100 --> 00:26:03,137
Ser� um prazer.
Ser� mais f�cil viajarmos inc�gnitos.
201
00:26:19,780 --> 00:26:21,657
Se a Pen�nsula quiser que se v�.
202
00:26:22,620 --> 00:26:24,895
Mas deixem-nos as llhas Can�rias
para os nossos turistas.
203
00:26:25,500 --> 00:26:32,531
A Comunidade reafirma o seu apoio
a Espanha e Portugal,
204
00:26:32,980 --> 00:26:35,778
cujo futuro, de facto,
n�o podemos prever.
205
00:26:42,260 --> 00:26:44,012
Vejam! L� est�o!
206
00:26:44,980 --> 00:26:46,095
S�o os meus!
207
00:26:47,780 --> 00:26:48,929
S�o os meus!
208
00:26:50,780 --> 00:26:51,974
S�o os meus!
209
00:26:53,340 --> 00:26:54,773
Dir-se-ia que esperam por n�s.
210
00:26:55,540 --> 00:26:56,495
S�o os meus.
211
00:26:57,580 --> 00:26:58,979
Foram por um atalho.
212
00:27:50,100 --> 00:27:51,613
Se acreditarem nisto,
estamos tramados.
213
00:28:04,620 --> 00:28:05,450
Que imbecil!
214
00:28:08,020 --> 00:28:09,089
Vou ver o que se passa.
215
00:28:10,740 --> 00:28:12,219
Oxal� n�o os deixem entrar.
216
00:29:03,580 --> 00:29:04,410
Aonde?
217
00:29:07,580 --> 00:29:08,695
Mas aonde foram?
218
00:29:13,820 --> 00:29:14,491
Sim?
219
00:29:21,580 --> 00:29:22,535
Uma mulher?
220
00:29:26,500 --> 00:29:27,296
Vou j�.
221
00:29:56,020 --> 00:29:56,930
Os meus amigos n�o est�o.
222
00:29:58,060 --> 00:30:01,848
O que tenho a dizer, tanto pode ouvir
um de v�s, como os tr�s.
223
00:30:02,580 --> 00:30:03,649
Que posso fazer por si?
224
00:30:06,940 --> 00:30:10,376
Voc� chama-se Jos� Lope.
Eu chamo-me Joana Carda.
225
00:30:12,100 --> 00:30:12,896
Muito prazer.
226
00:30:14,220 --> 00:30:15,335
Por favor, sente-se.
227
00:30:19,900 --> 00:30:20,889
Em que posso ajud�-la?
228
00:30:22,660 --> 00:30:24,059
N�o sei se podemos falar aqui...
229
00:30:26,140 --> 00:30:28,449
Estamos � vontade, ningu�m nos ouve.
230
00:30:28,820 --> 00:30:29,536
Veja...
231
00:30:34,100 --> 00:30:35,738
N�o posso convid�-la
a ir ao meu quarto.
232
00:30:36,380 --> 00:30:38,894
N�o � conveniente
e creio que at� � proibido.
233
00:30:40,100 --> 00:30:41,852
Para mim n�o teria
a menor import�ncia.
234
00:30:42,940 --> 00:30:44,737
N�o creio que tivesse de me defender
de algu�m
235
00:30:44,940 --> 00:30:47,135
que n�o tem a menor inten��o
de me atacar.
236
00:30:47,780 --> 00:30:49,179
De facto, n�o � essa a minha inten��o.
237
00:30:50,100 --> 00:30:52,011
Sobretudo porque est� armada.
238
00:31:09,100 --> 00:31:12,297
Em caso de necessidade,
este cajado daria jeito,
239
00:31:13,340 --> 00:31:15,058
mas n�o o trouxe por isso.
240
00:31:16,180 --> 00:31:19,456
Para ser franca,
foi o cajado que me trouxe a mim.
241
00:31:23,900 --> 00:31:26,050
� melhor sairmos daqui
Falaremos l� fora.
242
00:31:30,340 --> 00:31:33,218
Podemos deixar a mala no meu quarto,
mas o cajado...
243
00:31:33,820 --> 00:31:36,493
Do cajado n�o me aparto eu.
E da mala tamb�m n�o.
244
00:31:37,220 --> 00:31:38,289
Como queira.
245
00:31:39,260 --> 00:31:41,296
� uma pena
que a sua mala seja t�o pequena.
246
00:31:41,580 --> 00:31:42,729
Podia p�r o cajado l� dentro.
247
00:31:43,700 --> 00:31:46,373
As coisas nem sempre est�o feitas
umas para as outras.
248
00:31:50,460 --> 00:31:52,769
Se os meus amigos voltarem,
diga-Ihes que n�o me demoro.
249
00:31:57,500 --> 00:31:59,218
H� um parque aqui perto. Conhece?
250
00:31:59,780 --> 00:32:00,974
Eu n�o moro em Lisboa.
251
00:32:03,420 --> 00:32:04,535
N�o mora em Lisboa?
252
00:32:29,540 --> 00:32:32,577
Acho que voc� e os seus amigos t�m
algo a ver com o que se passa.
253
00:32:33,740 --> 00:32:34,695
O que se passa?
254
00:32:36,100 --> 00:32:39,490
Sabe perfeitamente de que falo...
a falha nos Piren�us.
255
00:32:41,740 --> 00:32:43,617
�s vezes penso que sim,
que a culpa � nossa,
256
00:32:44,620 --> 00:32:47,180
mas outras vezes penso
que estamos todos loucos.
257
00:33:02,500 --> 00:33:03,819
N�o � uma hist�ria de loucos?
258
00:33:05,140 --> 00:33:06,368
Voc� � astr�noma?
259
00:33:07,260 --> 00:33:08,852
N�o sou nem astr�noma, nem idiota.
260
00:33:10,780 --> 00:33:14,932
Perdoe a impertin�ncia,
mas estou muito nervoso.
261
00:33:15,940 --> 00:33:17,214
Pe�o-Ihe que me desculpe.
262
00:33:18,580 --> 00:33:19,695
Est� desculpado.
263
00:33:21,180 --> 00:33:25,014
Sabe, eu...
comigo n�o se passou grande coisa...
264
00:33:26,340 --> 00:33:30,379
S� os estorninhos... e, bom...
quando...
265
00:33:31,900 --> 00:33:33,015
Quando o qu�?
266
00:33:38,340 --> 00:33:42,731
Quando h� bocado... a vi no hotel,
267
00:33:44,780 --> 00:33:50,013
senti como se estivesse num barco,
aquele balancear...
268
00:33:51,060 --> 00:33:54,496
� verdade que parecia vir
de muito longe.
269
00:33:56,700 --> 00:33:58,497
No entanto, estava t�o perto.
270
00:34:00,380 --> 00:34:02,848
A situa��o � muito grave,
Sr. Joaquim Sassa.
271
00:34:03,620 --> 00:34:06,737
Falta-nos uma causa natural
para explicar a ruptura nos Piren�us.
272
00:34:07,100 --> 00:34:08,579
N�o h� qualquer explica��o fisica.
273
00:34:09,380 --> 00:34:11,336
Sinceramente duvido
que o Ian�amento de uma pedra
274
00:34:11,660 --> 00:34:13,537
possa ser a causa
da ruptura de um continente.
