Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:30,860
Which will it be, as
God in heaven says...
2
00:00:31,590 --> 00:00:37,530
Two hearts in balance!
Kujibiki Unbalance!
3
00:00:37,670 --> 00:00:48,470
Love, dreams, yearning,
don't let them stop.
4
00:00:50,550 --> 00:01:02,360
The dazzling sun through the trees
sparkles and dances in your eyes.
5
00:01:03,020 --> 00:01:07,760
I want to gaze at
you beside me always.
6
00:01:07,860 --> 00:01:16,570
Do you remember?
Our childhood promise.
7
00:01:17,940 --> 00:01:23,970
Two hearts in balance!
Kujibiki Unbalance!
8
00:01:24,250 --> 00:01:30,180
Come on, predict where
we'll be tomorrow.
9
00:01:30,320 --> 00:01:36,260
It's just so-so, balance!
Kujibiki Unbalance!
10
00:01:36,520 --> 00:01:47,160
Love, dreams, yearning,
don't let them stop.
11
00:01:55,380 --> 00:01:55,780
Umeya
12
00:01:55,780 --> 00:01:57,250
Umeya's food has gone downhill.
Umeya
13
00:01:57,250 --> 00:01:57,350
Umeya
14
00:01:57,350 --> 00:01:57,940
Really?
Umeya
15
00:01:58,150 --> 00:01:58,550
Twenty-First Lot: Recap Episode
16
00:01:58,550 --> 00:01:59,950
I think it tastes the same.
Twenty-First Lot: Recap Episode
17
00:01:59,950 --> 00:02:00,120
Twenty-First Lot: Recap Episode
18
00:02:00,120 --> 00:02:01,480
For a gourmand...
Twenty-First Lot: Recap Episode
19
00:02:01,480 --> 00:02:01,580
Twenty-First Lot: Recap Episode
20
00:02:01,580 --> 00:02:03,740
...you sure are taste-deaf, Tokino.
Twenty-First Lot: Recap Episode
21
00:02:03,950 --> 00:02:05,250
You think so?
22
00:02:05,520 --> 00:02:06,890
I don't think so.
23
00:02:07,060 --> 00:02:08,920
You use too much red pepper, too.
24
00:02:09,020 --> 00:02:12,020
But the duck noodle soup
here has a weak flavor.
25
00:02:12,090 --> 00:02:13,490
It's strong enough.
26
00:02:13,660 --> 00:02:17,290
You even drink the duck broth
in one gulp without any soba.
27
00:02:17,500 --> 00:02:19,160
You should be careful.
28
00:02:19,330 --> 00:02:23,100
You might be fine now, but when you
get older your kidneys and whatnot...
29
00:02:23,200 --> 00:02:26,000
...oh yeah, do you use low-sodium
soy sauce or anything at home?
30
00:02:26,140 --> 00:02:27,470
I don't know what that is.
31
00:02:27,580 --> 00:02:28,970
How could you not know?
32
00:02:29,280 --> 00:02:31,840
That's our nutrition
expert Komaki for you.
33
00:02:31,950 --> 00:02:33,540
Oh well, wouldn't it be creepy...
34
00:02:34,250 --> 00:02:38,310
...if Tokino started worrying
about all kinds of nutrition?
35
00:02:38,450 --> 00:02:40,150
Besides, it's boring.
36
00:02:40,590 --> 00:02:43,890
I can't wait for the next shinsoba.
37
00:02:43,990 --> 00:02:45,960
More importantly, are you hungry?
38
00:02:46,060 --> 00:02:48,690
Of course I'm not! We just ate.
39
00:02:49,200 --> 00:02:51,790
Don't jump on everything
she says. She's lost it.
40
00:02:51,970 --> 00:02:54,700
Tokino's never had it to begin with!
41
00:02:54,870 --> 00:02:57,570
When they get like this,
it's like all the battles...
42
00:02:57,740 --> 00:02:59,540
...we've gone through never happened.
43
00:02:59,640 --> 00:03:02,770
But that's one of the
things I like about them.
44
00:03:05,250 --> 00:03:05,970
Izumi!
45
00:03:06,080 --> 00:03:06,640
Yeah!
