All language subtitles for Yadang.The.Snitch.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:46,376 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى لكم مشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&} \N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20} 🤐💣🕵️‍♂️🔥 في عالم الخيانة الواشي هو السلاح اللي بيكسر النظام Yadang: The Snitch (2025) 2 00:00:53,400 --> 00:00:57,310 جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والأحداث في هذا الفيلم خيالية. 3 00:01:05,470 --> 00:01:06,710 هؤلاء المدمنون يسببون الألم حقًا! 4 00:01:07,070 --> 00:01:09,560 المفتش تشا، ألقي القبض عليه! 5 00:01:09,650 --> 00:01:12,150 يا أحمق! اجلس ساكنًا. 6 00:01:12,900 --> 00:01:13,770 أنا عطشان جداً! 7 00:01:13,820 --> 00:01:15,440 أعطني شيئا للشرب! 8 00:01:15,440 --> 00:01:16,230 بصوت عالي جدًا. 9 00:01:16,230 --> 00:01:18,650 - ألا تستطيع حتى شرب رشفة ماء؟ أيها الوغد الرخيص! - احذر، سوف تسقط! 10 00:01:25,400 --> 00:01:26,650 أي مدمن يطلبني؟ 11 00:01:27,270 --> 00:01:29,860 أوه جاي تشول، ابن الرئيس التنفيذي لشركة دونجين ميلينج. 12 00:01:29,900 --> 00:01:31,900 لقد كان يصرخ باسمك. 13 00:01:31,980 --> 00:01:33,020 أنت مشهور جدًا. 14 00:01:33,020 --> 00:01:34,400 مبروك. 15 00:01:34,400 --> 00:01:35,110 بالطبع! 16 00:01:35,150 --> 00:01:37,810 حتى المحامين من المستوى المنخفض يجب عليك الاتصال بي أولا. 17 00:01:38,150 --> 00:01:39,400 لقد حصل على سجل إجرامي. 18 00:01:39,440 --> 00:01:42,150 ثلاث حالات مماثلة وفترة اختبار لمدة سنة واحدة. 19 00:01:42,190 --> 00:01:44,730 أوه صحيح، تم القبض على كانج سو متلبسًا منتج القابضة. 20 00:01:44,770 --> 00:01:46,190 اعتني به جيدا، حسنًا؟ 21 00:01:47,230 --> 00:01:49,110 "اعتني بنفسك"؟ هذا لا يكفي يا أخي. 22 00:01:49,520 --> 00:01:51,020 إذا كنت تريد أن تصبح غنيًا، فكر بشكل أكبر. 23 00:01:51,150 --> 00:01:52,860 توقف عن عد النقود في جيبك. 24 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 آلهة "الدقيق" لا تبتسم لك اليوم. 25 00:02:04,110 --> 00:02:06,650 لماذا تخزن 500 جرام فقط؟ 26 00:02:06,860 --> 00:02:07,480 قائد الفريق كيم! 27 00:02:07,520 --> 00:02:09,020 كم سنة لـ 500 جرام؟ 28 00:02:09,070 --> 00:02:10,440 حوالي 5 سنوات. 29 00:02:11,820 --> 00:02:12,560 لقد انتهت حياتي 30 00:02:13,940 --> 00:02:15,270 أسكت الجحيم! 31 00:02:17,320 --> 00:02:18,690 أخرجني من هنا! 32 00:02:20,400 --> 00:02:23,480 سواء كنت تمشي حرا أم لا... يعتمد على ما إذا كنت أنا وأنت 33 00:02:24,230 --> 00:02:26,650 أجد هذا... "مثيرًا للإعجاب". 34 00:02:28,020 --> 00:02:30,230 احصل على ترقية أو اصنع عناوين رئيسية! 35 00:02:31,190 --> 00:02:32,480 أستطيع إصلاح كل شيء! 36 00:02:34,900 --> 00:02:35,860 طفل ذكي! 37 00:02:36,070 --> 00:02:38,520 ثلاثة زعماء – 20 مليون لكل منهم. 38 00:02:38,610 --> 00:02:39,690 بالإضافة إلى سعر الكيلو! 39 00:02:39,730 --> 00:02:40,770 كم كيلو؟ 40 00:02:41,900 --> 00:02:42,690 2 كيلوغرام. 41 00:02:42,770 --> 00:02:43,810 50 مليون للكيلو. 42 00:02:43,980 --> 00:02:46,770 بالإضافة إلى الرؤساء الثلاثة... إجمالي 160 مليون وون... 43 00:02:46,900 --> 00:02:48,400 في البيتكوين. 44 00:02:51,320 --> 00:02:53,980 هل الأمر واضح تماما يا صديقي؟ 45 00:02:54,730 --> 00:02:55,730 الدفع بالبيتكوين. 46 00:02:58,440 --> 00:02:59,900 مهما كان الأمر، لا تعقد حياتي. 47 00:03:00,110 --> 00:03:02,020 ممتاز! ممتاز تمامًا! 48 00:03:02,900 --> 00:03:06,480 تفكيك عصابة المخدرات! أدلة كافية لـ 66000 جرعة. 49 00:03:07,860 --> 00:03:09,230 جانبنا يظهر في الصحف. 50 00:03:10,150 --> 00:03:12,150 يحصل جانبهم على فرصة العودة إلى المنزل والراحة. 51 00:03:27,320 --> 00:03:29,900 - عليك اللعنة... - ما هذا بحق الجحيم؟ 52 00:03:29,900 --> 00:03:30,650 مهلا أيها الرجل العجوز! 53 00:03:31,690 --> 00:03:32,770 قم بالرجوع إلى سيارتك! 54 00:03:35,020 --> 00:03:36,610 قلت لك قم بعمل نسخة احتياطية لسيارتك! 55 00:03:38,570 --> 00:03:40,520 أصم؟ حرك سيارتك اللعينة! 56 00:03:42,320 --> 00:03:45,730 واو، تشانغ راك أصبح شخصية عظيمة الآن. 57 00:03:46,190 --> 00:03:49,690 لقد أخرجتك من السجن ونسيتني؟ 58 00:03:49,940 --> 00:03:51,560 كم هو جاحد. 59 00:03:53,480 --> 00:03:55,980 سمعت أنك بخير هذه الأيام! 60 00:03:57,860 --> 00:03:58,980 يا أخي لا تكن هكذا. 61 00:03:59,320 --> 00:04:00,440 كم كيلو هذا؟ 62 00:04:01,770 --> 00:04:02,730 3 كيلو؟ 63 00:04:03,150 --> 00:04:04,480 أعطني 2 كيلو. 64 00:04:05,860 --> 00:04:09,190 لا تمزح! خسارة ثلثي قد ينهي حياتي. 65 00:04:09,730 --> 00:04:13,270 عندما يتعلق الأمر بقدرة المدمنين على التحمل، 66 00:04:13,320 --> 00:04:14,650 الكوريون يستمرون لفترة أطول. 67 00:04:14,730 --> 00:04:15,520 تعرف لماذا؟ 68 00:04:15,730 --> 00:04:18,610 الشرطة خائفة من موتك. 69 00:04:19,150 --> 00:04:21,360 عندما تنسحب، يرمونك في السجن للتخلص من السموم. 70 00:04:21,520 --> 00:04:23,690 لم تقم بإزالة السموم منذ فترة، أليس كذلك؟ 71 00:04:25,520 --> 00:04:28,690 تشانغ راك... توقف عن تقطيع منتجك بمسحوق الأرز. 72 00:04:28,690 --> 00:04:30,520 بيع أشياء مزيفة مثل هذه، فلا عجب أن الأمر لا يدوم. 73 00:04:31,150 --> 00:04:33,690 حسناً. ماذا تريد؟ ابصقه. 74 00:04:33,820 --> 00:04:35,610 أعطني ثلاثة أسماء كبيرة. 75 00:04:35,690 --> 00:04:40,440 ليس مستخدمين. الموردين والموزعين والسعاة. 76 00:04:40,770 --> 00:04:42,480 أنا أثق بك. 77 00:04:42,730 --> 00:04:45,060 إذا كنت لا تريد مني أن أعتقلك، افعل ذلك بشكل صحيح. 78 00:04:46,320 --> 00:04:49,190 يا لعنة، هذا الرجل لا يصل في الوقت المحدد أبدًا. 79 00:04:49,650 --> 00:04:51,400 ها هو ذا! إنه هنا! 80 00:04:54,610 --> 00:04:56,610 مهلا، تحقق من البضائع. 81 00:04:57,770 --> 00:04:58,810 كل شيء جيد؟ 82 00:04:59,940 --> 00:05:01,230 شكرا لك أيضا. 83 00:05:03,320 --> 00:05:05,310 ممتاز، 2 كيلو بالضبط. 84 00:05:06,400 --> 00:05:08,520 - دعنا نذهب. - نعم دعنا نذهب يا حبيبتي! 85 00:05:12,190 --> 00:05:14,150 يا إلهي، كيف يمكنني الرجوع إلى الوراء؟ 86 00:05:14,190 --> 00:05:15,310 آسف! 87 00:05:17,230 --> 00:05:20,060 سأخرج وأتفحص السيارة. 88 00:05:20,940 --> 00:05:21,860 انتظر! 89 00:05:22,770 --> 00:05:24,060 - ماذا؟ -لا تخرج من السيارة! 90 00:05:25,190 --> 00:05:26,230 ماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 91 00:05:26,690 --> 00:05:27,900 الجميع يركزون. 92 00:05:28,150 --> 00:05:29,480 هناك شيء خاطئ. 93 00:05:33,230 --> 00:05:34,980 قم بفتح نافذتك لمدة ثانية؟ 94 00:05:37,070 --> 00:05:38,520 الرجوع للخلف! الرجوع بالسيارة للخلف! 95 00:05:38,570 --> 00:05:39,610 أركض أيها الأحمق! 96 00:05:39,940 --> 00:05:40,730 قف! 97 00:05:40,980 --> 00:05:41,770 احظره! 98 00:05:45,860 --> 00:05:47,940 - حطّم النافذة! حطّمها! افتح الباب! افتحه! 99 00:05:49,610 --> 00:05:51,440 - كسر الزجاج! حطمها! افتح الباب! افتح! 100 00:05:52,020 --> 00:05:53,440 - يجري! - عجل! 101 00:05:58,480 --> 00:06:00,020 مازلت لا تفتح الباب؟ 102 00:06:02,020 --> 00:06:03,190 لقد انتهت مهمتي. 103 00:06:03,230 --> 00:06:04,360 أعيدوا لي الكيلوين اللذين استوليتم عليهما. 104 00:06:04,440 --> 00:06:05,360 يمينًا يا أخي؟ 105 00:06:11,570 --> 00:06:12,560 اخرج من السيارة الآن! 106 00:06:14,360 --> 00:06:15,940 سانغ تشول! إنه قادم إليك، امنعه! 107 00:06:20,020 --> 00:06:21,230 -جين وو! - أيها الوغد! 108 00:06:21,730 --> 00:06:24,560 يسوع، ما هذا النوع من رجال الشرطة؟ مجموع الهواة. 