Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,292 --> 00:01:10,282
English Subtitle By : Heshan
2
00:01:10,472 --> 00:01:47,282
Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan
Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan
Pematangsiantar, 17 Mei 2013
3
00:01:48,292 --> 00:01:59,282
7 Aum Arivu
4
00:02:00,292 --> 00:02:10,282
Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan
Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan
Pematangsiantar, 17 Mei 2013
5
00:02:11,252 --> 00:02:14,324
Seni bela diri yang pertama
kali dibentuk adalah Kung Fu.
6
00:02:15,252 --> 00:02:18,244
Negara yang paling bersemangat
dalam menyebarkan seni ini adalah China.
7
00:02:19,212 --> 00:02:23,091
Inilah sebuah sekolah yang
mengajarkan seni bela diri.
8
00:02:25,812 --> 00:02:28,042
Yang terpenting dari semua sekolah ini adalah ...
9
00:02:28,692 --> 00:02:29,761
... Kuil Shaolin.
10
00:02:30,332 --> 00:02:32,492
Ditempat yang tinggi ini dibangun
sebuah kuil buddha dan ...
11
00:02:32,492 --> 00:02:36,804
... sebuah sekolah untuk latihan
seni bela diri.
12
00:02:39,012 --> 00:02:42,607
Orang yg pertama mengajarkan
mereka seni ini ...
13
00:02:43,332 --> 00:02:45,562
... dan yang telah mendirikan kuil Shaolin ...
14
00:02:46,292 --> 00:02:49,283
... adalah orang yang dihormati sebagai
Tuhan mereka hingga sekarang.
15
00:02:49,852 --> 00:02:51,082
Terlahirlah pangeran muda
dari Dinasti Palawa.
16
00:02:51,812 --> 00:02:52,847
Bodhidharma.
17
00:02:53,532 --> 00:02:54,442
Orang Tamil.
18
00:03:01,212 --> 00:03:03,442
KANCHIPURAM, DINASTI PALAWA
19
00:03:31,372 --> 00:03:34,569
Sekolah ini merupakan bagian
dari Dinasti Palawa.
20
00:03:36,172 --> 00:03:40,324
Pada saat negara-negara lain
terlibat dalam pengorbanan manusia, ...
21
00:03:40,652 --> 00:03:41,243
Kami ...
22
00:03:45,172 --> 00:03:46,161
Seiring dengan beberapa seni lainnya, ...
23
00:03:46,772 --> 00:03:49,286
... Kedokteran juga bagian ilmu
khusus dalam kurikulum.
24
00:03:51,612 --> 00:03:53,967
Menyembuhkan penyakit
parah yang mematikan.
25
00:03:54,412 --> 00:03:56,448
Obat yang sangat mujarab
ini dinamakan ...
26
00:03:57,452 --> 00:03:58,646
... Sarahasamruthi.
27
00:04:00,252 --> 00:04:02,641
Orang yang ahli dalam hal ini adalah ...
28
00:04:03,572 --> 00:04:04,607
... Bodhidharma.
29
00:04:51,172 --> 00:04:54,003
Selain seni bela diri, ...
30
00:04:54,492 --> 00:04:56,372
... dia juga berpengalaman dalam
seni mesmerisme.
31
00:04:56,872 --> 00:05:00,451
Gerakan yang mengontrol
5 element.
32
00:05:03,292 --> 00:05:09,049
Sesuai perintah gurunya,
Bodhidharma pergi meninggalkan istana.
33
00:05:23,292 --> 00:05:27,252
Guru pasti punya alasan
dan ini tugas dari Tuhan yang Agung ...
34
00:05:28,252 --> 00:05:29,243
... dengan mengirimku ke China.
35
00:05:30,132 --> 00:05:32,771
Ibu, Ayah, terima kasih atas pengertiannya.
36
00:05:33,012 --> 00:05:34,127
Aku telah menulis prasasti ini ...
37
00:05:34,692 --> 00:05:37,445
... pada waktu yang tepat, ini
penting dan berguna.
38
00:08:39,652 --> 00:08:42,564
Setelah tiga tahun panjangnya perjalanan, ...
39
00:08:43,092 --> 00:08:46,562
... Bodhidharma akhirnya mencapai desa
Nanyang di China.
40
00:08:48,852 --> 00:08:55,246
Warga desa meramalkan bahwa
bahaya besar menanti mereka.
41
00:09:04,252 --> 00:09:06,288
Ketika melihat Bodhidharma
tiba di desa mereka.
42
00:09:06,732 --> 00:09:08,927
Mereka menganggap dia sebagai kekuatan jahat.
43
00:09:36,092 --> 00:09:38,606
Mereka lega karena
bahaya telah dihindari.
44
00:09:39,452 --> 00:09:41,522
Tapi, bahaya sesungguhnya adalah ...
45
00:09:46,012 --> 00:09:49,084
Penyakit mematikan yang menewaskan
jutaan orang di china ...
46
00:09:49,572 --> 00:09:51,369
... melanda desa juga.
47
00:14:05,932 --> 00:14:08,810
Bodhidharma mengajarkan
keahliannya dalam pengobatan ...
48
00:14:09,212 --> 00:14:12,010
... kepada para dokter yang berasal dari
berbagai penjuru di china.
49
00:14:23,812 --> 00:14:25,803
Desapun bersih dari penyakit, ...
50
00:14:25,932 --> 00:14:28,241
... tapi ada bahaya lain.
51
00:14:28,732 --> 00:14:31,326
Binatang buas berwujud manusia.
52
00:15:57,092 --> 00:16:00,846
Pada titik ketika orang hanya tahu
kemahiran medisnya, ...
53
00:16:01,692 --> 00:16:02,602
... mereka sadar bahwa dia
seorang master ...
54
00:16:02,852 --> 00:16:04,205
... seni bela diri ''Kalari'' ...
55
00:16:04,532 --> 00:16:10,607
... yang mempunyai kekuatan mengendalikan
siapa saja dengan Hipnotisme.
56
00:19:30,692 --> 00:19:33,968
Mereka tidak pernah melihat
keajaiban seperti itu.
57
00:19:34,972 --> 00:19:37,850
China pun ingin belajar
seni pertahanan diri ini.
58
00:20:10,732 --> 00:20:12,212
Bodhidharma yang santun itu
disebut Damo ...
59
00:20:12,212 --> 00:20:14,362
... oleh warga China.
60
00:20:15,252 --> 00:20:18,562
Dia tinggal di desa dan
mengajari mereka keterampilan.
61
00:20:21,852 --> 00:20:23,524
Beberapa tahun kemudian ...
62
00:20:23,852 --> 00:20:28,004
... dia mengumumkan keputusannya
untuk kembali ke tanah airnya.
63
00:20:30,332 --> 00:20:33,608
Mereka salah lagi menafsirkan
pembacaan astrologi.
64
00:20:47,612 --> 00:20:52,527
Bodhidharma tahu bahwa
makanannya telah diracuni.
65
00:20:58,972 --> 00:21:00,772
Mereka berkeyakinan jika mayat ...
66
00:21:00,872 --> 00:21:02,687
... Bodhidharma dimakamkan
ditanah mereka, ...
67
00:21:03,172 --> 00:21:08,200
... Negara mereka akan terbebas
dari penyakit di masa depan.
68
00:21:10,652 --> 00:21:14,008
Bodhidharma menerima alasan mereka.
69
00:22:30,812 --> 00:22:33,326
Hingga saat ini, Bodhidharma disembah ...
70
00:22:33,612 --> 00:22:37,207
... di berbagai kuil di China.
71
00:23:13,572 --> 00:23:16,132
Orang Tamil ini sedang
disembah di berbagai tempat ...
72
00:23:16,452 --> 00:23:18,443
... seperti Jepang, China dan Thailand.
73
00:23:19,452 --> 00:23:21,363
Berapa banyak yang kita ketahui?
74
00:23:23,532 --> 00:23:24,442
Bodhidharma?
75
00:23:24,892 --> 00:23:26,723
Bodhidharma?
Saya tidak pernah mendengarnya.
76
00:23:27,572 --> 00:23:28,163
Sumpah! Saya tidak tahu.
77
00:23:28,852 --> 00:23:30,250
Maaf, Saya tidak tahu.
Tidak tahu.
78
00:23:39,252 --> 00:23:39,570
Saya tidak tahu.
79
00:23:41,372 --> 00:23:43,203
Bodhidharma. Siapa ya?
80
00:23:43,732 --> 00:23:44,687
Bahkan Saya tidak tahu
nama kakek Saya.
81
00:23:44,812 --> 00:23:45,801
Apakah ini nama dari sebuah film?
82
00:23:50,572 --> 00:23:53,609
Bodhidharma.
Saya hanya mendengar nama ini dari Anda.
83
00:23:53,892 --> 00:23:54,529
Maaf, Saya tidak tak tahu.
84
00:23:58,932 --> 00:24:00,445
Jika seni yang telah diajarkan ...
85
00:24:00,972 --> 00:24:02,451
... terlupakan oleh kami, ...
86
00:24:03,292 --> 00:24:04,566
... kembali melawan kami?
87
00:26:55,772 --> 00:26:56,921
GREAT
BOMBAY CIRCUS
88
00:26:57,492 --> 00:26:59,244
Kabar baik bagi orang-orang dari chennai.
89
00:27:00,132 --> 00:27:01,770
Acara yang telah
ditunggu-tunggu ...
90
00:27:04,012 --> 00:27:05,411
... di sini tempatnya, chennai.
91
00:27:05,772 --> 00:27:06,887
Dua pertunjukan setiap hari.
92
00:27:07,652 --> 00:27:09,449
Tiga acara di akhir pekan.
93
00:27:12,732 --> 00:27:14,211
Meminta orang-orang chennai ...
94
00:27:14,732 --> 00:27:18,520
... datang dan bergembiralah,
nikmati pertunjukannya.
95
00:27:21,932 --> 00:27:22,205
Hei, apaan ini?
96
00:27:22,452 --> 00:27:23,931
Semua orang pada asyik
dengan pekerjaannya sendiri.
97
00:27:24,252 --> 00:27:25,480
Tidak ada yang memperdulikan kita.
98
00:27:26,972 --> 00:27:29,167
Orang-orang tidak akan
datang kesini.
99
00:27:29,772 --> 00:27:30,761
Coba hubungi Arvind.
100
00:28:24,812 --> 00:28:28,202
"Oh Ringa Ringa
Mari kita berkumpul dan bersenang-senang"
101
00:28:28,932 --> 00:28:32,607
"Yeh Inga Inga
Ini Lagu Hip Hop"
102
00:28:33,372 --> 00:28:37,160
"Oh dari dulu hingga sekarang
Persahabatan tak pernah pudar"
103
00:28:37,892 --> 00:28:39,484
"Kau datang sebagai salah satunya"
104
00:28:39,852 --> 00:28:41,843
"Tapi bersama-sama kita
menjadi seribu taman"
105
00:28:42,292 --> 00:28:43,520
"Satu demi satu kita menjadi satu"
106
00:28:44,772 --> 00:28:46,205
"Bersenang-senang dan menari
akan dimulai"
107
00:28:46,772 --> 00:28:48,251
"Setiap hari, sayang"
108
00:28:48,812 --> 00:28:50,768
"Teman seorang teman
itu adalah Aku"
109
00:28:51,892 --> 00:28:53,245
"Hei Gama Gama
Hatiku akan melihat"
110
00:28:54,092 --> 00:28:55,411
"Lakukan apa yang ingin
kau lakukan"
111
00:28:56,172 --> 00:28:57,764
"Hey Gumma Gumma
Mataku akan tertidur"
112
00:28:58,532 --> 00:28:59,931
"Datanglah sesuka hatimu"
113
00:29:00,652 --> 00:29:02,290
"Hey Gamma Gamma
Aku akan mendengar"
114
00:29:03,052 --> 00:29:04,405
"Lakukan apa yang ingin
kau lakukan"
115
00:29:04,892 --> 00:29:06,450
"Hey Gumma Gumma
Mataku akan tertidur"
116
00:29:06,892 --> 00:29:08,610
"Datanglah sesuka hatimu"
117
00:29:09,012 --> 00:29:12,891
"Oh Ringa Ringa
Mari kita berkumpul dan bersenang-senang"
118
00:29:13,332 --> 00:29:17,371
"Yeh Inga Inga
Ini lagu hip hop"
119
00:29:18,052 --> 00:29:21,806
"Oh Dari Dulu hingga sekarang
Persahabatan tak pernah pudar"
120
00:29:22,452 --> 00:29:24,052
"Kau datang sebagai salah satunya"
121
00:29:24,052 --> 00:29:26,486
"Tapi bersama-sama kita
menjadi seribu taman"
122
00:29:49,252 --> 00:29:50,605
"Ye Ye Aiyle Aiyle Aiyle"
123
00:29:51,212 --> 00:29:52,804
"Jalani saja hidup ini"
124
00:29:53,412 --> 00:29:55,130
"Susah atau senang itulah gaya hidup"
125
00:29:55,492 --> 00:29:57,244
"Takkan berhenti sampai kapanpun"
126
00:29:57,932 --> 00:29:59,570
"Oh Oiyle Oiyile o Oiley"
127
00:30:00,132 --> 00:30:01,884
"Kebahagian tergantung
di tangan kita"
128
00:30:02,252 --> 00:30:06,291
"Hidup tanpa kebahagian seperti
penjara di dunia ini"
129
00:30:07,212 --> 00:30:08,691
"Terus melangkah"
130
00:30:09,172 --> 00:30:11,049
"Dan terus melangkah"
131
00:30:11,572 --> 00:30:13,290
"Belajar dari masa lalu"
132
00:30:13,612 --> 00:30:16,524
"Menerima kesalahan
yang pernah kau perbuat"
133
00:30:20,852 --> 00:30:22,570
"Hei Gama Gama
Hatiku akan melihat"
134
00:30:23,172 --> 00:30:24,810
"Lakukan apa yang ingin
kau lakukan"
135
00:30:25,252 --> 00:30:27,049
"Hey Guma Guma
Mataku akan tertidur"
136
00:30:27,372 --> 00:30:29,283
"Datanglah sesuka hatimu"
137
00:30:29,492 --> 00:30:31,483
"Hei Gama Gama
Hatiku akan melihat"
138
00:30:31,932 --> 00:30:33,684
"Lakukan apa yang ingin
kau lakukan"
139
00:30:34,212 --> 00:30:36,009
"Hey Guma Guma
Mataku akan tertidur"
140
00:30:36,412 --> 00:30:38,209
"Datanglah sesuka hatimu"
141
00:31:18,612 --> 00:31:20,091
"Kami telah menyentuh puncak"
142
00:31:20,532 --> 00:31:22,329
"Kami telah bergandengan tangan
menjadi satu kumpulan"
143
00:31:22,732 --> 00:31:24,450
"Kami telah menyanyikan
lagu persahabatan"
144
00:31:24,892 --> 00:31:26,644
"Hati kita telah beralih seperti kuncup bunga"
145
00:31:27,452 --> 00:31:29,124
"Semuanya menjadi
segar dan baru"
146
00:31:29,292 --> 00:31:31,283
"Seiring berjalannya waktu"
147
00:31:31,812 --> 00:31:33,530
"Setiap hari berbeda dan baru"
148
00:31:34,052 --> 00:31:35,644
"Semuanya milik kita sekarang"
149
00:31:36,492 --> 00:31:38,164
"Bersenang-senang dan
menarilah karena kita menyukainya"
150
00:31:38,652 --> 00:31:40,608
"Dan teruslah menari
Bergabunglah dengan kami"
151
00:31:40,972 --> 00:31:42,772
"Kami menyentuh awan
Kami akan melambung tinggi"
152
00:31:42,772 --> 00:31:46,447
"Dan seperti yang kita sadari
Kita berlaju dengan cepat"
153
00:31:59,252 --> 00:32:03,006
"Oh Ringa Ringa
Mari kita berkumpul dan bersenang-senang"
154
00:32:03,452 --> 00:32:07,411
"Yeh Inga Inga
Ini lagu Hip Hop"
155
00:32:07,772 --> 00:32:11,970
"Oh Dari dulu hingga sekarang
Persahabatan tak pernah pudar"
156
00:32:12,652 --> 00:32:13,846
"Kau datang sebagai salah satunya"
157
00:32:14,132 --> 00:32:16,362
"Tapi bersama-sama kita
menjadi seribu taman"
158
00:32:16,732 --> 00:32:18,529
"Satu demi satu kita menjadi satu"
159
00:32:18,972 --> 00:32:20,690
"Bersenang-senang dan menari akan dimulai"
160
00:32:21,252 --> 00:32:23,004
"Setiap hari, sayang"
161
00:32:23,492 --> 00:32:25,369
"Teman Seorang teman
itu adalah Aku"
162
00:32:26,052 --> 00:32:27,770
"Hey Gama Gama
Hatiku akan melihat"
163
00:32:28,252 --> 00:32:29,526
"Lakukan apa yang ingin
kau lakukan"
164
00:32:30,252 --> 00:32:32,322
"Hey Guma Guma
Mataku akan tertidur"
165
00:32:32,572 --> 00:32:34,483
"Datanglah sesuka hatimu"
166
00:32:35,132 --> 00:32:36,770
"Hey Gama Gama
Hatiku akan melihat"
167
00:32:37,332 --> 00:32:38,481
"Lakukan apa yang ingin
kau lakukan"
168
00:32:39,452 --> 00:32:41,249
"Hey Guma Guma
Mataku akan tertidur"
169
00:32:41,772 --> 00:32:43,569
"Datanglah sesuka hatimu"
170
00:32:53,772 --> 00:32:55,967
Hey! Ayo, ayo kita kesana sebentar.
171
00:32:56,332 --> 00:32:57,811
Aku tak bisa.
Kau saja, ada yg mau kukerjakan.
172
00:32:58,132 --> 00:32:59,565
Baiklah. Bos sudah memanggilku.
173
00:33:00,332 --> 00:33:00,684
Aku cuma sebentar.
174
00:33:01,372 --> 00:33:02,771
- Ok
- Ok apa?
175
00:33:02,972 --> 00:33:03,449
Iya, Ok.
176
00:33:05,692 --> 00:33:06,363
Jangan mengotot terus.
177
00:33:06,972 --> 00:33:08,405
- Pak, Tolonglah pak.
- Tidak
178
00:33:08,652 --> 00:33:09,687
- Harap mengertilah.
- Tak ada alasan.
179
00:33:10,852 --> 00:33:12,046
Ini proyek penting, Pak.
180
00:33:13,132 --> 00:33:13,732
Satu hari saja.
Kami mohon pada Anda ...
181
00:33:13,732 --> 00:33:14,244
... karena ini penting.
182
00:33:14,572 --> 00:33:16,369
Tidak ada alasan.
183
00:33:18,852 --> 00:33:21,605
Mohon maaf, tidak bisa.
184
00:33:26,412 --> 00:33:27,447
Harap mengertilah.
