All language subtitles for the.fall.2e02.bdrip.x264-archivist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,166 You snap the band on your wrist 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,051 when your thoughts and feelings overwhelm you. 3 00:00:06,200 --> 00:00:09,044 I'm sorry. I want to remember' I really do. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,567 - I know everything. - What are you talking about? 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,246 Paul confessed, Katie. There's no need to cover for him. 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,925 You need to get your story straight. 7 00:00:16,080 --> 00:00:19,402 According to her, there's been no affair, just some kind of sexual assault. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,722 Jesus, Paul, what did you do to her? 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,326 When I met Peter, I already had a boyfriend. 10 00:00:24,480 --> 00:00:27,211 That boyfriend was Tom, who became my husband. 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,727 - And you never told him what happened? - No. 12 00:00:29,880 --> 00:00:31,211 Who are you? 13 00:00:31,360 --> 00:00:34,204 Excuse me, ma'am. The divers might have found something. 14 00:00:34,360 --> 00:00:36,966 - Where's Mummy sleeping? - In there. 15 00:00:37,640 --> 00:00:43,682 In his own mind, he believes he has the right to decide who lives and who dies. 16 00:00:43,840 --> 00:00:45,001 Peter? 17 00:01:00,840 --> 00:01:10,840 Ripped by mstoll 18 00:01:47,160 --> 00:01:48,969 Stella. 19 00:02:14,040 --> 00:02:16,520 Help me. I don't wanna die. 20 00:03:35,440 --> 00:03:36,930 Stop shaking. 21 00:03:43,640 --> 00:03:45,608 Stan again. Steady hand. 22 00:03:55,000 --> 00:03:57,446 - Is this your phone? - Uh-huh. 23 00:05:53,400 --> 00:05:54,890 The child locks are on. 24 00:05:57,200 --> 00:05:59,646 I don't understand. What's happening? 25 00:06:02,120 --> 00:06:03,884 - What are you doing? - Stay still. 26 00:06:47,560 --> 00:06:49,562 Where are you taking me? 27 00:06:51,840 --> 00:06:53,410 Are my babies all right? 28 00:06:54,640 --> 00:06:56,529 Yes. 29 00:06:56,680 --> 00:06:58,409 And Tom? 30 00:06:59,600 --> 00:07:03,605 You mean the drunk sleeping on the sofa? He's dead to the world. 31 00:07:07,760 --> 00:07:09,728 Why are you doing this to me? 32 00:07:21,160 --> 00:07:22,650 What is this? 33 00:07:23,680 --> 00:07:25,728 You went to the police, Rose. 34 00:07:26,320 --> 00:07:27,970 I didn't. 35 00:07:29,080 --> 00:07:32,368 You sat with a police officer, probably for hours... 36 00:07:33,040 --> 00:07:35,168 ...and put together that likeness oi me-. 37 00:07:36,120 --> 00:07:38,088 This doesn't even look like you. 38 00:07:40,640 --> 00:07:42,847 You've made my life very difficult. 39 00:07:49,640 --> 00:07:51,244 But... 40 00:07:51,400 --> 00:07:53,368 you're not him... 41 00:07:55,240 --> 00:07:57,242 ...are you? 42 00:08:05,640 --> 00:08:07,483 No. 43 00:08:07,640 --> 00:08:09,051 I'm not him. 44 00:08:09,200 --> 00:08:11,441 Well, then you have nothing to fear. 45 00:08:11,600 --> 00:08:14,171 Please take me home. Please. 46 00:08:17,640 --> 00:08:19,881 It wasn't me. 47 00:08:20,040 --> 00:08:23,522 Perhaps it was that other girl, the one who survived. 48 00:08:23,680 --> 00:08:26,684 The caption said it was nine years ago. It was you. 49 00:08:27,360 --> 00:08:29,362 No, it wasn't me. 50 00:08:33,200 --> 00:08:35,601 The thought that you could be him... 51 00:08:35,760 --> 00:08:39,651 that you could be the man... it never crossed my mind. 52 00:08:42,200 --> 00:08:44,851 Have you forgotten what happened between us? 53 00:08:45,920 --> 00:08:47,809 No. 54 00:08:47,960 --> 00:08:50,167 No, I haven't forgotten. 55 00:08:52,200 --> 00:08:54,202 But that doesn't mean... 56 00:08:56,520 --> 00:08:58,841 We were just trying things. 57 00:08:59,000 --> 00:09:00,889 Doing things. 58 00:09:01,040 --> 00:09:03,008 It was just something that happened. 59 00:09:04,440 --> 00:09:06,363 Too much to drink. 60 00:09:07,040 --> 00:09:09,042 It was a lifetime ago. 61 00:09:17,080 --> 00:09:19,890 I'm married. I'm a mother now. 62 00:09:21,600 --> 00:09:24,524 Maybe it was some other girl, some other girl that you were seeing. 63 00:09:24,680 --> 00:09:26,682 There was no other girl. 64 00:09:28,040 --> 00:09:30,361 You were the only girl. 65 00:09:31,800 --> 00:09:33,802 And you've betrayed me. 66 00:10:38,080 --> 00:10:39,525 No. 67 00:10:42,160 --> 00:10:44,322 No. No! 68 00:10:49,400 --> 00:10:50,811 No. 69 00:10:58,640 --> 00:10:59,971 No. 70 00:11:01,120 --> 00:11:03,122 No. 71 00:11:09,680 --> 00:11:11,682 Nancy! 72 00:11:22,280 --> 00:11:23,645 Time for breakfast! 73 00:11:23,800 --> 00:11:25,802 I'm coming, Daddy! 74 00:11:34,680 --> 00:11:36,489 Nancy. 75 00:11:39,680 --> 00:11:42,809 - What are they doing? - Looking {or him, stupid-. 76 00:11:43,720 --> 00:11:45,245 What? 77 00:11:45,400 --> 00:11:48,847 - They must think he lives round here. - Oh, my God, seriously. 