109 00:06:26,980 --> 00:06:28,150 اخرج من السيارة الآن! 110 00:06:28,150 --> 00:06:29,150 اللعنة! الكلب! 111 00:06:35,400 --> 00:06:36,690 احظره! سريعًا! 112 00:06:50,570 --> 00:06:52,270 تناول واحدة أخرى. 113 00:07:02,360 --> 00:07:05,020 مشكلة بسيطة مثل هذه هل تحتاجني للتدخل؟! 114 00:07:08,690 --> 00:07:11,230 يوجد في عالم المخدرات في كوريا ثلاثة أنواع: 115 00:07:12,190 --> 00:07:15,150 التجار، رجال الشرطة، 116 00:07:15,570 --> 00:07:18,980 وأنواع مثلي - المطلعين (يادانغ). 117 00:07:20,900 --> 00:07:24,650 أنا أقف بين المدمنين والشرطة، التأكد من فوز كلا الجانبين. 118 00:07:25,320 --> 00:07:28,150 وتعزز هذه القضايا إنجازات رجال الشرطة. 119 00:07:28,190 --> 00:07:32,860 مدمنون يوقعون على "بيانات التعاون في التحقيق". 120 00:07:35,860 --> 00:07:36,900 منتهي. 121 00:07:37,610 --> 00:07:39,610 بيان التعاون في التحقيق. 122 00:07:39,980 --> 00:07:42,980 ويمكن أن يؤدي هذا إلى تخفيض مدة العقوبة من 10 سنوات إلى الثلث. 123 00:07:43,070 --> 00:07:43,940 تحقق من ذلك. 124 00:07:44,230 --> 00:07:46,060 صفقة موجودة فقط 125 00:07:46,440 --> 00:07:47,900 لجرائم المخدرات. 126 00:07:47,900 --> 00:07:48,560 نظام يخفف العقوبات على التعاون. 127 00:07:49,020 --> 00:07:50,520 ينظف سجلك ليصبح نظيفًا. 128 00:07:54,690 --> 00:07:56,440 160 مليون بالضبط. 129 00:08:11,400 --> 00:08:14,400 بصراحة، قضايا المخدرات الكبيرة كل عام 130 00:08:14,520 --> 00:08:17,360 كلها "مجهزة جيدا". 131 00:08:17,690 --> 00:08:19,770 لا تنسى صور الأدلة الكاملة. 132 00:08:22,110 --> 00:08:25,770 نقدًا مقابل سلع. ما هو غير القانوني؟ اللعنة! 133 00:08:25,770 --> 00:08:28,610 التغطية الإعلامية الأكبر تجعل رجال الشرطة أكثر سعادة. 134 00:08:28,650 --> 00:08:32,770 إن رجال الشرطة الأكثر سعادة يعني تعاونًا أفضل. 135 00:08:32,900 --> 00:08:34,560 كانغ سو، عمل جيد! 136 00:08:34,860 --> 00:08:36,270 مستعد! 137 00:08:37,940 --> 00:08:41,060 المدمنون، ورجال الشرطة، وأنا لدينا علاقة تكافلية. 138 00:08:42,190 --> 00:08:45,610 يُطلق عالم المخدرات في كوريا على هذا الاسم: 139 00:08:48,150 --> 00:08:51,980 يادانغ: الخيانة الثلاثية 140 00:08:57,150 --> 00:08:58,310 كم من الينابيع مرت؟ 141 00:08:59,230 --> 00:09:00,400 ثمانية وعشرون سيدي. 142 00:09:01,190 --> 00:09:03,190 اه، عمرك 28؟ 143 00:09:03,190 --> 00:09:04,020 جيد. 144 00:09:04,190 --> 00:09:06,020 - في نفس عمرك... - صدمتني فقط. 145 00:09:06,110 --> 00:09:08,520 ...عيش بشكل صحيح، هل تفهم؟ 146 00:09:08,520 --> 00:09:09,150 نعم سيدي. 147 00:09:09,150 --> 00:09:12,060 خطوة واحدة خاطئة 148 00:09:12,230 --> 00:09:15,440 تتحول من بطل إلى سجين. 149 00:09:17,860 --> 00:09:18,730 هذا لك! 150 00:09:19,190 --> 00:09:20,690 أخي، هذا كثير جدًا... 151 00:09:21,940 --> 00:09:24,400 - انتظر 30 دقيقة. - هاه؟ 152 00:09:24,440 --> 00:09:26,310 سأزور "الطفل الثالث" بسرعة. 153 00:09:29,070 --> 00:09:29,690 هنا! 154 00:09:29,940 --> 00:09:31,060 اشرب، اشرب! 155 00:09:31,150 --> 00:09:32,110 نعم نعم. 156 00:09:36,190 --> 00:09:37,020 منعش للغاية. 157 00:09:38,320 --> 00:09:39,650 سأعود حالا. 158 00:09:53,650 --> 00:09:54,610 اللعنة... 159 00:10:21,860 --> 00:10:24,440 لقد تم القبض عليك بتهمة انتهاك قانون مكافحة المخدرات. 160 00:10:24,980 --> 00:10:25,980 إجمالي... 161 00:10:26,690 --> 00:10:28,310 مقزز جداً... 162 00:10:28,650 --> 00:10:30,900 مركز احتجاز أويجيونغبو 163 00:10:34,360 --> 00:10:35,860 لا تقف على العتبة. 164 00:10:36,270 --> 00:10:37,940 ضرطة في المرحاض. 165 00:10:41,190 --> 00:10:42,360 اخلع حذائك قبل الدخول. 166 00:10:45,520 --> 00:10:46,770 اللعنة... 167 00:10:49,650 --> 00:10:51,230 مهلا، خذ المبتدئ في. 168 00:10:54,360 --> 00:10:56,110 ثقيل؟ دعني أحمله. 169 00:10:56,190 --> 00:10:56,940 شكرا لك أخي... 170 00:11:03,320 --> 00:11:04,360 يا هذا! 171 00:11:04,940 --> 00:11:05,730 آسف... 172 00:11:05,860 --> 00:11:08,480 يا لعنة، لقد كسرت قاعدتين بالفعل! 173 00:11:08,520 --> 00:11:10,440 تبحث عن المتاعب، أليس كذلك؟ 174 00:11:12,110 --> 00:11:17,230 كل عام، يدخل 23 ألف من مرتكبي جرائم المخدرات إلى السجن بزيهم الأزرق للعلاج من السموم. 175 00:11:20,020 --> 00:11:21,230 - أنت هنا! - أهلا بك يا رئيس! 176 00:11:21,230 --> 00:11:23,440 مهرجان السنافر اليوم أم ماذا؟ 177 00:11:23,520 --> 00:11:25,190 أهلاً، ملك السنافر. هنا. 178 00:11:25,940 --> 00:11:27,190 يجلس. 179 00:11:30,270 --> 00:11:31,480 لعنة المدمن. 180 00:11:31,520 --> 00:11:32,520 من قال لك أنه بإمكانك الجلوس هنا؟ 181 00:11:32,570 --> 00:11:35,360 المخبر مدى الحياة، لا أحد يعرف. 182 00:11:35,570 --> 00:11:38,770 اختبار إيجابي واحد، والبلد بأكمله يعرف. 183 00:11:39,320 --> 00:11:43,110 أنا سلبي تجاه الأشياء الجيدة فقط، وليس إيجابيًا تجاه المخدرات. 184 00:11:45,770 --> 00:11:46,860 هنا! 185 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 أنت هنا؟ 186 00:11:52,070 --> 00:11:53,730 امسك هذه الورقة. 187 00:11:54,980 --> 00:11:58,110 قبل أن يقابلني، لم يكن المدعي العام غو معروفًا. 188 00:11:59,110 --> 00:12:00,440 بعد 10 سنوات في الخدمة، 189 00:12:00,480 --> 00:12:02,980 لقد تم نقله فقط إلى مكتب المدعي العام الشمالي، 190 00:12:03,110 --> 00:12:05,360 مليئة بالمدمنين. 191 00:12:06,690 --> 00:12:08,400 2500 مدعي عام على مستوى البلاد. 192 00:12:09,440 --> 00:12:12,230 1% فقط يحصلون على الترقية. 193 00:12:12,940 --> 00:12:16,520 بطريقة أو بأخرى، استقال الـ99% الآخرون خلال 10 سنوات. 194 00:12:18,070 --> 00:12:20,980 الأشخاص الناجحون لديهم طريقهم الخاص، لذلك هذا المدعي العام جو، 195 00:12:21,860 --> 00:12:24,520 بعد التراخي، 196 00:12:24,650 --> 00:12:26,610 يريد الانضمام إلى هذا الـ 1%. 197 00:12:26,980 --> 00:12:28,150 احصل على رذاذ الحشرات. 198 00:12:28,190 --> 00:12:31,110 إن القبض على المدمنين يشبه قتل الصراصير. 199 00:12:31,360 --> 00:12:34,190 أمسك واحداً، يظهر آخر. 200 00:12:35,150 --> 00:12:44,900 للقضاء عليهم، قم بتدمير عشهم. 201 00:12:41,110 --> 00:12:43,690 كو هيونج سيك...الزنزانة 2، أليس كذلك؟ 202 00:12:44,860 --> 00:12:46,150 هذه هي الخلية رقم 3. 203 00:12:46,150 --> 00:12:46,650 هذا... 204 00:12:46,650 --> 00:12:47,610 الخلية 4. 205 00:12:50,020 --> 00:12:52,690 يمينًا، الخلية 2. 206 00:12:53,440 --> 00:12:54,810 لي كانغ سو. 207 00:12:55,900 --> 00:12:57,110 أنظر هنا. 208 00:12:57,980 --> 00:12:59,190 حاول تقسيم شعرك من المنتصف. 209 00:13:05,730 --> 00:13:07,440 لا يبدو مثل مدمن المخدرات. 210 00:13:07,610 --> 00:13:08,310 بالطبع سيدي. 211 00:13:08,360 --> 00:13:10,110 لقد تم تأطيرك، أليس كذلك؟ 212 00:13:10,400 --> 00:13:12,560 شربت ما أعطوك، ثم فقدت الوعي. 213 00:13:12,650 --> 00:13:14,980 - خدعة رخيصة. - بالضبط! 214 00:13:14,980 --> 00:13:16,770 نعم! كما قلت! رخيص جدًا! 215 00:13:16,820 --> 00:13:19,150 لقد أحس بالخطر، فوجد كبش فداء. 216 00:13:19,400 --> 00:13:21,270 هكذا حدث يا حضرة المدعي العام! 217 00:13:21,900 --> 00:13:23,270 ذاكرة جيدة؟ 218 00:13:02,190 --> 00:13:24,190 هاه؟ 219 00:13:29,020 --> 00:13:29,940 إقرأ ما تتذكره 220 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 لي دو يونغ، 910304-1687954. 221 00:13:35,190 --> 00:13:38,730 لي دو يونغ، 910304-1687954. 222 00:13:38,940 --> 00:13:42,400 شين جي يوب، 870507-1498752. 223 00:13:42,480 --> 00:13:45,440 كيم سونغ ريم، 790912-1487416. 