46
00:03:11,890 --> 00:03:13,350
Passing to you, Komaki!
47
00:03:29,300 --> 00:03:32,140
Hey! Our counter's not going up at all.
48
00:03:32,570 --> 00:03:34,200
That's strange...
49
00:03:37,680 --> 00:03:39,480
Isn't this too obscure?
50
00:03:44,820 --> 00:03:45,050
Viva! Mushrooms
51
00:03:45,050 --> 00:03:46,580
I say we do this.
Viva! Mushrooms
52
00:03:47,090 --> 00:03:48,420
Thirty minutes remain.
53
00:03:48,520 --> 00:03:49,790
We're out of time.
54
00:03:50,060 --> 00:03:52,250
Chihiro, you're into computers.
55
00:03:52,630 --> 00:03:57,190
I'll bet you know what kind of
homepage draws in the most people.
56
00:03:57,370 --> 00:03:59,230
Well, yes I do.
57
00:03:59,430 --> 00:04:00,990
Then tell us!
58
00:04:01,240 --> 00:04:03,900
We can make a homepage
based on that theory!
59
00:04:04,040 --> 00:04:05,300
But I don't think you'll...
60
00:04:05,440 --> 00:04:07,410
This is no time to argue about it!
61
00:04:07,640 --> 00:04:09,740
What? I'm not doing that!
62
00:04:09,840 --> 00:04:12,210
Chihiro! What's gotten into you?
63
00:04:12,310 --> 00:04:14,650
That's why I didn't want to tell you...
64
00:04:14,920 --> 00:04:16,440
Fifteen minutes remain.
65
00:04:16,820 --> 00:04:17,720
We've got no choice.
66
00:04:17,720 --> 00:04:18,580
Huh?
We've got no choice.
67
00:04:19,190 --> 00:04:20,710
Their site's lame-o!
68
00:04:20,820 --> 00:04:22,810
We're about to demolish them!
69
00:04:32,030 --> 00:04:32,970
WTF!
70
00:04:46,410 --> 00:04:47,710
One minute remains!
71
00:04:47,980 --> 00:04:49,640
Need more material PLSKTHX!
72
00:04:52,550 --> 00:04:54,450
The tried and true breast bounce!
73
00:04:55,760 --> 00:04:57,190
Hey! Have some modesty!
74
00:04:57,330 --> 00:04:59,660
Come on, Komaki, you bounce too!
75
00:04:59,790 --> 00:05:01,460
Stop that!
76
00:05:02,800 --> 00:05:03,820
Time's up!
77
00:05:05,630 --> 00:05:06,400
We have a winner!
78
00:05:06,830 --> 00:05:08,320
We're FUBAR!
79
00:05:31,890 --> 00:05:34,830
No! If even one of us
leaves we'll be eliminated.
80
00:05:35,030 --> 00:05:36,190
I can't go on.
81
00:05:36,600 --> 00:05:39,900
I'm sorry I'm gutless,
but this is my limit.
82
00:05:41,100 --> 00:05:41,800
Tokino!
83
00:05:41,940 --> 00:05:44,000
Outside, outside, outside, outside.
84
00:05:44,110 --> 00:05:45,870
Just hold out a little longer!
85
00:05:45,970 --> 00:05:48,240
The heat must be getting
to our opponents too.
86
00:05:50,040 --> 00:05:53,100
Let's talk about something,
to take our minds off the heat.
87
00:05:53,210 --> 00:05:54,510
That won't work!
88
00:05:54,620 --> 00:05:59,990
Listen, a long time ago there was a
group of four people suffering like us.
89
00:06:00,190 --> 00:06:02,620
Well, not from heat but from cold.
90
00:06:03,490 --> 00:06:06,360
They were caught in a winter
storm while mountain climbing...
91
00:06:06,790 --> 00:06:09,730
...came across a hut, and had to
get through the night in the cold.
92
00:06:09,830 --> 00:06:11,530
They had no heat whatsoever...
93
00:06:11,630 --> 00:06:13,960
...and since they'd freeze
to death if they fell asleep...
94
00:06:14,100 --> 00:06:17,630
...the four decided to keep
moving to fight off drowsiness.
