All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Kujibiki_Unbalance_OVA_Ep02_(CE2C2B58)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:30,860 Which will it be, as God in heaven says... 2 00:00:31,590 --> 00:00:37,530 Two hearts in balance! Kujibiki Unbalance! 3 00:00:37,670 --> 00:00:48,470 Love, dreams, yearning, don't let them stop. 4 00:00:50,550 --> 00:01:02,360 The dazzling sun through the trees sparkles and dances in your eyes. 5 00:01:03,020 --> 00:01:07,760 I want to gaze at you beside me always. 6 00:01:07,860 --> 00:01:16,570 Do you remember? Our childhood promise. 7 00:01:17,940 --> 00:01:23,970 Two hearts in balance! Kujibiki Unbalance! 8 00:01:24,250 --> 00:01:30,180 Come on, predict where we'll be tomorrow. 9 00:01:30,320 --> 00:01:36,260 It's just so-so, balance! Kujibiki Unbalance! 10 00:01:36,520 --> 00:01:47,160 Love, dreams, yearning, don't let them stop. 11 00:01:55,380 --> 00:01:55,780 Umeya 12 00:01:55,780 --> 00:01:57,250 Umeya's food has gone downhill. Umeya 13 00:01:57,250 --> 00:01:57,350 Umeya 14 00:01:57,350 --> 00:01:57,940 Really? Umeya 15 00:01:58,150 --> 00:01:58,550 Twenty-First Lot: Recap Episode 16 00:01:58,550 --> 00:01:59,950 I think it tastes the same. Twenty-First Lot: Recap Episode 17 00:01:59,950 --> 00:02:00,120 Twenty-First Lot: Recap Episode 18 00:02:00,120 --> 00:02:01,480 For a gourmand... Twenty-First Lot: Recap Episode 19 00:02:01,480 --> 00:02:01,580 Twenty-First Lot: Recap Episode 20 00:02:01,580 --> 00:02:03,740 ...you sure are taste-deaf, Tokino. Twenty-First Lot: Recap Episode 21 00:02:03,950 --> 00:02:05,250 You think so? 22 00:02:05,520 --> 00:02:06,890 I don't think so. 23 00:02:07,060 --> 00:02:08,920 You use too much red pepper, too. 24 00:02:09,020 --> 00:02:12,020 But the duck noodle soup here has a weak flavor. 25 00:02:12,090 --> 00:02:13,490 It's strong enough. 26 00:02:13,660 --> 00:02:17,290 You even drink the duck broth in one gulp without any soba. 27 00:02:17,500 --> 00:02:19,160 You should be careful. 28 00:02:19,330 --> 00:02:23,100 You might be fine now, but when you get older your kidneys and whatnot... 29 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 ...oh yeah, do you use low-sodium soy sauce or anything at home? 30 00:02:26,140 --> 00:02:27,470 I don't know what that is. 31 00:02:27,580 --> 00:02:28,970 How could you not know? 32 00:02:29,280 --> 00:02:31,840 That's our nutrition expert Komaki for you. 33 00:02:31,950 --> 00:02:33,540 Oh well, wouldn't it be creepy... 34 00:02:34,250 --> 00:02:38,310 ...if Tokino started worrying about all kinds of nutrition? 35 00:02:38,450 --> 00:02:40,150 Besides, it's boring. 36 00:02:40,590 --> 00:02:43,890 I can't wait for the next shinsoba. 37 00:02:43,990 --> 00:02:45,960 More importantly, are you hungry? 38 00:02:46,060 --> 00:02:48,690 Of course I'm not! We just ate. 39 00:02:49,200 --> 00:02:51,790 Don't jump on everything she says. She's lost it. 40 00:02:51,970 --> 00:02:54,700 Tokino's never had it to begin with! 41 00:02:54,870 --> 00:02:57,570 When they get like this, it's like all the battles... 42 00:02:57,740 --> 00:02:59,540 ...we've gone through never happened. 43 00:02:59,640 --> 00:03:02,770 But that's one of the things I like about them. 44 00:03:05,250 --> 00:03:05,970 Izumi! 