Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,033 --> 00:01:54,125
Make way! Make way!
2
00:01:55,903 --> 00:01:56,426
What do you want?
3
00:01:56,771 --> 00:01:58,432
Here's a letter for Master Chang
4
00:01:58,773 --> 00:02:00,240
A letter? Wait here
5
00:02:15,222 --> 00:02:16,154
Master!
6
00:02:17,324 --> 00:02:18,222
What's up?
7
00:02:18,392 --> 00:02:20,019
Someone ahead has stopped us
8
00:02:20,194 --> 00:02:21,855
He has a petition, Sir
9
00:02:31,105 --> 00:02:33,369
Letter: Release our leader
10
00:02:33,541 --> 00:02:35,941
or else!
11
00:02:51,892 --> 00:02:53,484
Master wants to talk to you
12
00:04:07,368 --> 00:04:08,665
Clear the way
13
00:04:49,276 --> 00:04:51,301
Out of the sedan chair, please.
14
00:05:18,172 --> 00:05:21,164
Speak! Where is our leader?
15
00:05:32,219 --> 00:05:33,743
What will the authorities do to him?
16
00:05:34,088 --> 00:05:35,055
Speak!
17
00:05:37,758 --> 00:05:39,282
He will be executed
18
00:05:39,560 --> 00:05:40,754
Stop beating him!
19
00:05:57,444 --> 00:05:59,503
Write an appeal to the Governor
20
00:05:59,680 --> 00:06:01,739
lf he releases our master
21
00:06:02,082 --> 00:06:06,346
we will let you go
22
00:06:06,520 --> 00:06:10,047
l'm here
23
00:06:10,224 --> 00:06:11,748
to enforce the law
24
00:06:12,092 --> 00:06:14,083
As for the Governor,
25
00:06:14,261 --> 00:06:16,252
he is this area's supreme commander
26
00:06:16,463 --> 00:06:19,091
He won't be intimidated by bandits
27
00:06:19,266 --> 00:06:21,166
You may do anything you like
28
00:06:21,602 --> 00:06:26,403
The Governor is your father
29
00:06:26,573 --> 00:06:30,100
He won't sacrifice his son
30
00:06:30,277 --> 00:06:32,268
to safeguard his position
31
00:06:33,180 --> 00:06:35,774
My dad will uphold the law at any cost
32
00:06:36,116 --> 00:06:37,276
He won't swap hostages
33
00:06:37,484 --> 00:06:38,815
with thieves
34
00:06:40,220 --> 00:06:43,353
Free me and surrender
35
00:06:44,391 --> 00:06:48,455
l'll overlook what you've done
36
00:06:56,170 --> 00:06:58,400
Stop bragging, you'll die soon
37
00:06:59,206 --> 00:07:02,642
No.3, write to his father
38
00:07:02,810 --> 00:07:06,268
Tell him we're holding his son hostage
39
00:07:07,214 --> 00:07:10,377
for an exchange within five days
40
00:07:11,118 --> 00:07:12,642
lf he refuses, l'll kill his son
41
00:07:12,820 --> 00:07:15,482
and burn down his quarters
42
00:07:16,090 --> 00:07:19,526
What if he dispatches troops?
43
00:07:19,760 --> 00:07:22,126
With his son at our mercy
44
00:07:23,530 --> 00:07:26,827
we have nothing to fear
45
00:07:27,167 --> 00:07:28,725
as long as Golden Swallow doesn't come
46
00:07:31,839 --> 00:07:34,239
Who is this Golden Swallow?
47
00:07:35,742 --> 00:07:39,208
He almost routed us last time
48
00:07:39,379 --> 00:07:42,177
l'd like to meet him
49
00:08:48,615 --> 00:08:49,582
Boy!
50
00:08:51,752 --> 00:08:52,946
What will you have?
51
00:08:55,389 --> 00:08:56,879
Tiger-bone wine
52
00:09:03,163 --> 00:09:05,188
Tiger-bone wine?
53
00:09:05,933 --> 00:09:06,900
Have you any?
54
00:09:07,267 --> 00:09:08,234
Sorry, we don't
55
00:09:09,703 --> 00:09:12,469
White wine and two dishes then
56
00:09:12,639 --> 00:09:13,628
Yes, sir
57
00:09:35,529 --> 00:09:36,553
Tough trip, wasn't it?
58
00:09:36,730 --> 00:09:38,288
We've trailed him all the way
59
00:09:38,498 --> 00:09:39,522
What's the big idea!
60
00:10:05,692 --> 00:10:08,320
Looking for trouble?
That's my order!
61
00:10:10,464 --> 00:10:11,624
What's wrong with you?
62
00:10:27,314 --> 00:10:28,781
What now?
63
00:10:36,056 --> 00:10:38,422
Boy, where's my wine?
64
00:10:39,293 --> 00:10:40,453
Coming!
65
00:11:04,918 --> 00:11:05,850
Thank you, sir
66
00:11:06,019 --> 00:11:09,045
What do you do for a living?
67
00:11:09,423 --> 00:11:11,357
l work for the Governor
68
00:11:11,692 --> 00:11:13,887
So you're an official
69
00:11:14,094 --> 00:11:16,528
What official business are you on now?
70
00:11:16,697 --> 00:11:17,857
l want to speak with you
71
00:11:19,433 --> 00:11:20,400
So you know me
72
00:11:20,567 --> 00:11:22,432
You are Smiling Tiger Tsu Kan
73
00:11:22,703 --> 00:11:24,068
You're quite observant
74
00:11:27,441 --> 00:11:29,375
You wrote this letter, didn't you?
75
00:11:29,643 --> 00:11:30,769
Perhaps
76
00:11:30,944 --> 00:11:33,777
But there are many details
better discussed face-to-face
77
00:11:34,047 --> 00:11:35,480
Go ahead
78
00:11:35,649 --> 00:11:38,550
We have news of Master Chang
79
00:11:38,785 --> 00:11:40,548
That's why l'm here
80
00:11:40,721 --> 00:11:41,688
Well, then
81
00:11:41,855 --> 00:11:45,616
Our leader is in your prison
82
00:11:45,792 --> 00:11:47,623
Tell the Governor to commute
83
00:11:47,794 --> 00:11:49,352
his death sentence and release him
84
00:11:49,529 --> 00:11:51,622
We'll return Master Chang right away
85
00:11:52,499 --> 00:11:53,431
What if the Governor refuses?
86
00:11:53,633 --> 00:11:56,693
We'll have to kill the hostage
87
00:11:57,637 --> 00:11:59,798
You'll find yourselves
in even deeper trouble
88
00:11:59,973 --> 00:12:03,338
Will you release our leader or not?