95
00:06:18,170 --> 00:06:21,470
First they each stood
in one corner of the hut...
96
00:06:21,740 --> 00:06:27,110
...then the first person would go to the
next corner and touch the person there.
97
00:06:27,250 --> 00:06:30,780
The person who was touched
would go to the next corner...
98
00:06:31,050 --> 00:06:34,820
...and touch that person, and that
person would go to the next corner.
99
00:06:34,920 --> 00:06:37,790
They continued doing this until
morning.
100
00:06:37,990 --> 00:06:41,620
The next day the four were safely
recovered by the rescue party.
101
00:06:42,060 --> 00:06:45,560
Later on when they told their
other friends about this...
102
00:06:45,800 --> 00:06:47,770
...they were told it was strange.
103
00:06:47,870 --> 00:06:50,630
"If four people stand in four
corners and one of them moves...
104
00:06:50,770 --> 00:06:53,500
...there shouldn't be
anyone left in that corner."
105
00:06:53,640 --> 00:06:54,970
I don't get it.
106
00:06:55,540 --> 00:06:57,600
Then let's actually try it.
107
00:06:59,210 --> 00:06:59,910
Go.
108
00:07:01,080 --> 00:07:01,740
Go.
109
00:07:03,380 --> 00:07:04,180
Go.
110
00:07:05,420 --> 00:07:05,910
Huh?
111
00:07:06,150 --> 00:07:08,850
You see, this game just doesn't work...
112
00:07:10,020 --> 00:07:11,860
...without a fifth person.
113
00:07:14,460 --> 00:07:16,760
Scary story, part 2.
114
00:07:16,860 --> 00:07:18,330
No, that's enough!
115
00:07:18,570 --> 00:07:21,500
I'm actually not too
good with scary stories.
116
00:07:21,970 --> 00:07:23,640
In the house's entryway there was a
single red crayon...
117
00:07:23,640 --> 00:07:25,040
...that'd been bought secondhand...
118
00:07:29,380 --> 00:07:31,680
T-That's enough!
We're plenty cold now!
119
00:07:32,380 --> 00:07:33,440
Part 3.
120
00:07:33,580 --> 00:07:34,880
No!
121
00:07:47,730 --> 00:07:49,750
First hot and now cold?
122
00:07:49,900 --> 00:07:50,920
Screw this!
123
00:07:53,230 --> 00:07:55,260
We couldn't last in that cold.
124
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
Lucky for us the other guys were
sumos.
125
00:07:57,940 --> 00:07:59,670
Whoever thought that would happen?
126
00:07:59,810 --> 00:08:02,110
I never thought their bodies
were that desensitized.
127
00:08:05,550 --> 00:08:08,140
No wonder they broke the freezer.
128
00:08:08,980 --> 00:08:10,950
Why are there seven of them?
129
00:08:11,190 --> 00:08:13,380
Don't units always have four people?
130
00:08:13,520 --> 00:08:16,510
Numerical coincidences
happen from time to time.
131
00:08:16,790 --> 00:08:19,420
Doesn't that make this team invalid?
132
00:08:19,860 --> 00:08:22,890
The Kujibiki, in its
sacredness, esteems contingency.
133
00:08:23,030 --> 00:08:25,360
Once a decision is made
it cannot be overturned.
134
00:08:25,530 --> 00:08:27,730
The restoration of the
hard-liners rests with this battle!
135
00:08:27,800 --> 00:08:32,170
We shall put an end to this
abominable age of infectious weakness!
136
00:08:32,340 --> 00:08:33,330
Sir, yes, sir!
137
00:08:33,710 --> 00:08:34,700
Kobayakawa!
138
00:08:34,980 --> 00:08:36,310
What the hell is that?
139
00:08:36,810 --> 00:08:38,680
A n-necklace, Sir.
140
00:08:39,250 --> 00:08:40,410
Simpleton!
141
00:08:40,650 --> 00:08:44,780
You call yourself a son of Japan with
this effeminate thing on your person?
142
00:08:44,920 --> 00:08:45,940
Sir, I apologize!
143
00:08:46,590 --> 00:08:48,210
Commence combat!
144
00:08:52,630 --> 00:08:53,390
Get down!