45 00:03:06,080 --> 00:03:06,640 Yeah! 46 00:03:11,890 --> 00:03:13,350 Passing to you, Komaki! 47 00:03:29,300 --> 00:03:32,140 Hey! Our counter's not going up at all. 48 00:03:32,570 --> 00:03:34,200 That's strange... 49 00:03:37,680 --> 00:03:39,480 Isn't this too obscure? 50 00:03:44,820 --> 00:03:45,050 Viva! Mushrooms 51 00:03:45,050 --> 00:03:46,580 I say we do this. Viva! Mushrooms 52 00:03:47,090 --> 00:03:48,420 Thirty minutes remain. 53 00:03:48,520 --> 00:03:49,790 We're out of time. 54 00:03:50,060 --> 00:03:52,250 Chihiro, you're into computers. 55 00:03:52,630 --> 00:03:57,190 I'll bet you know what kind of homepage draws in the most people. 56 00:03:57,370 --> 00:03:59,230 Well, yes I do. 57 00:03:59,430 --> 00:04:00,990 Then tell us! 58 00:04:01,240 --> 00:04:03,900 We can make a homepage based on that theory! 59 00:04:04,040 --> 00:04:05,300 But I don't think you'll... 60 00:04:05,440 --> 00:04:07,410 This is no time to argue about it! 61 00:04:07,640 --> 00:04:09,740 What? I'm not doing that! 62 00:04:09,840 --> 00:04:12,210 Chihiro! What's gotten into you? 63 00:04:12,310 --> 00:04:14,650 That's why I didn't want to tell you... 64 00:04:14,920 --> 00:04:16,440 Fifteen minutes remain. 65 00:04:16,820 --> 00:04:17,720 We've got no choice. 66 00:04:17,720 --> 00:04:18,580 Huh? We've got no choice. 67 00:04:19,190 --> 00:04:20,710 Their site's lame-o! 68 00:04:20,820 --> 00:04:22,810 We're about to demolish them! 69 00:04:32,030 --> 00:04:32,970 WTF! 70 00:04:46,410 --> 00:04:47,710 One minute remains! 71 00:04:47,980 --> 00:04:49,640 Need more material PLSKTHX! 72 00:04:52,550 --> 00:04:54,450 The tried and true breast bounce! 73 00:04:55,760 --> 00:04:57,190 Hey! Have some modesty! 74 00:04:57,330 --> 00:04:59,660 Come on, Komaki, you bounce too! 75 00:04:59,790 --> 00:05:01,460 Stop that! 76 00:05:02,800 --> 00:05:03,820 Time's up! 77 00:05:05,630 --> 00:05:06,400 We have a winner! 78 00:05:06,830 --> 00:05:08,320 We're FUBAR! 79 00:05:31,890 --> 00:05:34,830 No! If even one of us leaves we'll be eliminated. 80 00:05:35,030 --> 00:05:36,190 I can't go on. 81 00:05:36,600 --> 00:05:39,900 I'm sorry I'm gutless, but this is my limit. 82 00:05:41,100 --> 00:05:41,800 Tokino! 83 00:05:41,940 --> 00:05:44,000 Outside, outside, outside, outside. 84 00:05:44,110 --> 00:05:45,870 Just hold out a little longer! 85 00:05:45,970 --> 00:05:48,240 The heat must be getting to our opponents too. 86 00:05:50,040 --> 00:05:53,100 Let's talk about something, to take our minds off the heat. 87 00:05:53,210 --> 00:05:54,510 That won't work! 88 00:05:54,620 --> 00:05:59,990 Listen, a long time ago there was a group of four people suffering like us. 89 00:06:00,190 --> 00:06:02,620 Well, not from heat but from cold. 90 00:06:03,490 --> 00:06:06,360 They were caught in a winter storm while mountain climbing... 91 00:06:06,790 --> 00:06:09,730 ...came across a hut, and had to get through the night in the cold. 92 00:06:09,830 --> 00:06:11,530 They had no heat whatsoever... 93 00:06:11,630 --> 00:06:13,960 ...and since they'd freeze to death if they fell asleep... 94 00:06:14,100 --> 00:06:17,630 ...the four decided to keep moving to fight off drowsiness. 