78 00:11:49,640 --> 00:11:52,325 That's the last time I'm sleeping over at yours. 79 00:12:24,120 --> 00:12:27,522 Right-handed professional decorating shears. 80 00:12:28,960 --> 00:12:31,440 29 centimetre overall length. 81 00:12:32,480 --> 00:12:35,211 17.5 centimetre cutting blade. 82 00:12:35,360 --> 00:12:36,850 Just under seven inches. 83 00:12:37,000 --> 00:12:38,604 How long were they in the water? 84 00:12:38,760 --> 00:12:41,286 I'm assuming since the night of the 20th. 85 00:12:43,800 --> 00:12:46,531 We can examine them for trace and contact evidence - 86 00:12:46,680 --> 00:12:48,842 blood, fingerprints, fibres - 87 00:12:49,000 --> 00:12:52,243 but it will be degraded after that amount of time under water. 88 00:12:52,400 --> 00:12:54,482 They were quite deep in the silt. 89 00:12:55,560 --> 00:12:59,770 Start with the fingerprints and... and see if anything else can be cleaned-. 90 00:13:01,200 --> 00:13:03,202 We need to fast-track them. 91 00:13:43,080 --> 00:13:45,811 - Where'd you put Rose? - Er, not here yet, ma'am. 92 00:13:48,000 --> 00:13:50,685 I have her mobile number' You call her place of work? 93 00:13:50,840 --> 00:13:52,490 Mm-hm. 94 00:14:34,000 --> 00:14:36,446 You have one new message. 95 00:14:36,920 --> 00:14:39,924 Ruse, this is Detective Superintendent Gibson. 96 00:14:40,080 --> 00:14:41,445 We were due to meet today. 97 00:14:41,600 --> 00:14:44,046 Please ring and let me know when you'll be here. 98 00:14:44,200 --> 00:14:46,726 I do have further questions for you. 99 00:14:46,880 --> 00:14:49,326 It's essential that you come in today. 100 00:14:49,480 --> 00:14:51,562 Please call me. 101 00:14:54,680 --> 00:14:57,286 Her first appointment at her work was at eight this morning. 102 00:14:57,440 --> 00:14:59,044 She didn't turn up. No word from her. 103 00:14:59,200 --> 00:15:01,851 Several patients have not received their radiology treatments. 104 00:15:02,000 --> 00:15:04,606 Her department at the hospital have been trying to reach her. 105 00:15:04,760 --> 00:15:06,250 This has never happened before. 106 00:15:06,920 --> 00:15:09,002 No reply from home. 107 00:15:10,080 --> 00:15:14,085 See if the hospital human resources has a next-of-kin number for Rose. 108 00:15:16,920 --> 00:15:18,968 When was the last time that you saw her? 109 00:15:19,120 --> 00:15:21,361 She left in the early hours of the morning-. 110 00:15:22,080 --> 00:15:23,570 What time? 111 00:15:23,720 --> 00:15:26,326 Um..'I'm not sure, I was sleeping. 112 00:15:27,200 --> 00:15:28,645 So how do you know? 113 00:15:28,800 --> 00:15:30,325 Um, she left me a note. 114 00:15:31,520 --> 00:15:32,965 Do you still have that note? 115 00:15:33,120 --> 00:15:35,009 Yeah. 116 00:15:35,160 --> 00:15:37,049 Please keep it safe. 117 00:15:37,200 --> 00:15:39,282 Why? What's this about? 118 00:15:40,400 --> 00:15:41,890 Where are you, Tom? 119 00:15:42,040 --> 00:15:43,929 I'm... I'm in the park. 120 00:15:44,080 --> 00:15:46,401 Go home Meet me there. 121 00:15:47,120 --> 00:15:49,122 I'm on my way. 122 00:17:10,960 --> 00:17:13,566 Are you aware that Rose was due to see me today? 123 00:17:13,720 --> 00:17:15,848 Yes, I am. 124 00:17:16,000 --> 00:17:17,764 And do you know why? 125 00:17:17,920 --> 00:17:19,968 I think so. 126 00:17:22,720 --> 00:17:24,609 How does she normally get to work? 127 00:17:24,760 --> 00:17:26,922 She drives. 128 00:17:27,080 --> 00:17:29,287 - And her car is gone? - Yes. 129 00:17:32,240 --> 00:17:35,608 Anything strike you as unusual this morning, Tom? 130 00:17:37,000 --> 00:17:39,924 Uh, maybe one thing. I'm sure it's nothing. 131 00:17:40,080 --> 00:17:41,286 Go on. 132 00:17:41,440 --> 00:17:44,489 Her bite guard was over there, on the side. 133 00:17:45,160 --> 00:17:46,650 - Her...? - Bite guard. 134 00:17:46,800 --> 00:17:49,724 She wears it at night to stop her from grinding her teeth. 135 00:17:49,880 --> 00:17:51,245 Normally, when she wakes, 136 00:17:51,400 --> 00:17:54,529 she puts it in its wee box at the side of the bed and... 137 00:17:54,680 --> 00:17:57,251 at night, she rinses it and puts it back in. 138 00:17:59,840 --> 00:18:01,604 And this is her handwriting? 139 00:18:01,760 --> 00:18:04,411 - Yes. - Her normal hand? 140 00:18:04,560 --> 00:18:05,561 Yes. 141 00:18:05,720 --> 00:18:08,087 Should I be worried? 142 00:18:08,240 --> 00:18:09,730 Why are you here? 143 00:18:09,880 --> 00:18:13,487 Just to look after you while your daddy answers some questions. 144 00:18:16,400 --> 00:18:18,721 Look what I found. 145 00:18:23,080 --> 00:18:24,969 It's sad, isn't it? 146 00:18:26,200 --> 00:18:27,690 It's very sad. 147 00:18:33,160 --> 00:18:36,607 You...weren't aware of her getting out of bed? 148 00:18:37,480 --> 00:18:38,970 I wasn't in bed with her. 149 00:18:40,760 --> 00:18:42,649 Where were you? 150 00:18:42,800 --> 00:18:44,325 I slept on the sofa. 151 00:18:46,240 --> 00:18:47,321 Why? 152 00:18:48,320 --> 00:18:50,641 We'd argued. 153 00:18:50,800 --> 00:18:52,802 What about? 