224 00:13:45,820 --> 00:13:48,940 جوتشيون رو 9748-10، تشوجون ميون، سيونج جو جون، جيونج سانج بوك دو. 225 00:13:49,070 --> 00:13:50,190 - كافٍ. -جو في هوي... 226 00:13:52,110 --> 00:13:53,940 هذا الرجل مخبرا بالفطرة! 227 00:13:54,690 --> 00:13:57,400 أنت تشارك زنزانة مع كو هيونج سيك، أليس كذلك؟ 228 00:13:58,440 --> 00:14:00,690 أنا لست جيدة في هذا. 229 00:14:00,770 --> 00:14:03,020 افعل ذلك كثيرًا، وسوف تحصل على نتائج جيدة. 230 00:14:03,270 --> 00:14:05,650 كن عينيّ وأذنيّ. اعرف كل شيء عنه. 231 00:14:05,690 --> 00:14:08,520 املأ كل هذه الفراغات، 232 00:14:08,520 --> 00:14:11,230 وسأقطع عقوبتك إلى النصف. 233 00:14:12,020 --> 00:14:13,060 حقا سيدي؟ 234 00:14:15,480 --> 00:14:16,690 ستة. 235 00:14:18,610 --> 00:14:19,360 سبعة. 236 00:14:20,570 --> 00:14:22,060 مرحبا، ملك السنافر! 237 00:14:23,360 --> 00:14:25,730 من قال أنك تستطيع أن تقترب؟ 238 00:14:25,770 --> 00:14:27,520 للحصول على معلومات مهمة، 239 00:14:28,070 --> 00:14:29,900 أنت بحاجة إلى اهتمام كو هيونج سيك. 240 00:14:30,360 --> 00:14:32,190 هل تفهم اللغة البشرية؟ 241 00:14:34,190 --> 00:14:34,940 يا! 242 00:14:36,480 --> 00:14:37,440 رئيس! 243 00:14:40,770 --> 00:14:41,980 يا! 244 00:14:43,730 --> 00:14:44,690 يا! 245 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 أعطيه له. 246 00:14:56,820 --> 00:14:58,480 يأكل. 247 00:15:03,480 --> 00:15:04,270 المدعي العام... 248 00:15:05,770 --> 00:15:07,110 هل يمكنك مساعدتي في شيء ما؟ 249 00:15:07,440 --> 00:15:08,480 ماذا؟ 250 00:15:08,980 --> 00:15:09,690 يا! 251 00:15:12,940 --> 00:15:13,730 نذل! 252 00:15:16,020 --> 00:15:17,400 إسحبه بعيدا! 253 00:15:19,190 --> 00:15:20,520 عالقة مثل علقة! 254 00:15:20,860 --> 00:15:22,060 اسحبه! 255 00:15:26,110 --> 00:15:27,860 الجميع هادئون! 256 00:15:29,820 --> 00:15:31,730 مهلا، مهلا! ما هذا؟ 257 00:15:34,230 --> 00:15:35,730 إخفاء المنتج؟ 258 00:15:35,860 --> 00:15:37,940 أنت أيها الروبيان، تجرؤ على إخفاء "MSG"! 259 00:15:38,320 --> 00:15:39,310 ليس انا! 260 00:15:39,650 --> 00:15:42,150 يا إلهي، توقف، سوف تكسر الكرسي. 261 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 عيسى. 262 00:15:49,570 --> 00:15:51,230 وصلت علبتين جديدتين من "السكر". 263 00:15:51,320 --> 00:15:53,690 من سيذهب إلى بيونجتايك وإنتشون لالتقاط؟ 264 00:15:54,650 --> 00:15:56,940 ميونغ تشيون يتعامل مع "سكر" بيونجتايك. 265 00:15:57,110 --> 00:15:58,440 بالنسبة لمدينة إنتشون، 266 00:15:58,690 --> 00:16:01,610 أعطيها لـ "جونغ يوب"، واجعله يتذوق "السكر" أولاً. 267 00:16:02,020 --> 00:16:02,730 هذا لك. 268 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 نعم شكرا لك. 269 00:16:04,940 --> 00:16:06,940 لقد عملت بجد، أحسنت! 270 00:16:07,070 --> 00:16:07,980 هنا. 271 00:16:11,150 --> 00:16:13,110 ابقى ساكنًا إذا كنت لا تريد ندوبًا. 272 00:16:13,480 --> 00:16:15,150 التف حوله. 273 00:16:19,150 --> 00:16:20,060 منتهي. 274 00:16:22,230 --> 00:16:24,190 أنا المدعي العام غو غوان هي، مكتب المدعي العام في أويجيونغبو. 275 00:16:24,440 --> 00:16:28,900 اعترف أعضاء العصابة بالتصرف بناءً على أوامر من كو هيونغ سيك، 276 00:16:29,110 --> 00:16:31,230 تاجر المخدرات في إنتشون، المحتجز حاليًا في سجن أويجيونجبو... 277 00:16:31,270 --> 00:16:33,230 إنه... يتكلم هراء؟ 278 00:16:34,070 --> 00:16:35,770 أين لي كانغ سو؟ 279 00:16:35,980 --> 00:16:36,940 الجميع هادئون! 280 00:16:37,690 --> 00:16:38,730 لي كانغ سو! 281 00:16:42,110 --> 00:16:44,400 نُقل إلى مركز احتجاز غوانغجو 282 00:16:48,070 --> 00:16:50,110 مكتب المدعي العام في غوانغجو 283 00:16:48,134 --> 00:16:49,946 - مرحبًا. - أهلا بك، سيدي المدعي العام. 284 00:16:53,570 --> 00:16:55,150 تمت ترقيته إلى نائب المدعي العام 285 00:16:58,440 --> 00:17:00,230 أنا في بانكوك، تايلاند. 286 00:17:01,150 --> 00:17:03,440 هنا للتدريب. 287 00:17:06,770 --> 00:17:07,610 لحمة؟ 288 00:17:09,190 --> 00:17:10,230 أي لحم؟ 289 00:17:11,270 --> 00:17:13,020 لم أرسل لحمًا. 290 00:17:17,320 --> 00:17:19,190 آه، هذا اللحم. سأرسل المزيد إن كان متوفرًا. 291 00:17:19,230 --> 00:17:19,940 يجب أن أذهب. 292 00:17:21,650 --> 00:17:25,400 لماذا أرسلت... شكرا جزيلا. 293 00:17:25,650 --> 00:17:28,400 الزراعة صعبة وتحتاج إلى طعام مغذي. 294 00:17:28,520 --> 00:17:30,520 أمك لا تعرف أنك في السجن؟ 295 00:17:31,400 --> 00:17:34,060 سوف تغمى عليها لو عرفت. 296 00:17:34,480 --> 00:17:35,690 أنت ابن بار. 297 00:17:36,940 --> 00:17:39,980 هل سبق وأن رأيت ابنًا بارًا في السجن؟ 298 00:17:42,020 --> 00:17:44,560 لقد ربتني أمي بمفردي أيضًا. 299 00:17:44,610 --> 00:17:48,980 ذهبت إلى سوق الجملة عند الفجر لشراء الأسماك لإعادة بيعها. 300 00:17:49,650 --> 00:17:54,020 ثم غسلت الأطباق في المطاعم طوال اليوم... 301 00:17:55,610 --> 00:17:57,270 فقط لتطعميني. 302 00:17:57,730 --> 00:18:02,860 لقد قالت دائمًا: "عش بحيث لا ينظر إليك أحد بازدراء". 303 00:18:03,110 --> 00:18:06,310 "مهما كان الأمر، النجاح، النجاح، النجاح." 304 00:18:06,820 --> 00:18:09,150 كلماتها لا تزال تتردد في أذني. 305 00:18:11,520 --> 00:18:12,190 هذا هو كأسك. 306 00:18:13,150 --> 00:18:13,980 دعني أسكب. 307 00:18:21,820 --> 00:18:22,730 شرب. 308 00:18:24,230 --> 00:18:25,900 لا بأس، اشرب. 309 00:18:26,190 --> 00:18:27,980 ماذا تنتظر؟ اشرب، لا تتردد. 310 00:18:32,110 --> 00:18:34,520 سأنتقل قريبا إلى مكتب المدعي العام في غرب سيول. 311 00:18:37,110 --> 00:18:38,650 هل تنتقل إلى سيول؟ 312 00:18:38,690 --> 00:18:39,940 إن تسميتها سيول يبدو خياليًا... 313 00:18:40,270 --> 00:18:43,150 ولكن لا تزال الضواحي - الشرق، الغرب، الجنوب، الشمال. 314 00:18:43,820 --> 00:18:49,020 ربما شرق سيول هي التالية، يجب أن نستهدف مكتب المدعي العام الأعلى... 315 00:18:50,980 --> 00:18:52,480 بعد السجن ماذا ستفعل؟ 316 00:18:53,190 --> 00:18:54,440 أنا... 317 00:18:55,570 --> 00:18:56,900 أنا... 318 00:18:58,070 --> 00:18:59,020 لا اعرف. 319 00:18:59,360 --> 00:19:02,810 تم تصنيفه كمدمن، وقد ينتكس بعد الإفراج عنه. 320 00:19:02,940 --> 00:19:03,860 هذا الطفل! 321 00:19:05,230 --> 00:19:06,940 مزاح، مزاح. 322 00:19:07,690 --> 00:19:08,730 مهلا، كانغ سو. 323 00:19:10,110 --> 00:19:12,520 ماذا عن أن تصبح مخبرًا محترفًا؟ 324 00:19:13,110 --> 00:19:15,480 لا داعي للقلق بشأن المال. 325 00:19:16,110 --> 00:19:18,440 وسوف تساعدني أيضًا. 326 00:19:21,770 --> 00:19:23,060 لماذا تضحك؟ 327 00:19:24,150 --> 00:19:28,900 لا شيء... فقط من الغريب أن أسمعك تنادي نفسك "يا أخي". 328 00:19:30,480 --> 00:19:33,810 ومن الآن فصاعدا، نحن إخوة إلى الأبد. 329 00:19:34,650 --> 00:19:35,440 حسنًا يا أخي. 330 00:19:36,650 --> 00:19:38,610 سأساعدك بكل ما أستطيع. 331 00:19:40,070 --> 00:19:44,360 ليس كمدمن ومدعي عام، 332 00:19:45,520 --> 00:19:47,690 ولكن ك... إخوة. 333 00:19:48,940 --> 00:19:50,860 بالطبع. نحن أخوة. 334 00:19:55,570 --> 00:19:57,360 يا أخي! دعني أسكب لك! 335 00:20:04,690 --> 00:20:07,190 ولكن وعدني. 336 00:20:08,520 --> 00:20:10,730 لا تلمس "الدقيق" مرة أخرى أبدًا. 337 00:20:12,570 --> 00:20:13,900 أنا جادة. 338 00:20:15,270 --> 00:20:19,230 ضربة واحدة، ستدمر حياتك. 339 00:20:22,980 --> 00:20:23,860 تمام. 340 00:20:24,690 --> 00:20:26,020 المطر مرة أخرى. 341 00:20:26,570 --> 00:20:28,150 نحن هناك؟ 342 00:20:29,980 --> 00:20:31,110 أنت هنا! 343 00:20:32,230 --> 00:20:34,110 لقد كانوا في السيارة لأكثر من ثلاث ساعات. 