Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:46,376
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مــتــرجــم الفيلم كريم بركات
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}
\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}
🤐💣🕵️♂️🔥
في عالم الخيانة الواشي هو السلاح اللي بيكسر النظام
Yadang: The Snitch (2025)
2
00:00:53,400 --> 00:00:57,310
جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث في هذا الفيلم خيالية.
3
00:01:05,470 --> 00:01:06,710
هؤلاء المدمنون يسببون الألم حقًا!
4
00:01:07,070 --> 00:01:09,560
المفتش تشا، ألقي القبض عليه!
5
00:01:09,650 --> 00:01:12,150
يا أحمق! اجلس ساكنًا.
6
00:01:12,900 --> 00:01:13,770
أنا عطشان جداً!
7
00:01:13,820 --> 00:01:15,440
أعطني شيئا للشرب!
8
00:01:15,440 --> 00:01:16,230
بصوت عالي جدًا.
9
00:01:16,230 --> 00:01:18,650
- ألا تستطيع حتى شرب رشفة ماء؟ أيها الوغد الرخيص!
- احذر، سوف تسقط!
10
00:01:25,400 --> 00:01:26,650
أي مدمن يطلبني؟
11
00:01:27,270 --> 00:01:29,860
أوه جاي تشول،
ابن الرئيس التنفيذي لشركة دونجين ميلينج.
12
00:01:29,900 --> 00:01:31,900
لقد كان يصرخ باسمك.
13
00:01:31,980 --> 00:01:33,020
أنت مشهور جدًا.
14
00:01:33,020 --> 00:01:34,400
مبروك.
15
00:01:34,400 --> 00:01:35,110
بالطبع!
16
00:01:35,150 --> 00:01:37,810
حتى المحامين من المستوى المنخفض
يجب عليك الاتصال بي أولا.
17
00:01:38,150 --> 00:01:39,400
لقد حصل على سجل إجرامي.
18
00:01:39,440 --> 00:01:42,150
ثلاث حالات مماثلة
وفترة اختبار لمدة سنة واحدة.
19
00:01:42,190 --> 00:01:44,730
أوه صحيح، تم القبض على كانج سو متلبسًا
منتج القابضة.
20
00:01:44,770 --> 00:01:46,190
اعتني به جيدا، حسنًا؟
21
00:01:47,230 --> 00:01:49,110
"اعتني بنفسك"؟ هذا لا يكفي يا أخي.
22
00:01:49,520 --> 00:01:51,020
إذا كنت تريد أن تصبح غنيًا، فكر بشكل أكبر.
23
00:01:51,150 --> 00:01:52,860
توقف عن عد النقود في جيبك.
24
00:02:01,480 --> 00:02:03,480
آلهة "الدقيق" لا تبتسم لك اليوم.
25
00:02:04,110 --> 00:02:06,650
لماذا تخزن 500 جرام فقط؟
26
00:02:06,860 --> 00:02:07,480
قائد الفريق كيم!
27
00:02:07,520 --> 00:02:09,020
كم سنة لـ 500 جرام؟
28
00:02:09,070 --> 00:02:10,440
حوالي 5 سنوات.
29
00:02:11,820 --> 00:02:12,560
لقد انتهت حياتي
30
00:02:13,940 --> 00:02:15,270
أسكت الجحيم!
31
00:02:17,320 --> 00:02:18,690
أخرجني من هنا!
32
00:02:20,400 --> 00:02:23,480
سواء كنت تمشي حرا أم لا...
يعتمد على ما إذا كنت أنا وأنت
33
00:02:24,230 --> 00:02:26,650
أجد هذا... "مثيرًا للإعجاب".
34
00:02:28,020 --> 00:02:30,230
احصل على ترقية أو اصنع عناوين رئيسية!
35
00:02:31,190 --> 00:02:32,480
أستطيع إصلاح كل شيء!
36
00:02:34,900 --> 00:02:35,860
طفل ذكي!
37
00:02:36,070 --> 00:02:38,520
ثلاثة زعماء – 20 مليون لكل منهم.
38
00:02:38,610 --> 00:02:39,690
بالإضافة إلى سعر الكيلو!
39
00:02:39,730 --> 00:02:40,770
كم كيلو؟
40
00:02:41,900 --> 00:02:42,690
2 كيلوغرام.
41
00:02:42,770 --> 00:02:43,810
50 مليون للكيلو.
42
00:02:43,980 --> 00:02:46,770
بالإضافة إلى الرؤساء الثلاثة...
إجمالي 160 مليون وون...
43
00:02:46,900 --> 00:02:48,400
في البيتكوين.
44
00:02:51,320 --> 00:02:53,980
هل الأمر واضح تماما يا صديقي؟
45
00:02:54,730 --> 00:02:55,730
الدفع بالبيتكوين.
46
00:02:58,440 --> 00:02:59,900
مهما كان الأمر، لا تعقد حياتي.
47
00:03:00,110 --> 00:03:02,020
ممتاز! ممتاز تمامًا!
48
00:03:02,900 --> 00:03:06,480
تفكيك عصابة المخدرات!
أدلة كافية لـ 66000 جرعة.
49
00:03:07,860 --> 00:03:09,230
جانبنا يظهر في الصحف.
50
00:03:10,150 --> 00:03:12,150
يحصل جانبهم على فرصة العودة إلى المنزل والراحة.
51
00:03:27,320 --> 00:03:29,900
- عليك اللعنة...
- ما هذا بحق الجحيم؟
52
00:03:29,900 --> 00:03:30,650
مهلا أيها الرجل العجوز!
53
00:03:31,690 --> 00:03:32,770
قم بالرجوع إلى سيارتك!
54
00:03:35,020 --> 00:03:36,610
قلت لك قم بعمل نسخة احتياطية لسيارتك!
55
00:03:38,570 --> 00:03:40,520
أصم؟ حرك سيارتك اللعينة!
56
00:03:42,320 --> 00:03:45,730
واو، تشانغ راك أصبح شخصية عظيمة الآن.
57
00:03:46,190 --> 00:03:49,690
لقد أخرجتك من السجن
ونسيتني؟
58
00:03:49,940 --> 00:03:51,560
كم هو جاحد.
59
00:03:53,480 --> 00:03:55,980
سمعت أنك بخير هذه الأيام!
60
00:03:57,860 --> 00:03:58,980
يا أخي لا تكن هكذا.
61
00:03:59,320 --> 00:04:00,440
كم كيلو هذا؟
62
00:04:01,770 --> 00:04:02,730
3 كيلو؟
63
00:04:03,150 --> 00:04:04,480
أعطني 2 كيلو.
64
00:04:05,860 --> 00:04:09,190
لا تمزح! خسارة ثلثي
قد ينهي حياتي.
65
00:04:09,730 --> 00:04:13,270
عندما يتعلق الأمر بقدرة المدمنين على التحمل،
66
00:04:13,320 --> 00:04:14,650
الكوريون يستمرون لفترة أطول.
67
00:04:14,730 --> 00:04:15,520
تعرف لماذا؟
68
00:04:15,730 --> 00:04:18,610
الشرطة خائفة من موتك.
69
00:04:19,150 --> 00:04:21,360
عندما تنسحب، يرمونك
في السجن للتخلص من السموم.
70
00:04:21,520 --> 00:04:23,690
لم تقم بإزالة السموم منذ فترة، أليس كذلك؟
71
00:04:25,520 --> 00:04:28,690
تشانغ راك...
توقف عن تقطيع منتجك بمسحوق الأرز.
72
00:04:28,690 --> 00:04:30,520
بيع أشياء مزيفة مثل هذه،
فلا عجب أن الأمر لا يدوم.
73
00:04:31,150 --> 00:04:33,690
حسناً. ماذا تريد؟ ابصقه.
74
00:04:33,820 --> 00:04:35,610
أعطني ثلاثة أسماء كبيرة.
75
00:04:35,690 --> 00:04:40,440
ليس مستخدمين.
الموردين والموزعين والسعاة.
76
00:04:40,770 --> 00:04:42,480
أنا أثق بك.
77
00:04:42,730 --> 00:04:45,060
إذا كنت لا تريد مني أن أعتقلك،
افعل ذلك بشكل صحيح.
78
00:04:46,320 --> 00:04:49,190
يا لعنة، هذا الرجل لا يصل في الوقت المحدد أبدًا.
79
00:04:49,650 --> 00:04:51,400
ها هو ذا! إنه هنا!
80
00:04:54,610 --> 00:04:56,610
مهلا، تحقق من البضائع.
81
00:04:57,770 --> 00:04:58,810
كل شيء جيد؟
82
00:04:59,940 --> 00:05:01,230
شكرا لك أيضا.
83
00:05:03,320 --> 00:05:05,310
ممتاز، 2 كيلو بالضبط.
84
00:05:06,400 --> 00:05:08,520
- دعنا نذهب.
- نعم دعنا نذهب يا حبيبتي!
85
00:05:12,190 --> 00:05:14,150
يا إلهي، كيف يمكنني الرجوع إلى الوراء؟
86
00:05:14,190 --> 00:05:15,310
آسف!
87
00:05:17,230 --> 00:05:20,060
سأخرج وأتفحص السيارة.
88
00:05:20,940 --> 00:05:21,860
انتظر!
89
00:05:22,770 --> 00:05:24,060
- ماذا؟
-لا تخرج من السيارة!
90
00:05:25,190 --> 00:05:26,230
ماذا؟ لماذا؟ لماذا؟
91
00:05:26,690 --> 00:05:27,900
الجميع يركزون.
92
00:05:28,150 --> 00:05:29,480
هناك شيء خاطئ.
93
00:05:33,230 --> 00:05:34,980
قم بفتح نافذتك لمدة ثانية؟
94
00:05:37,070 --> 00:05:38,520
الرجوع للخلف! الرجوع بالسيارة للخلف!
95
00:05:38,570 --> 00:05:39,610
أركض أيها الأحمق!
96
00:05:39,940 --> 00:05:40,730
قف!
97
00:05:40,980 --> 00:05:41,770
احظره!
98
00:05:45,860 --> 00:05:47,940
- حطّم النافذة! حطّمها! افتح الباب!
افتحه!
99
00:05:49,610 --> 00:05:51,440
- كسر الزجاج!
حطمها! افتح الباب! افتح!
100
00:05:52,020 --> 00:05:53,440
- يجري!
- عجل!
101
00:05:58,480 --> 00:06:00,020
مازلت لا تفتح الباب؟
102
00:06:02,020 --> 00:06:03,190
لقد انتهت مهمتي.
103
00:06:03,230 --> 00:06:04,360
أعيدوا لي الكيلوين اللذين استوليتم عليهما.
104
00:06:04,440 --> 00:06:05,360
يمينًا يا أخي؟
105
00:06:11,570 --> 00:06:12,560
اخرج من السيارة الآن!
106
00:06:14,360 --> 00:06:15,940
سانغ تشول! إنه قادم إليك، امنعه!
107
00:06:20,020 --> 00:06:21,230
-جين وو!
- أيها الوغد!
108
00:06:21,730 --> 00:06:24,560
يسوع، ما هذا النوع من رجال الشرطة؟
مجموع الهواة.
109
00:06:26,980 --> 00:06:28,150
اخرج من السيارة الآن!
110
00:06:28,150 --> 00:06:29,150
اللعنة! الكلب!
111
00:06:35,400 --> 00:06:36,690
احظره! سريعًا!
112
00:06:50,570 --> 00:06:52,270
تناول واحدة أخرى.
113
00:07:02,360 --> 00:07:05,020
مشكلة بسيطة مثل هذه
هل تحتاجني للتدخل؟!
114
00:07:08,690 --> 00:07:11,230
يوجد في عالم المخدرات في كوريا ثلاثة أنواع:
115
00:07:12,190 --> 00:07:15,150
التجار، رجال الشرطة،
116
00:07:15,570 --> 00:07:18,980
وأنواع مثلي - المطلعين (يادانغ).
117
00:07:20,900 --> 00:07:24,650
أنا أقف بين المدمنين والشرطة،
التأكد من فوز كلا الجانبين.
118
00:07:25,320 --> 00:07:28,150
وتعزز هذه القضايا إنجازات رجال الشرطة.
119
00:07:28,190 --> 00:07:32,860
مدمنون يوقعون على "بيانات التعاون في التحقيق".
120
00:07:35,860 --> 00:07:36,900
منتهي.
121
00:07:37,610 --> 00:07:39,610
بيان التعاون في التحقيق.
122
00:07:39,980 --> 00:07:42,980
ويمكن أن يؤدي هذا إلى تخفيض مدة العقوبة من 10 سنوات إلى الثلث.
123
00:07:43,070 --> 00:07:43,940
تحقق من ذلك.
124
00:07:44,230 --> 00:07:46,060
صفقة موجودة فقط
125
00:07:46,440 --> 00:07:47,900
لجرائم المخدرات.
126
00:07:47,900 --> 00:07:48,560
نظام يخفف العقوبات على التعاون.
127
00:07:49,020 --> 00:07:50,520
ينظف سجلك ليصبح نظيفًا.
128
00:07:54,690 --> 00:07:56,440
160 مليون بالضبط.
129
00:08:11,400 --> 00:08:14,400
بصراحة، قضايا المخدرات الكبيرة كل عام
130
00:08:14,520 --> 00:08:17,360
كلها "مجهزة جيدا".
131
00:08:17,690 --> 00:08:19,770
لا تنسى صور الأدلة الكاملة.
132
00:08:22,110 --> 00:08:25,770
نقدًا مقابل سلع. ما هو غير القانوني؟ اللعنة!
133
00:08:25,770 --> 00:08:28,610
التغطية الإعلامية الأكبر تجعل رجال الشرطة أكثر سعادة.
134
00:08:28,650 --> 00:08:32,770
إن رجال الشرطة الأكثر سعادة يعني تعاونًا أفضل.
135
00:08:32,900 --> 00:08:34,560
كانغ سو، عمل جيد!
136
00:08:34,860 --> 00:08:36,270
مستعد!
137
00:08:37,940 --> 00:08:41,060
المدمنون، ورجال الشرطة، وأنا لدينا علاقة تكافلية.
138
00:08:42,190 --> 00:08:45,610
يُطلق عالم المخدرات في كوريا على هذا الاسم:
139
00:08:48,150 --> 00:08:51,980
يادانغ: الخيانة الثلاثية
140
00:08:57,150 --> 00:08:58,310
كم من الينابيع مرت؟
141
00:08:59,230 --> 00:09:00,400
ثمانية وعشرون سيدي.
142
00:09:01,190 --> 00:09:03,190
اه، عمرك 28؟
143
00:09:03,190 --> 00:09:04,020
جيد.
144
00:09:04,190 --> 00:09:06,020
- في نفس عمرك...
- صدمتني فقط.
145
00:09:06,110 --> 00:09:08,520
...عيش بشكل صحيح، هل تفهم؟
146
00:09:08,520 --> 00:09:09,150
نعم سيدي.
147
00:09:09,150 --> 00:09:12,060
خطوة واحدة خاطئة
148
00:09:12,230 --> 00:09:15,440
تتحول من بطل إلى سجين.
149
00:09:17,860 --> 00:09:18,730
هذا لك!
150
00:09:19,190 --> 00:09:20,690
أخي، هذا كثير جدًا...
151
00:09:21,940 --> 00:09:24,400
- انتظر 30 دقيقة.
- هاه؟
152
00:09:24,440 --> 00:09:26,310
سأزور "الطفل الثالث" بسرعة.
153
00:09:29,070 --> 00:09:29,690
هنا!
154
00:09:29,940 --> 00:09:31,060
اشرب، اشرب!
155
00:09:31,150 --> 00:09:32,110
نعم نعم.
156
00:09:36,190 --> 00:09:37,020
منعش للغاية.
157
00:09:38,320 --> 00:09:39,650
سأعود حالا.
158
00:09:53,650 --> 00:09:54,610
اللعنة...
159
00:10:21,860 --> 00:10:24,440
لقد تم القبض عليك بتهمة انتهاك قانون مكافحة المخدرات.
160
00:10:24,980 --> 00:10:25,980
إجمالي...
161
00:10:26,690 --> 00:10:28,310
مقزز جداً...
162
00:10:28,650 --> 00:10:30,900
مركز احتجاز أويجيونغبو
163
00:10:34,360 --> 00:10:35,860
لا تقف على العتبة.
164
00:10:36,270 --> 00:10:37,940
ضرطة في المرحاض.
165
00:10:41,190 --> 00:10:42,360
اخلع حذائك قبل الدخول.
166
00:10:45,520 --> 00:10:46,770
اللعنة...
167
00:10:49,650 --> 00:10:51,230
مهلا، خذ المبتدئ في.
168
00:10:54,360 --> 00:10:56,110
ثقيل؟ دعني أحمله.
169
00:10:56,190 --> 00:10:56,940
شكرا لك أخي...
170
00:11:03,320 --> 00:11:04,360
يا هذا!
171
00:11:04,940 --> 00:11:05,730
آسف...
172
00:11:05,860 --> 00:11:08,480
يا لعنة، لقد كسرت قاعدتين بالفعل!
173
00:11:08,520 --> 00:11:10,440
تبحث عن المتاعب، أليس كذلك؟
174
00:11:12,110 --> 00:11:17,230
كل عام، يدخل 23 ألف من مرتكبي جرائم المخدرات إلى السجن بزيهم الأزرق للعلاج من السموم.
175
00:11:20,020 --> 00:11:21,230
- أنت هنا!
- أهلا بك يا رئيس!
176
00:11:21,230 --> 00:11:23,440
مهرجان السنافر اليوم أم ماذا؟
177
00:11:23,520 --> 00:11:25,190
أهلاً، ملك السنافر. هنا.
178
00:11:25,940 --> 00:11:27,190
يجلس.
179
00:11:30,270 --> 00:11:31,480
لعنة المدمن.
180
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
من قال لك أنه بإمكانك الجلوس هنا؟
181
00:11:32,570 --> 00:11:35,360
المخبر مدى الحياة، لا أحد يعرف.
182
00:11:35,570 --> 00:11:38,770
اختبار إيجابي واحد، والبلد بأكمله يعرف.
183
00:11:39,320 --> 00:11:43,110
أنا سلبي تجاه الأشياء الجيدة فقط، وليس إيجابيًا تجاه المخدرات.
184
00:11:45,770 --> 00:11:46,860
هنا!
185
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
أنت هنا؟
186
00:11:52,070 --> 00:11:53,730
امسك هذه الورقة.
187
00:11:54,980 --> 00:11:58,110
قبل أن يقابلني، لم يكن المدعي العام غو معروفًا.
188
00:11:59,110 --> 00:12:00,440
بعد 10 سنوات في الخدمة،
189
00:12:00,480 --> 00:12:02,980
لقد تم نقله فقط إلى مكتب المدعي العام الشمالي،
190
00:12:03,110 --> 00:12:05,360
مليئة بالمدمنين.
191
00:12:06,690 --> 00:12:08,400
2500 مدعي عام على مستوى البلاد.
192
00:12:09,440 --> 00:12:12,230
1% فقط يحصلون على الترقية.
193
00:12:12,940 --> 00:12:16,520
بطريقة أو بأخرى، استقال الـ99% الآخرون خلال 10 سنوات.
194
00:12:18,070 --> 00:12:20,980
الأشخاص الناجحون لديهم طريقهم الخاص، لذلك هذا المدعي العام جو،
195
00:12:21,860 --> 00:12:24,520
بعد التراخي،
196
00:12:24,650 --> 00:12:26,610
يريد الانضمام إلى هذا الـ 1%.
197
00:12:26,980 --> 00:12:28,150
احصل على رذاذ الحشرات.
198
00:12:28,190 --> 00:12:31,110
إن القبض على المدمنين يشبه قتل الصراصير.
199
00:12:31,360 --> 00:12:34,190
أمسك واحداً، يظهر آخر.
200
00:12:35,150 --> 00:12:44,900
للقضاء عليهم، قم بتدمير عشهم.
201
00:12:41,110 --> 00:12:43,690
كو هيونج سيك...الزنزانة 2، أليس كذلك؟
202
00:12:44,860 --> 00:12:46,150
هذه هي الخلية رقم 3.
203
00:12:46,150 --> 00:12:46,650
هذا...
204
00:12:46,650 --> 00:12:47,610
الخلية 4.
205
00:12:50,020 --> 00:12:52,690
يمينًا، الخلية 2.
206
00:12:53,440 --> 00:12:54,810
لي كانغ سو.
207
00:12:55,900 --> 00:12:57,110
أنظر هنا.
208
00:12:57,980 --> 00:12:59,190
حاول تقسيم شعرك من المنتصف.
209
00:13:05,730 --> 00:13:07,440
لا يبدو مثل مدمن المخدرات.
210
00:13:07,610 --> 00:13:08,310
بالطبع سيدي.
211
00:13:08,360 --> 00:13:10,110
لقد تم تأطيرك، أليس كذلك؟
212
00:13:10,400 --> 00:13:12,560
شربت ما أعطوك، ثم فقدت الوعي.
213
00:13:12,650 --> 00:13:14,980
- خدعة رخيصة.
- بالضبط!
214
00:13:14,980 --> 00:13:16,770
نعم! كما قلت! رخيص جدًا!
215
00:13:16,820 --> 00:13:19,150
لقد أحس بالخطر، فوجد كبش فداء.