89
00:12:04,644 --> 00:12:07,670
He committed crimes
and must face justice
90
00:12:08,982 --> 00:12:10,074
Remember our hostage
91
00:12:10,417 --> 00:12:13,011
is the Governor's own son
92
00:12:14,388 --> 00:12:16,151
He is my own brother
93
00:12:20,727 --> 00:12:25,664
Think it over then
94
00:12:33,473 --> 00:12:34,405
What shall we do?
95
00:12:39,045 --> 00:12:41,479
Damn it, kill him!
96
00:12:50,457 --> 00:12:52,618
Get me a jug of wine
97
00:13:00,634 --> 00:13:01,498
Catch!
98
00:13:05,872 --> 00:13:08,534
You got drunk without wine
99
00:13:08,708 --> 00:13:09,697
Your turn to treat me
100
00:13:09,876 --> 00:13:11,673
Sure, drinks are on me
101
00:13:22,155 --> 00:13:23,122
Catch it!
102
00:13:31,097 --> 00:13:33,657
Let me get you a bench
103
00:13:46,079 --> 00:13:47,205
Watch this
104
00:13:52,452 --> 00:13:55,683
l'll handle the bill
105
00:13:55,856 --> 00:13:57,756
l'll chip in
106
00:14:26,620 --> 00:14:30,021
Return my money
107
00:14:34,261 --> 00:14:35,523
Here you are
108
00:14:41,001 --> 00:14:41,729
Golden Swallow
109
00:14:41,902 --> 00:14:43,199
Golden Swallow is the name
110
00:14:44,804 --> 00:14:45,771
l toast you
111
00:14:45,939 --> 00:14:48,806
You're a sensible man
112
00:14:49,543 --> 00:14:51,738
No more games. Let's talk business
113
00:14:51,912 --> 00:14:52,879
All right
114
00:14:53,280 --> 00:14:56,113
l'm here to free Chang and arrest you
115
00:14:56,283 --> 00:14:59,309
l'll ask the Governor to be lenient
116
00:14:59,786 --> 00:15:00,252
Did you hear that?
117
00:15:00,620 --> 00:15:02,850
You think you can capture us?
118
00:15:03,023 --> 00:15:03,990
So you won't cooperate
119
00:15:04,157 --> 00:15:05,522
First you must meet
120
00:15:05,692 --> 00:15:07,091
our second in command
121
00:15:07,627 --> 00:15:08,992
l will when l'm good and ready to
122
00:15:09,162 --> 00:15:10,925
You'll go right now
123
00:15:44,197 --> 00:15:45,664
My hand's caught in the door!
124
00:15:45,865 --> 00:15:48,561
Open up!
125
00:15:52,238 --> 00:15:53,671
Open the door!
126
00:15:55,875 --> 00:15:56,899
What do you want?
127
00:15:59,079 --> 00:16:00,068
Some wine
128
00:16:00,246 --> 00:16:01,679
Come back later
129
00:16:02,015 --> 00:16:03,846
l need a drink now
130
00:16:04,050 --> 00:16:05,244
Get out!
131
00:16:05,752 --> 00:16:08,050
Stay out of our way
132
00:16:08,288 --> 00:16:09,846
Boy, how much do l owe?
133
00:16:10,924 --> 00:16:13,085
What's going on?
134
00:16:13,360 --> 00:16:15,225
Never mind, get out!
135
00:16:15,695 --> 00:16:17,287
l can't, it's raining
136
00:16:30,610 --> 00:16:32,009
l'll pay this man's bill
137
00:16:35,915 --> 00:16:37,780
He won't be leaving here today
138
00:17:42,348 --> 00:17:43,906
May l know your name?
139
00:17:44,184 --> 00:17:45,242
Keep out of my way!
140
00:17:47,487 --> 00:17:48,385
Quite a narrow escape
141
00:17:48,722 --> 00:17:49,484
Did you hear me!
142
00:18:03,303 --> 00:18:06,295
You won't get away with this!
143
00:18:14,380 --> 00:18:15,108
Sir...
144
00:18:15,281 --> 00:18:16,339
Out of my way!
145
00:18:50,216 --> 00:18:51,274
lnnkeeper
146
00:18:52,919 --> 00:18:55,444
Give me a clean room. l'm staying
147
00:18:56,856 --> 00:18:59,347
You've paid too much, Sir
148
00:18:59,526 --> 00:19:01,824
Buy me two horses with the change
149
00:19:01,995 --> 00:19:04,395
l came here alone but won't leave alone
150
00:19:04,864 --> 00:19:06,024
Find me a guide
151
00:19:18,411 --> 00:19:22,177
Well, l lost the first round
152
00:19:22,348 --> 00:19:24,009
but the fight is not over
153
00:19:26,019 --> 00:19:28,817
Smiling Tiger, go back and reconsider
154
00:19:28,988 --> 00:19:31,513
l want an answer in five days
155
00:19:35,295 --> 00:19:36,523
l repeat
156
00:19:36,863 --> 00:19:38,990
release our leader in five days
157
00:19:39,165 --> 00:19:40,564
or we'll kill the hostage
158
00:19:40,900 --> 00:19:42,891
Show him no mercy!
159
00:19:43,136 --> 00:19:44,262
Shut up!
160
00:20:07,861 --> 00:20:10,193
That kid thinks he's smart
161
00:20:10,363 --> 00:20:12,228
Wait till he comes here
162
00:20:19,339 --> 00:20:21,534
He'll learn the hard way
163
00:20:24,577 --> 00:20:26,135
Eat something
164
00:20:39,459 --> 00:20:40,483
You shouldn't...
165
00:20:40,660 --> 00:20:43,094
keep your hostage here
166
00:20:43,263 --> 00:20:46,289
l'll be in big trouble
if anything happens
167
00:20:47,033 --> 00:20:47,897
Keep quiet!
168
00:20:48,067 --> 00:20:49,193
All right!
169
00:20:49,969 --> 00:20:53,461
But l am in charge of this temple
170
00:20:53,640 --> 00:20:54,902
All of you staying here like this...
171
00:20:55,074 --> 00:20:56,302
lt's not like we broke in!
172
00:20:56,509 --> 00:20:58,409
l know, l know
173
00:20:58,678 --> 00:21:02,045
but Abbot Liao Kung isn't here
174
00:21:02,649 --> 00:21:05,277
When will he return?
