All language subtitles for 7Aum Arivu - 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,292 --> 00:01:10,282 English Subtitle By : Heshan 2 00:01:10,472 --> 00:01:47,282 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan Pematangsiantar, 17 Mei 2013 3 00:01:48,292 --> 00:01:59,282 7 Aum Arivu 4 00:02:00,292 --> 00:02:10,282 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan Pematangsiantar, 17 Mei 2013 5 00:02:11,252 --> 00:02:14,324 Seni bela diri yang pertama kali dibentuk adalah Kung Fu. 6 00:02:15,252 --> 00:02:18,244 Negara yang paling bersemangat dalam menyebarkan seni ini adalah China. 7 00:02:19,212 --> 00:02:23,091 Inilah sebuah sekolah yang mengajarkan seni bela diri. 8 00:02:25,812 --> 00:02:28,042 Yang terpenting dari semua sekolah ini adalah ... 9 00:02:28,692 --> 00:02:29,761 ... Kuil Shaolin. 10 00:02:30,332 --> 00:02:32,492 Ditempat yang tinggi ini dibangun sebuah kuil buddha dan ... 11 00:02:32,492 --> 00:02:36,804 ... sebuah sekolah untuk latihan seni bela diri. 12 00:02:39,012 --> 00:02:42,607 Orang yg pertama mengajarkan mereka seni ini ... 13 00:02:43,332 --> 00:02:45,562 ... dan yang telah mendirikan kuil Shaolin ... 14 00:02:46,292 --> 00:02:49,283 ... adalah orang yang dihormati sebagai Tuhan mereka hingga sekarang. 15 00:02:49,852 --> 00:02:51,082 Terlahirlah pangeran muda dari Dinasti Palawa. 16 00:02:51,812 --> 00:02:52,847 Bodhidharma. 17 00:02:53,532 --> 00:02:54,442 Orang Tamil. 18 00:03:01,212 --> 00:03:03,442 KANCHIPURAM, DINASTI PALAWA 19 00:03:31,372 --> 00:03:34,569 Sekolah ini merupakan bagian dari Dinasti Palawa. 20 00:03:36,172 --> 00:03:40,324 Pada saat negara-negara lain terlibat dalam pengorbanan manusia, ... 21 00:03:40,652 --> 00:03:41,243 Kami ... 22 00:03:45,172 --> 00:03:46,161 Seiring dengan beberapa seni lainnya, ... 23 00:03:46,772 --> 00:03:49,286 ... Kedokteran juga bagian ilmu khusus dalam kurikulum. 24 00:03:51,612 --> 00:03:53,967 Menyembuhkan penyakit parah yang mematikan. 25 00:03:54,412 --> 00:03:56,448 Obat yang sangat mujarab ini dinamakan ... 26 00:03:57,452 --> 00:03:58,646 ... Sarahasamruthi. 27 00:04:00,252 --> 00:04:02,641 Orang yang ahli dalam hal ini adalah ... 28 00:04:03,572 --> 00:04:04,607 ... Bodhidharma. 29 00:04:51,172 --> 00:04:54,003 Selain seni bela diri, ... 30 00:04:54,492 --> 00:04:56,372 ... dia juga berpengalaman dalam seni mesmerisme. 31 00:04:56,872 --> 00:05:00,451 Gerakan yang mengontrol 5 element. 32 00:05:03,292 --> 00:05:09,049 Sesuai perintah gurunya, Bodhidharma pergi meninggalkan istana. 33 00:05:23,292 --> 00:05:27,252 Guru pasti punya alasan dan ini tugas dari Tuhan yang Agung ... 34 00:05:28,252 --> 00:05:29,243 ... dengan mengirimku ke China. 35 00:05:30,132 --> 00:05:32,771 Ibu, Ayah, terima kasih atas pengertiannya. 36 00:05:33,012 --> 00:05:34,127 Aku telah menulis prasasti ini ... 37 00:05:34,692 --> 00:05:37,445 ... pada waktu yang tepat, ini penting dan berguna. 38 00:08:39,652 --> 00:08:42,564 Setelah tiga tahun panjangnya perjalanan, ... 39 00:08:43,092 --> 00:08:46,562 ... Bodhidharma akhirnya mencapai desa Nanyang di China. 40 00:08:48,852 --> 00:08:55,246 Warga desa meramalkan bahwa bahaya besar menanti mereka. 41 00:09:04,252 --> 00:09:06,288 Ketika melihat Bodhidharma tiba di desa mereka. 42 00:09:06,732 --> 00:09:08,927 Mereka menganggap dia sebagai kekuatan jahat. 43 00:09:36,092 --> 00:09:38,606 Mereka lega karena bahaya telah dihindari. 44 00:09:39,452 --> 00:09:41,522 Tapi, bahaya sesungguhnya adalah ... 45 00:09:46,012 --> 00:09:49,084 Penyakit mematikan yang menewaskan jutaan orang di china ... 46 00:09:49,572 --> 00:09:51,369 ... melanda desa juga. 47 00:14:05,932 --> 00:14:08,810 Bodhidharma mengajarkan keahliannya dalam pengobatan ... 48 00:14:09,212 --> 00:14:12,010 ... kepada para dokter yang berasal dari berbagai penjuru di china. 49 00:14:23,812 --> 00:14:25,803 Desapun bersih dari penyakit, ... 50 00:14:25,932 --> 00:14:28,241 ... tapi ada bahaya lain. 51 00:14:28,732 --> 00:14:31,326 Binatang buas berwujud manusia. 52 00:15:57,092 --> 00:16:00,846 Pada titik ketika orang hanya tahu kemahiran medisnya, ... 53 00:16:01,692 --> 00:16:02,602 ... mereka sadar bahwa dia seorang master ... 54 00:16:02,852 --> 00:16:04,205 ... seni bela diri ''Kalari'' ... 55 00:16:04,532 --> 00:16:10,607 ... yang mempunyai kekuatan mengendalikan siapa saja dengan Hipnotisme. 56 00:19:30,692 --> 00:19:33,968 Mereka tidak pernah melihat keajaiban seperti itu. 57 00:19:34,972 --> 00:19:37,850 China pun ingin belajar seni pertahanan diri ini. 58 00:20:10,732 --> 00:20:12,212 Bodhidharma yang santun itu disebut Damo ... 59 00:20:12,212 --> 00:20:14,362 ... oleh warga China. 60 00:20:15,252 --> 00:20:18,562 Dia tinggal di desa dan mengajari mereka keterampilan. 61 00:20:21,852 --> 00:20:23,524 Beberapa tahun kemudian ... 62 00:20:23,852 --> 00:20:28,004 ... dia mengumumkan keputusannya untuk kembali ke tanah airnya. 63 00:20:30,332 --> 00:20:33,608 Mereka salah lagi menafsirkan pembacaan astrologi. 64 00:20:47,612 --> 00:20:52,527 Bodhidharma tahu bahwa makanannya telah diracuni. 65 00:20:58,972 --> 00:21:00,772 Mereka berkeyakinan jika mayat ... 66 00:21:00,872 --> 00:21:02,687 ... Bodhidharma dimakamkan ditanah mereka, ... 67 00:21:03,172 --> 00:21:08,200 ... Negara mereka akan terbebas dari penyakit di masa depan. 68 00:21:10,652 --> 00:21:14,008 Bodhidharma menerima alasan mereka. 69 00:22:30,812 --> 00:22:33,326 Hingga saat ini, Bodhidharma disembah ... 70 00:22:33,612 --> 00:22:37,207 ... di berbagai kuil di China. 71 00:23:13,572 --> 00:23:16,132 Orang Tamil ini sedang disembah di berbagai tempat ... 72 00:23:16,452 --> 00:23:18,443 ... seperti Jepang, China dan Thailand. 73 00:23:19,452 --> 00:23:21,363 Berapa banyak yang kita ketahui? 74 00:23:23,532 --> 00:23:24,442 Bodhidharma? 75 00:23:24,892 --> 00:23:26,723 Bodhidharma? Saya tidak pernah mendengarnya. 76 00:23:27,572 --> 00:23:28,163 Sumpah! Saya tidak tahu. 77 00:23:28,852 --> 00:23:30,250 Maaf, Saya tidak tahu. Tidak tahu. 78 00:23:39,252 --> 00:23:39,570 Saya tidak tahu. 79 00:23:41,372 --> 00:23:43,203 Bodhidharma. Siapa ya? 80 00:23:43,732 --> 00:23:44,687 Bahkan Saya tidak tahu nama kakek Saya. 81 00:23:44,812 --> 00:23:45,801 Apakah ini nama dari sebuah film? 82 00:23:50,572 --> 00:23:53,609 Bodhidharma. Saya hanya mendengar nama ini dari Anda. 83 00:23:53,892 --> 00:23:54,529 Maaf, Saya tidak tak tahu. 84 00:23:58,932 --> 00:24:00,445 Jika seni yang telah diajarkan ... 85 00:24:00,972 --> 00:24:02,451 ... terlupakan oleh kami, ... 86 00:24:03,292 --> 00:24:04,566 ... kembali melawan kami? 87 00:26:55,772 --> 00:26:56,921 GREAT BOMBAY CIRCUS 88 00:26:57,492 --> 00:26:59,244 Kabar baik bagi orang-orang dari chennai. 89 00:27:00,132 --> 00:27:01,770 Acara yang telah ditunggu-tunggu ... 90 00:27:04,012 --> 00:27:05,411 ... di sini tempatnya, chennai. 91 00:27:05,772 --> 00:27:06,887 Dua pertunjukan setiap hari. 92 00:27:07,652 --> 00:27:09,449 Tiga acara di akhir pekan. 93 00:27:12,732 --> 00:27:14,211 Meminta orang-orang chennai ... 94 00:27:14,732 --> 00:27:18,520 ... datang dan bergembiralah, nikmati pertunjukannya. 95 00:27:21,932 --> 00:27:22,205 Hei, apaan ini? 96 00:27:22,452 --> 00:27:23,931 Semua orang pada asyik dengan pekerjaannya sendiri. 97 00:27:24,252 --> 00:27:25,480 Tidak ada yang memperdulikan kita. 98 00:27:26,972 --> 00:27:29,167 Orang-orang tidak akan datang kesini. 99 00:27:29,772 --> 00:27:30,761 Coba hubungi Arvind. 100 00:28:24,812 --> 00:28:28,202 "Oh Ringa Ringa Mari kita berkumpul dan bersenang-senang" 101 00:28:28,932 --> 00:28:32,607 "Yeh Inga Inga Ini Lagu Hip Hop" 102 00:28:33,372 --> 00:28:37,160 "Oh dari dulu hingga sekarang Persahabatan tak pernah pudar" 103 00:28:37,892 --> 00:28:39,484 "Kau datang sebagai salah satunya" 104 00:28:39,852 --> 00:28:41,843 "Tapi bersama-sama kita menjadi seribu taman" 105 00:28:42,292 --> 00:28:43,520 "Satu demi satu kita menjadi satu" 106 00:28:44,772 --> 00:28:46,205 "Bersenang-senang dan menari akan dimulai" 107 00:28:46,772 --> 00:28:48,251 "Setiap hari, sayang" 108 00:28:48,812 --> 00:28:50,768 "Teman seorang teman itu adalah Aku" 109 00:28:51,892 --> 00:28:53,245 "Hei Gama Gama Hatiku akan melihat" 110 00:28:54,092 --> 00:28:55,411 "Lakukan apa yang ingin kau lakukan" 111 00:28:56,172 --> 00:28:57,764 "Hey Gumma Gumma Mataku akan tertidur" 112 00:28:58,532 --> 00:28:59,931 "Datanglah sesuka hatimu" 113 00:29:00,652 --> 00:29:02,290 "Hey Gamma Gamma Aku akan mendengar" 114 00:29:03,052 --> 00:29:04,405 "Lakukan apa yang ingin kau lakukan" 115 00:29:04,892 --> 00:29:06,450 "Hey Gumma Gumma Mataku akan tertidur" 116 00:29:06,892 --> 00:29:08,610 "Datanglah sesuka hatimu" 117 00:29:09,012 --> 00:29:12,891 "Oh Ringa Ringa Mari kita berkumpul dan bersenang-senang" 118 00:29:13,332 --> 00:29:17,371 "Yeh Inga Inga Ini lagu hip hop" 119 00:29:18,052 --> 00:29:21,806 "Oh Dari Dulu hingga sekarang Persahabatan tak pernah pudar" 120 00:29:22,452 --> 00:29:24,052 "Kau datang sebagai salah satunya" 121 00:29:24,052 --> 00:29:26,486 "Tapi bersama-sama kita menjadi seribu taman" 122 00:29:49,252 --> 00:29:50,605 "Ye Ye Aiyle Aiyle Aiyle" 123 00:29:51,212 --> 00:29:52,804 "Jalani saja hidup ini" 124 00:29:53,412 --> 00:29:55,130 "Susah atau senang itulah gaya hidup" 125 00:29:55,492 --> 00:29:57,244 "Takkan berhenti sampai kapanpun" 126 00:29:57,932 --> 00:29:59,570 "Oh Oiyle Oiyile o Oiley" 127 00:30:00,132 --> 00:30:01,884 "Kebahagian tergantung di tangan kita" 128 00:30:02,252 --> 00:30:06,291 "Hidup tanpa kebahagian seperti penjara di dunia ini" 129 00:30:07,212 --> 00:30:08,691 "Terus melangkah" 130 00:30:09,172 --> 00:30:11,049 "Dan terus melangkah" 131 00:30:11,572 --> 00:30:13,290 "Belajar dari masa lalu" 132 00:30:13,612 --> 00:30:16,524 "Menerima kesalahan yang pernah kau perbuat" 133 00:30:20,852 --> 00:30:22,570 "Hei Gama Gama Hatiku akan melihat" 134 00:30:23,172 --> 00:30:24,810 "Lakukan apa yang ingin kau lakukan" 135 00:30:25,252 --> 00:30:27,049 "Hey Guma Guma Mataku akan tertidur" 136 00:30:27,372 --> 00:30:29,283 "Datanglah sesuka hatimu" 137 00:30:29,492 --> 00:30:31,483 "Hei Gama Gama Hatiku akan melihat" 138 00:30:31,932 --> 00:30:33,684 "Lakukan apa yang ingin kau lakukan" 139 00:30:34,212 --> 00:30:36,009 "Hey Guma Guma Mataku akan tertidur" 140 00:30:36,412 --> 00:30:38,209 "Datanglah sesuka hatimu" 141 00:31:18,612 --> 00:31:20,091 "Kami telah menyentuh puncak" 142 00:31:20,532 --> 00:31:22,329 "Kami telah bergandengan tangan menjadi satu kumpulan" 143 00:31:22,732 --> 00:31:24,450 "Kami telah menyanyikan lagu persahabatan" 144 00:31:24,892 --> 00:31:26,644 "Hati kita telah beralih seperti kuncup bunga" 145 00:31:27,452 --> 00:31:29,124 "Semuanya menjadi segar dan baru" 146 00:31:29,292 --> 00:31:31,283 "Seiring berjalannya waktu" 147 00:31:31,812 --> 00:31:33,530 "Setiap hari berbeda dan baru" 148 00:31:34,052 --> 00:31:35,644 "Semuanya milik kita sekarang" 149 00:31:36,492 --> 00:31:38,164 "Bersenang-senang dan menarilah karena kita menyukainya" 150 00:31:38,652 --> 00:31:40,608 "Dan teruslah menari Bergabunglah dengan kami" 151 00:31:40,972 --> 00:31:42,772 "Kami menyentuh awan Kami akan melambung tinggi" 152 00:31:42,772 --> 00:31:46,447 "Dan seperti yang kita sadari Kita berlaju dengan cepat" 153 00:31:59,252 --> 00:32:03,006 "Oh Ringa Ringa Mari kita berkumpul dan bersenang-senang" 154 00:32:03,452 --> 00:32:07,411 "Yeh Inga Inga Ini lagu Hip Hop" 155 00:32:07,772 --> 00:32:11,970 "Oh Dari dulu hingga sekarang Persahabatan tak pernah pudar" 156 00:32:12,652 --> 00:32:13,846 "Kau datang sebagai salah satunya" 157 00:32:14,132 --> 00:32:16,362 "Tapi bersama-sama kita menjadi seribu taman" 158 00:32:16,732 --> 00:32:18,529 "Satu demi satu kita menjadi satu" 159 00:32:18,972 --> 00:32:20,690 "Bersenang-senang dan menari akan dimulai" 160 00:32:21,252 --> 00:32:23,004 "Setiap hari, sayang" 161 00:32:23,492 --> 00:32:25,369 "Teman Seorang teman itu adalah Aku" 162 00:32:26,052 --> 00:32:27,770 "Hey Gama Gama Hatiku akan melihat" 163 00:32:28,252 --> 00:32:29,526 "Lakukan apa yang ingin kau lakukan" 164 00:32:30,252 --> 00:32:32,322 "Hey Guma Guma Mataku akan tertidur" 165 00:32:32,572 --> 00:32:34,483 "Datanglah sesuka hatimu" 166 00:32:35,132 --> 00:32:36,770 "Hey Gama Gama Hatiku akan melihat" 167 00:32:37,332 --> 00:32:38,481 "Lakukan apa yang ingin kau lakukan" 168 00:32:39,452 --> 00:32:41,249 "Hey Guma Guma Mataku akan tertidur" 169 00:32:41,772 --> 00:32:43,569 "Datanglah sesuka hatimu" 170 00:32:53,772 --> 00:32:55,967 Hey! Ayo, ayo kita kesana sebentar. 171 00:32:56,332 --> 00:32:57,811 Aku tak bisa. Kau saja, ada yg mau kukerjakan. 172 00:32:58,132 --> 00:32:59,565 Baiklah. Bos sudah memanggilku. 173 00:33:00,332 --> 00:33:00,684 Aku cuma sebentar. 174 00:33:01,372 --> 00:33:02,771 - Ok - Ok apa? 175 00:33:02,972 --> 00:33:03,449 Iya, Ok. 176 00:33:05,692 --> 00:33:06,363 Jangan mengotot terus. 177 00:33:06,972 --> 00:33:08,405 - Pak, Tolonglah pak. - Tidak 178 00:33:08,652 --> 00:33:09,687 - Harap mengertilah. - Tak ada alasan. 179 00:33:10,852 --> 00:33:12,046 Ini proyek penting, Pak. 180 00:33:13,132 --> 00:33:13,732 Satu hari saja. Kami mohon pada Anda ... 181 00:33:13,732 --> 00:33:14,244 ... karena ini penting. 182 00:33:14,572 --> 00:33:16,369 Tidak ada alasan. 