145
00:09:04,110 --> 00:09:04,940
Ah crap!
146
00:09:10,550 --> 00:09:12,340
I hate war games!
147
00:09:12,650 --> 00:09:13,940
Komaki! Chihiro!
148
00:09:14,050 --> 00:09:14,710
Yes ma'am!
149
00:09:15,280 --> 00:09:16,810
Splitting up here is dangerous.
150
00:09:17,650 --> 00:09:18,240
Tokino?
151
00:09:18,350 --> 00:09:21,690
Wild mushrooms set my heart ablaze.
152
00:09:21,790 --> 00:09:22,780
Tokino!
153
00:09:22,920 --> 00:09:25,650
If our leader's shot, it's game over!
154
00:09:25,760 --> 00:09:27,230
Komaki!
155
00:09:27,700 --> 00:09:29,160
Tokino!
156
00:09:31,670 --> 00:09:35,000
Kobayakawa, this is a once in a
lifetime chance for us, the hard-liners...
157
00:09:35,100 --> 00:09:36,630
...to prove ourselves to the world.
158
00:09:36,770 --> 00:09:38,640
Pick up the pace, you slacker.
159
00:09:38,770 --> 00:09:39,740
Target at two o'clock.
160
00:09:39,910 --> 00:09:40,400
Yes sir!
161
00:09:41,640 --> 00:09:43,740
Yay! Hello, porcini!
162
00:09:43,880 --> 00:09:45,310
Tokino Akiyama spotted!
163
00:09:45,450 --> 00:09:46,310
Shall I attack?
164
00:09:46,410 --> 00:09:49,610
Wait, a fool like you would
never hit her at that range.
165
00:09:49,720 --> 00:09:51,620
Encircle her, then attack all at once!
166
00:09:51,720 --> 00:09:53,020
Do not botch this!
167
00:09:53,120 --> 00:09:55,380
Prove to me that even
you disgraces to the...
168
00:09:55,490 --> 00:09:57,680
...hard-liner name can
do the job when it counts!
169
00:09:57,790 --> 00:09:59,230
You boneheaded maggots!
170
00:10:09,240 --> 00:10:10,500
I've had it!
171
00:10:10,910 --> 00:10:11,670
Kobayakawa!
172
00:10:12,040 --> 00:10:13,870
I've had enough of the hard-liners!
173
00:10:14,040 --> 00:10:18,310
I can't sacrifice individuality
just for some stupid ideal!
174
00:10:18,680 --> 00:10:19,870
I quit the hard-liners!
175
00:10:20,010 --> 00:10:21,850
I'II, I'II...
176
00:10:22,480 --> 00:10:24,110
I'll live for love!
177
00:10:25,990 --> 00:10:30,220
Tokino, please forgive me for
confessing in a place like this.
178
00:10:30,660 --> 00:10:31,990
I've always loved you.
179
00:10:32,460 --> 00:10:33,950
Kobayakawa! How dare you...
180
00:10:39,430 --> 00:10:40,330
Thank you.
181
00:10:43,200 --> 00:10:44,930
I've always loved someone too.
182
00:10:45,040 --> 00:10:45,840
Me too, actually.
183
00:10:45,940 --> 00:10:47,030
And me.
184
00:10:48,610 --> 00:10:49,700
I-I've always...
185
00:10:50,080 --> 00:10:50,840
...loved you...
186
00:10:51,680 --> 00:10:53,410
Please go out with me!
187
00:10:54,820 --> 00:10:56,080
President Ishida!
188
00:10:56,180 --> 00:10:59,280
Kobayakawa and the other three
have defected to Akiyama's side.
189
00:10:59,420 --> 00:11:01,390
We no longer have numerical
superiority!
190
00:11:01,820 --> 00:11:05,380
I will detain them so
you can somehow escape.
191
00:11:05,630 --> 00:11:06,320
By your leave!
192
00:11:10,360 --> 00:11:12,660
It seems that this is it...
193
00:11:13,600 --> 00:11:16,800
And hard-liner restoration
is an unfulfilled dream...
194
00:11:18,340 --> 00:11:22,870
But we lost to this modern
age, not Tokino Akiyama...
195
00:11:24,880 --> 00:11:25,740
Ukita.
