All language subtitles for the.fall.2e01.bdrip.x264-archivist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,001 I've been brought in from the Metropolitan Police 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,687 to lead a review into the investigation of the murder of Alice Monroe. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,571 He had things entirely under his control, 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,564 which leads me to think that this was not his first murder. 5 00:00:12,720 --> 00:00:15,849 Go back to your review, Stella. I don't want the two murders linked. 6 00:00:16,000 --> 00:00:20,722 Failure to see that the crimes are linked is the thing that will allow the killer to strike again. 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,731 - Do you think her hair's been clipped? - Where? 8 00:00:25,880 --> 00:00:26,881 There. 9 00:00:27,040 --> 00:00:29,247 This is the third murder in three months, Jim. 10 00:00:29,400 --> 00:00:31,448 If we don't stop him he will kill again. 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,762 Excuse me, is this your purse? 12 00:00:33,920 --> 00:00:36,048 Oh. Thank you so much. 13 00:00:36,560 --> 00:00:38,927 Here's been a shooting. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,924 The detective we saw near the Falls Road on Sunday night. 15 00:00:42,080 --> 00:00:45,766 - James Olson was a married man, Stella. - You were a married man... 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,684 when you spent a night in my bed. 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,320 He clearly has a victim type. 18 00:00:50,480 --> 00:00:53,484 They are not victims of chance, they are victims of choice. 19 00:00:53,640 --> 00:00:57,087 It's possible that he's out there stalking his next victim now. 20 00:01:01,280 --> 00:01:04,807 There's someone to see you, ma'am. Rose Stagg, a friend of Professor Reed Smith? 21 00:01:04,960 --> 00:01:07,008 I spent years interviewing the victims of rape. 22 00:01:07,160 --> 00:01:12,041 I don't think anyone ever felt worse after talking to me about their experiences. 23 00:01:14,920 --> 00:01:17,241 I have something terrible to confess. 24 00:01:17,480 --> 00:01:19,323 I've been having an affair. 25 00:01:19,480 --> 00:01:21,005 I called you to say it's over. 26 00:01:21,320 --> 00:01:23,800 It won't be over until I stop you. 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,850 You had your chance...now it's too late. 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,609 We have an E-FIT from Rose Stagg. 29 00:01:30,120 --> 00:01:31,406 Could he really look like that? 30 00:01:31,560 --> 00:01:34,484 Ma'am? Annie Brawley has regained consciousness. 31 00:01:42,680 --> 00:01:45,160 Now let's try something different. 32 00:01:51,000 --> 00:01:53,890 If you were on the other side of your bedroom, 33 00:01:55,760 --> 00:01:57,762 standing by the window... 34 00:02:00,800 --> 00:02:02,802 What would you have seen? 35 00:02:08,240 --> 00:02:10,242 Me on the bed. 36 00:02:13,440 --> 00:02:15,442 Him behind me. 37 00:02:18,840 --> 00:02:20,842 I was on my side at first. 38 00:02:22,360 --> 00:02:24,488 Tied up. 39 00:02:30,800 --> 00:02:32,882 What else? 40 00:02:36,640 --> 00:02:38,768 Can you see him clearly? 41 00:02:38,920 --> 00:02:40,649 No. 42 00:02:40,880 --> 00:02:42,450 No. 43 00:02:42,600 --> 00:02:46,730 That's OK. Let's...take a step back. 44 00:02:51,440 --> 00:02:54,808 Earlier that night you had dinner with your brother. 45 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 Do you remember what Joe had to eat? 46 00:03:00,080 --> 00:03:02,082 Do you remember what you ordered? 47 00:03:10,400 --> 00:03:20,402 Ripped By mstoll 48 00:03:22,920 --> 00:03:24,922 What are you doing? 49 00:03:29,160 --> 00:03:32,926 Once upon a time...this worked for me. 50 00:03:38,920 --> 00:03:42,288 You snap the band...on your wrist 51 00:03:44,200 --> 00:03:46,965 ...when your thoughts and feelings overwhelm you. 52 00:04:58,200 --> 00:05:00,009 Is that mine? 53 00:05:00,160 --> 00:05:01,525 Yes. 54 00:05:01,680 --> 00:05:03,921 It's been brushed for prints. 55 00:05:05,400 --> 00:05:07,129 They only found yours. 56 00:05:08,280 --> 00:05:11,966 You'll see...some of the pages are dusty. 57 00:05:19,320 --> 00:05:21,448 Some people find writing useful. 58 00:05:23,320 --> 00:05:27,370 Putting down...thoughts, whatever they may be. 59 00:05:30,200 --> 00:05:32,567 Reading the entries you made might help. 60 00:05:34,200 --> 00:05:36,202 I'm sorry. 61 00:05:37,200 --> 00:05:39,328 I want to remember. I really do. 62 00:05:40,040 --> 00:05:42,042 I know. 63 00:06:17,160 --> 00:06:20,209 My diary was in a drawer in my bedroom. 