154 00:18:55,000 --> 00:18:57,446 She told me she was coming into see you... 155 00:18:58,280 --> 00:19:02,729 "that she had already spoken to you once before, and she told me why. 156 00:19:04,040 --> 00:19:08,364 And what she told me explained something that has always... 157 00:19:10,320 --> 00:19:12,163 ...that I'd never understood before-. 158 00:19:12,840 --> 00:19:15,002 What was that? 159 00:19:15,680 --> 00:19:17,762 A period at university... 160 00:19:18,440 --> 00:19:21,250 ...when suddenly she wouldn't talk to me... 161 00:19:21,400 --> 00:19:23,971 see me at all, for three months. 162 00:19:25,640 --> 00:19:27,768 Then one day she called. 163 00:19:27,920 --> 00:19:29,888 We started seeing each other again. 164 00:19:30,040 --> 00:19:32,122 We got married soon after. 165 00:19:34,720 --> 00:19:36,722 How did you feel... 166 00:19:37,440 --> 00:19:39,488 ...when she told you why she'd withdrawn? 167 00:19:40,760 --> 00:19:42,444 I was upset. 168 00:19:44,280 --> 00:19:45,361 Angry. 169 00:19:46,040 --> 00:19:48,042 - Violently anew? - No. 170 00:19:48,200 --> 00:19:49,690 No, never. 171 00:19:51,280 --> 00:19:54,045 - Angry enough to make her leave you? - No. 172 00:19:57,520 --> 00:19:59,682 I don't... I don't think so. 173 00:20:09,960 --> 00:20:12,531 - Can I help you? - I'm Paul Spector. 174 00:20:12,680 --> 00:20:15,445 Yes. I've been expecting you. Take a seat. 175 00:20:25,720 --> 00:20:27,927 This is the case file you need. 176 00:20:42,160 --> 00:20:45,482 We're going to need a number of recent photographs of Rose. 177 00:20:50,560 --> 00:20:52,403 There's quite a lotto choose from. 178 00:20:53,800 --> 00:20:55,768 When was that taken? 179 00:20:55,920 --> 00:20:58,082 That was last year. 180 00:20:58,240 --> 00:21:00,811 That was just last week. 181 00:21:00,960 --> 00:21:02,769 Come in. 182 00:21:04,480 --> 00:21:06,926 Assistant Chief Constable Burns is here, ma'am. 183 00:21:07,080 --> 00:21:08,764 Right. 184 00:21:10,000 --> 00:21:11,923 Stay here, Tom. 185 00:21:12,080 --> 00:21:14,082 I'll be back. 186 00:21:21,960 --> 00:21:25,043 Contact control by radio. This is Rose Staggs car. 187 00:21:25,720 --> 00:21:27,848 Circulate the details-. 188 00:21:40,520 --> 00:21:44,889 We need to get the family out of there, Jim. Conduct an initial visual search. 189 00:21:45,040 --> 00:21:48,442 Open all doors, access all rooms, cupboards, voids. 190 00:21:48,600 --> 00:21:50,489 She might still be in there somewhere. 191 00:21:50,640 --> 00:21:52,802 Stella, you shouldn't be here. 192 00:21:54,560 --> 00:21:58,087 - This isn't a voluntary missing person. - How do you know? 193 00:21:58,240 --> 00:22:00,402 It's an abduction. 194 00:22:00,560 --> 00:22:02,562 The house is a crime scene. 195 00:22:02,720 --> 00:22:06,805 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 196 00:22:06,960 --> 00:22:10,851 where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 197 00:22:11,560 --> 00:22:13,005 That's the best so far. 198 00:22:13,160 --> 00:22:14,571 Did you learn that at school? 199 00:22:14,720 --> 00:22:16,165 No, from Peter Piper. 200 00:22:16,320 --> 00:22:18,163 Really? 201 00:22:18,320 --> 00:22:19,890 Mummy's friend. 202 00:22:20,040 --> 00:22:24,807 - Your mummy has a friend called Peter Piper? - Yes. He was here last night. 203 00:22:27,360 --> 00:22:31,365 We made a decision to say that the likeness was from nine years ago, 204 00:22:31,520 --> 00:22:33,807 and I think we have led him straight to Rose. 205 00:22:33,960 --> 00:22:35,564 - How? - Oh... 206 00:22:36,400 --> 00:22:38,243 “and I called him Peter, too. 207 00:22:38,400 --> 00:22:40,402 A common enough name. 208 00:22:41,160 --> 00:22:44,130 Why would we be interested in a likeness from nine years ago? 209 00:22:44,280 --> 00:22:46,089 Because of a precursor crime. 210 00:22:46,800 --> 00:22:48,529 Something that happened in the past 211 00:22:48,680 --> 00:22:50,842 that seems to presage the current crimes, 212 00:22:51,000 --> 00:22:55,210 like a woman being strangled into unconsciousness by her boyfriend. 213 00:22:55,960 --> 00:22:58,327 I mean, maybe he did that with every woman that he met. 214 00:22:58,480 --> 00:23:00,084 But what if he only did it once? 215 00:23:00,240 --> 00:23:02,527 How difficult would that be for him to work out? 216 00:23:03,400 --> 00:23:05,050 Rose never reported it. 217 00:23:05,760 --> 00:23:08,604 The boyfriend was never interviewed, charged. 218 00:23:08,760 --> 00:23:11,650 As far as he knows, it's always remained a private matter. 219 00:23:12,320 --> 00:23:14,243 Until now. 220 00:23:14,400 --> 00:23:16,562 We have made it public. 221 00:23:19,480 --> 00:23:22,643 You should have age-enhanced the picture and used that instead. 222 00:23:22,800 --> 00:23:24,882 - There's been a development, ma'am. - Get in. 223 00:23:30,200 --> 00:23:32,202 It's from the daughter, from Nancy. 224 00:23:32,360 --> 00:23:33,441 Go on. 225 00:23:33,600 --> 00:23:35,841 It seems there was someone in the house last night, 226 00:23:36,000 --> 00:23:37,843 someone who said he was a friend of her mother's. 227 00:23:38,000 --> 00:23:40,765 Nancy watched them going off, crossing the street together. 