196
00:11:25,880 --> 00:11:26,280
Yes sir.
197
00:11:36,790 --> 00:11:39,020
Huh? They really shot each other?
198
00:11:39,160 --> 00:11:41,150
No way, these are BBs.
199
00:11:41,360 --> 00:11:43,850
They have to exaggerate everything...
200
00:11:44,030 --> 00:11:47,160
Just kidding!
201
00:11:47,270 --> 00:11:49,170
Ratings Robot
202
00:11:49,270 --> 00:11:51,140
Now singing, Tokino Akiyama.
203
00:11:51,240 --> 00:11:55,140
Let's Go Where the Wind Leads,
lyrics and music by Sumiko Yamagata
204
00:11:55,840 --> 00:11:59,370
Don't you lose, Tokino!
205
00:12:08,620 --> 00:12:13,220
Let's go where the wind leads.
206
00:12:13,660 --> 00:12:18,530
When sad times come...
207
00:12:19,000 --> 00:12:23,560
...and love turns bitter.
208
00:12:24,000 --> 00:12:26,910
Let's go where the wind leads.
209
00:12:26,910 --> 00:12:28,880
Run away, run away!
Let's go where the wind leads.
210
00:12:29,340 --> 00:12:33,940
No one can break down the love...
211
00:12:34,250 --> 00:12:37,220
...you and I've built up together...
212
00:12:37,220 --> 00:12:38,190
Don't die on me!
...you and I've built up together...
213
00:12:38,190 --> 00:12:41,520
...you and I've built up together...
214
00:12:41,860 --> 00:12:43,980
No one can.
215
00:13:00,170 --> 00:13:00,940
They're awesome.
216
00:13:01,040 --> 00:13:04,410
I heard they both scored
over 1300 on an IQ test.
217
00:13:04,510 --> 00:13:06,040
They're the ultimate in
both looks and brains.
218
00:13:06,180 --> 00:13:09,670
They can lift 670kg, more
than two times a Matsuzaka cow.
219
00:13:09,780 --> 00:13:12,620
They have good luck too, I hear they've
never lost at rock-paper-scissors.
220
00:13:12,750 --> 00:13:15,650
There's not a single
shortcoming to be found.
221
00:13:15,790 --> 00:13:16,810
I can't help but admire them.
222
00:13:16,920 --> 00:13:19,830
Rumor has it they're from
somewhere far, far away.
223
00:13:19,960 --> 00:13:21,360
Exactly how far?
224
00:13:21,460 --> 00:13:24,660
Some planet outside our solar
system with an advanced civilization.
225
00:13:24,770 --> 00:13:27,100
The broiling tropical planet Eldo.
226
00:13:27,230 --> 00:13:28,390
They're aliens?
227
00:13:28,500 --> 00:13:31,100
Ohh, I wish I'd been
born on that planet.
228
00:13:31,210 --> 00:13:32,800
I don't think so.
229
00:13:32,910 --> 00:13:35,670
I mean the women are
awesome, but the men...
230
00:13:35,810 --> 00:13:37,940
Those miserable things
are from the same planet?
231
00:13:38,050 --> 00:13:38,880
No way!
232
00:13:39,010 --> 00:13:44,010
On Eldo all the men look like that,
but even so he's considered attractive.
233
00:13:44,120 --> 00:13:45,640
Yuck, I don't need a
boyfriend like that.
234
00:13:45,720 --> 00:13:47,380
I think his name's Josef K.
235
00:13:47,490 --> 00:13:49,980
His IQ is 5, and he can lift 21 kg.
236
00:13:50,590 --> 00:13:51,960
So how should we fight them?
237
00:13:52,060 --> 00:13:55,690
They said we could set the
match up any way we like.
238
00:13:55,900 --> 00:13:56,890
What a nerve!
239
00:13:57,000 --> 00:13:58,930
What will we do? I like karaoke.
240
00:13:59,030 --> 00:13:59,860
No!
241
00:14:00,170 --> 00:14:00,930
Huh?
242
00:14:01,070 --> 00:14:02,760
I thought I just saw three of them...
243
00:14:03,400 --> 00:14:05,430
"Population 990 billion...
