All language subtitles for [1966] Come Drink With Me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,033 --> 00:01:54,125 Make way! Make way! 2 00:01:55,903 --> 00:01:56,426 What do you want? 3 00:01:56,771 --> 00:01:58,432 Here's a letter for Master Chang 4 00:01:58,773 --> 00:02:00,240 A letter? Wait here 5 00:02:15,222 --> 00:02:16,154 Master! 6 00:02:17,324 --> 00:02:18,222 What's up? 7 00:02:18,392 --> 00:02:20,019 Someone ahead has stopped us 8 00:02:20,194 --> 00:02:21,855 He has a petition, Sir 9 00:02:31,105 --> 00:02:33,369 Letter: Release our leader 10 00:02:33,541 --> 00:02:35,941 or else! 11 00:02:51,892 --> 00:02:53,484 Master wants to talk to you 12 00:04:07,368 --> 00:04:08,665 Clear the way 13 00:04:49,276 --> 00:04:51,301 Out of the sedan chair, please. 14 00:05:18,172 --> 00:05:21,164 Speak! Where is our leader? 15 00:05:32,219 --> 00:05:33,743 What will the authorities do to him? 16 00:05:34,088 --> 00:05:35,055 Speak! 17 00:05:37,758 --> 00:05:39,282 He will be executed 18 00:05:39,560 --> 00:05:40,754 Stop beating him! 19 00:05:57,444 --> 00:05:59,503 Write an appeal to the Governor 20 00:05:59,680 --> 00:06:01,739 lf he releases our master 21 00:06:02,082 --> 00:06:06,346 we will let you go 22 00:06:06,520 --> 00:06:10,047 l'm here 23 00:06:10,224 --> 00:06:11,748 to enforce the law 24 00:06:12,092 --> 00:06:14,083 As for the Governor, 25 00:06:14,261 --> 00:06:16,252 he is this area's supreme commander 26 00:06:16,463 --> 00:06:19,091 He won't be intimidated by bandits 27 00:06:19,266 --> 00:06:21,166 You may do anything you like 28 00:06:21,602 --> 00:06:26,403 The Governor is your father 29 00:06:26,573 --> 00:06:30,100 He won't sacrifice his son 30 00:06:30,277 --> 00:06:32,268 to safeguard his position 31 00:06:33,180 --> 00:06:35,774 My dad will uphold the law at any cost 32 00:06:36,116 --> 00:06:37,276 He won't swap hostages 33 00:06:37,484 --> 00:06:38,815 with thieves 34 00:06:40,220 --> 00:06:43,353 Free me and surrender 35 00:06:44,391 --> 00:06:48,455 l'll overlook what you've done 36 00:06:56,170 --> 00:06:58,400 Stop bragging, you'll die soon 37 00:06:59,206 --> 00:07:02,642 No.3, write to his father 38 00:07:02,810 --> 00:07:06,268 Tell him we're holding his son hostage 39 00:07:07,214 --> 00:07:10,377 for an exchange within five days 40 00:07:11,118 --> 00:07:12,642 lf he refuses, l'll kill his son 41 00:07:12,820 --> 00:07:15,482 and burn down his quarters 42 00:07:16,090 --> 00:07:19,526 What if he dispatches troops? 43 00:07:19,760 --> 00:07:22,126 With his son at our mercy 44 00:07:23,530 --> 00:07:26,827 we have nothing to fear 45 00:07:27,167 --> 00:07:28,725 as long as Golden Swallow doesn't come 46 00:07:31,839 --> 00:07:34,239 Who is this Golden Swallow? 47 00:07:35,742 --> 00:07:39,208 He almost routed us last time 48 00:07:39,379 --> 00:07:42,177 l'd like to meet him 49 00:08:48,615 --> 00:08:49,582 Boy! 50 00:08:51,752 --> 00:08:52,946 What will you have? 51 00:08:55,389 --> 00:08:56,879 Tiger-bone wine 52 00:09:03,163 --> 00:09:05,188 Tiger-bone wine? 53 00:09:05,933 --> 00:09:06,900 Have you any? 54 00:09:07,267 --> 00:09:08,234 Sorry, we don't 55 00:09:09,703 --> 00:09:12,469 White wine and two dishes then 56 00:09:12,639 --> 00:09:13,628 Yes, sir 57 00:09:35,529 --> 00:09:36,553 Tough trip, wasn't it? 58 00:09:36,730 --> 00:09:38,288 We've trailed him all the way 59 00:09:38,498 --> 00:09:39,522 What's the big idea! 60 00:10:05,692 --> 00:10:08,320 Looking for trouble? That's my order! 61 00:10:10,464 --> 00:10:11,624 What's wrong with you? 62 00:10:27,314 --> 00:10:28,781 What now? 63 00:10:36,056 --> 00:10:38,422 Boy, where's my wine? 64 00:10:39,293 --> 00:10:40,453 Coming! 65 00:11:04,918 --> 00:11:05,850 Thank you, sir 66 00:11:06,019 --> 00:11:09,045 What do you do for a living? 67 00:11:09,423 --> 00:11:11,357 l work for the Governor 68 00:11:11,692 --> 00:11:13,887 So you're an official 69 00:11:14,094 --> 00:11:16,528 What official business are you on now? 70 00:11:16,697 --> 00:11:17,857 l want to speak with you 71 00:11:19,433 --> 00:11:20,400 So you know me 72 00:11:20,567 --> 00:11:22,432 You are Smiling Tiger Tsu Kan 73 00:11:22,703 --> 00:11:24,068 You're quite observant 74 00:11:27,441 --> 00:11:29,375 You wrote this letter, didn't you? 75 00:11:29,643 --> 00:11:30,769 Perhaps 76 00:11:30,944 --> 00:11:33,777 But there are many details better discussed face-to-face 77 00:11:34,047 --> 00:11:35,480 Go ahead 78 00:11:35,649 --> 00:11:38,550 We have news of Master Chang 79 00:11:38,785 --> 00:11:40,548 That's why l'm here 80 00:11:40,721 --> 00:11:41,688 Well, then 81 00:11:41,855 --> 00:11:45,616 Our leader is in your prison 82 00:11:45,792 --> 00:11:47,623 Tell the Governor to commute 83 00:11:47,794 --> 00:11:49,352 his death sentence and release him 84 00:11:49,529 --> 00:11:51,622 We'll return Master Chang right away 85 00:11:52,499 --> 00:11:53,431 What if the Governor refuses? 