228 00:23:40,920 --> 00:23:43,321 Someone who said he was called Peter. 229 00:23:57,040 --> 00:23:58,929 May I help you? 230 00:23:59,080 --> 00:24:00,684 I'm here to see a patient. 231 00:24:00,840 --> 00:24:02,888 Annie Brawley. 232 00:24:34,800 --> 00:24:38,088 - Why is he here? - I'm leaving the case 10 Eastwood-. 233 00:24:39,320 --> 00:24:40,685 When did you decide that? 234 00:24:40,840 --> 00:24:43,844 If the task force investigates this, the media will be all over it. 235 00:24:44,000 --> 00:24:46,890 - We don't need that extra pressure. - I'm sorry. That's ridiculous, 236 00:24:47,040 --> 00:24:49,281 She's been missing for less than 12 hours. 237 00:24:49,440 --> 00:24:52,444 - It's important we appear not to be overreacting. - Jim. 238 00:24:52,600 --> 00:24:54,409 You can't see past the killer. 239 00:24:54,560 --> 00:24:56,642 I want all lines of inquiry looked at - 240 00:24:56,800 --> 00:25:00,088 marital, extra-marital, depression, suicide. 241 00:25:00,240 --> 00:25:02,891 The child said there was a stranger in the house last night. 242 00:25:03,040 --> 00:25:07,523 A stranger who called himself Peter. Roses life is at risk and it's my fault. 243 00:25:09,320 --> 00:25:12,051 I'll ask Eastwood to keep you briefed on any developments. 244 00:25:12,200 --> 00:25:15,283 Gibson. 245 00:25:15,440 --> 00:25:19,490 Ma 'am, it's Larkin. We found a receipt for the shears amongst Annie's papers. 246 00:25:19,640 --> 00:25:21,483 I've obtained a duplicate set. 247 00:25:21,640 --> 00:25:23,881 I'll meet you at the mortuary. 248 00:25:24,800 --> 00:25:28,361 I've read the case notes and I know the background. 249 00:25:28,520 --> 00:25:32,605 And, in truth, a female therapist would have been a better option, 250 00:25:32,760 --> 00:25:34,603 but I don't believe one was available. 251 00:25:34,760 --> 00:25:38,048 And, honestly, there's no-one better qualified than me. 252 00:25:38,920 --> 00:25:43,084 Now, its possible that your daughter may react unfavourably to my presence. 253 00:25:43,240 --> 00:25:47,609 A male of a certain age... it could trigger an emotional reaction. 254 00:25:47,760 --> 00:25:51,003 So if you would stay close by, at first at least. 255 00:26:09,160 --> 00:26:10,730 Annie? 256 00:26:10,880 --> 00:26:12,245 Yes. 257 00:26:12,400 --> 00:26:14,402 I'm Paul Spector. 258 00:26:15,080 --> 00:26:17,287 Can I come in? 259 00:26:18,200 --> 00:26:20,248 Of course. 260 00:26:37,800 --> 00:26:39,802 Won't be a minute. 261 00:26:42,360 --> 00:26:44,169 I feel so guilty. 262 00:26:44,320 --> 00:26:46,322 Tell me why. 263 00:26:48,200 --> 00:26:50,282 It's not just guilt. 264 00:26:51,400 --> 00:26:53,528 It's shame. 265 00:26:54,360 --> 00:26:56,806 What have you got to be ashamed of? 266 00:27:00,400 --> 00:27:02,641 I subscribed to a website. 267 00:27:04,640 --> 00:27:06,847 I created a profile. 268 00:27:08,160 --> 00:27:10,128 What sort of website? 269 00:27:12,600 --> 00:27:14,602 An adult website. 270 00:27:17,160 --> 00:27:19,322 I just keep thinking, you know... 271 00:27:20,280 --> 00:27:22,886 ...what if he saw me on there? What if... 272 00:27:23,840 --> 00:27:26,571 What if he chose me because of that site? 273 00:27:28,200 --> 00:27:30,601 Did you post pictures of yourself? 274 00:27:32,720 --> 00:27:34,722 A couple. 275 00:27:36,640 --> 00:27:39,211 Nothing very revealing. 276 00:27:40,880 --> 00:27:42,370 OK. 277 00:27:45,440 --> 00:27:47,442 Also, um... 278 00:27:49,280 --> 00:27:50,770 ...a video. 279 00:27:52,080 --> 00:27:54,082 What kind of video? 280 00:27:55,080 --> 00:27:56,684 Suggesting... 281 00:27:59,120 --> 00:28:01,805 Suggesting that I might be up for bondage-. 282 00:28:03,840 --> 00:28:06,161 Domination. That type of thing. 283 00:28:08,680 --> 00:28:10,603 I said I had a high... 284 00:28:10,760 --> 00:28:12,842 high threshold for pain. 285 00:28:13,000 --> 00:28:15,241 I actually said that but... 286 00:28:17,040 --> 00:28:19,088 ...I didn't know, it was just... 287 00:28:20,920 --> 00:28:24,686 It was just...a fantasy...a game. 288 00:28:28,840 --> 00:28:31,320 There's a world of difference, Annie, 289 00:28:31,480 --> 00:28:35,280 between what consenting adults choose to do in their bedroom... 290 00:28:35,440 --> 00:28:38,284 and the violent sexual assault that you suffered. 291 00:28:39,280 --> 00:28:43,251 Nothing you did... Frankly, nothing you could ever do... 292 00:28:43,400 --> 00:28:47,121 would ever make you responsible for the events of that night. 293 00:28:48,520 --> 00:28:50,170 It's down to him... 294 00:28:50,920 --> 00:28:52,729 “and him alone. 295 00:28:54,840 --> 00:28:57,491 When did you last see Rose? 296 00:28:58,200 --> 00:29:02,205 I bumped into her at the market on Sunday. We had coffee. 297 00:29:06,320 --> 00:29:08,800 Is it.-.out of character..-... 298 00:29:10,240 --> 00:29:12,242 ...for her to take off? 299 00:29:14,160 --> 00:29:17,607 Do you think that's what happened? She just took off? 300 00:29:18,600 --> 00:29:20,090 Mm, possible. 301 00:29:22,200 --> 00:29:25,044 It's also possible that this could all be our fault. 