344 00:20:34,360 --> 00:20:36,440 لن يجيب على أي شيء. 345 00:20:36,570 --> 00:20:37,860 - مهلا، ادخل! - نعم! 346 00:20:38,190 --> 00:20:40,560 لماذا تقف خارجا في هذا المطر؟ 347 00:20:40,770 --> 00:20:41,860 -امسك هذا! - نعم. 348 00:20:43,320 --> 00:20:44,860 إنهم لا يستجيبون! 349 00:20:46,820 --> 00:20:48,610 آنسة افتحي الباب! 350 00:20:49,980 --> 00:20:54,480 لك الحق في توكيل محامي والصمت! 351 00:20:55,270 --> 00:20:59,110 لا يوجد رد؟ سأستخدم طريقتي الخاصة! 352 00:21:00,980 --> 00:21:02,360 افعل شيئا يا أخي. 353 00:21:02,360 --> 00:21:03,520 أخي، شاحنة السحب هنا. 354 00:21:03,730 --> 00:21:05,690 ساعدونا! 355 00:21:13,690 --> 00:21:14,560 يذهب! 356 00:21:14,610 --> 00:21:17,690 انتظر... لا... 357 00:21:18,230 --> 00:21:20,560 ماذا الآن؟ ماذا نفعل؟ 358 00:21:20,770 --> 00:21:22,110 خطين. 359 00:21:23,150 --> 00:21:24,520 انا فقط... 360 00:21:26,820 --> 00:21:29,650 تناولت حبوب الحمية 361 00:21:30,860 --> 00:21:33,400 لدور سينمائي. 362 00:21:34,270 --> 00:21:36,270 لم أكن أعلم أنه غير قانوني... 363 00:21:36,320 --> 00:21:39,270 عذر قديم. 364 00:21:39,570 --> 00:21:41,860 لقد سئمت من سماع ذلك. 365 00:21:45,190 --> 00:21:46,940 من أين اشتريت حبوب الحمية؟ 366 00:21:48,150 --> 00:21:51,520 الصمت ليس من ذهب، بل وقاحة! 367 00:21:54,150 --> 00:21:56,190 انتظر، يبدو مألوفًا. 368 00:21:56,690 --> 00:21:59,440 حصلت على سنتين من المراقبة بتهمة المخدرات، وأُطلق سراحي للتو. 369 00:21:59,440 --> 00:22:00,900 - آه، ذلك... - اسم... 370 00:22:00,940 --> 00:22:02,400 يو... ماذا، يو... 371 00:22:02,570 --> 00:22:04,230 لا أستطيع التذكر. 372 00:22:05,190 --> 00:22:06,020 ما اسمه؟ 373 00:22:11,320 --> 00:22:13,360 رحمك الله... 374 00:22:14,690 --> 00:22:15,650 فهمتها. 375 00:22:16,020 --> 00:22:17,020 يو جي سونغ. 376 00:22:17,270 --> 00:22:18,190 يو جي سونغ؟ 377 00:22:18,940 --> 00:22:20,730 ابن الرئيس التنفيذي لمجموعة علمون للإنشاءات؟ 378 00:22:21,110 --> 00:22:22,610 اه، نعم، نعم! 379 00:22:24,900 --> 00:22:28,060 ربما أنك لا تعرفني، أليس كذلك؟ 380 00:22:30,150 --> 00:22:32,440 أنا أوه سانج جاي، رئيس فريق مكافحة المخدرات 2. 381 00:22:32,730 --> 00:22:34,610 في عالم المخدرات، ينادونني بالإمبراطور سانغ جاي. 382 00:22:35,190 --> 00:22:39,020 بمجرد وقوعك في يدي، سواء كنت مذنبًا أم لا، ستذهب إلى السجن. 383 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 هل تريد أن تجرب؟ 384 00:22:41,570 --> 00:22:44,150 مكالمة واحدة، وتجمع المراسلون. 385 00:22:44,440 --> 00:22:46,900 هل تريدني أن أرافقك على السجادة الحمراء؟ 386 00:22:52,020 --> 00:22:53,690 - إزالة الأصفاد. - نعم. 387 00:22:59,150 --> 00:23:00,520 لا بد وأن لديك صعوباتك. 388 00:23:00,610 --> 00:23:02,730 ممزق بين القلب والمنطق. 389 00:23:02,770 --> 00:23:04,650 ولكن لا تقلق. 390 00:23:04,730 --> 00:23:07,480 إذا قمت بإعتقال شخص ما، فسوف يذكرون اسمك على أي حال. 391 00:23:07,980 --> 00:23:09,860 "ممثلة سينمائية! أوم سو جين!" 392 00:23:09,860 --> 00:23:11,270 ثم سوف تتعلم 393 00:23:11,320 --> 00:23:14,190 ماذا يعني "وجه الملاك، قلب الذئب"؟ 394 00:23:15,940 --> 00:23:17,730 بالنسبة لشخص مثل الآنسة سو جين، 395 00:23:21,270 --> 00:23:24,230 فقط اعترف بصدق، ويمكنك العودة إلى المنزل. 396 00:23:24,360 --> 00:23:26,360 أريد المورد فقط. 397 00:23:26,900 --> 00:23:30,020 إن القبض على 100 مدمن أمر لا جدوى منه – سيظهر 100 آخرون غدًا. 398 00:23:30,070 --> 00:23:32,520 100 تصبح 200، 200 تصبح 400. 399 00:23:32,980 --> 00:23:34,940 تعرف لماذا؟ 400 00:23:35,520 --> 00:23:37,940 لأن الموردين يبيعون ليلًا ونهارًا. 401 00:23:39,440 --> 00:23:43,110 المخدرات – من يوفرها؟ 402 00:24:05,360 --> 00:24:07,440 مكتب المدعي العام في شرق سيول 403 00:24:08,940 --> 00:24:11,360 المدعي العام. 404 00:24:12,480 --> 00:24:14,400 النائب العام! 405 00:24:14,690 --> 00:24:16,110 كانغ سو! هنا. 406 00:24:18,020 --> 00:24:18,940 ليس هنا، أليس كذلك؟ 407 00:24:21,980 --> 00:24:26,810 سأترشح للرئاسة العام القادم... 408 00:24:27,230 --> 00:24:29,110 أخي ما هذه الغرفة؟ 409 00:24:29,270 --> 00:24:30,810 غرفة خاصة للأشخاص المميزين. 410 00:24:30,900 --> 00:24:33,020 ليس كل شخص يحصل على الدخول. 411 00:24:33,900 --> 00:24:37,150 للتحقيقات مع الشخصيات المهمة - الرؤساء التنفيذيين، 412 00:24:37,230 --> 00:24:38,110 حتى الرؤساء السابقين. 413 00:24:38,230 --> 00:24:41,980 غرف الاستجواب تُجبر على الاعتراف. هنا، نُسلّي الضيوف. 414 00:24:42,570 --> 00:24:46,690 غرفة VIP، ليست للعامة. 415 00:24:47,900 --> 00:24:51,190 أنا أيضًا VIP. VIP بدون وضع. 416 00:24:53,230 --> 00:24:54,230 اللعنة! 417 00:24:56,730 --> 00:24:59,860 يجب على الناس أن يستمروا في الصعود إلى الأعلى. 418 00:25:02,940 --> 00:25:04,980 إن النظر إلى الأسفل يذكرنا بمن نحن. 419 00:25:05,480 --> 00:25:07,110 فرحة لا توصف. 420 00:25:07,440 --> 00:25:08,230 حقًا؟ 421 00:25:11,820 --> 00:25:12,980 كانغ سو. 422 00:25:13,980 --> 00:25:16,190 في كل مرة أنظر للخارج، 423 00:25:16,690 --> 00:25:20,690 أشعر وكأنني أمشي على حبل مشدود - خطوة واحدة خاطئة، أسقط... 424 00:25:21,360 --> 00:25:23,400 أنا أشعر بالقلق الشديد. 425 00:25:24,650 --> 00:25:26,310 اللعنة. 426 00:25:26,320 --> 00:25:28,060 إذا سقطت من هنا، سوف تتحطم. 427 00:25:28,110 --> 00:25:32,900 لهذا السبب تمسك بكل قوتك! 428 00:25:33,110 --> 00:25:35,190 أنا أراهن بحياتي عليك. 429 00:25:40,150 --> 00:25:42,560 فهمت؟ يجب علينا أن نفعل هذا بشكل صحيح. 430 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 أخ، 431 00:25:48,730 --> 00:25:50,730 القلق دائمًا بلا داعٍ... 432 00:25:50,900 --> 00:25:52,980 فقط ارفع رأسك عالياً، ولا تدع التاج يسقط. 433 00:25:53,020 --> 00:25:54,860 سأتعامل مع الباقي. 434 00:25:56,190 --> 00:25:58,560 حسنا. أنا أثق بك. 435 00:25:59,610 --> 00:26:02,020 سأضع نفسي في قسم التحقيقات الخاصة. 436 00:26:02,570 --> 00:26:04,650 واو يا أخي! 437 00:26:04,900 --> 00:26:06,770 يبدو طموحا. 438 00:26:09,320 --> 00:26:10,440 انتظر ثانية. 439 00:26:17,110 --> 00:26:20,440 لدي هدية صغيرة لك... 440 00:26:20,730 --> 00:26:21,690 افتحه. 441 00:26:25,070 --> 00:26:26,110 أخف وزنا؟ 442 00:26:27,190 --> 00:26:30,190 في قسم خاص بمكتب المدعي العام الأعلى، 443 00:26:30,190 --> 00:26:33,110 حتى التدخين يجب أن يبدو رائعًا! 444 00:26:33,400 --> 00:26:37,110 استخدم هذا حتى التقاعد. 445 00:26:37,320 --> 00:26:38,650 يناسبك تماما! 446 00:26:40,900 --> 00:26:42,020 شكرًا. 447 00:26:42,070 --> 00:26:44,900 أنا...لدي واحدة أيضًا. 448 00:26:46,860 --> 00:26:48,900 هذا الطفل، ولاعة توأم؟ 449 00:26:54,150 --> 00:26:54,980 ما هذا المسحوق؟ 450 00:26:55,110 --> 00:26:57,190 "دموع حورية البحر." 451 00:26:57,360 --> 00:26:59,110 فقط اللاعبين الحقيقيين لديهم ذلك. 452 00:26:59,520 --> 00:27:01,610 مستورد أصلي 100٪ من الشمال. 453 00:27:01,940 --> 00:27:05,730 لم يكن بإمكان مدمني المخدرات الصغار في الخارج أن يحلموا بتذوقه. 454 00:27:05,940 --> 00:27:07,940 السعر... اللعنة، يسبب لي صداعًا... 455 00:27:08,900 --> 00:27:10,940 إذن دعونا ننتقل مباشرة إلى الموضوع - ماذا أيضًا؟ 456 00:27:10,940 --> 00:27:12,360 الصبر يا أخي. - نعم ماذا؟ 457 00:27:12,820 --> 00:27:17,060 تم القبض على أحد المجرمين وهو يحمل 500 جرام. 458 00:27:17,980 --> 00:27:21,940 لقد تفاوضت مع رجال الشرطة من أجله في الأسبوع الماضي. 459 00:27:22,150 --> 00:27:23,480 أوه جاي تشول. 460 00:27:24,440 --> 00:27:26,150 ابن الرئيس التنفيذي لمجموعة دونجين ميلينج. 