86 00:11:53,633 --> 00:11:56,693 We'll have to kill the hostage 87 00:11:57,637 --> 00:11:59,798 You'll find yourselves in even deeper trouble 88 00:11:59,973 --> 00:12:03,338 Will you release our leader or not? 89 00:12:04,644 --> 00:12:07,670 He committed crimes and must face justice 90 00:12:08,982 --> 00:12:10,074 Remember our hostage 91 00:12:10,417 --> 00:12:13,011 is the Governor's own son 92 00:12:14,388 --> 00:12:16,151 He is my own brother 93 00:12:20,727 --> 00:12:25,664 Think it over then 94 00:12:33,473 --> 00:12:34,405 What shall we do? 95 00:12:39,045 --> 00:12:41,479 Damn it, kill him! 96 00:12:50,457 --> 00:12:52,618 Get me a jug of wine 97 00:13:00,634 --> 00:13:01,498 Catch! 98 00:13:05,872 --> 00:13:08,534 You got drunk without wine 99 00:13:08,708 --> 00:13:09,697 Your turn to treat me 100 00:13:09,876 --> 00:13:11,673 Sure, drinks are on me 101 00:13:22,155 --> 00:13:23,122 Catch it! 102 00:13:31,097 --> 00:13:33,657 Let me get you a bench 103 00:13:46,079 --> 00:13:47,205 Watch this 104 00:13:52,452 --> 00:13:55,683 l'll handle the bill 105 00:13:55,856 --> 00:13:57,756 l'll chip in 106 00:14:26,620 --> 00:14:30,021 Return my money 107 00:14:34,261 --> 00:14:35,523 Here you are 108 00:14:41,001 --> 00:14:41,729 Golden Swallow 109 00:14:41,902 --> 00:14:43,199 Golden Swallow is the name 110 00:14:44,804 --> 00:14:45,771 l toast you 111 00:14:45,939 --> 00:14:48,806 You're a sensible man 112 00:14:49,543 --> 00:14:51,738 No more games. Let's talk business 113 00:14:51,912 --> 00:14:52,879 All right 114 00:14:53,280 --> 00:14:56,113 l'm here to free Chang and arrest you 115 00:14:56,283 --> 00:14:59,309 l'll ask the Governor to be lenient 116 00:14:59,786 --> 00:15:00,252 Did you hear that? 117 00:15:00,620 --> 00:15:02,850 You think you can capture us? 118 00:15:03,023 --> 00:15:03,990 So you won't cooperate 119 00:15:04,157 --> 00:15:05,522 First you must meet 120 00:15:05,692 --> 00:15:07,091 our second in command 121 00:15:07,627 --> 00:15:08,992 l will when l'm good and ready to 122 00:15:09,162 --> 00:15:10,925 You'll go right now 123 00:15:44,197 --> 00:15:45,664 My hand's caught in the door! 124 00:15:45,865 --> 00:15:48,561 Open up! 125 00:15:52,238 --> 00:15:53,671 Open the door! 126 00:15:55,875 --> 00:15:56,899 What do you want? 127 00:15:59,079 --> 00:16:00,068 Some wine 128 00:16:00,246 --> 00:16:01,679 Come back later 129 00:16:02,015 --> 00:16:03,846 l need a drink now 130 00:16:04,050 --> 00:16:05,244 Get out! 131 00:16:05,752 --> 00:16:08,050 Stay out of our way 132 00:16:08,288 --> 00:16:09,846 Boy, how much do l owe? 133 00:16:10,924 --> 00:16:13,085 What's going on? 134 00:16:13,360 --> 00:16:15,225 Never mind, get out! 135 00:16:15,695 --> 00:16:17,287 l can't, it's raining 136 00:16:30,610 --> 00:16:32,009 l'll pay this man's bill 137 00:16:35,915 --> 00:16:37,780 He won't be leaving here today 138 00:17:42,348 --> 00:17:43,906 May l know your name? 139 00:17:44,184 --> 00:17:45,242 Keep out of my way! 140 00:17:47,487 --> 00:17:48,385 Quite a narrow escape 141 00:17:48,722 --> 00:17:49,484 Did you hear me! 142 00:18:03,303 --> 00:18:06,295 You won't get away with this! 143 00:18:14,380 --> 00:18:15,108 Sir... 144 00:18:15,281 --> 00:18:16,339 Out of my way! 145 00:18:50,216 --> 00:18:51,274 lnnkeeper 146 00:18:52,919 --> 00:18:55,444 Give me a clean room. l'm staying 147 00:18:56,856 --> 00:18:59,347 You've paid too much, Sir 148 00:18:59,526 --> 00:19:01,824 Buy me two horses with the change 149 00:19:01,995 --> 00:19:04,395 l came here alone but won't leave alone 150 00:19:04,864 --> 00:19:06,024 Find me a guide 151 00:19:18,411 --> 00:19:22,177 Well, l lost the first round 152 00:19:22,348 --> 00:19:24,009 but the fight is not over 153 00:19:26,019 --> 00:19:28,817 Smiling Tiger, go back and reconsider 154 00:19:28,988 --> 00:19:31,513 l want an answer in five days 155 00:19:35,295 --> 00:19:36,523 l repeat 156 00:19:36,863 --> 00:19:38,990 release our leader in five days 157 00:19:39,165 --> 00:19:40,564 or we'll kill the hostage 158 00:19:40,900 --> 00:19:42,891 Show him no mercy! 159 00:19:43,136 --> 00:19:44,262 Shut up! 160 00:20:07,861 --> 00:20:10,193 That kid thinks he's smart 161 00:20:10,363 --> 00:20:12,228 Wait till he comes here 162 00:20:19,339 --> 00:20:21,534 He'll learn the hard way 163 00:20:24,577 --> 00:20:26,135 Eat something 164 00:20:39,459 --> 00:20:40,483 You shouldn't... 165 00:20:40,660 --> 00:20:43,094 keep your hostage here 166 00:20:43,263 --> 00:20:46,289 l'll be in big trouble if anything happens 167 00:20:47,033 --> 00:20:47,897 Keep quiet! 168 00:20:48,067 --> 00:20:49,193 All right! 169 00:20:49,969 --> 00:20:53,461 But l am in charge of this temple 170 00:20:53,640 --> 00:20:54,902 All of you staying here like this... 171 00:20:55,074 --> 00:20:56,302 lt's not like we broke in! 172 00:20:56,509 --> 00:20:58,409 l know, l know 173 00:20:58,678 --> 00:21:02,045 but Abbot Liao Kung isn't here 174 00:21:02,649 --> 00:21:05,277 When will he return? 175 00:21:05,451 --> 00:21:08,943 He went to search for someone said he'll be back in a few days 176 00:21:09,122 --> 00:21:10,282 Please don't start any trouble 177 00:21:10,490 --> 00:21:13,459 before he returns 178 00:21:13,626 --> 00:21:14,888 lf the Governor... 