185
00:33:27,852 --> 00:33:29,046
Saya tegaskan pada
Anda sekali lagi ...
186
00:33:29,132 --> 00:33:29,769
.. tidak bisa.
187
00:33:29,932 --> 00:33:32,082
- Ini proyek yang sangat penting.
- Saya tidak bisa memenuhi permintaan Anda.
188
00:33:32,572 --> 00:33:34,881
Arvind, Kau bicaralah pada mereka.
189
00:33:37,572 --> 00:33:39,085
Tunggu, Jika kalian berbicara
pada saat yang sama ...
190
00:33:39,412 --> 00:33:40,083
... takkan menemukan jalan keluar.
Bicaralah satu persatu.
191
00:33:40,532 --> 00:33:42,329
Pak, kami sebenarnya
mahasiswa Genetic Engineering.
192
00:33:42,852 --> 00:33:43,728
Ada tugas yg perlu kami kerjakan.
193
00:33:44,052 --> 00:33:44,609
- Tunggu!
- Untuk itu ...
194
00:33:46,212 --> 00:33:47,088
Mengapa Anda tidak memberi tahu kami?
195
00:33:48,212 --> 00:33:49,531
Kami mahasiswa Genetic Engineering.
196
00:33:49,612 --> 00:33:51,364
Kami perlu monyet untuk penelitian.
197
00:33:51,732 --> 00:33:52,482
Kami hanya butuh satu hari saja.
198
00:33:52,692 --> 00:33:54,922
Jika kami bawa di pagi hari,
Pukul 5 sore sudah kami kembalikan.
199
00:33:55,452 --> 00:33:56,771
Dia meminta kami 10.000 Rupe.
200
00:34:03,412 --> 00:34:06,449
Dari Departmen hanya memberi kami
1.000 Rupe, kami hanya mahasiswa.
201
00:34:07,332 --> 00:34:08,162
Kalau terjadi sesuatu
pada monyet itu?
202
00:34:09,372 --> 00:34:10,964
Ya, Bagaimana jika sesuatu terjadi
pada monyetnya?
203
00:34:11,092 --> 00:34:11,888
Monyet ini penting bagi kami.
204
00:34:12,212 --> 00:34:12,883
Takkan terjadi apa-apa.
205
00:34:13,132 --> 00:34:14,281
Anda bisa datang ketempat kami
jika Anda mau.
206
00:34:14,852 --> 00:34:16,532
Anda bisa bersama kami sepanjang hari.
207
00:34:16,532 --> 00:34:18,523
Anda bawa kembali
monyetnya pada sore hari. Ok?
208
00:34:21,332 --> 00:34:22,128
Ok, satu hari saja.
209
00:34:22,692 --> 00:34:23,204
Jika mundur jadi dua hari, ...
210
00:34:23,492 --> 00:34:24,561
... Anda harus izin dulu pada Bos saya.
211
00:34:24,692 --> 00:34:25,488
Baik, satu hari Bos.
212
00:34:25,892 --> 00:34:26,722
Nanti Saya bawakan pisang
setelah Saya kembali.
213
00:34:27,332 --> 00:34:29,323
Diam, Kau akan meminta
2.000 rupe hanya untukmu.
214
00:34:31,292 --> 00:34:32,611
Saya tidak ingin uang.
215
00:34:32,852 --> 00:34:34,046
1.100 Rupe lah ya?
216
00:34:34,612 --> 00:34:35,886
- Ya.
- Ok.
217
00:34:36,172 --> 00:34:36,843
Sebentar ya ...
218
00:34:37,132 --> 00:34:37,723
Tidak, Tidak, Tidak ....
219
00:34:39,332 --> 00:34:40,924
Ambil saja orang ini, gratis.
Dia pengangguran.
220
00:34:41,492 --> 00:34:43,005
Monyet lebih
penting bagi Saya.
221
00:34:43,532 --> 00:34:45,363
Ya sudahlah. Ayo kita pergi.
222
00:34:46,532 --> 00:34:49,092
- Mereka akan pergi.
- Biarkan mereka pergi.
223
00:34:50,012 --> 00:34:51,491
Kita terima saja tawaran mereka
untuk 1.000 Rupe.
224
00:34:52,372 --> 00:34:55,330
Biar Saya bawakan untuk Anda
yang lain 50 dari mereka.
225
00:34:58,572 --> 00:34:59,641
Potong saja gaji Saya.
226
00:34:59,852 --> 00:35:02,571
- Tidak perlu.
- Hei wanita, tunggu. Dengarkan Saya.
227
00:35:04,572 --> 00:35:05,800
Tidak perlu, pergilah.
228
00:35:07,932 --> 00:35:10,082
Biarkan mereka pergi, sudahlah.
229
00:35:19,012 --> 00:35:19,649
Ada-ada saja.
230
00:35:19,972 --> 00:35:20,961
Ingin mendapatkan cintanya,
ya berusahalah.
231
00:35:21,612 --> 00:35:22,283
Emangnya Kau bisa.
232
00:36:24,932 --> 00:36:26,365
Hei, itu dia. Berhenti!
Aku mau turun.
233
00:36:27,732 --> 00:36:30,246
Katanya tidak takut.
Ada apa?
234
00:36:30,532 --> 00:36:31,248
Gadis itu.
235
00:36:31,972 --> 00:36:33,883
- Gadis yang mana?
- Itu, yang di sirkus.
236
00:36:35,572 --> 00:36:36,163
- Bagaimana Kau tahu?
- Ya tahu lah.
237
00:36:36,412 --> 00:36:38,482
Hey, Arvind. Gendong Aku.
238
00:36:40,572 --> 00:36:42,449
Maaf, Aku merasa pusing
dan pengen muntah.
239
00:36:43,052 --> 00:36:43,325
Ya, itu karena Kau ...
240
00:36:43,572 --> 00:36:44,527
... naik Roller Coaster dengan perut penuh.
241
00:36:44,732 --> 00:36:45,881
Yakin Kau ingin muntah?
242
00:36:46,132 --> 00:36:47,485
Aku bilang, Aku merasa pusing
setelah melihat dia.
243
00:36:47,572 --> 00:36:48,687
Hei, Arvind. Jangan pergi!
244
00:37:00,252 --> 00:37:00,843
Arvind, tunggu Aku!
245
00:37:02,092 --> 00:37:03,491
Ini rute yang bagus juga.
246
00:37:06,372 --> 00:37:07,122
Hei, gendong Aku.
247
00:37:21,612 --> 00:37:24,524
Bergaya.
248
00:37:27,132 --> 00:37:28,360
Kau terlihat seperti monyet di sirkus.
249
00:37:29,132 --> 00:37:30,008
Foto yang bagus.
250
00:37:31,812 --> 00:37:34,610
Perjalanan yang sangat menyenangkan.
Kita harus mencoba lagi.
251
00:37:37,052 --> 00:37:37,643
Hei, Lihat ini.
252
00:37:41,252 --> 00:37:42,082
Dia ada disetiap Foto.
253
00:37:55,212 --> 00:37:55,644
Subha.
254
00:38:10,412 --> 00:38:12,767
Hei, mereka melihat kesini.
255
00:38:17,332 --> 00:38:18,162
Mereka menatap.
256
00:38:27,972 --> 00:38:30,725
- Hai.
- Hai.
257
00:38:34,172 --> 00:38:36,640
- Bye.
- Bye.
258
00:38:53,732 --> 00:38:54,926
- Teh?
- Angkat Aku.
259
00:38:59,132 --> 00:39:00,281
Aku lelah sekali.
260
00:39:00,692 --> 00:39:02,603
Berjam-jam Kau mengikuti
gadis itu, ...
261
00:39:03,012 --> 00:39:06,163
... saat ia berhadapan denganmu,
Kau malah lari ketakutan.
262
00:39:06,332 --> 00:39:07,890
Tentu saja Kau lelah.
263
00:39:09,692 --> 00:39:10,442
Handphonemu berdering.
264
00:39:11,012 --> 00:39:11,762
Bukan.
265
00:39:12,172 --> 00:39:13,002
Jelas-jelas berdering di sakumu.
266
00:39:13,732 --> 00:39:15,085
Ya memang, tapi itu
bukan Handphoneku.
267
00:39:15,532 --> 00:39:16,851
Kau mau teh?
Tolong, 2 cangkir teh.
268
00:39:21,972 --> 00:39:22,529
Ini Handphone dia.
269
00:39:23,292 --> 00:39:23,929
Bagaimana Kau mendapatkannya?
270
00:39:24,332 --> 00:39:24,809
Saat itu ...
271
00:39:35,612 --> 00:39:36,328
Nakal Kau.
272
00:39:37,012 --> 00:39:38,445
Hanya Kau lah orangnya.
Siapa yang tega mencuri Handphone ...
273
00:39:38,772 --> 00:39:40,364
... dari seorang gadis kalau bukan Kau.
274
00:39:40,652 --> 00:39:42,449
Hei, Aku mencuri hanya
untuk mengembalikannya.
275
00:39:43,852 --> 00:39:46,002
Dia akan berterima kasih padaku ketika
Aku mengembalikannya kan?
276
00:39:48,412 --> 00:39:50,004
Oh, begitu. Kembalikanlah!
Mumpung dia masih disana.
277
00:39:52,132 --> 00:39:53,247
Kau baru saja mengatakan
akan mengembalikannya.
278
00:39:53,772 --> 00:39:54,682
Aku kan hanya bilang
akan mengembalikannya.
279
00:39:54,932 --> 00:39:55,887
Ada rupanya Ku bilang
mengembalikannya sekarang?
280
00:39:56,172 --> 00:39:57,082
Aku akan mengembalikannya besok.
281
00:39:58,572 --> 00:40:00,130
Kenapa?
282
00:40:01,572 --> 00:40:03,802
Jika Aku kembalikan sekarang,
Dia takkan bilang "Terima Kasih".
283
00:40:04,252 --> 00:40:04,843
Jika Aku kembalikan besok, ...
284
00:40:05,132 --> 00:40:07,123
... Aku bisa bertemu dengannya lagi
dan dapat ucapan "Terima Kasih".
285
00:40:12,612 --> 00:40:14,045
Angkatlah!
286
00:40:15,652 --> 00:40:16,289
Kenapa?
287
00:40:16,892 --> 00:40:18,484
Kalau Ku angkat sekarang,
Dia mengira Aku pengangguran.
288
00:40:19,372 --> 00:40:25,402
Dia pasti penasaran
karena Handphone nya tidak di angkat.
289
00:40:30,612 --> 00:40:31,761
Terputus.
290
00:40:37,932 --> 00:40:38,409
Halo.
291
00:40:38,972 --> 00:40:39,404
Halo.
292
00:40:39,732 --> 00:40:40,448
Saya Subha.
293
00:40:41,692 --> 00:40:45,401
Handphone ini punya saya.
Saya kehilangan Handphone.
294
00:40:45,612 --> 00:40:45,964
Betapa menyedihkan.
295
00:40:46,532 --> 00:40:48,329
Banyak informasi penting
di Handphone saya.
296
00:40:48,412 --> 00:40:50,084
Jangan khawatir!
Handphone nya aman.
297
00:40:50,452 --> 00:40:52,761
Jika Anda memberitahu saya di mana Anda berada,
Saya akan datang dan mengambilnya.
298
00:40:53,092 --> 00:40:55,048
Tidak, Anda beritahu saja dimana Anda.
Biar Saya yang datang kepada Anda.
299
00:40:57,412 --> 00:40:58,447
Besok pagi Jam 10.
300
00:40:59,812 --> 00:41:00,608
Ampa Skywalk.
301
00:41:00,692 --> 00:41:03,411
Jam 10 pagi,
Ampa Skywalk, Ok.
302
00:41:04,492 --> 00:41:06,289
Terima kasih banyak.
Anda sangat baik.
303
00:41:07,572 --> 00:41:09,642
Tidak apa-apa.
Untung saja Saya yang menemukan.
304
00:41:10,092 --> 00:41:11,445
Bagaimana jika orang lain
yang menemukannya?
305
00:41:11,732 --> 00:41:13,404
Apakah Anda ceroboh?
306
00:41:13,732 --> 00:41:16,041
Tidak, Pak.
Saya selalu berhati-hati.
307
00:41:16,652 --> 00:41:18,165
Seorang pria dari sirkus
tiba-tiba ada di sana.
308
00:41:18,452 --> 00:41:20,522
Dia ada di sana dalam tiga
foto yang kami ambil.
309
00:41:20,812 --> 00:41:23,372
Tidak tahu lah apakah dia mengikuti kami
atau itu hanya suatu kebetulan.
310
00:41:23,692 --> 00:41:24,841
Saya heran Handphone
Saya kenapa bisa hilang.
311
00:41:25,092 --> 00:41:27,003
Ya sudah, besok kita bertemu dan
akan Saya berikan Handphone nya.
312
00:41:27,372 --> 00:41:28,521
Kita bicarakan nanti saja.
313
00:41:28,892 --> 00:41:32,646
Nanti Saya kirim nomor Saya.
Simpanlah! Nama Saya Arvind.
314
00:41:33,412 --> 00:41:35,130
Ok, Pak Arvind.
Ini Handphone teman Saya.
315
00:41:35,492 --> 00:41:36,368
Saya akan menelepon Anda
pakai nomor ini.
316
00:41:37,052 --> 00:41:38,167
- Ok
- Jagain Handphone saya.
317
00:41:41,492 --> 00:41:41,969
Hebat.
318
00:41:43,132 --> 00:41:46,807
Sesuai rencana, Handphone ini
membantumu mendapatkan cintamu.
319
00:41:46,892 --> 00:41:47,483
Tangkap!
320
00:42:04,812 --> 00:42:05,722
Maaf, Aku tidak sengaja.
321
00:42:06,812 --> 00:42:18,722
Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan
322
00:42:20,252 --> 00:42:20,809
Halo.
323
00:42:21,372 --> 00:42:22,805
Halo, Ini Subha.
Saya di lantai dasar.
324
00:42:23,092 --> 00:42:24,207
Apakah Anda bawa Handphone Saya?
325
00:42:24,812 --> 00:42:26,245
Ya, Saya bawa.
326
00:42:28,212 --> 00:42:30,567
Anda melihat Mickey Mouse disana?
327
00:42:33,692 --> 00:42:34,044
Ya.
328
00:42:35,092 --> 00:42:37,606
Pergilah kesitu dan katakan
huruf pertama nama Anda.
329
00:42:38,132 --> 00:42:38,769
Kenapa?
330
00:42:39,092 --> 00:42:39,888
Sudahlah, lakukan saja.
331
00:42:47,332 --> 00:42:50,881
"S"
"S" Huruf pertama nama Saya.
332
00:43:00,492 --> 00:43:01,891
Hallo, kenapa hanya setengah?
333
00:43:03,612 --> 00:43:05,364
Apakah Anda melihat toko bunga
di lantai atas?
334
00:43:07,892 --> 00:43:08,324
Ya.
335
00:43:09,252 --> 00:43:10,890
Pergi ke sana dan katakan
huruf kedua nama Anda.
336
00:43:17,012 --> 00:43:18,923
Huruf kedua nama Saya "U".
337
00:43:25,852 --> 00:43:26,921
Anda melihat KFC di depan?
338
00:43:29,132 --> 00:43:29,723
Ya.
339
00:43:30,652 --> 00:43:32,768
Apakah ada seorang pria sebelum meja
terakhir memakai kaos coklat ...
340
00:43:33,292 --> 00:43:34,042
... sedang menelepon?
341
00:43:34,812 --> 00:43:37,121
- Ya.
- Apakah Anda mengenalnya?
342
00:43:37,652 --> 00:43:38,448
Bagaimana Saya mengenalnya?
343
00:43:39,212 --> 00:43:40,361
Dia sedang berbicara kepada Anda.
344
00:43:41,492 --> 00:43:43,130
Tapi Anda yang berbicara
dengan Saya sekarang.
345
00:43:47,972 --> 00:43:48,961
Sini.
346
00:43:49,932 --> 00:43:52,082
Ini setengahnya.
347
00:43:53,012 --> 00:43:54,331
Maaf, Saya tidak tahu kalau
Anda yang menelepon.
348
00:43:54,932 --> 00:43:56,524
Oh, Tidak apa-apa.
Silakan duduk!
349
00:44:01,212 --> 00:44:03,043
Setelah itu, tekan tutupnya.
350
00:44:04,652 --> 00:44:07,769
Saya curiga kepada Anda karena
Anda ada di setiap foto kami.
351
00:44:08,252 --> 00:44:10,049
Ada baiknya berhati-hati.
352
00:44:12,252 --> 00:44:14,971
Oh ya, Nama Saya Subha.
Subha Srinivasan.
353
00:44:15,532 --> 00:44:16,169
Arvind.
354
00:44:16,772 --> 00:44:18,569
Sebentar, ada yang menelepon Saya.
355
00:44:19,212 --> 00:44:20,884
Hallo.
Ya, Aku mendapatkannya.
356
00:44:21,732 --> 00:44:23,211
Aku dengan seorang teman.
357
00:44:23,492 --> 00:44:24,607
5 Menit lagi nanti
Aku telepon balik ya?
358
00:44:27,132 --> 00:44:29,600
Ya.
Hari Rabu ini?
359
00:44:30,492 --> 00:44:31,561
Oh, kapan?
360
00:44:33,012 --> 00:44:33,649
Aku segera kesana.
361
00:44:34,132 --> 00:44:35,201
Arvind, tidak, bukan Kau.
362
00:44:39,692 --> 00:44:40,329
Bicaralah!
363
00:45:08,252 --> 00:45:10,083
Hallo. Ini Subha yang berbicara.
364
00:45:10,412 --> 00:45:10,969
Hai, Bagaimana kabarmu?
365
00:45:11,532 --> 00:45:13,250
Kau hebat bisa naik gajah.
366
00:45:15,532 --> 00:45:17,841
Dimana Kau?
Bagaimana Kau tahu?
367
00:45:19,012 --> 00:45:20,491
Ada jembatan di atas.
Kau melihatnya?
368
00:45:21,452 --> 00:45:21,964
Ya.
369
00:45:22,652 --> 00:45:24,608
Ada halte bus cukup jauh.
Kau melihatnya?
370
00:45:27,372 --> 00:45:28,487
Ya, Aku melihatnya.
371
00:45:29,132 --> 00:45:30,451
Ada wanita memakai gaun hitam dan ...
372
00:45:30,732 --> 00:45:32,768
... selendang merah yang
sedang menelepon?
373
00:45:33,532 --> 00:45:34,885
Ya.
374
00:45:35,252 --> 00:45:37,243
Apakah Kau mengenalnya?
375
00:45:38,092 --> 00:45:40,242
Menurutku, jelas itu Kau.
376
00:45:42,532 --> 00:45:43,647
Berhenti, berhenti!
377
00:45:46,452 --> 00:45:47,043
Bagaimana kabarmu?