183 00:33:18,852 --> 00:33:21,605 Mohon maaf, tidak bisa. 184 00:33:26,412 --> 00:33:27,447 Harap mengertilah. 185 00:33:27,852 --> 00:33:29,046 Saya tegaskan pada Anda sekali lagi ... 186 00:33:29,132 --> 00:33:29,769 .. tidak bisa. 187 00:33:29,932 --> 00:33:32,082 - Ini proyek yang sangat penting. - Saya tidak bisa memenuhi permintaan Anda. 188 00:33:32,572 --> 00:33:34,881 Arvind, Kau bicaralah pada mereka. 189 00:33:37,572 --> 00:33:39,085 Tunggu, Jika kalian berbicara pada saat yang sama ... 190 00:33:39,412 --> 00:33:40,083 ... takkan menemukan jalan keluar. Bicaralah satu persatu. 191 00:33:40,532 --> 00:33:42,329 Pak, kami sebenarnya mahasiswa Genetic Engineering. 192 00:33:42,852 --> 00:33:43,728 Ada tugas yg perlu kami kerjakan. 193 00:33:44,052 --> 00:33:44,609 - Tunggu! - Untuk itu ... 194 00:33:46,212 --> 00:33:47,088 Mengapa Anda tidak memberi tahu kami? 195 00:33:48,212 --> 00:33:49,531 Kami mahasiswa Genetic Engineering. 196 00:33:49,612 --> 00:33:51,364 Kami perlu monyet untuk penelitian. 197 00:33:51,732 --> 00:33:52,482 Kami hanya butuh satu hari saja. 198 00:33:52,692 --> 00:33:54,922 Jika kami bawa di pagi hari, Pukul 5 sore sudah kami kembalikan. 199 00:33:55,452 --> 00:33:56,771 Dia meminta kami 10.000 Rupe. 200 00:34:03,412 --> 00:34:06,449 Dari Departmen hanya memberi kami 1.000 Rupe, kami hanya mahasiswa. 201 00:34:07,332 --> 00:34:08,162 Kalau terjadi sesuatu pada monyet itu? 202 00:34:09,372 --> 00:34:10,964 Ya, Bagaimana jika sesuatu terjadi pada monyetnya? 203 00:34:11,092 --> 00:34:11,888 Monyet ini penting bagi kami. 204 00:34:12,212 --> 00:34:12,883 Takkan terjadi apa-apa. 205 00:34:13,132 --> 00:34:14,281 Anda bisa datang ketempat kami jika Anda mau. 206 00:34:14,852 --> 00:34:16,532 Anda bisa bersama kami sepanjang hari. 207 00:34:16,532 --> 00:34:18,523 Anda bawa kembali monyetnya pada sore hari. Ok? 208 00:34:21,332 --> 00:34:22,128 Ok, satu hari saja. 209 00:34:22,692 --> 00:34:23,204 Jika mundur jadi dua hari, ... 210 00:34:23,492 --> 00:34:24,561 ... Anda harus izin dulu pada Bos saya. 211 00:34:24,692 --> 00:34:25,488 Baik, satu hari Bos. 212 00:34:25,892 --> 00:34:26,722 Nanti Saya bawakan pisang setelah Saya kembali. 213 00:34:27,332 --> 00:34:29,323 Diam, Kau akan meminta 2.000 rupe hanya untukmu. 214 00:34:31,292 --> 00:34:32,611 Saya tidak ingin uang. 215 00:34:32,852 --> 00:34:34,046 1.100 Rupe lah ya? 216 00:34:34,612 --> 00:34:35,886 - Ya. - Ok. 217 00:34:36,172 --> 00:34:36,843 Sebentar ya ... 218 00:34:37,132 --> 00:34:37,723 Tidak, Tidak, Tidak .... 219 00:34:39,332 --> 00:34:40,924 Ambil saja orang ini, gratis. Dia pengangguran. 220 00:34:41,492 --> 00:34:43,005 Monyet lebih penting bagi Saya. 221 00:34:43,532 --> 00:34:45,363 Ya sudahlah. Ayo kita pergi. 222 00:34:46,532 --> 00:34:49,092 - Mereka akan pergi. - Biarkan mereka pergi. 223 00:34:50,012 --> 00:34:51,491 Kita terima saja tawaran mereka untuk 1.000 Rupe. 224 00:34:52,372 --> 00:34:55,330 Biar Saya bawakan untuk Anda yang lain 50 dari mereka. 225 00:34:58,572 --> 00:34:59,641 Potong saja gaji Saya. 226 00:34:59,852 --> 00:35:02,571 - Tidak perlu. - Hei wanita, tunggu. Dengarkan Saya. 227 00:35:04,572 --> 00:35:05,800 Tidak perlu, pergilah. 228 00:35:07,932 --> 00:35:10,082 Biarkan mereka pergi, sudahlah. 229 00:35:19,012 --> 00:35:19,649 Ada-ada saja. 230 00:35:19,972 --> 00:35:20,961 Ingin mendapatkan cintanya, ya berusahalah. 231 00:35:21,612 --> 00:35:22,283 Emangnya Kau bisa. 232 00:36:24,932 --> 00:36:26,365 Hei, itu dia. Berhenti! Aku mau turun. 233 00:36:27,732 --> 00:36:30,246 Katanya tidak takut. Ada apa? 234 00:36:30,532 --> 00:36:31,248 Gadis itu. 235 00:36:31,972 --> 00:36:33,883 - Gadis yang mana? - Itu, yang di sirkus. 236 00:36:35,572 --> 00:36:36,163 - Bagaimana Kau tahu? - Ya tahu lah. 237 00:36:36,412 --> 00:36:38,482 Hey, Arvind. Gendong Aku. 238 00:36:40,572 --> 00:36:42,449 Maaf, Aku merasa pusing dan pengen muntah. 239 00:36:43,052 --> 00:36:43,325 Ya, itu karena Kau ... 240 00:36:43,572 --> 00:36:44,527 ... naik Roller Coaster dengan perut penuh. 241 00:36:44,732 --> 00:36:45,881 Yakin Kau ingin muntah? 242 00:36:46,132 --> 00:36:47,485 Aku bilang, Aku merasa pusing setelah melihat dia. 243 00:36:47,572 --> 00:36:48,687 Hei, Arvind. Jangan pergi! 244 00:37:00,252 --> 00:37:00,843 Arvind, tunggu Aku! 245 00:37:02,092 --> 00:37:03,491 Ini rute yang bagus juga. 246 00:37:06,372 --> 00:37:07,122 Hei, gendong Aku. 247 00:37:21,612 --> 00:37:24,524 Bergaya. 248 00:37:27,132 --> 00:37:28,360 Kau terlihat seperti monyet di sirkus. 249 00:37:29,132 --> 00:37:30,008 Foto yang bagus. 250 00:37:31,812 --> 00:37:34,610 Perjalanan yang sangat menyenangkan. Kita harus mencoba lagi. 251 00:37:37,052 --> 00:37:37,643 Hei, Lihat ini. 252 00:37:41,252 --> 00:37:42,082 Dia ada disetiap Foto. 253 00:37:55,212 --> 00:37:55,644 Subha. 254 00:38:10,412 --> 00:38:12,767 Hei, mereka melihat kesini. 255 00:38:17,332 --> 00:38:18,162 Mereka menatap. 256 00:38:27,972 --> 00:38:30,725 - Hai. - Hai. 257 00:38:34,172 --> 00:38:36,640 - Bye. - Bye. 258 00:38:53,732 --> 00:38:54,926 - Teh? - Angkat Aku. 259 00:38:59,132 --> 00:39:00,281 Aku lelah sekali. 260 00:39:00,692 --> 00:39:02,603 Berjam-jam Kau mengikuti gadis itu, ... 261 00:39:03,012 --> 00:39:06,163 ... saat ia berhadapan denganmu, Kau malah lari ketakutan. 262 00:39:06,332 --> 00:39:07,890 Tentu saja Kau lelah. 263 00:39:09,692 --> 00:39:10,442 Handphonemu berdering. 264 00:39:11,012 --> 00:39:11,762 Bukan. 265 00:39:12,172 --> 00:39:13,002 Jelas-jelas berdering di sakumu. 266 00:39:13,732 --> 00:39:15,085 Ya memang, tapi itu bukan Handphoneku. 267 00:39:15,532 --> 00:39:16,851 Kau mau teh? Tolong, 2 cangkir teh. 268 00:39:21,972 --> 00:39:22,529 Ini Handphone dia. 269 00:39:23,292 --> 00:39:23,929 Bagaimana Kau mendapatkannya? 270 00:39:24,332 --> 00:39:24,809 Saat itu ... 271 00:39:35,612 --> 00:39:36,328 Nakal Kau. 272 00:39:37,012 --> 00:39:38,445 Hanya Kau lah orangnya. Siapa yang tega mencuri Handphone ... 273 00:39:38,772 --> 00:39:40,364 ... dari seorang gadis kalau bukan Kau. 274 00:39:40,652 --> 00:39:42,449 Hei, Aku mencuri hanya untuk mengembalikannya. 275 00:39:43,852 --> 00:39:46,002 Dia akan berterima kasih padaku ketika Aku mengembalikannya kan? 276 00:39:48,412 --> 00:39:50,004 Oh, begitu. Kembalikanlah! Mumpung dia masih disana. 277 00:39:52,132 --> 00:39:53,247 Kau baru saja mengatakan akan mengembalikannya. 278 00:39:53,772 --> 00:39:54,682 Aku kan hanya bilang akan mengembalikannya. 279 00:39:54,932 --> 00:39:55,887 Ada rupanya Ku bilang mengembalikannya sekarang? 280 00:39:56,172 --> 00:39:57,082 Aku akan mengembalikannya besok. 281 00:39:58,572 --> 00:40:00,130 Kenapa? 282 00:40:01,572 --> 00:40:03,802 Jika Aku kembalikan sekarang, Dia takkan bilang "Terima Kasih". 283 00:40:04,252 --> 00:40:04,843 Jika Aku kembalikan besok, ... 284 00:40:05,132 --> 00:40:07,123 ... Aku bisa bertemu dengannya lagi dan dapat ucapan "Terima Kasih". 285 00:40:12,612 --> 00:40:14,045 Angkatlah! 286 00:40:15,652 --> 00:40:16,289 Kenapa? 287 00:40:16,892 --> 00:40:18,484 Kalau Ku angkat sekarang, Dia mengira Aku pengangguran. 288 00:40:19,372 --> 00:40:25,402 Dia pasti penasaran karena Handphone nya tidak di angkat. 289 00:40:30,612 --> 00:40:31,761 Terputus. 290 00:40:37,932 --> 00:40:38,409 Halo. 291 00:40:38,972 --> 00:40:39,404 Halo. 292 00:40:39,732 --> 00:40:40,448 Saya Subha. 293 00:40:41,692 --> 00:40:45,401 Handphone ini punya saya. Saya kehilangan Handphone. 294 00:40:45,612 --> 00:40:45,964 Betapa menyedihkan. 295 00:40:46,532 --> 00:40:48,329 Banyak informasi penting di Handphone saya. 296 00:40:48,412 --> 00:40:50,084 Jangan khawatir! Handphone nya aman. 297 00:40:50,452 --> 00:40:52,761 Jika Anda memberitahu saya di mana Anda berada, Saya akan datang dan mengambilnya. 298 00:40:53,092 --> 00:40:55,048 Tidak, Anda beritahu saja dimana Anda. Biar Saya yang datang kepada Anda. 299 00:40:57,412 --> 00:40:58,447 Besok pagi Jam 10. 300 00:40:59,812 --> 00:41:00,608 Ampa Skywalk. 301 00:41:00,692 --> 00:41:03,411 Jam 10 pagi, Ampa Skywalk, Ok. 302 00:41:04,492 --> 00:41:06,289 Terima kasih banyak. Anda sangat baik. 303 00:41:07,572 --> 00:41:09,642 Tidak apa-apa. Untung saja Saya yang menemukan. 304 00:41:10,092 --> 00:41:11,445 Bagaimana jika orang lain yang menemukannya? 305 00:41:11,732 --> 00:41:13,404 Apakah Anda ceroboh? 306 00:41:13,732 --> 00:41:16,041 Tidak, Pak. Saya selalu berhati-hati. 307 00:41:16,652 --> 00:41:18,165 Seorang pria dari sirkus tiba-tiba ada di sana. 308 00:41:18,452 --> 00:41:20,522 Dia ada di sana dalam tiga foto yang kami ambil. 309 00:41:20,812 --> 00:41:23,372 Tidak tahu lah apakah dia mengikuti kami atau itu hanya suatu kebetulan. 310 00:41:23,692 --> 00:41:24,841 Saya heran Handphone Saya kenapa bisa hilang. 311 00:41:25,092 --> 00:41:27,003 Ya sudah, besok kita bertemu dan akan Saya berikan Handphone nya. 312 00:41:27,372 --> 00:41:28,521 Kita bicarakan nanti saja. 313 00:41:28,892 --> 00:41:32,646 Nanti Saya kirim nomor Saya. Simpanlah! Nama Saya Arvind. 314 00:41:33,412 --> 00:41:35,130 Ok, Pak Arvind. Ini Handphone teman Saya. 315 00:41:35,492 --> 00:41:36,368 Saya akan menelepon Anda pakai nomor ini. 316 00:41:37,052 --> 00:41:38,167 - Ok - Jagain Handphone saya. 317 00:41:41,492 --> 00:41:41,969 Hebat. 318 00:41:43,132 --> 00:41:46,807 Sesuai rencana, Handphone ini membantumu mendapatkan cintamu. 319 00:41:46,892 --> 00:41:47,483 Tangkap! 320 00:42:04,812 --> 00:42:05,722 Maaf, Aku tidak sengaja. 321 00:42:06,812 --> 00:42:18,722 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan 322 00:42:20,252 --> 00:42:20,809 Halo. 323 00:42:21,372 --> 00:42:22,805 Halo, Ini Subha. Saya di lantai dasar. 324 00:42:23,092 --> 00:42:24,207 Apakah Anda bawa Handphone Saya? 325 00:42:24,812 --> 00:42:26,245 Ya, Saya bawa. 326 00:42:28,212 --> 00:42:30,567 Anda melihat Mickey Mouse disana? 327 00:42:33,692 --> 00:42:34,044 Ya. 328 00:42:35,092 --> 00:42:37,606 Pergilah kesitu dan katakan huruf pertama nama Anda. 329 00:42:38,132 --> 00:42:38,769 Kenapa? 330 00:42:39,092 --> 00:42:39,888 Sudahlah, lakukan saja. 331 00:42:47,332 --> 00:42:50,881 "S" "S" Huruf pertama nama Saya. 332 00:43:00,492 --> 00:43:01,891 Hallo, kenapa hanya setengah? 333 00:43:03,612 --> 00:43:05,364 Apakah Anda melihat toko bunga di lantai atas? 334 00:43:07,892 --> 00:43:08,324 Ya. 335 00:43:09,252 --> 00:43:10,890 Pergi ke sana dan katakan huruf kedua nama Anda. 336 00:43:17,012 --> 00:43:18,923 Huruf kedua nama Saya "U". 337 00:43:25,852 --> 00:43:26,921 Anda melihat KFC di depan? 338 00:43:29,132 --> 00:43:29,723 Ya. 339 00:43:30,652 --> 00:43:32,768 Apakah ada seorang pria sebelum meja terakhir memakai kaos coklat ... 340 00:43:33,292 --> 00:43:34,042 ... sedang menelepon? 341 00:43:34,812 --> 00:43:37,121 - Ya. - Apakah Anda mengenalnya? 342 00:43:37,652 --> 00:43:38,448 Bagaimana Saya mengenalnya? 343 00:43:39,212 --> 00:43:40,361 Dia sedang berbicara kepada Anda. 344 00:43:41,492 --> 00:43:43,130 Tapi Anda yang berbicara dengan Saya sekarang. 345 00:43:47,972 --> 00:43:48,961 Sini. 346 00:43:49,932 --> 00:43:52,082 Ini setengahnya. 347 00:43:53,012 --> 00:43:54,331 Maaf, Saya tidak tahu kalau Anda yang menelepon. 348 00:43:54,932 --> 00:43:56,524 Oh, Tidak apa-apa. Silakan duduk! 349 00:44:01,212 --> 00:44:03,043 Setelah itu, tekan tutupnya. 350 00:44:04,652 --> 00:44:07,769 Saya curiga kepada Anda karena Anda ada di setiap foto kami. 351 00:44:08,252 --> 00:44:10,049 Ada baiknya berhati-hati. 352 00:44:12,252 --> 00:44:14,971 Oh ya, Nama Saya Subha. Subha Srinivasan. 353 00:44:15,532 --> 00:44:16,169 Arvind. 354 00:44:16,772 --> 00:44:18,569 Sebentar, ada yang menelepon Saya. 355 00:44:19,212 --> 00:44:20,884 Hallo. Ya, Aku mendapatkannya. 356 00:44:21,732 --> 00:44:23,211 Aku dengan seorang teman. 357 00:44:23,492 --> 00:44:24,607 5 Menit lagi nanti Aku telepon balik ya? 358 00:44:27,132 --> 00:44:29,600 Ya. Hari Rabu ini? 359 00:44:30,492 --> 00:44:31,561 Oh, kapan? 360 00:44:33,012 --> 00:44:33,649 Aku segera kesana. 361 00:44:34,132 --> 00:44:35,201 Arvind, tidak, bukan Kau. 362 00:44:39,692 --> 00:44:40,329 Bicaralah! 363 00:45:08,252 --> 00:45:10,083 Hallo. Ini Subha yang berbicara. 364 00:45:10,412 --> 00:45:10,969 Hai, Bagaimana kabarmu? 365 00:45:11,532 --> 00:45:13,250 Kau hebat bisa naik gajah. 366 00:45:15,532 --> 00:45:17,841 Dimana Kau? Bagaimana Kau tahu? 367 00:45:19,012 --> 00:45:20,491 Ada jembatan di atas. Kau melihatnya? 368 00:45:21,452 --> 00:45:21,964 Ya. 369 00:45:22,652 --> 00:45:24,608 Ada halte bus cukup jauh. Kau melihatnya? 370 00:45:27,372 --> 00:45:28,487 Ya, Aku melihatnya. 371 00:45:29,132 --> 00:45:30,451 Ada wanita memakai gaun hitam dan ... 372 00:45:30,732 --> 00:45:32,768 ... selendang merah yang sedang menelepon? 373 00:45:33,532 --> 00:45:34,885 Ya. 374 00:45:35,252 --> 00:45:37,243 Apakah Kau mengenalnya? 375 00:45:38,092 --> 00:45:40,242 Menurutku, jelas itu Kau. 376 00:45:42,532 --> 00:45:43,647 Berhenti, berhenti! 377 00:45:46,452 --> 00:45:47,043 Bagaimana kabarmu? 378 00:45:47,412 --> 00:45:47,730 Baik. 379 00:45:48,012 --> 00:45:50,287 Maaf, kemarin Aku tak bisa mengobrol denganmu. 380 00:45:50,812 --> 00:45:52,131 Tidak apa-apa. Kita bisa ngobrol hari ini. 381 00:45:52,532 --> 00:45:53,203 Kau mau pergi kemana? 382 00:45:53,492 --> 00:45:54,402 Aku mau pergi ke rumah teman. 