216
00:13:19,400 --> 00:13:21,270
هكذا حدث يا حضرة المدعي العام!
217
00:13:21,900 --> 00:13:23,270
ذاكرة جيدة؟
218
00:13:02,190 --> 00:13:24,190
هاه؟
219
00:13:29,020 --> 00:13:29,940
إقرأ ما تتذكره
220
00:13:34,190 --> 00:13:35,190
لي دو يونغ، 910304-1687954.
221
00:13:35,190 --> 00:13:38,730
لي دو يونغ، 910304-1687954.
222
00:13:38,940 --> 00:13:42,400
شين جي يوب، 870507-1498752.
223
00:13:42,480 --> 00:13:45,440
كيم سونغ ريم، 790912-1487416.
224
00:13:45,820 --> 00:13:48,940
جوتشيون رو 9748-10، تشوجون ميون، سيونج جو جون، جيونج سانج بوك دو.
225
00:13:49,070 --> 00:13:50,190
- كافٍ.
-جو في هوي...
226
00:13:52,110 --> 00:13:53,940
هذا الرجل مخبرا بالفطرة!
227
00:13:54,690 --> 00:13:57,400
أنت تشارك زنزانة مع كو هيونج سيك، أليس كذلك؟
228
00:13:58,440 --> 00:14:00,690
أنا لست جيدة في هذا.
229
00:14:00,770 --> 00:14:03,020
افعل ذلك كثيرًا، وسوف تحصل على نتائج جيدة.
230
00:14:03,270 --> 00:14:05,650
كن عينيّ وأذنيّ. اعرف كل شيء عنه.
231
00:14:05,690 --> 00:14:08,520
املأ كل هذه الفراغات،
232
00:14:08,520 --> 00:14:11,230
وسأقطع عقوبتك إلى النصف.
233
00:14:12,020 --> 00:14:13,060
حقا سيدي؟
234
00:14:15,480 --> 00:14:16,690
ستة.
235
00:14:18,610 --> 00:14:19,360
سبعة.
236
00:14:20,570 --> 00:14:22,060
مرحبا، ملك السنافر!
237
00:14:23,360 --> 00:14:25,730
من قال أنك تستطيع أن تقترب؟
238
00:14:25,770 --> 00:14:27,520
للحصول على معلومات مهمة،
239
00:14:28,070 --> 00:14:29,900
أنت بحاجة إلى اهتمام كو هيونج سيك.
240
00:14:30,360 --> 00:14:32,190
هل تفهم اللغة البشرية؟
241
00:14:34,190 --> 00:14:34,940
يا!
242
00:14:36,480 --> 00:14:37,440
رئيس!
243
00:14:40,770 --> 00:14:41,980
يا!
244
00:14:43,730 --> 00:14:44,690
يا!
245
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
أعطيه له.
246
00:14:56,820 --> 00:14:58,480
يأكل.
247
00:15:03,480 --> 00:15:04,270
المدعي العام...
248
00:15:05,770 --> 00:15:07,110
هل يمكنك مساعدتي في شيء ما؟
249
00:15:07,440 --> 00:15:08,480
ماذا؟
250
00:15:08,980 --> 00:15:09,690
يا!
251
00:15:12,940 --> 00:15:13,730
نذل!
252
00:15:16,020 --> 00:15:17,400
إسحبه بعيدا!
253
00:15:19,190 --> 00:15:20,520
عالقة مثل علقة!
254
00:15:20,860 --> 00:15:22,060
اسحبه!
255
00:15:26,110 --> 00:15:27,860
الجميع هادئون!
256
00:15:29,820 --> 00:15:31,730
مهلا، مهلا! ما هذا؟
257
00:15:34,230 --> 00:15:35,730
إخفاء المنتج؟
258
00:15:35,860 --> 00:15:37,940
أنت أيها الروبيان، تجرؤ على إخفاء "MSG"!
259
00:15:38,320 --> 00:15:39,310
ليس انا!
260
00:15:39,650 --> 00:15:42,150
يا إلهي، توقف، سوف تكسر الكرسي.
261
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
عيسى.
262
00:15:49,570 --> 00:15:51,230
وصلت علبتين جديدتين من "السكر".
263
00:15:51,320 --> 00:15:53,690
من سيذهب إلى بيونجتايك وإنتشون لالتقاط؟
264
00:15:54,650 --> 00:15:56,940
ميونغ تشيون يتعامل مع "سكر" بيونجتايك.
265
00:15:57,110 --> 00:15:58,440
بالنسبة لمدينة إنتشون،
266
00:15:58,690 --> 00:16:01,610
أعطيها لـ "جونغ يوب"، واجعله يتذوق "السكر" أولاً.
267
00:16:02,020 --> 00:16:02,730
هذا لك.
268
00:16:02,900 --> 00:16:03,900
نعم شكرا لك.
269
00:16:04,940 --> 00:16:06,940
لقد عملت بجد، أحسنت!
270
00:16:07,070 --> 00:16:07,980
هنا.
271
00:16:11,150 --> 00:16:13,110
ابقى ساكنًا إذا كنت لا تريد ندوبًا.
272
00:16:13,480 --> 00:16:15,150
التف حوله.
273
00:16:19,150 --> 00:16:20,060
منتهي.
274
00:16:22,230 --> 00:16:24,190
أنا المدعي العام غو غوان هي، مكتب المدعي العام في أويجيونغبو.
275
00:16:24,440 --> 00:16:28,900
اعترف أعضاء العصابة بالتصرف بناءً على أوامر من كو هيونغ سيك،
276
00:16:29,110 --> 00:16:31,230
تاجر المخدرات في إنتشون، المحتجز حاليًا في سجن أويجيونجبو...
277
00:16:31,270 --> 00:16:33,230
إنه... يتكلم هراء؟
278
00:16:34,070 --> 00:16:35,770
أين لي كانغ سو؟
279
00:16:35,980 --> 00:16:36,940
الجميع هادئون!
280
00:16:37,690 --> 00:16:38,730
لي كانغ سو!
281
00:16:42,110 --> 00:16:44,400
نُقل إلى مركز احتجاز غوانغجو
282
00:16:48,070 --> 00:16:50,110
مكتب المدعي العام في غوانغجو
283
00:16:48,134 --> 00:16:49,946
- مرحبًا.
- أهلا بك، سيدي المدعي العام.
284
00:16:53,570 --> 00:16:55,150
تمت ترقيته إلى نائب المدعي العام
285
00:16:58,440 --> 00:17:00,230
أنا في بانكوك، تايلاند.
286
00:17:01,150 --> 00:17:03,440
هنا للتدريب.
287
00:17:06,770 --> 00:17:07,610
لحمة؟
288
00:17:09,190 --> 00:17:10,230
أي لحم؟
289
00:17:11,270 --> 00:17:13,020
لم أرسل لحمًا.
290
00:17:17,320 --> 00:17:19,190
آه، هذا اللحم. سأرسل المزيد إن كان متوفرًا.
291
00:17:19,230 --> 00:17:19,940
يجب أن أذهب.
292
00:17:21,650 --> 00:17:25,400
لماذا أرسلت... شكرا جزيلا.
293
00:17:25,650 --> 00:17:28,400
الزراعة صعبة وتحتاج إلى طعام مغذي.
294
00:17:28,520 --> 00:17:30,520
أمك لا تعرف أنك في السجن؟
295
00:17:31,400 --> 00:17:34,060
سوف تغمى عليها لو عرفت.
296
00:17:34,480 --> 00:17:35,690
أنت ابن بار.
297
00:17:36,940 --> 00:17:39,980
هل سبق وأن رأيت ابنًا بارًا في السجن؟
298
00:17:42,020 --> 00:17:44,560
لقد ربتني أمي بمفردي أيضًا.
299
00:17:44,610 --> 00:17:48,980
ذهبت إلى سوق الجملة عند الفجر لشراء الأسماك لإعادة بيعها.
300
00:17:49,650 --> 00:17:54,020
ثم غسلت الأطباق في المطاعم طوال اليوم...
301
00:17:55,610 --> 00:17:57,270
فقط لتطعميني.
302
00:17:57,730 --> 00:18:02,860
لقد قالت دائمًا: "عش بحيث لا ينظر إليك أحد بازدراء".
303
00:18:03,110 --> 00:18:06,310
"مهما كان الأمر، النجاح، النجاح، النجاح."
304
00:18:06,820 --> 00:18:09,150
كلماتها لا تزال تتردد في أذني.
305
00:18:11,520 --> 00:18:12,190
هذا هو كأسك.
306
00:18:13,150 --> 00:18:13,980
دعني أسكب.
307
00:18:21,820 --> 00:18:22,730
شرب.
308
00:18:24,230 --> 00:18:25,900
لا بأس، اشرب.
309
00:18:26,190 --> 00:18:27,980
ماذا تنتظر؟ اشرب، لا تتردد.
310
00:18:32,110 --> 00:18:34,520
سأنتقل قريبا إلى مكتب المدعي العام في غرب سيول.
311
00:18:37,110 --> 00:18:38,650
هل تنتقل إلى سيول؟
312
00:18:38,690 --> 00:18:39,940
إن تسميتها سيول يبدو خياليًا...
313
00:18:40,270 --> 00:18:43,150
ولكن لا تزال الضواحي - الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال.
314
00:18:43,820 --> 00:18:49,020
ربما شرق سيول هي التالية، يجب أن نستهدف مكتب المدعي العام الأعلى...
315
00:18:50,980 --> 00:18:52,480
بعد السجن ماذا ستفعل؟
316
00:18:53,190 --> 00:18:54,440
أنا...
317
00:18:55,570 --> 00:18:56,900
أنا...
318
00:18:58,070 --> 00:18:59,020
لا اعرف.
319
00:18:59,360 --> 00:19:02,810
تم تصنيفه كمدمن، وقد ينتكس بعد الإفراج عنه.
320
00:19:02,940 --> 00:19:03,860
هذا الطفل!
321
00:19:05,230 --> 00:19:06,940
مزاح، مزاح.
322
00:19:07,690 --> 00:19:08,730
مهلا، كانغ سو.
323
00:19:10,110 --> 00:19:12,520
ماذا عن أن تصبح مخبرًا محترفًا؟
324
00:19:13,110 --> 00:19:15,480
لا داعي للقلق بشأن المال.
325
00:19:16,110 --> 00:19:18,440
وسوف تساعدني أيضًا.
326
00:19:21,770 --> 00:19:23,060
لماذا تضحك؟
327
00:19:24,150 --> 00:19:28,900
لا شيء... فقط من الغريب أن أسمعك تنادي نفسك "يا أخي".
328
00:19:30,480 --> 00:19:33,810
ومن الآن فصاعدا، نحن إخوة إلى الأبد.
329
00:19:34,650 --> 00:19:35,440
حسنًا يا أخي.
330
00:19:36,650 --> 00:19:38,610
سأساعدك بكل ما أستطيع.
331
00:19:40,070 --> 00:19:44,360
ليس كمدمن ومدعي عام،
332
00:19:45,520 --> 00:19:47,690
ولكن ك... إخوة.
333
00:19:48,940 --> 00:19:50,860
بالطبع. نحن أخوة.
334
00:19:55,570 --> 00:19:57,360
يا أخي! دعني أسكب لك!
335
00:20:04,690 --> 00:20:07,190
ولكن وعدني.
336
00:20:08,520 --> 00:20:10,730
لا تلمس "الدقيق" مرة أخرى أبدًا.
337
00:20:12,570 --> 00:20:13,900
أنا جادة.
338
00:20:15,270 --> 00:20:19,230
ضربة واحدة، ستدمر حياتك.
339
00:20:22,980 --> 00:20:23,860
تمام.
340
00:20:24,690 --> 00:20:26,020
المطر مرة أخرى.
341
00:20:26,570 --> 00:20:28,150
نحن هناك؟
342
00:20:29,980 --> 00:20:31,110
أنت هنا!
343
00:20:32,230 --> 00:20:34,110
لقد كانوا في السيارة لأكثر من ثلاث ساعات.
344
00:20:34,360 --> 00:20:36,440
لن يجيب على أي شيء.
345
00:20:36,570 --> 00:20:37,860
- مهلا، ادخل!
- نعم!
346
00:20:38,190 --> 00:20:40,560
لماذا تقف خارجا في هذا المطر؟
347
00:20:40,770 --> 00:20:41,860
-امسك هذا!
- نعم.
348
00:20:43,320 --> 00:20:44,860
إنهم لا يستجيبون!
349
00:20:46,820 --> 00:20:48,610
آنسة افتحي الباب!
350
00:20:49,980 --> 00:20:54,480
لك الحق في توكيل محامي والصمت!
351
00:20:55,270 --> 00:20:59,110
لا يوجد رد؟ سأستخدم طريقتي الخاصة!
352
00:21:00,980 --> 00:21:02,360
افعل شيئا يا أخي.
353
00:21:02,360 --> 00:21:03,520
أخي، شاحنة السحب هنا.
354
00:21:03,730 --> 00:21:05,690
ساعدونا!
355
00:21:13,690 --> 00:21:14,560
يذهب!
356
00:21:14,610 --> 00:21:17,690
انتظر... لا...
357
00:21:18,230 --> 00:21:20,560
ماذا الآن؟ ماذا نفعل؟
358
00:21:20,770 --> 00:21:22,110
خطين.
359
00:21:23,150 --> 00:21:24,520
انا فقط...
360
00:21:26,820 --> 00:21:29,650
تناولت حبوب الحمية
361
00:21:30,860 --> 00:21:33,400
لدور سينمائي.
362
00:21:34,270 --> 00:21:36,270
لم أكن أعلم أنه غير قانوني...
363
00:21:36,320 --> 00:21:39,270
عذر قديم.
364
00:21:39,570 --> 00:21:41,860
لقد سئمت من سماع ذلك.
365
00:21:45,190 --> 00:21:46,940
من أين اشتريت حبوب الحمية؟
366
00:21:48,150 --> 00:21:51,520
الصمت ليس من ذهب، بل وقاحة!
367
00:21:54,150 --> 00:21:56,190
انتظر، يبدو مألوفًا.
368
00:21:56,690 --> 00:21:59,440
حصلت على سنتين من المراقبة بتهمة المخدرات، وأُطلق سراحي للتو.
369
00:21:59,440 --> 00:22:00,900
- آه، ذلك...
- اسم...
370
00:22:00,940 --> 00:22:02,400
يو... ماذا، يو...
371
00:22:02,570 --> 00:22:04,230
لا أستطيع التذكر.
372
00:22:05,190 --> 00:22:06,020
ما اسمه؟
373
00:22:11,320 --> 00:22:13,360
رحمك الله...
374
00:22:14,690 --> 00:22:15,650
فهمتها.
375
00:22:16,020 --> 00:22:17,020
يو جي سونغ.
376
00:22:17,270 --> 00:22:18,190
يو جي سونغ؟
377
00:22:18,940 --> 00:22:20,730
ابن الرئيس التنفيذي لمجموعة علمون للإنشاءات؟
378
00:22:21,110 --> 00:22:22,610
اه، نعم، نعم!
379
00:22:24,900 --> 00:22:28,060
ربما أنك لا تعرفني، أليس كذلك؟
380
00:22:30,150 --> 00:22:32,440
أنا أوه سانج جاي، رئيس فريق مكافحة المخدرات 2.
381
00:22:32,730 --> 00:22:34,610
في عالم المخدرات، ينادونني بالإمبراطور سانغ جاي.
382
00:22:35,190 --> 00:22:39,020
بمجرد وقوعك في يدي، سواء كنت مذنبًا أم لا، ستذهب إلى السجن.
383
00:22:40,480 --> 00:22:41,440
هل تريد أن تجرب؟
384
00:22:41,570 --> 00:22:44,150
مكالمة واحدة، وتجمع المراسلون.
385
00:22:44,440 --> 00:22:46,900
هل تريدني أن أرافقك على السجادة الحمراء؟
386
00:22:52,020 --> 00:22:53,690
- إزالة الأصفاد.
- نعم.
387
00:22:59,150 --> 00:23:00,520
لا بد وأن لديك صعوباتك.
388
00:23:00,610 --> 00:23:02,730
ممزق بين القلب والمنطق.
389
00:23:02,770 --> 00:23:04,650
ولكن لا تقلق.
390
00:23:04,730 --> 00:23:07,480
إذا قمت بإعتقال شخص ما، فسوف يذكرون اسمك على أي حال.
391
00:23:07,980 --> 00:23:09,860
"ممثلة سينمائية! أوم سو جين!"
392
00:23:09,860 --> 00:23:11,270
ثم سوف تتعلم
393
00:23:11,320 --> 00:23:14,190
ماذا يعني "وجه الملاك، قلب الذئب"؟
394
00:23:15,940 --> 00:23:17,730
بالنسبة لشخص مثل الآنسة سو جين،
395
00:23:21,270 --> 00:23:24,230
فقط اعترف بصدق،
ويمكنك العودة إلى المنزل.
396
00:23:24,360 --> 00:23:26,360
أريد المورد فقط.
397
00:23:26,900 --> 00:23:30,020
إن القبض على 100 مدمن أمر لا جدوى منه – سيظهر 100 آخرون غدًا.
398
00:23:30,070 --> 00:23:32,520
100 تصبح 200، 200 تصبح 400.
399
00:23:32,980 --> 00:23:34,940
تعرف لماذا؟
400
00:23:35,520 --> 00:23:37,940
لأن الموردين يبيعون ليلًا ونهارًا.
401
00:23:39,440 --> 00:23:43,110
المخدرات – من يوفرها؟
402
00:24:05,360 --> 00:24:07,440
مكتب المدعي العام في شرق سيول
403
00:24:08,940 --> 00:24:11,360
المدعي العام.
404
00:24:12,480 --> 00:24:14,400
النائب العام!
405
00:24:14,690 --> 00:24:16,110
كانغ سو! هنا.
406
00:24:18,020 --> 00:24:18,940
ليس هنا، أليس كذلك؟
407
00:24:21,980 --> 00:24:26,810
سأترشح للرئاسة العام القادم...
408
00:24:27,230 --> 00:24:29,110
أخي ما هذه الغرفة؟
409
00:24:29,270 --> 00:24:30,810
غرفة خاصة للأشخاص المميزين.
410
00:24:30,900 --> 00:24:33,020
ليس كل شخص يحصل على الدخول.
411
00:24:33,900 --> 00:24:37,150
للتحقيقات مع الشخصيات المهمة - الرؤساء التنفيذيين،
412
00:24:37,230 --> 00:24:38,110
حتى الرؤساء السابقين.
413
00:24:38,230 --> 00:24:41,980
غرف الاستجواب تُجبر على الاعتراف. هنا، نُسلّي الضيوف.
414
00:24:42,570 --> 00:24:46,690
غرفة VIP، ليست للعامة.
415
00:24:47,900 --> 00:24:51,190
أنا أيضًا VIP. VIP بدون وضع.
416
00:24:53,230 --> 00:24:54,230
اللعنة!
417
00:24:56,730 --> 00:24:59,860
يجب على الناس أن يستمروا في الصعود إلى الأعلى.
418
00:25:02,940 --> 00:25:04,980
إن النظر إلى الأسفل يذكرنا بمن نحن.
419
00:25:05,480 --> 00:25:07,110
فرحة لا توصف.
420
00:25:07,440 --> 00:25:08,230
حقًا؟
421
00:25:11,820 --> 00:25:12,980
كانغ سو.
422
00:25:13,980 --> 00:25:16,190
في كل مرة أنظر للخارج،
423
00:25:16,690 --> 00:25:20,690
أشعر وكأنني أمشي على حبل مشدود - خطوة واحدة خاطئة، أسقط...
424
00:25:21,360 --> 00:25:23,400
أنا أشعر بالقلق الشديد.
425
00:25:24,650 --> 00:25:26,310
اللعنة.
426
00:25:26,320 --> 00:25:28,060
إذا سقطت من هنا، سوف تتحطم.
427
00:25:28,110 --> 00:25:32,900
لهذا السبب تمسك بكل قوتك!
428
00:25:33,110 --> 00:25:35,190
أنا أراهن بحياتي عليك.
429
00:25:40,150 --> 00:25:42,560
فهمت؟ يجب علينا أن نفعل هذا بشكل صحيح.
430
00:25:46,360 --> 00:25:48,480
أخ،
431
00:25:48,730 --> 00:25:50,730
القلق دائمًا بلا داعٍ...
432
00:25:50,900 --> 00:25:52,980
فقط ارفع رأسك عالياً، ولا تدع التاج يسقط.
433
00:25:53,020 --> 00:25:54,860
سأتعامل مع الباقي.
434
00:25:56,190 --> 00:25:58,560
حسنا. أنا أثق بك.
435
00:25:59,610 --> 00:26:02,020
سأضع نفسي في قسم التحقيقات الخاصة.
436
00:26:02,570 --> 00:26:04,650
واو يا أخي!
437
00:26:04,900 --> 00:26:06,770
يبدو طموحا.
438
00:26:09,320 --> 00:26:10,440
انتظر ثانية.
439
00:26:17,110 --> 00:26:20,440
لدي هدية صغيرة لك...
440
00:26:20,730 --> 00:26:21,690
افتحه.
441
00:26:25,070 --> 00:26:26,110
أخف وزنا؟
442
00:26:27,190 --> 00:26:30,190
في قسم خاص بمكتب المدعي العام الأعلى،
443
00:26:30,190 --> 00:26:33,110
حتى التدخين يجب أن يبدو رائعًا!