175
00:21:05,451 --> 00:21:08,943
He went to search for someone
said he'll be back in a few days
176
00:21:09,122 --> 00:21:10,282
Please don't start any trouble
177
00:21:10,490 --> 00:21:13,459
before he returns
178
00:21:13,626 --> 00:21:14,888
lf the Governor...
179
00:21:23,670 --> 00:21:24,898
Stop!
180
00:21:25,371 --> 00:21:28,670
lt's only a junior monk
181
00:21:38,418 --> 00:21:41,910
Are you all right?
182
00:21:42,722 --> 00:21:45,384
Stop the bleeding, please
183
00:21:45,558 --> 00:21:48,994
No use, he's been hit
by a poisonous needle
184
00:21:50,630 --> 00:21:54,157
Please give me the antidote
185
00:21:54,367 --> 00:21:56,733
Give him the antidote
186
00:22:10,316 --> 00:22:15,049
You're too ruthless!
187
00:22:15,254 --> 00:22:16,653
l've already warned you
188
00:22:16,990 --> 00:22:19,151
to keep your disciples away
189
00:22:19,325 --> 00:22:22,226
Next time it will be your blood
that's spilled
190
00:22:26,332 --> 00:22:27,458
No. 5
191
00:22:33,239 --> 00:22:35,139
A lot can happen in one night
192
00:22:36,109 --> 00:22:38,043
Take two men to the inn
193
00:22:38,211 --> 00:22:39,007
and bring the kid back
194
00:22:39,178 --> 00:22:40,145
Yes
195
00:23:50,183 --> 00:23:51,047
Who's there?
196
00:23:52,118 --> 00:23:53,813
Me
197
00:23:55,621 --> 00:23:56,485
What do you want?
198
00:23:57,123 --> 00:24:00,216
l can't sleep. Let's have a drink
199
00:24:00,393 --> 00:24:01,121
You're drunk!
200
00:24:01,327 --> 00:24:02,555
No l'm not
Go away!
201
00:24:03,229 --> 00:24:05,060
My roof leaks
202
00:24:05,231 --> 00:24:06,630
Mind if l spend the night here?
203
00:24:06,799 --> 00:24:10,257
You; K
l'll go
204
00:24:10,736 --> 00:24:15,571
l saw how much you like to fight
205
00:24:16,409 --> 00:24:18,172
Don't touch me
206
00:24:18,377 --> 00:24:21,835
lf you do, l'll die here
207
00:24:22,448 --> 00:24:23,472
Get out then
208
00:24:26,486 --> 00:24:28,579
l will, l will
209
00:24:28,754 --> 00:24:30,119
Get out
210
00:24:30,823 --> 00:24:32,347
l was just trying to be friendly
211
00:25:23,409 --> 00:25:24,774
Return my things to me
212
00:26:54,433 --> 00:26:55,661
Coming!
213
00:27:53,326 --> 00:27:54,691
lt's empty!
214
00:27:55,961 --> 00:27:58,759
retreat
215
00:29:07,666 --> 00:29:09,759
This green bamboo staff
216
00:29:11,003 --> 00:29:12,994
long and slender
217
00:29:14,373 --> 00:29:17,001
With it l travel from North to South
218
00:29:19,945 --> 00:29:25,383
Rain or Shine
219
00:29:25,551 --> 00:29:34,486
l live by begging
220
00:29:34,693 --> 00:29:37,856
A beggar is fed by all
221
00:29:40,599 --> 00:29:45,764
This world is full of sin
222
00:29:45,938 --> 00:29:50,671
Neither fame nor wealth tempts me
223
00:29:52,845 --> 00:29:58,044
Nothing material will ever last
224
00:29:58,684 --> 00:30:04,623
Nothing cheers me
225
00:30:04,790 --> 00:30:07,452
like wine
226
00:30:07,626 --> 00:30:10,459
Oh wonderful wine, wonderful wine
227
00:30:12,998 --> 00:30:15,626
Be it sherry or gin
228
00:30:15,801 --> 00:30:18,167
l'm delighted all the same
229
00:30:18,504 --> 00:30:21,667
The world is full of sorrow
230
00:30:24,009 --> 00:30:30,812
There's a good heart
231
00:30:30,983 --> 00:30:34,783
in my pot belly
232
00:30:34,954 --> 00:30:38,856
l'm proud of my pot belly
233
00:30:40,259 --> 00:30:43,626
Pardon me if l sing badly
234
00:31:03,082 --> 00:31:05,915
All that singing and
no one will even buy you a drink
235
00:31:06,151 --> 00:31:07,118
l won't drink today for a change
236
00:31:07,286 --> 00:31:09,254
Are there any meat buns available?
237
00:31:09,588 --> 00:31:10,179
You certainly enjoy eating
238
00:31:10,523 --> 00:31:12,218
l want some, too
You won't get any
239
00:31:14,727 --> 00:31:18,185
We simply must have meat buns
240
00:31:21,200 --> 00:31:22,963
What's your order, drunkard?
241
00:31:23,135 --> 00:31:25,865
Meat with bread
242
00:31:26,805 --> 00:31:28,670
Don't pay any attention to him
243
00:31:28,841 --> 00:31:31,867
Let's have corn bread and pickles
244
00:31:32,945 --> 00:31:34,037
And some white wine
245
00:31:34,613 --> 00:31:35,545
Forget the wine
246
00:31:35,714 --> 00:31:37,113
You may have it on credit
247
00:31:37,316 --> 00:31:41,582
No, not till the old debt is settled
248
00:31:44,123 --> 00:31:45,647
Such a good boy
249
00:31:48,894 --> 00:31:50,156
Sir
250
00:31:52,264 --> 00:31:53,891
You've helped me a great deal
251
00:31:54,066 --> 00:31:55,693
l want to thank you personally
252
00:31:55,868 --> 00:31:56,994
Whatever for?
253
00:31:57,536 --> 00:31:59,561
ls this enough? l think so
254
00:31:59,738 --> 00:32:02,172
lf you didn't warn me last night
255
00:32:02,341 --> 00:32:04,832
they'd have killed me
256
00:32:05,010 --> 00:32:06,602
l was drunk then
257
00:32:06,812 --> 00:32:08,803
Shall we have some noodles?
258
00:32:09,615 --> 00:32:12,106
May l ask your name?
259
00:32:14,920 --> 00:32:16,319
They call me Drunken Cat
260
00:32:18,857 --> 00:32:21,223
Yeah, let's have noodles
261
00:32:46,852 --> 00:32:48,149
Have you any money?
262
00:32:48,320 --> 00:32:50,720
Of course
263
00:32:52,024 --> 00:32:53,787
Will you buy me a drink?