179 00:21:23,670 --> 00:21:24,898 Stop! 180 00:21:25,371 --> 00:21:28,670 lt's only a junior monk 181 00:21:38,418 --> 00:21:41,910 Are you all right? 182 00:21:42,722 --> 00:21:45,384 Stop the bleeding, please 183 00:21:45,558 --> 00:21:48,994 No use, he's been hit by a poisonous needle 184 00:21:50,630 --> 00:21:54,157 Please give me the antidote 185 00:21:54,367 --> 00:21:56,733 Give him the antidote 186 00:22:10,316 --> 00:22:15,049 You're too ruthless! 187 00:22:15,254 --> 00:22:16,653 l've already warned you 188 00:22:16,990 --> 00:22:19,151 to keep your disciples away 189 00:22:19,325 --> 00:22:22,226 Next time it will be your blood that's spilled 190 00:22:26,332 --> 00:22:27,458 No. 5 191 00:22:33,239 --> 00:22:35,139 A lot can happen in one night 192 00:22:36,109 --> 00:22:38,043 Take two men to the inn 193 00:22:38,211 --> 00:22:39,007 and bring the kid back 194 00:22:39,178 --> 00:22:40,145 Yes 195 00:23:50,183 --> 00:23:51,047 Who's there? 196 00:23:52,118 --> 00:23:53,813 Me 197 00:23:55,621 --> 00:23:56,485 What do you want? 198 00:23:57,123 --> 00:24:00,216 l can't sleep. Let's have a drink 199 00:24:00,393 --> 00:24:01,121 You're drunk! 200 00:24:01,327 --> 00:24:02,555 No l'm not Go away! 201 00:24:03,229 --> 00:24:05,060 My roof leaks 202 00:24:05,231 --> 00:24:06,630 Mind if l spend the night here? 203 00:24:06,799 --> 00:24:10,257 You; K l'll go 204 00:24:10,736 --> 00:24:15,571 l saw how much you like to fight 205 00:24:16,409 --> 00:24:18,172 Don't touch me 206 00:24:18,377 --> 00:24:21,835 lf you do, l'll die here 207 00:24:22,448 --> 00:24:23,472 Get out then 208 00:24:26,486 --> 00:24:28,579 l will, l will 209 00:24:28,754 --> 00:24:30,119 Get out 210 00:24:30,823 --> 00:24:32,347 l was just trying to be friendly 211 00:25:23,409 --> 00:25:24,774 Return my things to me 212 00:26:54,433 --> 00:26:55,661 Coming! 213 00:27:53,326 --> 00:27:54,691 lt's empty! 214 00:27:55,961 --> 00:27:58,759 retreat 215 00:29:07,666 --> 00:29:09,759 This green bamboo staff 216 00:29:11,003 --> 00:29:12,994 long and slender 217 00:29:14,373 --> 00:29:17,001 With it l travel from North to South 218 00:29:19,945 --> 00:29:25,383 Rain or Shine 219 00:29:25,551 --> 00:29:34,486 l live by begging 220 00:29:34,693 --> 00:29:37,856 A beggar is fed by all 221 00:29:40,599 --> 00:29:45,764 This world is full of sin 222 00:29:45,938 --> 00:29:50,671 Neither fame nor wealth tempts me 223 00:29:52,845 --> 00:29:58,044 Nothing material will ever last 224 00:29:58,684 --> 00:30:04,623 Nothing cheers me 225 00:30:04,790 --> 00:30:07,452 like wine 226 00:30:07,626 --> 00:30:10,459 Oh wonderful wine, wonderful wine 227 00:30:12,998 --> 00:30:15,626 Be it sherry or gin 228 00:30:15,801 --> 00:30:18,167 l'm delighted all the same 229 00:30:18,504 --> 00:30:21,667 The world is full of sorrow 230 00:30:24,009 --> 00:30:30,812 There's a good heart 231 00:30:30,983 --> 00:30:34,783 in my pot belly 232 00:30:34,954 --> 00:30:38,856 l'm proud of my pot belly 233 00:30:40,259 --> 00:30:43,626 Pardon me if l sing badly 234 00:31:03,082 --> 00:31:05,915 All that singing and no one will even buy you a drink 235 00:31:06,151 --> 00:31:07,118 l won't drink today for a change 236 00:31:07,286 --> 00:31:09,254 Are there any meat buns available? 237 00:31:09,588 --> 00:31:10,179 You certainly enjoy eating 238 00:31:10,523 --> 00:31:12,218 l want some, too You won't get any 239 00:31:14,727 --> 00:31:18,185 We simply must have meat buns 240 00:31:21,200 --> 00:31:22,963 What's your order, drunkard? 241 00:31:23,135 --> 00:31:25,865 Meat with bread 242 00:31:26,805 --> 00:31:28,670 Don't pay any attention to him 243 00:31:28,841 --> 00:31:31,867 Let's have corn bread and pickles 244 00:31:32,945 --> 00:31:34,037 And some white wine 245 00:31:34,613 --> 00:31:35,545 Forget the wine 246 00:31:35,714 --> 00:31:37,113 You may have it on credit 247 00:31:37,316 --> 00:31:41,582 No, not till the old debt is settled 248 00:31:44,123 --> 00:31:45,647 Such a good boy 249 00:31:48,894 --> 00:31:50,156 Sir 250 00:31:52,264 --> 00:31:53,891 You've helped me a great deal 251 00:31:54,066 --> 00:31:55,693 l want to thank you personally 252 00:31:55,868 --> 00:31:56,994 Whatever for? 253 00:31:57,536 --> 00:31:59,561 ls this enough? l think so 254 00:31:59,738 --> 00:32:02,172 lf you didn't warn me last night 255 00:32:02,341 --> 00:32:04,832 they'd have killed me 256 00:32:05,010 --> 00:32:06,602 l was drunk then 257 00:32:06,812 --> 00:32:08,803 Shall we have some noodles? 258 00:32:09,615 --> 00:32:12,106 May l ask your name? 259 00:32:14,920 --> 00:32:16,319 They call me Drunken Cat 260 00:32:18,857 --> 00:32:21,223 Yeah, let's have noodles 261 00:32:46,852 --> 00:32:48,149 Have you any money? 