444
00:26:33,400 --> 00:26:37,110
استخدم هذا حتى التقاعد.
445
00:26:37,320 --> 00:26:38,650
يناسبك تماما!
446
00:26:40,900 --> 00:26:42,020
شكرًا.
447
00:26:42,070 --> 00:26:44,900
أنا...لدي واحدة أيضًا.
448
00:26:46,860 --> 00:26:48,900
هذا الطفل، ولاعة توأم؟
449
00:26:54,150 --> 00:26:54,980
ما هذا المسحوق؟
450
00:26:55,110 --> 00:26:57,190
"دموع حورية البحر."
451
00:26:57,360 --> 00:26:59,110
فقط اللاعبين الحقيقيين لديهم ذلك.
452
00:26:59,520 --> 00:27:01,610
مستورد أصلي 100٪ من الشمال.
453
00:27:01,940 --> 00:27:05,730
لم يكن بإمكان مدمني المخدرات الصغار في الخارج أن يحلموا بتذوقه.
454
00:27:05,940 --> 00:27:07,940
السعر... اللعنة، يسبب لي صداعًا...
455
00:27:08,900 --> 00:27:10,940
إذن دعونا ننتقل مباشرة إلى الموضوع - ماذا أيضًا؟
456
00:27:10,940 --> 00:27:12,360
الصبر يا أخي. - نعم ماذا؟
457
00:27:12,820 --> 00:27:17,060
تم القبض على أحد المجرمين وهو يحمل 500 جرام.
458
00:27:17,980 --> 00:27:21,940
لقد تفاوضت مع رجال الشرطة من أجله في الأسبوع الماضي.
459
00:27:22,150 --> 00:27:23,480
أوه جاي تشول.
460
00:27:24,440 --> 00:27:26,150
ابن الرئيس التنفيذي لمجموعة دونجين ميلينج.
461
00:27:28,730 --> 00:27:29,610
ماذا؟
462
00:27:29,980 --> 00:27:32,110
هل تشتم ذلك؟ الشهرة.
463
00:27:32,520 --> 00:27:35,360
يا أخي، رائحته قوية.
464
00:27:35,440 --> 00:27:38,560
هذا المشروع غارق في البنزين.
465
00:27:39,190 --> 00:27:40,650
في انتظارك فقط...
466
00:27:41,400 --> 00:27:42,810
لإشعال النار...
467
00:27:43,230 --> 00:27:44,310
و بوم!
468
00:27:44,650 --> 00:27:47,230
لقد وصلت بسلاسة إلى مكتب المدعي العام الأعلى.
469
00:27:47,770 --> 00:27:49,810
وأصبح مخبرًا وطنيًا.
470
00:27:51,020 --> 00:27:53,110
ماذا عن بائع البنزين؟
471
00:27:54,570 --> 00:27:55,310
يوم...
472
00:27:55,440 --> 00:28:01,230
أنا أدعوه بالرئيس، نسيت اسمه.
473
00:28:01,360 --> 00:28:02,980
بلطجي دايجو، يوم تاي سو.
474
00:28:04,770 --> 00:28:05,980
لهجة جيونج سانج سميكة.
475
00:28:06,110 --> 00:28:06,900
يمين.
476
00:28:15,520 --> 00:28:17,610
بقي 4.5 كيلو فقط.
477
00:28:17,820 --> 00:28:19,810
النصف كيلو ذاب في معدته.
478
00:28:21,900 --> 00:28:23,900
- يا هذا.
- ماذا؟
479
00:28:24,230 --> 00:28:25,810
العب بشكل أكبر.
480
00:28:26,230 --> 00:28:28,440
توقف عن إجبار المرؤوسين على ابتلاع "الواقيات الذكرية" للمنتج.
481
00:28:29,190 --> 00:28:31,060
هل الرئيس يوم انتقائي بشأن الطعام؟
482
00:28:33,570 --> 00:28:35,520
من السهل أن أقول ذلك.
483
00:28:36,020 --> 00:28:37,650
حاول أن تبتلع الواقي الذكري بنفسك.
484
00:28:38,190 --> 00:28:39,560
يا كلب!
485
00:28:41,270 --> 00:28:41,940
رئيس!
486
00:28:44,440 --> 00:28:45,360
يا كلب!
487
00:28:45,440 --> 00:28:47,110
اتركه!
488
00:28:49,520 --> 00:28:50,360
لقد مت.
489
00:28:50,690 --> 00:28:52,810
من التالي؟
490
00:28:55,110 --> 00:28:56,190
اللعنة.
491
00:28:58,150 --> 00:28:59,860
النصف كيلو المفقود
492
00:29:00,320 --> 00:29:01,980
اعتبرها نفقات طبية.
493
00:29:11,020 --> 00:29:15,310
هل ترى كيم هاك نام يتبول على سرواله من الخوف؟
494
00:29:15,650 --> 00:29:17,440
هل يجب علي أن أقتله؟
495
00:29:18,150 --> 00:29:19,900
رجاله فقط للعرض؟
496
00:29:20,270 --> 00:29:22,150
احبسوه مثل إخوته،
497
00:29:22,610 --> 00:29:24,810
ثم شحنة ياماموتو هي شحنتي.
498
00:29:27,020 --> 00:29:29,270
أخي سأقطع طريق السيارة، حسنًا؟
499
00:29:29,860 --> 00:29:30,980
فقط اصدمهم.
500
00:29:32,190 --> 00:29:33,900
انتظر حتى ندخل منطقة نامدونغ للضرب.
501
00:29:34,020 --> 00:29:35,150
لا تفقد أثرهم.
502
00:29:41,650 --> 00:29:45,690
الزعيم يوم تاي سو! رائعٌ جدًا.
503
00:29:45,690 --> 00:29:47,610
مرافقة من قبل سرب من الفراشات.
504
00:29:49,270 --> 00:29:50,940
هذا هو الإمبراطور سانج جاي.
505
00:29:52,940 --> 00:29:53,770
بحق الجحيم؟
506
00:29:54,110 --> 00:29:55,560
استمر في التحديق وربما تعضك الفراشات!
507
00:29:55,650 --> 00:29:57,940
اركض! سأغطيك.
508
00:29:58,900 --> 00:29:59,730
أدر السيارة!
509
00:29:59,820 --> 00:30:00,520
نعم سيدي!
510
00:30:06,190 --> 00:30:07,610
عليك اللعنة!
511
00:30:08,110 --> 00:30:09,400
ابتعد عن الطريق!
512
00:30:10,150 --> 00:30:11,060
من أنت بحق الجحيم؟
513
00:30:11,110 --> 00:30:12,360
أنا مع ياماموتو!
514
00:30:12,820 --> 00:30:13,560
ياماموتو؟
515
00:30:13,730 --> 00:30:15,230
أنت أيها الحقير الصغير الوقح.
516
00:30:20,020 --> 00:30:21,360
ابن الزانية!
517
00:30:22,110 --> 00:30:23,110
الكثير من الأسئلة اللعينة.
518
00:30:23,110 --> 00:30:24,440
توجه إلى محطة نامدونغ الآن!
519
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
يذهب!
520
00:30:25,690 --> 00:30:26,480
إلى محطة نامدونغ!
521
00:30:26,570 --> 00:30:27,310
يا إلهي!
522
00:30:31,570 --> 00:30:33,360
تحقق من رقم اللوحة 15RU 8649!
523
00:30:36,150 --> 00:30:37,610
مهلا أيها الأحمق!
524
00:30:45,730 --> 00:30:46,940
توقف يوم تاي سو.
525
00:30:47,980 --> 00:30:49,270
توقفت في محطة نامدونغ. محطة نامدونغ.
526
00:30:49,270 --> 00:30:50,610
- لا تقع في الفخ.
- مفهوم.
527
00:30:51,070 --> 00:30:52,270
يتحرك!
528
00:30:52,980 --> 00:30:54,230
ابتعد عن طريقي!
529
00:30:58,440 --> 00:31:00,650
- مهلا! أين ذهب؟
- ذهب إلى محطة نامدونغ!
530
00:31:01,440 --> 00:31:03,060
من أنت؟
531
00:31:03,360 --> 00:31:04,650
احتفظ بالمقدمات لوقت لاحق.
532
00:31:05,020 --> 00:31:07,400
اذهب إلى الرصيف 3، البوابة 4-2.
533
00:31:07,860 --> 00:31:09,560
ملاكك الحارس ينتظرك هناك.
534
00:31:09,650 --> 00:31:10,810
أراك هناك، حسنًا؟
535
00:31:11,270 --> 00:31:12,360
هل أنت تمشي هناك؟
536
00:31:12,520 --> 00:31:13,610
اركض! واحد، اثنان!
537
00:31:13,690 --> 00:31:15,020
واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان!
538
00:31:15,480 --> 00:31:17,860
- اتصل بالنسخ الاحتياطي!
- اقطعوهم هناك!
539
00:31:20,150 --> 00:31:22,020
4-2، 4-2...
540
00:31:25,690 --> 00:31:26,440
يذهب!
541
00:31:26,940 --> 00:31:28,020
يوم تاي سو!
542
00:31:29,900 --> 00:31:31,190
يوم تاي سو!
543
00:31:31,900 --> 00:31:33,150
تحركوا! الشرطة!
544
00:31:33,480 --> 00:31:34,610
تنحى جانبا! تحرك!
545
00:31:34,980 --> 00:31:36,610
الشرطة! هذه هي الشرطة!
546
00:31:43,190 --> 00:31:44,690
مهلا! أسقطه!
547
00:31:44,980 --> 00:31:47,440
تعال إلي إذا كنت تجرؤ!
548
00:31:55,650 --> 00:31:57,150
المقاومة لا فائدة منها! توقف عنها!
549
00:31:57,980 --> 00:31:59,940
ليخرج الجميع الآن!
550
00:32:10,320 --> 00:32:11,730
يوم تاي سو، استسلم!
551
00:32:13,820 --> 00:32:15,270
يوم تاي سو؟
552
00:32:15,900 --> 00:32:16,860
صعقه بالكهرباء.
553
00:32:20,360 --> 00:32:21,770
ما هذا؟
554
00:32:25,860 --> 00:32:27,980
نحن من النيابة العامة!
555
00:32:28,900 --> 00:32:30,270
النيابة العامة!
556
00:32:31,190 --> 00:32:32,360
مقاضاة؟
557
00:32:32,400 --> 00:32:33,190
هذا صحيح.
558
00:32:34,320 --> 00:32:37,520
منذ متى يقوم المدعون العامون باعتقال المشتبه بهم؟
559
00:32:37,730 --> 00:32:40,730
لابد أن يكون هناك سوء فهم، هذا كله خطأ.
560
00:32:40,940 --> 00:32:44,690
يا له من سوء فهم! لقد كنا نراقبه منذ أيام!
561
00:32:45,440 --> 00:32:46,940
لقد عملت بجد!
562
00:32:47,110 --> 00:32:48,440
لدينا مذكرة اعتقال.
563
00:32:48,480 --> 00:32:49,480
دعنا نذهب.
564
00:32:49,650 --> 00:32:53,860
هل تمزح معي؟
ما نوع هذه العملية؟
565
00:32:54,770 --> 00:32:55,650
رئيس!
566
00:32:55,820 --> 00:32:58,520
هذا هو الرجل الذي قطعنا في وقت سابق؟
567
00:32:58,570 --> 00:32:59,560
نعم ، هذا هو!
568
00:32:59,730 --> 00:33:01,190
هذا لي كانغ سو
569
00:33:01,230 --> 00:33:03,360
أكبر مُخبر في البلاد.
570
00:33:04,020 --> 00:33:06,730
لقد تجرأ هذا الوغد على سرقة طوق الإمبراطور.
571
00:33:13,190 --> 00:33:14,020
مرحبًا.
572
00:33:14,320 --> 00:33:15,730
هل كان لديك سؤال سابق؟ تفضل.
573
00:33:15,940 --> 00:33:18,020
إذن أنت من أبلغ عني؟
574
00:33:18,770 --> 00:33:20,230
لماذا تسأل عندما يكون الأمر واضحا؟
575
00:33:21,820 --> 00:33:24,730
لقد عملت بجد لمطاردة هدفك.
576
00:33:26,480 --> 00:33:28,150
الدولة ستتكفل بسنواتك المتبقية.
577
00:33:28,400 --> 00:33:29,310
اعتبرها... إعادة تأهيل.
578
00:33:29,360 --> 00:33:30,150
المدعي العام،
579
00:33:30,150 --> 00:33:33,440
كم سنة تعطيه؟ خمس؟
580
00:33:33,610 --> 00:33:34,650
لا.
581
00:33:35,020 --> 00:33:38,940
التهم: التهريب والتوزيع والاستخدام والحيازة.
582
00:33:38,940 --> 00:33:40,940
الحد الأدنى سبع سنوات.
583
00:33:41,270 --> 00:33:45,270
الحد الأقصى خمسة عشر. يمكننا ترتيب أي عدد.
584
00:33:48,270 --> 00:33:49,480
قصتك تنتهي هنا
585
00:33:50,110 --> 00:33:53,860
دعونا نعتبر هذه القضية مغلقة، أليس كذلك؟
586
00:33:54,730 --> 00:33:58,060
سيدي الرئيس، هل يمكنني أن أتحدث إليك بسرعة؟
587
00:33:58,690 --> 00:34:01,610
التدخين أولا، ثم التوقيع.
588
00:34:21,980 --> 00:34:23,940
أوه سانغ جاي
589
00:34:27,070 --> 00:34:28,190
هل تريد أن
590
00:34:28,940 --> 00:34:30,480
تصبح مخبرا لي؟
591
00:34:31,520 --> 00:34:32,940
مُخبر؟
592
00:34:33,110 --> 00:34:36,230
عندما تقابل هؤلاء الأشخاص، اتصل بي.
593
00:34:36,520 --> 00:34:37,770
افعل ذلك بهدوء.
594
00:34:37,770 --> 00:34:39,440
لن تقع في مشكلة.
595
00:34:40,770 --> 00:34:42,440
ثق بي.
596
00:34:50,190 --> 00:34:51,150
أين أنت؟
597
00:34:51,190 --> 00:34:53,020
سأكون بأمان، أليس كذلك؟
598
00:34:53,190 --> 00:34:55,270
أعطني الموقع، ثم اخرج من هناك.
599
00:34:55,690 --> 00:34:59,230
فندق لورا هيل. هيا بنا!
600
00:35:00,230 --> 00:35:01,900
حرك مؤخرتك!
601
00:35:17,820 --> 00:35:19,980
إلى أين أنت ذاهب؟ ادخل.
602
00:35:22,440 --> 00:35:27,440
أوبّا، لا أشعر أنني بخير. أريد العودة إلى المنزل والاستراحة.
603
00:35:27,520 --> 00:35:28,400
يا.
604
00:35:29,480 --> 00:35:30,940
هل ترى الرجل باللون الأزرق؟
605
00:35:31,270 --> 00:35:34,310
لقد ساعد والدي كثيرًا،
606
00:35:34,480 --> 00:35:37,020
وإنه يحبك حقًا.
607
00:35:41,570 --> 00:35:45,190
أوبا، أنا لستُ بخير. المرة القادمة، حسنًا؟
608
00:35:45,230 --> 00:35:48,520
مهلا، سو جين.
609
00:35:48,520 --> 00:35:51,440
حتى لو كنت مريضًا، فأنت ذاهب.
610
00:35:57,020 --> 00:35:59,190
لعنة، عينك الجانبية قاتلة.
611
00:35:59,690 --> 00:36:01,230
هالة الممثلة الرئيسية مختلفة.
612
00:36:07,900 --> 00:36:09,480
هذا أفضل.
613
00:36:10,690 --> 00:36:13,940
هذا هو الشكل الذي كنت أبحث عنه!
614
00:36:20,770 --> 00:36:23,900
نحن هنا، فندق لورا هيل.
615
00:36:24,110 --> 00:36:26,440
حسنًا، دعنا نخرج.
616
00:36:26,480 --> 00:36:28,480
في المرة القادمة التي نلتقي فيها، أتمنى أن يكون قبرك مرتبًا.
617
00:36:28,610 --> 00:36:29,400
واضح؟
618
00:36:29,400 --> 00:36:32,060
ثم لا تنسى أن تأخذ رقمًا.
619
00:36:32,230 --> 00:36:35,190
ولكن حتى مع وجود رقم، الانتظار سيستمر إلى الأبد.
620
00:36:38,900 --> 00:36:40,770
أنت رقم 236.
621
00:36:42,650 --> 00:36:44,650
السلامة أولاً. كن حذراً.
622
00:36:44,860 --> 00:36:46,730
-حسنًا، استعد.
- مستعد!
623
00:36:46,770 --> 00:36:47,440
يذهب!
624
00:36:47,480 --> 00:36:49,110
حركها!
625
00:36:49,190 --> 00:36:50,230
المدعي العام.
626
00:36:50,730 --> 00:36:52,480
سوف آخذ إجازتي الآن.
627
00:36:52,690 --> 00:36:55,110
لقد عملت بجد. أراك مرة أخرى.
628
00:37:06,480 --> 00:37:08,310
- هيه! نعم يا رئيس!
629
00:37:08,520 --> 00:37:10,270
هل أنت مستعد؟ هيا بنا!
630
00:37:11,020 --> 00:37:12,610
حسنا، تحرك!
631
00:37:37,400 --> 00:37:40,020
الخاسرون فقط هم من يتخلصون من الأشياء هنا!
632
00:37:40,110 --> 00:37:42,310
دع الأخ الأكبر يأخذك إلى مكان أجمل.
633
00:37:42,480 --> 00:37:43,520
هل حصلت على البضاعة؟
634
00:37:43,730 --> 00:37:45,440
- طن!
- إذن دعنا نذهب!
635
00:38:03,940 --> 00:38:04,940
هاه!؟
636
00:38:05,110 --> 00:38:05,980
أراك مرة أخرى.
637
00:38:06,020 --> 00:38:07,690
لقد كنت على وشك الاتصال بك.
638
00:38:08,730 --> 00:38:10,480
ماذا تعتقد؟
639
00:38:13,690 --> 00:38:36,270
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
اتمنى لكم مشاهدة ممتعة
مــتــرجــم الفيلم كريم بركات
640
00:38:38,520 --> 00:38:41,190
ليس ثلاث سنوات، بل أربع سنوات في السجن.
641
00:38:47,480 --> 00:38:47,980
ما هذا؟
642
00:38:48,020 --> 00:38:51,560
- اتصلوا له بالإسعاف!
-احصل على سيارة إسعاف!
643
00:38:59,270 --> 00:39:00,440
اللعنة...
644
00:39:01,150 --> 00:39:02,650
اخرج من هنا.
645
00:39:02,900 --> 00:39:05,480
- دعنا نذهب.
- تحرك، ماذا بحق الجحيم.
646
00:39:06,480 --> 00:39:07,690
نعم يا أبي.
647
00:39:08,190 --> 00:39:10,690
ليس لدي أي فكرة من أين جاء هؤلاء الناس.
648
00:39:12,070 --> 00:39:14,690
لقد اقتحموا مكاني للتو.
649
00:39:16,690 --> 00:39:17,900
من أنت؟
650
00:39:17,980 --> 00:39:19,690
هل أنت الزعيم هنا؟
651
00:39:20,110 --> 00:39:21,690
ليس سيئ المظهر.
652
00:39:21,730 --> 00:39:24,230
من العار ألا تكون على شاشة التلفزيون.
653
00:39:36,150 --> 00:39:37,650
تم اختطاف المشتبه به مرة أخرى!
654
00:39:38,070 --> 00:39:40,310
لعنة اللصوص!
655
00:39:40,400 --> 00:39:41,730
هؤلاء المدعين العامين الشرقيين الفاسدين.
656
00:39:41,940 --> 00:39:43,480
لماذا قاموا بتنظيفنا بهذه الطريقة؟
657
00:39:43,690 --> 00:39:45,060
ماذا تتحدث عنه؟
658
00:39:45,770 --> 00:39:47,730
هل لديكم مذكرة تفتيش؟
659
00:39:48,270 --> 00:39:51,150
ضباط المعوقين يستحقون الاعتقال!
660
00:39:51,230 --> 00:39:52,770
يا إلهي، بجدية...
661
00:39:53,400 --> 00:39:55,520
تلك الفتاة لي.
662
00:39:55,690 --> 00:39:56,560
أية فتاة؟
663
00:39:56,650 --> 00:39:57,770
دعني أذهب، أيها الأحمق.
664
00:39:57,900 --> 00:40:00,020
إذا انتشر هذا الخبر، فسنموت جميعًا.
665
00:40:00,820 --> 00:40:01,860
ضابط.
666
00:40:03,730 --> 00:40:04,690
ضابط.
667
00:40:15,690 --> 00:40:18,060
إذهب إلى مكانك قبل أن يراك أحد.
668
00:40:18,320 --> 00:40:21,060
إن أنف هذا الكلب المخدر حاد للغاية.
669
00:40:21,480 --> 00:40:23,480
يا رئيس، مشروبات بعد هذا، أليس كذلك؟
670
00:40:23,520 --> 00:40:25,900
- نعم، أعرف.
- لا تنسى.