Certainly
264
00:32:53,959 --> 00:32:56,757
l won't take it for nothing
265
00:32:56,929 --> 00:32:57,896
l'll sing for you in return
266
00:32:58,063 --> 00:33:01,395
Don't pay me if you don't enjoy it
267
00:33:18,684 --> 00:33:19,673
Sit down, please
268
00:33:27,660 --> 00:33:29,958
The mountain bandits are on the rampage
269
00:33:30,129 --> 00:33:32,620
They've kidnapped the lnspector-General
270
00:33:32,798 --> 00:33:35,266
They pillage by day and hide at night
271
00:33:35,434 --> 00:33:38,028
This message is worth some reward
272
00:33:38,237 --> 00:33:40,933
This message is worth some reward
273
00:33:41,106 --> 00:33:43,404
Neither gold nor silver tempts me
274
00:33:43,742 --> 00:33:46,210
But the bandits must be eliminated
275
00:33:46,412 --> 00:33:49,404
The Governor's office is panic-stricken
276
00:33:50,916 --> 00:33:57,947
A lone swallow flies over the hill
277
00:33:58,457 --> 00:34:01,722
A lone swallow flies over the hill
278
00:34:02,761 --> 00:34:04,228
We're famished
279
00:34:04,430 --> 00:34:06,091
Be quiet!
280
00:34:06,298 --> 00:34:08,061
Sir
281
00:34:09,168 --> 00:34:10,066
Thank this young master
282
00:34:10,269 --> 00:34:11,896
Thank you, young master
283
00:34:12,071 --> 00:34:14,733
Young master
please take a seat over there
284
00:34:17,476 --> 00:34:19,467
You wait, l'll order
285
00:34:19,812 --> 00:34:21,677
Since you already know my problem
286
00:34:22,214 --> 00:34:23,272
l'd like your advice
287
00:34:23,449 --> 00:34:25,747
What are you talking about?
Sir
288
00:34:26,018 --> 00:34:28,111
This will pay off my debt
289
00:34:28,287 --> 00:34:29,754
Put the rest on account
290
00:34:30,789 --> 00:34:33,121
You've really met a benefactor today
291
00:34:33,292 --> 00:34:34,384
l sure have
292
00:34:40,432 --> 00:34:44,300
There's no news of Master Chang
293
00:34:44,470 --> 00:34:46,165
l'm worried
294
00:34:46,338 --> 00:34:47,362
You must know
295
00:34:47,706 --> 00:34:49,901
where they've hidden him
296
00:34:54,012 --> 00:34:56,746
You're long winded for a young man
297
00:35:01,787 --> 00:35:04,381
l'm only asking for advice
298
00:35:06,091 --> 00:35:08,252
l need some myself
299
00:35:35,354 --> 00:35:42,317
A dot and a stroke
300
00:35:43,862 --> 00:35:50,461
A slant and two crosses
301
00:35:52,037 --> 00:35:58,567
The sun and the moon
302
00:36:00,379 --> 00:36:11,222
What do they mean?
303
00:36:58,604 --> 00:37:03,234
A dot and a stroke
304
00:37:04,109 --> 00:37:08,944
A slant and two crosses
305
00:37:09,114 --> 00:37:13,141
The sun and the moon
306
00:37:13,452 --> 00:37:21,450
What do they mean?
307
00:37:21,627 --> 00:37:24,255
Sign: Temple
308
00:37:44,049 --> 00:37:45,038
Thank you
309
00:37:45,684 --> 00:37:49,313
Miss, be extra careful inside the temple
310
00:37:49,621 --> 00:37:50,645
Why?
311
00:37:51,456 --> 00:37:53,515
Nothing, nothing
312
00:39:31,189 --> 00:39:33,248
What's the use of praying
to a clay Buddha
313
00:39:33,425 --> 00:39:35,222
when a living god like me
314
00:39:35,394 --> 00:39:37,760
can grant your every wish?
315
00:39:40,499 --> 00:39:43,024
Don't run away
316
00:39:43,201 --> 00:39:45,066
You and l can have
317
00:39:45,237 --> 00:39:48,035
our own private banquet
318
00:39:48,206 --> 00:39:50,606
We don't know each other!
Behave yourself!
319
00:39:54,179 --> 00:39:56,647
Do you know me, Golden Swallow?
320
00:40:02,220 --> 00:40:04,518
Good.
You're the ones l've been looking for
321
00:40:05,123 --> 00:40:07,489
You were lucky last time
322
00:40:07,659 --> 00:40:10,025
l lost the first round.
We'll see if you escape now
323
00:40:47,699 --> 00:40:49,667
Good. You're all here
324
00:42:00,305 --> 00:42:03,331
This is sacred Buddhist ground
325
00:42:03,508 --> 00:42:06,875
How dare you spill blood here!
326
00:42:08,747 --> 00:42:10,476
l've got a mission to accomplish
327
00:42:11,583 --> 00:42:14,552
Don't be too hard on us
328
00:42:14,719 --> 00:42:16,687
Why don't we share a drink
329
00:42:16,855 --> 00:42:18,550
and have a nice chat
330
00:42:19,457 --> 00:42:20,719
Stay out of it
331
00:42:20,926 --> 00:42:23,190
or you'll suffer the same fate as them
332
00:42:23,562 --> 00:42:27,328
You just want to arrest those bandits.
What about your brother's life?
333
00:42:27,799 --> 00:42:29,198
Who are you?
334
00:42:29,367 --> 00:42:31,460
With such beautiful eyes as yours...
335
00:42:31,636 --> 00:42:33,627
l'm surprised you don't recognize me
336
00:42:34,239 --> 00:42:36,173
You're Jade-face Tiger!
337
00:42:37,642 --> 00:42:40,338
Let's have that chat
338
00:42:41,613 --> 00:42:43,939
You're a devil in disguise
339
00:42:44,616 --> 00:42:46,311
But if you're willing to repent
340
00:42:46,484 --> 00:42:48,247
return with me
341
00:42:48,420 --> 00:42:49,444
With me pleading for you,
342
00:42:49,621 --> 00:42:52,321
the law will treat you with lenience
343
00:42:52,691 --> 00:42:54,852
She overrates her charm
344
00:42:55,193 --> 00:42:57,855
and thinks l can be leniently treated
345
00:43:00,232 --> 00:43:03,429
l want to thank you for everything
346
00:43:03,602 --> 00:43:06,969
Don't forget your brother is in my hands
347
00:43:07,305 --> 00:43:09,830
Sooner or later,
you'll be in my hands as well
348
00:43:10,575 --> 00:43:12,372
Never!