64 00:06:21,240 --> 00:06:23,242 Yes. 65 00:06:24,600 --> 00:06:27,126 He was waiting for me in my bedroom. 66 00:06:34,120 --> 00:06:36,122 If he was wearing gloves... 67 00:06:37,600 --> 00:06:40,490 ...he could have read it and not left any prints. 68 00:06:41,160 --> 00:06:43,162 Yes. 69 00:06:44,800 --> 00:06:46,928 Do you think that he read it? 70 00:06:48,480 --> 00:06:49,925 Yes. 71 00:06:54,360 --> 00:06:56,408 You know, it's hard for everyone. 72 00:06:56,560 --> 00:07:00,121 Because...l look the same... 73 00:07:02,400 --> 00:07:04,402 The same as I did before. 74 00:07:09,200 --> 00:07:11,202 But I'm not the same. 75 00:07:28,160 --> 00:07:30,049 Hello? 76 00:07:30,280 --> 00:07:32,282 Hello? 77 00:07:34,080 --> 00:07:36,731 Hang on. Hang on, I'll get a better signal. 78 00:07:38,200 --> 00:07:39,565 Hello? 79 00:07:39,720 --> 00:07:41,722 - Daddy? - Livvy? 80 00:07:42,000 --> 00:07:44,241 - Daddy? - Can you hear me? 81 00:07:44,400 --> 00:07:46,528 Yes. 82 00:07:48,400 --> 00:07:50,402 - Are you OK? - Yes. 83 00:07:50,880 --> 00:07:53,121 It's the middle of the night. Why aren't you asleep? 84 00:07:53,280 --> 00:07:55,282 - I can't sleep. - Why, darling? 85 00:07:56,200 --> 00:07:59,204 - I'm really worried, Daddy. - What about? 86 00:07:59,520 --> 00:08:01,204 My dollies. 87 00:08:01,360 --> 00:08:04,682 I left them behind. All of them. 88 00:08:04,840 --> 00:08:08,845 When, Mummy, me and Liam left Scotland. 89 00:08:10,000 --> 00:08:13,049 - What did you leave behind? - All of my dollies.- Hello? 90 00:08:14,560 --> 00:08:17,370 - Where did you leave them? - In the bath, I think. 91 00:08:17,520 --> 00:08:19,522 Haven't you seen them? 92 00:08:20,040 --> 00:08:21,530 No. 93 00:08:21,680 --> 00:08:23,808 Haven't you had a bath in all that time? 94 00:08:25,200 --> 00:08:28,409 - It hasn't been that long. - Nearly a whole week. 95 00:08:29,480 --> 00:08:31,482 We have a shower downstairs. 96 00:08:32,120 --> 00:08:34,441 The thing is, I really need them. 97 00:08:34,680 --> 00:08:36,762 Can you bring them when you come home? 98 00:08:38,200 --> 00:08:41,363 - I'm not sure when that's gonna be, darling. . MW 99 00:08:42,000 --> 00:08:44,970 It was Mummy decided to go home, not me. 100 00:08:46,400 --> 00:08:49,165 I need them, Daddy. I really do. 101 00:08:50,440 --> 00:08:52,442 Please, Daddy. Please. 102 00:12:23,280 --> 00:12:25,726 Oh, Jesus! 103 00:12:27,400 --> 00:12:29,164 Oh! 104 00:12:29,320 --> 00:12:32,722 - Don't you announce yourself? - I thought that I was expected. 105 00:12:35,200 --> 00:12:37,328 I wasn't sure you'd come. 106 00:12:50,000 --> 00:12:52,002 Nice shoes. 107 00:12:53,640 --> 00:12:56,769 ls that why I'm here - to amuse you? 108 00:13:06,600 --> 00:13:12,130 I'd always thought of him as stalking victims, calculating the risks, planning it all out... 109 00:13:13,360 --> 00:13:17,285 ...very controlled, calm, cold-blooded. 110 00:13:18,560 --> 00:13:21,962 The killing of Joe was different. ll was impulsive, bloody. 111 00:13:22,800 --> 00:13:24,802 Hot-blooded. 112 00:13:25,200 --> 00:13:28,170 If we didn't know it then, we certainly know it now, that he's... 113 00:13:29,000 --> 00:13:30,923 ...driven by huge amounts of rage. 114 00:13:31,400 --> 00:13:36,201 So, we have an eye-witness who can't quite bring herself to recall the face, 115 00:13:36,360 --> 00:13:38,727 masked or unmasked, of the man who did all this. 116 00:13:38,880 --> 00:13:40,882 It's a question of unlocking her. 117 00:13:41,040 --> 00:13:44,283 She's traumatised. Grief-stricken. 118 00:13:46,120 --> 00:13:49,442 She just needs more time, more professional help. 119 00:13:49,600 --> 00:13:53,366 It's been ten days, Stella. We're running out of time. 120 00:13:53,520 --> 00:13:55,522 Hm. And money. 121 00:13:56,520 --> 00:14:00,969 I er...I had these drawn up for the Policing Executive tomorrow. 122 00:14:04,320 --> 00:14:05,924 Emergency funding. 123 00:14:06,920 --> 00:14:09,127 To support the investigation. 124 00:14:13,440 --> 00:14:15,329 1.8 million. 125 00:14:15,480 --> 00:14:17,482 Well, perhaps you can... 126 00:14:18,520 --> 00:14:21,046 “take a look at the figures on the way home? 127 00:14:56,800 --> 00:14:59,610 We need to make some kind of announcement soon. 128 00:14:59,760 --> 00:15:03,651 Indicate some kind of progress. Allay fears. Some good news. 129 00:15:05,200 --> 00:15:07,089 I know. 130 00:15:07,240 --> 00:15:09,242 Where's your car? 131 00:15:09,720 --> 00:15:12,803 - I'll walk you. - In those shoes? 