95 00:06:18,170 --> 00:06:21,470 First they each stood in one corner of the hut... 96 00:06:21,740 --> 00:06:27,110 ...then the first person would go to the next corner and touch the person there. 97 00:06:27,250 --> 00:06:30,780 The person who was touched would go to the next corner... 98 00:06:31,050 --> 00:06:34,820 ...and touch that person, and that person would go to the next corner. 99 00:06:34,920 --> 00:06:37,790 They continued doing this until morning. 100 00:06:37,990 --> 00:06:41,620 The next day the four were safely recovered by the rescue party. 101 00:06:42,060 --> 00:06:45,560 Later on when they told their other friends about this... 102 00:06:45,800 --> 00:06:47,770 ...they were told it was strange. 103 00:06:47,870 --> 00:06:50,630 "If four people stand in four corners and one of them moves... 104 00:06:50,770 --> 00:06:53,500 ...there shouldn't be anyone left in that corner." 105 00:06:53,640 --> 00:06:54,970 I don't get it. 106 00:06:55,540 --> 00:06:57,600 Then let's actually try it. 107 00:06:59,210 --> 00:06:59,910 Go. 108 00:07:01,080 --> 00:07:01,740 Go. 109 00:07:03,380 --> 00:07:04,180 Go. 110 00:07:05,420 --> 00:07:05,910 Huh? 111 00:07:06,150 --> 00:07:08,850 You see, this game just doesn't work... 112 00:07:10,020 --> 00:07:11,860 ...without a fifth person. 113 00:07:14,460 --> 00:07:16,760 Scary story, part 2. 114 00:07:16,860 --> 00:07:18,330 No, that's enough! 115 00:07:18,570 --> 00:07:21,500 I'm actually not too good with scary stories. 116 00:07:21,970 --> 00:07:23,640 In the house's entryway there was a single red crayon... 117 00:07:23,640 --> 00:07:25,040 ...that'd been bought secondhand... 118 00:07:29,380 --> 00:07:31,680 T-That's enough! We're plenty cold now! 119 00:07:32,380 --> 00:07:33,440 Part 3. 120 00:07:33,580 --> 00:07:34,880 No! 121 00:07:47,730 --> 00:07:49,750 First hot and now cold? 122 00:07:49,900 --> 00:07:50,920 Screw this! 123 00:07:53,230 --> 00:07:55,260 We couldn't last in that cold. 124 00:07:55,400 --> 00:07:57,800 Lucky for us the other guys were sumos. 125 00:07:57,940 --> 00:07:59,670 Whoever thought that would happen? 126 00:07:59,810 --> 00:08:02,110 I never thought their bodies were that desensitized. 127 00:08:05,550 --> 00:08:08,140 No wonder they broke the freezer. 128 00:08:08,980 --> 00:08:10,950 Why are there seven of them? 129 00:08:11,190 --> 00:08:13,380 Don't units always have four people? 130 00:08:13,520 --> 00:08:16,510 Numerical coincidences happen from time to time. 131 00:08:16,790 --> 00:08:19,420 Doesn't that make this team invalid? 132 00:08:19,860 --> 00:08:22,890 The Kujibiki, in its sacredness, esteems contingency. 133 00:08:23,030 --> 00:08:25,360 Once a decision is made it cannot be overturned. 134 00:08:25,530 --> 00:08:27,730 The restoration of the hard-liners rests with this battle! 135 00:08:27,800 --> 00:08:32,170 We shall put an end to this abominable age of infectious weakness! 136 00:08:32,340 --> 00:08:33,330 Sir, yes, sir! 137 00:08:33,710 --> 00:08:34,700 Kobayakawa! 138 00:08:34,980 --> 00:08:36,310 What the hell is that? 139 00:08:36,810 --> 00:08:38,680 A n-necklace, Sir. 140 00:08:39,250 --> 00:08:40,410 Simpleton! 141 00:08:40,650 --> 00:08:44,780 You call yourself a son of Japan with this effeminate thing on your person? 