349
00:43:12,544 --> 00:43:14,478
Being on the verge of death
350
00:43:14,813 --> 00:43:15,802
has left you confused
351
00:43:24,222 --> 00:43:25,883
Are you spoiling for a fight?
352
00:43:26,625 --> 00:43:28,752
Let's have it out
353
00:45:44,562 --> 00:45:45,620
Out of my way!
354
00:46:15,460 --> 00:46:18,395
l'll undress and fight you
355
00:48:36,334 --> 00:48:37,562
Don't let her escape
356
00:48:41,656 --> 00:48:43,180
She can't run too far
357
00:48:43,758 --> 00:48:46,750
Search the woods and bring her back
358
00:49:32,173 --> 00:49:33,538
That way!
359
00:51:29,357 --> 00:51:31,951
What are you doing out of bed?
360
00:51:37,298 --> 00:51:38,287
You ....
361
00:51:50,211 --> 00:51:52,076
What's the matter?
362
00:51:53,815 --> 00:51:56,045
Why did you...
363
00:51:56,217 --> 00:51:57,980
try to trap me?
364
00:51:58,786 --> 00:52:00,253
You're not calling me Sir?
365
00:52:01,489 --> 00:52:05,391
Perhaps l deserve it
366
00:52:05,727 --> 00:52:08,059
Why should l respect you?
367
00:52:08,229 --> 00:52:11,198
You're a hopeless drunk
368
00:52:13,801 --> 00:52:16,201
l told you so
369
00:52:16,904 --> 00:52:19,202
l told you to observe more
and fight less
370
00:52:19,373 --> 00:52:20,704
but you insisted on
371
00:52:21,809 --> 00:52:25,074
showing off your martial arts
372
00:52:25,246 --> 00:52:26,178
Learned your lesson now?
373
00:52:29,984 --> 00:52:31,952
You know what's wrong with you?
374
00:52:33,921 --> 00:52:36,048
You get mad too easily
375
00:52:36,524 --> 00:52:37,889
Let me examine your wound
376
00:52:38,226 --> 00:52:39,750
l don't need your help
377
00:53:36,951 --> 00:53:38,543
That poisonous dart
378
00:53:38,886 --> 00:53:41,320
should have made her collapse
379
00:53:41,489 --> 00:53:44,549
We've scoured the woods
380
00:53:44,892 --> 00:53:45,881
Useless idiots!
381
00:53:47,562 --> 00:53:48,529
Your whole gang beaten
382
00:53:48,863 --> 00:53:51,229
by a little girl
383
00:53:51,799 --> 00:53:52,857
When word gets out
384
00:53:53,067 --> 00:53:54,091
you'll be laughing stocks
385
00:53:54,268 --> 00:53:56,828
lf l get hold of her, l'll...
386
00:53:57,004 --> 00:53:58,562
Shut up!
387
00:53:59,273 --> 00:54:00,433
No.5!
388
00:54:01,909 --> 00:54:03,934
Go after her
389
00:54:04,111 --> 00:54:06,809
and don't return empty-handed
390
00:54:11,118 --> 00:54:12,278
lt looks bad
391
00:54:13,221 --> 00:54:16,156
Miss Chang, there's no other way
392
00:54:16,490 --> 00:54:19,152
l must suck the poison out
393
00:54:48,489 --> 00:54:49,854
lt's all right now
394
00:55:45,079 --> 00:55:47,639
Drunken Cat, aren't you the lucky one!
395
00:55:54,488 --> 00:55:56,285
Please make yourselves at home
396
00:55:56,457 --> 00:55:57,515
Thanks
397
00:55:59,593 --> 00:56:01,618
You're a bunch of cowards
398
00:56:02,129 --> 00:56:03,721
Wait a minute!
399
00:56:04,065 --> 00:56:06,295
We only came to see how you were
400
00:56:06,467 --> 00:56:10,037
How can you think so poorly of us!
401
00:56:10,204 --> 00:56:11,671
You'll have to carry her back
402
00:56:12,373 --> 00:56:14,398
What are you up to?
Don't talk so much!
403
00:56:14,709 --> 00:56:16,939
She hasn't recovered yet, sir
404
00:56:17,111 --> 00:56:18,009
Please let her go
405
00:56:18,179 --> 00:56:20,079
Who asked you? Get out of the way!
406
00:56:49,543 --> 00:56:50,976
Still here?
407
00:56:54,782 --> 00:56:56,511
Take a rest inside
408
00:57:15,036 --> 00:57:16,731
You must be tired of living
409
00:58:18,132 --> 00:58:19,599
Why do you want to see me for?
410
00:58:19,800 --> 00:58:21,631
l have some corpses for you
411
00:58:23,337 --> 00:58:24,463
Corpses?
412
00:58:25,439 --> 00:58:26,599
Special delivery
413
00:58:39,553 --> 00:58:40,747
Who ordered you to bring them here?
414
00:58:41,088 --> 00:58:42,419
How about a drink?
Speak up!
415
00:58:42,723 --> 00:58:44,588
lt's a hot day
416
00:58:44,758 --> 00:58:45,782
and l pushed them for miles
417
00:58:46,293 --> 00:58:47,453
Hell!
418
00:58:51,098 --> 00:58:52,793
Where did you find the bodies?
419
00:58:53,534 --> 00:58:54,728
ln the woods
420
00:58:54,902 --> 00:58:56,865
How did you know to deliver them here?
421
00:58:57,872 --> 00:58:58,770
l knew your No.5
422
00:58:59,106 --> 00:59:00,334
What else did you see in the woods?
423
00:59:01,108 --> 00:59:04,339
l saw a girl fighting with No.5
424
00:59:04,545 --> 00:59:05,637
A girl?
425
00:59:09,250 --> 00:59:10,774
What else did you see?
426
00:59:14,722 --> 00:59:15,848
Talk!
427
00:59:16,490 --> 00:59:19,254
l was passing through the woods
428
00:59:19,560 --> 00:59:22,552
when l saw her fighting these men
429
00:59:22,897 --> 00:59:25,798
She really let them have it
430
00:59:26,700 --> 00:59:28,497
and sent those guys to heaven
431
00:59:28,769 --> 00:59:31,203
l was so scared
432
00:59:34,909 --> 00:59:35,876
She did it herself?
433
00:59:38,946 --> 00:59:41,710
She had me deliver the bodies to you
434
00:59:41,916 --> 00:59:44,942
Said you'd tip me five taels of silver
435
00:59:45,786 --> 00:59:47,515
l never thought...