275
00:34:14,980 --> 00:34:17,175
N�o tenciono entrar
em filosofias v�s, mas diga-me...
276
00:34:18,100 --> 00:34:20,489
Acha que o facto de um macaco
ter descido de uma �rvore
277
00:34:20,740 --> 00:34:21,809
h� 20 milh�es de anos
278
00:34:22,020 --> 00:34:24,136
esteja relacionado
com o fabrico da bomba at�mica?
279
00:34:26,060 --> 00:34:28,893
A rela��o � precisamente essa,
esses 20 milh�es de anos.
280
00:34:33,820 --> 00:34:38,689
Imagine agora que � poss�vel reduzir
a umas poucas horas
281
00:34:38,900 --> 00:34:41,539
o tempo entre a causa,
o Ian�amento da sua pedra,
282
00:34:41,740 --> 00:34:44,174
e o efeito, a separa��o da Europa.
283
00:34:47,100 --> 00:34:47,771
Idade?
284
00:34:49,500 --> 00:34:50,535
65 anos.
285
00:34:53,140 --> 00:34:54,255
Temos aqui v�rias pedras.
286
00:34:54,660 --> 00:34:58,016
Pegue-Ihes e diga-nos qual
a que se aproxima mais da que Ian�ou.
287
00:35:08,180 --> 00:35:08,896
Esta.
288
00:35:10,500 --> 00:35:11,376
Vamos pes�-la.
289
00:35:23,820 --> 00:35:25,253
Nunca pensei que pesasse tanto.
290
00:35:37,580 --> 00:35:40,140
- Tem antecedentes familiares?
- N�o.
291
00:36:08,540 --> 00:36:11,293
N�o posso mais...
n�o estou com muita for�a, sabe?
292
00:36:11,900 --> 00:36:13,697
Oi�a voc� n�o pode ter atirado
esta pedra.
293
00:36:14,380 --> 00:36:17,929
Estou de acordo, mas a verdade �
que a atirei.
294
00:36:44,140 --> 00:36:45,493
O meu hotel � aqui perto.
295
00:36:46,460 --> 00:36:47,654
Permita-me que a acompanhe.
296
00:36:47,860 --> 00:36:48,690
N�o, obrigada.
297
00:36:52,500 --> 00:36:54,411
S�o os seus, abandonam-no.
298
00:36:55,380 --> 00:36:56,415
Abandonam-nos.
299
00:36:58,740 --> 00:37:00,093
Acho que n�o voltar�o.
300
00:37:02,540 --> 00:37:03,256
Adeus.
301
00:37:41,580 --> 00:37:44,174
Ent�o... procuraste por n�s?
302
00:37:45,180 --> 00:37:46,579
Onde se meteram este tempo todo?
303
00:37:47,140 --> 00:37:51,053
Eu vou deitar-me.
Estes s�bios quase me mataram.
304
00:37:52,420 --> 00:37:55,457
Tenho a impress�o de ter comido
raios X durante todo o dia.
305
00:37:56,540 --> 00:37:57,973
Podias ter ido ao nosso encontro.
306
00:37:58,780 --> 00:37:59,815
Porque foram sem mim?
307
00:38:00,340 --> 00:38:01,489
Sabes o que dizem por a�?
308
00:38:01,900 --> 00:38:03,731
Que �s como o Flautista de Hamlin
dos p�ssaros,
309
00:38:04,420 --> 00:38:08,333
mas como os p�ssaros voam,
nada tens a ver com a falha.
310
00:38:10,540 --> 00:38:12,531
- Receio n�o voltar a v�-los.
- Sim?
311
00:38:14,100 --> 00:38:15,249
Foram embora.
312
00:38:15,500 --> 00:38:17,172
Sim? Sem mais nem menos?
313
00:38:21,620 --> 00:38:23,212
Podias ter ido ao nosso encontro.
314
00:38:24,460 --> 00:38:27,770
Era o que eu pensava fazer,
mas apareceu uma senhora.
315
00:38:29,500 --> 00:38:30,615
Que Ihes fizeram?
316
00:38:31,180 --> 00:38:32,215
Mas que bom amigo!
317
00:38:32,660 --> 00:38:34,969
Como n�o pudeste p�r as m�os
na arque�loga de Granada...
318
00:38:35,460 --> 00:38:37,212
- Era antrop�loga.
- E esta?
319
00:38:37,940 --> 00:38:39,771
- Astr�noma.
- N�o me lixes!
320
00:38:40,460 --> 00:38:44,089
N�s submetidos aquele calv�rio
e tu a divertir-te com as mi�das...
321
00:38:48,700 --> 00:38:49,610
Atirou uma pedra?
322
00:38:50,340 --> 00:38:50,897
N�o.
323
00:38:51,580 --> 00:38:52,649
Sente tremores?
324
00:38:54,060 --> 00:38:54,856
Tamb�m n�o.
325
00:38:55,260 --> 00:38:57,854
- O can�rio canta como um periquito?
- Chega de ironias.
326
00:39:00,660 --> 00:39:02,093
Trazia um cajado e uma mala.
327
00:39:03,740 --> 00:39:08,370
Tinha um vestido cor-de-rosa,
a pele muito branca.
328
00:39:09,980 --> 00:39:11,413
e os olhos cor de...
329
00:39:12,500 --> 00:39:14,855
...n�o sei bem como.
330
00:39:15,620 --> 00:39:19,056
Interessante,
s� te falta dizer que � bonita.
331
00:39:20,740 --> 00:39:21,775
� bonita.
332
00:39:28,100 --> 00:39:29,169
Apaixonaste-te.
333
00:39:30,460 --> 00:39:31,859
Isso s�o palavras muito fortes,
334
00:39:33,260 --> 00:39:35,569
mas senti que o ch�o do
hotel estava a balancar. ,
335
00:39:37,700 --> 00:39:39,053
A menina tinha algum nome,
336
00:39:39,300 --> 00:39:41,495
al�m de
"olhos-de-cor-de-n�o-sei-bem-como"?
337
00:39:42,900 --> 00:39:43,776
Joana.
338
00:39:46,980 --> 00:39:51,451
Joaquim, imagina que encontras
um cajado no caminho
339
00:39:51,740 --> 00:39:53,970
e, sem raz�o alguma em especial,
tracas um risco no ch�o. ,
340
00:39:54,540 --> 00:39:57,008
- Em mi�do, fazia-o muitas vezes.
- E o que acontecia?
341
00:39:57,220 --> 00:39:59,415
Nada. Nunca acontecia nada.
342
00:39:59,740 --> 00:40:01,810
Agora imagina que esse risco
n�o se podia apagar.
343
00:40:02,180 --> 00:40:05,889
Nem com �gua, nem pisando-o,
nem com terra em cima. Com nada.
344
00:40:06,260 --> 00:40:07,613
O risco n�o desaparece.
345
00:40:08,660 --> 00:40:09,297
E?
346
00:40:09,820 --> 00:40:14,052
N�o podia esse raio, como por magia,
produzir a fissura dos Piren�us
347
00:40:14,460 --> 00:40:15,973
de modo a que os Piren�us
se partissem em dois
348
00:40:16,180 --> 00:40:18,455
e a Pen�nsula Ib�rica comecasse
, a navegar mar dentro?