378
00:45:47,412 --> 00:45:47,730
Baik.
379
00:45:48,012 --> 00:45:50,287
Maaf, kemarin Aku tak bisa
mengobrol denganmu.
380
00:45:50,812 --> 00:45:52,131
Tidak apa-apa.
Kita bisa ngobrol hari ini.
381
00:45:52,532 --> 00:45:53,203
Kau mau pergi kemana?
382
00:45:53,492 --> 00:45:54,402
Aku mau pergi ke rumah teman.
383
00:45:55,172 --> 00:45:56,127
Mari, biar Aku yang mengantarmu.
384
00:45:56,972 --> 00:45:57,882
Naik gajah?
385
00:45:58,492 --> 00:46:00,050
Tidak, Aku takut.
386
00:46:00,572 --> 00:46:01,527
Kau suka gajah atau tidak?
387
00:46:01,612 --> 00:46:03,568
Ya, Aku menyukainya
sejak Aku masih kecil.
388
00:46:03,932 --> 00:46:05,604
Kenapa Kau mesti takut.
Udah, Ayolah ...
389
00:46:06,572 --> 00:46:07,800
Lucu saja, orang-orang pada melihat.
390
00:46:08,132 --> 00:46:08,644
Alah, Jangan hiraukan mereka.
391
00:46:08,932 --> 00:46:10,285
Jangan takut.
Aku disini, naiklah.
392
00:46:10,692 --> 00:46:12,205
Angkat kakimu.
Pegang tanganku.
393
00:46:12,812 --> 00:46:14,291
Ya, begitu.
394
00:46:19,412 --> 00:46:20,162
Bulunya nusuk-nusuk.
395
00:46:21,172 --> 00:46:23,049
Itu karena tidak terbiasa
naik gajah.
396
00:46:23,492 --> 00:46:24,129
Itulah bulu gajah.
397
00:46:25,692 --> 00:46:26,363
Kau mau kemana?
398
00:46:27,132 --> 00:46:29,930
Mau ke rumah sakit.
Lakshmi lagi tidak sehat.
399
00:46:31,252 --> 00:46:32,162
Apakah dia ikut di belakang kita?
400
00:46:33,012 --> 00:46:35,446
Oalah, Lakshmi ya gajah ini.
Dia lagi tidak sehat.
401
00:46:37,212 --> 00:46:38,770
Oh Tuhan, kita menaiki pasien.
402
00:46:39,372 --> 00:46:41,169
Emangnya gajah bisa naiki kita?
403
00:47:10,252 --> 00:47:12,527
"Kau bagaikan gerimis senja"
404
00:47:13,772 --> 00:47:15,763
"Kau yang Ku cari-cari selama ini"
405
00:47:17,132 --> 00:47:22,570
"Kau bagaikan sebuah lagu
Yang bisa membuatku tertidur pulas"
406
00:47:23,652 --> 00:47:25,961
"Kau bagaikan sekuntum bunga di jalan"
407
00:47:27,092 --> 00:47:29,242
"Kau bagaikan fajar di pagi hari"
408
00:47:30,572 --> 00:47:31,482
"Dan saat itu kusadari bahwa"
409
00:47:31,892 --> 00:47:36,170
"Kau adalah impianku
yang muncul di sudut mataku"
410
00:47:37,092 --> 00:47:42,644
"Hey Gadis, di depanmu"
411
00:47:43,732 --> 00:47:48,248
"Hatiku mencair sendiri"
412
00:47:50,492 --> 00:47:56,010
"Gadis, ketika kau datang dihadapanku"
413
00:47:57,172 --> 00:48:01,688
"Ada sedikit kata-kata yang bisa
menggambarkan kegembiraanku"
414
00:48:04,172 --> 00:48:06,242
"Kau bagaikan gerimis senja"
415
00:48:07,212 --> 00:48:09,726
"Kau yang Ku cari-cari selama ini."
416
00:48:10,892 --> 00:48:16,762
"Kau bagaikan sebuah lagu yang
bisa membuatku tertidur pulas"
417
00:48:17,532 --> 00:48:19,807
"Kau bagaikan sekuntum bunga di jalan"
418
00:48:20,612 --> 00:48:23,331
"Kau bagaikan fajar di pagi hari"
419
00:48:24,292 --> 00:48:26,203
"Saat itu baru Ku sadari"
420
00:48:26,852 --> 00:48:29,924
"Bahwa kau adalah impianku
yang muncul di sudut mataku"
421
00:49:04,852 --> 00:49:09,528
"Hei cantik. Gadis yang punya
bulu mata yang indah"
422
00:49:11,492 --> 00:49:16,407
"Bahkan jika bulu matamu berantakan
Kau tetap terlihat cantik"
423
00:49:17,812 --> 00:49:23,045
"Bayangan bulu matamu yang jatuh
terlihat sangat indah"
424
00:49:24,052 --> 00:49:29,843
"Awan-awan haus dan turunlah
hujan hanya untuk menyentuhmu"
425
00:49:30,652 --> 00:49:36,682
"Dan setelah menyentuhmu, hausnya
telah hilang lalu mengalir di lautan"
426
00:49:38,252 --> 00:49:43,645
"Hei Gadis, di depanmu"
427
00:49:44,772 --> 00:49:49,721
"Hatiku mencair sendiri"
428
00:49:51,052 --> 00:49:57,127
"Gadis, ketika kau datang dihadapanku"
429
00:49:58,292 --> 00:50:02,888
"Ada sedikit kata-kata yang bisa
menggambarkan kegembiraanku"
430
00:50:39,132 --> 00:50:44,126
"Jadilah fajar atau senja itu"
431
00:50:44,852 --> 00:50:50,688
"Aku gelisah mencarimu"
432
00:50:52,412 --> 00:50:57,281
"Dan ketika mataku tak menemukanmu
Aku tak akan pergi"
433
00:50:58,212 --> 00:51:01,409
"Oh gadis, kau berputar-putar
dalam ingatanku"
434
00:51:01,932 --> 00:51:04,127
"Aku berhenti disini"
435
00:51:05,012 --> 00:51:08,243
"Dan setiap hari aku tetap begini
Kau mengajarkanku "
436
00:51:08,812 --> 00:51:11,451
"Tentang cinta"
437
00:51:12,372 --> 00:51:17,765
"Hei Gadis, di depanmu"
438
00:51:19,092 --> 00:51:23,290
"Hatiku mencair sendiri"
439
00:51:25,532 --> 00:51:31,402
"Ketika kau datang di hadapanku"
440
00:51:32,412 --> 00:51:36,803
"Ada sedikit kata-kata yang bisa
menggambarkan suka citaku"
441
00:51:39,332 --> 00:51:41,641
"Kau bagaikan gerimis senja"
442
00:51:43,012 --> 00:51:45,242
"Kau yang kucari-cari
selama ini"
443
00:51:46,292 --> 00:51:51,844
"Kau bagaikan sebuah lagu yang
membuatku cepat tertidur nyenyak"
444
00:51:52,892 --> 00:51:55,452
"Kau bagaikan sekuntum bunga di jalan"
445
00:51:56,452 --> 00:51:59,171
"Kau bagaikan fajar di pagi hari"
446
00:51:59,572 --> 00:52:00,527
"Saat itu baru Ku sadari"
447
00:52:01,052 --> 00:52:05,170
"Bahwa kau adalah impianku
yang muncul di sudut mataku"
448
00:52:42,452 --> 00:52:43,931
Kau terlihat senang hari ini.
449
00:52:44,612 --> 00:52:45,522
Keluargaku datang dari kampung.
450
00:52:45,932 --> 00:52:46,523
Mereka kesini untuk menonton sirkus.
451
00:52:47,052 --> 00:52:48,246
Kampung? Bukankah Kau dari chennai?
452
00:52:48,652 --> 00:52:50,722
Tidak, Kanchipuram. Mereka
berasal dari sana.
453
00:52:51,292 --> 00:52:52,850
Boking sekitar 20 kursi
di barisan depan.
454
00:52:53,492 --> 00:52:54,845
Mereka datang.
455
00:52:57,052 --> 00:52:59,725
Paman, bagaimana kabarmu?
Bibi bagaimana?
456
00:53:00,132 --> 00:53:01,042
Paman, Kau mengajak nenek juga.
457
00:53:02,972 --> 00:53:04,007
- Bagaimana kabarmu, bibi?
- Aku baik-baik saja.
458
00:53:04,372 --> 00:53:05,122
Apa yang mau kau tampilkan dipanggung?
459
00:53:05,452 --> 00:53:06,487
Tidak ada hari ini.
460
00:53:06,892 --> 00:53:07,881
Mengapa Kau tidak tinggal
di sirkus saja denganku?
461
00:53:08,372 --> 00:53:10,283
Rumah kami udah seperti mini sirkus.
462
00:53:10,652 --> 00:53:12,688
Aku heran melihat Bibi.
Jadi gemuk begini.
463
00:53:13,692 --> 00:53:14,602
Hei Gauri, Bagaimana kabarmu?
464
00:53:14,932 --> 00:53:15,682
- Baik.
- Kelas berapa kau sekarang?
465
00:53:15,972 --> 00:53:16,404
Kelas X
466
00:53:17,252 --> 00:53:17,968
Lagi liburan semester sekarang.
467
00:53:18,212 --> 00:53:18,769
Rombongan.
468
00:53:19,572 --> 00:53:20,891
- Lihatlah pekerjaannya.
- Aku baik-baik saja.
469
00:53:21,452 --> 00:53:23,090
Sudahlah, Mengapa tidak Kau
biarkan anak ini makan dulu.
470
00:53:24,692 --> 00:53:26,250
Ini, makanlah manisan ini.
Kami bawa dari rumah untukmu.
471
00:53:26,612 --> 00:53:27,203
Apakah ini dibuat di rumah?
472
00:53:27,812 --> 00:53:28,881
Tuhan! Bel sudah berbunyi.
473
00:53:29,212 --> 00:53:30,804
Aku harus bersiap-siap.
Siapa yang ingin datang dan menonton?
474
00:53:31,092 --> 00:53:32,411
- Aku mau.
- Aku ikut.
475
00:53:43,732 --> 00:53:45,563
Dia bahkan tidak memakan
apa yang kami bawa.
476
00:53:46,172 --> 00:53:49,403
- Anda bisa ...
- Tolong, berhentilah.
477
00:53:50,252 --> 00:53:51,162
Hei, wanita.
478
00:53:52,292 --> 00:53:53,169
Hei wanita, Hallo.
479
00:53:53,652 --> 00:53:54,721
Siapa yang Kau panggil?
480
00:53:55,972 --> 00:53:57,451
Hallo!
Mereka memanggil Anda.
481
00:54:00,532 --> 00:54:02,602
Ya, Kau.
482
00:54:05,172 --> 00:54:05,888
Bagaimana kabarmu?
483
00:54:07,132 --> 00:54:07,882
Anda siapa?
484
00:54:08,292 --> 00:54:09,361
Kau tidak ingat?
485
00:54:10,532 --> 00:54:12,124
Kau datang ke kampung kami
satu setengah tahun lalu.
486
00:54:12,612 --> 00:54:15,001
Kau bertanya tentang silsilah
Bodhidharma.
487
00:54:15,612 --> 00:54:16,681
Itu bukan Saya.
488
00:54:17,212 --> 00:54:18,167
Kenapa dia mengatakan hal ini?
489
00:54:18,852 --> 00:54:19,728
Kau tidak ingat wanita ini?
490
00:54:20,212 --> 00:54:20,724
Tidak, Aku tidak ingat.
491
00:54:21,692 --> 00:54:23,489
Dia datang ke rumah
dan melakukan tes darah.
492
00:54:24,012 --> 00:54:25,286
Dia bertanya tentang kita,
silsilah nenek moyang kita.
493
00:54:26,012 --> 00:54:27,331
Wanita itu tampak sedikit gemuk.
494
00:54:27,852 --> 00:54:28,443
Ah, sudahlah.
495
00:54:29,452 --> 00:54:32,285
Hei wanita, Kau datang dan
menanyakan tentang Arvind.
496
00:54:33,612 --> 00:54:34,931
Saya tidak mengerti apa
yang Anda bicarakan.
497
00:54:35,652 --> 00:54:37,165
Saya tidak tahu siapa
yang Anda sebut Arvind.
498
00:54:37,812 --> 00:54:41,043
Anda membuat Saya bingung.
Maaf, permisi.
499
00:54:42,332 --> 00:54:43,651
Ada apa dengan wanita ini?
500
00:54:44,012 --> 00:54:46,003
Aku juga punya feeling,
Aku pernah melihat wanita ini.
501
00:55:07,932 --> 00:55:09,604
Setelah Ku berikan hadiah ini
untuknya besok, ...
502
00:55:10,812 --> 00:55:13,326
... dia pasti jatuh cinta
denganku, hanya ini.
503
00:55:34,532 --> 00:55:36,841
Aku membuat ini sendiri.
504
00:55:37,372 --> 00:55:38,009
Benarkah?
505
00:55:38,572 --> 00:55:39,607
Kau yang membuatnya?
506
00:55:41,212 --> 00:55:43,407
Apakah Kau membaca
apa yang tertulis di situ?
507
00:55:48,372 --> 00:55:50,488
Temanku Malathi suka Boneka.
508
00:55:51,012 --> 00:55:52,411
Kau bisa membuat satu lagi
untuk dia juga.
509
00:55:52,692 --> 00:55:55,081
Buatkan untuknya lain kali. Ok?
510
00:55:59,012 --> 00:56:01,082
Ok, Aku pergi.
Kau ikut?
511
00:56:01,652 --> 00:56:02,129
Aku?
512
00:56:03,132 --> 00:56:05,123
Kau ikut tidak?
Ayo!
513
00:56:14,332 --> 00:56:15,003
1 menit.
514
00:56:25,532 --> 00:56:26,647
Hei, sudah Kau berikan hadiahnya?
515
00:56:27,132 --> 00:56:31,842
- Ya
- Hei, Arvind telah memberikan hadiahnya.
516
00:56:33,572 --> 00:56:33,924
Apa yang dia katakan?
517
00:56:34,492 --> 00:56:35,208
Dia bilang "I Iove you too".
518
00:56:39,692 --> 00:56:42,160
Tidak, "I Iove you too" itu
tidak ada maksud apa-apa.
519
00:56:42,652 --> 00:56:43,926
Itu hanya seperti mengatakan
''Today is Wednesday''.
520
00:56:45,092 --> 00:56:47,526
Huh, seperti wanita bilang
"I Iove you" untuk semuanya.
521
00:56:48,172 --> 00:56:49,207
Ayah mengatakan "I Iove you"
kepada anaknya.
522
00:56:50,092 --> 00:56:51,286
Ibu berkata "I Iove you"
kepada putrinya.
523
00:56:52,012 --> 00:56:53,604
Seperti "Hai" dan "Bye".
524
00:56:53,972 --> 00:56:55,451
Situasi sudah berubah.
525
00:56:55,852 --> 00:56:57,968
Aku di dalam ATM,
dia di luar.
526
00:57:01,172 --> 00:57:02,525
Dia memberiku hadiah hari ini
dan berkata "I Love U".
527
00:57:03,132 --> 00:57:04,485
Aku berhasil mengelabuinya.
528
00:57:05,852 --> 00:57:06,364
Apa yang harus kita lakukan?
529
00:57:07,052 --> 00:57:09,327
Hati-hati dalam bertindak.
530
00:57:09,932 --> 00:57:10,842
Ingat!
531
00:57:11,452 --> 00:57:12,328
Kita butuh dia.
532
00:57:12,772 --> 00:57:13,602
Berhati-hatilah.
533
00:57:14,092 --> 00:57:15,127
Dia berbicara terus.
Apa yang harus Ku lakukan?
534
00:57:17,292 --> 00:57:18,327
Ok. Dia datang.
Aku telepon lagi nanti.
535
00:57:19,412 --> 00:57:20,049
Pergi kita?
536
00:57:25,292 --> 00:57:26,771
MUSEUM PEMERINTAH
537
00:57:33,692 --> 00:57:35,683
Arvind, Kau tunggu disni.
2 menit, Aku akan kembali. / Ok.
538
00:57:42,772 --> 00:57:44,649
Subha, Aku telah menunggumu.
539
00:57:45,372 --> 00:57:45,804
Apakah Kau membawanya?
540
00:57:46,132 --> 00:57:46,848
Ya, Aku membawanya.
541
00:57:47,212 --> 00:57:48,201
Bagaimana penelitianmu?
542
00:57:48,572 --> 00:57:49,800
Aku menyelesaikan penelitian
4 bulan yang lalu.
543
00:57:50,132 --> 00:57:51,770
Aku telah mengirim tesisku
ke China dan Amerika.
544
00:57:52,212 --> 00:57:54,043
Aku mempunyai aplikasi
untuk di ijinkan disini. / Bagus.
545
00:57:56,012 --> 00:57:57,445
Kau telah mengambil resiko
besar untukku, Paman.
546
00:57:58,252 --> 00:58:00,163
Tidak apa-apa,
setidaknya untuk dirimu.
547
00:58:12,812 --> 00:58:13,642
Besok pemeriksaan.
548
00:58:14,052 --> 00:58:16,167
Sebaiknya kita langsung
kembali sebelum itu.
549
00:58:22,292 --> 00:58:25,122
Kau sudah mengatakan padanya?
550
00:58:47,252 --> 00:58:48,765
Apakah kau bisa keluar
jam 10.00 pagi besok?
551
00:58:49,332 --> 00:58:50,128
Aku ingin bicara denganmu.
552
00:58:51,132 --> 00:58:54,010
Tentu, kita bisa bicara.
Aku perlu bicara denganmu juga.
553
00:58:54,732 --> 00:58:57,041
Kita mungkin akan berbicara
tentang hal yang sama.
554
00:59:08,852 --> 00:59:10,968
- Paman.
- Siapa wanita itu?
555
00:59:11,332 --> 00:59:12,651
Kau melihatnya.
Dia wanitaku.
556
00:59:13,132 --> 00:59:14,167
-Tunggu. Biarkan Ku panggil.
- Berhenti!
557
00:59:14,932 --> 00:59:15,728
Berapa lama Kau kenal dia?
558
00:59:16,412 --> 00:59:18,721
Kira-kira dua setengah bulan.
Kenapa?
559
00:59:18,972 --> 00:59:19,529
Dua setengah bulan?
560
00:59:19,852 --> 00:59:21,126
Apakah Kau tahu dia telah
mencarimu ...
561
00:59:21,372 --> 00:59:21,804
... satu setengah tahun lalu?
562
00:59:22,052 --> 00:59:22,962
Tidak.
563
00:59:23,692 --> 00:59:24,283
Dia datang ke sini mencari monyet
untuk penelitian ...
564
00:59:24,532 --> 00:59:25,851
.... saat itulah pertama kali
Aku bertemu dengannya.
565
00:59:26,132 --> 00:59:27,042
Dia tidak mencari monyet.