132 00:15:15,920 --> 00:15:17,922 I'm fine. 133 00:15:40,600 --> 00:15:42,602 Is this your car? 134 00:15:43,280 --> 00:15:45,760 It is. And I'd like him to get off it. 135 00:15:47,440 --> 00:15:49,442 What are you doing here? 136 00:15:50,560 --> 00:15:52,767 I want all of you to move away from my car. 137 00:15:56,480 --> 00:15:59,290 What's the difference between James Olson and a black cab? 138 00:16:01,400 --> 00:16:03,323 Black cab can take five in the back. 139 00:16:06,640 --> 00:16:07,721 What's your name? 140 00:16:07,880 --> 00:16:11,362 What's that got to do with you, Little Bo Beep, who's lost her sheep? 141 00:16:15,480 --> 00:16:19,405 Don't come back here again. Do you hear me? 142 00:16:20,800 --> 00:16:22,802 You're not welcome. 143 00:18:46,080 --> 00:18:48,082 Mummy? 144 00:18:48,560 --> 00:18:50,562 Mummy? 145 00:18:51,120 --> 00:18:53,009 I've made you a cup of tea. 146 00:18:53,160 --> 00:18:56,448 Oh, you know you're not supposed to boil the kettle. 147 00:18:56,600 --> 00:18:58,602 - I haven't. - Oh. 148 00:19:07,840 --> 00:19:10,161 Mm. That's lovely. 149 00:19:10,720 --> 00:19:13,849 When Daddy's back I'll make him one too. But with sugar. 150 00:19:42,240 --> 00:19:45,050 Superintendent Gibson? 151 00:19:47,400 --> 00:19:48,925 Detective Superintendent Gibson, 152 00:19:49,080 --> 00:19:51,845 would you like to comment on the piece in today's Belfast Chronicle? 153 00:19:52,000 --> 00:19:55,607 Are reports the surviving victim is helping the police with their inquiries true? 154 00:19:55,760 --> 00:19:58,161 - They are. - Are you prepared to meet Mrs Olson, 155 00:19:58,320 --> 00:20:01,051 to discuss your alleged affair with her husband? 156 00:20:04,920 --> 00:20:06,968 - I almost didn't recognise you. - Really! 157 00:20:07,120 --> 00:20:10,010 - Why are you wearing that? - The same reason you're weaning that. 158 00:20:10,160 --> 00:20:12,640 - Yours is a Met uniform. - I'm a Met officer. 159 00:20:12,800 --> 00:20:15,087 At least I was the last time I checked. 160 00:20:23,960 --> 00:20:28,568 I thought I should look as unfeminine as possible given this morning's Chronicle. 161 00:20:29,400 --> 00:20:31,402 It hasn't worked. 162 00:20:32,920 --> 00:20:35,446 Just to warn you, Monroe's spoiling for a fight. 163 00:20:35,600 --> 00:20:38,410 There's a strong possibility he'll push for a 28-day review 164 00:20:38,560 --> 00:20:40,210 into the progress of the bask force. 165 00:20:40,360 --> 00:20:42,727 - You're joking? - What? 166 00:20:42,880 --> 00:20:44,962 What, you think you're above such procedures? 167 00:20:45,120 --> 00:20:47,043 Well, who would do it? 168 00:20:47,200 --> 00:20:49,202 Well, we'd find someone. 169 00:20:58,440 --> 00:21:00,602 - What do you want? - Er...cappuccino. 170 00:21:01,960 --> 00:21:03,962 Two regular cappuccinos, please. 171 00:21:12,640 --> 00:21:14,449 Sally? 172 00:21:15,000 --> 00:21:17,002 Sally? 173 00:21:18,720 --> 00:21:22,042 - Sally, did you not hear me calling you? - I'm late for work. 174 00:21:22,560 --> 00:21:24,767 - What's wrong? - "What's wrong?" 175 00:21:25,600 --> 00:21:28,171 - I don't understand. - Don't you? 176 00:21:28,320 --> 00:21:30,368 No. 177 00:21:30,520 --> 00:21:32,887 - I know everything. - What are you talking about? 178 00:21:33,040 --> 00:21:35,964 Paul confessed, Katie. There's no need to cover for him. 179 00:21:36,640 --> 00:21:38,927 - Confessed to what? - Your affair. 180 00:21:39,080 --> 00:21:41,651 Your three-month underage affair. 181 00:21:42,440 --> 00:21:43,851 What? 182 00:21:44,000 --> 00:21:46,571 In my house, under my roof. In my bed! 183 00:21:46,720 --> 00:21:49,326 For all I know while my children were sleeping. 184 00:21:49,920 --> 00:21:52,969 This is bullshit. What did he say about us? 185 00:21:53,120 --> 00:21:54,884 "Us"? Jesus. 186 00:21:55,040 --> 00:21:56,929 Whatever he's told you, he's lying. 187 00:21:57,080 --> 00:21:59,845 - Why would he lie about something like that? - I don't know. 188 00:22:00,000 --> 00:22:02,002 Just leave my family alone. 189 00:22:04,240 --> 00:22:07,608 There's been no affair. What happened is he attacked me. 190 00:22:10,200 --> 00:22:11,645 What? 191 00:22:11,800 --> 00:22:14,246 That night you left us alone in the study. 192 00:22:14,400 --> 00:22:16,402 I'd come over to listen to music. 193 00:22:16,760 --> 00:22:18,524 He took the opportunity to attack me. 194 00:22:18,680 --> 00:22:21,411 - Pin me to the floor, climb on top of me. - Enough! 195 00:22:22,200 --> 00:22:25,170 You have no idea who he is or what he's like. 196 00:22:26,200 --> 00:22:28,202 Ask him about the lock of hair. 197 00:22:30,480 --> 00:22:32,960 - What's going on? - Bitch! 198 00:23:10,840 --> 00:23:12,968 You have one new massage. 199 00:23:14,280 --> 00:23:16,362 I just bumped info your girlfriend. 