349
00:40:20,020 --> 00:40:21,419
A tua Joana est� louca!
350
00:40:23,380 --> 00:40:26,816
E tu, "H�rcules", uma pedra de
5 Kgs lancada a 500 metros? ,
351
00:40:29,140 --> 00:40:30,255
Vai descansar, Pedro.
352
00:40:31,220 --> 00:40:32,289
Quero dormir.
353
00:40:33,060 --> 00:40:35,130
Logo passamos pelo teu quarto
para ver como te sentes.
354
00:40:35,340 --> 00:40:38,298
N�o, obrigado. Estes cientistas
quase me deixaram doente.
355
00:40:38,580 --> 00:40:40,298
S� quero poder dormir
12 horas seguidas.
356
00:40:56,180 --> 00:40:57,932
Houve algo que disseram hoje
durante os exames...
357
00:40:58,500 --> 00:40:59,899
...julgando que eu n�o os percebia.
358
00:41:01,940 --> 00:41:02,929
Que disseram?
359
00:41:03,700 --> 00:41:08,649
At� agora, a Pen�nsula desloca-se
entre o paralelo 36 e o 43.
360
00:41:09,380 --> 00:41:10,859
Praticamente em linha recta.
361
00:41:11,620 --> 00:41:12,450
E ent�o?
362
00:41:13,020 --> 00:41:14,169
Lembra-se, "Sr. Maestro",
363
00:41:14,740 --> 00:41:18,096
de que os A�ores est�o
entre o paralelo 37 e o 40?
364
00:41:22,700 --> 00:41:25,168
Que diabo! A Pen�nsula
vai chocar com os A�ores.
365
00:41:27,100 --> 00:41:28,055
Exacto.
366
00:41:30,860 --> 00:41:35,775
Que desastre!
Ser� a maior cat�strofe da hist�ria.
367
00:41:51,300 --> 00:41:55,452
"� tudo verdade. N�o foi um sonho. "
368
00:41:58,420 --> 00:42:00,536
A "dona-olhos-n�o-sei-bem-como"
� real?
369
00:42:01,140 --> 00:42:03,938
Ent�o n�o percas tempo
a sonhar com ela esta noite.
370
00:42:11,580 --> 00:42:14,811
Calma, a colis�o com os A�ores
n�o ser� j� amanh�.
371
00:42:18,220 --> 00:42:20,609
Vou cham�-la para Ihe dizer
que vamos com ela ver o seu milagre.
372
00:42:21,460 --> 00:42:22,495
se concordares.
373
00:42:23,740 --> 00:42:24,729
Concordo.
374
00:42:25,540 --> 00:42:29,215
Mas, para ser franco,
estou a ficar um pouco ciumento.
375
00:42:31,260 --> 00:42:32,852
V� l�... boa noite, amigo.
376
00:42:33,380 --> 00:42:34,574
Boa noite, meu amigo.
377
00:42:41,860 --> 00:42:43,259
Eu indico-Ihes o caminho.
378
00:42:49,020 --> 00:42:50,658
Quem � esta bruxa com o seu cajado?
379
00:42:51,340 --> 00:42:53,012
Tens a certeza
de que n�o � uma armadilha?
380
00:43:20,620 --> 00:43:25,091
N�o sei como, mas acho que com
um f�sforo aconteceria o mesmo.
381
00:43:26,740 --> 00:43:27,809
Por que diz isso?
382
00:43:28,620 --> 00:43:30,770
Quando as coisas t�m de acontecer,
acontecem.
383
00:43:31,460 --> 00:43:32,495
� fatalista?
384
00:43:33,620 --> 00:43:35,417
Eu acredito no que tem de acontecer.
385
00:44:09,700 --> 00:44:10,416
� por ali
386
00:44:18,220 --> 00:44:20,370
O olmo � uma �rvore
da fam�lia das ulm�ceas.
387
00:44:26,380 --> 00:44:27,654
Vim aqui para pensar
388
00:44:28,820 --> 00:44:31,573
e n�o para me interrogar
se teria feito bem, ou mal.
389
00:44:33,060 --> 00:44:37,497
Apenas para pensar...
no amor, na vida...
390
00:44:39,980 --> 00:44:41,333
...o que fa�o eu nela...
391
00:44:42,620 --> 00:44:44,133
Voc�, sim... � misteriosa.
392
00:44:45,900 --> 00:44:47,492
Pretensiosa � mais o termo.
393
00:44:48,500 --> 00:44:51,139
Mas n�o totalmente segura
de mim pr�pria.
394
00:44:51,980 --> 00:44:54,813
Compreendo.
Pertence a essa categoria complicada
395
00:44:55,020 --> 00:44:59,377
que diz "sim" quando quer dizer "n�o"
e diz "n�o" quando antes disse "sim".
396
00:45:04,580 --> 00:45:08,459
Se n�o tivessem vindo comigo,
teria tido uma grande desilus�o.
397
00:45:10,620 --> 00:45:14,499
Fui busc�-los porque voc�s n�o est�o
dentro da l�gica comum do mundo...
398
00:45:15,620 --> 00:45:16,575
...como eu.
399
00:45:18,340 --> 00:45:19,489
Por aqui.
400
00:45:21,860 --> 00:45:22,929
Como se fosse uma mi�da,
401
00:45:23,140 --> 00:45:25,779
tracei um risco que me separava
do homem com quem tinha vivido.
402
00:45:26,660 --> 00:45:27,809
Definitivamente.
403
00:45:31,420 --> 00:45:33,217
Uma linha que partia o mundo em dois.
404
00:46:08,340 --> 00:46:09,216
Fa�a-o voc�.
405
00:46:17,900 --> 00:46:20,619
N�o � o cajado, nem a pessoa.
O que conta � o momento.
406
00:46:21,700 --> 00:46:23,418
O momento determina o nosso destino.
407
00:46:23,620 --> 00:46:25,497
Pode atir�-lo, quebr�-lo,
queim�-lo...
408
00:46:25,900 --> 00:46:27,174
O seu cajado j� n�o serve para nada.
409
00:46:28,900 --> 00:46:30,572
� poss�vel. Mas fico com ele.
410
00:46:31,460 --> 00:46:33,178
Os momentos n�o avisam
quando chegam.
411
00:46:49,980 --> 00:46:51,129
N�o gosto de c�es.
412
00:47:39,220 --> 00:47:41,051
H� momentos que avisam
da sua chegada.
413
00:47:42,780 --> 00:47:44,611
A terra treme debaixo deste c�o.
414
00:47:45,100 --> 00:47:46,328
Que tem ele na boca?
415
00:47:48,180 --> 00:47:49,295
Um novelo azul.
416
00:48:01,180 --> 00:48:02,738
Merda! Est� a cortar-nos o caminho!
417
00:48:04,420 --> 00:48:05,899
Este c�o quer dizer-nos algo.
418
00:48:06,580 --> 00:48:08,810
Fala tu com ele,
que conheces todos os idiomas.
419
00:48:16,900 --> 00:48:18,174
Quer que o sigamos.