383 00:45:55,172 --> 00:45:56,127 Mari, biar Aku yang mengantarmu. 384 00:45:56,972 --> 00:45:57,882 Naik gajah? 385 00:45:58,492 --> 00:46:00,050 Tidak, Aku takut. 386 00:46:00,572 --> 00:46:01,527 Kau suka gajah atau tidak? 387 00:46:01,612 --> 00:46:03,568 Ya, Aku menyukainya sejak Aku masih kecil. 388 00:46:03,932 --> 00:46:05,604 Kenapa Kau mesti takut. Udah, Ayolah ... 389 00:46:06,572 --> 00:46:07,800 Lucu saja, orang-orang pada melihat. 390 00:46:08,132 --> 00:46:08,644 Alah, Jangan hiraukan mereka. 391 00:46:08,932 --> 00:46:10,285 Jangan takut. Aku disini, naiklah. 392 00:46:10,692 --> 00:46:12,205 Angkat kakimu. Pegang tanganku. 393 00:46:12,812 --> 00:46:14,291 Ya, begitu. 394 00:46:19,412 --> 00:46:20,162 Bulunya nusuk-nusuk. 395 00:46:21,172 --> 00:46:23,049 Itu karena tidak terbiasa naik gajah. 396 00:46:23,492 --> 00:46:24,129 Itulah bulu gajah. 397 00:46:25,692 --> 00:46:26,363 Kau mau kemana? 398 00:46:27,132 --> 00:46:29,930 Mau ke rumah sakit. Lakshmi lagi tidak sehat. 399 00:46:31,252 --> 00:46:32,162 Apakah dia ikut di belakang kita? 400 00:46:33,012 --> 00:46:35,446 Oalah, Lakshmi ya gajah ini. Dia lagi tidak sehat. 401 00:46:37,212 --> 00:46:38,770 Oh Tuhan, kita menaiki pasien. 402 00:46:39,372 --> 00:46:41,169 Emangnya gajah bisa naiki kita? 403 00:47:10,252 --> 00:47:12,527 "Kau bagaikan gerimis senja" 404 00:47:13,772 --> 00:47:15,763 "Kau yang Ku cari-cari selama ini" 405 00:47:17,132 --> 00:47:22,570 "Kau bagaikan sebuah lagu Yang bisa membuatku tertidur pulas" 406 00:47:23,652 --> 00:47:25,961 "Kau bagaikan sekuntum bunga di jalan" 407 00:47:27,092 --> 00:47:29,242 "Kau bagaikan fajar di pagi hari" 408 00:47:30,572 --> 00:47:31,482 "Dan saat itu kusadari bahwa" 409 00:47:31,892 --> 00:47:36,170 "Kau adalah impianku yang muncul di sudut mataku" 410 00:47:37,092 --> 00:47:42,644 "Hey Gadis, di depanmu" 411 00:47:43,732 --> 00:47:48,248 "Hatiku mencair sendiri" 412 00:47:50,492 --> 00:47:56,010 "Gadis, ketika kau datang dihadapanku" 413 00:47:57,172 --> 00:48:01,688 "Ada sedikit kata-kata yang bisa menggambarkan kegembiraanku" 414 00:48:04,172 --> 00:48:06,242 "Kau bagaikan gerimis senja" 415 00:48:07,212 --> 00:48:09,726 "Kau yang Ku cari-cari selama ini." 416 00:48:10,892 --> 00:48:16,762 "Kau bagaikan sebuah lagu yang bisa membuatku tertidur pulas" 417 00:48:17,532 --> 00:48:19,807 "Kau bagaikan sekuntum bunga di jalan" 418 00:48:20,612 --> 00:48:23,331 "Kau bagaikan fajar di pagi hari" 419 00:48:24,292 --> 00:48:26,203 "Saat itu baru Ku sadari" 420 00:48:26,852 --> 00:48:29,924 "Bahwa kau adalah impianku yang muncul di sudut mataku" 421 00:49:04,852 --> 00:49:09,528 "Hei cantik. Gadis yang punya bulu mata yang indah" 422 00:49:11,492 --> 00:49:16,407 "Bahkan jika bulu matamu berantakan Kau tetap terlihat cantik" 423 00:49:17,812 --> 00:49:23,045 "Bayangan bulu matamu yang jatuh terlihat sangat indah" 424 00:49:24,052 --> 00:49:29,843 "Awan-awan haus dan turunlah hujan hanya untuk menyentuhmu" 425 00:49:30,652 --> 00:49:36,682 "Dan setelah menyentuhmu, hausnya telah hilang lalu mengalir di lautan" 426 00:49:38,252 --> 00:49:43,645 "Hei Gadis, di depanmu" 427 00:49:44,772 --> 00:49:49,721 "Hatiku mencair sendiri" 428 00:49:51,052 --> 00:49:57,127 "Gadis, ketika kau datang dihadapanku" 429 00:49:58,292 --> 00:50:02,888 "Ada sedikit kata-kata yang bisa menggambarkan kegembiraanku" 430 00:50:39,132 --> 00:50:44,126 "Jadilah fajar atau senja itu" 431 00:50:44,852 --> 00:50:50,688 "Aku gelisah mencarimu" 432 00:50:52,412 --> 00:50:57,281 "Dan ketika mataku tak menemukanmu Aku tak akan pergi" 433 00:50:58,212 --> 00:51:01,409 "Oh gadis, kau berputar-putar dalam ingatanku" 434 00:51:01,932 --> 00:51:04,127 "Aku berhenti disini" 435 00:51:05,012 --> 00:51:08,243 "Dan setiap hari aku tetap begini Kau mengajarkanku " 436 00:51:08,812 --> 00:51:11,451 "Tentang cinta" 437 00:51:12,372 --> 00:51:17,765 "Hei Gadis, di depanmu" 438 00:51:19,092 --> 00:51:23,290 "Hatiku mencair sendiri" 439 00:51:25,532 --> 00:51:31,402 "Ketika kau datang di hadapanku" 440 00:51:32,412 --> 00:51:36,803 "Ada sedikit kata-kata yang bisa menggambarkan suka citaku" 441 00:51:39,332 --> 00:51:41,641 "Kau bagaikan gerimis senja" 442 00:51:43,012 --> 00:51:45,242 "Kau yang kucari-cari selama ini" 443 00:51:46,292 --> 00:51:51,844 "Kau bagaikan sebuah lagu yang membuatku cepat tertidur nyenyak" 444 00:51:52,892 --> 00:51:55,452 "Kau bagaikan sekuntum bunga di jalan" 445 00:51:56,452 --> 00:51:59,171 "Kau bagaikan fajar di pagi hari" 446 00:51:59,572 --> 00:52:00,527 "Saat itu baru Ku sadari" 447 00:52:01,052 --> 00:52:05,170 "Bahwa kau adalah impianku yang muncul di sudut mataku" 448 00:52:42,452 --> 00:52:43,931 Kau terlihat senang hari ini. 449 00:52:44,612 --> 00:52:45,522 Keluargaku datang dari kampung. 450 00:52:45,932 --> 00:52:46,523 Mereka kesini untuk menonton sirkus. 451 00:52:47,052 --> 00:52:48,246 Kampung? Bukankah Kau dari chennai? 452 00:52:48,652 --> 00:52:50,722 Tidak, Kanchipuram. Mereka berasal dari sana. 453 00:52:51,292 --> 00:52:52,850 Boking sekitar 20 kursi di barisan depan. 454 00:52:53,492 --> 00:52:54,845 Mereka datang. 455 00:52:57,052 --> 00:52:59,725 Paman, bagaimana kabarmu? Bibi bagaimana? 456 00:53:00,132 --> 00:53:01,042 Paman, Kau mengajak nenek juga. 457 00:53:02,972 --> 00:53:04,007 - Bagaimana kabarmu, bibi? - Aku baik-baik saja. 458 00:53:04,372 --> 00:53:05,122 Apa yang mau kau tampilkan dipanggung? 459 00:53:05,452 --> 00:53:06,487 Tidak ada hari ini. 460 00:53:06,892 --> 00:53:07,881 Mengapa Kau tidak tinggal di sirkus saja denganku? 461 00:53:08,372 --> 00:53:10,283 Rumah kami udah seperti mini sirkus. 462 00:53:10,652 --> 00:53:12,688 Aku heran melihat Bibi. Jadi gemuk begini. 463 00:53:13,692 --> 00:53:14,602 Hei Gauri, Bagaimana kabarmu? 464 00:53:14,932 --> 00:53:15,682 - Baik. - Kelas berapa kau sekarang? 465 00:53:15,972 --> 00:53:16,404 Kelas X 466 00:53:17,252 --> 00:53:17,968 Lagi liburan semester sekarang. 467 00:53:18,212 --> 00:53:18,769 Rombongan. 468 00:53:19,572 --> 00:53:20,891 - Lihatlah pekerjaannya. - Aku baik-baik saja. 469 00:53:21,452 --> 00:53:23,090 Sudahlah, Mengapa tidak Kau biarkan anak ini makan dulu. 470 00:53:24,692 --> 00:53:26,250 Ini, makanlah manisan ini. Kami bawa dari rumah untukmu. 471 00:53:26,612 --> 00:53:27,203 Apakah ini dibuat di rumah? 472 00:53:27,812 --> 00:53:28,881 Tuhan! Bel sudah berbunyi. 473 00:53:29,212 --> 00:53:30,804 Aku harus bersiap-siap. Siapa yang ingin datang dan menonton? 474 00:53:31,092 --> 00:53:32,411 - Aku mau. - Aku ikut. 475 00:53:43,732 --> 00:53:45,563 Dia bahkan tidak memakan apa yang kami bawa. 476 00:53:46,172 --> 00:53:49,403 - Anda bisa ... - Tolong, berhentilah. 477 00:53:50,252 --> 00:53:51,162 Hei, wanita. 478 00:53:52,292 --> 00:53:53,169 Hei wanita, Hallo. 479 00:53:53,652 --> 00:53:54,721 Siapa yang Kau panggil? 480 00:53:55,972 --> 00:53:57,451 Hallo! Mereka memanggil Anda. 481 00:54:00,532 --> 00:54:02,602 Ya, Kau. 482 00:54:05,172 --> 00:54:05,888 Bagaimana kabarmu? 483 00:54:07,132 --> 00:54:07,882 Anda siapa? 484 00:54:08,292 --> 00:54:09,361 Kau tidak ingat? 485 00:54:10,532 --> 00:54:12,124 Kau datang ke kampung kami satu setengah tahun lalu. 486 00:54:12,612 --> 00:54:15,001 Kau bertanya tentang silsilah Bodhidharma. 487 00:54:15,612 --> 00:54:16,681 Itu bukan Saya. 488 00:54:17,212 --> 00:54:18,167 Kenapa dia mengatakan hal ini? 489 00:54:18,852 --> 00:54:19,728 Kau tidak ingat wanita ini? 490 00:54:20,212 --> 00:54:20,724 Tidak, Aku tidak ingat. 491 00:54:21,692 --> 00:54:23,489 Dia datang ke rumah dan melakukan tes darah. 492 00:54:24,012 --> 00:54:25,286 Dia bertanya tentang kita, silsilah nenek moyang kita. 493 00:54:26,012 --> 00:54:27,331 Wanita itu tampak sedikit gemuk. 494 00:54:27,852 --> 00:54:28,443 Ah, sudahlah. 495 00:54:29,452 --> 00:54:32,285 Hei wanita, Kau datang dan menanyakan tentang Arvind. 496 00:54:33,612 --> 00:54:34,931 Saya tidak mengerti apa yang Anda bicarakan. 497 00:54:35,652 --> 00:54:37,165 Saya tidak tahu siapa yang Anda sebut Arvind. 498 00:54:37,812 --> 00:54:41,043 Anda membuat Saya bingung. Maaf, permisi. 499 00:54:42,332 --> 00:54:43,651 Ada apa dengan wanita ini? 500 00:54:44,012 --> 00:54:46,003 Aku juga punya feeling, Aku pernah melihat wanita ini. 501 00:55:07,932 --> 00:55:09,604 Setelah Ku berikan hadiah ini untuknya besok, ... 502 00:55:10,812 --> 00:55:13,326 ... dia pasti jatuh cinta denganku, hanya ini. 503 00:55:34,532 --> 00:55:36,841 Aku membuat ini sendiri. 504 00:55:37,372 --> 00:55:38,009 Benarkah? 505 00:55:38,572 --> 00:55:39,607 Kau yang membuatnya? 506 00:55:41,212 --> 00:55:43,407 Apakah Kau membaca apa yang tertulis di situ? 507 00:55:48,372 --> 00:55:50,488 Temanku Malathi suka Boneka. 508 00:55:51,012 --> 00:55:52,411 Kau bisa membuat satu lagi untuk dia juga. 509 00:55:52,692 --> 00:55:55,081 Buatkan untuknya lain kali. Ok? 510 00:55:59,012 --> 00:56:01,082 Ok, Aku pergi. Kau ikut? 511 00:56:01,652 --> 00:56:02,129 Aku? 512 00:56:03,132 --> 00:56:05,123 Kau ikut tidak? Ayo! 513 00:56:14,332 --> 00:56:15,003 1 menit. 514 00:56:25,532 --> 00:56:26,647 Hei, sudah Kau berikan hadiahnya? 515 00:56:27,132 --> 00:56:31,842 - Ya - Hei, Arvind telah memberikan hadiahnya. 516 00:56:33,572 --> 00:56:33,924 Apa yang dia katakan? 517 00:56:34,492 --> 00:56:35,208 Dia bilang "I Iove you too". 518 00:56:39,692 --> 00:56:42,160 Tidak, "I Iove you too" itu tidak ada maksud apa-apa. 519 00:56:42,652 --> 00:56:43,926 Itu hanya seperti mengatakan ''Today is Wednesday''. 520 00:56:45,092 --> 00:56:47,526 Huh, seperti wanita bilang "I Iove you" untuk semuanya. 521 00:56:48,172 --> 00:56:49,207 Ayah mengatakan "I Iove you" kepada anaknya. 522 00:56:50,092 --> 00:56:51,286 Ibu berkata "I Iove you" kepada putrinya. 523 00:56:52,012 --> 00:56:53,604 Seperti "Hai" dan "Bye". 524 00:56:53,972 --> 00:56:55,451 Situasi sudah berubah. 525 00:56:55,852 --> 00:56:57,968 Aku di dalam ATM, dia di luar. 526 00:57:01,172 --> 00:57:02,525 Dia memberiku hadiah hari ini dan berkata "I Love U". 527 00:57:03,132 --> 00:57:04,485 Aku berhasil mengelabuinya. 528 00:57:05,852 --> 00:57:06,364 Apa yang harus kita lakukan? 529 00:57:07,052 --> 00:57:09,327 Hati-hati dalam bertindak. 530 00:57:09,932 --> 00:57:10,842 Ingat! 531 00:57:11,452 --> 00:57:12,328 Kita butuh dia. 532 00:57:12,772 --> 00:57:13,602 Berhati-hatilah. 533 00:57:14,092 --> 00:57:15,127 Dia berbicara terus. Apa yang harus Ku lakukan? 534 00:57:17,292 --> 00:57:18,327 Ok. Dia datang. Aku telepon lagi nanti. 535 00:57:19,412 --> 00:57:20,049 Pergi kita? 536 00:57:25,292 --> 00:57:26,771 MUSEUM PEMERINTAH 537 00:57:33,692 --> 00:57:35,683 Arvind, Kau tunggu disni. 2 menit, Aku akan kembali. / Ok. 538 00:57:42,772 --> 00:57:44,649 Subha, Aku telah menunggumu. 539 00:57:45,372 --> 00:57:45,804 Apakah Kau membawanya? 540 00:57:46,132 --> 00:57:46,848 Ya, Aku membawanya. 541 00:57:47,212 --> 00:57:48,201 Bagaimana penelitianmu? 542 00:57:48,572 --> 00:57:49,800 Aku menyelesaikan penelitian 4 bulan yang lalu. 543 00:57:50,132 --> 00:57:51,770 Aku telah mengirim tesisku ke China dan Amerika. 544 00:57:52,212 --> 00:57:54,043 Aku mempunyai aplikasi untuk di ijinkan disini. / Bagus. 545 00:57:56,012 --> 00:57:57,445 Kau telah mengambil resiko besar untukku, Paman. 546 00:57:58,252 --> 00:58:00,163 Tidak apa-apa, setidaknya untuk dirimu. 547 00:58:12,812 --> 00:58:13,642 Besok pemeriksaan. 548 00:58:14,052 --> 00:58:16,167 Sebaiknya kita langsung kembali sebelum itu. 549 00:58:22,292 --> 00:58:25,122 Kau sudah mengatakan padanya? 550 00:58:47,252 --> 00:58:48,765 Apakah kau bisa keluar jam 10.00 pagi besok? 551 00:58:49,332 --> 00:58:50,128 Aku ingin bicara denganmu. 552 00:58:51,132 --> 00:58:54,010 Tentu, kita bisa bicara. Aku perlu bicara denganmu juga. 553 00:58:54,732 --> 00:58:57,041 Kita mungkin akan berbicara tentang hal yang sama. 554 00:59:08,852 --> 00:59:10,968 - Paman. - Siapa wanita itu? 555 00:59:11,332 --> 00:59:12,651 Kau melihatnya. Dia wanitaku. 556 00:59:13,132 --> 00:59:14,167 -Tunggu. Biarkan Ku panggil. - Berhenti! 557 00:59:14,932 --> 00:59:15,728 Berapa lama Kau kenal dia? 558 00:59:16,412 --> 00:59:18,721 Kira-kira dua setengah bulan. Kenapa? 559 00:59:18,972 --> 00:59:19,529 Dua setengah bulan? 560 00:59:19,852 --> 00:59:21,126 Apakah Kau tahu dia telah mencarimu ... 561 00:59:21,372 --> 00:59:21,804 ... satu setengah tahun lalu? 562 00:59:22,052 --> 00:59:22,962 Tidak. 563 00:59:23,692 --> 00:59:24,283 Dia datang ke sini mencari monyet untuk penelitian ... 564 00:59:24,532 --> 00:59:25,851 .... saat itulah pertama kali Aku bertemu dengannya. 565 00:59:26,132 --> 00:59:27,042 Dia tidak mencari monyet. 566 00:59:27,612 --> 00:59:28,488 Dia mencarimu. 567 00:59:29,012 --> 00:59:30,240 Dia datang ke kampung kita, satu setengah tahun lalu. 568 00:59:30,572 --> 00:59:32,085 Dia bertanya tentang silsilah dari Bodhidharma ... 569 00:59:32,372 --> 00:59:33,851 ... dan mengambil tes darah semua keluarga kita. 570 00:59:34,572 --> 00:59:36,369 Dia membandingkan foto Bodhidharma denganmu ... 571 00:59:37,052 --> 00:59:38,883 ... dan bertanya tentang namamu, dimana kerjaanmu, dan semuanya. 572 00:59:39,452 --> 00:59:40,885 Aku melihatnya di sini setelah itu. 573 00:59:41,852 --> 00:59:42,841 Dia bertingkah seolah-olah dia tak tahu apa-apa. 574 00:59:43,332 --> 00:59:44,162 Dia bilang dia tidak mengenalmu. 