566
00:59:27,612 --> 00:59:28,488
Dia mencarimu.
567
00:59:29,012 --> 00:59:30,240
Dia datang ke kampung kita,
satu setengah tahun lalu.
568
00:59:30,572 --> 00:59:32,085
Dia bertanya tentang
silsilah dari Bodhidharma ...
569
00:59:32,372 --> 00:59:33,851
... dan mengambil tes darah
semua keluarga kita.
570
00:59:34,572 --> 00:59:36,369
Dia membandingkan foto
Bodhidharma denganmu ...
571
00:59:37,052 --> 00:59:38,883
... dan bertanya tentang namamu,
dimana kerjaanmu, dan semuanya.
572
00:59:39,452 --> 00:59:40,885
Aku melihatnya di sini setelah itu.
573
00:59:41,852 --> 00:59:42,841
Dia bertingkah seolah-olah
dia tak tahu apa-apa.
574
00:59:43,332 --> 00:59:44,162
Dia bilang dia tidak mengenalmu.
575
00:59:44,652 --> 00:59:45,641
Bibimu sendiri yang bicara padaku.
576
00:59:46,172 --> 00:59:47,127
Aku tidak percaya padanya.
577
00:59:47,532 --> 00:59:49,011
Dan sekarang dia mendekatimu
dan melambaikan tangan kepadamu.
578
01:00:02,172 --> 01:00:03,525
Arvind, Hei.
Biar Ku buka.
579
01:00:05,092 --> 01:00:05,842
Siapa Kau?
580
01:00:07,132 --> 01:00:08,611
Apakah Kau telah mengikutiku
selama satu setengah tahun ini?
581
01:00:10,052 --> 01:00:10,689
Katakan padaku.
582
01:00:12,052 --> 01:00:12,962
Apa yang Kau inginkan dariku?
583
01:00:22,612 --> 01:00:25,285
Arvind, Tidak.
Lihat sini.
584
01:00:57,452 --> 01:00:59,010
Semuanya sudah jelas.
585
01:01:01,132 --> 01:01:02,247
Kau telah menipuku.
586
01:01:03,972 --> 01:01:06,042
Itulah yang ingin Aku bicarakan
besok kepadamu.
587
01:01:06,372 --> 01:01:07,930
Aku melakukan penelitian.
588
01:01:08,972 --> 01:01:10,200
Aku bodoh untuk percaya padamu.
589
01:01:11,252 --> 01:01:12,924
Semua orang bertanya padaku mengapa
Kau berada di belakangku.
590
01:01:13,612 --> 01:01:14,931
Aku heran.
591
01:01:16,172 --> 01:01:17,924
Jelas, semuanya sudah jelas.
592
01:01:19,052 --> 01:01:20,849
Dia melakukan Post Mortem
terhadapku yang masih hidup.
593
01:01:21,332 --> 01:01:22,731
Aku mencoba mengatakan
padamu sebelumnya, Arvind.
594
01:01:23,212 --> 01:01:23,803
Kenapa Kau melakukannya?
595
01:01:26,332 --> 01:01:29,130
Kau bisa menjelaskan tentang
laboratorium tikus atau kelinci.
596
01:01:29,572 --> 01:01:31,324
Aku mencoba mengatakan padamu
bahkan pada hari kedua.
597
01:01:32,172 --> 01:01:32,729
Kau membuatku bingung ...
598
01:01:34,052 --> 01:01:36,088
... dengan cinta dan itu semua.
599
01:01:37,212 --> 01:01:38,247
Seandainya Aku katakan
Aku tidak mencintaimu, ...
600
01:01:38,572 --> 01:01:40,290
... Aku takut Kau tidak akan
setuju untuk penelitian ini.
601
01:01:41,252 --> 01:01:42,605
Aku bingung bagaimana
cara memberitahumu.
602
01:01:43,412 --> 01:01:44,845
Jika Kau menganggap cinta bahkan
jika kita hanya berjabat tangan, ...
603
01:01:45,212 --> 01:01:46,008
... Apa yang bisa Aku lakukan?
604
01:01:46,732 --> 01:01:47,403
Jangan berkata sepatahpun.
605
01:01:49,052 --> 01:01:50,167
Kau adalah orang yang
mengikutiku kemana-mana.
606
01:01:51,572 --> 01:01:52,971
Kau akan melakukan apapun
untuk menyelesaikan pekerjaanmu.
607
01:01:53,892 --> 01:01:54,608
Memberikan apapun ...
608
01:01:55,252 --> 01:01:55,843
Arvind, berhenti!
609
01:01:56,452 --> 01:01:57,931
Kata-katamu tampaknya bermaksud
ke sesuatu yang lain.
610
01:01:58,292 --> 01:01:59,281
Maksudku itu semua cara.
611
01:02:03,052 --> 01:02:04,963
Itu salahmu bahwa Kau tidak
pernah bersosialisasi dengan wanita.
612
01:02:05,332 --> 01:02:08,722
Untuk seseorang yang ingin
mencari beberapa hewan, ...
613
01:02:09,012 --> 01:02:11,242
... bahkan jika wanita itu hanya tersenyum,
maka akan tampak seperti cinta?
614
01:02:12,972 --> 01:02:13,643
Ya.
615
01:02:14,692 --> 01:02:15,408
Aku pikir itu cinta.
616
01:02:16,852 --> 01:02:19,412
Hewan-hewan tidak pernah
tersenyum padaku.
617
01:02:20,932 --> 01:02:21,808
Mereka tidak melakukan suatu
tindakan kepadaku.
618
01:02:23,052 --> 01:02:23,689
Kau tersenyum ...
619
01:02:26,732 --> 01:02:27,482
.. dan Aku percaya padamu.
620
01:02:29,612 --> 01:02:30,647
Kau tidak salah.
621
01:02:32,252 --> 01:02:33,446
Aku jatuh cinta,
itu yang salah.
622
01:02:35,772 --> 01:02:36,363
Ya.
623
01:02:37,252 --> 01:02:38,765
Apa lagi yang Kau tahu selain cinta?
624
01:02:39,052 --> 01:02:40,041
Buang cintamu di tempat sampah.
625
01:03:26,612 --> 01:03:29,490
"Sayangku, Cintaku"
626
01:03:31,332 --> 01:03:35,405
"Mengapa kau pergi dariku"
627
01:03:36,932 --> 01:03:40,561
"Hatiku sudah terluka"
628
01:03:41,892 --> 01:03:45,680
"Kupu-kupuku telah kehilangan warnanya"
629
01:03:46,692 --> 01:03:52,050
"Cinta seorang pria seperti
rasa sakit selamanya"
630
01:03:52,572 --> 01:03:57,168
"Cinta seorang wanita seperti
sapu tangan sesaat"
631
01:03:57,972 --> 01:04:01,442
"Dia selalu ada dalam mimpiku"
632
01:04:02,612 --> 01:04:06,525
"Tapi dia telah mencuri mataku"
633
01:04:08,132 --> 01:04:12,171
"Dia memberiku sebuah seruling"
634
01:04:12,972 --> 01:04:17,204
"Tapi berjalan pergi dengan napasku"
635
01:04:39,212 --> 01:04:42,841
"Banyak pria telah
disakiti oleh wanita"
636
01:04:44,052 --> 01:04:48,284
"Dan sekarang Aku yang terakhir
ikut tersakiti"
637
01:04:49,532 --> 01:04:50,885
"Jika Kau menyelam ke bawah
untuk mendapatkan mutiara"
638
01:04:52,012 --> 01:04:53,525
"Kau akan memegang
napasmu sendiri"
639
01:04:54,332 --> 01:04:56,163
"Setelah Kau mendapatkan
mutiara Cinta"
640
01:04:57,052 --> 01:04:58,849
"Hatimu akan dibuat pergi
karena wanita"
641
01:04:59,732 --> 01:05:01,927
"Dia telah pergi dariku"
642
01:05:02,612 --> 01:05:04,443
"Matanya telah berbohong"
643
01:05:05,012 --> 01:05:06,968
"Cinta hanyalah perkataan semata"
644
01:05:07,572 --> 01:05:09,881
"Hatiku yang terluka karena Kau"
645
01:05:10,412 --> 01:05:13,210
"Jalan Cinta adalah
penuh dengan duri"
646
01:05:15,012 --> 01:05:19,005
"Tidak ada pria yang berhasil
melewati itu"
647
01:05:20,172 --> 01:05:24,131
"Cinta seperti obat yang memabukkan"
648
01:05:25,692 --> 01:05:29,765
"Jika kau meminumnya
Ini sebuah cobaan hidup"
649
01:05:31,052 --> 01:05:33,885
"Sayangku, Cintaku"
650
01:05:35,892 --> 01:05:39,851
"Mengapa kau pergi dariku"
651
01:05:41,052 --> 01:05:44,647
"Hatiku sudah terluka"
652
01:05:45,932 --> 01:05:49,527
"Kupu-kupuku telah kehilangan warnanya"
653
01:06:43,412 --> 01:06:47,246
"Sebuah bambu yang memiliki lubang
dapat memainkan musik"
654
01:06:48,212 --> 01:06:49,850
"Hati yang telah dibor
dengan rasa sakit"
655
01:06:50,772 --> 01:06:52,922
"Masih menyanyikan
sebuah lagu untukmu"
656
01:06:53,732 --> 01:06:57,611
"Sebuah kereta dari taman Ilahi
Mengapa Aku percaya padamu"
657
01:06:58,652 --> 01:07:00,131
"Sekarang Aku merasa sedih"
658
01:07:01,292 --> 01:07:03,010
"Aku Sadari bahwa Kau hanya
seuntai bunga bukan untuk disimpan"
659
01:07:03,772 --> 01:07:06,206
"Jangan mencuriku dengan licik"
660
01:07:06,852 --> 01:07:08,808
"Jangan berpura-pura"
661
01:07:09,452 --> 01:07:11,522
"Jangan ganggu Aku
seperti semut hitam"
662
01:07:11,812 --> 01:07:13,928
"Hatiku sudah tidak tahan lagi"
663
01:07:14,532 --> 01:07:17,842
'Kau adalah garisan pelangi"
664
01:07:19,412 --> 01:07:23,291
"Kemana kau pergi melewati langitku"
665
01:07:24,852 --> 01:07:28,288
"Apakah ada tempat
yang tidak memiliki Cinta"
666
01:07:29,652 --> 01:07:33,930
"Kau bisa cinta buta
dan membawaku ke sana"
667
01:07:34,972 --> 01:07:38,362
"Sayangku, Cintaku"
668
01:07:40,172 --> 01:07:43,881
"Mengapa Kau pergi dariku"
669
01:07:45,612 --> 01:07:48,968
"Hatiku sudah terluka"
670
01:07:50,452 --> 01:07:54,604
"Kupu-kupuku kehilangan warnanya"
671
01:08:31,292 --> 01:08:32,168
Arvind.
672
01:08:42,852 --> 01:08:43,762
Bisakah Kau tinggalkan Aku?
673
01:08:44,132 --> 01:08:44,882
Aku tidak bisa.
674
01:08:45,412 --> 01:08:46,447
Hei, manusia.
675
01:08:46,892 --> 01:08:47,802
Dia baru saja memejamkan mata.
676
01:08:48,012 --> 01:08:49,968
Dia kelelahan.
677
01:08:50,252 --> 01:08:51,571
Bisakah Kau keluar denganku
selama 1 jam?
678
01:08:52,252 --> 01:08:52,729
Ya, benar.
679
01:08:52,972 --> 01:08:54,451
Ini akan seperti bagaimana Kau membawanya
dulu dan membuangnya.
680
01:08:54,812 --> 01:08:56,040
Salah apa dia sehingga Kau berbuat
begitu kepada Arvind?
681
01:08:56,412 --> 01:08:57,162
Diam.
682
01:08:57,572 --> 01:08:59,449
Hanya 1 Jam.
683
01:09:02,292 --> 01:09:03,645
Hei, pergilah.
684
01:09:05,172 --> 01:09:07,732
Pergilah dan tunggu di motor.
685
01:09:12,852 --> 01:09:15,571
MUSEUM PEMERINTAH
686
01:09:21,492 --> 01:09:22,288
Mengapa Kau mengajakku kesini?
687
01:09:22,692 --> 01:09:23,363
Nanti Aku kasih tahu.
688
01:09:25,452 --> 01:09:27,568
Ada kisah masing-masing di balik
dan setiap hal di sini.
689
01:09:28,452 --> 01:09:30,488
Bagi kita hidup di sini hari ini
tidak Tamil yang sebenarnya.
690
01:09:31,052 --> 01:09:33,520
Orang-orang yang
mengajarkan dunia tentang ...
691
01:09:33,812 --> 01:09:35,643
... keberanian dan peradaban
beribu tahun yang lalu, ...
692
01:09:35,972 --> 01:09:37,246
... mereka adalah orang Tamil sejati.
693
01:09:42,492 --> 01:09:43,368
Ini bukan museum.
694
01:09:43,772 --> 01:09:45,569
Ini adalah memori bagi para
orang Tamil yang hidup saat itu.
695
01:09:49,132 --> 01:09:51,043
Akankah Kau percaya jika Aku katakan
ilmu studi kuno kita adalah ...
696
01:09:51,452 --> 01:09:53,727
... sekitar 500 tahun lebih cepat dari
ilmu pengetahuan modern saat ini?
697
01:09:54,252 --> 01:09:56,322
Hari ini, ilmuwan peneliti ruang angkasa
memberitahumu tentang ...
698
01:09:56,652 --> 01:09:59,485
... 9 planet dan nama mereka
dengan bantuan teleskop.
699
01:10:00,052 --> 01:10:01,405
Tapi, beberapa ribu tahun lalu ...
700
01:10:01,852 --> 01:10:04,366
... kita menyembah 9 planet
di kuil kita.
701
01:10:04,532 --> 01:10:04,805
Bagaimana itu?
702
01:10:07,132 --> 01:10:08,360
Bagaimana Aryabhatta sanggup
untuk mengukur ...
703
01:10:08,532 --> 01:10:11,171
... berat bumi 1500 tahun lalu?
704
01:10:12,212 --> 01:10:14,123
Perkiraan mengatakan besok
akan hujan tetapi tidak.
705
01:10:14,772 --> 01:10:16,364
Mereka mengatakan akan cerah
tapi hujan.
706
01:10:16,852 --> 01:10:17,807
Itulah ilmu pengetahuan modern.
707
01:10:18,292 --> 01:10:20,806
Mereka secara akurat bisa sampai di
bulan purnama atau tidak ada hari bulan ...
708
01:10:21,172 --> 01:10:23,640
... bahkan untuk 20 tahun dengan
Almanak kita.
709
01:10:24,252 --> 01:10:27,244
Itulah ilmu kita.
710
01:10:29,172 --> 01:10:29,888
Lihat buku ini.
711
01:10:35,732 --> 01:10:37,723
Aku tidak memiliki hubungan
dengan buku ini, ...
712
01:10:38,372 --> 01:10:40,283
... tapi Kau memiliki hubungan
dengan buku ini.
713
01:10:41,012 --> 01:10:42,365
Apakah Kau tahu siapa
yang menulis buku ini?
714
01:10:42,892 --> 01:10:43,529
Guru Agung.
715
01:10:43,812 --> 01:10:44,562
Bodhidharma.
716
01:10:49,732 --> 01:10:50,403
Orang Tamil.
717
01:10:51,052 --> 01:10:53,008
Osho menyebutnya Buddha lain.
718
01:11:05,092 --> 01:11:06,969
Sebelum kita mengetahui apa
dalam buku ini, ...
719
01:11:07,452 --> 01:11:08,328
... ayo pergi ke suatu tempat.
720
01:11:18,412 --> 01:11:19,242
Lihatlah anak-anak ini.
721
01:11:21,572 --> 01:11:22,482
Mereka semua terkena kanker.
722
01:11:24,132 --> 01:11:26,202
Aku sangat kasihan.
723
01:11:26,932 --> 01:11:27,842
Kesalahan apa yang mereka lakukan?
724
01:11:28,892 --> 01:11:31,531
Apakah mereka merokok? Ataukah
mereka makan guthka?
725
01:11:32,012 --> 01:11:33,684
Mengapa penyakit ini di usia muda?
726
01:11:44,812 --> 01:11:46,962
Mereka anak-anak yang cacat mental.
727
01:11:52,492 --> 01:11:54,608
Anak-anak lain pada pergi
ke sekolah dengan gembira, ...
728
01:11:55,492 --> 01:11:57,164
... sementara mereka berjuang untuk hidup.
729
01:11:58,092 --> 01:11:59,161
Apa alasan untuk ini?
730
01:12:02,492 --> 01:12:04,960
Kelainan Genetik.
731
01:12:07,292 --> 01:12:08,486
DNA manusia menentukan ...
732
01:12:08,972 --> 01:12:11,327
... penyakitnya serta bakatnya.
733
01:12:12,132 --> 01:12:14,362
Setiap sel dalam tubuh kita
memiliki DNA ini.
734
01:12:15,252 --> 01:12:16,241
Kesimpulannya, ...
735
01:12:16,852 --> 01:12:18,285
... penyakit keturunan,
perilaku turun temurun ...
736
01:12:18,692 --> 01:12:20,011
... datang melalui DNA.
737
01:12:20,852 --> 01:12:23,047
Serangan jantung, nyeri lutut, diabetes, ...
738
01:12:23,732 --> 01:12:25,484
... adalah penyakit yang diderita
anak-anak itu.
739
01:12:25,892 --> 01:12:28,122
Sumber semua ini adalah
dalam DNA keturunan kita.
740
01:12:28,772 --> 01:12:30,728
Penyakit dan cacat yang
yang ditularkan melalui DNA, ...
741
01:12:31,052 --> 01:12:32,405
... dapat diperbaiki melalui
DNA itu sendiri.
742
01:12:32,652 --> 01:12:33,368
Inilah yang menjadi penelitianku.
743
01:12:35,652 --> 01:12:36,721
Satu lagi yang lebih penting.
744
01:12:38,012 --> 01:12:42,244
Kita juga bisa membawa kembali bakat
turun-temurun melalui penelitian DNA ini.
745
01:12:42,812 --> 01:12:46,043
Seorang seniman, DNA keturunan prajurit ...
746
01:12:46,572 --> 01:12:48,085
... masih akan membawa bakat ...
747
01:12:48,652 --> 01:12:50,210
... dengan stimulating mereka.
748
01:12:50,532 --> 01:12:52,602
Kita bisa membawa kembali
bakat turun termurun ini.
749
01:12:53,212 --> 01:12:56,887
Bodhidharma telah menulis tentang hal ini
dalam bukunya 1600 tahun yang lalu.
750
01:12:57,972 --> 01:13:01,965
Sebuah buku yang ditulis 1600 tahun lalu
berbicara tentang penelitian DNA?