420
00:48:18,740 --> 00:48:20,059
Isso � absolutamente rid�culo.
421
00:48:20,260 --> 00:48:21,534
N�o vamos seguir um c�o.
422
00:48:21,940 --> 00:48:25,410
N�o te irrites,
esta hist�ria � t�o absurda
423
00:48:25,620 --> 00:48:27,576
como as que j� vivemos
nestes �ltimos dias.
424
00:48:27,780 --> 00:48:29,577
O sentido de uma viagem
� o seu pr�prio fim
425
00:48:30,660 --> 00:48:32,139
e quem sabe onde nos levar� esta.
426
00:48:33,740 --> 00:48:34,889
Eu quero segui-lo.
427
00:48:35,140 --> 00:48:36,732
Depois saberemos onde estamos.
428
00:48:37,140 --> 00:48:38,858
- Eu tamb�m.
- E eu.
429
00:48:39,860 --> 00:48:41,896
Bom, se est�o todos de acordo...
430
00:48:43,780 --> 00:48:45,736
As f�rias t�m de servir
para alguma coisa.
431
00:49:18,660 --> 00:49:19,649
Tentamos dormir ali?
432
00:49:26,820 --> 00:49:28,173
Vamos ver se h� quartos.
433
00:49:51,220 --> 00:49:54,212
Boa noite. Tem quartos dispon�veis?
434
00:49:56,300 --> 00:49:57,449
Para quantas pessoas?
435
00:49:57,860 --> 00:49:58,610
Quatro.
436
00:50:00,140 --> 00:50:02,734
S� tenho um quarto e nada de c�es.
437
00:50:07,980 --> 00:50:09,208
Tu n�o sabes nada sobre mim.
438
00:50:13,100 --> 00:50:16,137
Se para amar algu�m tiv�ssemos
de o conhecer,
439
00:50:16,820 --> 00:50:18,492
a vida inteira n�o seria suficiente.
440
00:50:21,540 --> 00:50:23,610
Duvidas que duas pessoas
possam chegar a conhecer-se?
441
00:50:25,300 --> 00:50:25,971
E tu?
442
00:50:27,340 --> 00:50:28,659
Eu � que te pergunto.
443
00:50:33,260 --> 00:50:34,739
Que significa "conhecer-se"?
444
00:50:36,620 --> 00:50:40,408
N�o sei. N�o tenho dicion�rio.
445
00:50:42,300 --> 00:50:44,291
E, mesmo assim, podes amar.
446
00:50:44,780 --> 00:50:47,658
Sim, posso amar-te.
447
00:50:58,980 --> 00:51:00,618
Tu tamb�m gostas da mi�da.
448
00:51:02,780 --> 00:51:03,974
N�o, n�o � isso.
449
00:51:05,580 --> 00:51:06,535
O meu problema...
450
00:51:09,300 --> 00:51:11,609
...� que n�o sei
de quem devo gostar,
451
00:51:12,940 --> 00:51:14,817
nem como se faz
para continuar a gostar.
452
00:51:39,220 --> 00:51:40,016
Quem �s tu?
453
00:51:42,180 --> 00:51:42,896
Eu?
454
00:51:44,220 --> 00:51:44,777
Tu...
455
00:51:48,580 --> 00:51:49,217
Tu...
456
00:51:58,420 --> 00:52:01,253
�s casado? Tens filhos?
457
00:52:04,100 --> 00:52:07,251
Fui casado. N�o tive filhos.
458
00:52:11,540 --> 00:52:12,689
O que fazes na vida?
459
00:52:15,060 --> 00:52:16,129
Sou professor.
460
00:52:18,700 --> 00:52:19,610
Eu tamb�m.
461
00:52:50,060 --> 00:52:51,698
O teu tremor � o meu.
462
00:52:54,900 --> 00:52:57,050
Que pena o c�o n�o ter querido ir
pela costa.
463
00:52:57,620 --> 00:52:59,850
Dizia-Ihes onde me aconteceu
aquilo da pedra.
464
00:53:07,500 --> 00:53:08,899
Parece saber onde nos leva.
465
00:53:10,340 --> 00:53:12,171
Estamos a deixar-nos guiar
pelo instinto animal.
466
00:53:12,620 --> 00:53:16,010
N�o � s� o instinto. Remetemo-nos
� sua compet�ncia canina.
467
00:53:16,540 --> 00:53:19,008
Ouviram o discurso
dos nossos queridos presidentes?
468
00:53:19,460 --> 00:53:20,495
Espera, espera...
469
00:53:23,260 --> 00:53:27,094
"N�s os governantes de Espanha
e Portugal,"
470
00:53:27,700 --> 00:53:29,179
"proclamamos perante o mundo"
471
00:53:29,460 --> 00:53:31,928
"que s� o interesse
dos povos da Pen�nsula"
472
00:53:32,300 --> 00:53:37,932
"nos guiar� na adop��o de medidas
para resolver os eventos"
473
00:53:38,140 --> 00:53:41,849
"ocasionados pela hist�rica ruptura
dos Piren�us".
474
00:53:42,180 --> 00:53:43,215
Muito bem, muito bem.
475
00:54:03,180 --> 00:54:04,374
Temos aqui um pol�tico.
476
00:54:06,180 --> 00:54:07,818
"Tamb�m somos Ib�ricos!"
477
00:54:18,180 --> 00:54:19,772
"Somos todos Ib�ricos!"
478
00:54:23,900 --> 00:54:25,891
"N�s tamb�m somos Ib�ricos!"
479
00:54:32,180 --> 00:54:33,898
"Somos todos Ib�ricos!"
480
00:54:41,700 --> 00:54:43,452
Que est� a fazer o c�o? Aonde vai?
481
00:54:43,820 --> 00:54:45,856
Seguir o imbecil do c�o
at� ao fim do mundo...
482
00:54:46,060 --> 00:54:47,539
At� ao fim do mundo n�o ser�.
483
00:54:47,940 --> 00:54:49,976
Antes disso encontraremos o mar
484
00:55:40,540 --> 00:55:41,768
Vejam, o fio azul.
485
00:56:11,340 --> 00:56:13,012
Entrem. Devem estar cansados.
486
00:56:31,260 --> 00:56:32,852
H� algum tempo, apareceu o c�o.
487
00:56:34,220 --> 00:56:36,575
Vinha ofegante, como se tivesse vindo
a correr do outro lado do mundo.
488
00:56:37,140 --> 00:56:39,859
E a terra que trazia nas patas
estava manchada de sangue.
489
00:56:42,340 --> 00:56:44,331
Parecia que chorava
por n�o poder falar.
490
00:56:45,140 --> 00:56:48,530
Mas durante o tempo em que aqui ficou
n�o o ouvi ladrar uma s� vez.
491
00:56:49,540 --> 00:56:51,496
Desde que est� connosco
tamb�m n�o ladrou.
492
00:56:51,860 --> 00:56:52,849
E n�o morde.
493
00:56:53,340 --> 00:56:55,251
O que me faz confus�o
� que tenha vindo procurar-nos...
494
00:56:56,380 --> 00:56:59,258
Eu s� sei que um dia partiu
com um fio nos dentes.
495
00:56:59,820 --> 00:57:01,299
Mas esse fio o que �?