461 00:27:28,730 --> 00:27:29,610 ماذا؟ 462 00:27:29,980 --> 00:27:32,110 هل تشتم ذلك؟ الشهرة. 463 00:27:32,520 --> 00:27:35,360 يا أخي، رائحته قوية. 464 00:27:35,440 --> 00:27:38,560 هذا المشروع غارق في البنزين. 465 00:27:39,190 --> 00:27:40,650 في انتظارك فقط... 466 00:27:41,400 --> 00:27:42,810 لإشعال النار... 467 00:27:43,230 --> 00:27:44,310 و بوم! 468 00:27:44,650 --> 00:27:47,230 لقد وصلت بسلاسة إلى مكتب المدعي العام الأعلى. 469 00:27:47,770 --> 00:27:49,810 وأصبح مخبرًا وطنيًا. 470 00:27:51,020 --> 00:27:53,110 ماذا عن بائع البنزين؟ 471 00:27:54,570 --> 00:27:55,310 يوم... 472 00:27:55,440 --> 00:28:01,230 أنا أدعوه بالرئيس، نسيت اسمه. 473 00:28:01,360 --> 00:28:02,980 بلطجي دايجو، يوم تاي سو. 474 00:28:04,770 --> 00:28:05,980 لهجة جيونج سانج سميكة. 475 00:28:06,110 --> 00:28:06,900 يمين. 476 00:28:15,520 --> 00:28:17,610 بقي 4.5 كيلو فقط. 477 00:28:17,820 --> 00:28:19,810 النصف كيلو ذاب في معدته. 478 00:28:21,900 --> 00:28:23,900 - يا هذا. - ماذا؟ 479 00:28:24,230 --> 00:28:25,810 العب بشكل أكبر. 480 00:28:26,230 --> 00:28:28,440 توقف عن إجبار المرؤوسين على ابتلاع "الواقيات الذكرية" للمنتج. 481 00:28:29,190 --> 00:28:31,060 هل الرئيس يوم انتقائي بشأن الطعام؟ 482 00:28:33,570 --> 00:28:35,520 من السهل أن أقول ذلك. 483 00:28:36,020 --> 00:28:37,650 حاول أن تبتلع الواقي الذكري بنفسك. 484 00:28:38,190 --> 00:28:39,560 يا كلب! 485 00:28:41,270 --> 00:28:41,940 رئيس! 486 00:28:44,440 --> 00:28:45,360 يا كلب! 487 00:28:45,440 --> 00:28:47,110 اتركه! 488 00:28:49,520 --> 00:28:50,360 لقد مت. 489 00:28:50,690 --> 00:28:52,810 من التالي؟ 490 00:28:55,110 --> 00:28:56,190 اللعنة. 491 00:28:58,150 --> 00:28:59,860 النصف كيلو المفقود 492 00:29:00,320 --> 00:29:01,980 اعتبرها نفقات طبية. 493 00:29:11,020 --> 00:29:15,310 هل ترى كيم هاك نام يتبول على سرواله من الخوف؟ 494 00:29:15,650 --> 00:29:17,440 هل يجب علي أن أقتله؟ 495 00:29:18,150 --> 00:29:19,900 رجاله فقط للعرض؟ 496 00:29:20,270 --> 00:29:22,150 احبسوه مثل إخوته، 497 00:29:22,610 --> 00:29:24,810 ثم شحنة ياماموتو هي شحنتي. 498 00:29:27,020 --> 00:29:29,270 أخي سأقطع طريق السيارة، حسنًا؟ 499 00:29:29,860 --> 00:29:30,980 فقط اصدمهم. 500 00:29:32,190 --> 00:29:33,900 انتظر حتى ندخل منطقة نامدونغ للضرب. 501 00:29:34,020 --> 00:29:35,150 لا تفقد أثرهم. 502 00:29:41,650 --> 00:29:45,690 الزعيم يوم تاي سو! رائعٌ جدًا. 503 00:29:45,690 --> 00:29:47,610 مرافقة من قبل سرب من الفراشات. 504 00:29:49,270 --> 00:29:50,940 هذا هو الإمبراطور سانج جاي. 505 00:29:52,940 --> 00:29:53,770 بحق الجحيم؟ 506 00:29:54,110 --> 00:29:55,560 استمر في التحديق وربما تعضك الفراشات! 507 00:29:55,650 --> 00:29:57,940 اركض! سأغطيك. 508 00:29:58,900 --> 00:29:59,730 أدر السيارة! 509 00:29:59,820 --> 00:30:00,520 نعم سيدي! 510 00:30:06,190 --> 00:30:07,610 عليك اللعنة! 511 00:30:08,110 --> 00:30:09,400 ابتعد عن الطريق! 512 00:30:10,150 --> 00:30:11,060 من أنت بحق الجحيم؟ 513 00:30:11,110 --> 00:30:12,360 أنا مع ياماموتو! 514 00:30:12,820 --> 00:30:13,560 ياماموتو؟ 515 00:30:13,730 --> 00:30:15,230 أنت أيها الحقير الصغير الوقح. 516 00:30:20,020 --> 00:30:21,360 ابن الزانية! 517 00:30:22,110 --> 00:30:23,110 الكثير من الأسئلة اللعينة. 518 00:30:23,110 --> 00:30:24,440 توجه إلى محطة نامدونغ الآن! 519 00:30:24,440 --> 00:30:25,440 يذهب! 520 00:30:25,690 --> 00:30:26,480 إلى محطة نامدونغ! 521 00:30:26,570 --> 00:30:27,310 يا إلهي! 522 00:30:31,570 --> 00:30:33,360 تحقق من رقم اللوحة 15RU 8649! 523 00:30:36,150 --> 00:30:37,610 مهلا أيها الأحمق! 524 00:30:45,730 --> 00:30:46,940 توقف يوم تاي سو. 525 00:30:47,980 --> 00:30:49,270 توقفت في محطة نامدونغ. محطة نامدونغ. 526 00:30:49,270 --> 00:30:50,610 - لا تقع في الفخ. - مفهوم. 527 00:30:51,070 --> 00:30:52,270 يتحرك! 528 00:30:52,980 --> 00:30:54,230 ابتعد عن طريقي! 529 00:30:58,440 --> 00:31:00,650 - مهلا! أين ذهب؟ - ذهب إلى محطة نامدونغ! 530 00:31:01,440 --> 00:31:03,060 من أنت؟ 531 00:31:03,360 --> 00:31:04,650 احتفظ بالمقدمات لوقت لاحق. 532 00:31:05,020 --> 00:31:07,400 اذهب إلى الرصيف 3، البوابة 4-2. 533 00:31:07,860 --> 00:31:09,560 ملاكك الحارس ينتظرك هناك. 534 00:31:09,650 --> 00:31:10,810 أراك هناك، حسنًا؟ 535 00:31:11,270 --> 00:31:12,360 هل أنت تمشي هناك؟ 536 00:31:12,520 --> 00:31:13,610 اركض! واحد، اثنان! 537 00:31:13,690 --> 00:31:15,020 واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! 538 00:31:15,480 --> 00:31:17,860 - اتصل بالنسخ الاحتياطي! - اقطعوهم هناك! 539 00:31:20,150 --> 00:31:22,020 4-2، 4-2... 540 00:31:25,690 --> 00:31:26,440 يذهب! 541 00:31:26,940 --> 00:31:28,020 يوم تاي سو! 542 00:31:29,900 --> 00:31:31,190 يوم تاي سو! 543 00:31:31,900 --> 00:31:33,150 تحركوا! الشرطة! 544 00:31:33,480 --> 00:31:34,610 تنحى جانبا! تحرك! 545 00:31:34,980 --> 00:31:36,610 الشرطة! هذه هي الشرطة! 546 00:31:43,190 --> 00:31:44,690 مهلا! أسقطه! 547 00:31:44,980 --> 00:31:47,440 تعال إلي إذا كنت تجرؤ! 548 00:31:55,650 --> 00:31:57,150 المقاومة لا فائدة منها! توقف عنها! 549 00:31:57,980 --> 00:31:59,940 ليخرج الجميع الآن! 550 00:32:10,320 --> 00:32:11,730 يوم تاي سو، استسلم! 551 00:32:13,820 --> 00:32:15,270 يوم تاي سو؟ 552 00:32:15,900 --> 00:32:16,860 صعقه بالكهرباء. 553 00:32:20,360 --> 00:32:21,770 ما هذا؟ 554 00:32:25,860 --> 00:32:27,980 نحن من النيابة العامة! 555 00:32:28,900 --> 00:32:30,270 النيابة العامة! 556 00:32:31,190 --> 00:32:32,360 مقاضاة؟ 557 00:32:32,400 --> 00:32:33,190 هذا صحيح. 558 00:32:34,320 --> 00:32:37,520 منذ متى يقوم المدعون العامون باعتقال المشتبه بهم؟ 559 00:32:37,730 --> 00:32:40,730 لابد أن يكون هناك سوء فهم، هذا كله خطأ. 560 00:32:40,940 --> 00:32:44,690 يا له من سوء فهم! لقد كنا نراقبه منذ أيام! 561 00:32:45,440 --> 00:32:46,940 لقد عملت بجد! 562 00:32:47,110 --> 00:32:48,440 لدينا مذكرة اعتقال. 563 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 دعنا نذهب. 564 00:32:49,650 --> 00:32:53,860 هل تمزح معي؟ ما نوع هذه العملية؟ 565 00:32:54,770 --> 00:32:55,650 رئيس! 566 00:32:55,820 --> 00:32:58,520 هذا هو الرجل الذي قطعنا في وقت سابق؟ 567 00:32:58,570 --> 00:32:59,560 نعم ، هذا هو! 568 00:32:59,730 --> 00:33:01,190 هذا لي كانغ سو 569 00:33:01,230 --> 00:33:03,360 أكبر مُخبر في البلاد. 570 00:33:04,020 --> 00:33:06,730 لقد تجرأ هذا الوغد على سرقة طوق الإمبراطور. 571 00:33:13,190 --> 00:33:14,020 مرحبًا. 572 00:33:14,320 --> 00:33:15,730 هل كان لديك سؤال سابق؟ تفضل. 573 00:33:15,940 --> 00:33:18,020 إذن أنت من أبلغ عني؟ 574 00:33:18,770 --> 00:33:20,230 لماذا تسأل عندما يكون الأمر واضحا؟ 575 00:33:21,820 --> 00:33:24,730 لقد عملت بجد لمطاردة هدفك. 576 00:33:26,480 --> 00:33:28,150 الدولة ستتكفل بسنواتك المتبقية. 577 00:33:28,400 --> 00:33:29,310 اعتبرها... إعادة تأهيل. 578 00:33:29,360 --> 00:33:30,150 المدعي العام، 579 00:33:30,150 --> 00:33:33,440 كم سنة تعطيه؟ خمس؟ 580 00:33:33,610 --> 00:33:34,650 لا. 581 00:33:35,020 --> 00:33:38,940 التهم: التهريب والتوزيع والاستخدام والحيازة. 582 00:33:38,940 --> 00:33:40,940 الحد الأدنى سبع سنوات. 583 00:33:41,270 --> 00:33:45,270 الحد الأقصى خمسة عشر. يمكننا ترتيب أي عدد. 584 00:33:48,270 --> 00:33:49,480 قصتك تنتهي هنا 585 00:33:50,110 --> 00:33:53,860 دعونا نعتبر هذه القضية مغلقة، أليس كذلك؟ 