142 00:08:44,920 --> 00:08:45,940 Sir, I apologize! 143 00:08:46,590 --> 00:08:48,210 Commence combat! 144 00:08:52,630 --> 00:08:53,390 Get down! 145 00:09:04,110 --> 00:09:04,940 Ah crap! 146 00:09:10,550 --> 00:09:12,340 I hate war games! 147 00:09:12,650 --> 00:09:13,940 Komaki! Chihiro! 148 00:09:14,050 --> 00:09:14,710 Yes ma'am! 149 00:09:15,280 --> 00:09:16,810 Splitting up here is dangerous. 150 00:09:17,650 --> 00:09:18,240 Tokino? 151 00:09:18,350 --> 00:09:21,690 Wild mushrooms set my heart ablaze. 152 00:09:21,790 --> 00:09:22,780 Tokino! 153 00:09:22,920 --> 00:09:25,650 If our leader's shot, it's game over! 154 00:09:25,760 --> 00:09:27,230 Komaki! 155 00:09:27,700 --> 00:09:29,160 Tokino! 156 00:09:31,670 --> 00:09:35,000 Kobayakawa, this is a once in a lifetime chance for us, the hard-liners... 157 00:09:35,100 --> 00:09:36,630 ...to prove ourselves to the world. 158 00:09:36,770 --> 00:09:38,640 Pick up the pace, you slacker. 159 00:09:38,770 --> 00:09:39,740 Target at two o'clock. 160 00:09:39,910 --> 00:09:40,400 Yes sir! 161 00:09:41,640 --> 00:09:43,740 Yay! Hello, porcini! 162 00:09:43,880 --> 00:09:45,310 Tokino Akiyama spotted! 163 00:09:45,450 --> 00:09:46,310 Shall I attack? 164 00:09:46,410 --> 00:09:49,610 Wait, a fool like you would never hit her at that range. 165 00:09:49,720 --> 00:09:51,620 Encircle her, then attack all at once! 166 00:09:51,720 --> 00:09:53,020 Do not botch this! 167 00:09:53,120 --> 00:09:55,380 Prove to me that even you disgraces to the... 168 00:09:55,490 --> 00:09:57,680 ...hard-liner name can do the job when it counts! 169 00:09:57,790 --> 00:09:59,230 You boneheaded maggots! 170 00:10:09,240 --> 00:10:10,500 I've had it! 171 00:10:10,910 --> 00:10:11,670 Kobayakawa! 172 00:10:12,040 --> 00:10:13,870 I've had enough of the hard-liners! 173 00:10:14,040 --> 00:10:18,310 I can't sacrifice individuality just for some stupid ideal! 174 00:10:18,680 --> 00:10:19,870 I quit the hard-liners! 175 00:10:20,010 --> 00:10:21,850 I'II, I'II... 176 00:10:22,480 --> 00:10:24,110 I'll live for love! 177 00:10:25,990 --> 00:10:30,220 Tokino, please forgive me for confessing in a place like this. 178 00:10:30,660 --> 00:10:31,990 I've always loved you. 179 00:10:32,460 --> 00:10:33,950 Kobayakawa! How dare you... 180 00:10:39,430 --> 00:10:40,330 Thank you. 181 00:10:43,200 --> 00:10:44,930 I've always loved someone too. 182 00:10:45,040 --> 00:10:45,840 Me too, actually. 183 00:10:45,940 --> 00:10:47,030 And me. 184 00:10:48,610 --> 00:10:49,700 I-I've always... 185 00:10:50,080 --> 00:10:50,840 ...loved you... 186 00:10:51,680 --> 00:10:53,410 Please go out with me! 187 00:10:54,820 --> 00:10:56,080 President Ishida! 188 00:10:56,180 --> 00:10:59,280 Kobayakawa and the other three have defected to Akiyama's side. 189 00:10:59,420 --> 00:11:01,390 We no longer have numerical superiority! 190 00:11:01,820 --> 00:11:05,380 I will detain them so you can somehow escape. 191 00:11:05,630 --> 00:11:06,320 By your leave! 192 00:11:10,360 --> 00:11:12,660 It seems that this is it... 193 00:11:13,600 --> 00:11:16,800 And hard-liner restoration is an unfulfilled dream... 194 00:11:18,340 --> 00:11:22,870 But we lost to this modern age, not Tokino Akiyama... 195 00:11:24,880 --> 00:11:25,740 Ukita. 