244
00:14:05,870 --> 00:14:09,100
...and yet the living environment
is far better than Earth's."
245
00:14:09,240 --> 00:14:10,900
Don't they have mushrooms?
246
00:14:11,350 --> 00:14:12,610
Doesn't look like it.
247
00:14:15,580 --> 00:14:16,950
Oh, excuse me.
248
00:14:23,160 --> 00:14:24,680
Oh, excuse me.
249
00:14:28,800 --> 00:14:31,730
Do aliens use the bathroom a lot?
250
00:14:32,370 --> 00:14:34,200
"When visiting the planet Eldo...
251
00:14:34,340 --> 00:14:36,600
...women especially should
beware of constipation."
252
00:14:36,700 --> 00:14:37,140
Say what?
253
00:14:37,140 --> 00:14:38,070
I've got it!
Say what?
254
00:14:38,370 --> 00:14:40,240
I found the aliens' weakness!
255
00:14:40,370 --> 00:14:42,970
There are actually three female aliens!
256
00:14:43,310 --> 00:14:44,800
But there's always two of them...
257
00:14:44,980 --> 00:14:48,610
They look the same so we didn't
notice, but they constantly swap places.
258
00:14:48,750 --> 00:14:50,270
Why do they do that?
259
00:14:50,480 --> 00:14:54,110
Because they use the bathroom a
lot, one of them is always in there.
260
00:14:54,360 --> 00:14:58,310
The average time between one of
them going is 4 minutes 53 seconds.
261
00:14:58,590 --> 00:15:00,220
In other words, their weakness is...
262
00:15:01,200 --> 00:15:03,030
They've always got to go.
263
00:15:03,530 --> 00:15:07,690
We will now begin the
400-meter team relay match.
264
00:15:12,070 --> 00:15:13,730
Buy us some time.
265
00:15:13,840 --> 00:15:14,400
You bet.
266
00:15:15,480 --> 00:15:16,670
On your marks.
267
00:15:20,210 --> 00:15:21,440
Get set.
268
00:15:24,450 --> 00:15:27,610
I'm sorry, I slipped up.
269
00:15:28,560 --> 00:15:29,450
On your marks.
270
00:15:29,760 --> 00:15:30,990
Get set.
271
00:15:34,060 --> 00:15:38,120
I'm sorry, that time I jumped the gun.
272
00:15:40,500 --> 00:15:41,230
Geez.
273
00:15:41,340 --> 00:15:42,800
You're kidding me.
274
00:15:50,180 --> 00:15:52,040
I'm getting swept away!
275
00:15:53,750 --> 00:15:54,650
Get set.
276
00:17:02,420 --> 00:17:06,180
For as long as I can remember,
I've never lost at mahjong...
277
00:17:06,550 --> 00:17:10,250
Except just once, to Kuitan Panther...
278
00:17:13,790 --> 00:17:17,660
Of all people, he had to be my
opponent in this important match...
279
00:17:17,830 --> 00:17:20,820
And my partner's mahjong newbie
Tokino.
280
00:17:21,040 --> 00:17:24,230
Wow, so you line up
three, and two are one.
281
00:17:24,510 --> 00:17:25,470
Begin!
282
00:17:28,540 --> 00:17:30,130
I got a ron.
283
00:17:31,780 --> 00:17:33,710
"Chiho." We have a winner.
284
00:17:46,590 --> 00:17:50,530
Solaris zardoz potemkin!
285
00:18:00,640 --> 00:18:01,700
Damien!
286
00:18:07,250 --> 00:18:09,040
Piece of cake, huh?
287
00:18:09,250 --> 00:18:11,950
This dungeon's too
intense for greenhorns.
288
00:18:12,190 --> 00:18:14,150
When ya get ten stories underground...
289
00:18:14,250 --> 00:18:16,780
...it's just swarmin' with
freakin' tough monsters.
290
00:18:17,120 --> 00:18:20,820
If ya don't whoop 'em, ya can't
get the old magician's talisman.
291
00:18:21,430 --> 00:18:24,230
Well, ye're better off just sittin'
here and not gettin' whooped.
292
00:18:24,400 --> 00:18:26,920
Remember that, and happy trails.