262 00:32:48,320 --> 00:32:50,720 Of course 263 00:32:52,024 --> 00:32:53,787 Will you buy me a drink? Certainly 264 00:32:53,959 --> 00:32:56,757 l won't take it for nothing 265 00:32:56,929 --> 00:32:57,896 l'll sing for you in return 266 00:32:58,063 --> 00:33:01,395 Don't pay me if you don't enjoy it 267 00:33:18,684 --> 00:33:19,673 Sit down, please 268 00:33:27,660 --> 00:33:29,958 The mountain bandits are on the rampage 269 00:33:30,129 --> 00:33:32,620 They've kidnapped the lnspector-General 270 00:33:32,798 --> 00:33:35,266 They pillage by day and hide at night 271 00:33:35,434 --> 00:33:38,028 This message is worth some reward 272 00:33:38,237 --> 00:33:40,933 This message is worth some reward 273 00:33:41,106 --> 00:33:43,404 Neither gold nor silver tempts me 274 00:33:43,742 --> 00:33:46,210 But the bandits must be eliminated 275 00:33:46,412 --> 00:33:49,404 The Governor's office is panic-stricken 276 00:33:50,916 --> 00:33:57,947 A lone swallow flies over the hill 277 00:33:58,457 --> 00:34:01,722 A lone swallow flies over the hill 278 00:34:02,761 --> 00:34:04,228 We're famished 279 00:34:04,430 --> 00:34:06,091 Be quiet! 280 00:34:06,298 --> 00:34:08,061 Sir 281 00:34:09,168 --> 00:34:10,066 Thank this young master 282 00:34:10,269 --> 00:34:11,896 Thank you, young master 283 00:34:12,071 --> 00:34:14,733 Young master please take a seat over there 284 00:34:17,476 --> 00:34:19,467 You wait, l'll order 285 00:34:19,812 --> 00:34:21,677 Since you already know my problem 286 00:34:22,214 --> 00:34:23,272 l'd like your advice 287 00:34:23,449 --> 00:34:25,747 What are you talking about? Sir 288 00:34:26,018 --> 00:34:28,111 This will pay off my debt 289 00:34:28,287 --> 00:34:29,754 Put the rest on account 290 00:34:30,789 --> 00:34:33,121 You've really met a benefactor today 291 00:34:33,292 --> 00:34:34,384 l sure have 292 00:34:40,432 --> 00:34:44,300 There's no news of Master Chang 293 00:34:44,470 --> 00:34:46,165 l'm worried 294 00:34:46,338 --> 00:34:47,362 You must know 295 00:34:47,706 --> 00:34:49,901 where they've hidden him 296 00:34:54,012 --> 00:34:56,746 You're long winded for a young man 297 00:35:01,787 --> 00:35:04,381 l'm only asking for advice 298 00:35:06,091 --> 00:35:08,252 l need some myself 299 00:35:35,354 --> 00:35:42,317 A dot and a stroke 300 00:35:43,862 --> 00:35:50,461 A slant and two crosses 301 00:35:52,037 --> 00:35:58,567 The sun and the moon 302 00:36:00,379 --> 00:36:11,222 What do they mean? 303 00:36:58,604 --> 00:37:03,234 A dot and a stroke 304 00:37:04,109 --> 00:37:08,944 A slant and two crosses 305 00:37:09,114 --> 00:37:13,141 The sun and the moon 306 00:37:13,452 --> 00:37:21,450 What do they mean? 307 00:37:21,627 --> 00:37:24,255 Sign: Temple 308 00:37:44,049 --> 00:37:45,038 Thank you 309 00:37:45,684 --> 00:37:49,313 Miss, be extra careful inside the temple 310 00:37:49,621 --> 00:37:50,645 Why? 311 00:37:51,456 --> 00:37:53,515 Nothing, nothing 312 00:39:31,189 --> 00:39:33,248 What's the use of praying to a clay Buddha 313 00:39:33,425 --> 00:39:35,222 when a living god like me 314 00:39:35,394 --> 00:39:37,760 can grant your every wish? 315 00:39:40,499 --> 00:39:43,024 Don't run away 316 00:39:43,201 --> 00:39:45,066 You and l can have 317 00:39:45,237 --> 00:39:48,035 our own private banquet 318 00:39:48,206 --> 00:39:50,606 We don't know each other! Behave yourself! 319 00:39:54,179 --> 00:39:56,647 Do you know me, Golden Swallow? 320 00:40:02,220 --> 00:40:04,518 Good. You're the ones l've been looking for 321 00:40:05,123 --> 00:40:07,489 You were lucky last time 322 00:40:07,659 --> 00:40:10,025 l lost the first round. We'll see if you escape now 323 00:40:47,699 --> 00:40:49,667 Good. You're all here 324 00:42:00,305 --> 00:42:03,331 This is sacred Buddhist ground 325 00:42:03,508 --> 00:42:06,875 How dare you spill blood here! 326 00:42:08,747 --> 00:42:10,476 l've got a mission to accomplish 327 00:42:11,583 --> 00:42:14,552 Don't be too hard on us 328 00:42:14,719 --> 00:42:16,687 Why don't we share a drink 329 00:42:16,855 --> 00:42:18,550 and have a nice chat 330 00:42:19,457 --> 00:42:20,719 Stay out of it 331 00:42:20,926 --> 00:42:23,190 or you'll suffer the same fate as them 332 00:42:23,562 --> 00:42:27,328 You just want to arrest those bandits. What about your brother's life? 333 00:42:27,799 --> 00:42:29,198 Who are you? 334 00:42:29,367 --> 00:42:31,460 With such beautiful eyes as yours... 335 00:42:31,636 --> 00:42:33,627 l'm surprised you don't recognize me 336 00:42:34,239 --> 00:42:36,173 You're Jade-face Tiger! 337 00:42:37,642 --> 00:42:40,338 Let's have that chat 338 00:42:41,613 --> 00:42:43,939 You're a devil in disguise 339 00:42:44,616 --> 00:42:46,311 But if you're willing to repent 340 00:42:46,484 --> 00:42:48,247 return with me 341 00:42:48,420 --> 00:42:49,444 With me pleading for you, 342 00:42:49,621 --> 00:42:52,321 the law will treat you with lenience 343 00:42:52,691 --> 00:42:54,852 She overrates her charm 344 00:42:55,193 --> 00:42:57,855 and thinks l can be leniently treated 345 00:43:00,232 --> 00:43:03,429 l want to thank you for everything 346 00:43:03,602 --> 00:43:06,969 Don't forget your brother is in my hands 347 00:43:07,305 --> 00:43:09,830 Sooner or later, you'll be in my hands as well 348 00:43:10,575 --> 00:43:12,372 Never! 