196 00:11:25,880 --> 00:11:26,280 Yes sir. 197 00:11:36,790 --> 00:11:39,020 Huh? They really shot each other? 198 00:11:39,160 --> 00:11:41,150 No way, these are BBs. 199 00:11:41,360 --> 00:11:43,850 They have to exaggerate everything... 200 00:11:44,030 --> 00:11:47,160 Just kidding! 201 00:11:47,270 --> 00:11:49,170 Ratings Robot 202 00:11:49,270 --> 00:11:51,140 Now singing, Tokino Akiyama. 203 00:11:51,240 --> 00:11:55,140 Let's Go Where the Wind Leads, lyrics and music by Sumiko Yamagata 204 00:11:55,840 --> 00:11:59,370 Don't you lose, Tokino! 205 00:12:08,620 --> 00:12:13,220 Let's go where the wind leads. 206 00:12:13,660 --> 00:12:18,530 When sad times come... 207 00:12:19,000 --> 00:12:23,560 ...and love turns bitter. 208 00:12:24,000 --> 00:12:26,910 Let's go where the wind leads. 209 00:12:26,910 --> 00:12:28,880 Run away, run away! Let's go where the wind leads. 210 00:12:29,340 --> 00:12:33,940 No one can break down the love... 211 00:12:34,250 --> 00:12:37,220 ...you and I've built up together... 212 00:12:37,220 --> 00:12:38,190 Don't die on me! ...you and I've built up together... 213 00:12:38,190 --> 00:12:41,520 ...you and I've built up together... 214 00:12:41,860 --> 00:12:43,980 No one can. 215 00:13:00,170 --> 00:13:00,940 They're awesome. 216 00:13:01,040 --> 00:13:04,410 I heard they both scored over 1300 on an IQ test. 217 00:13:04,510 --> 00:13:06,040 They're the ultimate in both looks and brains. 218 00:13:06,180 --> 00:13:09,670 They can lift 670kg, more than two times a Matsuzaka cow. 219 00:13:09,780 --> 00:13:12,620 They have good luck too, I hear they've never lost at rock-paper-scissors. 220 00:13:12,750 --> 00:13:15,650 There's not a single shortcoming to be found. 221 00:13:15,790 --> 00:13:16,810 I can't help but admire them. 222 00:13:16,920 --> 00:13:19,830 Rumor has it they're from somewhere far, far away. 223 00:13:19,960 --> 00:13:21,360 Exactly how far? 224 00:13:21,460 --> 00:13:24,660 Some planet outside our solar system with an advanced civilization. 225 00:13:24,770 --> 00:13:27,100 The broiling tropical planet Eldo. 226 00:13:27,230 --> 00:13:28,390 They're aliens? 227 00:13:28,500 --> 00:13:31,100 Ohh, I wish I'd been born on that planet. 228 00:13:31,210 --> 00:13:32,800 I don't think so. 229 00:13:32,910 --> 00:13:35,670 I mean the women are awesome, but the men... 230 00:13:35,810 --> 00:13:37,940 Those miserable things are from the same planet? 231 00:13:38,050 --> 00:13:38,880 No way! 232 00:13:39,010 --> 00:13:44,010 On Eldo all the men look like that, but even so he's considered attractive. 233 00:13:44,120 --> 00:13:45,640 Yuck, I don't need a boyfriend like that. 234 00:13:45,720 --> 00:13:47,380 I think his name's Josef K. 235 00:13:47,490 --> 00:13:49,980 His IQ is 5, and he can lift 21 kg. 236 00:13:50,590 --> 00:13:51,960 So how should we fight them? 237 00:13:52,060 --> 00:13:55,690 They said we could set the match up any way we like. 238 00:13:55,900 --> 00:13:56,890 What a nerve! 239 00:13:57,000 --> 00:13:58,930 What will we do? I like karaoke. 240 00:13:59,030 --> 00:13:59,860 No! 241 00:14:00,170 --> 00:14:00,930 Huh? 242 00:14:01,070 --> 00:14:02,760 I thought I just saw three of them... 243 00:14:03,400 --> 00:14:05,430 "Population 990 billion... 