436
00:59:48,522 --> 00:59:49,546
Wait
437
00:59:50,491 --> 00:59:51,924
Here's five taels of silver
438
00:59:53,527 --> 00:59:54,494
What else did she say?
439
00:59:54,929 --> 00:59:56,920
Thanks. She said...
440
00:59:57,298 --> 01:00:00,358
She said for you not to worry
441
01:00:00,534 --> 01:00:01,865
the poison wasn't strong
442
01:00:02,203 --> 01:00:03,568
What else?
443
01:00:04,438 --> 01:00:08,499
That her name's Swallow
444
01:00:10,177 --> 01:00:12,737
She also spoke of a business deal
445
01:00:12,947 --> 01:00:14,972
Told me to bring back any message
you have for her
446
01:00:15,316 --> 01:00:16,578
Let's go
447
01:00:16,917 --> 01:00:17,645
You can remove the corpses yourself
448
01:00:17,818 --> 01:00:20,252
Drunken Cat, take me to her
449
01:00:20,521 --> 01:00:21,749
She said she wouldn't meet me
till tomorrow morning
450
01:00:21,956 --> 01:00:22,718
Where?
451
01:00:23,290 --> 01:00:26,282
She said she'd come find me
452
01:00:34,868 --> 01:00:37,632
No.3! Keep an eye on him
453
01:00:37,805 --> 01:00:40,273
Clear those beggars out
454
01:00:41,976 --> 01:00:43,967
l still haven't eaten
Shut up!
455
01:00:44,378 --> 01:00:45,538
Get him some food
456
01:00:45,980 --> 01:00:48,813
Fetch the monk for the funeral
457
01:00:54,588 --> 01:00:56,488
The girl mentioned a business deal
458
01:00:57,458 --> 01:00:59,517
What's it all about?
459
01:00:59,693 --> 01:01:01,661
What's it all about?
460
01:01:02,496 --> 01:01:04,794
Stick to drinking
and mind your own business
461
01:01:04,965 --> 01:01:06,227
Sure, sure
462
01:01:13,240 --> 01:01:14,798
Abbot Liao Kung is here, sir
463
01:01:14,975 --> 01:01:16,408
Second Master wants you to greet him
464
01:01:21,448 --> 01:01:22,540
Keep an eye on him
465
01:01:22,850 --> 01:01:24,317
Don't let him out of your sight
466
01:01:24,485 --> 01:01:25,349
l understand
467
01:01:34,361 --> 01:01:35,293
Don't move!
468
01:01:37,765 --> 01:01:40,666
lt's hot. Can l borrow a fan?
469
01:01:44,605 --> 01:01:46,300
l said don't move!
470
01:01:48,609 --> 01:01:49,871
l won't
471
01:01:57,618 --> 01:02:00,416
Who's this Abbot?
472
01:02:00,587 --> 01:02:01,645
Who?
473
01:02:01,822 --> 01:02:03,722
Nobody you know. Don't ask
474
01:02:05,326 --> 01:02:06,350
Yes, sir
475
01:02:39,793 --> 01:02:41,385
Where was No. 5 wounded?
476
01:02:41,595 --> 01:02:43,358
The heart
477
01:02:43,530 --> 01:02:45,691
Doesn't look like a dagger wound
478
01:02:58,712 --> 01:02:59,974
Open the coffin and examine the corpses
479
01:03:12,993 --> 01:03:14,551
No, she didn't kill him
480
01:03:16,063 --> 01:03:17,928
Who did?
481
01:03:19,032 --> 01:03:20,624
Did the beggar carry a bamboo pole
482
01:03:20,801 --> 01:03:22,098
with a gourd fixed to its top?
483
01:03:22,469 --> 01:03:23,094
Yes
484
01:03:29,076 --> 01:03:31,544
To think he was right under my nose
485
01:03:31,712 --> 01:03:33,646
the whole time!
486
01:03:33,814 --> 01:03:35,805
You know him?
487
01:03:35,983 --> 01:03:37,974
He's the one l've been looking for
488
01:03:39,453 --> 01:03:42,422
Why would an Abbot look for a beggar?
489
01:03:46,827 --> 01:03:48,454
We had the same kung-fu master
490
01:03:50,831 --> 01:03:53,163
Had l known,
l wouldn't have been so rude
491
01:03:53,500 --> 01:03:57,163
He didn't look like a kung-fu ace
492
01:03:58,705 --> 01:04:01,865
He's truly a great master
493
01:04:04,178 --> 01:04:07,773
But compared to me...
494
01:04:09,416 --> 01:04:11,111
he still has a way to go
495
01:04:12,519 --> 01:04:14,612
What's his name?
496
01:04:14,955 --> 01:04:16,752
Fan Ta Pei
497
01:04:16,924 --> 01:04:17,720
But because he drinks
498
01:04:17,891 --> 01:04:20,519
morning to night
499
01:04:20,694 --> 01:04:23,219
Some call him the drunken hero
500
01:04:30,037 --> 01:04:32,164
He killed all five
501
01:04:32,773 --> 01:04:34,604
So he's one of us
and it's all a misunderstanding?
502
01:04:34,775 --> 01:04:36,072
Misunderstanding?
503
01:04:38,479 --> 01:04:40,174
When our teacher died
504
01:04:40,514 --> 01:04:43,210
he stole his treasured heirloom
the bamboo pole
505
01:04:43,550 --> 01:04:44,812
and started a new sect
506
01:04:45,786 --> 01:04:47,617
The elders have ordered me
507
01:04:47,788 --> 01:04:50,188
to kill this treacherous infidel
508
01:04:50,557 --> 01:04:52,616
and recover the pole
509
01:04:53,560 --> 01:04:54,549
Where is he?
510
01:04:54,728 --> 01:04:55,695
ln the rear hall
511
01:04:57,931 --> 01:04:59,228
Seize him
512
01:05:33,166 --> 01:05:34,565
What happened?
513
01:05:40,107 --> 01:05:41,199
Where's the beggar?
514
01:05:45,279 --> 01:05:46,211
He escaped
515
01:05:49,950 --> 01:05:51,076
He won't get far!