349 00:43:12,544 --> 00:43:14,478 Being on the verge of death 350 00:43:14,813 --> 00:43:15,802 has left you confused 351 00:43:24,222 --> 00:43:25,883 Are you spoiling for a fight? 352 00:43:26,625 --> 00:43:28,752 Let's have it out 353 00:45:44,562 --> 00:45:45,620 Out of my way! 354 00:46:15,460 --> 00:46:18,395 l'll undress and fight you 355 00:48:36,334 --> 00:48:37,562 Don't let her escape 356 00:48:41,656 --> 00:48:43,180 She can't run too far 357 00:48:43,758 --> 00:48:46,750 Search the woods and bring her back 358 00:49:32,173 --> 00:49:33,538 That way! 359 00:51:29,357 --> 00:51:31,951 What are you doing out of bed? 360 00:51:37,298 --> 00:51:38,287 You .... 361 00:51:50,211 --> 00:51:52,076 What's the matter? 362 00:51:53,815 --> 00:51:56,045 Why did you... 363 00:51:56,217 --> 00:51:57,980 try to trap me? 364 00:51:58,786 --> 00:52:00,253 You're not calling me Sir? 365 00:52:01,489 --> 00:52:05,391 Perhaps l deserve it 366 00:52:05,727 --> 00:52:08,059 Why should l respect you? 367 00:52:08,229 --> 00:52:11,198 You're a hopeless drunk 368 00:52:13,801 --> 00:52:16,201 l told you so 369 00:52:16,904 --> 00:52:19,202 l told you to observe more and fight less 370 00:52:19,373 --> 00:52:20,704 but you insisted on 371 00:52:21,809 --> 00:52:25,074 showing off your martial arts 372 00:52:25,246 --> 00:52:26,178 Learned your lesson now? 373 00:52:29,984 --> 00:52:31,952 You know what's wrong with you? 374 00:52:33,921 --> 00:52:36,048 You get mad too easily 375 00:52:36,524 --> 00:52:37,889 Let me examine your wound 376 00:52:38,226 --> 00:52:39,750 l don't need your help 377 00:53:36,951 --> 00:53:38,543 That poisonous dart 378 00:53:38,886 --> 00:53:41,320 should have made her collapse 379 00:53:41,489 --> 00:53:44,549 We've scoured the woods 380 00:53:44,892 --> 00:53:45,881 Useless idiots! 381 00:53:47,562 --> 00:53:48,529 Your whole gang beaten 382 00:53:48,863 --> 00:53:51,229 by a little girl 383 00:53:51,799 --> 00:53:52,857 When word gets out 384 00:53:53,067 --> 00:53:54,091 you'll be laughing stocks 385 00:53:54,268 --> 00:53:56,828 lf l get hold of her, l'll... 386 00:53:57,004 --> 00:53:58,562 Shut up! 387 00:53:59,273 --> 00:54:00,433 No.5! 388 00:54:01,909 --> 00:54:03,934 Go after her 389 00:54:04,111 --> 00:54:06,809 and don't return empty-handed 390 00:54:11,118 --> 00:54:12,278 lt looks bad 391 00:54:13,221 --> 00:54:16,156 Miss Chang, there's no other way 392 00:54:16,490 --> 00:54:19,152 l must suck the poison out 393 00:54:48,489 --> 00:54:49,854 lt's all right now 394 00:55:45,079 --> 00:55:47,639 Drunken Cat, aren't you the lucky one! 395 00:55:54,488 --> 00:55:56,285 Please make yourselves at home 396 00:55:56,457 --> 00:55:57,515 Thanks 397 00:55:59,593 --> 00:56:01,618 You're a bunch of cowards 398 00:56:02,129 --> 00:56:03,721 Wait a minute! 399 00:56:04,065 --> 00:56:06,295 We only came to see how you were 400 00:56:06,467 --> 00:56:10,037 How can you think so poorly of us! 401 00:56:10,204 --> 00:56:11,671 You'll have to carry her back 402 00:56:12,373 --> 00:56:14,398 What are you up to? Don't talk so much! 403 00:56:14,709 --> 00:56:16,939 She hasn't recovered yet, sir 404 00:56:17,111 --> 00:56:18,009 Please let her go 405 00:56:18,179 --> 00:56:20,079 Who asked you? Get out of the way! 406 00:56:49,543 --> 00:56:50,976 Still here? 407 00:56:54,782 --> 00:56:56,511 Take a rest inside 408 00:57:15,036 --> 00:57:16,731 You must be tired of living 409 00:58:18,132 --> 00:58:19,599 Why do you want to see me for? 410 00:58:19,800 --> 00:58:21,631 l have some corpses for you 411 00:58:23,337 --> 00:58:24,463 Corpses? 412 00:58:25,439 --> 00:58:26,599 Special delivery 413 00:58:39,553 --> 00:58:40,747 Who ordered you to bring them here? 414 00:58:41,088 --> 00:58:42,419 How about a drink? Speak up! 415 00:58:42,723 --> 00:58:44,588 lt's a hot day 416 00:58:44,758 --> 00:58:45,782 and l pushed them for miles 417 00:58:46,293 --> 00:58:47,453 Hell! 418 00:58:51,098 --> 00:58:52,793 Where did you find the bodies? 419 00:58:53,534 --> 00:58:54,728 ln the woods 420 00:58:54,902 --> 00:58:56,865 How did you know to deliver them here? 421 00:58:57,872 --> 00:58:58,770 l knew your No.5 422 00:58:59,106 --> 00:59:00,334 What else did you see in the woods? 423 00:59:01,108 --> 00:59:04,339 l saw a girl fighting with No.5 424 00:59:04,545 --> 00:59:05,637 A girl? 425 00:59:09,250 --> 00:59:10,774 What else did you see? 426 00:59:14,722 --> 00:59:15,848 Talk! 427 00:59:16,490 --> 00:59:19,254 l was passing through the woods 428 00:59:19,560 --> 00:59:22,552 when l saw her fighting these men 429 00:59:22,897 --> 00:59:25,798 She really let them have it 430 00:59:26,700 --> 00:59:28,497 and sent those guys to heaven 431 00:59:28,769 --> 00:59:31,203 l was so scared 432 00:59:34,909 --> 00:59:35,876 She did it herself? 433 00:59:38,946 --> 00:59:41,710 She had me deliver the bodies to you 434 00:59:41,916 --> 00:59:44,942 Said you'd tip me five taels of silver 435 00:59:45,786 --> 00:59:47,515 l never thought... 