575 00:59:44,652 --> 00:59:45,641 Bibimu sendiri yang bicara padaku. 576 00:59:46,172 --> 00:59:47,127 Aku tidak percaya padanya. 577 00:59:47,532 --> 00:59:49,011 Dan sekarang dia mendekatimu dan melambaikan tangan kepadamu. 578 01:00:02,172 --> 01:00:03,525 Arvind, Hei. Biar Ku buka. 579 01:00:05,092 --> 01:00:05,842 Siapa Kau? 580 01:00:07,132 --> 01:00:08,611 Apakah Kau telah mengikutiku selama satu setengah tahun ini? 581 01:00:10,052 --> 01:00:10,689 Katakan padaku. 582 01:00:12,052 --> 01:00:12,962 Apa yang Kau inginkan dariku? 583 01:00:22,612 --> 01:00:25,285 Arvind, Tidak. Lihat sini. 584 01:00:57,452 --> 01:00:59,010 Semuanya sudah jelas. 585 01:01:01,132 --> 01:01:02,247 Kau telah menipuku. 586 01:01:03,972 --> 01:01:06,042 Itulah yang ingin Aku bicarakan besok kepadamu. 587 01:01:06,372 --> 01:01:07,930 Aku melakukan penelitian. 588 01:01:08,972 --> 01:01:10,200 Aku bodoh untuk percaya padamu. 589 01:01:11,252 --> 01:01:12,924 Semua orang bertanya padaku mengapa Kau berada di belakangku. 590 01:01:13,612 --> 01:01:14,931 Aku heran. 591 01:01:16,172 --> 01:01:17,924 Jelas, semuanya sudah jelas. 592 01:01:19,052 --> 01:01:20,849 Dia melakukan Post Mortem terhadapku yang masih hidup. 593 01:01:21,332 --> 01:01:22,731 Aku mencoba mengatakan padamu sebelumnya, Arvind. 594 01:01:23,212 --> 01:01:23,803 Kenapa Kau melakukannya? 595 01:01:26,332 --> 01:01:29,130 Kau bisa menjelaskan tentang laboratorium tikus atau kelinci. 596 01:01:29,572 --> 01:01:31,324 Aku mencoba mengatakan padamu bahkan pada hari kedua. 597 01:01:32,172 --> 01:01:32,729 Kau membuatku bingung ... 598 01:01:34,052 --> 01:01:36,088 ... dengan cinta dan itu semua. 599 01:01:37,212 --> 01:01:38,247 Seandainya Aku katakan Aku tidak mencintaimu, ... 600 01:01:38,572 --> 01:01:40,290 ... Aku takut Kau tidak akan setuju untuk penelitian ini. 601 01:01:41,252 --> 01:01:42,605 Aku bingung bagaimana cara memberitahumu. 602 01:01:43,412 --> 01:01:44,845 Jika Kau menganggap cinta bahkan jika kita hanya berjabat tangan, ... 603 01:01:45,212 --> 01:01:46,008 ... Apa yang bisa Aku lakukan? 604 01:01:46,732 --> 01:01:47,403 Jangan berkata sepatahpun. 605 01:01:49,052 --> 01:01:50,167 Kau adalah orang yang mengikutiku kemana-mana. 606 01:01:51,572 --> 01:01:52,971 Kau akan melakukan apapun untuk menyelesaikan pekerjaanmu. 607 01:01:53,892 --> 01:01:54,608 Memberikan apapun ... 608 01:01:55,252 --> 01:01:55,843 Arvind, berhenti! 609 01:01:56,452 --> 01:01:57,931 Kata-katamu tampaknya bermaksud ke sesuatu yang lain. 610 01:01:58,292 --> 01:01:59,281 Maksudku itu semua cara. 611 01:02:03,052 --> 01:02:04,963 Itu salahmu bahwa Kau tidak pernah bersosialisasi dengan wanita. 612 01:02:05,332 --> 01:02:08,722 Untuk seseorang yang ingin mencari beberapa hewan, ... 613 01:02:09,012 --> 01:02:11,242 ... bahkan jika wanita itu hanya tersenyum, maka akan tampak seperti cinta? 614 01:02:12,972 --> 01:02:13,643 Ya. 615 01:02:14,692 --> 01:02:15,408 Aku pikir itu cinta. 616 01:02:16,852 --> 01:02:19,412 Hewan-hewan tidak pernah tersenyum padaku. 617 01:02:20,932 --> 01:02:21,808 Mereka tidak melakukan suatu tindakan kepadaku. 618 01:02:23,052 --> 01:02:23,689 Kau tersenyum ... 619 01:02:26,732 --> 01:02:27,482 .. dan Aku percaya padamu. 620 01:02:29,612 --> 01:02:30,647 Kau tidak salah. 621 01:02:32,252 --> 01:02:33,446 Aku jatuh cinta, itu yang salah. 622 01:02:35,772 --> 01:02:36,363 Ya. 623 01:02:37,252 --> 01:02:38,765 Apa lagi yang Kau tahu selain cinta? 624 01:02:39,052 --> 01:02:40,041 Buang cintamu di tempat sampah. 625 01:03:26,612 --> 01:03:29,490 "Sayangku, Cintaku" 626 01:03:31,332 --> 01:03:35,405 "Mengapa kau pergi dariku" 627 01:03:36,932 --> 01:03:40,561 "Hatiku sudah terluka" 628 01:03:41,892 --> 01:03:45,680 "Kupu-kupuku telah kehilangan warnanya" 629 01:03:46,692 --> 01:03:52,050 "Cinta seorang pria seperti rasa sakit selamanya" 630 01:03:52,572 --> 01:03:57,168 "Cinta seorang wanita seperti sapu tangan sesaat" 631 01:03:57,972 --> 01:04:01,442 "Dia selalu ada dalam mimpiku" 632 01:04:02,612 --> 01:04:06,525 "Tapi dia telah mencuri mataku" 633 01:04:08,132 --> 01:04:12,171 "Dia memberiku sebuah seruling" 634 01:04:12,972 --> 01:04:17,204 "Tapi berjalan pergi dengan napasku" 635 01:04:39,212 --> 01:04:42,841 "Banyak pria telah disakiti oleh wanita" 636 01:04:44,052 --> 01:04:48,284 "Dan sekarang Aku yang terakhir ikut tersakiti" 637 01:04:49,532 --> 01:04:50,885 "Jika Kau menyelam ke bawah untuk mendapatkan mutiara" 638 01:04:52,012 --> 01:04:53,525 "Kau akan memegang napasmu sendiri" 639 01:04:54,332 --> 01:04:56,163 "Setelah Kau mendapatkan mutiara Cinta" 640 01:04:57,052 --> 01:04:58,849 "Hatimu akan dibuat pergi karena wanita" 641 01:04:59,732 --> 01:05:01,927 "Dia telah pergi dariku" 642 01:05:02,612 --> 01:05:04,443 "Matanya telah berbohong" 643 01:05:05,012 --> 01:05:06,968 "Cinta hanyalah perkataan semata" 644 01:05:07,572 --> 01:05:09,881 "Hatiku yang terluka karena Kau" 645 01:05:10,412 --> 01:05:13,210 "Jalan Cinta adalah penuh dengan duri" 646 01:05:15,012 --> 01:05:19,005 "Tidak ada pria yang berhasil melewati itu" 647 01:05:20,172 --> 01:05:24,131 "Cinta seperti obat yang memabukkan" 648 01:05:25,692 --> 01:05:29,765 "Jika kau meminumnya Ini sebuah cobaan hidup" 649 01:05:31,052 --> 01:05:33,885 "Sayangku, Cintaku" 650 01:05:35,892 --> 01:05:39,851 "Mengapa kau pergi dariku" 651 01:05:41,052 --> 01:05:44,647 "Hatiku sudah terluka" 652 01:05:45,932 --> 01:05:49,527 "Kupu-kupuku telah kehilangan warnanya" 653 01:06:43,412 --> 01:06:47,246 "Sebuah bambu yang memiliki lubang dapat memainkan musik" 654 01:06:48,212 --> 01:06:49,850 "Hati yang telah dibor dengan rasa sakit" 655 01:06:50,772 --> 01:06:52,922 "Masih menyanyikan sebuah lagu untukmu" 656 01:06:53,732 --> 01:06:57,611 "Sebuah kereta dari taman Ilahi Mengapa Aku percaya padamu" 657 01:06:58,652 --> 01:07:00,131 "Sekarang Aku merasa sedih" 658 01:07:01,292 --> 01:07:03,010 "Aku Sadari bahwa Kau hanya seuntai bunga bukan untuk disimpan" 659 01:07:03,772 --> 01:07:06,206 "Jangan mencuriku dengan licik" 660 01:07:06,852 --> 01:07:08,808 "Jangan berpura-pura" 661 01:07:09,452 --> 01:07:11,522 "Jangan ganggu Aku seperti semut hitam" 662 01:07:11,812 --> 01:07:13,928 "Hatiku sudah tidak tahan lagi" 663 01:07:14,532 --> 01:07:17,842 'Kau adalah garisan pelangi" 664 01:07:19,412 --> 01:07:23,291 "Kemana kau pergi melewati langitku" 665 01:07:24,852 --> 01:07:28,288 "Apakah ada tempat yang tidak memiliki Cinta" 666 01:07:29,652 --> 01:07:33,930 "Kau bisa cinta buta dan membawaku ke sana" 667 01:07:34,972 --> 01:07:38,362 "Sayangku, Cintaku" 668 01:07:40,172 --> 01:07:43,881 "Mengapa Kau pergi dariku" 669 01:07:45,612 --> 01:07:48,968 "Hatiku sudah terluka" 670 01:07:50,452 --> 01:07:54,604 "Kupu-kupuku kehilangan warnanya" 671 01:08:31,292 --> 01:08:32,168 Arvind. 672 01:08:42,852 --> 01:08:43,762 Bisakah Kau tinggalkan Aku? 673 01:08:44,132 --> 01:08:44,882 Aku tidak bisa. 674 01:08:45,412 --> 01:08:46,447 Hei, manusia. 675 01:08:46,892 --> 01:08:47,802 Dia baru saja memejamkan mata. 676 01:08:48,012 --> 01:08:49,968 Dia kelelahan. 677 01:08:50,252 --> 01:08:51,571 Bisakah Kau keluar denganku selama 1 jam? 678 01:08:52,252 --> 01:08:52,729 Ya, benar. 679 01:08:52,972 --> 01:08:54,451 Ini akan seperti bagaimana Kau membawanya dulu dan membuangnya. 680 01:08:54,812 --> 01:08:56,040 Salah apa dia sehingga Kau berbuat begitu kepada Arvind? 681 01:08:56,412 --> 01:08:57,162 Diam. 682 01:08:57,572 --> 01:08:59,449 Hanya 1 Jam. 683 01:09:02,292 --> 01:09:03,645 Hei, pergilah. 684 01:09:05,172 --> 01:09:07,732 Pergilah dan tunggu di motor. 685 01:09:12,852 --> 01:09:15,571 MUSEUM PEMERINTAH 686 01:09:21,492 --> 01:09:22,288 Mengapa Kau mengajakku kesini? 687 01:09:22,692 --> 01:09:23,363 Nanti Aku kasih tahu. 688 01:09:25,452 --> 01:09:27,568 Ada kisah masing-masing di balik dan setiap hal di sini. 689 01:09:28,452 --> 01:09:30,488 Bagi kita hidup di sini hari ini tidak Tamil yang sebenarnya. 690 01:09:31,052 --> 01:09:33,520 Orang-orang yang mengajarkan dunia tentang ... 691 01:09:33,812 --> 01:09:35,643 ... keberanian dan peradaban beribu tahun yang lalu, ... 692 01:09:35,972 --> 01:09:37,246 ... mereka adalah orang Tamil sejati. 693 01:09:42,492 --> 01:09:43,368 Ini bukan museum. 694 01:09:43,772 --> 01:09:45,569 Ini adalah memori bagi para orang Tamil yang hidup saat itu. 695 01:09:49,132 --> 01:09:51,043 Akankah Kau percaya jika Aku katakan ilmu studi kuno kita adalah ... 696 01:09:51,452 --> 01:09:53,727 ... sekitar 500 tahun lebih cepat dari ilmu pengetahuan modern saat ini? 697 01:09:54,252 --> 01:09:56,322 Hari ini, ilmuwan peneliti ruang angkasa memberitahumu tentang ... 698 01:09:56,652 --> 01:09:59,485 ... 9 planet dan nama mereka dengan bantuan teleskop. 699 01:10:00,052 --> 01:10:01,405 Tapi, beberapa ribu tahun lalu ... 700 01:10:01,852 --> 01:10:04,366 ... kita menyembah 9 planet di kuil kita. 701 01:10:04,532 --> 01:10:04,805 Bagaimana itu? 702 01:10:07,132 --> 01:10:08,360 Bagaimana Aryabhatta sanggup untuk mengukur ... 703 01:10:08,532 --> 01:10:11,171 ... berat bumi 1500 tahun lalu? 704 01:10:12,212 --> 01:10:14,123 Perkiraan mengatakan besok akan hujan tetapi tidak. 705 01:10:14,772 --> 01:10:16,364 Mereka mengatakan akan cerah tapi hujan. 706 01:10:16,852 --> 01:10:17,807 Itulah ilmu pengetahuan modern. 707 01:10:18,292 --> 01:10:20,806 Mereka secara akurat bisa sampai di bulan purnama atau tidak ada hari bulan ... 708 01:10:21,172 --> 01:10:23,640 ... bahkan untuk 20 tahun dengan Almanak kita. 709 01:10:24,252 --> 01:10:27,244 Itulah ilmu kita. 710 01:10:29,172 --> 01:10:29,888 Lihat buku ini. 711 01:10:35,732 --> 01:10:37,723 Aku tidak memiliki hubungan dengan buku ini, ... 712 01:10:38,372 --> 01:10:40,283 ... tapi Kau memiliki hubungan dengan buku ini. 713 01:10:41,012 --> 01:10:42,365 Apakah Kau tahu siapa yang menulis buku ini? 714 01:10:42,892 --> 01:10:43,529 Guru Agung. 715 01:10:43,812 --> 01:10:44,562 Bodhidharma. 716 01:10:49,732 --> 01:10:50,403 Orang Tamil. 717 01:10:51,052 --> 01:10:53,008 Osho menyebutnya Buddha lain. 718 01:11:05,092 --> 01:11:06,969 Sebelum kita mengetahui apa dalam buku ini, ... 719 01:11:07,452 --> 01:11:08,328 ... ayo pergi ke suatu tempat. 720 01:11:18,412 --> 01:11:19,242 Lihatlah anak-anak ini. 721 01:11:21,572 --> 01:11:22,482 Mereka semua terkena kanker. 722 01:11:24,132 --> 01:11:26,202 Aku sangat kasihan. 723 01:11:26,932 --> 01:11:27,842 Kesalahan apa yang mereka lakukan? 724 01:11:28,892 --> 01:11:31,531 Apakah mereka merokok? Ataukah mereka makan guthka? 725 01:11:32,012 --> 01:11:33,684 Mengapa penyakit ini di usia muda? 726 01:11:44,812 --> 01:11:46,962 Mereka anak-anak yang cacat mental. 727 01:11:52,492 --> 01:11:54,608 Anak-anak lain pada pergi ke sekolah dengan gembira, ... 728 01:11:55,492 --> 01:11:57,164 ... sementara mereka berjuang untuk hidup. 729 01:11:58,092 --> 01:11:59,161 Apa alasan untuk ini? 730 01:12:02,492 --> 01:12:04,960 Kelainan Genetik. 731 01:12:07,292 --> 01:12:08,486 DNA manusia menentukan ... 732 01:12:08,972 --> 01:12:11,327 ... penyakitnya serta bakatnya. 733 01:12:12,132 --> 01:12:14,362 Setiap sel dalam tubuh kita memiliki DNA ini. 734 01:12:15,252 --> 01:12:16,241 Kesimpulannya, ... 735 01:12:16,852 --> 01:12:18,285 ... penyakit keturunan, perilaku turun temurun ... 736 01:12:18,692 --> 01:12:20,011 ... datang melalui DNA. 737 01:12:20,852 --> 01:12:23,047 Serangan jantung, nyeri lutut, diabetes, ... 738 01:12:23,732 --> 01:12:25,484 ... adalah penyakit yang diderita anak-anak itu. 739 01:12:25,892 --> 01:12:28,122 Sumber semua ini adalah dalam DNA keturunan kita. 740 01:12:28,772 --> 01:12:30,728 Penyakit dan cacat yang yang ditularkan melalui DNA, ... 741 01:12:31,052 --> 01:12:32,405 ... dapat diperbaiki melalui DNA itu sendiri. 742 01:12:32,652 --> 01:12:33,368 Inilah yang menjadi penelitianku. 743 01:12:35,652 --> 01:12:36,721 Satu lagi yang lebih penting. 744 01:12:38,012 --> 01:12:42,244 Kita juga bisa membawa kembali bakat turun-temurun melalui penelitian DNA ini. 745 01:12:42,812 --> 01:12:46,043 Seorang seniman, DNA keturunan prajurit ... 746 01:12:46,572 --> 01:12:48,085 ... masih akan membawa bakat ... 747 01:12:48,652 --> 01:12:50,210 ... dengan stimulating mereka. 748 01:12:50,532 --> 01:12:52,602 Kita bisa membawa kembali bakat turun termurun ini. 749 01:12:53,212 --> 01:12:56,887 Bodhidharma telah menulis tentang hal ini dalam bukunya 1600 tahun yang lalu. 750 01:12:57,972 --> 01:13:01,965 Sebuah buku yang ditulis 1600 tahun lalu berbicara tentang penelitian DNA? 751 01:13:02,212 --> 01:13:05,761 Kita perlu melihat orang-orang besar sebagai ilmuwan bukan sebagai Dewa. 752 01:13:06,332 --> 01:13:09,404 2 tahun yang lalu sebuah organisasi penelitian, ... 753 01:13:09,692 --> 01:13:11,284 ... menggali tempat dimana Bodhidharma dimakamkan. 754 01:13:13,852 --> 01:13:14,489 Lihat ini. 755 01:13:15,732 --> 01:13:17,484 Mereka punya rincian DNA Bodhidharma, ... 756 01:13:17,812 --> 01:13:20,645 ... melalui rambut dan gigi dari jasad muminya. 757 01:13:21,172 --> 01:13:22,321 Aku melihat ini di internet. 758 01:13:27,252 --> 01:13:29,208 Ini adalah DNA Bodhidharma. 759 01:13:32,612 --> 01:13:33,931 Aku mempelajari bahwa orang dari silsilah Bodhidharma ... 