516
01:06:51,678 --> 01:06:53,908
Sir, you should have something to eat
517
01:06:59,353 --> 01:07:02,652
You've been uneasy since you returned
518
01:07:02,856 --> 01:07:05,689
Something's definitely bothering you
519
01:07:06,360 --> 01:07:08,123
You've helped me so much
520
01:07:08,295 --> 01:07:09,319
l won't trouble you further
521
01:07:09,930 --> 01:07:12,865
l won't trouble you further
522
01:07:14,368 --> 01:07:16,359
You can't do it alone
523
01:07:29,983 --> 01:07:30,972
Come here
524
01:07:43,864 --> 01:07:45,388
Lift up that stone
525
01:07:48,301 --> 01:07:50,633
No, the big one
526
01:07:58,745 --> 01:08:01,805
Throw it at my head
527
01:08:03,784 --> 01:08:05,877
Come on, strike me!
528
01:08:29,476 --> 01:08:31,239
Do it again
529
01:08:46,326 --> 01:08:47,987
Fling it higher this time
530
01:09:09,449 --> 01:09:10,473
Are you all right?
531
01:09:24,231 --> 01:09:25,960
My days are numbered
532
01:09:27,167 --> 01:09:29,897
What did you tell Jade-face Tiger?
533
01:09:30,937 --> 01:09:32,302
My classmate Liao Kung is the abbot
534
01:09:32,472 --> 01:09:34,440
Will you entreat him to save my brother?
535
01:09:34,775 --> 01:09:37,005
Even though we had the same teacher
536
01:09:41,481 --> 01:09:44,780
we are enemies
537
01:09:45,252 --> 01:09:48,346
He wanted to inherit this bamboo pole
538
01:09:48,555 --> 01:09:50,785
so he covertly assassinated our teacher
539
01:09:51,358 --> 01:09:55,226
The next time we meet
only one of us will live
540
01:09:55,562 --> 01:09:58,354
How come he joined Jade-face Tiger?
541
01:09:59,432 --> 01:10:02,094
Our teacher had no idea
how evil he really was
542
01:10:02,269 --> 01:10:03,759
The Abbot and Jade-Face Tiger
are birds of a feather
543
01:10:04,271 --> 01:10:07,206
Why don't we arrest him
544
01:10:07,374 --> 01:10:08,932
and eliminate this scourge?
545
01:10:12,913 --> 01:10:16,341
His kung-fu skills are unsurpassed
546
01:10:17,050 --> 01:10:19,245
l doubt if l can beat him
547
01:10:26,026 --> 01:10:30,360
He once did me a good turn
548
01:10:32,399 --> 01:10:38,565
Ten years ago, l was a homeless orphan
549
01:10:39,873 --> 01:10:40,567
He was the one who convinced
550
01:10:40,907 --> 01:10:43,375
our teacher to raise me
551
01:10:45,579 --> 01:10:48,207
Because of this kindness
552
01:10:49,149 --> 01:10:51,174
l've always tried to avoid him
553
01:10:51,451 --> 01:10:53,112
l see
554
01:10:54,487 --> 01:10:57,012
You need not concern with my troubles
555
01:10:59,125 --> 01:11:01,059
l'll manage on my own
556
01:11:06,933 --> 01:11:08,264
Miss Chang!
557
01:11:09,135 --> 01:11:10,261
Wait
558
01:11:19,446 --> 01:11:20,310
There's one way out
559
01:11:20,480 --> 01:11:22,004
Bring the Governor's prisoner back
560
01:11:22,182 --> 01:11:23,547
and save your brother
561
01:11:25,352 --> 01:11:27,252
l can't without permission
562
01:11:27,420 --> 01:11:28,614
My father would never agree
563
01:11:28,989 --> 01:11:31,014
Fortunately, he's still unaware of
what's going on here
564
01:11:31,191 --> 01:11:32,522
Just escort the prisoner back
565
01:11:33,059 --> 01:11:35,254
l'll have him arrested again
566
01:11:40,967 --> 01:11:43,094
lf l deliver your leader
567
01:11:43,270 --> 01:11:46,637
will you free Master Chang?
568
01:11:47,374 --> 01:11:49,604
Sir, since you're willing to help us
569
01:11:49,943 --> 01:11:51,535
we'll do as you say
570
01:11:51,878 --> 01:11:52,572
Good!
571
01:11:53,079 --> 01:11:55,343
Where shall we make the exchange?
572
01:11:55,515 --> 01:11:56,675
At the southern slope
573
01:11:57,550 --> 01:12:00,178
What time?
574
01:12:01,288 --> 01:12:02,915
Noon tomorrow
575
01:12:03,089 --> 01:12:07,458
lt's a deal
576
01:12:11,598 --> 01:12:12,587
This green bamboo staff long and slender
577
01:12:12,999 --> 01:12:15,399
With it two travel from north to south
578
01:12:18,405 --> 01:12:24,344
Rain or shine
579
01:12:35,922 --> 01:12:36,684
Liao Kung!
580
01:12:39,392 --> 01:12:42,452
You still recognize me
581
01:12:42,929 --> 01:12:45,727
We two were fated to meet again someday
582
01:12:46,733 --> 01:12:49,497
Still a beggar after all these years?
583
01:12:50,337 --> 01:12:52,202
Better an honest beggar
584
01:12:52,372 --> 01:12:55,000
than a devil in monk's clothing
585
01:12:55,408 --> 01:12:58,002
l've worked hard to wear this robe
586
01:12:58,411 --> 01:13:01,642
Dyed red with our teacher's blood
587
01:13:06,720 --> 01:13:08,483
Where's his bamboo pole?
588
01:13:09,656 --> 01:13:12,648
lt's a sacred relic.
You'll never touch it
589
01:13:15,128 --> 01:13:17,096
As the eldest disciple
590
01:13:17,263 --> 01:13:18,560
it should be mine
591
01:13:19,599 --> 01:13:24,161
l am obliged to uphold
592
01:13:24,571 --> 01:13:29,235
the honour of our sect
593
01:13:29,609 --> 01:13:33,101
Disciples must obey our ancient code
594
01:13:33,279 --> 01:13:37,272
Anyone who discredits it
must be punished no matter what his rank
595
01:13:38,418 --> 01:13:40,648
Even an abbot?
596
01:13:41,187 --> 01:13:44,122
Teacher swore that
the day you saw the bamboo pole
597
01:13:44,290 --> 01:13:46,087
would be the day you die
598
01:13:47,694 --> 01:13:50,356
So you mean to take my life
599
01:13:51,231 --> 01:13:53,461
You must pay for teacher's death
600
01:13:53,767 --> 01:13:55,792
Well, if he so ordered
601
01:13:56,136 --> 01:13:57,763
what are you waiting for?
602
01:14:04,444 --> 01:14:07,470
l can't forget you once saved me
603
01:14:11,818 --> 01:14:14,116
Aren't you the noble one!