293
00:18:27,330 --> 00:18:29,800
It's okay, we've got
mobility on our side.
294
00:18:29,940 --> 00:18:31,400
We can run from any encounters.
295
00:18:31,510 --> 00:18:32,900
That's so passive.
296
00:18:33,010 --> 00:18:35,570
You win by not fighting,
it's a basic strategy.
297
00:18:36,310 --> 00:18:36,940
Omen!
298
00:18:37,510 --> 00:18:38,380
Carrie!
299
00:18:41,420 --> 00:18:42,750
I'm so worn out.
300
00:18:42,950 --> 00:18:44,650
Hey, is anyone hungry?
301
00:18:44,750 --> 00:18:46,740
This isn't the time for that.
302
00:18:46,850 --> 00:18:49,410
I'm hungry from running around.
303
00:18:49,560 --> 00:18:51,550
We didn't bring any food.
304
00:18:51,660 --> 00:18:52,960
Let's do delivery.
305
00:18:53,060 --> 00:18:54,620
Does anyone have a cell?
306
00:18:55,260 --> 00:18:56,460
I have a PHS.
307
00:18:56,660 --> 00:18:58,860
Wow, you've got signal down here?
308
00:18:59,070 --> 00:19:00,690
PHS's work well underground.
309
00:19:01,170 --> 00:19:02,190
What're you ordering?
310
00:19:02,340 --> 00:19:03,360
"Ganko ramen."
311
00:19:03,470 --> 00:19:04,960
Don't you dare!
The stink...
312
00:19:05,270 --> 00:19:06,970
Hi, I'd like to order delivery.
313
00:19:07,110 --> 00:19:09,470
Four garlic ganko ramens.
314
00:19:10,940 --> 00:19:12,810
With a special helping of raw garlic.
315
00:19:17,380 --> 00:19:22,080
I reckoned the ninth floor down would
have a ton of tough-to-beat ones.
316
00:19:22,420 --> 00:19:24,080
What say we heal up?
317
00:19:24,190 --> 00:19:25,390
Hey, Maori.
318
00:19:25,490 --> 00:19:26,150
What?
319
00:19:26,260 --> 00:19:28,420
We forgot somethin' real important.
320
00:19:28,530 --> 00:19:29,330
Like what?
321
00:19:29,900 --> 00:19:32,700
The special rules this time
dictate a four-member party.
322
00:19:32,900 --> 00:19:37,740
We usually have a party of six, and
this time we didn't bring a healer.
323
00:19:37,840 --> 00:19:38,740
Say what?
324
00:19:38,840 --> 00:19:40,900
My HP and MP are almost gone!
325
00:19:41,240 --> 00:19:42,570
Ain't anybody got a cell?
326
00:19:42,680 --> 00:19:45,040
Get someone to bring a healin' item!
327
00:19:46,910 --> 00:19:48,510
Outta service area?
328
00:19:48,680 --> 00:19:50,670
Here's your garlic ganko!
329
00:19:52,550 --> 00:19:54,280
Yippee! This is great!
330
00:19:54,450 --> 00:19:57,050
We can't go forward or
back. What do we do now?
331
00:19:57,160 --> 00:19:57,850
How should I know?
332
00:19:58,130 --> 00:20:02,490
Well well, if it isn't the
famous Miss Maori's party.
333
00:20:02,800 --> 00:20:06,820
My my, I see that they've run out
of both strength and magic power.
334
00:20:06,970 --> 00:20:08,800
What a pity.
335
00:20:08,940 --> 00:20:13,200
My three children were made
a mockery of by all of you...
336
00:20:13,370 --> 00:20:15,770
...so that you could level up.
337
00:20:15,880 --> 00:20:19,310
I swore never to forget that day!
338
00:20:23,150 --> 00:20:24,580
That was yummy.
339
00:20:24,720 --> 00:20:25,450
I'll say.
340
00:20:25,590 --> 00:20:26,880
What an aftertaste...
341
00:20:27,020 --> 00:20:28,990
It's not so bad when we all eat it.
342
00:20:33,730 --> 00:20:35,520
They're weak against garlic.
343
00:20:35,630 --> 00:20:36,690
Sweet!