496
00:57:03,140 --> 00:57:05,529
Desfiei uma meia velha
onde guardava dinheiro.
497
00:57:06,580 --> 00:57:09,299
Devia ter feito um novelo de l�,
no m�ximo.
498
00:57:10,140 --> 00:57:12,608
Ali dentro est� l� de cem ovelhas...
499
00:57:13,620 --> 00:57:16,453
...e quando digo cem,
podia dizer cem mil.
500
00:57:18,260 --> 00:57:19,579
Como explicar algo assim?
501
00:57:23,220 --> 00:57:25,859
Eu fui seguido por milhares
de estorninhos, durante v�rios dias.
502
00:57:26,780 --> 00:57:29,214
E eu atirei uma pedra ao mar...
que pesa quase tanto como eu.
503
00:57:35,420 --> 00:57:36,614
Eu encontrei este cajado.
504
00:57:37,220 --> 00:57:38,494
Posso?
505
00:57:44,100 --> 00:57:44,737
V�.
506
00:57:52,980 --> 00:57:55,813
Se deixar a porta aberta,
n�o p�ra de sair fio...
507
00:57:56,140 --> 00:57:57,892
...como o que vos trouxe at� aqui.
508
00:58:29,060 --> 00:58:29,810
V�s?
509
00:58:44,260 --> 00:58:45,852
Tu trouxeste-os at� minha casa.
510
00:58:48,580 --> 00:58:51,458
Ser� poss�vel que haja rela��o
entre o c�o e a falha?
511
00:58:52,300 --> 00:58:53,574
J� deve ter ouvido falar disso.
512
00:58:54,020 --> 00:58:55,339
Aqui n�o sabemos de nada.
513
00:58:55,780 --> 00:58:58,089
E, se formos at� � costa,
o mar continua l�.
514
00:58:58,740 --> 00:59:00,059
Divulgaram-no pela televis�o.
515
00:59:00,260 --> 00:59:01,409
N�o tenho televis�o.
516
00:59:01,740 --> 00:59:04,015
A r�dio tem estado continuamente
a dar a not�cia.
517
00:59:05,060 --> 00:59:06,539
As not�cias s�o palavras,
518
00:59:06,740 --> 00:59:09,049
mas nunca se chega a saber
se as palavras s�o not�cias.
519
00:59:12,380 --> 00:59:14,052
O importante � que estamos juntos.
520
00:59:15,300 --> 00:59:16,938
No local e no momento adequados.
521
00:59:18,180 --> 00:59:21,297
� imposs�vel que estejamos aqui
sem motivo. Fomos eleitos.
522
00:59:22,620 --> 00:59:23,689
Ou castigados.
523
00:59:23,940 --> 00:59:25,339
N�o, eleitos para algo.
524
00:59:26,780 --> 00:59:27,769
Para o amor.
525
01:01:12,380 --> 01:01:17,056
Fizeste de mim a mulher mais bela
que alguma vez se viu.
526
01:01:56,100 --> 01:01:57,089
Posso ajudar-te?
527
01:02:02,260 --> 01:02:03,136
Anda.
528
01:02:06,500 --> 01:02:07,933
Por que n�o voltaste a casar?
529
01:02:09,500 --> 01:02:10,535
Estava cansada...
530
01:02:11,540 --> 01:02:13,098
...e podia seguir
a minha vida sozinha.
531
01:02:14,500 --> 01:02:18,812
Al�m disso, os homens v�m para casar
com a terra e n�o com uma mulher.
532
01:02:45,060 --> 01:02:48,575
Est�s linda. O azul fica-te bem.
533
01:02:53,980 --> 01:02:55,174
Foi o azul que nos uniu...
534
01:02:55,780 --> 01:02:57,896
Eu puxei o fio... e vieste tu.
535
01:03:03,380 --> 01:03:04,938
O teu corpo � t�o branco...
536
01:03:07,940 --> 01:03:08,929
Vives sozinha?
537
01:03:10,180 --> 01:03:13,650
Sou vi�va h� 3 anos.
N�o tenho fam�lia.
538
01:03:14,620 --> 01:03:16,053
N�o tiveste filhos?
539
01:03:18,740 --> 01:03:19,968
Adorava ter um.
540
01:03:20,940 --> 01:03:21,690
E tu?
541
01:03:24,180 --> 01:03:25,852
Sou guarda-nocturno.
542
01:03:27,660 --> 01:03:28,979
Mas adoro pescar.
543
01:03:40,300 --> 01:03:42,495
Comunicado oficial
do Minist�rio do Interior
544
01:03:42,740 --> 01:03:45,413
Desde ontem � noite, a velocidade
de desloca��o da Pen�nsula
545
01:03:45,780 --> 01:03:47,896
alterou-se inexplicavelmente.
546
01:03:48,620 --> 01:03:51,134
A �ltima avalia��o ascende
a 3 mil metros por hora,
547
01:03:51,340 --> 01:03:53,296
praticamente 70 Kms por dia,
548
01:03:53,500 --> 01:03:56,810
quer dizer o triplo do observado
no in�cio da deriva.
549
01:03:58,060 --> 01:04:00,620
Por outro lado, tendo em conta as
suas posi��es geogr�ficas,
550
01:04:00,820 --> 01:04:03,095
podemos prever um poss�vel choque
551
01:04:03,300 --> 01:04:05,256
entre o Arquip�lago dos A�ores
e a Pen�nsula.
552
01:04:05,660 --> 01:04:08,891
Assim, recomendamos
encarecidamente � popula��o costeira
553
01:04:09,140 --> 01:04:10,812
que se mude para o interior
554
01:04:26,580 --> 01:04:28,218
Tinhas raz�o
quanto �quilo dos A�ores.
555
01:04:31,500 --> 01:04:32,694
N�o temos alternativa.
556
01:04:34,300 --> 01:04:36,256
Ou partimos ou morremos todos.
557
01:04:39,380 --> 01:04:40,608
Est�-se aqui t�o bem...
558
01:04:44,020 --> 01:04:46,136
Percorremos mais de 550 Kms.
559
01:04:47,140 --> 01:04:52,419
Entre n�s e os A�ores, a dist�ncia
� mais ou menos de 1.200 Kms.
560
01:04:53,940 --> 01:04:56,056
Ainda nos faltam 650 Kms.
561
01:04:56,860 --> 01:05:01,376
A velocidade inicial triplicou
� raz�o de 70 Kms por dia...
562
01:05:03,380 --> 01:05:05,610
...e j� s�o 9 dias...
563
01:05:07,900 --> 01:05:12,337
Por isso, dentro de 9 dias
chocaremos com os A�ores.
564
01:05:13,300 --> 01:05:14,858
Daqui a 9 dias � o fim?
565
01:05:17,300 --> 01:05:20,849
Se vamos morrer,
preferia que fosse em minha casa.
566
01:05:24,580 --> 01:05:25,490
9 dias...
567
01:05:29,980 --> 01:05:34,371
N�o sei se ficaremos juntos,
mas aconte�a o que acontecer,
568
01:05:34,900 --> 01:05:36,572
eu ficarei onde ficar a Maria.
569
01:05:36,860 --> 01:05:38,054
Se ela quiser.