760 01:13:34,652 --> 01:13:38,406 ... adalah keluargamu yang masih tinggal dekat Kanchipuram. 761 01:13:38,892 --> 01:13:40,041 Aku ingin meneliti mereka. 762 01:13:40,252 --> 01:13:41,002 KANCHIPURAM 763 01:13:53,572 --> 01:13:55,244 Aku melakukan tes DNA mereka apakah pola DNA Bodhidharma ... 764 01:13:55,612 --> 01:13:59,127 ... cocok dengan keluargamu. 765 01:14:09,892 --> 01:14:11,291 Ketika Aku pergi ke rumah pamanmu, ... 766 01:14:17,692 --> 01:14:19,250 ... Aku melihat sesuatu yang menakjubkan di rumah itu. 767 01:14:22,012 --> 01:14:24,970 Aku melihat gambarmu yang memiliki kemiripan yang menyolok dengan Bodhidharma. 768 01:14:36,012 --> 01:14:38,924 Aku mengambil sampel rambutmu dari sisir yang kau pergunakan. 769 01:14:47,772 --> 01:14:48,887 Seperti yang Aku duga, ... 770 01:14:49,452 --> 01:14:53,730 ... pola DNA mu 80% lebih cocok dengan Bodhidharma. 771 01:14:56,052 --> 01:14:57,451 Setelah itu, Aku mencarimu. 772 01:15:04,332 --> 01:15:06,288 Ketika Kau terluka di sirkus dan dirawat di rumah sakit, ... 773 01:15:06,772 --> 01:15:09,969 ... Aku mengambil semua tes yang dibutuhkan untuk penelitian melalui dokter. 774 01:15:11,372 --> 01:15:13,966 Bakat Bodhidharma ada di DNA mu. 775 01:15:14,652 --> 01:15:16,244 Ini disebut memori genetik. 776 01:15:17,012 --> 01:15:20,288 Bila memori ini diaktifkan, bakat Bodhidharma akan datang padamu. 777 01:15:21,412 --> 01:15:23,721 Dapat membawa kembali Bodhidharma ... 778 01:15:24,092 --> 01:15:27,050 ... yang hidup 1600 tahun lalu dengan bakat yang sama. 779 01:15:28,412 --> 01:15:31,563 Bagaimana bakat-bakat itu berguna hari ini? 780 01:15:32,132 --> 01:15:33,963 Bodhidharma adalah seorang praktisi Medis besar. 781 01:15:34,772 --> 01:15:36,364 Di gunung negara kita dipenuhi dengan ... 782 01:15:36,612 --> 01:15:39,684 ... ribuan herbal yang menyembuhkan penyakit berat. 783 01:15:40,052 --> 01:15:43,567 Rincian tersebut terhapus dengan banyaknya invasi yang terjadi nanti. 784 01:15:44,532 --> 01:15:48,730 Bodhidharma tahu kegunaan setiap daun dan setiap akar. 785 01:15:49,732 --> 01:15:50,960 Pengetahuan itu seharusnya bermanfaat untuk seluruh dunia. 786 01:15:51,892 --> 01:15:54,122 Semua ini hanya bisa terjadi jika Kau setuju untuk itu. 787 01:15:55,652 --> 01:15:56,402 Apa yang seharusnya Aku lakukan sekarang? 788 01:17:33,572 --> 01:17:34,607 Hei, apa yang kau lakukan di sana? 789 01:17:35,372 --> 01:17:36,885 Hei, Kau? 790 01:17:45,372 --> 01:17:47,124 Dia tidak terlihat seperti Gurkha. Siapa kau? 791 01:17:48,972 --> 01:17:49,563 Apa yang Kau lakukan? 792 01:17:50,372 --> 01:17:51,122 Berdiri. 793 01:17:57,732 --> 01:17:58,562 Lihatlah apa ini. 794 01:17:59,532 --> 01:18:03,047 Jarum, obat, sarung tangan, kotak. 795 01:18:06,612 --> 01:18:07,567 Aku bisa melihat kerangka. 796 01:18:09,372 --> 01:18:10,009 Siapa kau manusia? 797 01:19:58,572 --> 01:20:04,372 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan Pematangsiantar, 17 Mei 2013 798 01:20:20,023 --> 01:20:24,372 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan Pematangsiantar, 17 Mei 2013 799 01:20:27,512 --> 01:20:29,184 - Terima kasih, Arvind. - Untuk apa? 800 01:20:29,992 --> 01:20:31,141 Sudah menyetujui untuk menjadi bagian dari penelitianku. 801 01:20:31,872 --> 01:20:33,942 Pertemuan ini sudah Aku impikan selama 3 tahun. 802 01:20:34,952 --> 01:20:36,271 3 tahun apa? 803 01:20:36,672 --> 01:20:38,708 Aku memulai penelitianku 3 tahun lalu. 804 01:20:39,072 --> 01:20:41,108 Aku telah mengambil banyak referensi dan selesai secara teoritis. 805 01:20:41,712 --> 01:20:43,828 Mengirimkannya ke Amerika, China, Kanada. 806 01:20:44,712 --> 01:20:46,145 Meskipun, tak ada negara-negara yang merespons. 807 01:20:47,392 --> 01:20:48,586 Kenapa, tidak bisa penelitian ini di selesaikan di India? 808 01:20:48,992 --> 01:20:49,424 Ya, bisa. 809 01:20:49,752 --> 01:20:52,869 Tapi perlu izin pemerintah untuk melakukan penelitian hidup seseorang. 810 01:20:53,432 --> 01:20:54,581 Itulah sebabnya pertemuan ini. 811 01:20:55,112 --> 01:20:56,386 Ilmuwan besar akan menjadi bagian dari pertemuan ini. 812 01:20:56,672 --> 01:20:58,822 Tapi Aku bisa menjelaskan penelitianku dengan jelas. 813 01:21:15,632 --> 01:21:17,111 Itu Prof. Rangarajan. 814 01:21:17,392 --> 01:21:19,144 Dia berhubungan baik dengan semua para ilmuwan di dunia. 815 01:21:19,432 --> 01:21:20,626 Dia sangat mendukungku. 816 01:21:51,512 --> 01:21:52,547 Saya mengutip banyak sampel dari sejarah Tamil ... 817 01:21:52,792 --> 01:21:55,147 ... dan pengobatan Tamil untuk mendukung penemuan saya. 818 01:21:55,712 --> 01:21:57,270 Bolehkah Saya berbicara bahasa Tamil? 819 01:21:59,072 --> 01:22:01,870 Bodhidharma mendekati hal yang sama dengan Buddha. 820 01:22:02,312 --> 01:22:03,825 Dia hidup di abad ke-6. 821 01:22:04,072 --> 01:22:07,428 Dia juga ahli dalam seni bela diri dan pengobatan. 822 01:22:07,872 --> 01:22:10,705 Ketika Saya melakukan tes DNA pada anggota keluarga dari garis keturunannya, ... 823 01:22:11,272 --> 01:22:15,390 ... Saya menemukan bahwa DNA Arvind paling cocok dengan bakat Bodhidharma. 824 01:22:15,752 --> 01:22:18,630 Penelitian Saya adalah tentang mengaktifkan memori genetik ini. 825 01:22:19,152 --> 01:22:20,346 Ini merupakan penelitian DNA yang canggih. 826 01:22:20,672 --> 01:22:22,230 Bahkan Amerika lebih awal dalam tahap ini. 827 01:22:22,952 --> 01:22:25,989 Tidak Pak, Bodhidharma telah menulis Metodologi untuk ini dalam sebuah buku. 828 01:22:26,312 --> 01:22:28,462 Anda tidak bisa melakukan penelitian DNA berdasarkan buku Tamil. 829 01:22:29,832 --> 01:22:33,984 Haruskah kita mengabaikan buku hanya karena ditulis di Tamil? 830 01:22:34,752 --> 01:22:36,549 Ini seperti gaya seorang Pak Nelson. 831 01:22:36,832 --> 01:22:38,902 Mereka membawa Tamil untuk segalanya. Meresahkan. 832 01:22:39,672 --> 01:22:42,664 Ya. Jika Inggris yang berusia 800 tahun penting bagi Anda ... 833 01:22:43,032 --> 01:22:45,592 ... Tamil, yang berusia 20.000 tahun penting bagi kami. 834 01:22:45,872 --> 01:22:48,227 Itu persis 2 lakh tahun sejak manusia berevolusi, tapi sudah ... 835 01:22:48,712 --> 01:22:50,464 ... 10 lakh tahun sejak monyet lakukan. 836 01:22:50,752 --> 01:22:52,629 Apakah yang membuat monyet lebih penting daripada manusia? 837 01:22:53,272 --> 01:22:54,671 Tamil seperti monyet. 838 01:22:55,192 --> 01:22:57,422 Itu sudah lama ada tapi tidak ada gunanya. 839 01:23:04,272 --> 01:23:07,309 Biarkan dia mengucapkan satu kata lagi yang salah tentang Tamil dan dia punya itu. 840 01:23:07,672 --> 01:23:08,900 Semua orang di sini tahu Tamil, kan? 841 01:23:09,192 --> 01:23:11,183 Lalu mengapa terkekeh ketika Saya berbicara bahasa Tamil? 842 01:23:11,472 --> 01:23:13,269 Bukankah kakek Anda dari desa terdekat? 843 01:23:13,672 --> 01:23:15,310 Anda melupakan Tamil karena Anda menetap di Jerman? 844 01:23:16,152 --> 01:23:18,427 Jika seseorang memiliki rambut abu-abu dan berbicara dalam bahasa Inggris, Anda akan percaya. 845 01:23:18,752 --> 01:23:20,424 Anda akan tertawa jika seseorang berbicara dalam bahasa Tamil. 846 01:23:20,832 --> 01:23:22,390 Bagaimana anak-anak bisa mencapai sesuatu? 847 01:23:22,912 --> 01:23:24,948 Reservasi , rekomendasi, korupsi. 848 01:23:25,312 --> 01:23:27,701 Itu sebabnya semua yang berbakat melarikan diri ke luar negeri. 849 01:23:28,032 --> 01:23:29,863 Inggris datang ke sini dan memperbudak kita. 850 01:23:30,152 --> 01:23:31,983 Sekarang kita pergi ke sana dan memperbudak diri sendiri. 851 01:23:32,512 --> 01:23:33,501 Apa bedanya? 852 01:23:33,712 --> 01:23:37,111 Inilah mengapa Saya tidak ingin untuk mengikut sertakan anak-anak. 853 01:23:40,752 --> 01:23:43,629 Apakah dia seorang wanita? Dia mengatakan dia akan memukul kita. 854 01:23:48,072 --> 01:23:48,629 Apa yang terjadi? 855 01:23:49,192 --> 01:23:51,228 Orang luar negeri tidak menghormati kita karena kita orang India. 856 01:23:51,632 --> 01:23:53,588 Orang di sini tidak menghormati kita karena kita orang Tamil. 857 01:23:54,632 --> 01:23:55,348 Apa yang mereka katakan? 858 01:23:55,832 --> 01:23:57,060 Mereka tidak bersedia untuk bahkan mendengarkan. 859 01:23:57,312 --> 01:24:00,384 Permisi. Kami membaca tugas Anda kemarin. 860 01:24:01,592 --> 01:24:02,581 Ini akan terbukti berhasil. 861 01:24:03,352 --> 01:24:05,388 Tapi mereka tidak akan mendukung Anda di sini. 862 01:24:06,072 --> 01:24:08,188 Apa mereka tidak akan mendengarkan kalian semua? 863 01:24:08,552 --> 01:24:11,271 Maaf pak, Jika kita mengatakan sesuatu, mereka bermain dengan ujian internal kami. 864 01:24:11,832 --> 01:24:12,901 - Bagaimana? - Ini nomor kami. 865 01:24:13,952 --> 01:24:16,671 Jika Anda memerlukan bantuan untuk penelitian Anda, silahkan hubungi kami. 866 01:24:17,232 --> 01:24:20,383 Apakah ada alternatif lain? Kita tidak bisa tanpa dukungan mereka. 867 01:24:20,912 --> 01:24:21,788 Apakah Anda, Subha Srinivasan? 868 01:24:22,072 --> 01:24:23,221 Ya, Saya. 869 01:24:23,952 --> 01:24:24,862 Ada penyelidikan. 870 01:24:26,392 --> 01:24:27,620 Jangan takut. Bisa kita pergi ke pos? 871 01:24:29,912 --> 01:24:30,662 Saya bisa ikut? 872 01:24:31,192 --> 01:24:32,784 Tidak masalah, ayo! 873 01:24:39,072 --> 01:24:39,982 Apakah Anda mengenal anak itu? 874 01:24:42,072 --> 01:24:44,267 Santhosh! Yang tinggal di bawah rumah Saya. 875 01:24:44,912 --> 01:24:45,469 Kenapa dia ... 876 01:24:46,152 --> 01:24:46,902 Dia memotong leher ayahnya. 877 01:24:47,232 --> 01:24:47,823 Orang tersebut mati ditempat. 878 01:24:48,552 --> 01:24:49,871 Ini terjadi di depan rumah Anda. 879 01:24:50,192 --> 01:24:53,707 Dia mengatakan ada orang China datang mencari Anda. 880 01:24:56,632 --> 01:24:57,462 Santhosh. 881 01:24:59,832 --> 01:25:02,187 Aku tidak melakukan apa-apa. 882 01:25:03,072 --> 01:25:04,300 Ayah mendengar keributan dan pergi untuk mengeceknya. 883 01:25:04,752 --> 01:25:07,471 Seorang pria China berusaha untuk membuka pintumu. 884 01:25:08,152 --> 01:25:09,710 Dia mencoba menghentikannya dan bertanya padanya. 885 01:25:10,072 --> 01:25:11,221 Aku mengikutinya. 886 01:25:11,872 --> 01:25:13,464 Aku tidak tahu apa-apa setelah itu. 887 01:25:13,952 --> 01:25:17,305 Dia telah mengatakan hal yang sama. Lagi lagi hal yang sama. 888 01:25:31,952 --> 01:25:33,067 Dia orangnya. 889 01:25:36,032 --> 01:25:38,830 Dia datang. Lari! Dia mencarimu. 890 01:26:06,232 --> 01:26:07,665 Pergi, dia datang mencarimu. 891 01:26:08,112 --> 01:26:08,749 Pak, pergi! 892 01:26:09,032 --> 01:26:09,782 Tolong, dengarkan Aku! 893 01:26:11,872 --> 01:26:13,225 Apa yang Anda lakukan? Siapa dia Pak? 894 01:26:39,072 --> 01:26:40,300 Jangan disini! Pergi, pergi! 895 01:28:07,312 --> 01:28:08,028 Dia hanya melihat ... 896 01:28:09,312 --> 01:28:10,108 ... dan polisi menembaki. 897 01:28:11,272 --> 01:28:12,102 Siapa dia? 898 01:28:13,352 --> 01:28:14,341 Aku bahkan tidak percaya ketika anak itu berbicara tentang dia. 899 01:28:15,032 --> 01:28:15,987 Bagaimana? 900 01:28:17,672 --> 01:28:18,707 Itu Hipnotisme ... 901 01:28:20,312 --> 01:28:21,870 ... yang berasal dari India. 902 01:28:26,072 --> 01:28:27,664 Tapi kenapa dia datang dari China? 903 01:28:28,712 --> 01:28:30,225 Apa untungnya membunuh kita? 904 01:28:31,592 --> 01:28:32,502 Tidak tahu kenapa? 905 01:28:33,192 --> 01:28:34,307 Putar. 906 01:28:34,952 --> 01:28:36,180 Kita harus kembali ke sana. Putar! 907 01:28:36,512 --> 01:28:38,821 Hei, kenapa? Kita baru saja melarikan diri dari dia. 908 01:28:39,232 --> 01:28:40,426 Dari mana dia berasal? 909 01:28:40,752 --> 01:28:42,151 Kenapa dia membunuh? Kita tidak punya cara lain. 910 01:28:42,472 --> 01:28:43,302 Mari kita cari tahu. 911 01:28:43,672 --> 01:28:44,388 Putar. 912 01:28:44,952 --> 01:28:48,183 Arvind, itu berbahaya. 913 01:28:58,872 --> 01:29:01,545 Ikuti mobil itu, berbalik! 914 01:29:35,792 --> 01:29:37,669 Seseorang yang membantunya ada disini. 915 01:29:55,032 --> 01:29:56,465 Bukankah itu Profesor? 916 01:30:08,992 --> 01:30:09,708 Arvind. 917 01:30:10,992 --> 01:30:13,142 Sini, cepat! 918 01:30:21,392 --> 01:30:22,745 Ini tidak terlihat seperti rumah seorang Profesor. 919 01:30:23,752 --> 01:30:25,265 Kita tidak tahu kapan mereka akan kembali. 920 01:30:25,512 --> 01:30:26,388 Cepat cari sebelum mereka kembali. 921 01:30:27,432 --> 01:30:28,501 Kau belum mengatakan padaku apa yang harus di cari. 922 01:30:28,792 --> 01:30:31,181 Cari apa hubungan antara pria China itu dengan Profesor. 923 01:30:31,472 --> 01:30:34,145 Jika Kau menemukan sesuatu yang aneh, beritahu Aku tentang hal itu. Ok? 924 01:31:10,632 --> 01:31:13,465 Arvind. Aku tegang, tidak tahu kapan mereka datang kembali. 925 01:31:14,032 --> 01:31:15,306 Aku memintamu untuk mencari beberapa tempat penting. 926 01:31:15,592 --> 01:31:16,866 Dan Kau malah mencarinya di tempat sampah. 927 01:31:16,952 --> 01:31:18,704 Jika Kau ingin tahu sesuatu yang baik tentang seseorang, ... 928 01:31:19,072 --> 01:31:19,822 ... lihatlah buku-buku yang dibacanya. 929 01:31:20,032 --> 01:31:22,421 Jika Kau ingin tahu yang buruk, carilah di tempat sampahnya. 930 01:31:29,792 --> 01:31:30,986 Dua sampah email. 931 01:31:35,692 --> 01:31:38,809 Mereka merencanakan sesuatu yang disebut "Operation Red" di India. 