344
00:20:39,670 --> 00:20:41,130
Old magician's room
345
00:20:42,740 --> 00:20:44,930
Ahh, well done.
346
00:20:45,070 --> 00:20:47,130
I award you this talisman.
347
00:20:49,080 --> 00:20:50,870
Oh the stench!
348
00:20:51,010 --> 00:20:52,980
I'm hungry for it again.
349
00:20:53,080 --> 00:20:54,640
It's good, but no thanks.
350
00:20:54,820 --> 00:20:58,180
The smell didn't go away for a week.
351
00:20:58,320 --> 00:21:00,620
I went home and it made Koyuki cry.
352
00:21:00,750 --> 00:21:03,020
We even earned a nickname.
353
00:21:03,190 --> 00:21:06,350
The Garlic Sisters, even
though I'm a guy.
354
00:21:06,490 --> 00:21:08,390
It's because you're effeminate.
355
00:21:08,530 --> 00:21:09,320
You think so?
356
00:21:09,530 --> 00:21:12,000
Well, there's only two tournaments left.
357
00:21:12,100 --> 00:21:14,500
Let's go, Garlic Sisters!
358
00:21:30,280 --> 00:21:31,250
Miss President.
359
00:21:48,340 --> 00:21:50,460
This place is off limits to outsiders.
360
00:22:03,420 --> 00:22:04,940
Can't you hear me?
361
00:22:05,090 --> 00:22:06,310
This place is...
362
00:22:23,300 --> 00:22:25,830
If you tried anything further...
363
00:22:26,770 --> 00:22:28,240
You'd kill me?
364
00:22:30,680 --> 00:22:31,840
That sounds like fun.
365
00:22:33,180 --> 00:22:33,810
I'll die.
366
00:22:36,120 --> 00:22:37,980
You're no fun, girl.
367
00:22:39,220 --> 00:22:39,840
Miss President...
368
00:23:11,820 --> 00:23:13,950
Uh, are you unharmed?
369
00:23:15,720 --> 00:23:16,880
I'm fine.
370
00:23:20,290 --> 00:23:21,950
That was probably...
371
00:23:39,910 --> 00:23:47,250
Pink - green - yellow - blue,
shining cyalumes
372
00:23:47,390 --> 00:23:54,730
Pink - green - yellow - blue,
shining cyalumes
373
00:24:02,600 --> 00:24:08,870
The glittering electron
particles fly...
374
00:24:10,210 --> 00:24:16,240
... on the oscilloscope
at the speed of light.
375
00:24:17,220 --> 00:24:22,660
Ahh, it'll come across.
376
00:24:24,620 --> 00:24:31,530
Ahh, even from far away.
377
00:24:32,070 --> 00:24:39,060
I won't forget how excited I was...
378
00:24:39,510 --> 00:24:46,840
... the first time it
gradually dawned on me!
379
00:24:47,010 --> 00:24:53,940
When you hold your
hands up and swing it...
380
00:24:54,450 --> 00:25:03,830
... the lights of our
hearts will become one.
381
00:25:06,130 --> 00:25:08,030
So this was the big recap episode, huh?
382
00:25:08,130 --> 00:25:09,900
Why weren't we in it at all, Yamada?
383
00:25:10,040 --> 00:25:10,900
I'm sorry!
384
00:25:11,070 --> 00:25:14,130
But the director said this kind
of thing happens all the time.
385
00:25:14,270 --> 00:25:16,710
I could care less what he
thinks! What about next week?
386
00:25:16,810 --> 00:25:19,840
Um, um, it looks like someone
comes to see the President...
387
00:25:19,950 --> 00:25:22,210
...and there's lots of
fighting and hugging.
388
00:25:22,750 --> 00:25:25,080
Why there's hugging when fighting?
389
00:25:25,190 --> 00:25:27,050
Um, um, I don't know.
390
00:25:27,120 --> 00:25:27,750
Incompetence!
391
00:25:27,890 --> 00:25:29,550
A new character shows up next time.
392
00:25:29,660 --> 00:25:31,950
Kujibiki Unbalance
Twenty-second Lot, Pianissimo...
393
00:25:32,060 --> 00:25:34,460
I'm not in it though.
Watch it if you're bored.
28295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.