200 00:23:17,040 --> 00:23:18,565 You need to get your story straight. 201 00:23:18,720 --> 00:23:22,008 According to her there's been no affair, just some kind of sexual assault. 202 00:23:22,160 --> 00:23:24,447 Paul, what did you do to her? 203 00:23:25,080 --> 00:23:29,085 Did you rape her in your study, while the kids were sleeping? 204 00:23:30,800 --> 00:23:33,371 She seems to think she knows you better than I do. 205 00:23:33,520 --> 00:23:37,161 I don't know, maybe she does. This is all so humiliating. 206 00:23:38,640 --> 00:23:40,927 I want you to just stay away, Paul, OK? 207 00:23:41,080 --> 00:23:44,448 From me, from the kids. Just... I want... 208 00:24:38,400 --> 00:24:40,368 Good morning, ma'am. 209 00:25:16,200 --> 00:25:17,884 Yep? 210 00:25:20,280 --> 00:25:23,409 - Marion Kay's in the conference mom, ma'am. - Thanks. 211 00:25:28,480 --> 00:25:31,802 I was thinking, ma'am, that I should go back into uniform. 212 00:25:34,800 --> 00:25:37,246 - Really? - If you can spare me? 213 00:25:44,760 --> 00:25:47,525 - I can't. - Thank you, ma'am. 214 00:25:48,760 --> 00:25:50,762 Tell me why. 215 00:25:54,320 --> 00:25:57,449 I've often wondered why you took me off the street in the first place. 216 00:25:59,680 --> 00:26:01,682 What do you think? 217 00:26:02,600 --> 00:26:04,728 Because I was erm... 218 00:26:05,520 --> 00:26:08,046 “struggling to deal with what had happened. 219 00:26:08,200 --> 00:26:10,646 Because I couldn't stop myself from shaking. 220 00:26:10,800 --> 00:26:15,249 I don't go around rescuing patrol cops who are disturbed by what they've seen. 221 00:26:17,400 --> 00:26:19,402 I don't think so. 222 00:26:21,600 --> 00:26:23,602 It was totally selfish. 223 00:26:24,840 --> 00:26:28,447 I was new. I wanted someone by my side. 224 00:26:28,600 --> 00:26:30,602 Someone l...felt I could trust. 225 00:26:33,040 --> 00:26:36,044 I was impressed by your honesty at the scene. 226 00:26:37,360 --> 00:26:41,251 I think I've learnt a lot. I think I can put it to good use on the street. 227 00:26:43,400 --> 00:26:46,609 Cheating death? Fighting for truth and justice? 228 00:26:47,800 --> 00:26:49,404 Something like that, yeah. 229 00:26:52,000 --> 00:26:54,321 - I'll think about 'n. - Thank you, ma'am. 230 00:27:29,680 --> 00:27:32,286 Sorry, I've nothing new to tell you. 231 00:27:32,880 --> 00:27:34,723 How is your father bearing up? 232 00:27:35,960 --> 00:27:38,964 That's what everyone always asks me first. 233 00:27:39,880 --> 00:27:41,882 How's Daddy? 234 00:27:43,000 --> 00:27:45,002 It really pisses me off. 235 00:27:46,320 --> 00:27:49,881 All the cards, all the letters of condolence, they're all addressed to Dad. 236 00:27:51,080 --> 00:27:53,208 Yes, of course. I'm sorry. 237 00:27:57,800 --> 00:27:59,802 How are you? 238 00:28:00,840 --> 00:28:03,207 It's the right first question. 239 00:28:04,080 --> 00:28:06,082 I know it is. 240 00:28:06,840 --> 00:28:09,730 Fathers aren't supposed to bury their daughters. 241 00:28:11,600 --> 00:28:13,090 But... 242 00:28:16,720 --> 00:28:20,406 But I can't remember a time in my life when Sarah wasn't there. 243 00:28:29,160 --> 00:28:31,766 There's so many "if only's". 244 00:28:32,920 --> 00:28:35,241 If only she hadn't turned the police away. 245 00:28:35,960 --> 00:28:39,487 If only the locksmith had changed the back door straight away. 246 00:28:39,800 --> 00:28:44,044 If only I had just made her come and stay with us. 247 00:28:47,120 --> 00:28:50,169 I just wish I could think about something else. 248 00:28:50,320 --> 00:28:52,800 For five minutes, even. 249 00:28:53,160 --> 00:28:55,447 But there is so much stuff all the time. 250 00:28:55,600 --> 00:28:58,046 In the papers, on the television. 251 00:29:00,280 --> 00:29:03,124 And it is always Alice's picture. 252 00:29:04,200 --> 00:29:06,202 It's never Sarah. 253 00:29:07,160 --> 00:29:09,527 Today's paper even got her age wrong. 254 00:29:12,960 --> 00:29:15,804 It's just to do with Alice's name, I think. 255 00:29:18,200 --> 00:29:20,931 The Monroe connection, the fund that's been set up. 256 00:29:23,200 --> 00:29:26,682 I worry because there's a number of victims. 257 00:29:27,560 --> 00:29:30,166 Sarah's lost her identity a bit. 258 00:29:32,800 --> 00:29:34,802 Not for me. 259 00:29:54,160 --> 00:29:56,731 - Yep? - Rose Stagg has cried off. 260 00:29:56,880 --> 00:29:58,245 Pressure of work. 261 00:29:58,400 --> 00:30:00,607 Oh... Right. 262 00:30:07,680 --> 00:30:13,164 The train on platform two is the Larne Harbour to Belfast Central service, 263 00:30:13,320 --> 00:30:19,851 calling at Larne Town, Glynn, Magheramorne, Ballycally, Whitehead.“... 