586 00:33:54,730 --> 00:33:58,060 سيدي الرئيس، هل يمكنني أن أتحدث إليك بسرعة؟ 587 00:33:58,690 --> 00:34:01,610 التدخين أولا، ثم التوقيع. 588 00:34:21,980 --> 00:34:23,940 أوه سانغ جاي 589 00:34:27,070 --> 00:34:28,190 هل تريد أن 590 00:34:28,940 --> 00:34:30,480 تصبح مخبرا لي؟ 591 00:34:31,520 --> 00:34:32,940 مُخبر؟ 592 00:34:33,110 --> 00:34:36,230 عندما تقابل هؤلاء الأشخاص، اتصل بي. 593 00:34:36,520 --> 00:34:37,770 افعل ذلك بهدوء. 594 00:34:37,770 --> 00:34:39,440 لن تقع في مشكلة. 595 00:34:40,770 --> 00:34:42,440 ثق بي. 596 00:34:50,190 --> 00:34:51,150 أين أنت؟ 597 00:34:51,190 --> 00:34:53,020 سأكون بأمان، أليس كذلك؟ 598 00:34:53,190 --> 00:34:55,270 أعطني الموقع، ثم اخرج من هناك. 599 00:34:55,690 --> 00:34:59,230 فندق لورا هيل. هيا بنا! 600 00:35:00,230 --> 00:35:01,900 حرك مؤخرتك! 601 00:35:17,820 --> 00:35:19,980 إلى أين أنت ذاهب؟ ادخل. 602 00:35:22,440 --> 00:35:27,440 أوبّا، لا أشعر أنني بخير. أريد العودة إلى المنزل والاستراحة. 603 00:35:27,520 --> 00:35:28,400 يا. 604 00:35:29,480 --> 00:35:30,940 هل ترى الرجل باللون الأزرق؟ 605 00:35:31,270 --> 00:35:34,310 لقد ساعد والدي كثيرًا، 606 00:35:34,480 --> 00:35:37,020 وإنه يحبك حقًا. 607 00:35:41,570 --> 00:35:45,190 أوبا، أنا لستُ بخير. المرة القادمة، حسنًا؟ 608 00:35:45,230 --> 00:35:48,520 مهلا، سو جين. 609 00:35:48,520 --> 00:35:51,440 حتى لو كنت مريضًا، فأنت ذاهب. 610 00:35:57,020 --> 00:35:59,190 لعنة، عينك الجانبية قاتلة. 611 00:35:59,690 --> 00:36:01,230 هالة الممثلة الرئيسية مختلفة. 612 00:36:07,900 --> 00:36:09,480 هذا أفضل. 613 00:36:10,690 --> 00:36:13,940 هذا هو الشكل الذي كنت أبحث عنه! 614 00:36:20,770 --> 00:36:23,900 نحن هنا، فندق لورا هيل. 615 00:36:24,110 --> 00:36:26,440 حسنًا، دعنا نخرج. 616 00:36:26,480 --> 00:36:28,480 في المرة القادمة التي نلتقي فيها، أتمنى أن يكون قبرك مرتبًا. 617 00:36:28,610 --> 00:36:29,400 واضح؟ 618 00:36:29,400 --> 00:36:32,060 ثم لا تنسى أن تأخذ رقمًا. 619 00:36:32,230 --> 00:36:35,190 ولكن حتى مع وجود رقم، الانتظار سيستمر إلى الأبد. 620 00:36:38,900 --> 00:36:40,770 أنت رقم 236. 621 00:36:42,650 --> 00:36:44,650 السلامة أولاً. كن حذراً. 622 00:36:44,860 --> 00:36:46,730 -حسنًا، استعد. - مستعد! 623 00:36:46,770 --> 00:36:47,440 يذهب! 624 00:36:47,480 --> 00:36:49,110 حركها! 625 00:36:49,190 --> 00:36:50,230 المدعي العام. 626 00:36:50,730 --> 00:36:52,480 سوف آخذ إجازتي الآن. 627 00:36:52,690 --> 00:36:55,110 لقد عملت بجد. أراك مرة أخرى. 628 00:37:06,480 --> 00:37:08,310 - هيه! نعم يا رئيس! 629 00:37:08,520 --> 00:37:10,270 هل أنت مستعد؟ هيا بنا! 630 00:37:11,020 --> 00:37:12,610 حسنا، تحرك! 631 00:37:37,400 --> 00:37:40,020 الخاسرون فقط هم من يتخلصون من الأشياء هنا! 632 00:37:40,110 --> 00:37:42,310 دع الأخ الأكبر يأخذك إلى مكان أجمل. 633 00:37:42,480 --> 00:37:43,520 هل حصلت على البضاعة؟ 634 00:37:43,730 --> 00:37:45,440 - طن! - إذن دعنا نذهب! 635 00:38:03,940 --> 00:38:04,940 هاه!؟ 636 00:38:05,110 --> 00:38:05,980 أراك مرة أخرى. 637 00:38:06,020 --> 00:38:07,690 لقد كنت على وشك الاتصال بك. 638 00:38:08,730 --> 00:38:10,480 ماذا تعتقد؟ 639 00:38:13,690 --> 00:38:36,270 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى لكم مشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات 640 00:38:38,520 --> 00:38:41,190 ليس ثلاث سنوات، بل أربع سنوات في السجن. 641 00:38:47,480 --> 00:38:47,980 ما هذا؟ 642 00:38:48,020 --> 00:38:51,560 - اتصلوا له بالإسعاف! -احصل على سيارة إسعاف! 643 00:38:59,270 --> 00:39:00,440 اللعنة... 644 00:39:01,150 --> 00:39:02,650 اخرج من هنا. 645 00:39:02,900 --> 00:39:05,480 - دعنا نذهب. - تحرك، ماذا بحق الجحيم. 646 00:39:06,480 --> 00:39:07,690 نعم يا أبي. 647 00:39:08,190 --> 00:39:10,690 ليس لدي أي فكرة من أين جاء هؤلاء الناس. 648 00:39:12,070 --> 00:39:14,690 لقد اقتحموا مكاني للتو. 649 00:39:16,690 --> 00:39:17,900 من أنت؟ 650 00:39:17,980 --> 00:39:19,690 هل أنت الزعيم هنا؟ 651 00:39:20,110 --> 00:39:21,690 ليس سيئ المظهر. 652 00:39:21,730 --> 00:39:24,230 من العار ألا تكون على شاشة التلفزيون. 653 00:39:36,150 --> 00:39:37,650 تم اختطاف المشتبه به مرة أخرى! 654 00:39:38,070 --> 00:39:40,310 لعنة اللصوص! 655 00:39:40,400 --> 00:39:41,730 هؤلاء المدعين العامين الشرقيين الفاسدين. 656 00:39:41,940 --> 00:39:43,480 لماذا قاموا بتنظيفنا بهذه الطريقة؟ 657 00:39:43,690 --> 00:39:45,060 ماذا تتحدث عنه؟ 658 00:39:45,770 --> 00:39:47,730 هل لديكم مذكرة تفتيش؟ 659 00:39:48,270 --> 00:39:51,150 ضباط المعوقين يستحقون الاعتقال! 660 00:39:51,230 --> 00:39:52,770 يا إلهي، بجدية... 661 00:39:53,400 --> 00:39:55,520 تلك الفتاة لي. 662 00:39:55,690 --> 00:39:56,560 أية فتاة؟ 663 00:39:56,650 --> 00:39:57,770 دعني أذهب، أيها الأحمق. 664 00:39:57,900 --> 00:40:00,020 إذا انتشر هذا الخبر، فسنموت جميعًا. 665 00:40:00,820 --> 00:40:01,860 ضابط. 666 00:40:03,730 --> 00:40:04,690 ضابط. 667 00:40:15,690 --> 00:40:18,060 إذهب إلى مكانك قبل أن يراك أحد. 668 00:40:18,320 --> 00:40:21,060 إن أنف هذا الكلب المخدر حاد للغاية. 669 00:40:21,480 --> 00:40:23,480 يا رئيس، مشروبات بعد هذا، أليس كذلك؟ 670 00:40:23,520 --> 00:40:25,900 - نعم، أعرف. - لا تنسى. 671 00:40:26,570 --> 00:40:28,110 المدعي العام! 672 00:40:29,820 --> 00:40:32,270 ما نوع هذا التحقيق؟ 673 00:40:32,730 --> 00:40:33,770 اتركه! 674 00:40:35,940 --> 00:40:36,980 المدعي العام! 675 00:40:38,690 --> 00:40:41,150 - اهدأ. - إنه أمر خطير! تحرك! 676 00:40:45,820 --> 00:40:46,690 واو! 677 00:40:47,690 --> 00:40:48,650 لقد عملت بجد. 678 00:40:48,650 --> 00:40:51,520 ألقيت طُعمًا صغيرًا لسمكة كبيرة، ولم أتوقع أن السمكة ستهرب. 679 00:40:54,690 --> 00:40:55,810 إذا كنت شجاعًا فلا تهرب! 680 00:40:56,150 --> 00:40:56,980 جبان! 681 00:40:57,440 --> 00:40:58,690 العودة إلى هنا! 682 00:41:05,150 --> 00:41:07,270 رئيس مكتب المدعي العام الشرقي 683 00:41:12,190 --> 00:41:15,150 إن الاتصال بي بلا توقف أمر لا فائدة منه. 684 00:41:16,480 --> 00:41:20,190 لقد اتصلت فقط لأطلب منك قمع هذا الأمر. 685 00:41:20,230 --> 00:41:25,020 من كان ليتصور أن هذا الخبر سيصل إلى مسامع المدعي العام كيم. 686 00:41:25,650 --> 00:41:29,150 بسبب مكالمتك، اضطررت إلى تغيير رقمي. 687 00:41:30,520 --> 00:41:32,230 هل أبدو سهلاً للتنمر؟ 688 00:41:32,270 --> 00:41:32,980 بالطبع لا. 689 00:41:33,320 --> 00:41:36,360 لو فكرت بهذا لما كنت هنا. 690 00:41:36,520 --> 00:41:37,770 ثم لا تأتي. 691 00:41:38,020 --> 00:41:39,520 دعونا نتحدث بجدية. 692 00:41:40,940 --> 00:41:42,360 تريد ترقية، أليس كذلك؟ 693 00:41:46,940 --> 00:41:49,690 طالما أنك تتعامل مع هذا... 694 00:41:49,770 --> 00:41:53,310 لن ينسى مرشحنا فضلكم. 695 00:41:55,900 --> 00:42:00,480 احصل على حليف، وخسر عدوًا... 696 00:42:02,980 --> 00:42:04,980 سوف يمهد الطريق لك. 697 00:42:24,400 --> 00:42:25,520 المدعي العام. 698 00:42:31,440 --> 00:42:35,520 انسى ما حدث في فندق لورا هيل. 699 00:42:36,480 --> 00:42:40,150 ماذا لو قتلت أختك؟ 700 00:42:42,440 --> 00:42:45,110 ليس لدي أخت. 701 00:42:46,110 --> 00:42:47,900 الرقم الذي طلبته مشغول. 702 00:42:47,900 --> 00:42:51,230 أوبّا، أنت لا تجيب، لذلك سأبدأ بالشرب أولًا. 703 00:42:51,570 --> 00:42:54,020 أنهي عملك وتصل إلى هنا. 704 00:42:54,070 --> 00:42:55,560 أعلم أنك هنا فقط للعرض. 