932 01:31:39,892 --> 01:31:41,644 Mereka telah mengirim seseorang bernama Dong Lee untuk itu. 933 01:31:44,252 --> 01:31:45,970 Nama pria China itu mungkin Dong Lee. 934 01:31:48,412 --> 01:31:50,528 Tapi apa hubungannya dengan Profesor ini? 935 01:32:01,132 --> 01:32:03,248 Mereka secara ilegal memberinya 300 crore uang India. 936 01:32:04,052 --> 01:32:05,849 - 300 crore? - Ya. 937 01:32:06,372 --> 01:32:08,090 Aku akan mengirimkan salinannya ke emailku. 938 01:32:11,932 --> 01:32:13,809 Tampaknya ini seperti sesuatu yang besar. 939 01:32:15,212 --> 01:32:16,486 Mari kita temui Profesor di departmen besok. 940 01:32:16,852 --> 01:32:18,205 Kita akan mengancamnya dengan hal-hal dari emailmu ... 941 01:32:18,532 --> 01:32:19,408 ... dan mencari tahu tentang apa ini. 942 01:32:29,972 --> 01:32:31,610 Bisakah Saya menemui Anda di departmen besok? 943 01:32:33,292 --> 01:32:34,884 Ya, Saya ingin berbicara dengan Anda tentang penelitian itu. 944 01:32:41,292 --> 01:32:42,168 Dia sedang meminta idenya. 945 01:32:43,372 --> 01:32:44,168 Mereka mencari kita. 946 01:32:45,012 --> 01:32:47,128 Mereka akan meminta bertemu di tempat umum, bukan di departmen. 947 01:32:48,812 --> 01:32:52,600 Subha, bisa kita bertemu di Alwarpet Signal besok? 948 01:32:52,812 --> 01:32:53,608 Jangan di departmen. 949 01:32:54,572 --> 01:32:56,244 Kita bisa mengobrol sambil ngopi dan berbelanja di sekitar sana. 950 01:32:57,212 --> 01:32:59,009 Ok Pak, terima kasih. 951 01:33:01,852 --> 01:33:04,685 Dia meminta untuk bertemu di Alwarpet Signal jam 9. 952 01:33:07,372 --> 01:33:09,771 Mari kita menunggu dan melihat siapa yang menjadi mangsa sebenarnya. 953 01:33:15,092 --> 01:33:15,842 Sudah lama Aku ingin bertanya padamu. 954 01:33:17,092 --> 01:33:17,968 Dimana keluargamu? 955 01:33:18,772 --> 01:33:19,841 Apakah mereka dari chennai? 956 01:33:20,812 --> 01:33:22,564 Pertanyaan ini baru Kau tanyakan sekarang? 957 01:33:24,212 --> 01:33:26,203 Ayahku seorang praktisi Siddha besar di Thanjavur. 958 01:33:26,772 --> 01:33:27,682 Sangat berbakat. 959 01:33:28,772 --> 01:33:32,367 Dia dengan mudah bisa menyembuhkan penyakit yang bahkan dokter besar tidak bisa mendiagnosa. 960 01:33:33,412 --> 01:33:35,403 Hal ini mempengaruhi bisnis mereka. 961 01:33:35,972 --> 01:33:39,442 Sehingga mereka membuat tuduhan pada dirinya dengan menyebutnya dukun dan ... 962 01:33:40,612 --> 01:33:41,965 ... memenjarakannya selama 3 tahun. 963 01:33:42,972 --> 01:33:44,291 Dia berhenti berbicara kepada orang-orang dan ... 964 01:33:45,332 --> 01:33:46,287 ... meninggal tak lama setelah itu. 965 01:33:47,892 --> 01:33:49,120 Pusat kesehatan di Thanjavur ... 966 01:33:49,452 --> 01:33:50,680 ... telah diubah menjadi pondok. 967 01:33:51,932 --> 01:33:52,762 Aku mendapatkan sewa. 968 01:34:02,492 --> 01:34:03,766 Rumah temanku sudah dekat. 969 01:34:04,212 --> 01:34:05,361 Kita dapat menyegarkan diri di sana pagi-pagi. 970 01:34:06,372 --> 01:34:07,282 Tolong, Kau jangan tidur. 971 01:34:35,132 --> 01:34:36,565 Pesan diteruskan saat ini. 972 01:34:36,932 --> 01:34:37,808 Pelanggan sedang tidur. 973 01:34:54,612 --> 01:34:55,840 Aku harus segera berhenti makan nasi. 974 01:34:56,332 --> 01:34:57,606 Harus mulai berlatih yoga lagi. 975 01:34:57,732 --> 01:35:00,246 Aku terlihat lebih gemuk ketika bercermin. 976 01:35:03,692 --> 01:35:05,569 Abi dan Aku bertengkar hebat hari ini. 977 01:35:06,012 --> 01:35:09,004 Dia ingin Aku memberitahu Arvind, bahwa dia tertarik padanya. 978 01:35:09,412 --> 01:35:12,006 Jika Aku menolak, dia bertanya padaku apakah Aku jatuh cinta dengan dia. 979 01:35:12,492 --> 01:35:12,844 Kenapa? 980 01:35:13,372 --> 01:35:14,043 Tidak harus Aku? 981 01:35:15,332 --> 01:35:18,005 Dia baik hati menyetujui penelitian walaupun dalam suasana patah hati. 982 01:35:19,212 --> 01:35:20,930 Tapi Aku tidak harus bingung dengan itu semua sekarang. 983 01:35:21,772 --> 01:35:22,761 Ini bukan cinta. 984 01:35:24,132 --> 01:35:24,689 Tapi, jika Aku bersamanya, ... 985 01:35:25,852 --> 01:35:26,921 ... Aku merasa senang. 986 01:35:27,852 --> 01:35:28,682 Merasa tak kenal takut. 987 01:35:31,252 --> 01:35:33,846 Mari kita lihat hal itu setelah penelitian. 988 01:35:46,292 --> 01:35:48,601 Meneruskan pesan. 989 01:35:50,012 --> 01:35:51,001 Kau tertidur. 990 01:35:51,372 --> 01:35:52,043 Ada pesan. 991 01:36:41,532 --> 01:36:44,126 "Yellae Lema Yelley Yelama" 992 01:36:45,532 --> 01:36:48,126 "Jantungku berdebar-debar tanpa berkata padaku" 993 01:36:49,412 --> 01:36:52,210 "Dia datang ke sudut hati" 994 01:36:53,532 --> 01:36:56,000 "Dan gelombang cinta akan menelanku" 995 01:36:56,852 --> 01:37:00,367 "Tatapannya melintasi kaca jendelaku" 996 01:37:00,852 --> 01:37:02,410 "Dan dalam sekejap mengkilap" 997 01:37:02,732 --> 01:37:04,450 "Aku tertarik oleh sinar keemasan cinta" 998 01:37:04,812 --> 01:37:08,282 "Dan kakiku melompat untuk menyentuh langit" 999 01:37:13,252 --> 01:37:14,002 "Yellae Lama" 1000 01:37:15,012 --> 01:37:15,888 "Yelley Yelama" 1001 01:37:16,652 --> 01:37:19,928 "Jantungku berdebar-debar tanpa berkata padaku" 1002 01:37:21,212 --> 01:37:23,885 "Dia datang ke sudut hati" 1003 01:37:25,292 --> 01:37:27,806 "Dan gelombang cinta akan menelanku" 1004 01:37:28,692 --> 01:37:32,128 "Tatapannya melintasi kaca jendelaku" 1005 01:37:32,492 --> 01:37:34,210 "Dan dalam sekejap mengkilap" 1006 01:37:34,572 --> 01:37:36,290 "Aku tertarik oleh sinar keemasan cinta" 1007 01:37:36,732 --> 01:37:40,520 "Dan kakiku melompat untuk menyentuh langit" 1008 01:38:24,372 --> 01:38:27,523 "Newton menemukan gravitasi Bahwa apel jatuh ke bumi" 1009 01:38:28,252 --> 01:38:31,801 "Aku menemukan gravitasi matamu seperti Aku jatuh cinta padamu" 1010 01:38:32,572 --> 01:38:35,405 "Beethoven menyusun musik tanpa kemampuannya mendengar" 1011 01:38:36,212 --> 01:38:39,488 "Teman, Kau mencintaiku tanpa memberitahuku" 1012 01:38:40,412 --> 01:38:43,768 "Kau orang yang baik setelah Aku periksa" 1013 01:38:44,252 --> 01:38:47,767 "Kau orang yang membuat hatiku gelisah" 1014 01:38:48,172 --> 01:38:52,006 "Dan Aku lebih berubah dan lebih tampan, sayang" 1015 01:38:52,492 --> 01:38:53,288 "Yellae Lama" 1016 01:38:53,692 --> 01:38:55,410 "Yelley Yelama" 1017 01:38:56,412 --> 01:38:59,165 "Jantungku berdebar-debar tanpa berkata padaku" 1018 01:39:00,412 --> 01:39:03,165 "Dia datang ke sudut hati" 1019 01:39:04,692 --> 01:39:07,126 "Dan gelombang cinta akan menelanku" 1020 01:39:07,772 --> 01:39:11,526 "Tatapannya melintasi kaca jendelaku" 1021 01:39:11,732 --> 01:39:13,529 "Dan dalam sekejap mengkilap" 1022 01:39:13,852 --> 01:39:15,490 "Aku tertarik oleh sinar keemasan cinta" 1023 01:39:15,972 --> 01:39:20,011 "Dan kakiku melompat untuk menyentuh langit" 1024 01:40:03,372 --> 01:40:04,805 "Tanpa akar kecil" 1025 01:40:05,172 --> 01:40:06,810 "Tanpa setetes air" 1026 01:40:07,492 --> 01:40:08,811 "Tanpa hangatnya sinar mentari" 1027 01:40:09,252 --> 01:40:11,129 "Kau memberiku kebahagiaan" 1028 01:40:11,732 --> 01:40:13,051 "Tanpa bersandar di pundakku" 1029 01:40:13,492 --> 01:40:14,971 "Tanpa sedikitpun sentuhan tanganmu" 1030 01:40:15,452 --> 01:40:16,851 "Tanpa bayangan sentuhanmu" 1031 01:40:17,332 --> 01:40:19,129 "Kau mencuriku pergi" 1032 01:40:19,772 --> 01:40:23,208 "Haruskah kita menciptakan dunia hanya untuk kita berdua" 1033 01:40:23,612 --> 01:40:27,207 "Akan kita kirim hari itu hanya malam untuk kita" 1034 01:40:27,612 --> 01:40:31,287 "Dan tidak ada yang mengganggu suasana percintaan kita" 1035 01:40:31,892 --> 01:40:32,608 "Yellae Lama" 1036 01:40:33,692 --> 01:40:34,568 "Yelley Yelama" 1037 01:40:35,732 --> 01:40:38,485 "Jantungku berdebar-debar tanpa berkata padaku" 1038 01:40:39,252 --> 01:40:42,369 "Dia datang ke sudut hati" 1039 01:40:42,972 --> 01:40:46,487 "Dan gelombang cinta akan menelanku" 1040 01:40:47,292 --> 01:40:50,887 "Tatapannya melintasi kaca jendelaku" 1041 01:40:51,012 --> 01:40:52,730 "Dan dalam sekejap mengkilap" 1042 01:40:53,292 --> 01:40:54,805 "Aku tertarik oleh sinar keemasan cinta" 1043 01:40:55,332 --> 01:40:59,325 "Dan kakiku melompat untuk menyentuh langit" 1044 01:41:22,992 --> 01:41:24,220 - Anda kemana? - Ke kantor pos 1045 01:41:28,232 --> 01:41:29,028 Ada apa, Subha. 1046 01:41:29,312 --> 01:41:30,062 Dimana Kau? 1047 01:41:30,392 --> 01:41:31,711 Kau bilang Kau akan pergi sebentar dan kembali. 1048 01:41:31,952 --> 01:41:33,226 Kita harus menemui Profesor Jam 9. 1049 01:41:33,472 --> 01:41:34,063 Sekarang sudah Jam 9. 1050 01:41:34,312 --> 01:41:35,870 Aku datang kesana hanya naik Bus. 1051 01:41:36,192 --> 01:41:36,704 Naik Bus? 1052 01:41:38,072 --> 01:41:39,425 Serius Kau? 1053 01:41:39,752 --> 01:41:41,026 Aku tunggu di sini karena Kau yang memintaku. 1054 01:41:41,432 --> 01:41:42,751 Ok. Bagaimana menemui profesor. 1055 01:41:43,312 --> 01:41:44,381 Dong Lee akan bersama dia kan? 1056 01:41:45,032 --> 01:41:47,148 SMS nomor Profesor ke Aku. 1057 01:41:59,632 --> 01:42:01,304 Ada 30 acre properti datang dari ECR. 1058 01:42:01,552 --> 01:42:02,507 Anda ingin membelinya? 1059 01:42:02,712 --> 01:42:03,588 Siapa Anda? Apa yang Anda inginkan? 1060 01:42:03,872 --> 01:42:07,148 Saya dengar Anda menerima 300 crore rupe dari China. 1061 01:42:07,752 --> 01:42:09,902 Saya bertanya karena Anda mungkin memerlukan investasi. 1062 01:42:10,272 --> 01:42:10,943 Apa yang Anda bicarakan? 1063 01:42:11,392 --> 01:42:12,666 Saya tidak mengerti. 1064 01:42:13,152 --> 01:42:14,790 Bagaimana Anda mengerti jika Saya berbicara bahasa Tamil. 1065 01:42:15,392 --> 01:42:16,825 Anda akan mengerti jika Saya berbicara dalam bahasa China. 1066 01:42:17,552 --> 01:42:19,304 Di situlah banyak transaksi terjadi hari ini. 1067 01:42:19,712 --> 01:42:22,943 Anda bermain dengan hal berbahaya setelah mendengar beberapa informasi hangat. 1068 01:42:23,232 --> 01:42:23,664 Diam! 1069 01:42:24,552 --> 01:42:25,382 Aku menyita informasi tentang 300 crore ... 1070 01:42:25,632 --> 01:42:26,621 ... dari china dan tentang ... 1071 01:42:26,952 --> 01:42:29,261 ... "Operation Red" dari komputermu. 1072 01:42:32,712 --> 01:42:34,543 Aku membutuhkannya. Berikan kembali padaku. 1073 01:42:34,952 --> 01:42:36,431 Apapun akan Aku lakukan untuk itu. 1074 01:42:36,952 --> 01:42:38,465 Aku butuh jawaban untuk 2 pertanyaan. 1075 01:42:39,712 --> 01:42:41,065 Mengapa dia ingin membunuh Subha? 1076 01:42:41,672 --> 01:42:42,946 Apa itu "Operation Red"? 1077 01:42:46,552 --> 01:42:48,861 Aku mendapatkan panggilan lain. Aku akan meneleponmu kembali. 1078 01:42:50,952 --> 01:42:52,271 Apakah si China temanmu itu yang menelepon? 1079 01:42:54,672 --> 01:42:55,866 Jika Kau berani mengabaikan teleponku, ... 1080 01:42:56,272 --> 01:42:59,150 ... semua saluran berita akan menyiarkan informasi tentang "Operation Red" malam ini. 1081 01:42:59,552 --> 01:43:01,031 Jangan. 1082 01:43:01,832 --> 01:43:02,662 Apa yang harus Ku lakukan? 1083 01:43:02,992 --> 01:43:03,742 Masuk ke Auto. 1084 01:43:04,152 --> 01:43:06,188 - Auto. - Masuk ke Auto. 1085 01:43:18,832 --> 01:43:19,503 Kau sudah masuk? 1086 01:43:20,552 --> 01:43:21,541 Kemana Aku harus pergi? 1087 01:43:22,192 --> 01:43:22,942 Mintalah dia untuk pergi ke sudut Array. 1088 01:43:23,152 --> 01:43:24,267 Pergi ke sudut Array. 1089 01:43:39,392 --> 01:43:40,188 Dimana Kau sekarang? 1090 01:43:40,592 --> 01:43:42,310 Aku di Mount Road Signal. 1091 01:43:42,912 --> 01:43:44,061 Berhenti dan cepat berjalan di atas Platform. 1092 01:43:44,392 --> 01:43:45,222 Kenapa? 1093 01:43:45,472 --> 01:43:47,144 Berhenti dan cepat berjalan di atas Platform. 1094 01:44:19,872 --> 01:44:20,748 Kau melihat Subway disana? 1095 01:44:23,672 --> 01:44:24,388 Masuk ke Subway. 1096 01:44:31,632 --> 01:44:32,223 Kau sudah masuk? 1097 01:44:32,792 --> 01:44:33,668 Naik ke Shanthi Theater Point. 1098 01:45:02,192 --> 01:45:02,829 Kau sudah naik? 1099 01:45:04,872 --> 01:45:05,987 Masuk ke bus yang didepanmu. 1100 01:45:42,312 --> 01:45:44,428 - Ada apa? Tiba-tiba ... - Masuk. 1101 01:45:46,952 --> 01:45:47,828 Apa yang terjadi Pak? 1102 01:45:48,472 --> 01:45:50,064 - Siapa yang memukul Anda Pak? - Aku. 1103 01:45:53,032 --> 01:45:53,908 Kau tahu apa yang dia lakukan? 1104 01:45:54,312 --> 01:45:55,904 Dia telah menerima 300 crore rupe dari China. 1105 01:45:56,552 --> 01:45:57,951 Mereka akan melakukan sesuatu yang disebut "Operation Red". 1106 01:45:58,792 --> 01:45:59,702 Beritahu Aku apa itu. 1107 01:46:00,792 --> 01:46:05,912 "Operation Red" adalah perang Bio yang dilancarkan oleh China di India. 1108 01:46:09,312 --> 01:46:10,188 Perang Bio maksudnya? 1109 01:46:10,992 --> 01:46:13,870 Sebelumnya ketika negara sedang berperang ... 1110 01:46:14,432 --> 01:46:15,501 ... mereka memiliki pedang perkelahian. 1111 01:46:16,472 --> 01:46:19,305 Kemudian mereka saling menembak dari kejauhan. 1112 01:46:19,712 --> 01:46:23,671 Kemudian meluncurkan rudal dan menjatuhkan bom nuklir dari mana pun mereka berada. 1113 01:46:24,952 --> 01:46:30,185 Tapi perang Bio ini tidak dengan senjata atau rudal. 1114 01:46:31,192 --> 01:46:32,181 Ini virus. 1115 01:46:34,712 --> 01:46:35,827 Pada abad ke-6, ... 1116 01:46:36,392 --> 01:46:40,670 ... jutaan orang di China meninggal akibat virus yang disebut '' Hong Se''. 1117 01:46:42,312 --> 01:46:45,384 Dong Lee adalah spesialis yang diikirim untuk menciptakan kembali virus yang sama ... 1118 01:46:45,672 --> 01:46:48,027 ... dan menyebarkannya di seluruh India. 1119 01:46:49,792 --> 01:46:53,910 Dia telah menyuntikkan virus ke anjing jalanan. 