264 00:30:20,080 --> 00:30:22,686 Rose, I really need to see you today. 265 00:30:22,840 --> 00:30:25,127 I'm sorry. I've so much work on. 266 00:30:25,720 --> 00:30:28,007 The interview you gave was informal. 267 00:30:28,320 --> 00:30:30,322 I took notes, but... 268 00:30:31,160 --> 00:30:35,245 I really need to gel every last bit of information from you if I can. 269 00:30:36,360 --> 00:30:38,806 Recorded, videoed, transcribed. 270 00:30:39,520 --> 00:30:41,522 I know. 271 00:30:42,720 --> 00:30:44,722 As I told you... 272 00:30:45,000 --> 00:30:47,401 when I met Peter I already had a boyfriend. 273 00:30:47,560 --> 00:30:49,403 Yes. 274 00:30:49,560 --> 00:30:52,723 The boyfriend was Tom, who became my husband. 275 00:30:52,880 --> 00:30:56,089 I presumed that And you never told him what happened? 276 00:30:56,240 --> 00:31:01,371 No. I had bruises all over my neck. Really bad headaches. 277 00:31:01,520 --> 00:31:02,931 My voice was hoarse. 278 00:31:03,800 --> 00:31:06,041 So I simply stopped seeing him. 279 00:31:07,080 --> 00:31:10,402 Rose, I understand it will be a difficult conversation... 280 00:31:12,600 --> 00:31:14,728 But there are bigger issues. 281 00:31:16,840 --> 00:31:18,842 I know. 282 00:31:21,320 --> 00:31:23,322 - Hello? - I'm here. 283 00:31:24,360 --> 00:31:27,807 Talk to him tonight. Come and see me tomorrow. 284 00:31:30,480 --> 00:31:33,006 - I can come in at noon. - I'll see you then. 285 00:31:47,920 --> 00:31:50,207 He's written and he's phoned 286 00:31:50,840 --> 00:31:55,926 He derives pleasure, it seems, from involving himself in the investigation. 287 00:31:56,200 --> 00:32:01,081 And for that reason I'd like to maintain the 24/7 monitoring oi my old private phone, 288 00:32:01,240 --> 00:32:04,608 in the hope that maybe he will call that number again. 289 00:32:06,160 --> 00:32:09,050 Erm... What kind of response to the composite likeness? 290 00:32:09,200 --> 00:32:11,407 The Rose Stagg E-FIT? Good. 291 00:32:11,560 --> 00:32:15,201 But the fact that 'It's from eight or nine years ago has caused a degree of confusion. 292 00:32:15,360 --> 00:32:17,567 Could he now be fat? Could he now be bald? 293 00:32:18,240 --> 00:32:20,242 Well, he's definitely not fat. 294 00:33:00,240 --> 00:33:02,242 Do you think that looks like me? 295 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 A wee bit, maybe. 296 00:33:08,480 --> 00:33:10,721 - May I? - Go ahead. 297 00:33:41,520 --> 00:33:44,000 What about now? 298 00:33:44,720 --> 00:33:46,290 A bit more now. 299 00:33:48,840 --> 00:33:51,446 You think it's safe for me to go back to Belfast? 300 00:33:52,240 --> 00:33:54,971 I don't think you've got anything to worry about. 301 00:33:57,040 --> 00:33:58,644 Do you live in the city? 302 00:33:58,800 --> 00:34:01,565 I do. In South Belfast. 303 00:34:02,400 --> 00:34:05,085 Two sweets away from one of the girls that died. 304 00:34:08,920 --> 00:34:10,922 Do you live alone? 305 00:34:11,480 --> 00:34:13,482 Yeah. 306 00:34:14,920 --> 00:34:16,285 How about you? 307 00:34:16,440 --> 00:34:21,048 No. No, I'm travelling back to my wife and two kids. 308 00:34:22,160 --> 00:34:24,162 Ah. 309 00:34:24,320 --> 00:34:29,486 The only possible excuse for a grown man to be travelling with four dollies in his bag. 310 00:34:36,680 --> 00:34:38,444 You're blonde? 311 00:34:38,600 --> 00:34:41,080 All the other girls have been dark, haven't they? 312 00:34:42,400 --> 00:34:43,845 Actually, I'm not. 313 00:34:44,880 --> 00:34:46,928 - Not what? - Blonde. 314 00:34:48,520 --> 00:34:50,761 What do you mean? 315 00:34:50,920 --> 00:34:54,322 I was dark, until all this started happening. 316 00:34:54,480 --> 00:34:56,482 You're kidding? 317 00:35:01,880 --> 00:35:04,406 There. Proof. 318 00:35:16,400 --> 00:35:18,402 I never would have guessed. 319 00:35:23,480 --> 00:35:28,361 As we know, offenders lend gto commit crimes in areas that they're familiar with. 320 00:35:30,480 --> 00:35:34,485 The first kill usually lakes place closest lo that anchor point. 321 00:35:34,640 --> 00:35:37,246 Near a residence or a place of work. 322 00:35:37,400 --> 00:35:40,802 If we look at the spatial relationships between the crime scenes, 323 00:35:40,960 --> 00:35:46,205 it suggests the offender lives in the University Quarter or Ravenhill. 324 00:35:46,360 --> 00:35:49,921 Travelling to and from the crime scenes on foot. 325 00:35:50,240 --> 00:35:54,962 And that would make the attack on Annie in the Shankill an aberration of sorts. 326 00:35:56,000 --> 00:35:59,402 Presumably he somehow identified her as a potential victim. 327 00:36:00,520 --> 00:36:04,206 Young, dark, attractive, educated. 