570
01:05:38,420 --> 01:05:39,409
Sim, quero.
571
01:05:41,620 --> 01:05:44,532
Se chocarmos com os A�ores,
as escolas n�o voltar�o a abrir
572
01:05:46,420 --> 01:05:50,891
Eu fico com a Joana e convosco,
se ela estiver de acordo.
573
01:05:51,540 --> 01:05:52,609
Fico contigo.
574
01:05:54,420 --> 01:05:55,170
Eu...
575
01:05:57,060 --> 01:05:58,732
...vou para onde ele for
576
01:06:09,700 --> 01:06:13,170
Not�cia de �ltima hora que acaba
de chegar � nossa redac��o
577
01:06:13,380 --> 01:06:16,372
e que passamos a divulgar
578
01:06:16,740 --> 01:06:19,095
O Presidente de Portugal
acaba de se demitir.
579
01:06:19,300 --> 01:06:21,655
Est� neste momento
a dirigir-se � popula��o.
580
01:07:13,380 --> 01:07:17,737
V�, a patinha...
v�, d�-me a patinha...
581
01:07:18,540 --> 01:07:21,373
Mas como queres ensinar-Ihe algo
se o teu c�o nem sequer tem nome?
582
01:07:22,220 --> 01:07:23,050
N�o � meu.
583
01:07:24,500 --> 01:07:25,933
Isso toda a gente sabe.
584
01:07:26,380 --> 01:07:28,848
� verdade. Temos de Ihe dar um nome.
585
01:07:29,860 --> 01:07:31,771
Que nome teria antes de chegar?
586
01:07:35,740 --> 01:07:41,337
Tens nome? "Piloto"? "Constante"?
587
01:07:42,420 --> 01:07:43,489
"C�mplice"?
588
01:07:43,900 --> 01:07:45,174
Sim, n�o est� mal
589
01:07:45,980 --> 01:07:48,574
� isso que nos mant�m juntos...
a cumplicidade.
590
01:07:49,540 --> 01:07:50,689
Anjo da guarda.
591
01:07:51,980 --> 01:07:53,857
Talvez o nome dele fosse
noutra l�ngua.
592
01:07:54,100 --> 01:07:57,058
Franc�s, italiano, alem�o...
593
01:07:57,460 --> 01:07:58,370
Em russo...
594
01:07:58,580 --> 01:08:00,616
Ficava-Ihe t�o bem um nome
de c�o fiel.
595
01:08:01,660 --> 01:08:02,331
Fiel
596
01:08:03,300 --> 01:08:05,256
Muito bem... Fiel assenta-Ihe bem.
597
01:08:05,460 --> 01:08:06,939
E... simplesmente "C�o"?
598
01:08:07,140 --> 01:08:11,258
N�o, n�o. Fiel est� muito bem.
Resume tudo o resto.
599
01:08:25,860 --> 01:08:26,736
Que pescas?
600
01:08:28,580 --> 01:08:31,253
Linguados, sargos...
601
01:08:33,340 --> 01:08:35,695
E isso, em Portugu�s, como se diz?
602
01:10:07,820 --> 01:10:08,889
Bom dia, Pedro.
603
01:10:16,140 --> 01:10:16,970
Tenho fome.
604
01:10:19,300 --> 01:10:20,016
Bom dia.
605
01:10:34,740 --> 01:10:36,139
Esta noite tive um sonho.
606
01:10:39,900 --> 01:10:40,935
N�o tenho a certeza...
607
01:10:41,220 --> 01:10:43,131
...mas no meu sonho encontrei
um barco.
608
01:10:47,540 --> 01:10:50,338
N�o era um barco comum...
609
01:10:52,340 --> 01:10:54,251
...era como se...
- Um barco de pedra?
610
01:10:54,500 --> 01:10:55,137
Sim.
611
01:10:58,580 --> 01:11:02,129
Talvez se tenha tornado de pedra
com o tempo. Isso n�o sei dizer.
612
01:11:03,900 --> 01:11:06,016
Ou � um barco de pedra
que sempre foi de pedra...
613
01:11:07,580 --> 01:11:08,979
H� uma hist�ria muito antiga.
614
01:11:09,980 --> 01:11:12,699
Conta que uns santos desembarcaram
nestas costas.
615
01:11:13,140 --> 01:11:17,816
Vinham em barcos de pedra,
uns mortos, outros vivos,
616
01:11:18,060 --> 01:11:20,016
e um deles chamava-se Santiago.
617
01:11:20,340 --> 01:11:22,376
E vinha dos desertos
do outro lado do mundo.
618
01:11:23,100 --> 01:11:24,738
Os barcos encalharam aqui
619
01:11:26,140 --> 01:11:28,734
e o que viste no teu sonho
� um deles.
620
01:11:30,740 --> 01:11:32,059
Uma jangada de pedra...
621
01:11:33,940 --> 01:11:35,851
Acreditas mesmo no que est�s a dizer?
622
01:11:36,660 --> 01:11:37,934
S� te contei a hist�ria.
623
01:11:47,940 --> 01:11:48,929
Que tem o c�o?
624
01:11:49,180 --> 01:11:51,091
Fiel, chama-se Fiel.
625
01:11:51,780 --> 01:11:52,815
Desculpa, eu...
626
01:11:53,060 --> 01:11:54,618
Parece que se quer ir embora.
627
01:11:54,820 --> 01:11:56,333
Ir embora, porqu�?
628
01:11:56,540 --> 01:11:59,338
Porque � preciso.
Mas ainda estamos a tempo.
629
01:12:00,780 --> 01:12:02,372
- Mas...
- Tens a certeza?
630
01:12:02,580 --> 01:12:06,493
No entanto, pode passar-se algo.
Temos de ir onde tudo isto comecou. ,
631
01:12:07,620 --> 01:12:09,975
Somos cinco pessoas... e um c�o.
632
01:12:10,620 --> 01:12:12,292
N�o cabemos no "2 cavalos".
633
01:12:13,540 --> 01:12:17,055
Podemos tentar arranjar
um carro maior, um jipe.
634
01:13:12,020 --> 01:13:14,659
Fala tu com ele,
j� que conheces todas as l�nguas.
635
01:13:26,820 --> 01:13:28,458
Tenta p�-lo a trabalhar de novo.
636
01:13:33,180 --> 01:13:35,455
Dev�amos estar-Ihe gratos
por nos ter trazido at� aqui.
637
01:13:41,700 --> 01:13:42,530
Est� surdo.
638
01:13:51,380 --> 01:13:52,176
Morreu.
639
01:13:53,700 --> 01:13:56,373
V�em? At� o "2 cavalos"
quer ficar aqui.
640
01:13:57,900 --> 01:14:00,289
Oi�am, tenho a� dentro
uma carro�a velha...
641
01:14:00,580 --> 01:14:03,048
...com um cavalo, c� nos arranjamos.
642
01:14:09,820 --> 01:14:11,219
Fora, porco! Fora!
643
01:14:15,460 --> 01:14:17,610
A� na despensa h� mais vinho.
Podes ir busc�-lo?
644
01:14:17,820 --> 01:14:18,570
Est� bem.
645
01:15:33,726 --> 01:15:36,286
A Pen�nsula Ib�rica est�
muito perto dos A�ores.