604
01:14:14,287 --> 01:14:17,484
Enough of your idle chatter
give me the bamboo pole
605
01:14:17,791 --> 01:14:19,554
and l'll let you live
606
01:14:19,726 --> 01:14:23,184
Otherwise, it's a fight to the finish
607
01:14:23,496 --> 01:14:26,761
l saved your life
and l can destroy your life
608
01:14:36,209 --> 01:14:38,234
Grant me three days' grace
609
01:14:38,411 --> 01:14:39,400
So you can run away?
610
01:14:39,679 --> 01:14:42,671
l promised to escort Master Chang home
611
01:14:42,849 --> 01:14:45,317
You're on the verge of death
yet still middle in others affairs
612
01:14:45,485 --> 01:14:47,316
l'm asking for a favour
613
01:14:47,687 --> 01:14:49,746
Stay out of this affair
614
01:14:50,123 --> 01:14:51,750
Your affairs are of no concern to me
615
01:14:52,292 --> 01:14:54,055
ln three days
616
01:14:54,227 --> 01:14:56,161
we can settle our score
617
01:14:56,329 --> 01:14:58,559
You can't escape, anyway
618
01:14:58,798 --> 01:15:00,322
Three days won't matter
619
01:15:00,500 --> 01:15:01,558
You may go
620
01:16:14,741 --> 01:16:15,730
Brother!
621
01:16:49,175 --> 01:16:50,506
What's the meaning of this?
622
01:17:00,853 --> 01:17:02,320
You have the reputation of
623
01:17:02,488 --> 01:17:03,682
a man of integrity
624
01:17:03,856 --> 01:17:05,380
How can you break your word?
625
01:17:05,625 --> 01:17:08,219
l made a promise,
there was no alternative
626
01:17:08,394 --> 01:17:09,827
Please try to understand
627
01:17:09,996 --> 01:17:11,930
Old beggar, l know what you're up to
628
01:17:14,267 --> 01:17:16,258
We won't say
629
01:17:16,436 --> 01:17:17,596
anything this time
630
01:17:17,770 --> 01:17:20,000
But if your paths cross again
631
01:17:20,340 --> 01:17:21,568
you better stay out of our way
632
01:17:21,741 --> 01:17:24,232
l won't forget your benevolence
633
01:17:24,410 --> 01:17:26,435
l'll never interfere in your affairs again
634
01:17:26,613 --> 01:17:27,875
Good
But; K
635
01:17:28,514 --> 01:17:30,209
Till we meet again
636
01:17:30,383 --> 01:17:31,441
Let's go
637
01:17:34,320 --> 01:17:35,446
Thank you
638
01:18:59,672 --> 01:19:00,798
Protect the sedan chair
639
01:19:02,075 --> 01:19:03,042
Are you all right, brother?
640
01:19:03,409 --> 01:19:04,569
Yes
641
01:19:20,526 --> 01:19:21,015
Tell them if they don't stop
642
01:19:21,394 --> 01:19:23,123
l'll kill you
643
01:19:23,463 --> 01:19:25,328
Hold it!
644
01:19:32,572 --> 01:19:33,129
Take some men and go on ahead
645
01:19:33,473 --> 01:19:34,064
l'll have a look up there
646
01:19:34,407 --> 01:19:35,066
Good!
647
01:19:35,541 --> 01:19:37,031
Let's trap them all
648
01:19:38,745 --> 01:19:39,871
Go up the other side
649
01:19:40,380 --> 01:19:41,870
Be careful, don't hurt the master
650
01:19:52,058 --> 01:19:54,549
We searched east and west,
and can't find them!
651
01:19:55,361 --> 01:19:56,658
Wait here. l'll find them
652
01:19:56,829 --> 01:19:57,625
All right
653
01:20:09,675 --> 01:20:10,903
Attack!
654
01:20:51,451 --> 01:20:52,850
Stop the prisoner's wagon
655
01:21:10,703 --> 01:21:11,499
Let's go!
656
01:21:12,538 --> 01:21:13,061
Get after them
657
01:21:13,606 --> 01:21:14,630
Pursue them!
658
01:21:28,821 --> 01:21:30,721
Where's the prisoner's wagon?
lt's headed for the hills
659
01:21:38,197 --> 01:21:39,186
Out of the way!
660
01:23:18,097 --> 01:23:19,860
Abbot, grab her!
Run away while you can!
661
01:23:20,032 --> 01:23:21,659
Right!
Get out of the way!
662
01:23:22,668 --> 01:23:26,001
Don't be so ruthless, young fellow
663
01:23:26,272 --> 01:23:27,239
Who are you?
664
01:23:27,573 --> 01:23:29,666
Never mind, where's that beggar?
665
01:23:29,976 --> 01:23:32,308
You ... you're Abbot Liao Kung?
666
01:23:35,381 --> 01:23:38,179
Sir, please keep out of this
667
01:24:08,948 --> 01:24:11,143
l'll send you to heaven
668
01:24:12,985 --> 01:24:13,679
Sir
669
01:24:13,886 --> 01:24:14,853
Take the men out of here
670
01:24:16,856 --> 01:24:19,324
Have you thought about what l said?
671
01:24:19,659 --> 01:24:21,388
Yes, l have
672
01:24:21,727 --> 01:24:22,216
You are hereby expelled
673
01:24:22,395 --> 01:24:24,863
from the Bamboo sect and exiled
674
01:24:25,031 --> 01:24:27,022
l promise not to seek revenge
675
01:24:27,233 --> 01:24:29,394
You're the one who will be destroyed
676
01:24:30,202 --> 01:24:31,191
Get out of here!
677
01:25:12,712 --> 01:25:15,476
My life or death is in your hands
678
01:25:15,815 --> 01:25:17,976
Do as you please
679
01:25:18,150 --> 01:25:20,345
Don't try any of your tricks!
680
01:25:20,686 --> 01:25:22,210
l am not beholden to you
681
01:25:22,388 --> 01:25:24,822
And l'll never again
feel obligated to you
682
01:25:25,057 --> 01:25:26,718
Let me tell you something
683
01:25:26,892 --> 01:25:28,757
Go and hide in the remotest hills
684
01:25:28,928 --> 01:25:31,795
Adopt a new name and start afresh
685
01:25:31,964 --> 01:25:37,026
lf l run into you again
686
01:25:37,203 --> 01:25:40,434
my sword will not be so sympathetic
687
01:26:59,251 --> 01:27:01,219
l must leave you now
688
01:27:01,487 --> 01:27:02,476
That's what you think!
689
01:30:13,512 --> 01:30:14,774
Thank you, master.
43997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.