1120 01:46:58,232 --> 01:47:01,030 Dalam 24 jam, anjing yang disuntikkan tersebut akan ... 1121 01:47:01,272 --> 01:47:03,627 ... sepenuhnya terkena penyakit. 1122 01:47:40,792 --> 01:47:43,465 Sekarang penyakit ini akan tersebar ke anjing-anjing lain. 1123 01:47:50,032 --> 01:47:53,263 Dari anjing akan menyebar ke manusia dengan cepat. 1124 01:48:05,632 --> 01:48:08,351 Ilmuwan sebelumnya menemukan obat untuk penyakit ini. 1125 01:48:08,872 --> 01:48:11,750 Hari ini mereka menciptakan penyakit baru. 1126 01:48:12,392 --> 01:48:15,031 Tidak ada yang bisa menemukan obat untuk penyakit ini. 1127 01:48:15,632 --> 01:48:18,749 Tapi China memiliki obat untuk menyembuhkan penyakit ini. 1128 01:48:18,872 --> 01:48:23,787 Obat ini dari catatan medis Bodhidharma yang ditulis lebih dari 1600 tahun lalu. 1129 01:48:28,872 --> 01:48:33,548 Dalam 60 hari, lebih dari 30 juta penduduk India akan mati ... 1130 01:48:33,632 --> 01:48:34,348 ... karena penyakit ini. 1131 01:48:35,152 --> 01:48:38,064 Ketika orang-orang kebingungan tidak ada obat untuk penyakit ini, ... 1132 01:48:38,552 --> 01:48:40,508 ... China akan merilis obat mereka. 1133 01:48:41,032 --> 01:48:46,060 Untuk mendapatkan obat ini, India harus menyetujui setiap pose kebijakan China. 1134 01:48:46,472 --> 01:48:48,463 Itulah alasan perang Bio ini. 1135 01:48:48,792 --> 01:48:49,668 Oh Tuhan. 1136 01:48:55,792 --> 01:48:57,191 Tapi mengapa dia mencari Subha? 1137 01:48:57,632 --> 01:49:02,660 Aku mengirim tesis Subha ke China 3 bulan yang lalu. 1138 01:49:03,632 --> 01:49:06,942 Penelitian DNA Bodhidharma mengejutkan mereka. 1139 01:49:07,872 --> 01:49:09,908 Jika bakat Bodhidharma bisa diaktifkan, ... 1140 01:49:10,112 --> 01:49:13,582 ... dia bisa dengan mudah menemukan obat untuk penyakit ini. 1141 01:49:14,632 --> 01:49:18,181 Dia mencoba untuk membunuh kalian berdua untuk menghindari hal ini. 1142 01:49:23,472 --> 01:49:25,906 Apa yang Kau inginkan? 1143 01:49:26,872 --> 01:49:28,066 Kau akan melakukan apapun untuk uang? 1144 01:49:28,712 --> 01:49:30,225 Kita sudah memiliki masalah obat-obatan dan dokter palsu. 1145 01:49:30,552 --> 01:49:32,065 Dan seolah-olah penyakit yang ada sekarang belum cukup? 1146 01:49:32,312 --> 01:49:33,950 Tidakkah Kau berpikir bahwa penyakit ini bisa menyerang keluargamu juga? 1147 01:49:34,032 --> 01:49:35,181 Arvind, sebentar. 1148 01:49:37,312 --> 01:49:39,701 Kita perlu mencari tahu apakah penyakit ini sudah menyebar di kota. 1149 01:49:40,232 --> 01:49:41,585 Pamanku bekerja di perusahaan kota. 1150 01:49:42,032 --> 01:49:43,021 Kita bisa tahu jika kita menghubunginya. 1151 01:49:50,232 --> 01:49:50,869 Ada apa, Ashwin. 1152 01:49:51,632 --> 01:49:53,111 Aku perlu informasi penting. 1153 01:49:53,632 --> 01:49:55,190 Apakah ada penyakit baru yang telah menyebar di kota? 1154 01:49:55,792 --> 01:49:57,020 Ada yang meninggal? 1155 01:49:57,312 --> 01:49:58,381 Aku juga ingin tahu dari rumah sakit hewan, ... 1156 01:49:58,472 --> 01:50:00,030 ... apakah ada penyakit baru yang menyebar ke anjing. 1157 01:50:00,712 --> 01:50:02,589 Beri Aku waktu 20 menit, nanti Aku telpon balik. 1158 01:50:04,632 --> 01:50:05,667 Dia bilang dia akan telpon balik dalam 20 menit. 1159 01:50:06,232 --> 01:50:10,020 Ya, itu mobil kami yang tersisa dari kantor pos Mount Road jam 9.30 pagi. 1160 01:50:10,472 --> 01:50:12,622 Itu dipesan oleh Subha Srinivasan. 1161 01:50:13,152 --> 01:50:14,870 Tapi kami tidak bisa memberitahu Anda di mana kami menurunkannya. 1162 01:50:15,472 --> 01:50:18,191 Itu bertentangan dengan aturan kami. 1163 01:50:30,872 --> 01:50:32,146 Mobil akan berada di sana dalam 10 menit. 1164 01:50:37,032 --> 01:50:38,260 Kau belum pergi juga? 1165 01:50:44,872 --> 01:50:47,181 Tidak bisa memberikan rincian untuk nama seperti itu. 1166 01:51:05,712 --> 01:51:07,384 Hallo, Paman. Apa yang terjadi? 1167 01:51:08,312 --> 01:51:09,904 Ashwin, Kau benar. 1168 01:51:10,552 --> 01:51:13,225 6 orang mengakui di Rumah Sakit Madha kemarin ... 1169 01:51:13,392 --> 01:51:16,589 ... satu orang dari mereka meninggal jam 8.30 dan satu lagi di jam 11.30. 1170 01:51:17,112 --> 01:51:18,670 Mereka tidak dapat mendiagnosa penyakitnya. 1171 01:51:19,032 --> 01:51:21,990 Lebih dari 300 anjing dirawat di ... 1172 01:51:22,312 --> 01:51:24,109 ... rumah sakit hewan pada hari yang sama. 1173 01:51:24,872 --> 01:51:25,861 Hanya ini informasi yang bisa kuberikan sekarang. 1174 01:51:27,112 --> 01:51:28,909 Ok. Kita harus segera pergi ke rumah sakit Madha. 1175 01:51:30,632 --> 01:51:31,508 Apa yang harus kita lakukan terhadapnya? 1176 01:51:32,112 --> 01:51:34,262 Imran, apakah ada Lineland di ruangan ini? / Tidak ada. 1177 01:51:49,472 --> 01:51:50,382 Lewat tangga. 1178 01:52:10,032 --> 01:52:11,750 - Dimana bangsal umum? - Lantai tiga. 1179 01:52:47,952 --> 01:52:51,024 Tuhan! Ini adalah penyakit yang sama yang datang di abad ke-6. 1180 01:52:51,112 --> 01:52:53,945 Bodhidharma pergi ke China untuk menghentikan ini agar tidak datang ke India ... 1181 01:52:54,312 --> 01:52:55,188 ... dan sekarang di sini. 1182 01:53:00,032 --> 01:53:01,067 Pengkhianatan besar. 1183 01:53:02,152 --> 01:53:04,950 Aku harus menemukan pria China itu dan membunuhnya. 1184 01:53:05,472 --> 01:53:07,303 Tidak Arvind. Itu tidak penting sekarang. 1185 01:53:07,792 --> 01:53:09,862 Penyakit yang menyebar ini yang lebih berbahaya. 1186 01:53:10,472 --> 01:53:11,951 Kita harus menjaga pasien di bangsal umum. 1187 01:53:12,032 --> 01:53:13,181 Penyakit ini akan menyebar lebih cepat. 1188 01:53:16,232 --> 01:53:18,666 Kita perlu menggeser pasien ke dalam isolasi segera. 1189 01:53:19,312 --> 01:53:22,748 Ashwin, hubungi menteri kesehatan dan menjelaskannya. 1190 01:53:23,232 --> 01:53:26,827 Imran, kumpulkan laporan medis semua pasien dan surat WHO. 1191 01:53:27,232 --> 01:53:31,225 Berikan rincian lengkap tentang penyakit melalui Telegram dan Mail. 1192 01:53:31,552 --> 01:53:35,909 Nisha, Malathi, kalian berdua hubungi saluran berita dan menjelaskannya. 1193 01:53:36,792 --> 01:53:39,226 Arvind, Aku akan pergi dan menemui kepala rumah sakit ini. 1194 01:53:39,552 --> 01:53:41,190 Kau pergi dan mencari tahu di mana dokter utamanya. 1195 01:53:43,712 --> 01:53:44,622 Apa yang Anda katakan? 1196 01:53:44,872 --> 01:53:46,749 - Sebuah penyakit yang datang di abad ke-6? - Ya, Dokter. 1197 01:53:46,952 --> 01:53:49,420 Penyakit ini datang ke China di abad ke-6 dan berlakh ... 1198 01:53:49,672 --> 01:53:50,343 ... orang meninggal karena itu. 1199 01:53:50,592 --> 01:53:53,265 Seorang pria bernama Bodhidharma dari Kanchipuram pergi ke sana dan menyembuhkannya. 1200 01:53:53,472 --> 01:53:55,428 Oh! Dokter utamanya pergi ke luar negeri. 1201 01:53:55,632 --> 01:53:57,350 Sekarang penyakit itu kembali ke India. 1202 01:53:58,032 --> 01:54:00,472 3 pasien di rumah sakit Anda terkena penyakit itu. 1203 01:54:00,472 --> 01:54:01,348 Apa yang Anda katakan? 1204 01:54:01,552 --> 01:54:04,624 Pasien di tempat tidur nomor 86, 87, dan 88 di bangsal umum. 1205 01:54:05,152 --> 01:54:07,188 Oh, pasien dari Ayanavaram. 1206 01:54:08,872 --> 01:54:09,827 Itu cacar air. 1207 01:54:10,712 --> 01:54:13,180 Jika kita memberikan dosis anti virus mereka akan pulih kembali pada hari senin. 1208 01:54:13,552 --> 01:54:15,747 Tidak dokter, mereka harus di isolasi segera. 1209 01:54:16,232 --> 01:54:17,142 Jika Anda merawat mereka di bangsal umum, ... 1210 01:54:17,352 --> 01:54:18,751 ... itu akan menyebar ke pasien lainnya dalam 3 hari. 1211 01:54:18,952 --> 01:54:20,226 Pindahkan mereka ke bangsal khusus segera, ... 1212 01:54:20,392 --> 01:54:22,223 ... dan memberikan masker wajah untuk para Dokter dan perawat. 1213 01:54:22,552 --> 01:54:23,462 Begini wanita, perlu melakukan tes darah ... 1214 01:54:23,872 --> 01:54:25,305 ... kultur urin dan itu semua. 1215 01:54:26,032 --> 01:54:27,624 Ini akan memakan waktu 5 hari untuk hasil yang akan datang. 1216 01:54:27,872 --> 01:54:29,430 Mereka diduga terserang penyakit cacar air, kemudian ... 1217 01:54:29,632 --> 01:54:31,702 ... kami akan mengganti obat jika mereka tidak mendapatkan yang lebih baik. 1218 01:54:31,952 --> 01:54:34,102 Dokter, tolong mengerti. Kita tidak memiliki waktu untuk itu. 1219 01:54:35,232 --> 01:54:38,110 Saya sibuk. Saya harus menghadiri pasien rawat jalan. 1220 01:55:38,712 --> 01:55:39,940 Dokter kepala sangat sibuk. 1221 01:55:40,152 --> 01:55:41,346 Anda tidak bisa menemuinya tanpa suap. 1222 01:55:41,912 --> 01:55:42,628 Hei! Ini sangat penting. 1223 01:55:45,632 --> 01:55:47,224 - Hallo, Arvind. - Ya, Subha. 1224 01:55:47,632 --> 01:55:49,907 Keluarlah dari rumah sakit melalui pintu belakang. 1225 01:55:50,112 --> 01:55:50,589 Kenapa? 1226 01:55:51,192 --> 01:55:52,705 Dong Lee telah datang ke sini mencari kita. 1227 01:55:54,032 --> 01:55:54,862 Dimana dia sekarang? 1228 01:55:55,392 --> 01:55:56,745 Arvind, jangan terburu-buru. 1229 01:55:56,952 --> 01:55:58,590 Kita tidak bisa melakukan apa-apa padanya. 1230 01:55:58,872 --> 01:56:00,863 Semuanya akan sia-sia jika dia melihatmu. 1231 01:56:07,632 --> 01:56:08,587 Kemana Aku harus pergi sekarang? 1232 01:56:10,232 --> 01:56:11,950 Pergi ke sisi belakang rumah sakit. Aku akan sampai di sana segera. 1233 01:57:52,112 --> 01:57:54,023 Hallo, Ini Dong Lee. 1234 01:57:54,792 --> 01:57:56,111 Dong Lee, bagaimana kabarmu? 1235 01:57:58,552 --> 01:58:00,031 Aku mencoba mengendalikan pikiran seseorang, ... 1236 01:58:00,312 --> 01:58:02,030 ... tapi Aku tak bisa. Aku tidak tahu kenapa. 1237 01:58:05,232 --> 01:58:06,381 Aku perlu berbicara dengan guru. 1238 01:58:10,792 --> 01:58:13,181 Itu tidak mungkin. 1239 01:58:13,672 --> 01:58:16,470 Dong Lee dapat mengontrol pikiran siapapun. 1240 01:58:20,032 --> 01:58:21,511 Dimana dia sekarang? 1241 01:58:22,032 --> 01:58:23,545 Dia di Tamil Nadu, India Selatan. 1242 01:58:33,712 --> 01:58:37,591 - Dia tidak boleh disana. - Kenapa? 1243 01:58:38,312 --> 01:58:41,907 - Mintalah dia untuk kembali. - Aku tidak bisa. 1244 01:58:42,712 --> 01:58:44,304 Mengapa Aku tidak bisa mengendalikan pikirannya? 1245 01:58:46,472 --> 01:58:47,507 Damo. 1246 01:58:52,232 --> 01:58:54,109 Itulah keturunan Damo. 1247 01:58:55,232 --> 01:58:56,870 Kita telah membunuh Damo. 1248 01:58:57,952 --> 01:58:59,863 Mari kita lihat. Apa yang bisa darahnya lakukan. 1249 01:58:59,952 --> 01:59:08,622 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan 1250 01:59:09,112 --> 01:59:09,942 Telpon mereka dan suruh mereka kesini. 1251 01:59:20,552 --> 01:59:22,622 Dia di sini. Dia mencari kita. 1252 01:59:25,552 --> 01:59:26,143 Dimana? 1253 01:59:36,392 --> 01:59:37,950 Dia melihat ke arahmu. Tunduklah! 1254 02:05:28,932 --> 02:05:29,842 Apakah Subha menelepon? 1255 02:05:30,732 --> 02:05:31,767 Aku yakin dia ke rumah sakit. 1256 02:05:32,212 --> 02:05:33,042 Tampaknya seperti masalah besar. 1257 02:05:33,492 --> 02:05:34,242 Dia meminta kita untuk kesana juga. 1258 02:05:44,612 --> 02:05:45,727 Apa yang terjadi Subha? 1259 02:05:46,092 --> 02:05:47,445 Dia lebih berbahaya dari yang kita pikirkan. 1260 02:05:47,932 --> 02:05:50,844 Kami melarikan diri untuk menyelamatkan hidup kami. Arvind! 1261 02:05:58,332 --> 02:05:59,003 Ada apa Arvind? 1262 02:06:02,412 --> 02:06:03,481 Kembali di Tamil Nadu. 1263 02:06:04,652 --> 02:06:05,801 Jika seorang anak laki-laki mati dilahirkan, ... 1264 02:06:06,412 --> 02:06:07,606 ... mereka akan membuat tanda di dadanya sebelum menguburkannya. 1265 02:06:08,452 --> 02:06:10,124 Mereka berkata jangan pernah menunjukkan punggung dan lari dari perang. 1266 02:06:11,012 --> 02:06:13,731 Dan hari ini kita benar-benar berani melarikan diri untuk menyelamatkan hidup kita. 1267 02:06:16,412 --> 02:06:18,050 Dan sekarang mereka datang ke Tamil Nadu untuk menyerang kita. 1268 02:06:19,812 --> 02:06:21,245 Kita hanya bisa lari dari mereka. 1269 02:06:30,292 --> 02:06:32,089 Itu berbeda. 1270 02:06:35,052 --> 02:06:38,089 Kau bilang kita diajarkan keberanian kepada dunia. 1271 02:06:39,212 --> 02:06:40,930 Kau bisa lihat, kita mendapatkan pukulan di mana saja sekarang. 1272 02:06:44,212 --> 02:06:45,327 Kita harus membalasnya. 1273 02:06:49,212 --> 02:06:50,531 Dia tidak boleh kembali dari negeri kita hidup-hidup. 1274 02:06:51,212 --> 02:06:52,884 Jangan, Arvind. Dia terlalu kuat. 1275 02:06:53,852 --> 02:06:54,887 Kita tidak bisa menang melawan dia. 1276 02:06:55,212 --> 02:06:56,088 Benar, kita tidak bisa. 1277 02:06:57,292 --> 02:06:58,327 Itulah apa yang kita katakan terhadap diri kita ... 1278 02:06:58,772 --> 02:07:00,524 ... dan mengunci keberanian kita bersama dengan pedang di museum. 1279 02:07:03,612 --> 02:07:04,727 Kita perlu membawanya keluar. 1280 02:07:04,932 --> 02:07:08,129 Arvind, kita harus terlebih dahulu memahami situasi kita. 1281 02:07:09,172 --> 02:07:11,402 Negara tetangga kita berjuang dalam nama keberanian. 1282 02:07:12,012 --> 02:07:13,047 Mereka menang? 1283 02:07:13,332 --> 02:07:14,242 Kita hanya mati. 1284 02:07:18,532 --> 02:07:20,921 Bedakan antara keberanian dan pengkhianatan. 1285 02:07:22,212 --> 02:07:25,249 Jika 9 negara berkumpul untuk membunuh satu Tamil, ... 1286 02:07:26,092 --> 02:07:27,650 ... itu yang tidak disebut keberanian. 1287 02:07:27,852 --> 02:07:28,887 Itulah pengkhianatan. 1288 02:07:30,852 --> 02:07:31,682 Aku mengerti, Arvind. 