751
01:13:02,212 --> 01:13:05,761
Kita perlu melihat orang-orang besar
sebagai ilmuwan bukan sebagai Dewa.
752
01:13:06,332 --> 01:13:09,404
2 tahun yang lalu
sebuah organisasi penelitian, ...
753
01:13:09,692 --> 01:13:11,284
... menggali tempat dimana
Bodhidharma dimakamkan.
754
01:13:13,852 --> 01:13:14,489
Lihat ini.
755
01:13:15,732 --> 01:13:17,484
Mereka punya rincian DNA Bodhidharma, ...
756
01:13:17,812 --> 01:13:20,645
... melalui rambut dan gigi
dari jasad muminya.
757
01:13:21,172 --> 01:13:22,321
Aku melihat ini di internet.
758
01:13:27,252 --> 01:13:29,208
Ini adalah DNA Bodhidharma.
759
01:13:32,612 --> 01:13:33,931
Aku mempelajari bahwa orang dari
silsilah Bodhidharma ...
760
01:13:34,652 --> 01:13:38,406
... adalah keluargamu yang masih
tinggal dekat Kanchipuram.
761
01:13:38,892 --> 01:13:40,041
Aku ingin meneliti mereka.
762
01:13:40,252 --> 01:13:41,002
KANCHIPURAM
763
01:13:53,572 --> 01:13:55,244
Aku melakukan tes DNA mereka
apakah pola DNA Bodhidharma ...
764
01:13:55,612 --> 01:13:59,127
... cocok dengan keluargamu.
765
01:14:09,892 --> 01:14:11,291
Ketika Aku pergi ke
rumah pamanmu, ...
766
01:14:17,692 --> 01:14:19,250
... Aku melihat sesuatu yang
menakjubkan di rumah itu.
767
01:14:22,012 --> 01:14:24,970
Aku melihat gambarmu yang memiliki
kemiripan yang menyolok dengan Bodhidharma.
768
01:14:36,012 --> 01:14:38,924
Aku mengambil sampel rambutmu
dari sisir yang kau pergunakan.
769
01:14:47,772 --> 01:14:48,887
Seperti yang Aku duga, ...
770
01:14:49,452 --> 01:14:53,730
... pola DNA mu 80% lebih
cocok dengan Bodhidharma.
771
01:14:56,052 --> 01:14:57,451
Setelah itu, Aku mencarimu.
772
01:15:04,332 --> 01:15:06,288
Ketika Kau terluka di sirkus dan
dirawat di rumah sakit, ...
773
01:15:06,772 --> 01:15:09,969
... Aku mengambil semua tes yang
dibutuhkan untuk penelitian melalui dokter.
774
01:15:11,372 --> 01:15:13,966
Bakat Bodhidharma ada di DNA mu.
775
01:15:14,652 --> 01:15:16,244
Ini disebut memori genetik.
776
01:15:17,012 --> 01:15:20,288
Bila memori ini diaktifkan,
bakat Bodhidharma akan datang padamu.
777
01:15:21,412 --> 01:15:23,721
Dapat membawa kembali Bodhidharma ...
778
01:15:24,092 --> 01:15:27,050
... yang hidup 1600 tahun lalu
dengan bakat yang sama.
779
01:15:28,412 --> 01:15:31,563
Bagaimana bakat-bakat itu
berguna hari ini?
780
01:15:32,132 --> 01:15:33,963
Bodhidharma adalah seorang
praktisi Medis besar.
781
01:15:34,772 --> 01:15:36,364
Di gunung negara kita
dipenuhi dengan ...
782
01:15:36,612 --> 01:15:39,684
... ribuan herbal yang
menyembuhkan penyakit berat.
783
01:15:40,052 --> 01:15:43,567
Rincian tersebut terhapus dengan
banyaknya invasi yang terjadi nanti.
784
01:15:44,532 --> 01:15:48,730
Bodhidharma tahu kegunaan
setiap daun dan setiap akar.
785
01:15:49,732 --> 01:15:50,960
Pengetahuan itu seharusnya
bermanfaat untuk seluruh dunia.
786
01:15:51,892 --> 01:15:54,122
Semua ini hanya bisa terjadi
jika Kau setuju untuk itu.
787
01:15:55,652 --> 01:15:56,402
Apa yang seharusnya
Aku lakukan sekarang?
788
01:17:33,572 --> 01:17:34,607
Hei, apa yang kau lakukan di sana?
789
01:17:35,372 --> 01:17:36,885
Hei, Kau?
790
01:17:45,372 --> 01:17:47,124
Dia tidak terlihat seperti Gurkha.
Siapa kau?
791
01:17:48,972 --> 01:17:49,563
Apa yang Kau lakukan?
792
01:17:50,372 --> 01:17:51,122
Berdiri.
793
01:17:57,732 --> 01:17:58,562
Lihatlah apa ini.
794
01:17:59,532 --> 01:18:03,047
Jarum, obat, sarung tangan, kotak.
795
01:18:06,612 --> 01:18:07,567
Aku bisa melihat kerangka.
796
01:18:09,372 --> 01:18:10,009
Siapa kau manusia?
797
01:19:58,572 --> 01:20:04,372
Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan
Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan
Pematangsiantar, 17 Mei 2013
798
01:20:20,023 --> 01:20:24,372
Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan
Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan
Pematangsiantar, 17 Mei 2013
799
01:20:27,512 --> 01:20:29,184
- Terima kasih, Arvind.
- Untuk apa?
800
01:20:29,992 --> 01:20:31,141
Sudah menyetujui untuk menjadi
bagian dari penelitianku.
801
01:20:31,872 --> 01:20:33,942
Pertemuan ini sudah
Aku impikan selama 3 tahun.
802
01:20:34,952 --> 01:20:36,271
3 tahun apa?
803
01:20:36,672 --> 01:20:38,708
Aku memulai penelitianku 3 tahun lalu.
804
01:20:39,072 --> 01:20:41,108
Aku telah mengambil banyak referensi
dan selesai secara teoritis.
805
01:20:41,712 --> 01:20:43,828
Mengirimkannya ke Amerika, China, Kanada.
806
01:20:44,712 --> 01:20:46,145
Meskipun, tak ada negara-negara
yang merespons.
807
01:20:47,392 --> 01:20:48,586
Kenapa, tidak bisa penelitian ini
di selesaikan di India?
808
01:20:48,992 --> 01:20:49,424
Ya, bisa.
809
01:20:49,752 --> 01:20:52,869
Tapi perlu izin pemerintah untuk
melakukan penelitian hidup seseorang.
810
01:20:53,432 --> 01:20:54,581
Itulah sebabnya pertemuan ini.
811
01:20:55,112 --> 01:20:56,386
Ilmuwan besar akan menjadi
bagian dari pertemuan ini.
812
01:20:56,672 --> 01:20:58,822
Tapi Aku bisa menjelaskan
penelitianku dengan jelas.
813
01:21:15,632 --> 01:21:17,111
Itu Prof. Rangarajan.
814
01:21:17,392 --> 01:21:19,144
Dia berhubungan baik dengan
semua para ilmuwan di dunia.
815
01:21:19,432 --> 01:21:20,626
Dia sangat mendukungku.
816
01:21:51,512 --> 01:21:52,547
Saya mengutip banyak sampel
dari sejarah Tamil ...
817
01:21:52,792 --> 01:21:55,147
... dan pengobatan Tamil untuk
mendukung penemuan saya.
818
01:21:55,712 --> 01:21:57,270
Bolehkah Saya berbicara bahasa Tamil?
819
01:21:59,072 --> 01:22:01,870
Bodhidharma mendekati
hal yang sama dengan Buddha.
820
01:22:02,312 --> 01:22:03,825
Dia hidup di abad ke-6.
821
01:22:04,072 --> 01:22:07,428
Dia juga ahli dalam
seni bela diri dan pengobatan.
822
01:22:07,872 --> 01:22:10,705
Ketika Saya melakukan tes DNA pada anggota
keluarga dari garis keturunannya, ...
823
01:22:11,272 --> 01:22:15,390
... Saya menemukan bahwa DNA Arvind
paling cocok dengan bakat Bodhidharma.
824
01:22:15,752 --> 01:22:18,630
Penelitian Saya adalah tentang
mengaktifkan memori genetik ini.
825
01:22:19,152 --> 01:22:20,346
Ini merupakan penelitian DNA
yang canggih.
826
01:22:20,672 --> 01:22:22,230
Bahkan Amerika lebih awal
dalam tahap ini.
827
01:22:22,952 --> 01:22:25,989
Tidak Pak, Bodhidharma telah menulis
Metodologi untuk ini dalam sebuah buku.
828
01:22:26,312 --> 01:22:28,462
Anda tidak bisa melakukan penelitian DNA
berdasarkan buku Tamil.
829
01:22:29,832 --> 01:22:33,984
Haruskah kita mengabaikan buku
hanya karena ditulis di Tamil?
830
01:22:34,752 --> 01:22:36,549
Ini seperti gaya seorang Pak Nelson.
831
01:22:36,832 --> 01:22:38,902
Mereka membawa Tamil untuk
segalanya. Meresahkan.
832
01:22:39,672 --> 01:22:42,664
Ya. Jika Inggris yang berusia
800 tahun penting bagi Anda ...
833
01:22:43,032 --> 01:22:45,592
... Tamil, yang berusia
20.000 tahun penting bagi kami.
834
01:22:45,872 --> 01:22:48,227
Itu persis 2 lakh tahun
sejak manusia berevolusi, tapi sudah ...
835
01:22:48,712 --> 01:22:50,464
... 10 lakh tahun sejak monyet lakukan.
836
01:22:50,752 --> 01:22:52,629
Apakah yang membuat monyet lebih
penting daripada manusia?
837
01:22:53,272 --> 01:22:54,671
Tamil seperti monyet.
838
01:22:55,192 --> 01:22:57,422
Itu sudah lama ada
tapi tidak ada gunanya.
839
01:23:04,272 --> 01:23:07,309
Biarkan dia mengucapkan satu kata lagi
yang salah tentang Tamil dan dia punya itu.
840
01:23:07,672 --> 01:23:08,900
Semua orang di sini tahu Tamil, kan?
841
01:23:09,192 --> 01:23:11,183
Lalu mengapa terkekeh ketika
Saya berbicara bahasa Tamil?
842
01:23:11,472 --> 01:23:13,269
Bukankah kakek Anda
dari desa terdekat?
843
01:23:13,672 --> 01:23:15,310
Anda melupakan Tamil karena
Anda menetap di Jerman?
844
01:23:16,152 --> 01:23:18,427
Jika seseorang memiliki rambut abu-abu dan berbicara
dalam bahasa Inggris, Anda akan percaya.
845
01:23:18,752 --> 01:23:20,424
Anda akan tertawa jika seseorang
berbicara dalam bahasa Tamil.
846
01:23:20,832 --> 01:23:22,390
Bagaimana anak-anak bisa
mencapai sesuatu?
847
01:23:22,912 --> 01:23:24,948
Reservasi , rekomendasi, korupsi.
848
01:23:25,312 --> 01:23:27,701
Itu sebabnya semua yang berbakat
melarikan diri ke luar negeri.
849
01:23:28,032 --> 01:23:29,863
Inggris datang ke sini
dan memperbudak kita.
850
01:23:30,152 --> 01:23:31,983
Sekarang kita pergi ke sana dan
memperbudak diri sendiri.
851
01:23:32,512 --> 01:23:33,501
Apa bedanya?
852
01:23:33,712 --> 01:23:37,111
Inilah mengapa Saya tidak ingin
untuk mengikut sertakan anak-anak.
853
01:23:40,752 --> 01:23:43,629
Apakah dia seorang wanita?
Dia mengatakan dia akan memukul kita.
854
01:23:48,072 --> 01:23:48,629
Apa yang terjadi?
855
01:23:49,192 --> 01:23:51,228
Orang luar negeri tidak menghormati
kita karena kita orang India.
856
01:23:51,632 --> 01:23:53,588
Orang di sini tidak menghormati kita
karena kita orang Tamil.
857
01:23:54,632 --> 01:23:55,348
Apa yang mereka katakan?
858
01:23:55,832 --> 01:23:57,060
Mereka tidak bersedia untuk
bahkan mendengarkan.
859
01:23:57,312 --> 01:24:00,384
Permisi. Kami membaca
tugas Anda kemarin.
860
01:24:01,592 --> 01:24:02,581
Ini akan terbukti berhasil.
861
01:24:03,352 --> 01:24:05,388
Tapi mereka tidak akan
mendukung Anda di sini.
862
01:24:06,072 --> 01:24:08,188
Apa mereka tidak akan
mendengarkan kalian semua?
863
01:24:08,552 --> 01:24:11,271
Maaf pak, Jika kita mengatakan sesuatu,
mereka bermain dengan ujian internal kami.
864
01:24:11,832 --> 01:24:12,901
- Bagaimana?
- Ini nomor kami.
865
01:24:13,952 --> 01:24:16,671
Jika Anda memerlukan bantuan untuk
penelitian Anda, silahkan hubungi kami.
866
01:24:17,232 --> 01:24:20,383
Apakah ada alternatif lain?
Kita tidak bisa tanpa dukungan mereka.
867
01:24:20,912 --> 01:24:21,788
Apakah Anda, Subha Srinivasan?
868
01:24:22,072 --> 01:24:23,221
Ya, Saya.
869
01:24:23,952 --> 01:24:24,862
Ada penyelidikan.
870
01:24:26,392 --> 01:24:27,620
Jangan takut.
Bisa kita pergi ke pos?
871
01:24:29,912 --> 01:24:30,662
Saya bisa ikut?
872
01:24:31,192 --> 01:24:32,784
Tidak masalah, ayo!
873
01:24:39,072 --> 01:24:39,982
Apakah Anda mengenal anak itu?
874
01:24:42,072 --> 01:24:44,267
Santhosh!
Yang tinggal di bawah rumah Saya.
875
01:24:44,912 --> 01:24:45,469
Kenapa dia ...
876
01:24:46,152 --> 01:24:46,902
Dia memotong leher ayahnya.
877
01:24:47,232 --> 01:24:47,823
Orang tersebut mati ditempat.
878
01:24:48,552 --> 01:24:49,871
Ini terjadi di depan rumah Anda.
879
01:24:50,192 --> 01:24:53,707
Dia mengatakan ada orang China
datang mencari Anda.
880
01:24:56,632 --> 01:24:57,462
Santhosh.
881
01:24:59,832 --> 01:25:02,187
Aku tidak melakukan apa-apa.
882
01:25:03,072 --> 01:25:04,300
Ayah mendengar keributan
dan pergi untuk mengeceknya.
883
01:25:04,752 --> 01:25:07,471
Seorang pria China berusaha
untuk membuka pintumu.
884
01:25:08,152 --> 01:25:09,710
Dia mencoba menghentikannya dan
bertanya padanya.
885
01:25:10,072 --> 01:25:11,221
Aku mengikutinya.
886
01:25:11,872 --> 01:25:13,464
Aku tidak tahu
apa-apa setelah itu.
887
01:25:13,952 --> 01:25:17,305
Dia telah mengatakan hal yang sama.
Lagi lagi hal yang sama.
888
01:25:31,952 --> 01:25:33,067
Dia orangnya.
889
01:25:36,032 --> 01:25:38,830
Dia datang. Lari!
Dia mencarimu.
890
01:26:06,232 --> 01:26:07,665
Pergi, dia datang mencarimu.
891
01:26:08,112 --> 01:26:08,749
Pak, pergi!
892
01:26:09,032 --> 01:26:09,782
Tolong, dengarkan Aku!
893
01:26:11,872 --> 01:26:13,225
Apa yang Anda lakukan?
Siapa dia Pak?
894
01:26:39,072 --> 01:26:40,300
Jangan disini!
Pergi, pergi!
895
01:28:07,312 --> 01:28:08,028
Dia hanya melihat ...
896
01:28:09,312 --> 01:28:10,108
... dan polisi menembaki.
897
01:28:11,272 --> 01:28:12,102
Siapa dia?
898
01:28:13,352 --> 01:28:14,341
Aku bahkan tidak percaya ketika
anak itu berbicara tentang dia.
899
01:28:15,032 --> 01:28:15,987
Bagaimana?
900
01:28:17,672 --> 01:28:18,707
Itu Hipnotisme ...
901
01:28:20,312 --> 01:28:21,870
... yang berasal dari India.
902
01:28:26,072 --> 01:28:27,664
Tapi kenapa dia datang dari China?
903
01:28:28,712 --> 01:28:30,225
Apa untungnya membunuh kita?
904
01:28:31,592 --> 01:28:32,502
Tidak tahu kenapa?
905
01:28:33,192 --> 01:28:34,307
Putar.
906
01:28:34,952 --> 01:28:36,180
Kita harus kembali ke sana.
Putar!
907
01:28:36,512 --> 01:28:38,821
Hei, kenapa?
Kita baru saja melarikan diri dari dia.
908
01:28:39,232 --> 01:28:40,426
Dari mana dia berasal?
909
01:28:40,752 --> 01:28:42,151
Kenapa dia membunuh?
Kita tidak punya cara lain.
910
01:28:42,472 --> 01:28:43,302
Mari kita cari tahu.
911
01:28:43,672 --> 01:28:44,388
Putar.
912
01:28:44,952 --> 01:28:48,183
Arvind, itu berbahaya.
913
01:28:58,872 --> 01:29:01,545
Ikuti mobil itu, berbalik!
914
01:29:35,792 --> 01:29:37,669
Seseorang yang membantunya ada disini.
915
01:29:55,032 --> 01:29:56,465
Bukankah itu Profesor?
916
01:30:08,992 --> 01:30:09,708
Arvind.
917
01:30:10,992 --> 01:30:13,142
Sini, cepat!
918
01:30:21,392 --> 01:30:22,745
Ini tidak terlihat seperti
rumah seorang Profesor.
919
01:30:23,752 --> 01:30:25,265
Kita tidak tahu kapan
mereka akan kembali.
920
01:30:25,512 --> 01:30:26,388
Cepat cari sebelum mereka kembali.
921
01:30:27,432 --> 01:30:28,501
Kau belum mengatakan padaku
apa yang harus di cari.
922
01:30:28,792 --> 01:30:31,181
Cari apa hubungan antara
pria China itu dengan Profesor.
923
01:30:31,472 --> 01:30:34,145
Jika Kau menemukan sesuatu yang aneh,
beritahu Aku tentang hal itu. Ok?
924
01:31:10,632 --> 01:31:13,465
Arvind. Aku tegang, tidak tahu
kapan mereka datang kembali.
925
01:31:14,032 --> 01:31:15,306
Aku memintamu untuk mencari
beberapa tempat penting.
926
01:31:15,592 --> 01:31:16,866
Dan Kau malah mencarinya
di tempat sampah.
927
01:31:16,952 --> 01:31:18,704
Jika Kau ingin tahu sesuatu
yang baik tentang seseorang, ...
928
01:31:19,072 --> 01:31:19,822
... lihatlah buku-buku yang dibacanya.