646
01:15:36,486 --> 01:15:38,477
A colis�o parece inevit�vel.
647
01:16:03,166 --> 01:16:06,283
E se dorm�ssemos numa dessas casas?
Est�o abandonadas.
648
01:16:06,526 --> 01:16:08,756
N�o. A casa pertence a algu�m.
649
01:16:09,086 --> 01:16:11,156
N�o se entra em casa alheia
sem ser convidado.
650
01:16:12,526 --> 01:16:15,245
Desculpa. Tens raz�o.
651
01:16:44,926 --> 01:16:46,644
Vamos, Pegaso! Vamos!
652
01:16:56,686 --> 01:16:58,802
� ele... � o Pedro Orce!
653
01:17:00,366 --> 01:17:03,676
Vejam, � ele o culpado!
654
01:17:04,446 --> 01:17:06,198
Ajude-nos, por amor de Deus!
Pode ajudar-nos...
655
01:17:06,646 --> 01:17:09,035
Tu � que tens a culpa desta merda!
Cabr�o! Filho da puta!
656
01:17:09,246 --> 01:17:10,565
Desaparece, falso profeta!
657
01:17:12,006 --> 01:17:13,359
Vamos dar cabo dele!
658
01:17:25,086 --> 01:17:26,155
Filho da puta!
659
01:17:54,846 --> 01:17:56,882
Estamos agora a 40 Kms de dist�ncia.
660
01:17:57,366 --> 01:18:00,438
Acabam de comunicar-nos que as ilhas
de Sta. Maria e S. Miguel
661
01:18:00,646 --> 01:18:02,284
foram completamente evacuadas.
662
01:18:02,486 --> 01:18:04,397
Contudo, os A�ores n�o est�o � vista.
663
01:18:13,166 --> 01:18:14,804
Tive medo nessa aldeia.
664
01:18:20,926 --> 01:18:25,442
� normal. Estavam a acusar-nos.
665
01:18:29,206 --> 01:18:31,959
Mas tamb�m achavam
que pod�amos salv�-los.
666
01:18:34,886 --> 01:18:36,160
E podemos?
667
01:18:48,886 --> 01:18:50,558
Por que est�o a olhar para mim?
668
01:18:57,406 --> 01:18:58,600
Continua a tremer
669
01:19:06,526 --> 01:19:08,721
� o �nico aqui que n�o sabe
que vai morrer.
670
01:19:11,326 --> 01:19:13,317
Somos todos parte da mesma hist�ria.
671
01:19:16,046 --> 01:19:18,241
Da mesma cat�strofe, queres tu dizer.
672
01:19:26,726 --> 01:19:28,921
Vamos juntos, n�o?
673
01:19:35,166 --> 01:19:36,519
O que � a hist�ria?
674
01:19:37,486 --> 01:19:40,080
Nada mais que as cicatrizes
deixadas pelas cat�strofes.
675
01:20:28,486 --> 01:20:29,316
Dormir...
676
01:20:31,366 --> 01:20:32,765
...e n�o acordar...
677
01:21:15,566 --> 01:21:16,316
Que se passa?
678
01:21:29,966 --> 01:21:30,921
� um milagre!
679
01:21:31,646 --> 01:21:32,715
Que se passa aqui?
680
01:21:32,926 --> 01:21:35,679
Desvi�mo-nos. Evit�mos os A�ores!
681
01:21:36,926 --> 01:21:39,201
Como? Assim, sem mais nem menos?
682
01:21:39,726 --> 01:21:41,682
Mesmo quando �amos chocar
contra os A�ores...
683
01:21:41,886 --> 01:21:44,798
...rod�mos e agora vamos
em direc��o ao Sul.
684
01:21:46,206 --> 01:21:48,561
Venham! Vamos brindar! Salv�mo-nos!
685
01:21:49,646 --> 01:21:50,761
Adeus, A�ores!
686
01:21:51,406 --> 01:21:53,601
Tudo se desmorona,
at� as cat�strofes.
687
01:21:54,086 --> 01:21:55,485
Era a nossa �ltima certeza.
688
01:21:55,766 --> 01:21:56,676
Mas estamos salvos.
689
01:21:57,126 --> 01:21:58,161
Continuamos � deriva.
690
01:22:00,126 --> 01:22:01,002
E que vamos fazer?
691
01:22:03,086 --> 01:22:05,281
H� um momento para ir
e um momento para voltar.
692
01:22:05,486 --> 01:22:06,999
O momento para voltar
ainda n�o chegou.
693
01:22:07,246 --> 01:22:09,043
Decidam o que decidirem,
eu n�o volto.
694
01:22:16,406 --> 01:22:17,885
A terra continua a tremer.
695
01:22:19,206 --> 01:22:21,242
- Vamos at� � falha.
- Eu nunca vi os Piren�us!
696
01:22:21,686 --> 01:22:22,675
E n�o os ver�s.
697
01:22:23,286 --> 01:22:24,878
Uma das metades ficou na Europa.
698
01:23:19,366 --> 01:23:20,685
Vamos, Pegaso, vamos!
699
01:23:45,326 --> 01:23:46,042
Parem!
700
01:23:48,846 --> 01:23:51,201
O cavalo � fraco de mais
para nos levar sozinho at� ali.
701
01:23:52,766 --> 01:23:54,245
Ent�o temos de arranjar outro.
702
01:23:54,766 --> 01:23:56,245
Um cavalo � caro.
703
01:23:57,086 --> 01:23:59,884
N�o vamos compr�-lo.
Vamos roub�-lo.
704
01:24:01,086 --> 01:24:02,644
Roubar um cavalo... tu?
705
01:24:03,606 --> 01:24:05,198
Eu nunca roubei nada na vida!
706
01:24:08,726 --> 01:24:10,842
Nunca roubamos
nada na nossa pr�pria vida,
707
01:24:11,926 --> 01:24:13,678
roubamos sempre na vida dos outros.
708
01:24:15,806 --> 01:24:17,524
Est� bem, roubamos um cavalo.
709
01:24:18,726 --> 01:24:20,045
Mas como? E a quem?
710
01:24:20,606 --> 01:24:22,005
� melhor ser eu a faz�-lo.
711
01:24:22,206 --> 01:24:23,798
Voc�s n�o percebem nada de cavalos.
712
01:24:40,086 --> 01:24:43,442
Deix�mos um "2 cavalos" e aqui
estamos com outros "2 cavalos".
713
01:24:43,846 --> 01:24:47,475
Mas verdadeiros. Proponho
que chamemos � carro�a "2 cavalos".
714
01:24:48,726 --> 01:24:50,444
S� falta que se apaixonem.
715
01:24:51,566 --> 01:24:54,080
E como nos alimentamos?
N�o temos nada.
716
01:25:04,326 --> 01:25:05,520
Quer ficar sozinho.
717
01:25:06,526 --> 01:25:08,482
- Est� triste.
- Pobre Pedro.
718
01:25:15,006 --> 01:25:15,995
Vou buscar lenha.
719
01:25:20,646 --> 01:25:21,476
Aonde vais?
720
01:27:07,566 --> 01:27:10,285
Joaquim, a comida est� pronta!