1289 02:07:32,412 --> 02:07:34,368 Aku tidak bermaksud untuk membiarkan dia pergi. 1290 02:07:35,292 --> 02:07:38,364 Kita harus terlebih dahulu menghentikan penyakit yang menyebar dari menit ke menit. 1291 02:07:38,612 --> 02:07:39,840 Setelah itu mengejarnya. 1292 02:07:40,772 --> 02:07:42,649 Sepertinya tidak mungkin kedua-duanya dalam situasi yang berbeda. 1293 02:07:43,052 --> 02:07:43,484 Itu mungkin. 1294 02:07:45,412 --> 02:07:49,724 Hanya satu orang yang bisa menyembuhkan penyakit itu dan menghancurkannya. 1295 02:07:50,292 --> 02:07:51,486 Bodhidharma. 1296 02:07:55,772 --> 02:07:57,251 Kita harus mulai penelitian DNA itu. 1297 02:07:57,652 --> 02:07:59,324 Kita harus membawa kembali bakat Bodhidharma. 1298 02:07:59,772 --> 02:08:01,410 Mari kita membalasnya seperti yang Kau inginkan. 1299 02:08:01,732 --> 02:08:02,801 Kita harus menyerang balik dengan keras, ... 1300 02:08:03,052 --> 02:08:05,520 ... bahwa tidak ada seorangpun pendatang dari sudut dunia ... 1301 02:08:05,812 --> 02:08:07,572 ... akan berani untuk menaikkan tangannya kepada Tamil. 1302 02:08:07,732 --> 02:08:09,290 Kita butuh Lab Genetic untuk itu. 1303 02:08:10,132 --> 02:08:11,087 Tidak ada yang tahu dimana Lab itu. 1304 02:08:11,492 --> 02:08:13,369 Dia tidak boleh melihat kita selama 12 hari. 1305 02:08:14,172 --> 02:08:15,810 - Ada Lab, Aku tahu. - Tunggu. 1306 02:08:17,452 --> 02:08:19,249 Jika tidak boleh ada yang tahu di mana kita sebelum 12 hari, ... 1307 02:08:20,452 --> 02:08:21,965 ... salah satu dari kalian harus tetap kembali dan membantu dari sisi luar. 1308 02:08:22,772 --> 02:08:24,364 Dan bahkan dia tidak boleh tahu keberadaan kita. 1309 02:08:29,772 --> 02:08:31,967 Kita harus menonaktifkan semua kartu SIM kita. 1310 02:08:32,132 --> 02:08:33,326 Hanya 2 kartu SIM baru. 1311 02:08:33,572 --> 02:08:34,891 Satu untuk kita dan satu lagi untuk Malathi. 1312 02:08:35,332 --> 02:08:37,482 Semua hal yang kita butuhkan akan datang melalui Malathi. 1313 02:08:37,772 --> 02:08:39,490 Tapi dia tidak akan tahu kemana kita akan pergi. 1314 02:08:39,692 --> 02:08:40,807 Akan kuberitahu caranya. 1315 02:08:41,412 --> 02:08:43,562 Malathi, buang kartu SIM mu. 1316 02:08:43,932 --> 02:08:45,047 Kami akan mengirimkan kartu baru. 1317 02:08:50,612 --> 02:08:51,567 Sekarang, beritahu kami di mana Lab itu. 1318 02:08:52,172 --> 02:08:53,207 Ini jembatan Adayar. 1319 02:08:54,252 --> 02:08:55,002 Ini Gandhi Madapam. 1320 02:08:55,452 --> 02:08:56,248 Ini Cancer Institute. 1321 02:08:56,772 --> 02:08:58,763 Kampus LLT berada di antara ini. 1322 02:08:59,612 --> 02:09:00,840 Ini tempat Ashwin berbicara. 1323 02:09:01,172 --> 02:09:03,049 Ada hutan besar di belakang LLT. 1324 02:09:03,452 --> 02:09:05,204 LLT terbentang di 650 hektar. 1325 02:09:05,612 --> 02:09:06,965 Dari jumlah ini. 450 hektar merupakan hutan. 1326 02:09:07,412 --> 02:09:09,687 Tidak ada yang tahu begitu besar hutan di dalam kota. 1327 02:09:10,412 --> 02:09:11,640 Ini Composites TechnoIogy Centre. 1328 02:09:11,852 --> 02:09:13,046 Ini Machine Dynamic Centre. 1329 02:09:13,412 --> 02:09:16,006 Genetic Engineering. Lab ada 4 km dari sini. 1330 02:09:16,212 --> 02:09:17,565 Kita akan ke Lab ini. 1331 02:09:18,012 --> 02:09:19,889 Bagaimana jika ada yang datang kesana dalam 12 hari? 1332 02:09:20,212 --> 02:09:22,521 Untungnya sekarang waktunya liburan semester. 1333 02:09:22,972 --> 02:09:24,485 Ini akan ditutup selama 18 hari ke depan. 1334 02:09:26,452 --> 02:09:27,680 Semua peralatan Jerman di sana. 1335 02:09:28,532 --> 02:09:31,046 Jika kita memerlukan obat-obatan atau herbal, ... 1336 02:09:31,332 --> 02:09:33,004 ... kita akan mendapatkannya melalui Malathi. 1337 02:09:34,492 --> 02:09:35,242 Ketika Ashwin akan datang? 1338 02:09:35,732 --> 02:09:36,687 Dia akan membawa kunci Lab. 1339 02:09:36,932 --> 02:09:38,923 Membeli kartu SIM baru dan datang ke sini jam 11:00 malam. 1340 02:09:39,852 --> 02:09:41,888 Semuanya menonaktifkan kartu SIM. / Selesai. 1341 02:09:42,252 --> 02:09:43,048 Ayo. 1342 02:09:52,012 --> 02:09:55,607 "Apa yang meninggalkan temanku? Untuk beberapa hari ini" 1343 02:09:56,092 --> 02:09:58,731 "Kami telah kehilangan diri kami sendiri" 1344 02:10:00,172 --> 02:10:04,006 "Dapatkah Kau tidak percaya? Bisakah kami tidak melakukan?" 1345 02:10:04,372 --> 02:10:07,250 "Mari kita jadikan besok hari kemenangan" 1346 02:10:08,732 --> 02:10:10,370 "Tidak ada satupun yang menghentikan kita" 1347 02:10:10,852 --> 02:10:12,410 "Tidak ada orang yang menilai setiap kekuranganmu" 1348 02:10:12,772 --> 02:10:15,570 "Mari kita sepakat untuk berjalan di atas keyakinan" 1349 02:10:17,092 --> 02:10:20,721 "Apa yang tidak Kau miliki? Apa dendam di matamu?" 1350 02:10:21,172 --> 02:10:23,925 "Dengan rasa sakit selalu lahir kemenangan" 1351 02:10:25,572 --> 02:10:26,687 "Jika kami bangkit kami akan naik seperti ombak" 1352 02:10:27,092 --> 02:10:28,810 "Jika kami jatuh kami akan jatuh seperti benih" 1353 02:10:29,572 --> 02:10:30,971 "Kami akan bangkit dan melambung Lagi dan lagi" 1354 02:10:33,772 --> 02:10:35,171 "Kami akan teguh dalam hal ini terus dan terus" 1355 02:10:36,012 --> 02:10:37,240 "Hidup kami akan meleleh di dalam" 1356 02:10:37,972 --> 02:10:40,406 "Tentara muda, ayolah, bangunlah" 1357 02:10:42,372 --> 02:10:45,728 "Apa yang meninggalkan temanku? Untuk beberapa hari ini" 1358 02:10:46,132 --> 02:10:49,169 "Kami telah kehilangan diri kami sendiri" 1359 02:10:50,692 --> 02:10:54,321 "Dapatkah Kau tidak percaya? Bisakah kami tidak melakukan?" 1360 02:10:54,652 --> 02:10:57,564 "Mari kita jadikan besok hari kemenangan" 1361 02:11:32,372 --> 02:11:35,682 "Ketika pikiran berpikir hal yang sama setiap hari" 1362 02:11:36,092 --> 02:11:39,607 "Hati akan membantumu mencapainya" 1363 02:11:40,812 --> 02:11:43,929 "Cakrawala ada dalam jangkauan kita" 1364 02:11:44,412 --> 02:11:47,882 "Ayo semua tangan kita bersama-sama" 1365 02:11:49,092 --> 02:11:55,486 "Ketika kita menabur benih yang baik Dapatkah kaktus tumbuh dari itu?" 1366 02:11:56,932 --> 02:12:00,720 "Bahkan jika kita telah melewati banyak generasi" 1367 02:12:01,132 --> 02:12:04,169 "Keberanian akan menyerah Tidak pernah pergi?" 1368 02:12:05,932 --> 02:12:09,607 "Satu pikiran satu karakter Satu lagu untuk masa depan" 1369 02:12:10,132 --> 02:12:13,727 "Daya upaya yang sama-sama akan kuat, di dalam dan di luar tubuh kita" 1370 02:12:59,412 --> 02:13:01,403 Penyakit misterius yang telah menyebar, ... 1371 02:13:01,812 --> 02:13:04,770 ... telah merenggut 118 nyawa di Tamil Nadu sejauh ini. 1372 02:13:05,292 --> 02:13:11,527 Orang di jalan-jalan memprotes terhadap kurangnya fasilitas medis. 1373 02:13:35,612 --> 02:13:40,481 Sebuah rumah sakit di Kallakurichi diserang karena menolak perawatan. 1374 02:13:42,492 --> 02:13:51,002 Menteri pusat kesehatan telah mengutuk kekerasan. 1375 02:14:03,332 --> 02:14:10,283 "Kami menyandang senjata disekitar pundak kami dalam arena" 1376 02:14:11,612 --> 02:14:18,848 "Kami merasakan kekuatan senjata dalam perkataan kami, dalam bahasa kami" 1377 02:14:20,012 --> 02:14:26,963 "Akankah terik matahari hilang karena kabut?" 1378 02:14:27,692 --> 02:14:35,201 "Akankah mata tidur sebelum melihat kekalahan musuh?" 1379 02:14:36,492 --> 02:14:40,405 "Sekarang kita bersama-sama menggabungkan tangan" 1380 02:14:40,852 --> 02:14:44,686 "Di sana kami melihat tempat di depan mata kami" 1381 02:15:02,052 --> 02:15:05,647 "Tidak ada satupun yang menghentikan kami Tidak ada yang menilai setiap kekuranganmu" 1382 02:15:06,092 --> 02:15:08,731 "Mari kita sepakat untuk berjalan di atas keyakinan" 1383 02:15:10,452 --> 02:15:14,081 "Apa yang tidak Kau miliki? Apa dendam di matamu?" 1384 02:15:14,452 --> 02:15:17,171 "Dengan rasa sakit selalu lahir kemenangan" 1385 02:15:18,572 --> 02:15:20,051 "Jika kami bangkit kami akan naik seperti ombak" 1386 02:15:20,412 --> 02:15:22,084 "Jika kami jatuh kami akan jatuh seperti benih" 1387 02:15:22,692 --> 02:15:25,252 "Kami akan bangkit dan melambung Lagi dan lagi" 1388 02:15:26,612 --> 02:15:28,330 "Kami akan teguh dalam hal ini Lebih dan lebih" 1389 02:15:29,092 --> 02:15:30,411 "Hidup kami akan meleleh di dalam" 1390 02:15:30,892 --> 02:15:32,371 "Tentara muda, ayolah" 1391 02:18:51,372 --> 02:18:52,088 Apa itu? 1392 02:21:07,072 --> 02:21:09,427 Apakah Kau mengecek semuanya dalam daftar? 1393 02:21:16,712 --> 02:21:19,226 Imran, bagaimana Handphone Malathi ada denganmu? 1394 02:21:19,792 --> 02:21:20,986 Dimana Malathi? 1395 02:21:22,272 --> 02:21:24,661 Mengapa Kau memberikan alamat sekarang? 1396 02:21:51,952 --> 02:21:53,067 Apa yang terjadi Imran? 1397 02:22:59,632 --> 02:23:01,065 Kita tidak dapat melanjutkan penelitian sekarang. 1398 02:23:01,392 --> 02:23:02,347 Dia pasti menuju kesini sekarang. 1399 02:23:04,512 --> 02:23:05,661 Hari ini adalah hari terakhir. 1400 02:23:06,072 --> 02:23:08,391 Kau ingin kita melarikan diri hanya untuk menyelamatkan hidup kita? 1401 02:23:10,472 --> 02:23:11,109 Tidak, Subha. 1402 02:23:11,472 --> 02:23:13,064 Hidup Arvind lebih penting daripada kita sekarang. 1403 02:23:13,432 --> 02:23:14,831 DNA Bodhidharma penting. 1404 02:23:16,992 --> 02:23:19,825 Kalau bukan kita, maka orang lain akan melanjutkan penelitian ini setelah 50 tahun. 1405 02:23:20,272 --> 02:23:21,261 Arvind harus hidup. 1406 02:23:24,232 --> 02:23:25,745 Tapi kemana kita membawa Arvind? 1407 02:23:26,032 --> 02:23:27,067 Sinar matahari tidak boleh jatuh di tubuhnya. 1408 02:23:31,192 --> 02:23:34,786 Bahkan nyawa kita taruhannya, kita akan menyelamatkan nyawa Arvind. Ayo! 1409 02:25:13,152 --> 02:25:14,141 Tutupi tangannya. 1410 02:25:18,712 --> 02:25:20,111 - Subha. - Apa? 1411 02:25:20,592 --> 02:25:21,263 Dong Lee di sini. 1412 02:34:31,112 --> 02:34:31,942 Sama hal pentingnya seperti bagi anak-anak yang hilang ... 1413 02:34:32,552 --> 02:34:33,541 ... untuk mengetahui nama orang tuanya, ... 1414 02:34:33,872 --> 02:34:35,430 ... dan alamatnya. 1415 02:34:35,832 --> 02:34:38,551 Penting bagi kita untuk mengetahui sejarah kita. 1416 02:34:38,992 --> 02:34:41,665 Kita lupa ilmu kita karena kita melupakan sejarah kita. 1417 02:34:42,152 --> 02:34:44,746 Banyak penguasa yang memerintah kita, tidak ingin kita tahu ... 1418 02:34:45,032 --> 02:34:47,068 ... tentang keagungan atau keberanian kita. Mereka sengaja menyembunyikannya dari kita. 1419 02:34:48,032 --> 02:34:49,863 Mereka menghapus identitas kita dalam nama konversi, baik itu ... 1420 02:34:50,112 --> 02:34:51,704 ... bahasa, ras, atau agama. 1421 02:34:52,432 --> 02:34:56,471 Mereka membakar prasasti daun kita yang ternilai kuno ... 1422 02:34:56,752 --> 02:34:57,389 ... selama festival Bogi. 1423 02:34:57,832 --> 02:34:58,548 Yang lebih parah lagi ... 1424 02:34:58,872 --> 02:35:00,863 Rekaman sejarah berbagai penemuan. 1425 02:35:01,192 --> 02:35:05,982 Ribuan buku langka di perpustakaan Yazhpanam terbakar jadi abu. 1426 02:35:07,232 --> 02:35:09,871 Kita harus tahu sejarah kita dan mengajarkannya kepada mereka yang tidak tahu tentang hal itu. 1427 02:35:10,792 --> 02:35:13,909 Jangan memberikan konotasi religius dengan penggunaan kunyit, ... 1428 02:35:14,192 --> 02:35:15,147 ... berbicara tentang ilmu di balik itu. 1429 02:35:15,472 --> 02:35:16,666 Mengajarkan mereka itulah sebuah antibiotik. 1430 02:35:17,152 --> 02:35:17,868 Dan karena kita gagal melakukan itu, ... 1431 02:35:18,192 --> 02:35:20,786 ... negara yang tidak tumbuh kunyit telah mengambil hak paten untuk itu. 1432 02:35:21,472 --> 02:35:23,064 Untuk menghindari kuman memasuki rumah, ... 1433 02:35:23,392 --> 02:35:25,144 ... taburi kotoran sapi dan Kolam dibawahnya. 1434 02:35:25,512 --> 02:35:26,501 Kita tidak mengajarkan kenapa kita ... 1435 02:35:26,752 --> 02:35:28,185 ... melekatkan Kolam di ubin. 1436 02:35:28,952 --> 02:35:32,467 Beritahu mereka bahwa pohon Thulasi di rumah sebagai obat-obatan. 1437 02:35:33,272 --> 02:35:35,149 Kita harus mengajarkan kepada generasi selanjutnya bagaimana kita ... 1438 02:35:35,432 --> 02:35:38,026 ... hidup. Kita berjuang untuk dunia. 1439 02:35:38,912 --> 02:35:39,822 Dan karena kita tidak melakukan ini, ... 1440 02:35:40,032 --> 02:35:41,226 ... kita kehilangan segalanya dan ... 1441 02:35:41,632 --> 02:35:43,350 ... kita merasa kagum melihat negara-negara yang lebih kecil, ... 1442 02:35:43,632 --> 02:35:44,667 ... dan mencoba untuk mengikuti garis mereka. 1443 02:35:44,912 --> 02:35:45,628 Itu tidak semua. 1444 02:35:46,072 --> 02:35:48,632 Seperti kita mengirim kualitas ekspor pakaian dan buah-buahan ke luar negeri. 1445 02:35:48,952 --> 02:35:51,386 Kita juga mengekspor orang Tamil yang cerdas. 1446 02:35:51,912 --> 02:35:53,425 Kita tidak hanya melupakan Bodhidharma, ... 1447 02:35:53,992 --> 02:35:57,746 ... tapi beribu sarjana besar dan filosof besar yang tinggal di sini. 1448 02:35:58,552 --> 02:36:00,941 Mereka semua hidup dalam DNA Anda. 1449 02:36:01,552 --> 02:36:02,985 Mereka hidup dalam darah kita. 1450 02:36:04,592 --> 02:36:06,389 Itu bukan berarti bahwa Anda harus membawa mereka hanya melalui penelitian. 1451 02:36:07,392 --> 02:36:08,871 Anda dapat membawa mereka keluar melalui karya kita. 1452 02:36:09,392 --> 02:39:49,871 Diterjemahkan Oleh : Dehar Tan Add Me : http://www.facebook.com/dehar.tan Pematangsiantar, 17 Mei 2013 129783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.