328 00:36:05,080 --> 00:36:08,482 And disregarded the fad first she lived outside his natural territory. 329 00:36:08,640 --> 00:36:11,689 And then he got into difficulties as a result. 330 00:36:12,960 --> 00:36:14,803 We know that he fled on fool. 331 00:36:14,960 --> 00:36:17,486 But he didn't run back towards the University Quarter. 332 00:36:17,640 --> 00:36:20,246 He ran out east towards the City Airport. 333 00:36:20,800 --> 00:36:23,531 That's a distance of three miles. Why? 334 00:36:26,760 --> 00:36:29,161 Perhaps he has a place out there somewhere. 335 00:36:30,320 --> 00:36:32,800 A lockup or a storage unit or... 336 00:36:33,480 --> 00:36:35,847 somewhere he changes or keeps a vehicle. 337 00:36:43,280 --> 00:36:47,171 A trawl of CCTV cameras along his route from the Shankill out towards the airport 338 00:36:47,320 --> 00:36:49,049 has offered up these images. 339 00:36:50,960 --> 00:36:52,962 No clear view of his face. 340 00:36:54,040 --> 00:36:55,849 The possibility that he has a beard. 341 00:36:57,200 --> 00:36:59,487 I'm getting some video stills produced. 342 00:36:59,640 --> 00:37:05,602 He anticipated that we would use human scent dogs and he...crossed a stretch of water. 343 00:37:06,840 --> 00:37:08,808 I believe he took the murder weapon with him. 344 00:37:08,960 --> 00:37:11,201 The search for that weapon is still ongoing. 345 00:37:12,240 --> 00:37:15,767 Truth is, we're pretty much running out of time on the search for the weapon. 346 00:37:15,920 --> 00:37:18,924 We've searched miles of the roadway on the route we think he took. 347 00:37:19,080 --> 00:37:21,765 Right up to the water's edge where the scent dogs lost him. 348 00:37:21,920 --> 00:37:25,049 We've run a line across from that point to where we think he emerged. 349 00:37:25,200 --> 00:37:27,248 We're searching both sides of that line. 350 00:37:27,400 --> 00:37:29,289 But the water visibility is nil. 351 00:37:29,440 --> 00:37:33,047 Weeds, refuse. My divers can only work by touch. 352 00:37:34,040 --> 00:37:37,726 There's deep mud too. Basically, we've run out of time and money. 353 00:37:56,280 --> 00:38:01,320 It's been ten days now and there's been some speculation 354 00:38:01,480 --> 00:38:04,882 that the killer has stayed true to his word. 355 00:38:05,520 --> 00:38:07,727 That he's...gone away. 356 00:38:08,000 --> 00:38:10,048 That he's stopped. 357 00:38:11,720 --> 00:38:13,848 I don't believe that it works that way. 358 00:38:16,040 --> 00:38:19,886 Remember...that there is a cycle that he goes through. 359 00:38:21,520 --> 00:38:24,205 After an attack there's a cooling off period. 360 00:38:26,320 --> 00:38:30,405 But then the deviant fantasies start to kick in. 361 00:38:31,760 --> 00:38:33,762 And the pressure starts to build. 362 00:38:38,320 --> 00:38:40,322 Remember, it's an addiction. 363 00:38:41,640 --> 00:38:45,929 He takes his fantasies and he turns them into reality. 364 00:38:47,480 --> 00:38:50,962 That makes him feel superior to the rest of us... 365 00:38:51,840 --> 00:38:53,842 ...mere mortals... 366 00:38:54,640 --> 00:38:56,642 ...as such. 367 00:38:57,520 --> 00:38:59,602 In his own mind... 368 00:39:00,800 --> 00:39:05,806 ...he feels he has the right to decide who lives and who dies. 369 00:39:08,280 --> 00:39:11,124 In order to do the terrible things that he does... 370 00:39:12,000 --> 00:39:15,004 ...the killer dehumanises his victims. 371 00:39:16,600 --> 00:39:18,648 Let's do the opposite. 372 00:39:19,440 --> 00:39:21,442 Let's keep them alive. 373 00:39:22,000 --> 00:39:25,368 For us, for their families, friends, work colleagues. 374 00:39:26,000 --> 00:39:28,002 For the public. 375 00:39:28,640 --> 00:39:32,929 Let's keep them alive until...this man is caught. 376 00:40:12,280 --> 00:40:14,203 Jesus. 377 00:40:14,360 --> 00:40:16,362 God, you frightened me. 378 00:40:17,280 --> 00:40:19,965 - How did you get in? - Your side door was unlocked. 379 00:40:22,320 --> 00:40:26,689 - What are you doing here? - Why did you say those things to Sally Ann? 380 00:40:27,240 --> 00:40:29,049 What things? 381 00:40:29,520 --> 00:40:31,522 Things about me - you and me. 382 00:40:31,920 --> 00:40:34,321 - What things? - You know what things. 383 00:40:35,440 --> 00:40:38,125 - I told you to stay away. - I have. 384 00:40:38,600 --> 00:40:41,171 How was I supposed to know she'd be there? 385 00:40:43,280 --> 00:40:45,123 Why are you trying to make trouble for me? 386 00:40:45,280 --> 00:40:48,045 Sally Ann now thinks that I attacked you that night in the study. 387 00:40:48,200 --> 00:40:50,521 - You did! - She thinks I raped you. 388 00:40:50,680 --> 00:40:53,286 She thinks we've been having an affair for months. 