244 00:14:05,870 --> 00:14:09,100 ...and yet the living environment is far better than Earth's." 245 00:14:09,240 --> 00:14:10,900 Don't they have mushrooms? 246 00:14:11,350 --> 00:14:12,610 Doesn't look like it. 247 00:14:15,580 --> 00:14:16,950 Oh, excuse me. 248 00:14:23,160 --> 00:14:24,680 Oh, excuse me. 249 00:14:28,800 --> 00:14:31,730 Do aliens use the bathroom a lot? 250 00:14:32,370 --> 00:14:34,200 "When visiting the planet Eldo... 251 00:14:34,340 --> 00:14:36,600 ...women especially should beware of constipation." 252 00:14:36,700 --> 00:14:37,140 Say what? 253 00:14:37,140 --> 00:14:38,070 I've got it! Say what? 254 00:14:38,370 --> 00:14:40,240 I found the aliens' weakness! 255 00:14:40,370 --> 00:14:42,970 There are actually three female aliens! 256 00:14:43,310 --> 00:14:44,800 But there's always two of them... 257 00:14:44,980 --> 00:14:48,610 They look the same so we didn't notice, but they constantly swap places. 258 00:14:48,750 --> 00:14:50,270 Why do they do that? 259 00:14:50,480 --> 00:14:54,110 Because they use the bathroom a lot, one of them is always in there. 260 00:14:54,360 --> 00:14:58,310 The average time between one of them going is 4 minutes 53 seconds. 261 00:14:58,590 --> 00:15:00,220 In other words, their weakness is... 262 00:15:01,200 --> 00:15:03,030 They've always got to go. 263 00:15:03,530 --> 00:15:07,690 We will now begin the 400-meter team relay match. 264 00:15:12,070 --> 00:15:13,730 Buy us some time. 265 00:15:13,840 --> 00:15:14,400 You bet. 266 00:15:15,480 --> 00:15:16,670 On your marks. 267 00:15:20,210 --> 00:15:21,440 Get set. 268 00:15:24,450 --> 00:15:27,610 I'm sorry, I slipped up. 269 00:15:28,560 --> 00:15:29,450 On your marks. 270 00:15:29,760 --> 00:15:30,990 Get set. 271 00:15:34,060 --> 00:15:38,120 I'm sorry, that time I jumped the gun. 272 00:15:40,500 --> 00:15:41,230 Geez. 273 00:15:41,340 --> 00:15:42,800 You're kidding me. 274 00:15:50,180 --> 00:15:52,040 I'm getting swept away! 275 00:15:53,750 --> 00:15:54,650 Get set. 276 00:17:02,420 --> 00:17:06,180 For as long as I can remember, I've never lost at mahjong... 277 00:17:06,550 --> 00:17:10,250 Except just once, to Kuitan Panther... 278 00:17:13,790 --> 00:17:17,660 Of all people, he had to be my opponent in this important match... 279 00:17:17,830 --> 00:17:20,820 And my partner's mahjong newbie Tokino. 280 00:17:21,040 --> 00:17:24,230 Wow, so you line up three, and two are one. 281 00:17:24,510 --> 00:17:25,470 Begin! 282 00:17:28,540 --> 00:17:30,130 I got a ron. 283 00:17:31,780 --> 00:17:33,710 "Chiho." We have a winner. 284 00:17:46,590 --> 00:17:50,530 Solaris zardoz potemkin! 285 00:18:00,640 --> 00:18:01,700 Damien! 286 00:18:07,250 --> 00:18:09,040 Piece of cake, huh? 287 00:18:09,250 --> 00:18:11,950 This dungeon's too intense for greenhorns. 288 00:18:12,190 --> 00:18:14,150 When ya get ten stories underground... 289 00:18:14,250 --> 00:18:16,780 ...it's just swarmin' with freakin' tough monsters. 290 00:18:17,120 --> 00:18:20,820 If ya don't whoop 'em, ya can't get the old magician's talisman. 291 00:18:21,430 --> 00:18:24,230 Well, ye're better off just sittin' here and not gettin' whooped. 292 00:18:24,400 --> 00:18:26,920 Remember that, and happy trails. 