302 00:29:25,920 --> 00:29:27,843 Why do you say that? 303 00:29:28,000 --> 00:29:31,641 Hasn't it occurred to you that she might have been taken, by him? 304 00:29:33,560 --> 00:29:35,449 Why would he do that? 305 00:29:35,600 --> 00:29:37,807 I don't know, To silence her? 306 00:29:40,080 --> 00:29:42,242 What if we've exposed her to danger from that man 307 00:29:42,400 --> 00:29:44,801 by getting her to talk to you about the past? 308 00:29:49,560 --> 00:29:51,210 Are you keeping a journal? 309 00:29:52,040 --> 00:29:53,530 Oh... 310 00:29:54,480 --> 00:29:56,164 It's my diary from before. 311 00:30:00,040 --> 00:30:04,090 The idea is it's supposed to help me remember more about what happened to me. 312 00:30:05,880 --> 00:30:07,928 And has it helped? 313 00:30:11,560 --> 00:30:13,688 I've not read it yet. 314 00:30:17,480 --> 00:30:19,642 Well, maybe it will help. 315 00:30:21,160 --> 00:30:23,162 Or maybe it won't. 316 00:30:24,600 --> 00:30:27,206 We all know people who live too much in the past. 317 00:30:28,200 --> 00:30:31,124 Too much history, too much remembering, 318 00:30:31,280 --> 00:30:33,362 can ultimately destroy the present... 319 00:30:34,240 --> 00:30:36,561 ...and the future. 320 00:30:38,600 --> 00:30:40,682 Thanks. 321 00:30:40,840 --> 00:30:43,127 It's been really useful. 322 00:30:43,280 --> 00:30:44,884 Good. 323 00:30:51,160 --> 00:30:53,128 It's getting too long. 324 00:30:53,280 --> 00:30:55,044 It's annoying me. 325 00:30:56,280 --> 00:30:58,681 Use that hair band to put it back. 326 00:31:00,240 --> 00:31:02,322 This is for something else. 327 00:31:03,640 --> 00:31:05,369 A friend gave it to me. 328 00:31:06,480 --> 00:31:08,403 A friend? 329 00:31:09,640 --> 00:31:11,051 Yeah. 330 00:31:13,720 --> 00:31:16,724 I can arrange for a hairdresser to visit, if you like. 331 00:31:16,880 --> 00:31:18,928 - Really? - Of course. 332 00:31:23,600 --> 00:31:25,807 Well, then... 333 00:31:25,960 --> 00:31:28,088 yes, please. 334 00:31:29,680 --> 00:31:32,001 I'll see you the day after tomorrow. 335 00:31:52,720 --> 00:31:55,485 You have one new message. 336 00:31:56,280 --> 00:32:00,251 I 'm at the school gates to pick up Liam and Olivia, but Olivia isn't here. 337 00:32:00,400 --> 00:32:02,402 Why is your phone always...? 338 00:32:07,360 --> 00:32:09,169 - Hello. - Sally, it's me' What's going on? 339 00:32:09,320 --> 00:32:11,482 - I'm calling the police. - Why? 340 00:32:11,640 --> 00:32:14,211 - Olivia's been taken. - What do you mean, "taken"? 341 00:32:14,360 --> 00:32:17,011 Your fucking little tramp of a girlfriend. 342 00:32:17,160 --> 00:32:18,605 - What? - Katie. 343 00:32:18,760 --> 00:32:21,161 She told Miss Selmer that I asked her to pick up Livvy. 344 00:32:21,320 --> 00:32:23,891 Pick up Livvy and leave Liam to wait for me? 345 00:32:24,040 --> 00:32:26,611 - I'm calling the police. - Don't do that. 346 00:32:26,760 --> 00:32:28,125 I'll deal with it. 347 00:32:28,280 --> 00:32:30,851 How the hell can you do that? You're in Scotland. 348 00:32:31,000 --> 00:32:33,401 Actually, I'm not. I'm here. I'm in Belfast. 349 00:32:33,560 --> 00:32:35,642 What? Men did that happen? 350 00:32:36,600 --> 00:32:39,444 Now. Today. I'm back. 351 00:32:41,440 --> 00:32:44,125 - I've got her number. - I bet you have. 352 00:32:44,880 --> 00:32:47,087 I'll call her. Just wait. 353 00:33:07,240 --> 00:33:10,130 These are the same size, make and brand 354 00:33:10,280 --> 00:33:12,931 as the pair that we pulled from the water. 355 00:33:16,800 --> 00:33:19,087 The direction of force 356 00:33:19,240 --> 00:33:22,608 is more or less at a perpendicular angle to the skin. 357 00:33:23,600 --> 00:33:26,490 And here...we have abrasions 358 00:33:26,640 --> 00:33:29,803 that look like they've been caused by the handle of the weapon. 359 00:33:29,960 --> 00:33:31,405 A kind of hilt-mam injury. 360 00:33:31,560 --> 00:33:35,246 You said that the maximal depth of the wounds was nine inches, 361 00:33:35,400 --> 00:33:36,765 but these... 362 00:33:36,920 --> 00:33:39,764 scissors have blades that are under seven inches. 363 00:33:39,920 --> 00:33:44,130 Yeah. Because oi the compression oi the body with force... 364 00:33:44,800 --> 00:33:48,771 ...the depth measurement can be greater than the length of the blade. 365 00:33:51,040 --> 00:33:54,567 There's nothing to indicate that these aren't the murder weapon. 366 00:34:08,040 --> 00:34:10,725 - Have you found them? - Not yet. 367 00:34:10,880 --> 00:34:13,531 - Paul... - Wait just a little longer. 368 00:34:13,680 --> 00:34:15,842 I'll call you as soon as I do. 369 00:34:36,120 --> 00:34:37,610 You have a funny name. 370 00:34:38,600 --> 00:34:39,965 Katrina? 371 00:34:40,120 --> 00:34:42,964 No. Like my name's Spector. 372 00:34:43,120 --> 00:34:45,282 Oh, Benedetto. 373 00:34:46,160 --> 00:34:49,403 - It's Italian. - Did you get teased at school? 