671
00:40:26,570 --> 00:40:28,110
المدعي العام!
672
00:40:29,820 --> 00:40:32,270
ما نوع هذا التحقيق؟
673
00:40:32,730 --> 00:40:33,770
اتركه!
674
00:40:35,940 --> 00:40:36,980
المدعي العام!
675
00:40:38,690 --> 00:40:41,150
- اهدأ.
- إنه أمر خطير! تحرك!
676
00:40:45,820 --> 00:40:46,690
واو!
677
00:40:47,690 --> 00:40:48,650
لقد عملت بجد.
678
00:40:48,650 --> 00:40:51,520
ألقيت طُعمًا صغيرًا لسمكة كبيرة، ولم أتوقع أن السمكة ستهرب.
679
00:40:54,690 --> 00:40:55,810
إذا كنت شجاعًا فلا تهرب!
680
00:40:56,150 --> 00:40:56,980
جبان!
681
00:40:57,440 --> 00:40:58,690
العودة إلى هنا!
682
00:41:05,150 --> 00:41:07,270
رئيس مكتب المدعي العام الشرقي
683
00:41:12,190 --> 00:41:15,150
إن الاتصال بي بلا توقف أمر لا فائدة منه.
684
00:41:16,480 --> 00:41:20,190
لقد اتصلت فقط لأطلب منك قمع هذا الأمر.
685
00:41:20,230 --> 00:41:25,020
من كان ليتصور أن هذا الخبر سيصل إلى مسامع المدعي العام كيم.
686
00:41:25,650 --> 00:41:29,150
بسبب مكالمتك، اضطررت إلى تغيير رقمي.
687
00:41:30,520 --> 00:41:32,230
هل أبدو سهلاً للتنمر؟
688
00:41:32,270 --> 00:41:32,980
بالطبع لا.
689
00:41:33,320 --> 00:41:36,360
لو فكرت بهذا لما كنت هنا.
690
00:41:36,520 --> 00:41:37,770
ثم لا تأتي.
691
00:41:38,020 --> 00:41:39,520
دعونا نتحدث بجدية.
692
00:41:40,940 --> 00:41:42,360
تريد ترقية، أليس كذلك؟
693
00:41:46,940 --> 00:41:49,690
طالما أنك تتعامل مع هذا...
694
00:41:49,770 --> 00:41:53,310
لن ينسى مرشحنا فضلكم.
695
00:41:55,900 --> 00:42:00,480
احصل على حليف، وخسر عدوًا...
696
00:42:02,980 --> 00:42:04,980
سوف يمهد الطريق لك.
697
00:42:24,400 --> 00:42:25,520
المدعي العام.
698
00:42:31,440 --> 00:42:35,520
انسى ما حدث في فندق لورا هيل.
699
00:42:36,480 --> 00:42:40,150
ماذا لو قتلت أختك؟
700
00:42:42,440 --> 00:42:45,110
ليس لدي أخت.
701
00:42:46,110 --> 00:42:47,900
الرقم الذي طلبته مشغول.
702
00:42:47,900 --> 00:42:51,230
أوبّا، أنت لا تجيب، لذلك سأبدأ بالشرب أولًا.
703
00:42:51,570 --> 00:42:54,020
أنهي عملك وتصل إلى هنا.
704
00:42:54,070 --> 00:42:55,560
أعلم أنك هنا فقط للعرض.
705
00:42:55,900 --> 00:42:57,650
مرؤوسوك يقومون بالعمل.
706
00:42:59,690 --> 00:43:01,480
انهيار عند أدنى لمسة.
707
00:43:06,520 --> 00:43:07,940
النيابة العامة الشرقية.
708
00:43:07,980 --> 00:43:09,400
- لماذا أنت هنا؟
- يجلس.
709
00:43:09,730 --> 00:43:12,190
- أوبا، لماذا هم هنا؟
- مذكرة تفتيش.
710
00:43:12,570 --> 00:43:13,560
ابحث عن ماذا؟
711
00:43:13,610 --> 00:43:14,480
لا تلمس ذلك.
712
00:43:14,820 --> 00:43:16,560
أثناء التحقيق في المخدرات...
713
00:43:16,770 --> 00:43:20,190
لقد تلقينا معلومات استخباراتية بأنك أخذت رشاوى من Yeom Tae-su.
714
00:43:26,940 --> 00:43:28,520
كانغ سو!
715
00:43:29,150 --> 00:43:30,440
كانغ سو!
716
00:43:31,230 --> 00:43:33,230
استيقظ واشرب معي.
717
00:43:33,230 --> 00:43:34,480
كيف تجرؤ!
718
00:43:34,520 --> 00:43:36,270
مجرد لمسة خفيفة، لا تتوتر.
719
00:43:36,650 --> 00:43:39,360
لا! لا تفعل!
720
00:43:40,480 --> 00:43:42,150
لا! قلت لا!
721
00:43:42,190 --> 00:43:43,810
لقد دخلت!
722
00:43:44,690 --> 00:43:50,190
تم القبض على الممثلة المبتدئة أوم سو جين بتهمة تعاطي المخدرات.
723
00:43:50,190 --> 00:43:54,360
متهم بتعاطي المنشطات في فندق بوسط مدينة سيول،
724
00:43:54,400 --> 00:43:56,650
تم اعتقاله رسميًا اليوم.
725
00:43:57,690 --> 00:43:58,520
كيوك هيون.
726
00:43:58,610 --> 00:43:59,440
نعم يا رئيس.
727
00:43:59,900 --> 00:44:01,310
اصنع نسخة من هذا.
728
00:44:01,480 --> 00:44:02,270
نعم.
729
00:44:05,480 --> 00:44:06,520
أوه يا إلهي.
730
00:44:08,020 --> 00:44:09,900
لقد وصلت إلى النهاية أسرع مما كنت أعتقد.
731
00:44:10,980 --> 00:44:13,230
أخبرتك: في المرة القادمة التي نلتقي فيها، أتمنى أن يكون قبرك مرتبًا.
732
00:44:13,440 --> 00:44:15,690
كانج سو، أنت ابن العاهرة.
733
00:44:16,440 --> 00:44:18,060
استيقظ، استيقظ!
734
00:44:18,610 --> 00:44:19,980
من فضلك... لا...
735
00:44:20,690 --> 00:44:21,560
لو سمحت...
736
00:44:40,690 --> 00:44:43,270
خطئي...أنا آسف...
737
00:44:43,480 --> 00:44:45,270
نعم، نعم، تم الانتهاء تقريبًا.
738
00:44:51,480 --> 00:44:52,860
اليوم، الكحول يحل محل الأرز.
739
00:45:06,320 --> 00:45:09,860
لماذا تطعمه؟ دعه يشرب جرعة زائدة ويموت.
740
00:45:16,980 --> 00:45:19,940
ادخل!
741
00:45:19,940 --> 00:45:21,060
مرحباً!
742
00:45:21,980 --> 00:45:24,360
- مرحبًا، أخت هيه جو!
- من هنا.
743
00:45:24,440 --> 00:45:28,520
كفى! لا داعي لكل هذه الدراما!
744
00:45:28,940 --> 00:45:31,400
لا يعترف أي مدمن بأنه مدمن.
745
00:45:32,020 --> 00:45:32,940
رئيس!
746
00:45:32,980 --> 00:45:35,400
هذا المجنون يصرخ مرة أخرى.
747
00:45:35,440 --> 00:45:36,190
اللعنة...
748
00:45:36,230 --> 00:45:37,310
دعني أرى.
749
00:45:38,820 --> 00:45:42,690
من السهل أن تُدمن، ومن الصعب أن تُقلع. هل تعلم ذلك يا أحمق؟
750
00:45:43,520 --> 00:45:45,060
أنا مشغول، سأغلق الهاتف.
751
00:45:47,980 --> 00:45:49,150
منطقة محظورة
752
00:45:53,070 --> 00:45:55,060
ما الذي تصرخ بشأنه، أليس كذلك؟
753
00:46:04,940 --> 00:46:07,480
قلت لك إن الاستسلام صعب! لا أمزح!
754
00:46:13,320 --> 00:46:14,650
تشانغ راك...
755
00:46:18,440 --> 00:46:20,060
واحدة... جرعة واحدة فقط.
756
00:46:20,820 --> 00:46:22,560
جرعة واحدة من فضلك!
757
00:46:23,360 --> 00:46:25,190
غبى!
758
00:46:25,230 --> 00:46:26,060
دعني أذهب!
759
00:46:27,230 --> 00:46:29,560
جرعة واحدة! أعطني جرعة واحدة!
760
00:46:31,650 --> 00:46:32,900
لا تأكل مرة أخرى؟
761
00:46:33,650 --> 00:46:35,560
إذن لماذا الإصرار على الإستقالة؟
762
00:46:36,230 --> 00:46:39,400
الآن طعم الأرز كالتراب؟ لماذا؟
763
00:46:40,690 --> 00:46:43,650
إذا لم تأكل، فغداً حتى التراب سيذهب!
764
00:46:51,520 --> 00:46:56,900
يؤدي الانسحاب إلى الهلوسة - الصراصير والعناكب ...
765
00:47:46,400 --> 00:47:47,860
استخدم القليل لجعل الأمر ممتعًا.
766
00:48:10,820 --> 00:48:12,270
اذهب ومارس الجنس مع أمك!
767
00:48:41,730 --> 00:48:42,980
رقم 2938.
768
00:48:43,690 --> 00:48:45,110
رقم 1104.
769
00:48:47,480 --> 00:48:49,980
إذا تم التحقق من سجل موقع هاتفي،
770
00:48:50,230 --> 00:48:54,730
سيظهر أنني لم أقابل Yeom Tae-su، الرجل الذي رشاني.
771
00:48:55,110 --> 00:49:00,440
وأخيرا أسأل المدعي العام الذي سجنني لمدة عام:
772
00:49:00,650 --> 00:49:05,560
إذا ادعى مجرم لديه 8 سوابق مخدرات أن المدعي العام أخذ أموالاً،
773
00:49:06,190 --> 00:49:10,690
هل يمكنني أن أصدق ذلك وألقي القبض على هذا المدعي العام وأحقق معه؟
774
00:49:10,860 --> 00:49:12,190
قراءة الحكم.
775
00:49:12,360 --> 00:49:15,480
الحكم: المتهم أوه سانج جاي غير مذنب.
776
00:49:17,770 --> 00:49:19,520
نراكم في محاكمة الاستئناف.
777
00:49:22,150 --> 00:49:23,560
هيه-إن!
778
00:49:26,940 --> 00:49:29,060
أبي في المنزل، يا صغيرتي.
779
00:49:29,610 --> 00:49:30,900
لقد عملت بجد.
780
00:49:33,730 --> 00:49:35,810
أنا بارك هيون سوك، عضو جمعية حزب الشعب الإبداعي.
781
00:49:36,190 --> 00:49:37,110
اه نعم.
782
00:49:38,360 --> 00:49:39,480
لحظة واحدة.
783
00:49:40,570 --> 00:49:42,190
- اذهب إلى أمي أولاً.
- ابنتك جميلة.
784
00:49:45,020 --> 00:49:45,860
نعم؟
785
00:49:46,730 --> 00:49:48,400
هل قرأت رسالتي؟
786
00:49:48,860 --> 00:49:52,770
سمعت أنك كنت حاضرا في مسرح جريمة فندق لورا هيل العام الماضي.
787
00:49:53,270 --> 00:49:54,400
أريد التفاصيل.
788
00:49:54,650 --> 00:49:55,610
آسف.
789
00:49:57,360 --> 00:50:00,900
محادثة قصيرة؟ سمعتُ تسجيلًا للحادثة.
790
00:50:04,400 --> 00:50:07,310
- هل كان ابن المرشح تشو سانغ تاك حاضرا تلك الليلة؟
- ماذا تريد؟
791
00:50:07,360 --> 00:50:08,480
اهدأ يا عزيزتي.
792
00:50:09,230 --> 00:50:12,400
بناءً على شهادة لا أساس لها من الصحة، تركت زوجي يتعفن في السجن.
793
00:50:12,940 --> 00:50:15,310
- هذا ما يحتاج إلى التحقيق.
- دعنا نذهب فقط.
794
00:50:15,320 --> 00:50:16,520
نحن نغادر.
795
00:50:21,070 --> 00:50:36,980
المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك!
796
00:50:37,440 --> 00:50:45,440
المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك!
797
00:50:48,900 --> 00:50:49,650
المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك!
798
00:50:50,520 --> 00:50:51,940
المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك!
799
00:50:52,020 --> 00:50:54,730
نعم، أنا أعرف المتحدثة باسم بارك هيون سوك.
800
00:50:55,650 --> 00:50:58,310
لا تتصرف، فقط تجنبها.
801
00:50:59,940 --> 00:51:02,690
سأتولى الأمر. أنت فقط...
802
00:51:02,690 --> 00:51:06,310
خذ إجازة لمدة شهر. مفهوم؟
803
00:51:08,020 --> 00:51:09,060
نعم نعم.
804
00:51:09,690 --> 00:51:12,060
قبل المغادرة، قابلني في Eclipse.
805
00:51:13,940 --> 00:51:17,730
يا أحمق، افعل ما يُقال لك، وقلّل من الكلام.
806
00:51:18,020 --> 00:51:21,150
آسف على التأخير. لماذا اتصلت بي؟
807
00:51:21,480 --> 00:51:22,650
ليس متأخرا.
808
00:51:22,690 --> 00:51:25,650
الآن أصبح مدعيًا عامًا يتمتع بالسلطة.
809
00:51:29,070 --> 00:51:30,860
ولكن عاجلا أم آجلا...
810
00:51:32,520 --> 00:51:34,980
هذه المرأة بارك هيون سوك!
811
00:51:35,480 --> 00:51:38,230
مع اقتراب الانتخابات،
812
00:51:38,360 --> 00:51:42,310
إنها تبحث في شركات أصدقائي ومنازلهم عن التراب.
813
00:51:43,070 --> 00:51:45,480
يستمر في الحفر في لورا هيل ...
814
00:51:45,650 --> 00:51:48,400
هل ستتعامل مع هذا الأمر؟
815
00:51:50,690 --> 00:51:54,270
كانت بارك هيون سوك مراسلة - عنيدة للغاية.
816
00:51:54,650 --> 00:51:56,900
يحول التلال إلى جبال، ويضيف التوابل.
817
00:51:56,980 --> 00:51:58,060
يا!
818
00:52:00,110 --> 00:52:02,190
ماذا تأكل حتى تصدر هذا القدر من الضجيج؟
819
00:52:02,230 --> 00:52:05,560
هل تستطيع التعامل أم لا؟ أجبني يا شيخ.
820
00:52:07,980 --> 00:52:10,440
الصراخ لن يحل شيئا
821
00:52:11,860 --> 00:52:13,860
أعطني الوقت للتفكير.
822
00:52:15,150 --> 00:52:16,440
الدقيقة الواحدة تبدأ الآن.
823
00:52:26,360 --> 00:52:27,770
عندي فكرة.
824
00:52:28,690 --> 00:52:31,190
الرئيس التنفيذي كانج ميونج تشول، سُجن بتهمة الاحتيال المالي،
825
00:52:31,900 --> 00:52:34,230
كان أصغر مرشح يون سونغ هيوب في المدرسة الثانوية.
826
00:52:35,650 --> 00:52:39,440
لقد قمت بتحويل 10 مليار وون من أموال الحملة إلى يون.
827
00:52:39,690 --> 00:52:42,190
أول 3 مليار نقدًا ودولارات.
828
00:52:42,820 --> 00:52:45,020
وبعد أسبوع، 5 مليار ين ياباني.
829
00:52:45,320 --> 00:52:49,690
وأخيراً، 3 مليار نقداً/قسائم.
830
00:52:49,900 --> 00:52:51,940
مرحبًا، السيد كانغ ميونغ تشول.
831
00:52:52,150 --> 00:52:54,520
المبلغ الأخير يجب أن يكون 2 مليار!
832
00:52:54,570 --> 00:52:56,150
التسلسل هو 3، 5، ثم 2!
833
00:52:56,190 --> 00:52:57,900
الرجل العجوز يخلط دائمًا بين 2 و 3.
834
00:52:57,940 --> 00:52:59,730
السيد الرئيس، اجلس هنا من فضلك.
835
00:52:59,820 --> 00:53:03,360
أنا هنا لمساعدتك على استعادة السيطرة على شركتك.
836
00:53:03,400 --> 00:53:05,650
إذا كنت غير متعاون، فسأمشي.
837
00:53:06,230 --> 00:53:08,360
أنت تعرف مع من تقف، أليس كذلك؟
838
00:53:08,980 --> 00:53:13,810
إذا اعترف بأن بارك هيون سوك أرسلت المال، فسيتم حل المشكلة.
839
00:53:15,730 --> 00:53:17,980
أنت عبقري.
840
00:53:18,320 --> 00:53:20,060
عبقري في انتزاع الاعترافات.
841
00:53:23,020 --> 00:53:25,400
الآن استمتعي.
842
00:53:27,150 --> 00:53:29,860
حسنًا، سأتحدث مع والدي.
843
00:53:30,690 --> 00:53:33,560
أبقِ أصدقاءك هادئين. لا تدعهم يتحدثون.
844
00:53:33,570 --> 00:53:36,060
- قد يفسد الخطة.
- يستريح.
845
00:53:36,570 --> 00:53:38,940
سيغادرون جميعاً يوم السبت. تم التعامل معهم.
846
00:53:39,020 --> 00:53:40,060
شيئ آخر...
847
00:53:40,570 --> 00:53:43,980
لا تسمحوا لمدمني المخدرات مثل Yeom Tae-su بالدخول إلى هنا مرة أخرى.
848
00:53:44,690 --> 00:53:47,730
إن الثقة بالمدمنين سوف تكلفك غالياً.
849
00:53:50,320 --> 00:53:51,810
لا تقلق.
850
00:53:52,770 --> 00:53:54,610
أنا جاو رينجر الذي لا يهزم.
851
00:53:55,440 --> 00:53:58,690
انضم إلى الأيدي وتقدم مع تشو سانغ تايك!
852
00:53:58,730 --> 00:54:01,980
الجميع! الجميع!
853
00:54:04,570 --> 00:54:07,520
لا يختلف عن الطائفة.
854
00:54:08,320 --> 00:54:10,560
مجرد قطيع من الماشية التي يمكن قيادتها بسهولة.
855
00:54:11,770 --> 00:54:15,060
تشو سانغ تايك!
856
00:54:38,610 --> 00:54:42,190
فحص الشريط الأسود الموجود أسفل وحدة تكييف الهواء الخارجية
857
00:54:44,360 --> 00:54:46,310
هل يمكنك حقنه لي؟
858
00:54:46,770 --> 00:54:50,940
لا توجد خدمة حقن. بعد الدفع، سأرسل الإحداثيات.
859
00:54:51,770 --> 00:54:54,810
ربما سأجد مكانًا آخر. بعض العملاء يشاركون...
860
00:54:55,070 --> 00:54:57,860
إذا أخذوك إلى الشرطة، لا تبكي.
861
00:54:59,360 --> 00:55:03,150
هل يدي موثوقة؟ سأدفع مبلغًا إضافيًا.
862
00:55:17,900 --> 00:55:18,860
ادخل!
863
00:55:20,570 --> 00:55:21,560
ايريكا؟
864
00:55:25,570 --> 00:55:26,980
جميل.
865
00:55:30,520 --> 00:55:31,560
فقط استرخي.
866
00:55:32,020 --> 00:55:33,690
ربت بلطف.
867
00:55:43,150 --> 00:55:44,480
عروقك جميلة وقوية.
868
00:55:45,860 --> 00:55:48,060
نعم، لذا قم بالحقن أينما تريد.
869
00:55:50,690 --> 00:55:52,190
- أختي
-هممم؟
870
00:55:52,730 --> 00:55:53,560
كم عدد الجرعات؟
871
00:55:53,770 --> 00:55:54,440
شريطين.
872
00:55:55,690 --> 00:55:56,560
شريطين؟
873
00:55:57,230 --> 00:55:58,110
بديع.
874
00:55:58,320 --> 00:56:00,310
لا أشعر بأي شيء حتى الآن...
875
00:56:09,730 --> 00:56:10,770
يذهب!
876
00:56:17,570 --> 00:56:19,400
هل هذه زيارتك الأولى للمراسل سونغ؟
877
00:56:19,480 --> 00:56:20,440
نعم يا سيدي المدعي العام.
878
00:56:21,520 --> 00:56:24,690
أثناء الانتخابات، هناك قضايا حساسة...
879
00:56:25,070 --> 00:56:27,520
في كثير من الأحيان يتم دفنها.
880
00:56:27,650 --> 00:56:30,940
للأسف، أردت أن أقدم لك بعض "الحساء الساخن" اللذيذ.
881
00:56:31,690 --> 00:56:33,940
أوه، لقد نسيت أن أسكب مشروبك.
882
00:56:33,980 --> 00:56:35,480
لقد كنت نسيئًا في الآونة الأخيرة.
883
00:56:35,690 --> 00:56:38,230
ينبغي أن تؤكل "الحساء الساخن" ساخنًا، يا سيدي.