293 00:18:27,330 --> 00:18:29,800 It's okay, we've got mobility on our side. 294 00:18:29,940 --> 00:18:31,400 We can run from any encounters. 295 00:18:31,510 --> 00:18:32,900 That's so passive. 296 00:18:33,010 --> 00:18:35,570 You win by not fighting, it's a basic strategy. 297 00:18:36,310 --> 00:18:36,940 Omen! 298 00:18:37,510 --> 00:18:38,380 Carrie! 299 00:18:41,420 --> 00:18:42,750 I'm so worn out. 300 00:18:42,950 --> 00:18:44,650 Hey, is anyone hungry? 301 00:18:44,750 --> 00:18:46,740 This isn't the time for that. 302 00:18:46,850 --> 00:18:49,410 I'm hungry from running around. 303 00:18:49,560 --> 00:18:51,550 We didn't bring any food. 304 00:18:51,660 --> 00:18:52,960 Let's do delivery. 305 00:18:53,060 --> 00:18:54,620 Does anyone have a cell? 306 00:18:55,260 --> 00:18:56,460 I have a PHS. 307 00:18:56,660 --> 00:18:58,860 Wow, you've got signal down here? 308 00:18:59,070 --> 00:19:00,690 PHS's work well underground. 309 00:19:01,170 --> 00:19:02,190 What're you ordering? 310 00:19:02,340 --> 00:19:03,360 "Ganko ramen." 311 00:19:03,470 --> 00:19:04,960 Don't you dare! The stink... 312 00:19:05,270 --> 00:19:06,970 Hi, I'd like to order delivery. 313 00:19:07,110 --> 00:19:09,470 Four garlic ganko ramens. 314 00:19:10,940 --> 00:19:12,810 With a special helping of raw garlic. 315 00:19:17,380 --> 00:19:22,080 I reckoned the ninth floor down would have a ton of tough-to-beat ones. 316 00:19:22,420 --> 00:19:24,080 What say we heal up? 317 00:19:24,190 --> 00:19:25,390 Hey, Maori. 318 00:19:25,490 --> 00:19:26,150 What? 319 00:19:26,260 --> 00:19:28,420 We forgot somethin' real important. 320 00:19:28,530 --> 00:19:29,330 Like what? 321 00:19:29,900 --> 00:19:32,700 The special rules this time dictate a four-member party. 322 00:19:32,900 --> 00:19:37,740 We usually have a party of six, and this time we didn't bring a healer. 323 00:19:37,840 --> 00:19:38,740 Say what? 324 00:19:38,840 --> 00:19:40,900 My HP and MP are almost gone! 325 00:19:41,240 --> 00:19:42,570 Ain't anybody got a cell? 326 00:19:42,680 --> 00:19:45,040 Get someone to bring a healin' item! 327 00:19:46,910 --> 00:19:48,510 Outta service area? 328 00:19:48,680 --> 00:19:50,670 Here's your garlic ganko! 329 00:19:52,550 --> 00:19:54,280 Yippee! This is great! 330 00:19:54,450 --> 00:19:57,050 We can't go forward or back. What do we do now? 331 00:19:57,160 --> 00:19:57,850 How should I know? 332 00:19:58,130 --> 00:20:02,490 Well well, if it isn't the famous Miss Maori's party. 333 00:20:02,800 --> 00:20:06,820 My my, I see that they've run out of both strength and magic power. 334 00:20:06,970 --> 00:20:08,800 What a pity. 335 00:20:08,940 --> 00:20:13,200 My three children were made a mockery of by all of you... 336 00:20:13,370 --> 00:20:15,770 ...so that you could level up. 337 00:20:15,880 --> 00:20:19,310 I swore never to forget that day! 338 00:20:23,150 --> 00:20:24,580 That was yummy. 339 00:20:24,720 --> 00:20:25,450 I'll say. 340 00:20:25,590 --> 00:20:26,880 What an aftertaste... 341 00:20:27,020 --> 00:20:28,990 It's not so bad when we all eat it. 342 00:20:33,730 --> 00:20:35,520 They're weak against garlic. 343 00:20:35,630 --> 00:20:36,690 Sweet! 