374 00:34:50,440 --> 00:34:52,124 A bit. 375 00:34:53,040 --> 00:34:54,644 Is this it? 376 00:34:54,800 --> 00:34:57,451 - Is this really your favourite place? - Yeah. 377 00:35:21,320 --> 00:35:24,847 Do you remember that necklace you had? The one with the beetle on it. 378 00:35:25,000 --> 00:35:26,729 Daddy gave it to me. 379 00:35:27,520 --> 00:35:29,841 - Where did he get it? - I don't know. 380 00:35:30,000 --> 00:35:32,367 It was a present for trying hard at school. 381 00:35:33,080 --> 00:35:36,163 - Do you still have it? - I lost it. 382 00:35:36,320 --> 00:35:38,721 - How? - It disappeared. 383 00:35:39,560 --> 00:35:41,164 When? 384 00:35:42,520 --> 00:35:44,568 I don't know. 385 00:36:03,440 --> 00:36:05,169 Daddy! 386 00:36:06,200 --> 00:36:07,611 Hey. 387 00:36:08,440 --> 00:36:10,966 - When did you get back? - Today. 388 00:36:11,880 --> 00:36:13,882 It's getting late. We need to get you home. 389 00:36:19,000 --> 00:36:21,002 Wait for me there. 390 00:36:22,920 --> 00:36:25,400 - Say goodbye to Katie. - Bye, Katie. 391 00:37:02,800 --> 00:37:04,609 Hello. 392 00:37:05,360 --> 00:37:08,569 - Straight upstairs, please. - But I want to be with Daddy. 393 00:37:08,720 --> 00:37:11,087 It's late. Upstairs and into your pyjamas now. 394 00:37:11,240 --> 00:37:13,811 - I'm hungry. - Upstairs. 395 00:37:20,960 --> 00:37:23,486 - Where were they? - In the park. 396 00:37:24,160 --> 00:37:27,687 - When did you get back? - Just this afternoon. 397 00:37:28,480 --> 00:37:31,165 What is wrong with that girl? Why does she want to hurt me? 398 00:37:31,320 --> 00:37:33,846 It's not you she wants to hurt. It's me. 399 00:37:34,000 --> 00:37:36,321 Daddy! Are you coming? 400 00:37:36,480 --> 00:37:38,767 The things she said to you, they're... 401 00:37:38,920 --> 00:37:40,922 they're teenage fantasies. 402 00:37:41,840 --> 00:37:45,162 There was no attack, no near rape or whatever. 403 00:37:45,880 --> 00:37:49,327 Olivia saw you. She got out of bed and she saw you. 404 00:37:49,480 --> 00:37:50,845 What did she see? 405 00:37:51,000 --> 00:37:53,002 You and Katie on the floor. 406 00:37:55,040 --> 00:37:57,088 That was probably one of her dreams. 407 00:37:57,240 --> 00:37:58,605 Jesus. 408 00:37:58,760 --> 00:38:02,651 We can ask her about it together. Now or in the morning, Talk to her about it. 409 00:38:02,800 --> 00:38:05,007 Ask her? 410 00:38:05,160 --> 00:38:08,448 - You have no idea, do you? Ask her? - Sally... 411 00:38:08,600 --> 00:38:11,001 Anyway, you won’t be here in the morning. 412 00:38:11,800 --> 00:38:14,610 I want you gone and out of this house now. 413 00:38:15,880 --> 00:38:17,803 And what'll I say to Olivia? 414 00:38:17,960 --> 00:38:20,201 You'll think of something. 415 00:38:36,120 --> 00:38:37,849 Did you have fun with Katie? 416 00:38:38,000 --> 00:38:39,650 It was OK. 417 00:38:39,800 --> 00:38:42,280 - What did you talk about? - School and stuff. 418 00:38:43,120 --> 00:38:46,602 - She asks a lot of questions, doesn't she? - Quite a lot. 419 00:38:47,440 --> 00:38:49,886 - What did she ask you? - About Scotland. 420 00:38:50,680 --> 00:38:52,330 What else? 421 00:38:52,480 --> 00:38:55,086 My necklace. The one that got lost. 422 00:39:08,360 --> 00:39:11,011 - I have to go, darling. - Why? 423 00:39:11,160 --> 00:39:12,730 I have things to do. 424 00:39:12,880 --> 00:39:15,042 When will I see you again? 425 00:39:58,160 --> 00:40:02,245 ♪ The stars in your eyes bum and shine 426 00:40:02,400 --> 00:40:06,086 ♪ The curve of your lips as they meet mine 427 00:40:06,800 --> 00:40:09,167 ♪ Break every rule for you 428 00:40:09,320 --> 00:40:13,689 ♪ And I'd dance to the blues like a crazy fool 429 00:40:15,120 --> 00:40:18,727 ♪ If you were mine, if you were mine... 430 00:40:18,880 --> 00:40:21,451 - Sally. ♪ If you were mine... 431 00:40:28,720 --> 00:40:30,643 I don't think I can have this baby. 432 00:40:31,520 --> 00:40:32,646 What? 433 00:40:33,360 --> 00:40:35,249 How can I? 434 00:40:37,240 --> 00:40:38,810 Don't sit down. 435 00:40:45,960 --> 00:40:48,247 What do you mean, you can't have the baby? 436 00:40:49,240 --> 00:40:52,130 - What do you think I mean? - Sally, you cant do that. 437 00:40:52,800 --> 00:40:54,165 Why not? 438 00:40:54,320 --> 00:40:57,005 - You're a neonatal nurse. - We're not Catholic. 439 00:40:57,160 --> 00:40:59,208 My mother was Catholic. 440 00:40:59,880 --> 00:41:02,565 What - the woman that killed herself? 441 00:41:02,720 --> 00:41:04,210 Abandoned you? 442 00:41:11,800 --> 00:41:13,484 The police were here earlier. 443 00:41:14,880 --> 00:41:16,689 What do you mean? 444 00:41:16,840 --> 00:41:21,084 Knocking on all the doors, talking to all the men in the neighbourhood. 445 00:41:21,800 --> 00:41:23,802 What did you say? 446 00:41:24,560 --> 00:41:26,961 I told them you were in Scotland. 447 00:41:27,800 --> 00:41:29,290 Is that all? 448 00:41:30,760 --> 00:41:33,809 I wanted to tell them that I'd lied for you. 449 00:41:34,800 --> 00:41:36,689 But you didn't? 450 00:41:39,160 --> 00:41:41,162 I tried. 451 00:41:42,920 --> 00:41:45,287 I tried really hard in Scotland. 452 00:41:45,440 --> 00:41:46,885 I know. 453 00:41:47,040 --> 00:41:49,486 You were cold, distant... 