929
01:31:20,032 --> 01:31:22,421
Jika Kau ingin tahu yang buruk,
carilah di tempat sampahnya.
930
01:31:29,792 --> 01:31:30,986
Dua sampah email.
931
01:31:35,692 --> 01:31:38,809
Mereka merencanakan sesuatu
yang disebut "Operation Red" di India.
932
01:31:39,892 --> 01:31:41,644
Mereka telah mengirim seseorang
bernama Dong Lee untuk itu.
933
01:31:44,252 --> 01:31:45,970
Nama pria China itu mungkin
Dong Lee.
934
01:31:48,412 --> 01:31:50,528
Tapi apa hubungannya
dengan Profesor ini?
935
01:32:01,132 --> 01:32:03,248
Mereka secara ilegal memberinya
300 crore uang India.
936
01:32:04,052 --> 01:32:05,849
- 300 crore?
- Ya.
937
01:32:06,372 --> 01:32:08,090
Aku akan mengirimkan salinannya ke emailku.
938
01:32:11,932 --> 01:32:13,809
Tampaknya ini seperti
sesuatu yang besar.
939
01:32:15,212 --> 01:32:16,486
Mari kita temui Profesor
di departmen besok.
940
01:32:16,852 --> 01:32:18,205
Kita akan mengancamnya dengan
hal-hal dari emailmu ...
941
01:32:18,532 --> 01:32:19,408
... dan mencari tahu tentang apa ini.
942
01:32:29,972 --> 01:32:31,610
Bisakah Saya menemui Anda
di departmen besok?
943
01:32:33,292 --> 01:32:34,884
Ya, Saya ingin berbicara dengan Anda
tentang penelitian itu.
944
01:32:41,292 --> 01:32:42,168
Dia sedang meminta idenya.
945
01:32:43,372 --> 01:32:44,168
Mereka mencari kita.
946
01:32:45,012 --> 01:32:47,128
Mereka akan meminta bertemu
di tempat umum, bukan di departmen.
947
01:32:48,812 --> 01:32:52,600
Subha, bisa kita bertemu di
Alwarpet Signal besok?
948
01:32:52,812 --> 01:32:53,608
Jangan di departmen.
949
01:32:54,572 --> 01:32:56,244
Kita bisa mengobrol sambil ngopi
dan berbelanja di sekitar sana.
950
01:32:57,212 --> 01:32:59,009
Ok Pak, terima kasih.
951
01:33:01,852 --> 01:33:04,685
Dia meminta untuk bertemu
di Alwarpet Signal jam 9.
952
01:33:07,372 --> 01:33:09,771
Mari kita menunggu dan melihat siapa
yang menjadi mangsa sebenarnya.
953
01:33:15,092 --> 01:33:15,842
Sudah lama Aku ingin
bertanya padamu.
954
01:33:17,092 --> 01:33:17,968
Dimana keluargamu?
955
01:33:18,772 --> 01:33:19,841
Apakah mereka dari chennai?
956
01:33:20,812 --> 01:33:22,564
Pertanyaan ini baru Kau
tanyakan sekarang?
957
01:33:24,212 --> 01:33:26,203
Ayahku seorang praktisi
Siddha besar di Thanjavur.
958
01:33:26,772 --> 01:33:27,682
Sangat berbakat.
959
01:33:28,772 --> 01:33:32,367
Dia dengan mudah bisa menyembuhkan penyakit yang
bahkan dokter besar tidak bisa mendiagnosa.
960
01:33:33,412 --> 01:33:35,403
Hal ini mempengaruhi bisnis mereka.
961
01:33:35,972 --> 01:33:39,442
Sehingga mereka membuat tuduhan
pada dirinya dengan menyebutnya dukun dan ...
962
01:33:40,612 --> 01:33:41,965
... memenjarakannya selama 3 tahun.
963
01:33:42,972 --> 01:33:44,291
Dia berhenti berbicara
kepada orang-orang dan ...
964
01:33:45,332 --> 01:33:46,287
... meninggal tak lama setelah itu.
965
01:33:47,892 --> 01:33:49,120
Pusat kesehatan di Thanjavur ...
966
01:33:49,452 --> 01:33:50,680
... telah diubah menjadi pondok.
967
01:33:51,932 --> 01:33:52,762
Aku mendapatkan sewa.
968
01:34:02,492 --> 01:34:03,766
Rumah temanku sudah dekat.
969
01:34:04,212 --> 01:34:05,361
Kita dapat menyegarkan diri
di sana pagi-pagi.
970
01:34:06,372 --> 01:34:07,282
Tolong, Kau jangan tidur.
971
01:34:35,132 --> 01:34:36,565
Pesan diteruskan saat ini.
972
01:34:36,932 --> 01:34:37,808
Pelanggan sedang tidur.
973
01:34:54,612 --> 01:34:55,840
Aku harus segera berhenti makan nasi.
974
01:34:56,332 --> 01:34:57,606
Harus mulai berlatih yoga lagi.
975
01:34:57,732 --> 01:35:00,246
Aku terlihat lebih gemuk ketika bercermin.
976
01:35:03,692 --> 01:35:05,569
Abi dan Aku bertengkar hebat hari ini.
977
01:35:06,012 --> 01:35:09,004
Dia ingin Aku memberitahu Arvind,
bahwa dia tertarik padanya.
978
01:35:09,412 --> 01:35:12,006
Jika Aku menolak, dia bertanya padaku
apakah Aku jatuh cinta dengan dia.
979
01:35:12,492 --> 01:35:12,844
Kenapa?
980
01:35:13,372 --> 01:35:14,043
Tidak harus Aku?
981
01:35:15,332 --> 01:35:18,005
Dia baik hati menyetujui penelitian
walaupun dalam suasana patah hati.
982
01:35:19,212 --> 01:35:20,930
Tapi Aku tidak harus bingung
dengan itu semua sekarang.
983
01:35:21,772 --> 01:35:22,761
Ini bukan cinta.
984
01:35:24,132 --> 01:35:24,689
Tapi, jika Aku bersamanya, ...
985
01:35:25,852 --> 01:35:26,921
... Aku merasa senang.
986
01:35:27,852 --> 01:35:28,682
Merasa tak kenal takut.
987
01:35:31,252 --> 01:35:33,846
Mari kita lihat hal itu
setelah penelitian.
988
01:35:46,292 --> 01:35:48,601
Meneruskan pesan.
989
01:35:50,012 --> 01:35:51,001
Kau tertidur.
990
01:35:51,372 --> 01:35:52,043
Ada pesan.
991
01:36:41,532 --> 01:36:44,126
"Yellae Lema Yelley Yelama"
992
01:36:45,532 --> 01:36:48,126
"Jantungku berdebar-debar
tanpa berkata padaku"
993
01:36:49,412 --> 01:36:52,210
"Dia datang ke sudut hati"
994
01:36:53,532 --> 01:36:56,000
"Dan gelombang cinta
akan menelanku"
995
01:36:56,852 --> 01:37:00,367
"Tatapannya melintasi
kaca jendelaku"
996
01:37:00,852 --> 01:37:02,410
"Dan dalam sekejap mengkilap"
997
01:37:02,732 --> 01:37:04,450
"Aku tertarik oleh sinar keemasan cinta"
998
01:37:04,812 --> 01:37:08,282
"Dan kakiku melompat untuk
menyentuh langit"
999
01:37:13,252 --> 01:37:14,002
"Yellae Lama"
1000
01:37:15,012 --> 01:37:15,888
"Yelley Yelama"
1001
01:37:16,652 --> 01:37:19,928
"Jantungku berdebar-debar
tanpa berkata padaku"
1002
01:37:21,212 --> 01:37:23,885
"Dia datang ke sudut hati"
1003
01:37:25,292 --> 01:37:27,806
"Dan gelombang cinta
akan menelanku"
1004
01:37:28,692 --> 01:37:32,128
"Tatapannya melintasi
kaca jendelaku"
1005
01:37:32,492 --> 01:37:34,210
"Dan dalam sekejap mengkilap"
1006
01:37:34,572 --> 01:37:36,290
"Aku tertarik oleh sinar keemasan cinta"
1007
01:37:36,732 --> 01:37:40,520
"Dan kakiku melompat untuk
menyentuh langit"
1008
01:38:24,372 --> 01:38:27,523
"Newton menemukan gravitasi
Bahwa apel jatuh ke bumi"
1009
01:38:28,252 --> 01:38:31,801
"Aku menemukan gravitasi matamu
seperti Aku jatuh cinta padamu"
1010
01:38:32,572 --> 01:38:35,405
"Beethoven menyusun musik tanpa
kemampuannya mendengar"
1011
01:38:36,212 --> 01:38:39,488
"Teman, Kau mencintaiku
tanpa memberitahuku"
1012
01:38:40,412 --> 01:38:43,768
"Kau orang yang baik
setelah Aku periksa"
1013
01:38:44,252 --> 01:38:47,767
"Kau orang yang membuat
hatiku gelisah"
1014
01:38:48,172 --> 01:38:52,006
"Dan Aku lebih berubah dan
lebih tampan, sayang"
1015
01:38:52,492 --> 01:38:53,288
"Yellae Lama"
1016
01:38:53,692 --> 01:38:55,410
"Yelley Yelama"
1017
01:38:56,412 --> 01:38:59,165
"Jantungku berdebar-debar
tanpa berkata padaku"
1018
01:39:00,412 --> 01:39:03,165
"Dia datang ke sudut hati"
1019
01:39:04,692 --> 01:39:07,126
"Dan gelombang cinta
akan menelanku"
1020
01:39:07,772 --> 01:39:11,526
"Tatapannya melintasi
kaca jendelaku"
1021
01:39:11,732 --> 01:39:13,529
"Dan dalam sekejap mengkilap"
1022
01:39:13,852 --> 01:39:15,490
"Aku tertarik oleh sinar keemasan cinta"
1023
01:39:15,972 --> 01:39:20,011
"Dan kakiku melompat untuk
menyentuh langit"
1024
01:40:03,372 --> 01:40:04,805
"Tanpa akar kecil"
1025
01:40:05,172 --> 01:40:06,810
"Tanpa setetes air"
1026
01:40:07,492 --> 01:40:08,811
"Tanpa hangatnya sinar mentari"
1027
01:40:09,252 --> 01:40:11,129
"Kau memberiku kebahagiaan"
1028
01:40:11,732 --> 01:40:13,051
"Tanpa bersandar di pundakku"
1029
01:40:13,492 --> 01:40:14,971
"Tanpa sedikitpun sentuhan tanganmu"
1030
01:40:15,452 --> 01:40:16,851
"Tanpa bayangan sentuhanmu"
1031
01:40:17,332 --> 01:40:19,129
"Kau mencuriku pergi"
1032
01:40:19,772 --> 01:40:23,208
"Haruskah kita menciptakan dunia
hanya untuk kita berdua"
1033
01:40:23,612 --> 01:40:27,207
"Akan kita kirim hari itu hanya
malam untuk kita"
1034
01:40:27,612 --> 01:40:31,287
"Dan tidak ada yang mengganggu
suasana percintaan kita"
1035
01:40:31,892 --> 01:40:32,608
"Yellae Lama"
1036
01:40:33,692 --> 01:40:34,568
"Yelley Yelama"
1037
01:40:35,732 --> 01:40:38,485
"Jantungku berdebar-debar
tanpa berkata padaku"
1038
01:40:39,252 --> 01:40:42,369
"Dia datang ke sudut hati"
1039
01:40:42,972 --> 01:40:46,487
"Dan gelombang cinta
akan menelanku"
1040
01:40:47,292 --> 01:40:50,887
"Tatapannya melintasi
kaca jendelaku"
1041
01:40:51,012 --> 01:40:52,730
"Dan dalam sekejap mengkilap"
1042
01:40:53,292 --> 01:40:54,805
"Aku tertarik oleh sinar keemasan cinta"
1043
01:40:55,332 --> 01:40:59,325
"Dan kakiku melompat untuk
menyentuh langit"
1044
01:41:22,992 --> 01:41:24,220
- Anda kemana?
- Ke kantor pos
1045
01:41:28,232 --> 01:41:29,028
Ada apa, Subha.
1046
01:41:29,312 --> 01:41:30,062
Dimana Kau?
1047
01:41:30,392 --> 01:41:31,711
Kau bilang Kau akan pergi
sebentar dan kembali.
1048
01:41:31,952 --> 01:41:33,226
Kita harus menemui Profesor Jam 9.
1049
01:41:33,472 --> 01:41:34,063
Sekarang sudah Jam 9.
1050
01:41:34,312 --> 01:41:35,870
Aku datang kesana hanya naik Bus.
1051
01:41:36,192 --> 01:41:36,704
Naik Bus?
1052
01:41:38,072 --> 01:41:39,425
Serius Kau?
1053
01:41:39,752 --> 01:41:41,026
Aku tunggu di sini karena
Kau yang memintaku.
1054
01:41:41,432 --> 01:41:42,751
Ok. Bagaimana menemui profesor.
1055
01:41:43,312 --> 01:41:44,381
Dong Lee akan
bersama dia kan?
1056
01:41:45,032 --> 01:41:47,148
SMS nomor Profesor ke Aku.
1057
01:41:59,632 --> 01:42:01,304
Ada 30 acre properti
datang dari ECR.
1058
01:42:01,552 --> 01:42:02,507
Anda ingin membelinya?
1059
01:42:02,712 --> 01:42:03,588
Siapa Anda?
Apa yang Anda inginkan?
1060
01:42:03,872 --> 01:42:07,148
Saya dengar Anda menerima 300 crore
rupe dari China.
1061
01:42:07,752 --> 01:42:09,902
Saya bertanya karena Anda mungkin
memerlukan investasi.
1062
01:42:10,272 --> 01:42:10,943
Apa yang Anda bicarakan?
1063
01:42:11,392 --> 01:42:12,666
Saya tidak mengerti.
1064
01:42:13,152 --> 01:42:14,790
Bagaimana Anda mengerti
jika Saya berbicara bahasa Tamil.
1065
01:42:15,392 --> 01:42:16,825
Anda akan mengerti jika Saya berbicara
dalam bahasa China.
1066
01:42:17,552 --> 01:42:19,304
Di situlah banyak transaksi
terjadi hari ini.
1067
01:42:19,712 --> 01:42:22,943
Anda bermain dengan hal berbahaya setelah
mendengar beberapa informasi hangat.
1068
01:42:23,232 --> 01:42:23,664
Diam!
1069
01:42:24,552 --> 01:42:25,382
Aku menyita informasi tentang 300 crore ...
1070
01:42:25,632 --> 01:42:26,621
... dari china dan tentang ...
1071
01:42:26,952 --> 01:42:29,261
... "Operation Red" dari komputermu.
1072
01:42:32,712 --> 01:42:34,543
Aku membutuhkannya.
Berikan kembali padaku.
1073
01:42:34,952 --> 01:42:36,431
Apapun akan Aku lakukan untuk itu.
1074
01:42:36,952 --> 01:42:38,465
Aku butuh jawaban untuk 2 pertanyaan.
1075
01:42:39,712 --> 01:42:41,065
Mengapa dia ingin membunuh Subha?
1076
01:42:41,672 --> 01:42:42,946
Apa itu "Operation Red"?
1077
01:42:46,552 --> 01:42:48,861
Aku mendapatkan panggilan lain.
Aku akan meneleponmu kembali.
1078
01:42:50,952 --> 01:42:52,271
Apakah si China temanmu itu
yang menelepon?
1079
01:42:54,672 --> 01:42:55,866
Jika Kau berani mengabaikan teleponku, ...
1080
01:42:56,272 --> 01:42:59,150
... semua saluran berita akan menyiarkan informasi
tentang "Operation Red" malam ini.
1081
01:42:59,552 --> 01:43:01,031
Jangan.
1082
01:43:01,832 --> 01:43:02,662
Apa yang harus Ku lakukan?
1083
01:43:02,992 --> 01:43:03,742
Masuk ke Auto.
1084
01:43:04,152 --> 01:43:06,188
- Auto.
- Masuk ke Auto.
1085
01:43:18,832 --> 01:43:19,503
Kau sudah masuk?
1086
01:43:20,552 --> 01:43:21,541
Kemana Aku harus pergi?
1087
01:43:22,192 --> 01:43:22,942
Mintalah dia untuk
pergi ke sudut Array.
1088
01:43:23,152 --> 01:43:24,267
Pergi ke sudut Array.
1089
01:43:39,392 --> 01:43:40,188
Dimana Kau sekarang?
1090
01:43:40,592 --> 01:43:42,310
Aku di Mount Road Signal.
1091
01:43:42,912 --> 01:43:44,061
Berhenti dan cepat berjalan
di atas Platform.
1092
01:43:44,392 --> 01:43:45,222
Kenapa?
1093
01:43:45,472 --> 01:43:47,144
Berhenti dan cepat berjalan
di atas Platform.
1094
01:44:19,872 --> 01:44:20,748
Kau melihat Subway disana?
1095
01:44:23,672 --> 01:44:24,388
Masuk ke Subway.
1096
01:44:31,632 --> 01:44:32,223
Kau sudah masuk?
1097
01:44:32,792 --> 01:44:33,668
Naik ke Shanthi Theater Point.
1098
01:45:02,192 --> 01:45:02,829
Kau sudah naik?
1099
01:45:04,872 --> 01:45:05,987
Masuk ke bus yang didepanmu.
1100
01:45:42,312 --> 01:45:44,428
- Ada apa? Tiba-tiba ...
- Masuk.
1101
01:45:46,952 --> 01:45:47,828
Apa yang terjadi Pak?
1102
01:45:48,472 --> 01:45:50,064
- Siapa yang memukul Anda Pak?
- Aku.
1103
01:45:53,032 --> 01:45:53,908
Kau tahu apa yang dia lakukan?
1104
01:45:54,312 --> 01:45:55,904
Dia telah menerima 300 crore
rupe dari China.
1105
01:45:56,552 --> 01:45:57,951
Mereka akan melakukan sesuatu
yang disebut "Operation Red".
1106
01:45:58,792 --> 01:45:59,702
Beritahu Aku apa itu.
1107
01:46:00,792 --> 01:46:05,912
"Operation Red" adalah perang Bio
yang dilancarkan oleh China di India.
1108
01:46:09,312 --> 01:46:10,188
Perang Bio maksudnya?
1109
01:46:10,992 --> 01:46:13,870
Sebelumnya ketika negara
sedang berperang ...
1110
01:46:14,432 --> 01:46:15,501
... mereka memiliki pedang perkelahian.
1111
01:46:16,472 --> 01:46:19,305
Kemudian mereka saling menembak
dari kejauhan.
1112
01:46:19,712 --> 01:46:23,671
Kemudian meluncurkan rudal dan menjatuhkan
bom nuklir dari mana pun mereka berada.
1113
01:46:24,952 --> 01:46:30,185
Tapi perang Bio ini
tidak dengan senjata atau rudal.