884
00:56:38,570 --> 00:56:39,360
هاه؟
885
00:56:39,820 --> 00:56:43,020
هل تقصد قضية الرئيس التنفيذي لمجموعة هاشين كانج ميونج تشول؟
886
00:56:43,020 --> 00:56:46,520
سمع أنه يتنقل بين السجن والمحاكمة.
887
00:56:48,860 --> 00:56:50,650
لديك أنف حاد.
888
00:56:55,270 --> 00:56:57,690
هذا الرئيس التنفيذي كانج...
889
00:56:58,020 --> 00:56:59,520
اختلس 10 مليار وون.
890
00:57:00,400 --> 00:57:05,400
ذهبت جميع الـ 10 مليار إلى المرشح يون سونغ هيوب.
891
00:57:05,400 --> 00:57:07,520
عضو الجمعية بارك هيون سوك توسط في الأمر.
892
00:57:07,610 --> 00:57:12,270
لدي كل الأدلة هنا.
893
00:57:13,230 --> 00:57:16,440
الحساء الذي لم يغلي يسبب آلام في المعدة
894
00:57:16,480 --> 00:57:20,520
الانتخابات قريبة – والتحقيق الآن قد يأتي بنتائج عكسية.
895
00:57:22,320 --> 00:57:26,310
أنت تقدم المكونات، وأنا سأقوم بطهي الحساء.
896
00:57:26,610 --> 00:57:28,810
قد تكون هذه القضية ضخمة إذا تم الكشف عنها.
897
00:57:30,020 --> 00:57:31,980
هل أنت متأكد من أنك تستطيع طهيه؟
898
00:57:34,820 --> 00:57:37,310
فقط صفق بيديك، وسيتم تقديم الحساء اللذيذ.
899
00:57:37,480 --> 00:57:40,310
تحدث وكأن عائلتك تبيع الحساء لأجيال.
900
00:57:44,110 --> 00:57:45,150
مرحباً، المراسل سونغ.
901
00:57:45,320 --> 00:57:47,310
لقد قمت بتغطية الإدعاء لفترة طويلة، أليس كذلك؟
902
00:57:48,150 --> 00:57:50,940
نعم! السنة الرابعة الآن، مدعٍ عام.
903
00:57:53,110 --> 00:57:56,440
دائمًا "المدعي العام هذا، والمدعي العام ذاك" - أشعر وكأنني من عائلتي بعد أربع سنوات.
904
00:57:56,770 --> 00:57:59,110
اتصل بي "أخي" لتكون أقرب.
905
00:58:00,980 --> 00:58:03,980
أقل من أسبوعين حتى الانتخابات الرئاسية الحادية والعشرين،
906
00:58:04,230 --> 00:58:05,610
وفقا لاستطلاعات SBC...
907
00:58:05,610 --> 00:58:07,270
- متضور جوعًا.
- نعم، ادخل.
908
00:58:07,440 --> 00:58:11,770
المرشحان تشو سانج تايك ويون سونج هيوب في منافسة متقاربة، والفجوة تتقلص.
909
00:58:12,570 --> 00:58:15,610
مقارنة بما كان عليه قبل عشرة أيام، المرشح تشو سانغ تايك...
910
00:58:15,650 --> 00:58:18,770
لماذا لا تزال هنا؟ هل تريد سيجارة؟
911
00:58:19,570 --> 00:58:21,480
ترك السجن منذ ذلك الحين.
912
00:58:22,980 --> 00:58:24,730
هل هناك أي تحديثات بشأن Yeom Tae-su؟
913
00:58:25,070 --> 00:58:28,810
اختفى. ربما هرب إلى الخارج.
914
00:58:28,820 --> 00:58:30,980
صفر خيوط لمدة عام.
915
00:58:31,020 --> 00:58:33,690
سأسحبه إلى المحكمة مهما كان الأمر.
916
00:58:34,360 --> 00:58:37,560
بعت منزلي مقابل أتعاب المحامي - 100 مليون وون.
917
00:58:37,690 --> 00:58:39,520
إذا خسرت الاستئناف،
918
00:58:40,770 --> 00:58:42,940
هيه-إن وأنا مدمران.
919
00:58:43,150 --> 00:58:47,310
أحضر لي جونغ سو ومبتدئًا حادًا.
920
00:58:49,360 --> 00:58:51,110
هل هناك أي مجندين جدد جيدين؟
921
00:58:51,440 --> 00:58:54,940
سيتم تبرئتك بالتأكيد.
922
00:58:55,150 --> 00:59:01,110
لماذا الدخول في شجار مع المدعين العامين؟ دائمًا ما يثيرون المشاكل.
923
00:59:01,480 --> 00:59:05,440
يا لعنة، إلى متى يجب على الشرطة أن تخضع للمدعين العامين؟
924
00:59:06,440 --> 00:59:10,150
لقد أوقعوك في الفخ ذات مرة، وأرسلوك إلى السجن، وما زلت مدمنًا؟
925
00:59:11,860 --> 00:59:17,060
قم فقط بأداء العمل المكتبي حتى انتهاء الاستئناف.
926
00:59:17,570 --> 00:59:19,310
أنا قائد الفريق الآن.
927
00:59:19,440 --> 00:59:23,730
إذا أصبحت مارقًا، فإن الفريق بأكمله يعاني.
928
00:59:24,730 --> 00:59:27,310
من فضلك تحمل لفترة أطول قليلا.
929
00:59:29,940 --> 00:59:33,230
هل هؤلاء الأطفال يأكلون جيدا؟
930
00:59:38,820 --> 00:59:39,940
يا!
931
00:59:55,070 --> 00:59:56,060
لي كانغ سو!
932
00:59:56,190 --> 00:59:57,440
هل افتقدتني، أليس كذلك؟
933
00:59:57,480 --> 01:00:00,440
من الشجاعة منك أن تأتي لتغليف حياتك كهدية.
934
01:00:00,730 --> 01:00:04,440
يسعدني أنك هنا - أشعر بالحنين إلى الماضي.
935
01:00:05,270 --> 01:00:08,690
ضع الأصفاد، واجعل الأمر رسميًا.
936
01:00:09,520 --> 01:00:12,060
خشن قبل الإحماء؟
937
01:00:12,480 --> 01:00:14,190
دعونا نتحدث أولا.
938
01:00:15,070 --> 01:00:17,770
لقد جئت لمساعدتك.
939
01:00:19,570 --> 01:00:21,360
ما هو المخطط الآن؟
940
01:00:36,110 --> 01:00:38,150
دعني اتحدث!
941
01:00:38,270 --> 01:00:39,770
استمع أولا!
942
01:00:42,690 --> 01:00:44,440
أين يوم تاي سو؟
943
01:00:44,480 --> 01:00:47,190
لقد أوقعتني في الفخ! كلب يوم تاي سو!
944
01:00:47,270 --> 01:00:49,060
أسكت! دعني أتحدث!
945
01:00:49,360 --> 01:00:52,360
أنت وأنا – كلاهما مؤطران!
946
01:00:52,440 --> 01:00:56,150
أنا لست كلب Yeom Tae-su، أيها الأحمق!
947
01:00:56,190 --> 01:00:57,480
إذن كلب من؟
948
01:00:57,940 --> 01:00:59,940
الضابط أوه!
949
01:01:13,480 --> 01:01:15,190
لم أتوقع الكثير ولكن...
950
01:01:16,650 --> 01:01:18,610
ولا حتى ذرة من الندم؟
951
01:01:18,690 --> 01:01:19,900
مخيب للآمال.
952
01:01:22,860 --> 01:01:24,560
هل انضممت إلى المدمنين؟
953
01:01:25,320 --> 01:01:27,440
نعم، شكرا لك.
954
01:01:28,110 --> 01:01:32,230
بعد السجن، أصبحت اتصالاتي مليئة بالتجار.
955
01:01:33,320 --> 01:01:35,020
يا إلهي، إنه يؤلمني!
956
01:01:44,110 --> 01:01:47,980
لقد حقنني يوم تاي سو ثم أحرق ساقي.
957
01:01:48,730 --> 01:01:50,900
شعرت أن بشرتي تطبخ.
958
01:01:50,900 --> 01:01:54,860
لكن ضربة واحدة من النعيم تجعلك تنسى الألم.
959
01:01:54,860 --> 01:01:57,770
لقد أبقاني مرتفعًا لمدة شهر كامل.
960
01:02:01,440 --> 01:02:03,810
هل تريد أن تصطاد هذا الكلب، أليس كذلك؟
961
01:02:04,070 --> 01:02:05,150
أنا أيضاً...
962
01:02:09,570 --> 01:02:12,690
أفتقد هذا الكلب بشدة.
963
01:02:13,110 --> 01:02:15,190
عدو عدوي هو صديقي.
964
01:02:17,020 --> 01:02:19,150
سألت من هو هذا الرجل.
965
01:02:19,570 --> 01:02:20,560
تشو هون.
966
01:02:20,860 --> 01:02:23,690
رجل ينظر إلى هاتفه.
967
01:02:24,440 --> 01:02:26,730
ابن المرشح الرئاسي.
968
01:02:28,070 --> 01:02:30,060
لقد أعطاني المخدرات.
969
01:02:36,770 --> 01:02:40,480
لا عجب أن المدعي العام جو أصيب بالذعر.
970
01:02:40,610 --> 01:02:42,270
لم أتوقع أبدا...
971
01:02:42,520 --> 01:02:45,150
ابن المرشح الأعلى.
972
01:02:46,190 --> 01:02:48,440
"المُخبِر "المحظوظ""
973
01:02:49,150 --> 01:02:51,190
الممثلة "البريئة".
974
01:02:52,440 --> 01:02:53,980
والشرطي "المحظوظ"
975
01:02:54,320 --> 01:02:56,190
ثلاث عقبات يجب إزالتها.
976
01:02:56,270 --> 01:02:57,060
لذا،
977
01:02:57,980 --> 01:03:03,520
هل تخططون لجر رئيس النيابة العامة وابن المرشح إلى نفس الحفرة؟
978
01:03:05,020 --> 01:03:05,940
هل أنت مجنون؟
979
01:03:06,020 --> 01:03:08,360
لقد قمت بتنزيل فيديو Full HD بدون رقابة!
980
01:03:08,520 --> 01:03:10,020
حسنا، دعنا نذهب!
981
01:03:10,320 --> 01:03:13,150
عندما تم القبض على تشو هون في لورا هيل...
982
01:03:13,190 --> 01:03:15,190
لقد سجلت كل شيء.
983
01:03:16,020 --> 01:03:17,810
أين الفيديو؟
984
01:03:18,480 --> 01:03:22,440
مع... يوم تاي سو.
985
01:03:25,320 --> 01:03:26,560
ثم أين هو؟
986
01:03:29,110 --> 01:03:32,860
تصدير المخدرات من الشمال إلى اليابان.
987
01:03:33,020 --> 01:03:36,020
كان هذا في السابق معقل كيم هاك نام في إنتشون.
988
01:03:36,190 --> 01:03:38,520
الآن تنتمي إلى Yeom Tae-su.
989
01:03:38,570 --> 01:03:40,230
مكافأة للقضاء علينا.
990
01:03:41,860 --> 01:03:44,230
هناك طريقة واحدة فقط لإغرائه للخروج.
991
01:03:44,900 --> 01:03:47,440
اعترض شحنة "الدقيق" الخاصة به...
992
01:03:47,520 --> 01:03:48,730
سيظهر نفسه.
993
01:03:48,770 --> 01:03:52,150
تشو هون يقيم حفلة يوم الجمعة هذا.
994
01:03:52,400 --> 01:03:54,730
أنا في قائمة الضيوف.
995
01:03:54,860 --> 01:03:57,730
مجرد صدفة. بعد يوم السبت، هربوا إلى الخارج.
996
01:03:58,190 --> 01:04:00,520
سأقوم بتصوير تشو هون عندما يكون تحت تأثير المخدرات.
997
01:04:00,860 --> 01:04:03,480
نحتاج إلى دليل قاطع لسجنه.
998
01:04:03,650 --> 01:04:06,860
نحن متعادلون. ثلاثة ضد ثلاثة، واحد ضد واحد.
999
01:04:08,150 --> 01:04:09,440
يوم تاي سو.
1000
01:04:10,570 --> 01:04:11,940
المدعي العام جو.
1001
01:04:12,270 --> 01:04:13,770
هذا الجانب هو تشو هون.
1002
01:04:18,820 --> 01:04:20,060
على ما يرام.
1003
01:04:21,980 --> 01:04:26,310
أنا المسؤول فقط عن القبض على Yeom Tae-su.
أنت تتعامل مع الباقي بنفسك، هل فهمت؟
1004
01:04:26,770 --> 01:04:30,400
لقد قلت لك أنه من السهل أن تصبح مدمنًا،
لكن من الصعب التوقف. هل فهمت يا أحمق؟
1005
01:04:32,770 --> 01:04:34,940
لذلك لا تجرؤ على محاولة ذلك!
1006
01:04:34,980 --> 01:04:37,940
يا إلهي، حظي سيئ للغاية
التعامل مع المدمنين.
1007
01:04:40,520 --> 01:04:41,440
متفق!
1008
01:04:42,570 --> 01:04:44,190
لا حاجة للمصافحة!
1009
01:04:46,270 --> 01:04:47,980
متحمس جدًا! متحمس جدًا!
1010
01:04:55,860 --> 01:04:58,270
الجدول 7، 3 كيلوغرام من الثعبان!
1011
01:04:58,270 --> 01:04:59,310
3 كيلو من الثعبان!
1012
01:05:00,270 --> 01:05:04,310
٣ كيلو؟ لو كان سعر الدقيق،
٧٠٠ مليون للكيلوغرام، أي ٢٫١ مليار وون.
1013
01:05:04,980 --> 01:05:05,650
يمين؟
1014
01:05:05,940 --> 01:05:06,770
يا.
1015
01:05:07,610 --> 01:05:09,270
- آخ، السكين...
- من أنت؟
1016
01:05:10,360 --> 01:05:11,980
- هاك نام، هاه.
- عليك اللعنة!
1017
01:05:12,020 --> 01:05:13,650
لقد أتينا لتناول لفائف ثعبان البحر الملفوفة بالدقيق.
1018
01:05:13,770 --> 01:05:14,770
لعنة الوشاية.
1019
01:05:21,730 --> 01:05:22,770
لقد علقت قدمي!
1020
01:05:31,070 --> 01:05:35,230
وجهك يدل بوضوح على أنك تخطط لخيانتنا.
لا أحد يثق بالمخبر إلا الأحمق.
1021
01:05:35,440 --> 01:05:39,520
وأنت يا ضابط أنا موزع!
1022
01:05:39,520 --> 01:05:43,230
طلب مني تفكيك الشبكة بأكملها
يطلب مني التضحية برجالي.
1023
01:05:43,940 --> 01:05:45,770
الناس الطيبون لا يفعلون ذلك.
1024
01:05:47,320 --> 01:05:49,400
تناول ثعبان البحر للحصول على القدرة على التحمل، ثم اتركه.
لا داعي لرؤيتي بالخارج.
1025
01:05:53,900 --> 01:05:55,480
- يمين!
- ماذا؟
1026
01:05:56,860 --> 01:05:59,110
لقد تعرضت للتو للتهديد من قبل Yeom Tae-su
وأنت خائف بالفعل؟
1027
01:05:59,480 --> 01:06:02,480
هل هذا هو السبب الذي جعلك تسمح له بإدارة الشبكة بأكملها؟
1028
01:06:06,020 --> 01:06:08,060
هل تريد أن تكون مقيد اليدين؟
أم يجب أن يتم تقييد Yeom Tae-su بالأصفاد؟
1029
01:06:08,770 --> 01:06:10,230
يوم تاي سو؟
1030
01:06:10,360 --> 01:06:12,230
حسنًا، يوم تاي سو!
1031
01:06:14,270 --> 01:06:17,860
هذا الوغد يوم تاي سو
أجبر الرئيس كيم على الاختباء هنا.
1032
01:06:17,860 --> 01:06:19,860
كنا نناقش الأمر فقط.
1033
01:06:20,730 --> 01:06:22,610
ما هي المساعدة التي تحتاجها، أيها الضابط؟
1034
01:06:24,610 --> 01:06:26,940
أخبرني عن الدواء
تسمى "دموع حورية البحر".
1035
01:06:27,150 --> 01:06:29,860
كيف يتم توصيله إلى Yeom Tae-su.
1036
01:06:30,230 --> 01:06:31,190
أين؟
1037
01:06:32,860 --> 01:06:34,310
ميناء إنتشون
1038
01:06:35,440 --> 01:06:38,230
عند نقل البضائع من الصين
الوصول إلى إنتشون،
1039
01:06:38,320 --> 01:06:42,690
رجالي يأخذونهم إلى المستودع
وتعبئتها بشكل أنيق.
1040
01:06:43,520 --> 01:06:48,310
شاحنة نقل ثعابين ياماموتو
يأتي من اليابان إلى المستودع.
1041
01:06:48,820 --> 01:06:51,020
رجال ياماموتو يقودون،
1042
01:06:52,020 --> 01:06:54,190
ورجال يوم يرافقون.
1043
01:06:55,480 --> 01:06:58,150
يقومون بتحميل البضائع على الشاحنة
ثم ضع الثعابين البحرية في الأعلى.
1044
01:06:58,360 --> 01:07:01,360
يتوجه مباشرة إلى بوسان لتسليمه إلى Yeom.
1045
01:07:01,570 --> 01:07:06,480
رحلة مباشرة من إنتشون إلى بوسان.
يتوقف فقط في مكان واحد.
1046
01:07:06,900 --> 01:07:09,860
مطعم يونغشين لحساء السمك
بالقرب من منطقة سوجيونغ، إنتشون.
1047
01:07:10,230 --> 01:07:14,650
هذا السائق الياباني يحب حقًا
حساء السمك الخاص بهم.
1048
01:07:14,770 --> 01:07:16,020
لذيذ جداً!
1049
01:07:16,270 --> 01:07:17,060
متى؟
1050
01:07:18,150 --> 01:07:21,440
سيصلون بالعبارة
صباح هذا الجمعة.
1051
01:07:27,070 --> 01:07:30,940
الرئيس التنفيذي لمجموعة هاشين كانج ميونج تشول تبرع بـ 5 مليارات وون نقدًا
1052
01:07:30,940 --> 01:07:34,020
إلى عضو الجمعية بارك هيون سوك
في غرفة "المسرح".
1053
01:07:36,400 --> 01:07:41,440
هذا هو المكان الذي سلم فيه السيد كانغ
5 مليار وون نقدًا للسيدة بارك.
1054
01:07:41,480 --> 01:07:45,310
وخلص المدعون العامون إلى أن الأموال
تم استخدامها كأموال لحملة المرشح يون.
1055
01:07:46,320 --> 01:07:48,730
لن تتمكن الماسحات الضوئية من اكتشاف هذه الكاميرا.
1056
01:07:52,690 --> 01:07:54,940
مغطى بهذا الشكل، حتى جدك
لن ألاحظ.
1057
01:07:57,820 --> 01:07:58,770
هل تستطيع فعل ذلك؟
1058
01:08:00,070 --> 01:08:00,900
يبدو جيدا.
1059
01:08:03,900 --> 01:08:07,230
إذا كان الأمر خطيرًا، قم بالركض فورًا.
إذا كانت هناك مشكلة، اتصل بي.
1060
01:08:07,440 --> 01:08:09,860
يبدو أن العام الماضي كان مثلك
لقد أعطاني نفس التعليمات بالضبط...
1061
01:08:10,190 --> 01:08:11,150
يا!
1062
01:08:13,270 --> 01:08:14,270
في ذلك الوقت... أنا...
1063
01:08:14,320 --> 01:08:17,860
لا تعتذر الآن.
انتظر وقتا أفضل.
1064
01:08:19,320 --> 01:08:22,150
دعني أقول هذا بوضوح،
1065
01:08:22,860 --> 01:08:24,520
أنا أفعل هذا لأنني أريد ذلك.
1066
01:08:41,320 --> 01:08:43,310
هل كل شيء جاهز؟
1067
01:08:43,900 --> 01:08:45,480
بمجرد حصولك على التسجيل، أرسله لي.
1068
01:08:47,320 --> 01:08:49,310
التزم بأدوارك. أتذكر؟
1069
01:08:49,440 --> 01:08:50,110
تمام!
1070
01:08:50,190 --> 01:08:51,110
الوداع!
1071
01:08:51,650 --> 01:08:52,610
- يا!
- هاه؟
1072
01:08:52,650 --> 01:08:53,650
مقدس؟
1073
01:08:54,440 --> 01:08:55,560
خائف من ماذا؟
1074
01:08:56,150 --> 01:08:57,110
دعنا نذهب!
1075
01:09:07,730 --> 01:09:09,310
هل ستنجح الخطة؟
1076
01:09:09,650 --> 01:09:12,610
يعتمد على كيفية تعامل الشرطي
من الذي حبس سو جين؟
1077
01:09:12,900 --> 01:09:15,270
يجرؤ المخبرون الرخيصون على إلقاء محاضرات علي.
1078
01:09:15,820 --> 01:09:18,770
حقا، لا ينبغي الاستماع إلى المدمنين.
1079
01:09:18,770 --> 01:09:20,610
لقد قلت لك أنني لست مدمنًا!
1080
01:09:20,650 --> 01:09:22,650
أنت لا تستخدم، لذلك لن تفهم!