721
01:28:09,966 --> 01:28:13,595
Amanh� vou-me embora
e levo a minha parte do dinheiro.
722
01:28:15,206 --> 01:28:17,117
Haver� por aqui uma
esta��o de comboios?
723
01:28:19,886 --> 01:28:21,114
N�o temos lenha.
724
01:29:03,126 --> 01:29:07,483
O cajado com que tracei o risco
no solo j� n�o tem valor,
725
01:29:08,966 --> 01:29:11,924
mas pode servir
para fazer outro aqui.
726
01:29:13,006 --> 01:29:15,998
Assim saberemos quem est�
de um lado e quem est� do outro.
727
01:29:16,806 --> 01:29:19,400
Para mim � igual, parto amanh�.
728
01:29:19,846 --> 01:29:21,245
Quem vai embora sou eu.
729
01:29:22,686 --> 01:29:25,678
Podemos separar-nos com a mesma
facilidade com que nos junt�mos.
730
01:29:28,046 --> 01:29:30,196
Mas se para isso
for preciso arranjar um culpado,
731
01:29:30,806 --> 01:29:32,364
n�o olhem para o Pedro.
732
01:29:33,126 --> 01:29:37,961
As culpadas, se for esse o termo,
somos a Maria e eu.
733
01:29:39,126 --> 01:29:42,038
E, se acham que o que fizemos
precisa de uma explica��o,
734
01:29:43,246 --> 01:29:46,318
ent�o estamos todos enganados
desde o dia em que nos conhecemos.
735
01:29:51,046 --> 01:29:52,274
Amanh� vou-me embora.
736
01:29:52,486 --> 01:29:53,760
N�o vais a lado nenhum.
737
01:29:55,326 --> 01:29:57,237
E, se fores, separamo-nos todos,
738
01:29:58,006 --> 01:30:02,079
pois nem eles ser�o capazes de ficar
connosco, nem n�s com eles.
739
01:30:03,526 --> 01:30:07,838
E n�o � por n�o nos amarmos,
mas sim porque n�o nos entendemos.
740
01:30:14,686 --> 01:30:15,436
Eu fico.
741
01:30:17,086 --> 01:30:17,723
E tu?
742
01:30:33,446 --> 01:30:36,836
- Fico, mas com uma condi��o.
- Sou um homem velho.
743
01:30:38,766 --> 01:30:41,644
Cheguei a uma idade em que sou
mais velho que jovem.
744
01:30:42,486 --> 01:30:44,875
N�o assim t�o velho... aparentemente.
745
01:30:46,126 --> 01:30:47,684
H� algumas coisas na vida...
746
01:30:51,126 --> 01:30:52,354
...t�o excepcionais...
747
01:30:55,006 --> 01:30:56,758
...que n�o se podem repetir.
748
01:31:13,446 --> 01:31:14,276
H� uma casa.
749
01:31:21,686 --> 01:31:22,755
Vamos, Pegaso.
750
01:31:36,166 --> 01:31:36,803
H� luz?
751
01:31:39,886 --> 01:31:40,557
H�.
752
01:31:48,966 --> 01:31:49,762
H� comida?
753
01:31:50,686 --> 01:31:51,596
N�o h� nada.
754
01:31:57,486 --> 01:31:58,236
H� lenha?
755
01:31:58,846 --> 01:31:59,642
Sim, h�.
756
01:32:09,046 --> 01:32:11,002
Tens uma tesoura?
757
01:32:27,486 --> 01:32:29,716
Pedro, gost�vamos de saber...
758
01:32:30,126 --> 01:32:32,481
...achas suficiente o que vimos
nos Piren�us,
759
01:32:32,966 --> 01:32:34,558
ou queres ir at� ao cume?
760
01:32:35,886 --> 01:32:39,435
N�o � bem a altitude que me atrai,
mas sim onde acaba a terra.
761
01:33:26,486 --> 01:33:27,919
A estrada est� cortada.
762
01:33:50,926 --> 01:33:52,041
� o fim do mundo.
763
01:33:52,766 --> 01:33:54,279
Ent�o vamos ver como acaba.
764
01:34:31,886 --> 01:34:35,162
� melhor irmos de gatas,
podemos ter vertigens.
765
01:34:41,246 --> 01:34:43,316
Pedro, est�s bem?
766
01:34:44,406 --> 01:34:45,316
N�o � nada.
767
01:34:46,526 --> 01:34:47,675
Sentes-te mal
768
01:34:48,686 --> 01:34:50,119
N�o, � outra coisa.
769
01:35:24,926 --> 01:35:26,120
Enganaram-nos!
770
01:35:27,166 --> 01:35:28,679
A Fran�a nunca existiu!
771
01:35:29,886 --> 01:35:31,683
A Fran�a nunca existiu!
772
01:35:34,286 --> 01:35:36,641
� o fim do mundo!
773
01:35:50,926 --> 01:35:52,917
Pedro, que se passa?
774
01:36:01,086 --> 01:36:01,882
Deita-te.
775
01:36:11,606 --> 01:36:12,641
Est�s a tremer.
776
01:36:14,566 --> 01:36:15,362
Sempre...
777
01:36:20,286 --> 01:36:21,116
...Fiel.
778
01:36:34,926 --> 01:36:36,120
J� n�o a sinto...
779
01:36:40,486 --> 01:36:41,362
...a terra...
780
01:36:42,566 --> 01:36:43,794
...j� n�o a sinto.
781
01:36:51,526 --> 01:36:52,276
Est� morto.
782
01:37:49,486 --> 01:37:50,805
A pen�nsula parou!
783
01:37:52,086 --> 01:37:53,485
A pen�nsula parou!
784
01:38:32,446 --> 01:38:34,596
Temos de o levar novamente
para a sua terra.
785
01:38:57,686 --> 01:39:02,680
Estou gr�vida.
N�o sei se � do Joaquim ou do Pedro.
786
01:39:03,166 --> 01:39:06,795
Eu tamb�m.
Pode ser do Jos� ou do Pedro.
787
01:39:39,526 --> 01:39:41,084
N�o vamos enterr�-lo aqui.
788
01:39:50,566 --> 01:39:54,718
Ali... � o s�tio
que ele teria escolhido.
789
01:42:55,326 --> 01:42:58,159
A Ilha Ib�rica deteve-se
a meio do oceano.
790
01:42:58,566 --> 01:43:00,158
Nasceu uma nova Atl�ntida.
791
01:43:00,406 --> 01:43:02,442
Moveu-se um pe�o no xadrez mundial
792
01:43:02,686 --> 01:43:04,722
Uma ponte de uni�o
entre a Am�rica e a Europa.
793
01:43:05,606 --> 01:43:09,394
Ora bem, parece que a imin�ncia
da cat�strofe deu os seus frutos.
794
01:43:11,366 --> 01:43:13,402
Os ministros de ambos os pa�ses
est�o preocupados
795
01:43:13,606 --> 01:43:16,120
com a explos�o demogr�fica
que haver� na Ilha,
796
01:43:16,446 --> 01:43:18,038
devido � gravidez colectiva.
797
01:43:18,246 --> 01:43:21,556
Entre 12 a 15 milh�es de criaturas
nascer�o brevemente.
61703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.