1114
01:46:31,192 --> 01:46:32,181
Ini virus.
1115
01:46:34,712 --> 01:46:35,827
Pada abad ke-6, ...
1116
01:46:36,392 --> 01:46:40,670
... jutaan orang di China meninggal
akibat virus yang disebut '' Hong Se''.
1117
01:46:42,312 --> 01:46:45,384
Dong Lee adalah spesialis yang diikirim
untuk menciptakan kembali virus yang sama ...
1118
01:46:45,672 --> 01:46:48,027
... dan menyebarkannya di seluruh India.
1119
01:46:49,792 --> 01:46:53,910
Dia telah menyuntikkan virus
ke anjing jalanan.
1120
01:46:58,232 --> 01:47:01,030
Dalam 24 jam, anjing yang disuntikkan
tersebut akan ...
1121
01:47:01,272 --> 01:47:03,627
... sepenuhnya terkena penyakit.
1122
01:47:40,792 --> 01:47:43,465
Sekarang penyakit ini akan
tersebar ke anjing-anjing lain.
1123
01:47:50,032 --> 01:47:53,263
Dari anjing akan menyebar
ke manusia dengan cepat.
1124
01:48:05,632 --> 01:48:08,351
Ilmuwan sebelumnya menemukan
obat untuk penyakit ini.
1125
01:48:08,872 --> 01:48:11,750
Hari ini mereka menciptakan
penyakit baru.
1126
01:48:12,392 --> 01:48:15,031
Tidak ada yang bisa menemukan
obat untuk penyakit ini.
1127
01:48:15,632 --> 01:48:18,749
Tapi China memiliki obat
untuk menyembuhkan penyakit ini.
1128
01:48:18,872 --> 01:48:23,787
Obat ini dari catatan medis Bodhidharma
yang ditulis lebih dari 1600 tahun lalu.
1129
01:48:28,872 --> 01:48:33,548
Dalam 60 hari, lebih dari 30 juta
penduduk India akan mati ...
1130
01:48:33,632 --> 01:48:34,348
... karena penyakit ini.
1131
01:48:35,152 --> 01:48:38,064
Ketika orang-orang kebingungan tidak ada
obat untuk penyakit ini, ...
1132
01:48:38,552 --> 01:48:40,508
... China akan merilis obat mereka.
1133
01:48:41,032 --> 01:48:46,060
Untuk mendapatkan obat ini, India harus
menyetujui setiap pose kebijakan China.
1134
01:48:46,472 --> 01:48:48,463
Itulah alasan perang Bio ini.
1135
01:48:48,792 --> 01:48:49,668
Oh Tuhan.
1136
01:48:55,792 --> 01:48:57,191
Tapi mengapa dia mencari Subha?
1137
01:48:57,632 --> 01:49:02,660
Aku mengirim tesis Subha ke China
3 bulan yang lalu.
1138
01:49:03,632 --> 01:49:06,942
Penelitian DNA Bodhidharma
mengejutkan mereka.
1139
01:49:07,872 --> 01:49:09,908
Jika bakat Bodhidharma
bisa diaktifkan, ...
1140
01:49:10,112 --> 01:49:13,582
... dia bisa dengan mudah
menemukan obat untuk penyakit ini.
1141
01:49:14,632 --> 01:49:18,181
Dia mencoba untuk membunuh kalian
berdua untuk menghindari hal ini.
1142
01:49:23,472 --> 01:49:25,906
Apa yang Kau inginkan?
1143
01:49:26,872 --> 01:49:28,066
Kau akan melakukan
apapun untuk uang?
1144
01:49:28,712 --> 01:49:30,225
Kita sudah memiliki masalah
obat-obatan dan dokter palsu.
1145
01:49:30,552 --> 01:49:32,065
Dan seolah-olah penyakit yang ada
sekarang belum cukup?
1146
01:49:32,312 --> 01:49:33,950
Tidakkah Kau berpikir bahwa penyakit ini
bisa menyerang keluargamu juga?
1147
01:49:34,032 --> 01:49:35,181
Arvind, sebentar.
1148
01:49:37,312 --> 01:49:39,701
Kita perlu mencari tahu apakah
penyakit ini sudah menyebar di kota.
1149
01:49:40,232 --> 01:49:41,585
Pamanku bekerja di perusahaan kota.
1150
01:49:42,032 --> 01:49:43,021
Kita bisa tahu jika kita menghubunginya.
1151
01:49:50,232 --> 01:49:50,869
Ada apa, Ashwin.
1152
01:49:51,632 --> 01:49:53,111
Aku perlu informasi penting.
1153
01:49:53,632 --> 01:49:55,190
Apakah ada penyakit baru yang
telah menyebar di kota?
1154
01:49:55,792 --> 01:49:57,020
Ada yang meninggal?
1155
01:49:57,312 --> 01:49:58,381
Aku juga ingin tahu dari
rumah sakit hewan, ...
1156
01:49:58,472 --> 01:50:00,030
... apakah ada penyakit baru
yang menyebar ke anjing.
1157
01:50:00,712 --> 01:50:02,589
Beri Aku waktu 20 menit,
nanti Aku telpon balik.
1158
01:50:04,632 --> 01:50:05,667
Dia bilang dia akan telpon
balik dalam 20 menit.
1159
01:50:06,232 --> 01:50:10,020
Ya, itu mobil kami yang tersisa dari
kantor pos Mount Road jam 9.30 pagi.
1160
01:50:10,472 --> 01:50:12,622
Itu dipesan oleh Subha Srinivasan.
1161
01:50:13,152 --> 01:50:14,870
Tapi kami tidak bisa memberitahu Anda
di mana kami menurunkannya.
1162
01:50:15,472 --> 01:50:18,191
Itu bertentangan dengan aturan kami.
1163
01:50:30,872 --> 01:50:32,146
Mobil akan berada di sana
dalam 10 menit.
1164
01:50:37,032 --> 01:50:38,260
Kau belum pergi juga?
1165
01:50:44,872 --> 01:50:47,181
Tidak bisa memberikan rincian
untuk nama seperti itu.
1166
01:51:05,712 --> 01:51:07,384
Hallo, Paman.
Apa yang terjadi?
1167
01:51:08,312 --> 01:51:09,904
Ashwin, Kau benar.
1168
01:51:10,552 --> 01:51:13,225
6 orang mengakui di
Rumah Sakit Madha kemarin ...
1169
01:51:13,392 --> 01:51:16,589
... satu orang dari mereka meninggal jam 8.30
dan satu lagi di jam 11.30.
1170
01:51:17,112 --> 01:51:18,670
Mereka tidak dapat
mendiagnosa penyakitnya.
1171
01:51:19,032 --> 01:51:21,990
Lebih dari 300 anjing dirawat di ...
1172
01:51:22,312 --> 01:51:24,109
... rumah sakit hewan
pada hari yang sama.
1173
01:51:24,872 --> 01:51:25,861
Hanya ini informasi
yang bisa kuberikan sekarang.
1174
01:51:27,112 --> 01:51:28,909
Ok. Kita harus segera pergi
ke rumah sakit Madha.
1175
01:51:30,632 --> 01:51:31,508
Apa yang harus kita lakukan
terhadapnya?
1176
01:51:32,112 --> 01:51:34,262
Imran, apakah ada Lineland
di ruangan ini? / Tidak ada.
1177
01:51:49,472 --> 01:51:50,382
Lewat tangga.
1178
01:52:10,032 --> 01:52:11,750
- Dimana bangsal umum?
- Lantai tiga.
1179
01:52:47,952 --> 01:52:51,024
Tuhan! Ini adalah penyakit yang sama
yang datang di abad ke-6.
1180
01:52:51,112 --> 01:52:53,945
Bodhidharma pergi ke China untuk
menghentikan ini agar tidak datang ke India ...
1181
01:52:54,312 --> 01:52:55,188
... dan sekarang di sini.
1182
01:53:00,032 --> 01:53:01,067
Pengkhianatan besar.
1183
01:53:02,152 --> 01:53:04,950
Aku harus menemukan
pria China itu dan membunuhnya.
1184
01:53:05,472 --> 01:53:07,303
Tidak Arvind.
Itu tidak penting sekarang.
1185
01:53:07,792 --> 01:53:09,862
Penyakit yang menyebar ini
yang lebih berbahaya.
1186
01:53:10,472 --> 01:53:11,951
Kita harus menjaga pasien di
bangsal umum.
1187
01:53:12,032 --> 01:53:13,181
Penyakit ini akan menyebar lebih cepat.
1188
01:53:16,232 --> 01:53:18,666
Kita perlu menggeser pasien
ke dalam isolasi segera.
1189
01:53:19,312 --> 01:53:22,748
Ashwin, hubungi menteri kesehatan
dan menjelaskannya.
1190
01:53:23,232 --> 01:53:26,827
Imran, kumpulkan laporan medis
semua pasien dan surat WHO.
1191
01:53:27,232 --> 01:53:31,225
Berikan rincian lengkap tentang penyakit
melalui Telegram dan Mail.
1192
01:53:31,552 --> 01:53:35,909
Nisha, Malathi, kalian berdua hubungi
saluran berita dan menjelaskannya.
1193
01:53:36,792 --> 01:53:39,226
Arvind, Aku akan pergi dan
menemui kepala rumah sakit ini.
1194
01:53:39,552 --> 01:53:41,190
Kau pergi dan mencari tahu di mana
dokter utamanya.
1195
01:53:43,712 --> 01:53:44,622
Apa yang Anda katakan?
1196
01:53:44,872 --> 01:53:46,749
- Sebuah penyakit yang datang di abad ke-6?
- Ya, Dokter.
1197
01:53:46,952 --> 01:53:49,420
Penyakit ini datang ke China di
abad ke-6 dan berlakh ...
1198
01:53:49,672 --> 01:53:50,343
... orang meninggal karena itu.
1199
01:53:50,592 --> 01:53:53,265
Seorang pria bernama Bodhidharma dari
Kanchipuram pergi ke sana dan menyembuhkannya.
1200
01:53:53,472 --> 01:53:55,428
Oh! Dokter utamanya
pergi ke luar negeri.
1201
01:53:55,632 --> 01:53:57,350
Sekarang penyakit itu
kembali ke India.
1202
01:53:58,032 --> 01:54:00,472
3 pasien di rumah sakit Anda
terkena penyakit itu.
1203
01:54:00,472 --> 01:54:01,348
Apa yang Anda katakan?
1204
01:54:01,552 --> 01:54:04,624
Pasien di tempat tidur nomor 86, 87,
dan 88 di bangsal umum.
1205
01:54:05,152 --> 01:54:07,188
Oh, pasien dari Ayanavaram.
1206
01:54:08,872 --> 01:54:09,827
Itu cacar air.
1207
01:54:10,712 --> 01:54:13,180
Jika kita memberikan dosis anti virus
mereka akan pulih kembali pada hari senin.
1208
01:54:13,552 --> 01:54:15,747
Tidak dokter, mereka harus
di isolasi segera.
1209
01:54:16,232 --> 01:54:17,142
Jika Anda merawat mereka di
bangsal umum, ...
1210
01:54:17,352 --> 01:54:18,751
... itu akan menyebar ke pasien
lainnya dalam 3 hari.
1211
01:54:18,952 --> 01:54:20,226
Pindahkan mereka ke bangsal
khusus segera, ...
1212
01:54:20,392 --> 01:54:22,223
... dan memberikan masker wajah untuk
para Dokter dan perawat.
1213
01:54:22,552 --> 01:54:23,462
Begini wanita, perlu melakukan tes darah ...
1214
01:54:23,872 --> 01:54:25,305
... kultur urin dan itu semua.
1215
01:54:26,032 --> 01:54:27,624
Ini akan memakan waktu 5 hari untuk
hasil yang akan datang.
1216
01:54:27,872 --> 01:54:29,430
Mereka diduga terserang penyakit
cacar air, kemudian ...
1217
01:54:29,632 --> 01:54:31,702
... kami akan mengganti obat
jika mereka tidak mendapatkan yang lebih baik.
1218
01:54:31,952 --> 01:54:34,102
Dokter, tolong mengerti.
Kita tidak memiliki waktu untuk itu.
1219
01:54:35,232 --> 01:54:38,110
Saya sibuk. Saya harus menghadiri
pasien rawat jalan.
1220
01:55:38,712 --> 01:55:39,940
Dokter kepala sangat sibuk.
1221
01:55:40,152 --> 01:55:41,346
Anda tidak bisa
menemuinya tanpa suap.
1222
01:55:41,912 --> 01:55:42,628
Hei! Ini sangat penting.
1223
01:55:45,632 --> 01:55:47,224
- Hallo, Arvind.
- Ya, Subha.
1224
01:55:47,632 --> 01:55:49,907
Keluarlah dari rumah sakit
melalui pintu belakang.
1225
01:55:50,112 --> 01:55:50,589
Kenapa?
1226
01:55:51,192 --> 01:55:52,705
Dong Lee telah datang ke sini
mencari kita.
1227
01:55:54,032 --> 01:55:54,862
Dimana dia sekarang?
1228
01:55:55,392 --> 01:55:56,745
Arvind, jangan terburu-buru.
1229
01:55:56,952 --> 01:55:58,590
Kita tidak bisa melakukan
apa-apa padanya.
1230
01:55:58,872 --> 01:56:00,863
Semuanya akan sia-sia
jika dia melihatmu.
1231
01:56:07,632 --> 01:56:08,587
Kemana Aku harus pergi sekarang?
1232
01:56:10,232 --> 01:56:11,950
Pergi ke sisi belakang rumah sakit.
Aku akan sampai di sana segera.
1233
01:57:52,112 --> 01:57:54,023
Hallo, Ini Dong Lee.
1234
01:57:54,792 --> 01:57:56,111
Dong Lee, bagaimana kabarmu?
1235
01:57:58,552 --> 01:58:00,031
Aku mencoba mengendalikan
pikiran seseorang, ...
1236
01:58:00,312 --> 01:58:02,030
... tapi Aku tak bisa.
Aku tidak tahu kenapa.
1237
01:58:05,232 --> 01:58:06,381
Aku perlu berbicara dengan guru.
1238
01:58:10,792 --> 01:58:13,181
Itu tidak mungkin.
1239
01:58:13,672 --> 01:58:16,470
Dong Lee dapat mengontrol
pikiran siapapun.
1240
01:58:20,032 --> 01:58:21,511
Dimana dia sekarang?
1241
01:58:22,032 --> 01:58:23,545
Dia di Tamil Nadu, India Selatan.
1242
01:58:33,712 --> 01:58:37,591
- Dia tidak boleh disana.
- Kenapa?
1243
01:58:38,312 --> 01:58:41,907
- Mintalah dia untuk kembali.
- Aku tidak bisa.
1244
01:58:42,712 --> 01:58:44,304
Mengapa Aku tidak bisa
mengendalikan pikirannya?
1245
01:58:46,472 --> 01:58:47,507
Damo.
1246
01:58:52,232 --> 01:58:54,109
Itulah keturunan Damo.
1247
01:58:55,232 --> 01:58:56,870
Kita telah membunuh Damo.
1248
01:58:57,952 --> 01:58:59,863
Mari kita lihat.
Apa yang bisa darahnya lakukan.
1249
01:58:59,952 --> 01:59:08,622
Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan
1250
01:59:09,112 --> 01:59:09,942
Telpon mereka dan
suruh mereka kesini.
1251
01:59:20,552 --> 01:59:22,622
Dia di sini.
Dia mencari kita.
1252
01:59:25,552 --> 01:59:26,143
Dimana?
1253
01:59:36,392 --> 01:59:37,950
Dia melihat ke arahmu.
Tunduklah!
1254
02:05:28,932 --> 02:05:29,842
Apakah Subha menelepon?
1255
02:05:30,732 --> 02:05:31,767
Aku yakin dia ke rumah sakit.
1256
02:05:32,212 --> 02:05:33,042
Tampaknya seperti masalah besar.
1257
02:05:33,492 --> 02:05:34,242
Dia meminta kita untuk kesana juga.
1258
02:05:44,612 --> 02:05:45,727
Apa yang terjadi Subha?
1259
02:05:46,092 --> 02:05:47,445
Dia lebih berbahaya dari
yang kita pikirkan.
1260
02:05:47,932 --> 02:05:50,844
Kami melarikan diri untuk
menyelamatkan hidup kami. Arvind!
1261
02:05:58,332 --> 02:05:59,003
Ada apa Arvind?
1262
02:06:02,412 --> 02:06:03,481
Kembali di Tamil Nadu.
1263
02:06:04,652 --> 02:06:05,801
Jika seorang anak laki-laki
mati dilahirkan, ...
1264
02:06:06,412 --> 02:06:07,606
... mereka akan membuat tanda
di dadanya sebelum menguburkannya.
1265
02:06:08,452 --> 02:06:10,124
Mereka berkata jangan pernah menunjukkan
punggung dan lari dari perang.
1266
02:06:11,012 --> 02:06:13,731
Dan hari ini kita benar-benar berani
melarikan diri untuk menyelamatkan hidup kita.
1267
02:06:16,412 --> 02:06:18,050
Dan sekarang mereka datang ke
Tamil Nadu untuk menyerang kita.
1268
02:06:19,812 --> 02:06:21,245
Kita hanya bisa lari dari mereka.
1269
02:06:30,292 --> 02:06:32,089
Itu berbeda.
1270
02:06:35,052 --> 02:06:38,089
Kau bilang kita diajarkan
keberanian kepada dunia.
1271
02:06:39,212 --> 02:06:40,930
Kau bisa lihat, kita mendapatkan
pukulan di mana saja sekarang.
1272
02:06:44,212 --> 02:06:45,327
Kita harus membalasnya.
1273
02:06:49,212 --> 02:06:50,531
Dia tidak boleh kembali
dari negeri kita hidup-hidup.
1274
02:06:51,212 --> 02:06:52,884
Jangan, Arvind.
Dia terlalu kuat.
1275
02:06:53,852 --> 02:06:54,887
Kita tidak bisa menang melawan dia.
1276
02:06:55,212 --> 02:06:56,088
Benar, kita tidak bisa.
1277
02:06:57,292 --> 02:06:58,327
Itulah apa yang kita katakan
terhadap diri kita ...
1278
02:06:58,772 --> 02:07:00,524
... dan mengunci keberanian kita
bersama dengan pedang di museum.
1279
02:07:03,612 --> 02:07:04,727
Kita perlu membawanya keluar.
1280
02:07:04,932 --> 02:07:08,129
Arvind, kita harus terlebih dahulu
memahami situasi kita.
1281
02:07:09,172 --> 02:07:11,402
Negara tetangga kita berjuang
dalam nama keberanian.
1282
02:07:12,012 --> 02:07:13,047
Mereka menang?
1283
02:07:13,332 --> 02:07:14,242
Kita hanya mati.
1284
02:07:18,532 --> 02:07:20,921
Bedakan antara
keberanian dan pengkhianatan.