1081
01:09:22,690 --> 01:09:24,730
لا يعترف أي مدمن بأنه مدمن.
1082
01:09:24,900 --> 01:09:26,270
مدمن ولكن لا يزال يشعر بالخجل!
1083
01:09:26,610 --> 01:09:28,690
لعنة، لقد توقفت منذ فترة طويلة...
1084
01:09:29,070 --> 01:09:30,270
مهما يكن، لقد انتهيت!
1085
01:09:31,190 --> 01:09:32,940
ارتدِ حزام الأمان! ارتديه!
1086
01:09:35,480 --> 01:09:37,810
أي حزام أمان؟ مافيش حزام أصلاً؟
1087
01:09:39,020 --> 01:09:41,900
هذا المشروع يبدو وكأنه سيء السمعة.
1088
01:09:42,570 --> 01:09:44,900
متجر إنتشون للمأكولات البحرية للصيادين
1089
01:09:45,820 --> 01:09:48,060
جمعة
1090
01:09:50,900 --> 01:09:53,650
لماذا لا نهاجمهم الآن؟
للانتهاء من ذلك؟
1091
01:09:54,190 --> 01:09:55,560
ما هذا النوع من الموقف؟
1092
01:09:56,940 --> 01:09:59,980
علينا أن ننتظر حتى يخرجوا البضاعة. مفهوم؟
1093
01:10:00,570 --> 01:10:03,650
حينها فقط سيكون الأمر أسهل
للقبض على Yeom Tae-su.
1094
01:10:03,900 --> 01:10:07,060
سوف يكون غاضبًا بسبب فقدان البضائع
وأظهر نفسه.
1095
01:10:07,110 --> 01:10:08,360
نعم أنا أعلم!
1096
01:10:08,360 --> 01:10:09,980
احرص على المراقبة عن كثب.
1097
01:10:10,730 --> 01:10:11,770
لديك 10 دقائق!
1098
01:10:11,820 --> 01:10:13,310
أخفض صوتك!
1099
01:10:15,650 --> 01:10:16,900
مدمن مزعج...
1100
01:10:20,820 --> 01:10:21,940
سو جين.
1101
01:10:22,110 --> 01:10:25,440
لماذا يوجد الكثير
مراكز إعادة التأهيل في الخارج؟
1102
01:10:25,650 --> 01:10:29,310
في كوريا من الصعب العثور عليهم،
نادر جدًا!
1103
01:10:29,440 --> 01:10:30,860
ماذا لو فتحنا واحدا؟
1104
01:10:31,110 --> 01:10:35,060
العثور على مكان لطيف في الخارج،
ثم قفلهم جميعا هناك...
1105
01:10:35,190 --> 01:10:38,730
رسوم 10 مليون وون للشخص الواحد،
سوف نكون أغنياء.
1106
01:10:38,940 --> 01:10:40,940
ما هو المدمن الذي لديه المال؟
إعادة تأهيل فاخرة مثل هذا؟
1107
01:10:41,650 --> 01:10:43,810
مهلا، بالنسبة لك إنه مجاني،
1108
01:10:45,730 --> 01:10:49,440
لكن لا تنسى إحضار شخص يعتني بك، حسنًا؟
1109
01:10:49,480 --> 01:10:52,310
للتعامل مع الوجبات والمشروبات،
تشجيع...
1110
01:10:52,440 --> 01:10:54,020
هناك الكثير للعناية به.
1111
01:11:17,190 --> 01:11:18,020
يخفي!
1112
01:11:25,270 --> 01:11:26,480
ماذا! ماذا يحدث!
1113
01:11:27,690 --> 01:11:30,190
أخي ما الذي أتى بك إلى هنا؟
1114
01:11:31,440 --> 01:11:33,060
أيها الوغد.
1115
01:11:33,070 --> 01:11:34,440
مطلوب حساء صداع الكحول.
1116
01:11:35,190 --> 01:11:36,810
- تفضل يا أخي.
- نعم.
1117
01:11:38,190 --> 01:11:39,770
النسر الصغير ينادي النسر الكبير،
اسمعني، استجب!
1118
01:11:40,520 --> 01:11:41,810
نسر كبير!
1119
01:11:49,610 --> 01:11:51,360
لعنة، إلى أين طار؟
1120
01:11:51,570 --> 01:11:53,480
غادر بدون كلمة!
1121
01:12:06,070 --> 01:12:07,230
من فضلك توقف.
1122
01:12:10,360 --> 01:12:12,900
- أريد التحقق من حقيبتك.
- مهلا، دعه يدخل!
1123
01:12:20,730 --> 01:12:21,900
حسناً، ادخل.
1124
01:12:34,900 --> 01:12:38,020
هذا "السكر" جيد،
لقد احتفظت ببعض منها للرئيس.
1125
01:12:39,770 --> 01:12:42,560
اليابانيون ينتظرون في الرصيف 3،
ميناء جامتشيون.
1126
01:12:43,480 --> 01:12:46,610
فقط قل "لذيذ" باللغة الكورية،
لماذا "أويشي"، نسيان جذورك.
1127
01:12:47,150 --> 01:12:48,230
يوم تاي سو!
1128
01:12:50,770 --> 01:12:53,770
واو، لقد افتقدتك كثيرًا.
1129
01:12:56,570 --> 01:12:58,360
قبل أن نتذكر...
1130
01:13:01,110 --> 01:13:02,400
ضع هذه الأصفاد أولاً.
1131
01:13:05,020 --> 01:13:07,310
لا تزعج الأشخاص الذين يتناولون الطعام.
1132
01:13:12,320 --> 01:13:13,940
من فضلك... من فضلك لا تطلق النار!
1133
01:13:14,820 --> 01:13:16,020
لعنة عليك أيها الواشي!
1134
01:13:20,820 --> 01:13:22,150
يوم تاي سو!
1135
01:13:22,520 --> 01:13:23,730
إمسك مسدسه!
1136
01:13:24,480 --> 01:13:25,230
بندقية!
1137
01:13:25,320 --> 01:13:26,770
احصل عليه بسرعة!
1138
01:13:27,070 --> 01:13:28,940
قلت أمسك مسدسه!
1139
01:13:56,440 --> 01:13:57,650
لعنة، لقد فتح "السكر"!
1140
01:14:02,980 --> 01:14:05,360
يا لعنة، لماذا هذه الثعابين هنا؟
1141
01:14:06,900 --> 01:14:08,400
ما هذا الصوت؟
1142
01:14:14,230 --> 01:14:16,440
لي كانغ سو، أيها اللص!
1143
01:14:53,940 --> 01:14:55,940
في اليوم الأول والخامس عشر من كل شهر،
سأحرق لك البخور!
1144
01:15:20,480 --> 01:15:21,440
يوم تاي سو!
1145
01:15:21,820 --> 01:15:23,610
قبيح وسيء السلوك!
1146
01:15:29,940 --> 01:15:30,860
أوه لا.. ضابط...
1147
01:15:31,860 --> 01:15:33,520
نحن لسنا قريبين، لا تمزح هكذا.
1148
01:15:33,650 --> 01:15:34,270
اسكت!
1149
01:15:45,190 --> 01:15:47,360
عجلوا! وين الفيديو؟
1150
01:15:48,110 --> 01:15:50,810
ساعة، ساعة، ساعة يد.
1151
01:15:50,980 --> 01:15:52,770
داخل الساعة!
1152
01:15:55,360 --> 01:15:57,020
اذهب بسرعة.
1153
01:15:57,400 --> 01:15:58,560
دعنا نذهب.
1154
01:15:59,360 --> 01:16:01,110
من المؤسف عدم الظهور على شاشة التلفزيون.
1155
01:16:01,360 --> 01:16:02,730
اعتني به جيدا.
1156
01:16:03,070 --> 01:16:04,150
نعم سيدي.
1157
01:16:04,190 --> 01:16:04,810
على ما يرام!
1158
01:16:06,820 --> 01:16:08,150
هذه مجرد عملية الاحماء.
1159
01:16:08,730 --> 01:16:11,440
التسجيل الذي التقطه سو جين هو الحدث الرئيسي.
1160
01:17:03,730 --> 01:17:04,940
لقد حصلت على رسالة!
1161
01:17:05,860 --> 01:17:06,770
لقد تم تسجيله!
1162
01:17:06,940 --> 01:17:07,610
ممتاز!
1163
01:17:07,820 --> 01:17:08,560
ينفذ.
1164
01:17:08,820 --> 01:17:09,690
روجر!
1165
01:17:13,980 --> 01:17:17,110
النيابة العامة؟ أريد الإبلاغ
مجموعة تستخدم "MSG".
1166
01:17:34,570 --> 01:17:36,980
هل العقل المدبر وراء كل هذا...
1167
01:17:37,690 --> 01:17:38,480
المدعي العام جو؟
1168
01:17:38,690 --> 01:17:40,730
هل جعلني أيضًا مدمنًا؟
1169
01:17:42,150 --> 01:17:43,560
ماذا عن أن أقتل أختك؟
1170
01:17:44,070 --> 01:17:46,810
ليس لدي أخت.
1171
01:17:51,650 --> 01:17:55,190
بيع "السكر"
ولكن لا يوجد "سكر" في المخزون؟
1172
01:17:56,770 --> 01:17:57,520
هل أنت تمزح؟
1173
01:17:59,110 --> 01:18:03,690
هذا هو الثمن الذي تدفعه
لأنه كلب المدعي العام.
1174
01:18:13,150 --> 01:18:15,610
انتظر هنا، لا تذهب إلى أي مكان.
1175
01:18:18,770 --> 01:18:21,610
ما هو ردك على اعتراف الرئيس التنفيذي كانج ميونج تشول؟
1176
01:18:21,730 --> 01:18:23,770
هل صحيح أنه تم منح 10 مليار وون؟
للمرشح يون؟
1177
01:18:23,940 --> 01:18:28,440
لم أتلقَ فلسًا واحدًا أبدًا
من كانج ميونج تشول،
1178
01:18:28,770 --> 01:18:30,360
كيف يمكنني أن أعطيها للمرشح يون؟
1179
01:18:30,360 --> 01:18:31,190
هاه؟
1180
01:18:32,020 --> 01:18:32,860
المدعي العام.
1181
01:18:32,900 --> 01:18:35,190
وحدة مكافحة المخدرات فقط
تلقيت تقريرا.
1182
01:18:35,610 --> 01:18:39,020
الموقع: يخت إكليبس
في مارينا سيول.
1183
01:18:39,610 --> 01:18:41,560
- كسوف؟
- صحيح.
1184
01:18:49,480 --> 01:18:52,940
سوف نتعامل مع هذه القضية بأنفسنا،
لا تتصل بالشرطة البحرية.
1185
01:18:52,980 --> 01:18:54,980
إشراكهم لن يؤدي إلا إلى
تعقيد الأمور.
1186
01:18:55,820 --> 01:18:56,440
اجلس!
1187
01:18:56,610 --> 01:18:58,190
ما هذا؟
1188
01:18:59,400 --> 01:19:02,190
تم القبض عليه بتهمة تهريب المخدرات.
المجموع 5 كيلو.
1189
01:19:02,270 --> 01:19:04,730
سوف آخذ البيان بنفسي،
لا أحد يلمس أي شيء، واضح؟
1190
01:19:06,360 --> 01:19:08,980
لعنة... تسبب في المشاكل مرة أخرى.
1191
01:19:15,820 --> 01:19:16,610
هاه؟
1192
01:19:16,820 --> 01:19:18,440
اعتقدت أن دورك انتهى بعد
اصطياد Yeom Tae-su؟
1193
01:19:18,940 --> 01:19:22,310
أريد التأكد من أن سو جين قادر على
التقاعد بأمان.
1194
01:19:22,690 --> 01:19:23,860
قيادة السيارة.
1195
01:19:25,440 --> 01:19:26,440
هادئ!
1196
01:19:26,480 --> 01:19:29,060
قلتُ هدوء! هدوء! هدوء الجميع!
1197
01:19:30,020 --> 01:19:31,440
الحصول على رحلة مجانية وما زال جاحدًا للجميل ...
1198
01:19:32,110 --> 01:19:32,810
قلها مرة أخرى.
1199
01:19:32,860 --> 01:19:35,440
لقد تم إعدادك، اخرج من هناك الآن!
1200
01:19:35,610 --> 01:19:36,690
سريعًا، اخرج فورًا!
1201
01:19:36,940 --> 01:19:39,020
ألم نقم بمنع الشرطة البحرية؟
ماذا بعد؟
1202
01:19:39,110 --> 01:19:43,060
أبلغ شخص ما عن اليخت
الاسم والموقع، اخرج الآن!
1203
01:19:54,690 --> 01:19:56,770
نمط البودرة
1204
01:20:03,690 --> 01:20:04,480
لقد سمعت.
1205
01:20:04,730 --> 01:20:10,940
المدعي العام، يوم تاي سو
لقد تم القبض عليه للتو من قبل قائد الفريق أوه.
1206
01:20:11,020 --> 01:20:13,110
الضابط أوه ألقى القبض على يوم تاي سو؟
1207
01:20:13,110 --> 01:20:18,150
نعم يبدو أن قائد الفريق عمل مع
المخبر لي كانغ سو.
1208
01:20:19,020 --> 01:20:20,400
لي كانغ سو؟
1209
01:20:21,860 --> 01:20:24,270
هل أنت متأكد من أنه لي كانج سو؟
هل المعلومات دقيقة؟
1210
01:20:24,610 --> 01:20:25,480
لا يوجد خطأ يا سيدي.
1211
01:20:25,730 --> 01:20:27,730
لقد تأكدت من ذلك للتو.
1212
01:20:27,900 --> 01:20:30,980
يبدو مثل أوم سو جين
وهو أيضًا متواطئ مع لي كانج سو.
1213
01:20:31,020 --> 01:20:34,150
الممثلة من لورا هيل العام الماضي.
1214
01:20:34,360 --> 01:20:36,400
لقد رأيت الثلاثة معًا.
1215
01:20:37,520 --> 01:20:40,560
لي كانغ سو، وآهم سو جين، وأوه سانغ جاي؟
1216
01:20:41,980 --> 01:20:45,230
إذن سو جين على اليخت...
1217
01:20:45,860 --> 01:20:49,860
عند قضاء إجازتك، لا تستخدم الهواتف.
استخدم تيليجرام.
1218
01:20:50,070 --> 01:20:51,110
مرحبًا، أوم سو جين.
1219
01:20:54,650 --> 01:20:57,270
لا تتصل بأحد
حتى انتهاء الانتخابات.
1220
01:20:57,820 --> 01:20:59,190
أنا أعرف.
1221
01:21:00,610 --> 01:21:02,650
هل أنت تمزح معي؟
1222
01:21:02,690 --> 01:21:05,270
لا تعطِ إجابات نصفية فقط،
قل الحقيقة.
1223
01:21:09,270 --> 01:21:10,400
قلها بسرعة.
1224
01:21:13,770 --> 01:21:15,270
المدعي العام الرئيسي إلى غوان هي
1225
01:21:24,360 --> 01:21:25,270
عليك اللعنة...
1226
01:21:31,360 --> 01:21:34,190
لا تطارد "السكر"
مثل المجنون.
1227
01:21:35,980 --> 01:21:37,980
ولا تذهب إلى الحفلات بتهور.
1228
01:21:38,020 --> 01:21:40,060
تذكر، لا تكرر هذا.
1229
01:21:52,360 --> 01:21:53,310
ركض بسرعة.
1230
01:21:53,650 --> 01:21:56,110
أنت مع أوم سو جين، أليس كذلك؟
1231
01:22:03,360 --> 01:22:05,360
- حصلت على التسجيل!
- ممتاز! كنت خائفة جدًا!
1232
01:22:05,360 --> 01:22:07,810
كانغ سو! لقد هربنا!
1233
01:22:08,190 --> 01:22:09,610
مغادرة يويدو الآن!
1234
01:22:09,650 --> 01:22:11,360
- احفظ الفيديو جيدًا، حسنًا؟
-حسنا يا أخي!
1235
01:22:11,400 --> 01:22:12,360
أعطي الهاتف لسو جين.
1236
01:22:13,570 --> 01:22:14,360
ماذا بعد؟
1237
01:22:15,400 --> 01:22:17,650
لعنة، لا أريد رؤية وجهك!
1238
01:22:17,900 --> 01:22:19,270
هل يمكننا الاتصال بشكل طبيعي؟
1239
01:22:19,900 --> 01:22:21,270
ثم انظر إلي.
1240
01:22:21,360 --> 01:22:22,310
أحسنت.
1241
01:22:22,400 --> 01:22:24,650
لقد قلت أنك سوف تسحب
أنبوب التنفس الخاص بتشو هون.
1242
01:22:25,270 --> 01:22:26,860
تذكر هذا الوعد.
1243
01:22:27,320 --> 01:22:29,020
الوعد هو الوعد.
1244
01:22:29,020 --> 01:22:29,900
أنا أعتمد عليك.
1245
01:22:30,480 --> 01:22:32,480
أعطي الهاتف للإمبراطور سانغ جاي.
1246
01:22:32,730 --> 01:22:33,690
لماذا؟
1247
01:22:34,770 --> 01:22:36,150
إمسكها لثانية واحدة.
1248
01:22:36,690 --> 01:22:38,690
يا إلهي، لقد تم إنجاز الشيء المهم، ولا يزال...
1249
01:22:38,730 --> 01:22:41,060
أنا أقود السيارة، فقط انتظر!
1250
01:22:42,610 --> 01:22:44,860
هل انتهيت؟ تفضل، خذها مرة أخرى.
1251
01:22:46,190 --> 01:22:47,860
هل نسيت شيئا؟
1252
01:22:48,360 --> 01:22:51,190
لقد انتهى كل شيء الآن
إنه الوقت المثالي للاعتذار.
1253
01:22:53,190 --> 01:22:54,560
فقط قل ذلك بالفعل!
1254
01:22:55,270 --> 01:22:57,110
أضف بعض الدموع
لجعلها أكثر صدقًا.
1255
01:22:57,190 --> 01:23:00,520
هيا، لا داعي للخجل الآن!
1256
01:23:00,900 --> 01:23:02,230
عليك اللعنة...
1257
01:23:06,110 --> 01:23:07,150
أنا آسف.
1258
01:23:09,980 --> 01:23:12,940
لقد فعلت شيئا...
لا يغتفر لك...
1259
01:23:13,940 --> 01:23:16,360
هذا يكفي...وأنا أيضًا.
1260
01:23:25,480 --> 01:23:26,560
مرحبًا؟
1261
01:23:27,610 --> 01:23:28,650
هل هو مظلم؟
1262
01:23:29,730 --> 01:23:30,940
أوم سو جين!
1263
01:23:32,020 --> 01:23:33,060
مرحبًا؟
1264
01:23:35,570 --> 01:23:36,810
مرحبًا؟
1265
01:23:38,190 --> 01:23:39,400
اتصل مرة أخرى.
1266
01:23:48,900 --> 01:23:50,480
تشانغ راك...
1267
01:23:52,360 --> 01:23:53,650
تشانغ راك...
1268
01:23:55,110 --> 01:23:56,900
اتصل بالإسعاف!
1269
01:23:57,480 --> 01:23:59,310
تشانغ راك.
1270
01:24:00,770 --> 01:24:02,190
ساعدني.
1271
01:24:04,980 --> 01:24:06,310
هل أنت بخير؟
1272
01:24:07,770 --> 01:24:09,310
ساعدني.
1273
01:24:14,900 --> 01:24:16,230
ساعدني.
1274
01:24:16,320 --> 01:24:17,650
هل لازلت واعيا؟
1275
01:24:56,360 --> 01:24:58,690
خطر لا تقترب!
1276
01:24:58,900 --> 01:25:00,440
خطر!
1277
01:25:00,690 --> 01:25:02,770
- لا تفعل ذلك! إنه أمر خطير!
- يا أخي لا تفعل هذا!
1278
01:25:05,520 --> 01:25:06,270
اتركه!
1279
01:25:06,360 --> 01:25:07,110
خطر!
1280
01:25:07,820 --> 01:25:08,610
يذهب!
1281
01:25:08,730 --> 01:25:10,270
اهدأ يا أخي!
1282
01:25:43,820 --> 01:25:44,810
انتهى!
1283
01:25:46,110 --> 01:25:48,770
مخبري الشرطة دائما يتعرضون للخداع.
1284
01:25:51,190 --> 01:25:55,480
لقد قبضت على Yeom Tae-su،
لقد انتهى كل شيء الآن.
1285
01:25:57,650 --> 01:25:58,860
دعها تذهب.
1286
01:26:00,690 --> 01:26:01,650
ماذا عنك؟
1287
01:26:03,020 --> 01:26:04,770
ماذا ستفعل؟
1288
01:26:06,320 --> 01:26:09,190
سأقوم بتحميل الفيديو على الانترنت
1289
01:26:10,400 --> 01:26:11,730
ثم هرب من كوريا.
1290
01:26:20,400 --> 01:26:21,520
انتهى؟
1291
01:26:25,270 --> 01:26:26,770
هكذا فقط؟
1292
01:26:28,690 --> 01:26:31,060
على الأقل اعتذر أولاً
إلى إيوم سو جين.
1293
01:26:31,360 --> 01:26:32,980
وصديقك أيضا!
1294
01:26:43,110 --> 01:26:46,900
الوفاء بوعدك لسو جين،
إنهاء تشو هون.