436 00:59:48,522 --> 00:59:49,546 Wait 437 00:59:50,491 --> 00:59:51,924 Here's five taels of silver 438 00:59:53,527 --> 00:59:54,494 What else did she say? 439 00:59:54,929 --> 00:59:56,920 Thanks. She said... 440 00:59:57,298 --> 01:00:00,358 She said for you not to worry 441 01:00:00,534 --> 01:00:01,865 the poison wasn't strong 442 01:00:02,203 --> 01:00:03,568 What else? 443 01:00:04,438 --> 01:00:08,499 That her name's Swallow 444 01:00:10,177 --> 01:00:12,737 She also spoke of a business deal 445 01:00:12,947 --> 01:00:14,972 Told me to bring back any message you have for her 446 01:00:15,316 --> 01:00:16,578 Let's go 447 01:00:16,917 --> 01:00:17,645 You can remove the corpses yourself 448 01:00:17,818 --> 01:00:20,252 Drunken Cat, take me to her 449 01:00:20,521 --> 01:00:21,749 She said she wouldn't meet me till tomorrow morning 450 01:00:21,956 --> 01:00:22,718 Where? 451 01:00:23,290 --> 01:00:26,282 She said she'd come find me 452 01:00:34,868 --> 01:00:37,632 No.3! Keep an eye on him 453 01:00:37,805 --> 01:00:40,273 Clear those beggars out 454 01:00:41,976 --> 01:00:43,967 l still haven't eaten Shut up! 455 01:00:44,378 --> 01:00:45,538 Get him some food 456 01:00:45,980 --> 01:00:48,813 Fetch the monk for the funeral 457 01:00:54,588 --> 01:00:56,488 The girl mentioned a business deal 458 01:00:57,458 --> 01:00:59,517 What's it all about? 459 01:00:59,693 --> 01:01:01,661 What's it all about? 460 01:01:02,496 --> 01:01:04,794 Stick to drinking and mind your own business 461 01:01:04,965 --> 01:01:06,227 Sure, sure 462 01:01:13,240 --> 01:01:14,798 Abbot Liao Kung is here, sir 463 01:01:14,975 --> 01:01:16,408 Second Master wants you to greet him 464 01:01:21,448 --> 01:01:22,540 Keep an eye on him 465 01:01:22,850 --> 01:01:24,317 Don't let him out of your sight 466 01:01:24,485 --> 01:01:25,349 l understand 467 01:01:34,361 --> 01:01:35,293 Don't move! 468 01:01:37,765 --> 01:01:40,666 lt's hot. Can l borrow a fan? 469 01:01:44,605 --> 01:01:46,300 l said don't move! 470 01:01:48,609 --> 01:01:49,871 l won't 471 01:01:57,618 --> 01:02:00,416 Who's this Abbot? 472 01:02:00,587 --> 01:02:01,645 Who? 473 01:02:01,822 --> 01:02:03,722 Nobody you know. Don't ask 474 01:02:05,326 --> 01:02:06,350 Yes, sir 475 01:02:39,793 --> 01:02:41,385 Where was No. 5 wounded? 476 01:02:41,595 --> 01:02:43,358 The heart 477 01:02:43,530 --> 01:02:45,691 Doesn't look like a dagger wound 478 01:02:58,712 --> 01:02:59,974 Open the coffin and examine the corpses 479 01:03:12,993 --> 01:03:14,551 No, she didn't kill him 480 01:03:16,063 --> 01:03:17,928 Who did? 481 01:03:19,032 --> 01:03:20,624 Did the beggar carry a bamboo pole 482 01:03:20,801 --> 01:03:22,098 with a gourd fixed to its top? 483 01:03:22,469 --> 01:03:23,094 Yes 484 01:03:29,076 --> 01:03:31,544 To think he was right under my nose 485 01:03:31,712 --> 01:03:33,646 the whole time! 486 01:03:33,814 --> 01:03:35,805 You know him? 487 01:03:35,983 --> 01:03:37,974 He's the one l've been looking for 488 01:03:39,453 --> 01:03:42,422 Why would an Abbot look for a beggar? 489 01:03:46,827 --> 01:03:48,454 We had the same kung-fu master 490 01:03:50,831 --> 01:03:53,163 Had l known, l wouldn't have been so rude 491 01:03:53,500 --> 01:03:57,163 He didn't look like a kung-fu ace 492 01:03:58,705 --> 01:04:01,865 He's truly a great master 493 01:04:04,178 --> 01:04:07,773 But compared to me... 494 01:04:09,416 --> 01:04:11,111 he still has a way to go 495 01:04:12,519 --> 01:04:14,612 What's his name? 496 01:04:14,955 --> 01:04:16,752 Fan Ta Pei 497 01:04:16,924 --> 01:04:17,720 But because he drinks 498 01:04:17,891 --> 01:04:20,519 morning to night 499 01:04:20,694 --> 01:04:23,219 Some call him the drunken hero 500 01:04:30,037 --> 01:04:32,164 He killed all five 501 01:04:32,773 --> 01:04:34,604 So he's one of us and it's all a misunderstanding? 502 01:04:34,775 --> 01:04:36,072 Misunderstanding? 503 01:04:38,479 --> 01:04:40,174 When our teacher died 504 01:04:40,514 --> 01:04:43,210 he stole his treasured heirloom the bamboo pole 505 01:04:43,550 --> 01:04:44,812 and started a new sect 506 01:04:45,786 --> 01:04:47,617 The elders have ordered me 507 01:04:47,788 --> 01:04:50,188 to kill this treacherous infidel 508 01:04:50,557 --> 01:04:52,616 and recover the pole 509 01:04:53,560 --> 01:04:54,549 Where is he? 510 01:04:54,728 --> 01:04:55,695 ln the rear hall 511 01:04:57,931 --> 01:04:59,228 Seize him 512 01:05:33,166 --> 01:05:34,565 What happened? 513 01:05:40,107 --> 01:05:41,199 Where's the beggar? 514 01:05:45,279 --> 01:05:46,211 He escaped 515 01:05:49,950 --> 01:05:51,076 He won't get far! 516 01:06:51,678 --> 01:06:53,908 Sir, you should have something to eat 517 01:06:59,353 --> 01:07:02,652 You've been uneasy since you returned 518 01:07:02,856 --> 01:07:05,689 Something's definitely bothering you 519 01:07:06,360 --> 01:07:08,123 You've helped me so much 520 01:07:08,295 --> 01:07:09,319 l won't trouble you further 521 01:07:09,930 --> 01:07:12,865 l won't trouble you further 522 01:07:14,368 --> 01:07:16,359 You can't do it alone 523 01:07:29,983 --> 01:07:30,972 Come here 524 01:07:43,864 --> 01:07:45,388 Lift up that stone 525 01:07:48,301 --> 01:07:50,633 No, the big one 526 01:07:58,745 --> 01:08:01,805 Throw it at my head 527 01:08:03,784 --> 01:08:05,877 Come on, strike me! 528 01:08:29,476 --> 01:08:31,239 Do it again 529 01:08:46,326 --> 01:08:47,987 Fling it higher this time 530 01:09:09,449 --> 01:09:10,473 Are you all right? 