454 00:41:49,640 --> 00:41:52,849 I was ill. I had food poisoning or something. 455 00:41:53,000 --> 00:41:55,446 You made no effort, Paul. 456 00:42:02,960 --> 00:42:05,725 You held me down on the floor. 457 00:42:08,760 --> 00:42:10,410 “If you were mine." 458 00:42:53,840 --> 00:42:56,446 This morning, a spokesperson for the City Hospital 459 00:42:56,600 --> 00:43:00,844 said Mr Monroe, who is in intensive care, remains in critical condition. 460 00:43:01,000 --> 00:43:02,604 The hunt for the Belfast Strangler, 461 00:43:02,760 --> 00:43:06,526 one of whose victims was the daughter-in-law of Morgan Monroe, continues. 462 00:43:40,320 --> 00:43:43,324 Do you read this in Italian, or the translation? 463 00:43:44,680 --> 00:43:47,160 "Midway upon the journey of our life 464 00:43:47,320 --> 00:43:49,607 I found myself within a forest dark. 465 00:43:49,760 --> 00:43:52,730 For the straightforward pathway had been lost...” 466 00:43:56,120 --> 00:43:58,691 I warned you once before about fucking up my family. 467 00:43:58,840 --> 00:44:01,161 - This is your last warning. - Why? 468 00:44:01,840 --> 00:44:03,330 What are you gonna do to me? 469 00:44:08,120 --> 00:44:10,122 Good. Do it. 470 00:44:12,680 --> 00:44:14,250 Do it. 471 00:44:15,000 --> 00:44:16,843 Kill me. 472 00:44:33,320 --> 00:44:35,004 This is all bullshit. 473 00:44:35,160 --> 00:44:37,049 You don't think I'm a killer. You wouldn't be here. 474 00:44:37,200 --> 00:44:38,565 Fuck, you hurl me. 475 00:44:38,720 --> 00:44:42,645 That's nothing compared to what I'm gonna do to you if you don't stop playing your games. 476 00:44:42,800 --> 00:44:45,804 - I'm not playing games. - Dancing in from of me. 477 00:44:45,960 --> 00:44:48,645 Writing songs about me. Stripping on the stairs. 478 00:44:48,800 --> 00:44:51,724 You're playing games. Stupid, childish games. 479 00:44:52,480 --> 00:44:54,050 Don't call me a child again. 480 00:44:54,200 --> 00:44:55,645 You're 15 years old. 481 00:44:55,800 --> 00:44:57,609 I'm 16 now. 482 00:44:57,760 --> 00:45:00,969 - Still a child. - I'm not a child! 483 00:45:01,120 --> 00:45:03,009 Don't shout. 484 00:45:04,160 --> 00:45:05,491 You're a liar. 485 00:45:06,280 --> 00:45:08,886 You told me you couldn't trust yourself round me. 486 00:45:09,040 --> 00:45:10,530 You said I was beautiful. 487 00:45:12,560 --> 00:45:14,767 I was fucking with your head. 488 00:45:17,200 --> 00:45:19,282 You pig. I fucking hate you. 489 00:45:20,000 --> 00:45:22,207 Then stay out of my life. 490 00:45:22,360 --> 00:45:24,328 How can I, with all that I know about you? 491 00:45:25,160 --> 00:45:26,730 You know nothing about me. 492 00:45:26,880 --> 00:45:31,204 You're a suburban schoolgirl with a load of sensational fantasies in her head. 493 00:45:31,360 --> 00:45:33,362 I'm much more than that. 494 00:45:34,200 --> 00:45:36,043 No. 495 00:45:36,200 --> 00:45:39,409 You're a little virgin, dreaming of her first fuck. 496 00:45:41,680 --> 00:45:43,444 OK' 497 00:45:43,600 --> 00:45:45,489 If that's what you want. 498 00:46:20,280 --> 00:46:22,282 What are you doing? 499 00:46:39,960 --> 00:46:41,121 Paul? 500 00:47:55,080 --> 00:47:57,128 What are you doing? 501 00:48:00,920 --> 00:48:02,524 Consider it a test. 502 00:48:03,280 --> 00:48:04,805 What? 503 00:48:07,200 --> 00:48:10,522 Your bonds aren't tight and your wrists are small. 504 00:48:11,920 --> 00:48:14,491 You should be able to get out easily enough. 505 00:48:16,440 --> 00:48:18,363 While you struggle... 506 00:48:19,960 --> 00:48:23,169 “why don't you have a think about what you wanna do next? 507 00:48:24,000 --> 00:48:26,241 As Camus says... 508 00:48:26,400 --> 00:48:28,767 "Life is the sum of all your choices." 509 00:48:30,000 --> 00:48:32,606 Choose your next move carefully, Katie. 510 00:48:34,880 --> 00:48:37,201 Gibson. 511 00:48:37,360 --> 00:48:39,408 - It's Larkin, ma'am. - Yes? 512 00:48:39,560 --> 00:48:42,370 We've heard from the Recording Officer at the labs. 513 00:48:42,520 --> 00:48:45,285 They've managed to lift a partial print from the scissors. 514 00:48:45,440 --> 00:48:47,886 We We run it through the system and found a match. 515 00:48:48,040 --> 00:48:49,530 Hang on. 516 00:48:57,760 --> 00:48:59,922 - Go ahead. - Paul Spector. 517 00:49:03,840 --> 00:49:05,490 How are you spelling that surname? 518 00:49:05,640 --> 00:49:09,122 S-P-E-C-T-O-R. 519 00:49:10,640 --> 00:49:12,165 Spector. 520 00:49:28,400 --> 00:49:30,129 Paul Spector. 521 00:49:30,280 --> 00:49:33,363 Apparently we talked to him in connection with the Sarah Kay murder. 522 00:49:33,520 --> 00:49:35,010 Yeah. 523 00:49:38,760 --> 00:49:42,048 Identified himself in the CCTV footage in the Botanic Gardens. 524 00:49:42,200 --> 00:49:43,690 Came in voluntarily. 525 00:49:44,760 --> 00:49:47,081 I want every detail on that interview. Was it taped? 526 00:49:47,240 --> 00:49:50,289 - Yes, ma'am. - Find the audio tapes. I want to hear them. 527 00:50:15,880 --> 00:50:18,645 Where were you last night, Mr Spector? 528 00:50:18,800 --> 00:50:21,167 Last night? Why? 529 00:50:22,080 --> 00:50:25,243 - What happened last night? - Just answer the question. 