1295
01:26:47,070 --> 01:26:48,860
اسحب المدعي العام جو معه إلى الأسفل.
1296
01:26:53,570 --> 01:26:55,560
بدون دليل ماذا يمكنك أن تفعل؟
1297
01:26:56,650 --> 01:27:00,980
كن مُخبرًا حقيقيًا.
1298
01:27:09,150 --> 01:27:10,400
أخي غوان هي!
1299
01:27:11,980 --> 01:27:13,110
هل تناولت العشاء؟
1300
01:27:15,980 --> 01:27:18,400
رؤية وجهك تقتل شهيتي.
1301
01:27:33,940 --> 01:27:38,310
سجل مكالماتك يحتوي على
لي كانغ سو وأوه سانج جاي.
1302
01:27:39,020 --> 01:27:42,360
الأشباح المستمرة التي لن تذهب.
1303
01:27:46,020 --> 01:27:47,270
بديع.
1304
01:27:50,190 --> 01:27:54,190
لقد قلت أنك تعاملت مع كل شيء،
فلماذا لا زالوا يضايقونني؟
1305
01:27:54,400 --> 01:27:55,810
هذا يزعجني فقط...
1306
01:27:56,820 --> 01:28:01,400
هل يتم القضاء على جميع الأدلة
هل هذا صعب حقا؟
1307
01:28:04,440 --> 01:28:06,150
ليس صعبا...
1308
01:28:08,440 --> 01:28:10,810
لا ينبغي أن يكون الأمر صعبًا...
1309
01:28:13,570 --> 01:28:17,770
ولكن لأنك لا تستطيع البقاء ساكنًا،
1310
01:28:17,980 --> 01:28:20,310
لقد أصبح الأمر صعبًا للغاية!
1311
01:28:21,980 --> 01:28:25,150
جوان هي، هل أنت مجنونة؟
1312
01:28:26,730 --> 01:28:28,190
فماذا لو كنت كذلك؟
1313
01:28:28,610 --> 01:28:32,110
الأخبار تستمر في الحفر والتحديث
بسبب الانتخابات.
1314
01:28:32,480 --> 01:28:34,940
في وقت كهذا، هل لازلت تقيم حفلات المخدرات؟
1315
01:28:36,650 --> 01:28:37,900
السيد تشو، استمع بعناية.
1316
01:28:38,980 --> 01:28:40,650
في كوريا، المدعي العام
1317
01:28:41,900 --> 01:28:44,770
يمكن أن يجعل شخصًا رئيسًا،
بل وكسرها أيضًا.
1318
01:28:49,770 --> 01:28:51,610
يا أحمق.
1319
01:28:55,070 --> 01:28:56,610
فضيحتك
1320
01:28:57,190 --> 01:28:59,310
سأقوم بتنظيفه بالكامل.
1321
01:29:10,270 --> 01:29:11,690
هل هذا الرجل العجوز يعاني من متلازمة ما قبل الحيض؟
1322
01:29:22,190 --> 01:29:23,730
هل أنت مثير المشاكل هنا؟
1323
01:29:23,770 --> 01:29:25,310
ليس سيئ المظهر.
1324
01:29:25,320 --> 01:29:26,480
من المؤسف عدم الظهور على شاشة التلفزيون.
1325
01:29:26,820 --> 01:29:29,020
رقم غير معروف
1326
01:30:03,360 --> 01:30:04,940
وقت طويل لا رؤية.
1327
01:30:06,770 --> 01:30:08,480
كيف كان حالك؟
1328
01:30:10,020 --> 01:30:11,190
لقد كنت رائعا.
1329
01:30:13,110 --> 01:30:14,110
هل هذا صحيح؟
1330
01:30:14,820 --> 01:30:17,770
لقد مر عام وأنا أراك بهذا الشكل،
انا سعيد من أجلك.
1331
01:30:19,190 --> 01:30:23,190
مشاهدة هذا الفيديو تعيد لي الذكريات.
اتضح أنك احتفظت به.
1332
01:30:25,570 --> 01:30:27,940
أعطني إياه، لماذا تبقيه؟
فيديو مزيف.
1333
01:30:27,980 --> 01:30:28,860
اسكت.
1334
01:30:28,900 --> 01:30:30,650
ماذا قلت؟
1335
01:30:31,690 --> 01:30:32,730
رجل عجوز منافق.
1336
01:30:34,610 --> 01:30:36,150
لماذا يجب أن أعطيك إياه؟
1337
01:30:36,400 --> 01:30:38,690
لو أنك تحدثت بشكل جيد منذ البداية،
1338
01:30:39,020 --> 01:30:40,520
ربما كنت سلمتها.
1339
01:30:40,650 --> 01:30:42,310
مهلا، كانغ سو.
1340
01:30:42,820 --> 01:30:45,980
يبدو أنك أساءت فهمي.
1341
01:30:46,150 --> 01:30:50,310
بخصوص حادثة العام الماضي،
سأكون صادقا.
1342
01:30:51,020 --> 01:30:54,520
لم أكن أنا، لم أكن كذلك أبدًا
أمر بذلك.
1343
01:30:54,570 --> 01:30:57,270
طلبت ماذا؟
أي شيء؟
1344
01:30:59,690 --> 01:31:01,940
كل ما أخفيته
انا اعرف كل شئ
1345
01:31:04,730 --> 01:31:06,690
لقد طلبت مني عدم لمس المخدرات.
1346
01:31:08,400 --> 01:31:10,230
هل تريد أيضًا أن تكون أخي الكبير؟
1347
01:31:11,730 --> 01:31:13,400
أي نوع من الأخ يحقن أخاه الصغير؟
1348
01:31:13,900 --> 01:31:16,610
لقد درست مؤخرتي طوال حياتي،
1349
01:31:17,400 --> 01:31:23,150
لا تخدم
مدمنين مثلك!
1350
01:31:24,270 --> 01:31:25,610
دعني أحذرك.
1351
01:31:26,320 --> 01:31:31,190
مهما كنت تخطط،
من الأفضل أن تتوقف الآن.
1352
01:31:31,820 --> 01:31:34,440
او ماذا؟ ستقتلني؟
1353
01:31:35,320 --> 01:31:37,060
أنت تعرف الإجابة، لماذا تسأل؟
1354
01:31:38,400 --> 01:31:40,440
لقد شهدت ذلك مرة واحدة، أليس كذلك؟
1355
01:31:46,650 --> 01:31:47,690
بخير.
1356
01:31:49,650 --> 01:31:53,360
فقط انتظر وشاهد.
1357
01:31:55,110 --> 01:31:59,810
شاهد كيف تشعر عندما يعضك كلب مسعور.
1358
01:32:02,520 --> 01:32:05,440
في المرة القادمة التي نلتقي فيها،
آمل أن يكون في الجحيم، حسنًا، يا أخي الكبير.
1359
01:32:12,980 --> 01:32:14,650
مجنون.
1360
01:32:27,520 --> 01:32:28,730
اللعنة!
1361
01:32:28,820 --> 01:32:30,650
لم نلتقي منذ وقت طويل، سيول الجميلة.
1362
01:32:31,150 --> 01:32:36,020
مهلا، لماذا لم تقتل Yeom Tae-su فقط،
لماذا تسليمه إلى سانج جاي؟
1363
01:32:39,320 --> 01:32:42,560
كان من المفترض أن يكون "MSG" Yeom Tae-su
للتسليم إلى ياماموتو،
1364
01:32:42,820 --> 01:32:44,730
اعترضته في منتصف الطريق.
1365
01:32:45,400 --> 01:32:46,400
كم كيلو؟
1366
01:32:46,730 --> 01:32:47,690
25 كيلو.
1367
01:32:50,730 --> 01:32:53,520
ثم ياماموتو سوف بالتأكيد
اقتل Yeom Tae-su.
1368
01:32:53,690 --> 01:32:55,520
هذا الرجل الياباني غير مستقر.
1369
01:32:55,610 --> 01:32:59,310
1 كيلو يساوي 100 ألف دولار.
لقد حصلت على 2.5 مليون دولار.
لقد حصلت على الجائزة الكبرى.
1370
01:33:01,650 --> 01:33:03,440
ماذا يحتاج الاخ الصغير من الاخ الكبير؟
1371
01:33:04,570 --> 01:33:07,190
ابحث لي عن قارب إلى الصين.
1372
01:33:07,270 --> 01:33:09,310
لك وللإمبراطور سانغ جاي؟
1373
01:33:11,230 --> 01:33:14,860
مهلا، ما هو الشيء المتهور الذي تخطط له؟
1374
01:33:18,610 --> 01:33:20,940
سوف ننتهي من المدعي العام جو
ثم هرب من كوريا.
1375
01:33:23,900 --> 01:33:26,110
المدعي العام تو؟ إلى غوان هي، هاه.
1376
01:33:28,190 --> 01:33:29,650
هل أنت مرتفع في "MSG"؟
1377
01:33:30,190 --> 01:33:32,310
أنت الشخص المرتفع.
1378
01:33:32,940 --> 01:33:34,650
اسرع بالمال والقارب.
1379
01:33:35,520 --> 01:33:37,150
أنا رصين تماما.
1380
01:33:39,900 --> 01:33:41,110
كيف حال طفلنا يا عزيزتي؟
1381
01:33:44,440 --> 01:33:46,440
يجب علي أن أذهب في مهمة طويلة.
1382
01:33:46,520 --> 01:33:47,770
لا تقلق!
1383
01:33:49,320 --> 01:33:50,190
أنا آسف.
1384
01:33:56,270 --> 01:33:57,480
دعنا نذهب.
1385
01:34:00,020 --> 01:34:01,230
ماذا الآن يا رئيس؟
1386
01:34:01,570 --> 01:34:04,440
هدوء، هل يمكنك رؤية عقلي؟
العمل الجاد؟
1387
01:34:08,150 --> 01:34:11,560
كو تشانغ راك الذي توفي أمس
لقد عشت مع كانج سو هنا من قبل.
1388
01:34:12,270 --> 01:34:15,690
إذا وجدنا الفيديو
كانغ سو سجل، نحن آمنون.
1389
01:34:22,940 --> 01:34:25,270
لعنة، إنه مزعج للغاية.
1390
01:34:26,730 --> 01:34:28,310
كان ينبغي لي أن أقيده بالأصفاد تلك الليلة.
1391
01:34:28,480 --> 01:34:29,480
المدعي العام!
1392
01:34:29,730 --> 01:34:30,730
ماذا؟
1393
01:34:33,480 --> 01:34:34,520
شخص ما يبحث عنك.
1394
01:34:34,570 --> 01:34:35,310
من؟
1395
01:34:35,820 --> 01:34:38,940
أنا أتعقب لي كانغ سو.
1396
01:34:39,070 --> 01:34:42,060
أريد مساعدتك يا سيدي المدعي العام،
وتترك انطباعا قويا.
1397
01:34:42,520 --> 01:34:45,060
يبدو أنك تحتاج إلى شيء مني.
1398
01:34:45,320 --> 01:34:46,610
هذا الرجل يوم تاي سو.
1399
01:34:46,650 --> 01:34:49,520
يجب أن تكون أراضيه ملكي.
1400
01:34:50,110 --> 01:34:51,690
أخبرني أين لي كانغ سو.
1401
01:34:52,020 --> 01:34:54,020
إنه متجه إلى
مكان عضو الجمعية بارك هيون سوك.
1402
01:34:54,020 --> 01:34:58,190
لتسليم مقاطع الفيديو
وتسجيلاتك الصوتية.
1403
01:35:03,520 --> 01:35:04,980
دعني أذهب.
1404
01:35:07,190 --> 01:35:09,310
أعطني إياه، لم يتبقَّ وقت.
1405
01:35:10,860 --> 01:35:12,810
ثم سأقوم بإعداد الباقي.
1406
01:35:15,230 --> 01:35:17,900
لا تفشل، هذه هي الفرصة الأخيرة.
1407
01:35:18,610 --> 01:35:20,480
كل شيء سيكون على ما يرام، لا تكن جبانًا.
1408
01:35:23,650 --> 01:35:24,770
يا!
1409
01:35:30,320 --> 01:35:33,940
المرشح رقم 2، يون سونغ هيوب!
1410
01:35:34,230 --> 01:35:38,520
الناخبون الأذكياء، أمة مزدهرة!
1411
01:35:38,690 --> 01:35:41,230
صوتوا للمرشح رقم 2، صوتوا للمرشح رقم 2!
1412
01:35:41,270 --> 01:35:44,900
صوتوا للمرشح رقم 2، صوتوا للمرشح رقم 2!
1413
01:35:44,940 --> 01:35:50,610
المرشح رقم 2، يون سونغ هيوب!
1414
01:35:50,650 --> 01:35:51,650
من فضلك توقف!
1415
01:35:51,650 --> 01:35:53,360
لا يمكنك الدخول.
1416
01:35:53,520 --> 01:35:55,810
أنا أوه سانغ جاي
من وحدة مكافحة المخدرات!
1417
01:35:56,110 --> 01:35:58,060
لدي شيء لأقدمه
إلى عضوة الجمعية بارك.
1418
01:35:58,150 --> 01:35:59,940
يمكننا تقديمه لك.
1419
01:36:00,520 --> 01:36:03,060
يجب أن أسلمها مباشرة.
1420
01:36:03,110 --> 01:36:04,060
لا يمكنك الدخول.
1421
01:36:04,070 --> 01:36:04,860
عضوة الجمعية!
1422
01:36:05,110 --> 01:36:06,110
السيدة بارك هيون سوك!
1423
01:36:06,270 --> 01:36:07,230
سيدتي!
1424
01:36:07,820 --> 01:36:09,110
أنا أوه سانج جاي!
1425
01:36:10,270 --> 01:36:11,440
أعتقلوه!
1426
01:36:11,980 --> 01:36:12,980
النائبة بارك هيون سوك!
1427
01:36:13,190 --> 01:36:15,940
أوه سانج جاي، أنت تحت الاعتقال بسبب
انتهاكا لقانون مكافحة المخدرات!
1428
01:36:16,190 --> 01:36:17,980
عضوة الجمعية!
أنا أوه سانج جاي!
1429
01:36:21,770 --> 01:36:23,020
نحن من النيابة العامة.
1430
01:36:23,730 --> 01:36:25,150
لي كانغ سو ليس هنا.
1431
01:36:29,320 --> 01:36:32,110
صنعت العديد من النسخ للهدايا التذكارية،
الضابط أوه؟
1432
01:36:33,190 --> 01:36:36,360
الأشياء الجيدة ينبغي أن تتم مشاركتها.
1433
01:36:36,940 --> 01:36:40,400
فليتمتع بها كافة المواطنين.
1434
01:36:40,900 --> 01:36:41,940
أين لي كانغ سو؟
1435
01:36:42,940 --> 01:36:47,440
لقد شممتك قادما
وهربنا. افترقنا.
1436
01:36:52,940 --> 01:36:57,810
الليلة، في المناظرة الرئاسية الثالثة
استضافته لجنة الانتخابات،
1437
01:36:57,900 --> 01:37:03,360
فضيحة المخدرات التي تورط فيها ابن المرشح تشو سانغ تايك
سيكون موضوعا مثيرا للجدل.
1438
01:37:17,570 --> 01:37:18,690
هل أنت متأكد؟
1439
01:37:18,860 --> 01:37:20,020
أنت قلت:
1440
01:37:20,150 --> 01:37:23,610
"تناولها وهي ساخنة للحصول على أفضل نكهة."
1441
01:37:24,110 --> 01:37:27,360
ولكن إذا كان هذا هو الحال...
1442
01:37:28,570 --> 01:37:29,560
مقدس؟
1443
01:37:32,440 --> 01:37:34,770
يا أخي، إن الدوران بشكل حاد قد يؤدي إلى تحطمنا...
1444
01:37:35,770 --> 01:37:39,150
واجب المدعي العام هو التحقيق في الجرائم.
1445
01:37:39,520 --> 01:37:42,650
كما يفعل المراسلون دائمًا
مع الحقيقة.
1446
01:37:43,400 --> 01:37:44,900
الكل من أجل العدالة.
1447
01:37:48,190 --> 01:37:50,110
سيدي، هناك مشكلة.
1448
01:37:50,480 --> 01:37:51,480
ماذا؟
1449
01:37:51,520 --> 01:37:54,110
من الأفضل مناقشته في الداخل.
1450
01:37:54,690 --> 01:37:58,190
هناك أدلة تظهر
تشو هون استخدم المخدرات.
1451
01:37:58,820 --> 01:38:01,610
إذا تم التحقق من ذلك، سوف تشو هون...
1452
01:38:01,730 --> 01:38:05,020
لعنة المدعي العام جو، هل لا يزال يتصل بالرئيس تشو؟
1453
01:38:05,570 --> 01:38:07,060
هل انت مجنون؟
1454
01:38:08,150 --> 01:38:10,520
فكر في الصورة الأكبر.
1455
01:38:10,570 --> 01:38:11,770
مرحبًا، غوان هي.
1456
01:38:11,820 --> 01:38:14,360
لعنة عليك، هل تمزح معي؟
1457
01:38:14,570 --> 01:38:17,480
هل سيأتي الرئيس تشو هون طواعية؟
1458
01:38:17,520 --> 01:38:19,440
أم أرسل أحدا ليأخذك؟
1459
01:38:19,570 --> 01:38:20,730
هاه؟
1460
01:38:23,360 --> 01:38:25,860
لعنة عليك أيها الوغد العجوز.
1461
01:38:25,980 --> 01:38:27,060
مرحباً، المراسل سونغ.
1462
01:38:28,110 --> 01:38:32,730
أخبر الصحافة تشو هون
سوف يسلم نفسه.
1463
01:38:35,150 --> 01:38:40,190
تم إحالة هذه القضية إلى المدعي العام الرئيسي
إلى غوان هي، فريق مكافحة الفساد رقم 3.
1464
01:38:40,320 --> 01:38:41,060
عليك اللعنة...
1465
01:38:41,190 --> 01:38:44,900
سيظهر تشو هون في
مكتب المدعي العام المركزي في سيول الساعة التاسعة مساء اليوم.
1466
01:38:45,400 --> 01:38:47,770
يا إلهي، المدعي العام غو...
1467
01:38:49,770 --> 01:38:51,650
ثعلب عجوز ماكر.
1468
01:38:57,820 --> 01:38:59,610
نحن زملاء
1469
01:39:00,270 --> 01:39:03,900
إذا كان هناك سوء فهم،
يمكننا التحدث عن ذلك.
1470
01:39:04,650 --> 01:39:06,810
لا حاجة لمثل هذه الحرارة.
1471
01:39:07,150 --> 01:39:10,360
هذه هي رسالة سحب الاستئناف الخاصة بك.
1472
01:39:10,860 --> 01:39:12,770
فقط أرسله بالفاكس إلى المحكمة،
1473
01:39:12,820 --> 01:39:15,730
سوف يتم إثبات براءتك
في محاكمة الاستئناف.
1474
01:39:15,730 --> 01:39:20,400
يمكنك الاستمرار كضابط شرطة.
1475
01:39:20,650 --> 01:39:22,650
هل انتهيت من المسرحية الهزلية؟
1476
01:39:23,020 --> 01:39:25,560
أنت تعرف ما أريد.
1477
01:39:25,940 --> 01:39:28,360
لقد تم القبض على ذلك الرجل كانغ سو
الأصل والنسخ، أليس كذلك؟
1478
01:39:28,400 --> 01:39:29,690
أين هو؟
1479
01:39:31,270 --> 01:39:34,270
لا أزال أضحك في وقت كهذا.
1480
01:39:35,070 --> 01:39:39,150
ابنتك عمرها 6 سنوات، أليس كذلك؟
إنها تبدو لطيفة للغاية.
1481
01:39:39,570 --> 01:39:41,940
يجب أن تعرف مكانك
بينما أنا لا أزال لطيفًا.
1482
01:39:41,940 --> 01:39:44,400
العائلة تأتي أولاً، أليس كذلك؟
1483
01:39:57,190 --> 01:39:59,400
ماذا تفعل؟
1484
01:40:03,480 --> 01:40:06,060
أنظر إلى هناك، في هذا المكان.
1485
01:40:07,440 --> 01:40:08,980
نحن الآن أمام مكتب المدعي العام.
1486
01:40:08,980 --> 01:40:12,230
الليلة ستكون المناظرة النهائية
بين المرشحين للرئاسة.
1487
01:40:12,360 --> 01:40:17,190
تشو هون، نجل المرشح تشو سانغ تايك
من حزب المستقبل المتحد، طواعية
1488
01:40:17,230 --> 01:40:19,110
ظهرت في مكتب المدعي العام في سيول.
1489
01:40:19,150 --> 01:40:21,770
كيف تشعر عندما يتم استدعائك؟
"مدمن مخدرات وطني"؟
1490
01:40:23,770 --> 01:40:25,690
هل الإتهامات صحيحة؟
1491
01:40:26,520 --> 01:40:28,520
من فضلك أجب، السيد تشو هون.
1492
01:40:29,150 --> 01:40:30,900
هل تريد أن تقول أي شيء؟
1493
01:40:43,770 --> 01:40:45,860
لم يسبق لي رؤية الصحفيين
خجولة جداً من قبل؟
1494
01:40:46,110 --> 01:40:47,690
لماذا لا تستخدم الطابق السفلي؟
1495
01:40:49,020 --> 01:40:50,400
أين هذا الرجل جو؟
1496
01:40:51,940 --> 01:40:54,440
انتبه لفمك.