389 00:40:53,440 --> 00:40:55,442 Where did she get that idea? 390 00:40:57,600 --> 00:40:59,602 - I don't know. - Yes, you do. You told her. 391 00:40:59,760 --> 00:41:02,445 - Why would I do that? - I've been asking myself the same thing. 392 00:41:02,600 --> 00:41:04,682 - And? - Katie? 393 00:41:06,680 --> 00:41:08,045 Are you OK? 394 00:41:08,200 --> 00:41:10,202 Yeah. This is Paul. 395 00:41:11,400 --> 00:41:14,370 - Oh. - I'll be up in a minute. 396 00:41:15,920 --> 00:41:17,922 - You sure? - Yes, I'm sure. 397 00:41:22,680 --> 00:41:24,682 Why are you staring at her? 398 00:41:25,960 --> 00:41:27,849 I'm not. 399 00:41:28,000 --> 00:41:29,923 She's not your type. 400 00:41:30,080 --> 00:41:32,401 - I don't have a type. - Liar. 401 00:41:32,560 --> 00:41:34,562 I'm not lying. 402 00:41:35,360 --> 00:41:37,601 Dark-haired, beautiful. 403 00:41:39,160 --> 00:41:41,561 - Katie... - Why would you lie to your wife? 404 00:41:42,720 --> 00:41:44,722 What are you covering up? 405 00:41:48,560 --> 00:41:50,562 You're playing a dangerous game. 406 00:41:51,400 --> 00:41:54,722 I came here to tell you to stay away from my wife and my children. 407 00:41:56,000 --> 00:42:00,847 The police officer on the television said the killer clipped a lock of hair from each of the victims. 408 00:42:02,560 --> 00:42:04,562 You had a lock of hair in your study. 409 00:42:06,000 --> 00:42:08,526 I explained that. It was my mothers hair. 410 00:42:09,600 --> 00:42:11,602 I saw the footage of you at the park. 411 00:42:12,000 --> 00:42:14,002 The Botanic Gardens. 412 00:42:16,200 --> 00:42:19,044 We go them all the time. It's Olivia's favourite place. 413 00:42:19,200 --> 00:42:23,489 It's also where Sarah Kay went to meet her sister every Saturday lunch time. 414 00:42:24,520 --> 00:42:26,522 What are you saying? 415 00:42:27,000 --> 00:42:30,800 You said it, not me. There's a strangler on the prowl. 416 00:42:31,960 --> 00:42:33,849 And you think it's me? 417 00:42:34,000 --> 00:42:35,923 Sally Ann called me that night to baby-sit, 418 00:42:36,080 --> 00:42:38,606 because she couldn't get a hold of you at worn. 419 00:42:38,960 --> 00:42:41,930 Then you came home in the middle of the night with a cut on your face. 420 00:42:42,080 --> 00:42:44,082 You were all weird. 421 00:42:44,560 --> 00:42:47,166 If you think I'm a killer why aren't you scared? 422 00:42:47,680 --> 00:42:49,569 - I am scared. - Are you? 423 00:42:49,720 --> 00:42:50,846 Yes. 424 00:42:51,000 --> 00:42:53,480 - You think I'm gonna strangle you? - Yes. 425 00:42:53,640 --> 00:42:55,642 And your little friend upstairs? 426 00:42:59,200 --> 00:43:02,807 Do you really think the killer will identify himself so easily? 427 00:43:03,760 --> 00:43:05,762 Grow up, Katie. 428 00:43:22,280 --> 00:43:24,567 I'm just a husband, a father. 429 00:43:25,080 --> 00:43:27,447 A man with a profession to protect. 430 00:43:27,600 --> 00:43:31,571 Keep your crazy theories to yourself, and stay away from my family. 431 00:45:39,160 --> 00:45:42,164 You have reached the offices of the Alice Monroe fund. 432 00:45:42,640 --> 00:45:44,529 Please leave a message after the tone. 433 00:45:45,840 --> 00:45:48,320 I'm Paul Spector. 434 00:45:58,440 --> 00:46:00,408 We're finished here, ma'am. 435 00:46:04,000 --> 00:46:07,288 - Can you give me a couple more hours? - I don't know, ma'am. 436 00:46:09,440 --> 00:46:11,442 We'll find the money. 437 00:48:43,160 --> 00:48:45,640 - I'm hungry. - Well, you ate at Grandma's. 438 00:48:45,800 --> 00:48:48,883 - That was ages ago. - I'll make you some warm milk, OK? 439 00:48:50,400 --> 00:48:54,405 Livvy, ten minutes to bedtime. Brush your teeth. 440 00:49:12,000 --> 00:49:17,245 Dear Olivia, I'm sending this letter to you all the way from Scotland via Pixie Post. 441 00:49:17,400 --> 00:49:21,291 I looked all day and all night, but I couldn't find your dollies anywhere. 442 00:49:21,440 --> 00:49:24,444 It makes me think you took them with you when you left. 443 00:49:25,040 --> 00:49:27,805 Are you sure you checked your suitcase carefully? 444 00:49:27,960 --> 00:49:30,645 Have another look. Check the front pocket 445 00:49:37,200 --> 00:49:38,804 I will see you very soon. 446 00:49:38,960 --> 00:49:41,327 I love you best in the whole wide world. 447 00:49:41,560 --> 00:49:43,005 Daddy. 448 00:49:43,160 --> 00:49:47,563 PS. The Pixies prefer letters they deliver to be kept a secret. 449 00:50:36,240 --> 00:50:38,208 ls this hue? 450 00:50:38,360 --> 00:50:40,362 Well, it's in the paper, it must be. 451 00:50:43,880 --> 00:50:45,962 Why do you want to know? 452 00:50:46,120 --> 00:50:48,202 I did the autopsy on James Olson. 