344 00:20:39,670 --> 00:20:41,130 Old magician's room 345 00:20:42,740 --> 00:20:44,930 Ahh, well done. 346 00:20:45,070 --> 00:20:47,130 I award you this talisman. 347 00:20:49,080 --> 00:20:50,870 Oh the stench! 348 00:20:51,010 --> 00:20:52,980 I'm hungry for it again. 349 00:20:53,080 --> 00:20:54,640 It's good, but no thanks. 350 00:20:54,820 --> 00:20:58,180 The smell didn't go away for a week. 351 00:20:58,320 --> 00:21:00,620 I went home and it made Koyuki cry. 352 00:21:00,750 --> 00:21:03,020 We even earned a nickname. 353 00:21:03,190 --> 00:21:06,350 The Garlic Sisters, even though I'm a guy. 354 00:21:06,490 --> 00:21:08,390 It's because you're effeminate. 355 00:21:08,530 --> 00:21:09,320 You think so? 356 00:21:09,530 --> 00:21:12,000 Well, there's only two tournaments left. 357 00:21:12,100 --> 00:21:14,500 Let's go, Garlic Sisters! 358 00:21:30,280 --> 00:21:31,250 Miss President. 359 00:21:48,340 --> 00:21:50,460 This place is off limits to outsiders. 360 00:22:03,420 --> 00:22:04,940 Can't you hear me? 361 00:22:05,090 --> 00:22:06,310 This place is... 362 00:22:23,300 --> 00:22:25,830 If you tried anything further... 363 00:22:26,770 --> 00:22:28,240 You'd kill me? 364 00:22:30,680 --> 00:22:31,840 That sounds like fun. 365 00:22:33,180 --> 00:22:33,810 I'll die. 366 00:22:36,120 --> 00:22:37,980 You're no fun, girl. 367 00:22:39,220 --> 00:22:39,840 Miss President... 368 00:23:11,820 --> 00:23:13,950 Uh, are you unharmed? 369 00:23:15,720 --> 00:23:16,880 I'm fine. 370 00:23:20,290 --> 00:23:21,950 That was probably... 371 00:23:39,910 --> 00:23:47,250 Pink - green - yellow - blue, shining cyalumes 372 00:23:47,390 --> 00:23:54,730 Pink - green - yellow - blue, shining cyalumes 373 00:24:02,600 --> 00:24:08,870 The glittering electron particles fly... 374 00:24:10,210 --> 00:24:16,240 ... on the oscilloscope at the speed of light. 375 00:24:17,220 --> 00:24:22,660 Ahh, it'll come across. 376 00:24:24,620 --> 00:24:31,530 Ahh, even from far away. 377 00:24:32,070 --> 00:24:39,060 I won't forget how excited I was... 378 00:24:39,510 --> 00:24:46,840 ... the first time it gradually dawned on me! 379 00:24:47,010 --> 00:24:53,940 When you hold your hands up and swing it... 380 00:24:54,450 --> 00:25:03,830 ... the lights of our hearts will become one. 381 00:25:06,130 --> 00:25:08,030 So this was the big recap episode, huh? 382 00:25:08,130 --> 00:25:09,900 Why weren't we in it at all, Yamada? 383 00:25:10,040 --> 00:25:10,900 I'm sorry! 384 00:25:11,070 --> 00:25:14,130 But the director said this kind of thing happens all the time. 385 00:25:14,270 --> 00:25:16,710 I could care less what he thinks! What about next week? 386 00:25:16,810 --> 00:25:19,840 Um, um, it looks like someone comes to see the President... 387 00:25:19,950 --> 00:25:22,210 ...and there's lots of fighting and hugging. 388 00:25:22,750 --> 00:25:25,080 Why there's hugging when fighting? 389 00:25:25,190 --> 00:25:27,050 Um, um, I don't know. 390 00:25:27,120 --> 00:25:27,750 Incompetence! 391 00:25:27,890 --> 00:25:29,550 A new character shows up next time. 392 00:25:29,660 --> 00:25:31,950 Kujibiki Unbalance Twenty-second Lot, Pianissimo... 393 00:25:32,060 --> 00:25:34,460 I'm not in it though. Watch it if you're bored. 28295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.