1497
01:40:55,150 --> 01:40:57,060
فمك أصبح خارج الخط.
1498
01:41:05,770 --> 01:41:07,440
إلى متى ستبقى واقفاً؟
1499
01:41:13,820 --> 01:41:15,610
هل فكرت في الأمر جيدا؟
1500
01:41:18,770 --> 01:41:19,980
أعطني سيجارة أولاً، وبعد ذلك نتحدث.
1501
01:41:20,070 --> 01:41:21,480
بالتأكيد هنا.
1502
01:41:30,730 --> 01:41:32,150
أرسل الفاكس أولاً.
1503
01:41:32,150 --> 01:41:33,560
على ما يرام.
1504
01:41:35,480 --> 01:41:37,230
أنت، أرسل هذا الفاكس.
1505
01:41:37,230 --> 01:41:38,610
نعم سيدي.
1506
01:41:41,690 --> 01:41:44,730
هنا اكتب.
1507
01:42:02,400 --> 01:42:04,440
هذه الإحداثيات؟
1508
01:42:05,770 --> 01:42:06,980
شكرا، عمل جيد.
1509
01:42:21,820 --> 01:42:24,770
هذا هو موقع لي كانغ سو.
تأكد من أنه يذهب بهدوء.
1510
01:42:25,940 --> 01:42:27,560
ليس مثل المرة السابقة.
1511
01:42:41,360 --> 01:42:43,310
انطلق الآن، لا تتردد! سيحل الظلام قريبًا!
1512
01:42:51,070 --> 01:42:52,520
المحامي بالخارج.
1513
01:42:52,520 --> 01:42:53,610
مهلا! ما الخطب؟
1514
01:42:55,480 --> 01:42:58,150
يمكنك الرؤية من هنا، أليس كذلك؟
1515
01:42:59,440 --> 01:43:02,190
هل تريد المحامي أن يتبول عليك؟
1516
01:43:09,270 --> 01:43:11,650
مهلا، هل تحتاج إلى التبرز؟
1517
01:43:12,400 --> 01:43:15,610
إذا لم يكن الأمر كذلك، فقط تبول هناك.
1518
01:43:27,270 --> 01:43:28,440
عليك اللعنة!
1519
01:43:42,270 --> 01:43:46,690
غو غوان هي! أيها العجوز اللعين!
1520
01:44:05,940 --> 01:44:07,860
لعنة، رائع جدًا!
1521
01:44:10,440 --> 01:44:11,940
هذا ما أسميه "واو".
1522
01:44:16,150 --> 01:44:17,730
السيد أوه سانج جاي!
1523
01:44:17,820 --> 01:44:20,060
بعد أن تصبح حرًا، لا تتسبب في مزيد من المتاعب.
1524
01:44:21,480 --> 01:44:23,980
أنا أستمتع بالتسبب في المشاكل.
1525
01:44:26,730 --> 01:44:28,480
ما الأمر بالنسبة لك؟
1526
01:44:28,570 --> 01:44:29,520
نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى.
1527
01:44:29,690 --> 01:44:32,060
أنت تعرف كل شيء
لكنهم يفتقرون إلى الوعي الذاتي.
1528
01:45:07,730 --> 01:45:12,650
أنا والمحامي بارك سوف نتولى الشهادة،
أنت فقط تستريح.
1529
01:45:13,730 --> 01:45:16,020
يا له من لطيف. أرحم من بوذا.
1530
01:45:17,860 --> 01:45:18,860
لطيف - جيد!
1531
01:45:41,110 --> 01:45:42,360
شكرًا لك.
1532
01:45:43,730 --> 01:45:46,480
بالمناسبة، من صاحب عينة البول تلك؟
1533
01:45:48,940 --> 01:45:52,060
ابن نائب قائد الفريق في المدرسة المتوسطة.
1534
01:45:53,190 --> 01:45:55,690
ضمان النظافة.
1535
01:45:56,480 --> 01:45:59,980
النتائج ستكون سلبية
لا توجد علامات على تعاطي المخدرات.
1536
01:46:00,270 --> 01:46:04,310
بمجرد انتهاء المناقشة،
سيتم بث الخبر العاجل على الفور.
1537
01:46:04,610 --> 01:46:06,610
غدا، بارك هيون سوك
سيتم إصدار مذكرة اعتقال.
1538
01:46:06,770 --> 01:46:09,560
يوم الانتخابات في غضون اسبوع.
1539
01:46:09,650 --> 01:46:14,020
بحلول ذلك الوقت، كان فريق المرشح يون
لن أكون قادراً على فعل أي شيء.
1540
01:46:15,610 --> 01:46:18,860
المدعي العام جو مذهل،
متفوقًا حتى على تشوجي ليانغ.
1541
01:46:19,770 --> 01:46:22,440
أوه صحيح، هذا الرجل الأغنية...
1542
01:46:22,980 --> 01:46:23,860
أغنية المراسل؟
1543
01:46:23,900 --> 01:46:25,150
نعم! هذا هو!
1544
01:46:25,480 --> 01:46:29,440
هل يمكنني أن أسقطه؟
1545
01:46:29,690 --> 01:46:31,270
لا تسبب المزيد من المتاعب.
1546
01:46:31,730 --> 01:46:33,730
انتهت مسيرته الصحفية.
1547
01:46:33,980 --> 01:46:37,020
توزيع لقطات غير مصرح بها
من الأفراد المسجلين،
1548
01:46:37,020 --> 01:46:40,560
ينتهك المادة 14 من قانون مكافحة العنف الجنسي،
الحد الأقصى 7 سنوات سجنًا
1549
01:46:40,770 --> 01:46:42,770
أو غرامة تصل إلى 50 مليون وون.
1550
01:46:42,770 --> 01:46:44,980
فليتعامل معه القانون.
1551
01:46:45,360 --> 01:46:48,810
الصحفيون ليسوا آباءكم.
فقط لأنهم صحفيين،
يعتقدون أنهم متساوون مع المدعين العامين.
1552
01:46:52,520 --> 01:46:53,810
أهلا بالجميع!
1553
01:46:53,820 --> 01:46:55,230
النائب العام!
1554
01:46:55,230 --> 01:46:56,650
- غوان هي، أليس كذلك؟
- نعم سيدي.
1555
01:46:56,690 --> 01:46:58,770
سوف تحتاج إلى تقديم تضحية صغيرة.
1556
01:46:58,770 --> 01:47:00,860
إنها ليست جريمة قتل حتى،
1557
01:47:00,900 --> 01:47:03,770
مجرد القليل من "الدقيق"، لماذا جررتك إلى هنا...
1558
01:47:03,820 --> 01:47:05,730
عذرا على الإزعاج، سيدي.
1559
01:47:05,730 --> 01:47:08,940
لقد اتصلت للتو بوالدك
قال له لا تقلق.
1560
01:47:09,020 --> 01:47:10,690
نحن عائلة عمليا.
1561
01:47:10,690 --> 01:47:12,020
لقد قدمت خدمة عظيمة.
1562
01:47:12,070 --> 01:47:13,310
لا شيء يا سيدي.
1563
01:47:13,520 --> 01:47:14,900
شكرا لك سيدي.
1564
01:47:14,940 --> 01:47:19,520
عندما كان والدك المحقق الخاص الرئيسي،
لقد علمني الكثير.
1565
01:47:19,900 --> 01:47:22,440
إذا سارت التحقيقات بشكل خاطئ،
لقد وبخني بلا رحمة.
1566
01:47:26,320 --> 01:47:27,900
لقد وصلنا تقريبا إلى هناك.
1567
01:47:32,270 --> 01:47:34,440
هذا الوغد هناك.
1568
01:47:38,020 --> 01:47:41,480
أخي، هل تمانع إذا قمت بتشغيل التلفزيون؟
1569
01:47:41,770 --> 01:47:43,060
والدي موجود.
1570
01:47:43,860 --> 01:47:45,020
هل يمكنني المشاهدة لمدة دقيقة؟
1571
01:47:45,070 --> 01:47:47,020
نعم، اذهب للأمام!
1572
01:47:47,110 --> 01:47:48,360
لا بد لي من رؤية المناقشة...
1573
01:47:49,480 --> 01:47:50,980
المرشح التالي هو يون سونغ هيوب.
1574
01:47:51,110 --> 01:47:53,610
تذكر أن تطرح الأسئلة
إلى اثنين من المرشحين على الأقل.
1575
01:47:53,730 --> 01:47:55,560
يمكنك البدء.
1576
01:47:55,690 --> 01:47:58,020
أريد أن أسأل
المرشح تشو سانج تايك.
1577
01:47:58,320 --> 01:48:01,650
جوان هي، متى ستعلنين؟
نتائج التحقيق؟
1578
01:48:01,650 --> 01:48:03,770
مباشرة بعد انتهاء المناقشة.
1579
01:48:03,980 --> 01:48:05,770
لا بد من اغتنام هذه اللحظة.
1580
01:48:06,070 --> 01:48:07,190
نعم أتذكر يا سيدي.
1581
01:48:07,690 --> 01:48:11,190
يا إلهي، هالة المرشح تشو لا تصدق.
1582
01:48:12,320 --> 01:48:15,940
إذا ثبتت الأدلة
ابني استخدم المخدرات
1583
01:48:16,690 --> 01:48:18,360
أنا، تشو سانغ تايك،
1584
01:48:20,230 --> 01:48:22,900
سوف تنسحب على الفور
من السباق الرئاسي.
1585
01:48:23,820 --> 01:48:26,150
لقد أوكلني الناس.
1586
01:48:26,440 --> 01:48:28,980
لن أتوقف عن جهودي أبدًا.
1587
01:48:28,980 --> 01:48:32,150
عذراً، السيد تشو، سأقاطعك لفترة وجيزة.
1588
01:48:32,400 --> 01:48:37,610
فيديو ينتشر بشكل كبير
على اليوتيوب ووسائل التواصل الاجتماعي.
1589
01:48:37,730 --> 01:48:41,860
نحن بحاجة إلى التحقق من هذه المعلومات.
شكرا لتفهمك.
1590
01:48:44,730 --> 01:48:46,730
كانغ سو!
1591
01:48:48,770 --> 01:48:50,980
أحلم بك كل ليلة.
1592
01:48:53,480 --> 01:48:54,520
مرحبًا...
1593
01:48:56,900 --> 01:48:58,270
رئيس يبحث عن هذا؟
1594
01:48:58,360 --> 01:49:02,110
تاي سو؟ لقد عملت بجد
قادم كل هذه الطريق.
1595
01:49:02,360 --> 01:49:04,610
لقد أتيت بسرعة كبيرة!
1596
01:49:23,320 --> 01:49:25,060
أخبار عاجلة
1597
01:49:25,440 --> 01:49:26,270
خبر عاجل.
1598
01:49:26,440 --> 01:49:29,520
تسجيل فيديو تشو هون،
1599
01:49:29,690 --> 01:49:33,440
نجل المرشح تشو سانغ تايك
والمدعي العام غو غوان هي
1600
01:49:33,440 --> 01:49:35,150
يتم تداولها على نطاق واسع.
1601
01:49:35,190 --> 01:49:36,770
هل هذا مباشر؟
1602
01:49:36,820 --> 01:49:39,190
من كانت تلك العينة من البول؟
1603
01:49:40,020 --> 01:49:42,400
- ابن نائبي في المدرسة المتوسطة...
- نائب أوه!
1604
01:49:42,440 --> 01:49:45,190
- ...ابن نائبي.
- لماذا هذا على شاشة التلفزيون؟
1605
01:49:46,020 --> 01:49:46,940
نائب أوه!
1606
01:49:47,360 --> 01:49:51,810
النتائج ستكون سلبية
لا توجد علامات على تعاطي المخدرات.
1607
01:49:52,070 --> 01:49:55,360
بعد انتهاء المناقشة،
سيتم بث الأخبار العاجلة على الفور.
1608
01:49:56,770 --> 01:49:58,770
غدا، بارك هيون سوك
سيتم إصدار مذكرة اعتقال.
1609
01:49:58,980 --> 01:50:00,360
فقط لأنه صحفي...
1610
01:50:00,440 --> 01:50:02,230
هل يظن أنه مساوٍ للمدعين العامين؟
أيها الوغد اللعين...
1611
01:50:02,770 --> 01:50:05,810
دعونا ننتقل مباشرة إلى المشهد.
1612
01:50:06,190 --> 01:50:10,020
الرجل الذي يستدير
هو المدعي العام غو غوان هي.
1613
01:50:10,570 --> 01:50:13,270
بجانبه هو تشو هون،
ابن المرشح
1614
01:50:13,320 --> 01:50:14,520
الشاب ذو اللون الأبيض.
1615
01:50:14,520 --> 01:50:17,650
يتم تصويرنا من الخلف!
1616
01:50:18,980 --> 01:50:24,440
يبدو أنهم على علم بالكاميرا
ويسرعون لتجنبه.
1617
01:50:40,480 --> 01:50:41,650
أغلق الستائر!
1618
01:50:42,360 --> 01:50:45,400
المسؤولون الحاضرون هنا،
بما في ذلك النائب العام،
1619
01:50:45,610 --> 01:50:46,400
أغلقه!
1620
01:50:46,440 --> 01:50:49,190
ويظهرون في حالة ذعر أثناء مغادرتهم الغرفة.
1621
01:50:49,190 --> 01:50:50,810
غو غوان هي! أيها العجوز اللعين!
1622
01:50:50,940 --> 01:50:53,730
- مهلا، غو غوان هي!
- تم إغلاق الستائر على عجل.
1623
01:50:56,860 --> 01:50:59,020
واحد، اثنان! واحد، اثنان!
واحد، اثنان! واحد، اثنان!
1624
01:51:09,980 --> 01:51:11,730
يبدو تمامًا مثل مدمن المخدرات. هاها.
1625
01:51:14,360 --> 01:51:16,860
ابن المرشح الرئاسي
التذلل أمام المدعي العام
1626
01:51:29,900 --> 01:51:33,020
تم إغلاق جميع الستائر الآن.
1627
01:51:33,110 --> 01:51:35,270
مكتب المدعي العام المركزي في سيول
مشتبه به في التلاعب بالأدلة
1628
01:51:35,820 --> 01:51:40,230
يبدو فارغا الآن...
لم أعد أستطيع سماع أي شيء.
1629
01:51:44,400 --> 01:51:46,610
أسمع تصفيق.
1630
01:51:47,190 --> 01:51:48,900
نعم، هذا هو التصفيق.
1631
01:51:49,270 --> 01:51:50,770
الناس لا زالوا بالداخل.
1632
01:51:50,820 --> 01:51:53,520
لم يغادروا جميعا.
1633
01:51:54,770 --> 01:51:57,400
وبما أن الستائر مغلقة،
1634
01:51:57,570 --> 01:52:00,440
لدينا الصوت فقط.
1635
01:52:02,270 --> 01:52:06,860
أوه، لقد ألقى شخص ما للتو شيئًا على الأرض.
1636
01:52:08,770 --> 01:52:11,270
هل يمكن لهذا الشخص
1637
01:52:11,320 --> 01:52:13,650
هل بقي لتدمير الأدلة؟
1638
01:52:14,770 --> 01:52:17,610
أنت تشاهد التغطية المباشرة!
1639
01:52:23,690 --> 01:52:24,610
استمع بعناية.
1640
01:52:24,820 --> 01:52:27,360
تقع "الصالة" بجوار مكتب جو.
1641
01:52:27,570 --> 01:52:28,770
تفضل!
1642
01:52:28,820 --> 01:52:31,110
حيث تحدث جميع إغلاقات القضايا.
1643
01:52:31,980 --> 01:52:35,560
هل يجب علينا أن نقتحم؟
لا أستطيع فعل ذلك.
1644
01:52:35,690 --> 01:52:38,770
اسمي هذا الثعلب العجوز جو.
1645
01:52:38,820 --> 01:52:40,110
أخبره أنك ستكشف سري.
1646
01:52:40,110 --> 01:52:41,900
لماذا يجب أن أساعدك إلى هذا الحد؟!
1647
01:52:42,070 --> 01:52:44,520
هل يبحث المدعي العام عن لي كانغ سو؟
1648
01:52:44,520 --> 01:52:45,520
إنه أوه سانج جاي!
1649
01:52:45,570 --> 01:52:47,520
يجب الدخول إلى "الصالة".
1650
01:52:50,570 --> 01:52:52,310
- دخن أولاً، ثم تكلم.
- هذا لك.
1651
01:52:52,320 --> 01:52:54,560
ولكن ليس من الضروري أن تدخل بنفسك.
1652
01:53:00,730 --> 01:53:01,860
- محقق.
- نعم.
1653
01:53:01,900 --> 01:53:03,770
- أنت، أرسل هذا الفاكس.
- نعم سيدي.
1654
01:53:07,150 --> 01:53:07,810
يا.
1655
01:53:09,980 --> 01:53:12,480
ميكروفون هذه الولاعة
سيتم الاتصال بالكاميرا
1656
01:53:12,570 --> 01:53:13,440
عندما أضاءت.
1657
01:53:21,650 --> 01:53:24,110
لا للتدخين في الآونة الأخيرة،
لابد أن يكون مرهقًا.
1658
01:53:24,190 --> 01:53:25,020
خذ سيجارة.
1659
01:53:27,360 --> 01:53:28,270
شكرًا.
1660
01:53:29,150 --> 01:53:30,940
أنا...لدي واحدة أيضًا.
1661
01:53:32,110 --> 01:53:34,650
يا بني، الولاعات المتطابقة؟
1662
01:53:48,610 --> 01:53:51,190
من قال أن المجرمين لا يمكن أن يكونوا أبطالاً؟
1663
01:54:16,020 --> 01:54:18,310
لديك أنف حاد.
1664
01:54:19,230 --> 01:54:20,400
وصلت كل الطريق إلى هنا؟
1665
01:54:20,690 --> 01:54:22,360
أيها الخائن!
1666
01:54:22,480 --> 01:54:23,650
لا، ليس الأمر كذلك.
1667
01:54:27,520 --> 01:54:28,810
لعنة عليك!
1668
01:54:31,900 --> 01:54:35,520
هل تعلم كم عملت بجد؟
للوصول إلى هذا المنصب...
1669
01:54:35,650 --> 01:54:37,020
و دمرته ؟!
1670
01:54:37,070 --> 01:54:37,940
أنت...
1671
01:54:51,270 --> 01:54:55,310
لا تكن مهملاً، إذا لم تتمسك جيداً، فسوف تسقط.
1672
01:54:59,650 --> 01:55:03,310
هل تسقط هكذا؟ ربما أسلافك
1673
01:55:04,570 --> 01:55:05,610
لا أستطيع أن أتحملك بعد الآن.
1674
01:55:16,690 --> 01:55:18,690
تتحرك الكارما أسرع من 5G!
1675
01:55:21,150 --> 01:55:22,270
أنت!
1676
01:55:22,650 --> 01:55:23,940
قف!
1677
01:55:38,940 --> 01:55:42,230
حتى لو خسرت الانتخابات.
1678
01:55:42,570 --> 01:55:44,610
لقد فزت بقلوب الناس...
1679
01:55:44,940 --> 01:55:45,940
اسكت يا منافق
1680
01:55:47,190 --> 01:55:50,270
المرشح تشو سانغ تايك:
"خسر بسبب عدم الكفاءة"
1681
01:55:52,360 --> 01:55:53,400
افتح الباب!
1682
01:55:54,360 --> 01:55:55,770
والدي المسكين...
1683
01:55:55,820 --> 01:55:57,270
- افتح الباب!
- لن افعل!
1684
01:56:00,480 --> 01:56:02,230
- انزل!
- تحت!
1685
01:56:02,480 --> 01:56:05,610
أنتم جميعا لا تزالون رطبين خلف الأذنين.
1686
01:56:06,900 --> 01:56:09,310
أعتقد أنك تستطيع اعتقالي!
1687
01:56:10,520 --> 01:56:12,360
مهلا، مهلا، لا تلعب دور المجنون.
1688
01:56:13,020 --> 01:56:14,440
واو لقد جن جنونه...
1689
01:56:14,900 --> 01:56:15,940
أتخلص من ذلك.
1690
01:56:17,610 --> 01:56:19,650
أنا جاو رينجر!
1691
01:56:21,820 --> 01:56:22,560
قف!
1692
01:56:22,610 --> 01:56:23,900
جاو وايت، اخرج!
1693
01:56:49,360 --> 01:56:51,060
هل المدعي العام جو موجود؟
1694
01:56:51,770 --> 01:56:52,560
المدعي العام جو؟
1695
01:56:57,230 --> 01:56:59,650
لا يوجد رد؟ نحن قادمون.
1696
01:57:01,520 --> 01:57:02,940
خذه بعيدا.
1697
01:57:03,770 --> 01:57:05,060
سأذهب، سأذهب.
1698
01:57:07,690 --> 01:57:09,190
لا، أنا لا أشعر بالحكة...
1699
01:57:09,230 --> 01:57:11,480
إنه يؤلم، وليس يسبب الحكة.
1700
01:57:15,230 --> 01:59:11,480
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة
مــتــرجــم الفيلم كريم بركات
149616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.