531 01:09:24,231 --> 01:09:25,960 My days are numbered 532 01:09:27,167 --> 01:09:29,897 What did you tell Jade-face Tiger? 533 01:09:30,937 --> 01:09:32,302 My classmate Liao Kung is the abbot 534 01:09:32,472 --> 01:09:34,440 Will you entreat him to save my brother? 535 01:09:34,775 --> 01:09:37,005 Even though we had the same teacher 536 01:09:41,481 --> 01:09:44,780 we are enemies 537 01:09:45,252 --> 01:09:48,346 He wanted to inherit this bamboo pole 538 01:09:48,555 --> 01:09:50,785 so he covertly assassinated our teacher 539 01:09:51,358 --> 01:09:55,226 The next time we meet only one of us will live 540 01:09:55,562 --> 01:09:58,354 How come he joined Jade-face Tiger? 541 01:09:59,432 --> 01:10:02,094 Our teacher had no idea how evil he really was 542 01:10:02,269 --> 01:10:03,759 The Abbot and Jade-Face Tiger are birds of a feather 543 01:10:04,271 --> 01:10:07,206 Why don't we arrest him 544 01:10:07,374 --> 01:10:08,932 and eliminate this scourge? 545 01:10:12,913 --> 01:10:16,341 His kung-fu skills are unsurpassed 546 01:10:17,050 --> 01:10:19,245 l doubt if l can beat him 547 01:10:26,026 --> 01:10:30,360 He once did me a good turn 548 01:10:32,399 --> 01:10:38,565 Ten years ago, l was a homeless orphan 549 01:10:39,873 --> 01:10:40,567 He was the one who convinced 550 01:10:40,907 --> 01:10:43,375 our teacher to raise me 551 01:10:45,579 --> 01:10:48,207 Because of this kindness 552 01:10:49,149 --> 01:10:51,174 l've always tried to avoid him 553 01:10:51,451 --> 01:10:53,112 l see 554 01:10:54,487 --> 01:10:57,012 You need not concern with my troubles 555 01:10:59,125 --> 01:11:01,059 l'll manage on my own 556 01:11:06,933 --> 01:11:08,264 Miss Chang! 557 01:11:09,135 --> 01:11:10,261 Wait 558 01:11:19,446 --> 01:11:20,310 There's one way out 559 01:11:20,480 --> 01:11:22,004 Bring the Governor's prisoner back 560 01:11:22,182 --> 01:11:23,547 and save your brother 561 01:11:25,352 --> 01:11:27,252 l can't without permission 562 01:11:27,420 --> 01:11:28,614 My father would never agree 563 01:11:28,989 --> 01:11:31,014 Fortunately, he's still unaware of what's going on here 564 01:11:31,191 --> 01:11:32,522 Just escort the prisoner back 565 01:11:33,059 --> 01:11:35,254 l'll have him arrested again 566 01:11:40,967 --> 01:11:43,094 lf l deliver your leader 567 01:11:43,270 --> 01:11:46,637 will you free Master Chang? 568 01:11:47,374 --> 01:11:49,604 Sir, since you're willing to help us 569 01:11:49,943 --> 01:11:51,535 we'll do as you say 570 01:11:51,878 --> 01:11:52,572 Good! 571 01:11:53,079 --> 01:11:55,343 Where shall we make the exchange? 572 01:11:55,515 --> 01:11:56,675 At the southern slope 573 01:11:57,550 --> 01:12:00,178 What time? 574 01:12:01,288 --> 01:12:02,915 Noon tomorrow 575 01:12:03,089 --> 01:12:07,458 lt's a deal 576 01:12:11,598 --> 01:12:12,587 This green bamboo staff long and slender 577 01:12:12,999 --> 01:12:15,399 With it two travel from north to south 578 01:12:18,405 --> 01:12:24,344 Rain or shine 579 01:12:35,922 --> 01:12:36,684 Liao Kung! 580 01:12:39,392 --> 01:12:42,452 You still recognize me 581 01:12:42,929 --> 01:12:45,727 We two were fated to meet again someday 582 01:12:46,733 --> 01:12:49,497 Still a beggar after all these years? 583 01:12:50,337 --> 01:12:52,202 Better an honest beggar 584 01:12:52,372 --> 01:12:55,000 than a devil in monk's clothing 585 01:12:55,408 --> 01:12:58,002 l've worked hard to wear this robe 586 01:12:58,411 --> 01:13:01,642 Dyed red with our teacher's blood 587 01:13:06,720 --> 01:13:08,483 Where's his bamboo pole? 588 01:13:09,656 --> 01:13:12,648 lt's a sacred relic. You'll never touch it 589 01:13:15,128 --> 01:13:17,096 As the eldest disciple 590 01:13:17,263 --> 01:13:18,560 it should be mine 591 01:13:19,599 --> 01:13:24,161 l am obliged to uphold 592 01:13:24,571 --> 01:13:29,235 the honour of our sect 593 01:13:29,609 --> 01:13:33,101 Disciples must obey our ancient code 594 01:13:33,279 --> 01:13:37,272 Anyone who discredits it must be punished no matter what his rank 595 01:13:38,418 --> 01:13:40,648 Even an abbot? 