705 00:42:55,900 --> 00:42:57,650 مرؤوسوك يقومون بالعمل. 706 00:42:59,690 --> 00:43:01,480 انهيار عند أدنى لمسة. 707 00:43:06,520 --> 00:43:07,940 النيابة العامة الشرقية. 708 00:43:07,980 --> 00:43:09,400 - لماذا أنت هنا؟ - يجلس. 709 00:43:09,730 --> 00:43:12,190 - أوبا، لماذا هم هنا؟ - مذكرة تفتيش. 710 00:43:12,570 --> 00:43:13,560 ابحث عن ماذا؟ 711 00:43:13,610 --> 00:43:14,480 لا تلمس ذلك. 712 00:43:14,820 --> 00:43:16,560 أثناء التحقيق في المخدرات... 713 00:43:16,770 --> 00:43:20,190 لقد تلقينا معلومات استخباراتية بأنك أخذت رشاوى من Yeom Tae-su. 714 00:43:26,940 --> 00:43:28,520 كانغ سو! 715 00:43:29,150 --> 00:43:30,440 كانغ سو! 716 00:43:31,230 --> 00:43:33,230 استيقظ واشرب معي. 717 00:43:33,230 --> 00:43:34,480 كيف تجرؤ! 718 00:43:34,520 --> 00:43:36,270 مجرد لمسة خفيفة، لا تتوتر. 719 00:43:36,650 --> 00:43:39,360 لا! لا تفعل! 720 00:43:40,480 --> 00:43:42,150 لا! قلت لا! 721 00:43:42,190 --> 00:43:43,810 لقد دخلت! 722 00:43:44,690 --> 00:43:50,190 تم القبض على الممثلة المبتدئة أوم سو جين بتهمة تعاطي المخدرات. 723 00:43:50,190 --> 00:43:54,360 متهم بتعاطي المنشطات في فندق بوسط مدينة سيول، 724 00:43:54,400 --> 00:43:56,650 تم اعتقاله رسميًا اليوم. 725 00:43:57,690 --> 00:43:58,520 كيوك هيون. 726 00:43:58,610 --> 00:43:59,440 نعم يا رئيس. 727 00:43:59,900 --> 00:44:01,310 اصنع نسخة من هذا. 728 00:44:01,480 --> 00:44:02,270 نعم. 729 00:44:05,480 --> 00:44:06,520 أوه يا إلهي. 730 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 لقد وصلت إلى النهاية أسرع مما كنت أعتقد. 731 00:44:10,980 --> 00:44:13,230 أخبرتك: في المرة القادمة التي نلتقي فيها، أتمنى أن يكون قبرك مرتبًا. 732 00:44:13,440 --> 00:44:15,690 كانج سو، أنت ابن العاهرة. 733 00:44:16,440 --> 00:44:18,060 استيقظ، استيقظ! 734 00:44:18,610 --> 00:44:19,980 من فضلك... لا... 735 00:44:20,690 --> 00:44:21,560 لو سمحت... 736 00:44:40,690 --> 00:44:43,270 خطئي...أنا آسف... 737 00:44:43,480 --> 00:44:45,270 نعم، نعم، تم الانتهاء تقريبًا. 738 00:44:51,480 --> 00:44:52,860 اليوم، الكحول يحل محل الأرز. 739 00:45:06,320 --> 00:45:09,860 لماذا تطعمه؟ دعه يشرب جرعة زائدة ويموت. 740 00:45:16,980 --> 00:45:19,940 ادخل! 741 00:45:19,940 --> 00:45:21,060 مرحباً! 742 00:45:21,980 --> 00:45:24,360 - مرحبًا، أخت هيه جو! - من هنا. 743 00:45:24,440 --> 00:45:28,520 كفى! لا داعي لكل هذه الدراما! 744 00:45:28,940 --> 00:45:31,400 لا يعترف أي مدمن بأنه مدمن. 745 00:45:32,020 --> 00:45:32,940 رئيس! 746 00:45:32,980 --> 00:45:35,400 هذا المجنون يصرخ مرة أخرى. 747 00:45:35,440 --> 00:45:36,190 اللعنة... 748 00:45:36,230 --> 00:45:37,310 دعني أرى. 749 00:45:38,820 --> 00:45:42,690 من السهل أن تُدمن، ومن الصعب أن تُقلع. هل تعلم ذلك يا أحمق؟ 750 00:45:43,520 --> 00:45:45,060 أنا مشغول، سأغلق الهاتف. 751 00:45:47,980 --> 00:45:49,150 منطقة محظورة 752 00:45:53,070 --> 00:45:55,060 ما الذي تصرخ بشأنه، أليس كذلك؟ 753 00:46:04,940 --> 00:46:07,480 قلت لك إن الاستسلام صعب! لا أمزح! 754 00:46:13,320 --> 00:46:14,650 تشانغ راك... 755 00:46:18,440 --> 00:46:20,060 واحدة... جرعة واحدة فقط. 756 00:46:20,820 --> 00:46:22,560 جرعة واحدة من فضلك! 757 00:46:23,360 --> 00:46:25,190 غبى! 758 00:46:25,230 --> 00:46:26,060 دعني أذهب! 759 00:46:27,230 --> 00:46:29,560 جرعة واحدة! أعطني جرعة واحدة! 760 00:46:31,650 --> 00:46:32,900 لا تأكل مرة أخرى؟ 761 00:46:33,650 --> 00:46:35,560 إذن لماذا الإصرار على الإستقالة؟ 762 00:46:36,230 --> 00:46:39,400 الآن طعم الأرز كالتراب؟ لماذا؟ 763 00:46:40,690 --> 00:46:43,650 إذا لم تأكل، فغداً حتى التراب سيذهب! 764 00:46:51,520 --> 00:46:56,900 يؤدي الانسحاب إلى الهلوسة - الصراصير والعناكب ... 765 00:47:46,400 --> 00:47:47,860 استخدم القليل لجعل الأمر ممتعًا. 766 00:48:10,820 --> 00:48:12,270 اذهب ومارس الجنس مع أمك! 767 00:48:41,730 --> 00:48:42,980 رقم 2938. 768 00:48:43,690 --> 00:48:45,110 رقم 1104. 769 00:48:47,480 --> 00:48:49,980 إذا تم التحقق من سجل موقع هاتفي، 770 00:48:50,230 --> 00:48:54,730 سيظهر أنني لم أقابل Yeom Tae-su، الرجل الذي رشاني. 771 00:48:55,110 --> 00:49:00,440 وأخيرا أسأل المدعي العام الذي سجنني لمدة عام: 772 00:49:00,650 --> 00:49:05,560 إذا ادعى مجرم لديه 8 سوابق مخدرات أن المدعي العام أخذ أموالاً، 773 00:49:06,190 --> 00:49:10,690 هل يمكنني أن أصدق ذلك وألقي القبض على هذا المدعي العام وأحقق معه؟ 774 00:49:10,860 --> 00:49:12,190 قراءة الحكم. 775 00:49:12,360 --> 00:49:15,480 الحكم: المتهم أوه سانج جاي غير مذنب. 776 00:49:17,770 --> 00:49:19,520 نراكم في محاكمة الاستئناف. 777 00:49:22,150 --> 00:49:23,560 هيه-إن! 778 00:49:26,940 --> 00:49:29,060 أبي في المنزل، يا صغيرتي. 779 00:49:29,610 --> 00:49:30,900 لقد عملت بجد. 780 00:49:33,730 --> 00:49:35,810 أنا بارك هيون سوك، عضو جمعية حزب الشعب الإبداعي. 781 00:49:36,190 --> 00:49:37,110 اه نعم. 782 00:49:38,360 --> 00:49:39,480 لحظة واحدة. 783 00:49:40,570 --> 00:49:42,190 - اذهب إلى أمي أولاً. - ابنتك جميلة. 784 00:49:45,020 --> 00:49:45,860 نعم؟ 785 00:49:46,730 --> 00:49:48,400 هل قرأت رسالتي؟ 786 00:49:48,860 --> 00:49:52,770 سمعت أنك كنت حاضرا في مسرح جريمة فندق لورا هيل العام الماضي. 787 00:49:53,270 --> 00:49:54,400 أريد التفاصيل. 788 00:49:54,650 --> 00:49:55,610 آسف. 789 00:49:57,360 --> 00:50:00,900 محادثة قصيرة؟ سمعتُ تسجيلًا للحادثة. 790 00:50:04,400 --> 00:50:07,310 - هل كان ابن المرشح تشو سانغ تاك حاضرا تلك الليلة؟ - ماذا تريد؟ 791 00:50:07,360 --> 00:50:08,480 اهدأ يا عزيزتي. 792 00:50:09,230 --> 00:50:12,400 بناءً على شهادة لا أساس لها من الصحة، تركت زوجي يتعفن في السجن. 793 00:50:12,940 --> 00:50:15,310 - هذا ما يحتاج إلى التحقيق. - دعنا نذهب فقط. 794 00:50:15,320 --> 00:50:16,520 نحن نغادر. 795 00:50:21,070 --> 00:50:36,980 المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك! 796 00:50:37,440 --> 00:50:45,440 المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك! 797 00:50:48,900 --> 00:50:49,650 المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك! 798 00:50:50,520 --> 00:50:51,940 المرشح رقم 1، تشو سانغ تايك! 799 00:50:52,020 --> 00:50:54,730 نعم، أنا أعرف المتحدثة باسم بارك هيون سوك. 800 00:50:55,650 --> 00:50:58,310 لا تتصرف، فقط تجنبها. 801 00:50:59,940 --> 00:51:02,690 سأتولى الأمر. أنت فقط... 802 00:51:02,690 --> 00:51:06,310 خذ إجازة لمدة شهر. مفهوم؟ 803 00:51:08,020 --> 00:51:09,060 نعم نعم. 804 00:51:09,690 --> 00:51:12,060 قبل المغادرة، قابلني في Eclipse. 805 00:51:13,940 --> 00:51:17,730 يا أحمق، افعل ما يُقال لك، وقلّل من الكلام. 806 00:51:18,020 --> 00:51:21,150 آسف على التأخير. لماذا اتصلت بي؟ 807 00:51:21,480 --> 00:51:22,650 ليس متأخرا. 808 00:51:22,690 --> 00:51:25,650 الآن أصبح مدعيًا عامًا يتمتع بالسلطة. 809 00:51:29,070 --> 00:51:30,860 ولكن عاجلا أم آجلا... 810 00:51:32,520 --> 00:51:34,980 هذه المرأة بارك هيون سوك! 811 00:51:35,480 --> 00:51:38,230 مع اقتراب الانتخابات، 812 00:51:38,360 --> 00:51:42,310 إنها تبحث في شركات أصدقائي ومنازلهم عن التراب. 813 00:51:43,070 --> 00:51:45,480 يستمر في الحفر في لورا هيل ... 814 00:51:45,650 --> 00:51:48,400 هل ستتعامل مع هذا الأمر؟ 815 00:51:50,690 --> 00:51:54,270 كانت بارك هيون سوك مراسلة - عنيدة للغاية. 816 00:51:54,650 --> 00:51:56,900 يحول التلال إلى جبال، ويضيف التوابل. 