530 00:50:26,720 --> 00:50:31,203 - My wife was working at the Neonatal Unit. - And you? 531 00:50:31,880 --> 00:50:35,851 - I was with the children. - All evening and all night? 532 00:50:36,440 --> 00:50:39,922 Fed them, bathed them, put them to bed. 533 00:50:40,680 --> 00:50:42,569 Had an early night myself. 534 00:50:44,240 --> 00:50:46,242 I know his face. 535 00:50:48,240 --> 00:50:50,242 I've seen him. 536 00:50:51,800 --> 00:50:53,802 Here. 537 00:50:55,240 --> 00:51:00,280 I was waiting...for the Kays - we were going to a press conference - and... 538 00:51:01,080 --> 00:51:05,165 ...he was walking down the corridor, on his own, straight towards me. 539 00:51:09,040 --> 00:51:11,247 How can than be? 540 00:51:57,040 --> 00:52:00,044 Spector was asked to account for his whereabouts 541 00:52:00,200 --> 00:52:04,762 on the nights that the attacks took place, but not on any other nights, 542 00:52:04,920 --> 00:52:06,649 to see whether his recall was as good. 543 00:52:06,800 --> 00:52:09,724 He came in voluntarily. Why would he do that if he's the killer? 544 00:52:09,880 --> 00:52:13,680 For the thrill? To parade himself under our noses? 545 00:52:13,840 --> 00:52:15,205 To make us look stupid? 546 00:52:15,360 --> 00:52:18,887 To demonstrate his superiority and utter contempt for us? 547 00:52:19,040 --> 00:52:21,407 Do I have to go on? 548 00:52:22,880 --> 00:52:25,087 Did you interview his wife? 549 00:52:25,960 --> 00:52:28,691 - Mm. - Did you check those alibis face to face? 550 00:52:31,200 --> 00:52:33,089 No, ma'am, On the phone. 551 00:52:34,840 --> 00:52:36,285 He seemed like a good guy. 552 00:52:36,440 --> 00:52:38,568 And bright. Likable, helpful. 553 00:52:38,720 --> 00:52:41,246 He let us take his prints, his DNA. 554 00:52:42,160 --> 00:52:44,686 It didn't seem as though he had anything to hide. 555 00:52:44,840 --> 00:52:47,446 A married man, a father of two, a bereavement counsellor. 556 00:52:47,600 --> 00:52:52,208 Jesus, Glen, what have I been saying about such individuals since day one? 557 00:52:52,360 --> 00:52:56,331 They frequently appear to be charming, 558 00:52:56,480 --> 00:52:58,528 intelligent, charismatic. 559 00:52:58,680 --> 00:53:00,364 The key word is "appear". 560 00:53:00,520 --> 00:53:04,047 They have to be probed, wrong-footed, challenged. 561 00:53:04,200 --> 00:53:08,649 And why has nobody followed up with the list of children's homes that he gave? 562 00:53:08,800 --> 00:53:10,689 I need a word. 563 00:53:11,800 --> 00:53:13,290 In private. 564 00:54:10,040 --> 00:54:14,364 As SIO, you have to sign off every action. You know that. 565 00:54:14,520 --> 00:54:17,569 Now, if you weren't happy, you should have raised another action 566 00:54:17,720 --> 00:54:19,768 to have further inquiries made. 567 00:54:22,880 --> 00:54:25,008 Call morning prayers for 7am. 568 00:54:25,760 --> 00:54:27,649 I will need to brief the chief at nine. 569 00:54:32,280 --> 00:54:34,169 Ma'am. Excuse me. 570 00:54:34,320 --> 00:54:38,006 There's been a call on your old private number. It rang twice then rang off. 571 00:54:38,160 --> 00:54:40,606 The call was made from Rose Stagqs mobile phone. 572 00:55:10,160 --> 00:55:11,650 Well? 573 00:55:13,080 --> 00:55:15,651 - Ii was amazing. - Tell me everything. 574 00:55:56,800 --> 00:55:59,007 It's Rose Stagg's number, ma'am. 575 00:56:02,400 --> 00:56:03,890 Gibson. 576 00:56:04,560 --> 00:56:06,085 Stella? 577 00:56:08,920 --> 00:56:10,524 Yes. 578 00:56:11,360 --> 00:56:13,647 How nice to hear your voice again. 579 00:56:15,960 --> 00:56:17,644 ls that you, Peter? 580 00:56:18,320 --> 00:56:19,810 Yes. 581 00:56:20,600 --> 00:56:22,602 Why are you calling me? 582 00:56:24,080 --> 00:56:26,481 Because I'm looking up at the sky... 583 00:56:27,280 --> 00:56:30,250 "Stella, shining star. 584 00:56:32,480 --> 00:56:34,050 It's a beautiful night. 585 00:56:34,200 --> 00:56:36,202 It made me think of you. 586 00:56:38,880 --> 00:56:41,121 What have you done with Rose? 587 00:56:42,240 --> 00:56:43,526 Who? 588 00:56:43,680 --> 00:56:45,887 Rose Stagg. 589 00:56:46,720 --> 00:56:48,722 Rose McGill. 590 00:56:52,600 --> 00:56:57,128 You must want me to know that you have her, or why would you be using her phone? 591 00:56:59,640 --> 00:57:03,611 You wrote that you feel protective towards children. 592 00:57:05,880 --> 00:57:07,484 Rose has two. 593 00:57:07,640 --> 00:57:10,564 A boy of 15 months and a girl of six. 594 00:57:12,520 --> 00:57:15,251 Her daughter, particularly, is missing her. 595 00:57:20,320 --> 00:57:22,322 What are you going to do? 596 00:57:23,320 --> 00:57:28,645 Stella, I don't know what's gonna happen to me, to you, to anyone else in this world. 597 00:57:30,960 --> 00:57:32,610 All I know is... 598 00:57:33,520 --> 00:57:35,727 ..no-one can outwit death. 599 00:57:40,480 --> 00:57:42,482 Peter? 600 00:57:45,360 --> 00:57:46,850 Peter? 601 00:58:19,640 --> 00:58:29,640 Ripped by mstoll 44153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.