596 01:13:41,187 --> 01:13:44,122 Teacher swore that the day you saw the bamboo pole 597 01:13:44,290 --> 01:13:46,087 would be the day you die 598 01:13:47,694 --> 01:13:50,356 So you mean to take my life 599 01:13:51,231 --> 01:13:53,461 You must pay for teacher's death 600 01:13:53,767 --> 01:13:55,792 Well, if he so ordered 601 01:13:56,136 --> 01:13:57,763 what are you waiting for? 602 01:14:04,444 --> 01:14:07,470 l can't forget you once saved me 603 01:14:11,818 --> 01:14:14,116 Aren't you the noble one! 604 01:14:14,287 --> 01:14:17,484 Enough of your idle chatter give me the bamboo pole 605 01:14:17,791 --> 01:14:19,554 and l'll let you live 606 01:14:19,726 --> 01:14:23,184 Otherwise, it's a fight to the finish 607 01:14:23,496 --> 01:14:26,761 l saved your life and l can destroy your life 608 01:14:36,209 --> 01:14:38,234 Grant me three days' grace 609 01:14:38,411 --> 01:14:39,400 So you can run away? 610 01:14:39,679 --> 01:14:42,671 l promised to escort Master Chang home 611 01:14:42,849 --> 01:14:45,317 You're on the verge of death yet still middle in others affairs 612 01:14:45,485 --> 01:14:47,316 l'm asking for a favour 613 01:14:47,687 --> 01:14:49,746 Stay out of this affair 614 01:14:50,123 --> 01:14:51,750 Your affairs are of no concern to me 615 01:14:52,292 --> 01:14:54,055 ln three days 616 01:14:54,227 --> 01:14:56,161 we can settle our score 617 01:14:56,329 --> 01:14:58,559 You can't escape, anyway 618 01:14:58,798 --> 01:15:00,322 Three days won't matter 619 01:15:00,500 --> 01:15:01,558 You may go 620 01:16:14,741 --> 01:16:15,730 Brother! 621 01:16:49,175 --> 01:16:50,506 What's the meaning of this? 622 01:17:00,853 --> 01:17:02,320 You have the reputation of 623 01:17:02,488 --> 01:17:03,682 a man of integrity 624 01:17:03,856 --> 01:17:05,380 How can you break your word? 625 01:17:05,625 --> 01:17:08,219 l made a promise, there was no alternative 626 01:17:08,394 --> 01:17:09,827 Please try to understand 627 01:17:09,996 --> 01:17:11,930 Old beggar, l know what you're up to 628 01:17:14,267 --> 01:17:16,258 We won't say 629 01:17:16,436 --> 01:17:17,596 anything this time 630 01:17:17,770 --> 01:17:20,000 But if your paths cross again 631 01:17:20,340 --> 01:17:21,568 you better stay out of our way 632 01:17:21,741 --> 01:17:24,232 l won't forget your benevolence 633 01:17:24,410 --> 01:17:26,435 l'll never interfere in your affairs again 634 01:17:26,613 --> 01:17:27,875 Good But; K 635 01:17:28,514 --> 01:17:30,209 Till we meet again 636 01:17:30,383 --> 01:17:31,441 Let's go 637 01:17:34,320 --> 01:17:35,446 Thank you 638 01:18:59,672 --> 01:19:00,798 Protect the sedan chair 639 01:19:02,075 --> 01:19:03,042 Are you all right, brother? 640 01:19:03,409 --> 01:19:04,569 Yes 641 01:19:20,526 --> 01:19:21,015 Tell them if they don't stop 642 01:19:21,394 --> 01:19:23,123 l'll kill you 643 01:19:23,463 --> 01:19:25,328 Hold it! 644 01:19:32,572 --> 01:19:33,129 Take some men and go on ahead 645 01:19:33,473 --> 01:19:34,064 l'll have a look up there 646 01:19:34,407 --> 01:19:35,066 Good! 647 01:19:35,541 --> 01:19:37,031 Let's trap them all 648 01:19:38,745 --> 01:19:39,871 Go up the other side 649 01:19:40,380 --> 01:19:41,870 Be careful, don't hurt the master 650 01:19:52,058 --> 01:19:54,549 We searched east and west, and can't find them! 651 01:19:55,361 --> 01:19:56,658 Wait here. l'll find them 652 01:19:56,829 --> 01:19:57,625 All right 653 01:20:09,675 --> 01:20:10,903 Attack! 654 01:20:51,451 --> 01:20:52,850 Stop the prisoner's wagon 655 01:21:10,703 --> 01:21:11,499 Let's go! 656 01:21:12,538 --> 01:21:13,061 Get after them 657 01:21:13,606 --> 01:21:14,630 Pursue them! 658 01:21:28,821 --> 01:21:30,721 Where's the prisoner's wagon? lt's headed for the hills 659 01:21:38,197 --> 01:21:39,186 Out of the way! 660 01:23:18,097 --> 01:23:19,860 Abbot, grab her! Run away while you can! 661 01:23:20,032 --> 01:23:21,659 Right! Get out of the way! 662 01:23:22,668 --> 01:23:26,001 Don't be so ruthless, young fellow 663 01:23:26,272 --> 01:23:27,239 Who are you? 664 01:23:27,573 --> 01:23:29,666 Never mind, where's that beggar? 665 01:23:29,976 --> 01:23:32,308 You ... you're Abbot Liao Kung? 666 01:23:35,381 --> 01:23:38,179 Sir, please keep out of this 667 01:24:08,948 --> 01:24:11,143 l'll send you to heaven 668 01:24:12,985 --> 01:24:13,679 Sir 669 01:24:13,886 --> 01:24:14,853 Take the men out of here 670 01:24:16,856 --> 01:24:19,324 Have you thought about what l said? 671 01:24:19,659 --> 01:24:21,388 Yes, l have 672 01:24:21,727 --> 01:24:22,216 You are hereby expelled 673 01:24:22,395 --> 01:24:24,863 from the Bamboo sect and exiled 674 01:24:25,031 --> 01:24:27,022 l promise not to seek revenge 675 01:24:27,233 --> 01:24:29,394 You're the one who will be destroyed 676 01:24:30,202 --> 01:24:31,191 Get out of here! 677 01:25:12,712 --> 01:25:15,476 My life or death is in your hands 678 01:25:15,815 --> 01:25:17,976 Do as you please 679 01:25:18,150 --> 01:25:20,345 Don't try any of your tricks! 680 01:25:20,686 --> 01:25:22,210 l am not beholden to you 681 01:25:22,388 --> 01:25:24,822 And l'll never again feel obligated to you 682 01:25:25,057 --> 01:25:26,718 Let me tell you something 683 01:25:26,892 --> 01:25:28,757 Go and hide in the remotest hills 684 01:25:28,928 --> 01:25:31,795 Adopt a new name and start afresh 685 01:25:31,964 --> 01:25:37,026 lf l run into you again 686 01:25:37,203 --> 01:25:40,434 my sword will not be so sympathetic 687 01:26:59,251 --> 01:27:01,219 l must leave you now 688 01:27:01,487 --> 01:27:02,476 That's what you think! 689 01:30:13,512 --> 01:30:14,774 Thank you, master. 43997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.