1285
02:07:22,212 --> 02:07:25,249
Jika 9 negara berkumpul
untuk membunuh satu Tamil, ...
1286
02:07:26,092 --> 02:07:27,650
... itu yang tidak disebut keberanian.
1287
02:07:27,852 --> 02:07:28,887
Itulah pengkhianatan.
1288
02:07:30,852 --> 02:07:31,682
Aku mengerti, Arvind.
1289
02:07:32,412 --> 02:07:34,368
Aku tidak bermaksud untuk
membiarkan dia pergi.
1290
02:07:35,292 --> 02:07:38,364
Kita harus terlebih dahulu menghentikan penyakit
yang menyebar dari menit ke menit.
1291
02:07:38,612 --> 02:07:39,840
Setelah itu mengejarnya.
1292
02:07:40,772 --> 02:07:42,649
Sepertinya tidak mungkin kedua-duanya
dalam situasi yang berbeda.
1293
02:07:43,052 --> 02:07:43,484
Itu mungkin.
1294
02:07:45,412 --> 02:07:49,724
Hanya satu orang yang bisa menyembuhkan
penyakit itu dan menghancurkannya.
1295
02:07:50,292 --> 02:07:51,486
Bodhidharma.
1296
02:07:55,772 --> 02:07:57,251
Kita harus mulai penelitian DNA itu.
1297
02:07:57,652 --> 02:07:59,324
Kita harus membawa kembali
bakat Bodhidharma.
1298
02:07:59,772 --> 02:08:01,410
Mari kita membalasnya
seperti yang Kau inginkan.
1299
02:08:01,732 --> 02:08:02,801
Kita harus menyerang balik
dengan keras, ...
1300
02:08:03,052 --> 02:08:05,520
... bahwa tidak ada seorangpun
pendatang dari sudut dunia ...
1301
02:08:05,812 --> 02:08:07,572
... akan berani untuk menaikkan
tangannya kepada Tamil.
1302
02:08:07,732 --> 02:08:09,290
Kita butuh Lab Genetic untuk itu.
1303
02:08:10,132 --> 02:08:11,087
Tidak ada yang tahu dimana Lab itu.
1304
02:08:11,492 --> 02:08:13,369
Dia tidak boleh melihat kita
selama 12 hari.
1305
02:08:14,172 --> 02:08:15,810
- Ada Lab, Aku tahu.
- Tunggu.
1306
02:08:17,452 --> 02:08:19,249
Jika tidak boleh ada yang tahu
di mana kita sebelum 12 hari, ...
1307
02:08:20,452 --> 02:08:21,965
... salah satu dari kalian harus tetap kembali
dan membantu dari sisi luar.
1308
02:08:22,772 --> 02:08:24,364
Dan bahkan dia tidak boleh
tahu keberadaan kita.
1309
02:08:29,772 --> 02:08:31,967
Kita harus menonaktifkan
semua kartu SIM kita.
1310
02:08:32,132 --> 02:08:33,326
Hanya 2 kartu SIM baru.
1311
02:08:33,572 --> 02:08:34,891
Satu untuk kita dan
satu lagi untuk Malathi.
1312
02:08:35,332 --> 02:08:37,482
Semua hal yang kita butuhkan akan
datang melalui Malathi.
1313
02:08:37,772 --> 02:08:39,490
Tapi dia tidak akan tahu kemana
kita akan pergi.
1314
02:08:39,692 --> 02:08:40,807
Akan kuberitahu caranya.
1315
02:08:41,412 --> 02:08:43,562
Malathi, buang kartu SIM mu.
1316
02:08:43,932 --> 02:08:45,047
Kami akan mengirimkan kartu baru.
1317
02:08:50,612 --> 02:08:51,567
Sekarang, beritahu kami
di mana Lab itu.
1318
02:08:52,172 --> 02:08:53,207
Ini jembatan Adayar.
1319
02:08:54,252 --> 02:08:55,002
Ini Gandhi Madapam.
1320
02:08:55,452 --> 02:08:56,248
Ini Cancer Institute.
1321
02:08:56,772 --> 02:08:58,763
Kampus LLT berada di antara ini.
1322
02:08:59,612 --> 02:09:00,840
Ini tempat Ashwin berbicara.
1323
02:09:01,172 --> 02:09:03,049
Ada hutan besar di belakang LLT.
1324
02:09:03,452 --> 02:09:05,204
LLT terbentang di 650 hektar.
1325
02:09:05,612 --> 02:09:06,965
Dari jumlah ini.
450 hektar merupakan hutan.
1326
02:09:07,412 --> 02:09:09,687
Tidak ada yang tahu begitu
besar hutan di dalam kota.
1327
02:09:10,412 --> 02:09:11,640
Ini Composites TechnoIogy Centre.
1328
02:09:11,852 --> 02:09:13,046
Ini Machine Dynamic Centre.
1329
02:09:13,412 --> 02:09:16,006
Genetic Engineering.
Lab ada 4 km dari sini.
1330
02:09:16,212 --> 02:09:17,565
Kita akan ke Lab ini.
1331
02:09:18,012 --> 02:09:19,889
Bagaimana jika ada yang datang
kesana dalam 12 hari?
1332
02:09:20,212 --> 02:09:22,521
Untungnya sekarang waktunya
liburan semester.
1333
02:09:22,972 --> 02:09:24,485
Ini akan ditutup selama
18 hari ke depan.
1334
02:09:26,452 --> 02:09:27,680
Semua peralatan Jerman di sana.
1335
02:09:28,532 --> 02:09:31,046
Jika kita memerlukan
obat-obatan atau herbal, ...
1336
02:09:31,332 --> 02:09:33,004
... kita akan mendapatkannya
melalui Malathi.
1337
02:09:34,492 --> 02:09:35,242
Ketika Ashwin akan datang?
1338
02:09:35,732 --> 02:09:36,687
Dia akan membawa kunci Lab.
1339
02:09:36,932 --> 02:09:38,923
Membeli kartu SIM baru dan
datang ke sini jam 11:00 malam.
1340
02:09:39,852 --> 02:09:41,888
Semuanya menonaktifkan
kartu SIM. / Selesai.
1341
02:09:42,252 --> 02:09:43,048
Ayo.
1342
02:09:52,012 --> 02:09:55,607
"Apa yang meninggalkan temanku?
Untuk beberapa hari ini"
1343
02:09:56,092 --> 02:09:58,731
"Kami telah kehilangan
diri kami sendiri"
1344
02:10:00,172 --> 02:10:04,006
"Dapatkah Kau tidak percaya?
Bisakah kami tidak melakukan?"
1345
02:10:04,372 --> 02:10:07,250
"Mari kita jadikan besok
hari kemenangan"
1346
02:10:08,732 --> 02:10:10,370
"Tidak ada satupun
yang menghentikan kita"
1347
02:10:10,852 --> 02:10:12,410
"Tidak ada orang yang menilai
setiap kekuranganmu"
1348
02:10:12,772 --> 02:10:15,570
"Mari kita sepakat
untuk berjalan di atas keyakinan"
1349
02:10:17,092 --> 02:10:20,721
"Apa yang tidak Kau miliki?
Apa dendam di matamu?"
1350
02:10:21,172 --> 02:10:23,925
"Dengan rasa sakit
selalu lahir kemenangan"
1351
02:10:25,572 --> 02:10:26,687
"Jika kami bangkit
kami akan naik seperti ombak"
1352
02:10:27,092 --> 02:10:28,810
"Jika kami jatuh
kami akan jatuh seperti benih"
1353
02:10:29,572 --> 02:10:30,971
"Kami akan bangkit dan melambung
Lagi dan lagi"
1354
02:10:33,772 --> 02:10:35,171
"Kami akan teguh dalam hal ini
terus dan terus"
1355
02:10:36,012 --> 02:10:37,240
"Hidup kami akan meleleh di dalam"
1356
02:10:37,972 --> 02:10:40,406
"Tentara muda, ayolah, bangunlah"
1357
02:10:42,372 --> 02:10:45,728
"Apa yang meninggalkan temanku?
Untuk beberapa hari ini"
1358
02:10:46,132 --> 02:10:49,169
"Kami telah kehilangan
diri kami sendiri"
1359
02:10:50,692 --> 02:10:54,321
"Dapatkah Kau tidak percaya?
Bisakah kami tidak melakukan?"
1360
02:10:54,652 --> 02:10:57,564
"Mari kita jadikan besok
hari kemenangan"
1361
02:11:32,372 --> 02:11:35,682
"Ketika pikiran berpikir
hal yang sama setiap hari"
1362
02:11:36,092 --> 02:11:39,607
"Hati akan membantumu mencapainya"
1363
02:11:40,812 --> 02:11:43,929
"Cakrawala ada dalam jangkauan kita"
1364
02:11:44,412 --> 02:11:47,882
"Ayo semua tangan kita bersama-sama"
1365
02:11:49,092 --> 02:11:55,486
"Ketika kita menabur benih yang baik
Dapatkah kaktus tumbuh dari itu?"
1366
02:11:56,932 --> 02:12:00,720
"Bahkan jika kita telah melewati
banyak generasi"
1367
02:12:01,132 --> 02:12:04,169
"Keberanian akan menyerah
Tidak pernah pergi?"
1368
02:12:05,932 --> 02:12:09,607
"Satu pikiran satu karakter
Satu lagu untuk masa depan"
1369
02:12:10,132 --> 02:12:13,727
"Daya upaya yang sama-sama akan
kuat, di dalam dan di luar tubuh kita"
1370
02:12:59,412 --> 02:13:01,403
Penyakit misterius
yang telah menyebar, ...
1371
02:13:01,812 --> 02:13:04,770
... telah merenggut 118 nyawa
di Tamil Nadu sejauh ini.
1372
02:13:05,292 --> 02:13:11,527
Orang di jalan-jalan memprotes
terhadap kurangnya fasilitas medis.
1373
02:13:35,612 --> 02:13:40,481
Sebuah rumah sakit di Kallakurichi
diserang karena menolak perawatan.
1374
02:13:42,492 --> 02:13:51,002
Menteri pusat kesehatan
telah mengutuk kekerasan.
1375
02:14:03,332 --> 02:14:10,283
"Kami menyandang senjata disekitar
pundak kami dalam arena"
1376
02:14:11,612 --> 02:14:18,848
"Kami merasakan kekuatan senjata
dalam perkataan kami, dalam bahasa kami"
1377
02:14:20,012 --> 02:14:26,963
"Akankah terik matahari
hilang karena kabut?"
1378
02:14:27,692 --> 02:14:35,201
"Akankah mata tidur
sebelum melihat kekalahan musuh?"
1379
02:14:36,492 --> 02:14:40,405
"Sekarang kita bersama-sama
menggabungkan tangan"
1380
02:14:40,852 --> 02:14:44,686
"Di sana kami melihat tempat
di depan mata kami"
1381
02:15:02,052 --> 02:15:05,647
"Tidak ada satupun yang menghentikan kami
Tidak ada yang menilai setiap kekuranganmu"
1382
02:15:06,092 --> 02:15:08,731
"Mari kita sepakat
untuk berjalan di atas keyakinan"
1383
02:15:10,452 --> 02:15:14,081
"Apa yang tidak Kau miliki?
Apa dendam di matamu?"
1384
02:15:14,452 --> 02:15:17,171
"Dengan rasa sakit
selalu lahir kemenangan"
1385
02:15:18,572 --> 02:15:20,051
"Jika kami bangkit
kami akan naik seperti ombak"
1386
02:15:20,412 --> 02:15:22,084
"Jika kami jatuh
kami akan jatuh seperti benih"
1387
02:15:22,692 --> 02:15:25,252
"Kami akan bangkit dan melambung
Lagi dan lagi"
1388
02:15:26,612 --> 02:15:28,330
"Kami akan teguh dalam hal ini
Lebih dan lebih"
1389
02:15:29,092 --> 02:15:30,411
"Hidup kami akan meleleh di dalam"
1390
02:15:30,892 --> 02:15:32,371
"Tentara muda, ayolah"
1391
02:18:51,372 --> 02:18:52,088
Apa itu?
1392
02:21:07,072 --> 02:21:09,427
Apakah Kau mengecek semuanya
dalam daftar?
1393
02:21:16,712 --> 02:21:19,226
Imran, bagaimana Handphone
Malathi ada denganmu?
1394
02:21:19,792 --> 02:21:20,986
Dimana Malathi?
1395
02:21:22,272 --> 02:21:24,661
Mengapa Kau memberikan
alamat sekarang?
1396
02:21:51,952 --> 02:21:53,067
Apa yang terjadi Imran?
1397
02:22:59,632 --> 02:23:01,065
Kita tidak dapat melanjutkan
penelitian sekarang.
1398
02:23:01,392 --> 02:23:02,347
Dia pasti menuju kesini sekarang.
1399
02:23:04,512 --> 02:23:05,661
Hari ini adalah hari terakhir.
1400
02:23:06,072 --> 02:23:08,391
Kau ingin kita melarikan diri
hanya untuk menyelamatkan hidup kita?
1401
02:23:10,472 --> 02:23:11,109
Tidak, Subha.
1402
02:23:11,472 --> 02:23:13,064
Hidup Arvind lebih penting
daripada kita sekarang.
1403
02:23:13,432 --> 02:23:14,831
DNA Bodhidharma penting.
1404
02:23:16,992 --> 02:23:19,825
Kalau bukan kita, maka orang lain akan
melanjutkan penelitian ini setelah 50 tahun.
1405
02:23:20,272 --> 02:23:21,261
Arvind harus hidup.
1406
02:23:24,232 --> 02:23:25,745
Tapi kemana kita membawa Arvind?
1407
02:23:26,032 --> 02:23:27,067
Sinar matahari tidak boleh
jatuh di tubuhnya.
1408
02:23:31,192 --> 02:23:34,786
Bahkan nyawa kita taruhannya, kita akan
menyelamatkan nyawa Arvind. Ayo!
1409
02:25:13,152 --> 02:25:14,141
Tutupi tangannya.
1410
02:25:18,712 --> 02:25:20,111
- Subha.
- Apa?
1411
02:25:20,592 --> 02:25:21,263
Dong Lee di sini.
1412
02:34:31,112 --> 02:34:31,942
Sama hal pentingnya seperti
bagi anak-anak yang hilang ...
1413
02:34:32,552 --> 02:34:33,541
... untuk mengetahui nama orang tuanya, ...
1414
02:34:33,872 --> 02:34:35,430
... dan alamatnya.
1415
02:34:35,832 --> 02:34:38,551
Penting bagi kita
untuk mengetahui sejarah kita.
1416
02:34:38,992 --> 02:34:41,665
Kita lupa ilmu kita karena
kita melupakan sejarah kita.
1417
02:34:42,152 --> 02:34:44,746
Banyak penguasa yang memerintah kita,
tidak ingin kita tahu ...
1418
02:34:45,032 --> 02:34:47,068
... tentang keagungan atau keberanian kita.
Mereka sengaja menyembunyikannya dari kita.
1419
02:34:48,032 --> 02:34:49,863
Mereka menghapus identitas kita dalam
nama konversi, baik itu ...
1420
02:34:50,112 --> 02:34:51,704
... bahasa, ras, atau agama.
1421
02:34:52,432 --> 02:34:56,471
Mereka membakar prasasti daun kita
yang ternilai kuno ...
1422
02:34:56,752 --> 02:34:57,389
... selama festival Bogi.
1423
02:34:57,832 --> 02:34:58,548
Yang lebih parah lagi ...
1424
02:34:58,872 --> 02:35:00,863
Rekaman sejarah
berbagai penemuan.
1425
02:35:01,192 --> 02:35:05,982
Ribuan buku langka di perpustakaan
Yazhpanam terbakar jadi abu.
1426
02:35:07,232 --> 02:35:09,871
Kita harus tahu sejarah kita dan mengajarkannya
kepada mereka yang tidak tahu tentang hal itu.
1427
02:35:10,792 --> 02:35:13,909
Jangan memberikan konotasi religius
dengan penggunaan kunyit, ...
1428
02:35:14,192 --> 02:35:15,147
... berbicara tentang ilmu di balik itu.
1429
02:35:15,472 --> 02:35:16,666
Mengajarkan mereka itulah sebuah antibiotik.
1430
02:35:17,152 --> 02:35:17,868
Dan karena kita gagal melakukan itu, ...
1431
02:35:18,192 --> 02:35:20,786
... negara yang tidak tumbuh kunyit
telah mengambil hak paten untuk itu.
1432
02:35:21,472 --> 02:35:23,064
Untuk menghindari kuman
memasuki rumah, ...
1433
02:35:23,392 --> 02:35:25,144
... taburi kotoran sapi
dan Kolam dibawahnya.
1434
02:35:25,512 --> 02:35:26,501
Kita tidak mengajarkan
kenapa kita ...
1435
02:35:26,752 --> 02:35:28,185
... melekatkan Kolam di ubin.
1436
02:35:28,952 --> 02:35:32,467
Beritahu mereka bahwa pohon Thulasi
di rumah sebagai obat-obatan.
1437
02:35:33,272 --> 02:35:35,149
Kita harus mengajarkan kepada
generasi selanjutnya bagaimana kita ...
1438
02:35:35,432 --> 02:35:38,026
... hidup. Kita berjuang untuk dunia.
1439
02:35:38,912 --> 02:35:39,822
Dan karena kita tidak melakukan ini, ...
1440
02:35:40,032 --> 02:35:41,226
... kita kehilangan segalanya dan ...
1441
02:35:41,632 --> 02:35:43,350
... kita merasa kagum
melihat negara-negara yang lebih kecil, ...
1442
02:35:43,632 --> 02:35:44,667
... dan mencoba untuk mengikuti
garis mereka.
1443
02:35:44,912 --> 02:35:45,628
Itu tidak semua.
1444
02:35:46,072 --> 02:35:48,632
Seperti kita mengirim kualitas ekspor
pakaian dan buah-buahan ke luar negeri.
1445
02:35:48,952 --> 02:35:51,386
Kita juga mengekspor
orang Tamil yang cerdas.
1446
02:35:51,912 --> 02:35:53,425
Kita tidak hanya melupakan
Bodhidharma, ...
1447
02:35:53,992 --> 02:35:57,746
... tapi beribu sarjana besar
dan filosof besar yang tinggal di sini.
1448
02:35:58,552 --> 02:36:00,941
Mereka semua hidup dalam DNA Anda.
1449
02:36:01,552 --> 02:36:02,985
Mereka hidup dalam darah kita.
1450
02:36:04,592 --> 02:36:06,389
Itu bukan berarti bahwa Anda harus membawa
mereka hanya melalui penelitian.
1451
02:36:07,392 --> 02:36:08,871
Anda dapat membawa mereka keluar
melalui karya kita.
1452
02:36:09,392 --> 02:39:49,871
Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan
Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan
Pematangsiantar, 17 Mei 2013
129783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.