453 00:50:48,360 --> 00:50:50,567 I know. You showed me the pictures. 454 00:50:50,720 --> 00:50:54,850 I had no idea that you had a personal relationship with him when I did that. 455 00:50:58,840 --> 00:51:01,446 There were scratches on his back... 456 00:51:02,320 --> 00:51:06,245 ...consistent with marks left by fingernails - fresh marks. 457 00:51:07,120 --> 00:51:09,441 The most obvious explanation was sex... 458 00:51:09,800 --> 00:51:12,087 and that suggestion was put to his wife and... 459 00:51:12,680 --> 00:51:14,682 she said she was not responsible. 460 00:51:16,320 --> 00:51:17,560 I see. 461 00:51:17,720 --> 00:51:19,882 And at no point did DCI Eastwood suggest 462 00:51:20,040 --> 00:51:23,169 that visiting you in your hotel room was part of Olson's time line. 463 00:51:24,160 --> 00:51:26,811 So the marks went unaccounted for in my report. 464 00:51:30,400 --> 00:51:32,402 I'm surprised by that. 465 00:51:33,120 --> 00:51:35,122 By What? 466 00:51:36,800 --> 00:51:38,802 By Eastwood withholding that. 467 00:51:42,200 --> 00:51:44,202 You didn't ask him to? 468 00:51:48,000 --> 00:51:50,002 No. 469 00:51:51,560 --> 00:51:53,369 Hm... 470 00:51:54,400 --> 00:51:57,404 So was it you? Made those marks? 471 00:52:04,680 --> 00:52:06,682 They don't feel sharp. 472 00:52:07,680 --> 00:52:09,682 No. 473 00:52:11,000 --> 00:52:13,002 Not any more. 474 00:52:47,000 --> 00:52:49,002 How did you come to meet him? 475 00:52:51,040 --> 00:52:54,169 I saw him, on the street... 476 00:52:55,040 --> 00:52:57,042 "at a crime scene. 477 00:52:58,200 --> 00:53:02,808 I thought I would be in Belfast for... a week, maybe two. 478 00:53:05,000 --> 00:53:07,367 I didn't think he'd be shot the next night. 479 00:53:10,400 --> 00:53:13,882 I'm sorry he's dead...I really am. 480 00:53:16,560 --> 00:53:18,562 But it was one night. 481 00:53:19,880 --> 00:53:21,848 It didn't mean anything. 482 00:53:25,000 --> 00:53:28,288 Excuse me, ma'am. The divers might have found something. 483 00:53:53,800 --> 00:53:55,131 Mummy. Mummy! 484 00:53:55,280 --> 00:53:57,282 Hm? 485 00:53:57,680 --> 00:53:59,682 I need the bathroom. 486 00:54:00,560 --> 00:54:03,131 - What? - I need to do a wee. 487 00:54:04,560 --> 00:54:06,562 Ask Daddy. 488 00:54:07,240 --> 00:54:09,242 Where is he? 489 00:54:13,480 --> 00:54:15,482 I'm so tired, sweetheart. 490 00:54:30,600 --> 00:54:32,602 Who are you? 491 00:54:35,280 --> 00:54:37,521 Ssh. Don't wake Mummy. 492 00:54:39,920 --> 00:54:42,491 Delta Seven, roger that. 493 00:55:32,520 --> 00:55:36,206 - Are you a friend of Mummy's or Daddy's? - Your mummy. 494 00:55:38,120 --> 00:55:40,202 What's your name? 495 00:55:41,200 --> 00:55:43,202 Peter. 496 00:55:50,840 --> 00:55:52,842 Peter Piper. 497 00:55:53,800 --> 00:55:55,848 "Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 498 00:55:56,000 --> 00:55:57,923 A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 499 00:55:58,080 --> 00:55:59,923 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 500 00:56:00,080 --> 00:56:02,970 where's the peck of pickled peppers that Peter Piper picked?" 501 00:56:03,640 --> 00:56:06,530 That's called a tongue twister. You try. 502 00:56:08,000 --> 00:56:10,321 - Peter Piper picked a - ..of pickled peppers. 503 00:56:10,480 --> 00:56:13,290 Where's the pickled peppers that Peter Piper picked? 504 00:56:13,440 --> 00:56:15,044 Do it again, but do it faster. 505 00:56:15,200 --> 00:56:17,521 - Peter Piper picked a pepper, pick... - Peppers. 506 00:56:17,680 --> 00:56:19,808 Where's the pickled peppers Peter Piper picked? 507 00:56:19,960 --> 00:56:22,930 That's really good, just not too loud. We don't wanna wake Mummy. 508 00:56:23,800 --> 00:56:26,531 - Where are you sleeping? - I'll find somewhere. 509 00:56:28,640 --> 00:56:31,610 - Where's your room? - I'll show you. 510 00:56:50,320 --> 00:56:52,721 - Where's Mummy sleeping? - In there. 511 00:57:18,800 --> 00:57:20,928 Hm, that's nice. 512 00:57:25,440 --> 00:57:27,442 I'm sorry. 513 00:57:29,520 --> 00:57:31,522 Me too. 514 00:57:57,800 --> 00:58:01,600 I want you to come with me now. I wanna talk to you. 515 00:58:04,360 --> 00:58:06,567 I don't wanna have to hurt you, Rose. 516 00:58:07,440 --> 00:58:09,761 I don't wanna have to hurt your beautiful family. 517 00:58:09,920 --> 00:58:11,410 But I will... 518 00:58:12,600 --> 00:58:15,365 I will if you scream or cry out when I release you. 519 00:58:16,800 --> 00:58:18,802 Do you understand? 520 00:58:19,600 --> 00:58:21,602 OK. 521 00:58:22,000 --> 00:58:26,244 One...two...three. 522 00:58:43,200 --> 00:58:45,202 Peter? 523 00:58:48,200 --> 00:58:58,202 Ripped By mstoll 40543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.