817 00:51:56,980 --> 00:51:58,060 يا! 818 00:52:00,110 --> 00:52:02,190 ماذا تأكل حتى تصدر هذا القدر من الضجيج؟ 819 00:52:02,230 --> 00:52:05,560 هل تستطيع التعامل أم لا؟ أجبني يا شيخ. 820 00:52:07,980 --> 00:52:10,440 الصراخ لن يحل شيئا 821 00:52:11,860 --> 00:52:13,860 أعطني الوقت للتفكير. 822 00:52:15,150 --> 00:52:16,440 الدقيقة الواحدة تبدأ الآن. 823 00:52:26,360 --> 00:52:27,770 عندي فكرة. 824 00:52:28,690 --> 00:52:31,190 الرئيس التنفيذي كانج ميونج تشول، سُجن بتهمة الاحتيال المالي، 825 00:52:31,900 --> 00:52:34,230 كان أصغر مرشح يون سونغ هيوب في المدرسة الثانوية. 826 00:52:35,650 --> 00:52:39,440 لقد قمت بتحويل 10 مليار وون من أموال الحملة إلى يون. 827 00:52:39,690 --> 00:52:42,190 أول 3 مليار نقدًا ودولارات. 828 00:52:42,820 --> 00:52:45,020 وبعد أسبوع، 5 مليار ين ياباني. 829 00:52:45,320 --> 00:52:49,690 وأخيراً، 3 مليار نقداً/قسائم. 830 00:52:49,900 --> 00:52:51,940 مرحبًا، السيد كانغ ميونغ تشول. 831 00:52:52,150 --> 00:52:54,520 المبلغ الأخير يجب أن يكون 2 مليار! 832 00:52:54,570 --> 00:52:56,150 التسلسل هو 3، 5، ثم 2! 833 00:52:56,190 --> 00:52:57,900 الرجل العجوز يخلط دائمًا بين 2 و 3. 834 00:52:57,940 --> 00:52:59,730 السيد الرئيس، اجلس هنا من فضلك. 835 00:52:59,820 --> 00:53:03,360 أنا هنا لمساعدتك على استعادة السيطرة على شركتك. 836 00:53:03,400 --> 00:53:05,650 إذا كنت غير متعاون، فسأمشي. 837 00:53:06,230 --> 00:53:08,360 أنت تعرف مع من تقف، أليس كذلك؟ 838 00:53:08,980 --> 00:53:13,810 إذا اعترف بأن بارك هيون سوك أرسلت المال، فسيتم حل المشكلة. 839 00:53:15,730 --> 00:53:17,980 أنت عبقري. 840 00:53:18,320 --> 00:53:20,060 عبقري في انتزاع الاعترافات. 841 00:53:23,020 --> 00:53:25,400 الآن استمتعي. 842 00:53:27,150 --> 00:53:29,860 حسنًا، سأتحدث مع والدي. 843 00:53:30,690 --> 00:53:33,560 أبقِ أصدقاءك هادئين. لا تدعهم يتحدثون. 844 00:53:33,570 --> 00:53:36,060 - قد يفسد الخطة. - يستريح. 845 00:53:36,570 --> 00:53:38,940 سيغادرون جميعاً يوم السبت. تم التعامل معهم. 846 00:53:39,020 --> 00:53:40,060 شيئ آخر... 847 00:53:40,570 --> 00:53:43,980 لا تسمحوا لمدمني المخدرات مثل Yeom Tae-su بالدخول إلى هنا مرة أخرى. 848 00:53:44,690 --> 00:53:47,730 إن الثقة بالمدمنين سوف تكلفك غالياً. 849 00:53:50,320 --> 00:53:51,810 لا تقلق. 850 00:53:52,770 --> 00:53:54,610 أنا جاو رينجر الذي لا يهزم. 851 00:53:55,440 --> 00:53:58,690 انضم إلى الأيدي وتقدم مع تشو سانغ تايك! 852 00:53:58,730 --> 00:54:01,980 الجميع! الجميع! 853 00:54:04,570 --> 00:54:07,520 لا يختلف عن الطائفة. 854 00:54:08,320 --> 00:54:10,560 مجرد قطيع من الماشية التي يمكن قيادتها بسهولة. 855 00:54:11,770 --> 00:54:15,060 تشو سانغ تايك! 856 00:54:38,610 --> 00:54:42,190 فحص الشريط الأسود الموجود أسفل وحدة تكييف الهواء الخارجية 857 00:54:44,360 --> 00:54:46,310 هل يمكنك حقنه لي؟ 858 00:54:46,770 --> 00:54:50,940 لا توجد خدمة حقن. بعد الدفع، سأرسل الإحداثيات. 859 00:54:51,770 --> 00:54:54,810 ربما سأجد مكانًا آخر. بعض العملاء يشاركون... 860 00:54:55,070 --> 00:54:57,860 إذا أخذوك إلى الشرطة، لا تبكي. 861 00:54:59,360 --> 00:55:03,150 هل يدي موثوقة؟ سأدفع مبلغًا إضافيًا. 862 00:55:17,900 --> 00:55:18,860 ادخل! 863 00:55:20,570 --> 00:55:21,560 ايريكا؟ 864 00:55:25,570 --> 00:55:26,980 جميل. 865 00:55:30,520 --> 00:55:31,560 فقط استرخي. 866 00:55:32,020 --> 00:55:33,690 ربت بلطف. 867 00:55:43,150 --> 00:55:44,480 عروقك جميلة وقوية. 868 00:55:45,860 --> 00:55:48,060 نعم، لذا قم بالحقن أينما تريد. 869 00:55:50,690 --> 00:55:52,190 - أختي -هممم؟ 870 00:55:52,730 --> 00:55:53,560 كم عدد الجرعات؟ 871 00:55:53,770 --> 00:55:54,440 شريطين. 872 00:55:55,690 --> 00:55:56,560 شريطين؟ 873 00:55:57,230 --> 00:55:58,110 بديع. 874 00:55:58,320 --> 00:56:00,310 لا أشعر بأي شيء حتى الآن... 875 00:56:09,730 --> 00:56:10,770 يذهب! 876 00:56:17,570 --> 00:56:19,400 هل هذه زيارتك الأولى للمراسل سونغ؟ 877 00:56:19,480 --> 00:56:20,440 نعم يا سيدي المدعي العام. 878 00:56:21,520 --> 00:56:24,690 أثناء الانتخابات، هناك قضايا حساسة... 879 00:56:25,070 --> 00:56:27,520 في كثير من الأحيان يتم دفنها. 880 00:56:27,650 --> 00:56:30,940 للأسف، أردت أن أقدم لك بعض "الحساء الساخن" اللذيذ. 881 00:56:31,690 --> 00:56:33,940 أوه، لقد نسيت أن أسكب مشروبك. 882 00:56:33,980 --> 00:56:35,480 لقد كنت نسيئًا في الآونة الأخيرة. 883 00:56:35,690 --> 00:56:38,230 ينبغي أن تؤكل "الحساء الساخن" ساخنًا، يا سيدي. 884 00:56:38,570 --> 00:56:39,360 هاه؟ 885 00:56:39,820 --> 00:56:43,020 هل تقصد قضية الرئيس التنفيذي لمجموعة هاشين كانج ميونج تشول؟ 886 00:56:43,020 --> 00:56:46,520 سمع أنه يتنقل بين السجن والمحاكمة. 887 00:56:48,860 --> 00:56:50,650 لديك أنف حاد. 888 00:56:55,270 --> 00:56:57,690 هذا الرئيس التنفيذي كانج... 889 00:56:58,020 --> 00:56:59,520 اختلس 10 مليار وون. 890 00:57:00,400 --> 00:57:05,400 ذهبت جميع الـ 10 مليار إلى المرشح يون سونغ هيوب. 891 00:57:05,400 --> 00:57:07,520 عضو الجمعية بارك هيون سوك توسط في الأمر. 892 00:57:07,610 --> 00:57:12,270 لدي كل الأدلة هنا. 893 00:57:13,230 --> 00:57:16,440 الحساء الذي لم يغلي يسبب آلام في المعدة 894 00:57:16,480 --> 00:57:20,520 الانتخابات قريبة – والتحقيق الآن قد يأتي بنتائج عكسية. 895 00:57:22,320 --> 00:57:26,310 أنت تقدم المكونات، وأنا سأقوم بطهي الحساء. 896 00:57:26,610 --> 00:57:28,810 قد تكون هذه القضية ضخمة إذا تم الكشف عنها. 897 00:57:30,020 --> 00:57:31,980 هل أنت متأكد من أنك تستطيع طهيه؟ 898 00:57:34,820 --> 00:57:37,310 فقط صفق بيديك، وسيتم تقديم الحساء اللذيذ. 899 00:57:37,480 --> 00:57:40,310 تحدث وكأن عائلتك تبيع الحساء لأجيال. 900 00:57:44,110 --> 00:57:45,150 مرحباً، المراسل سونغ. 901 00:57:45,320 --> 00:57:47,310 لقد قمت بتغطية الإدعاء لفترة طويلة، أليس كذلك؟ 902 00:57:48,150 --> 00:57:50,940 نعم! السنة الرابعة الآن، مدعٍ عام. 903 00:57:53,110 --> 00:57:56,440 دائمًا "المدعي العام هذا، والمدعي العام ذاك" - أشعر وكأنني من عائلتي بعد أربع سنوات. 904 00:57:56,770 --> 00:57:59,110 اتصل بي "أخي" لتكون أقرب. 905 00:58:00,980 --> 00:58:03,980 أقل من أسبوعين حتى الانتخابات الرئاسية الحادية والعشرين، 906 00:58:04,230 --> 00:58:05,610 وفقا لاستطلاعات SBC... 907 00:58:05,610 --> 00:58:07,270 - متضور جوعًا. - نعم، ادخل. 908 00:58:07,440 --> 00:58:11,770 المرشحان تشو سانج تايك ويون سونج هيوب في منافسة متقاربة، والفجوة تتقلص. 909 00:58:12,570 --> 00:58:15,610 مقارنة بما كان عليه قبل عشرة أيام، المرشح تشو سانغ تايك... 910 00:58:15,650 --> 00:58:18,770 لماذا لا تزال هنا؟ هل تريد سيجارة؟ 911 00:58:19,570 --> 00:58:21,480 ترك السجن منذ ذلك الحين. 912 00:58:22,980 --> 00:58:24,730 هل هناك أي تحديثات بشأن Yeom Tae-su؟ 913 00:58:25,070 --> 00:58:28,810 اختفى. ربما هرب إلى الخارج. 914 00:58:28,820 --> 00:58:30,980 صفر خيوط لمدة عام. 915 00:58:31,020 --> 00:58:33,690 سأسحبه إلى المحكمة مهما كان الأمر. 916 00:58:34,360 --> 00:58:37,560 بعت منزلي مقابل أتعاب المحامي - 100 مليون وون. 917 00:58:37,690 --> 00:58:39,520 إذا خسرت الاستئناف، 918 00:58:40,770 --> 00:58:42,940 هيه-إن وأنا مدمران. 919 00:58:43,150 --> 00:58:47,310 أحضر لي جونغ سو ومبتدئًا حادًا. 920 00:58:49,360 --> 00:58:51,110 هل هناك أي مجندين جدد جيدين؟ 921 00:58:51,440 --> 00:58:54,940 سيتم تبرئتك بالتأكيد. 922 00:58:55,150 --> 00:59:01,110 لماذا الدخول في شجار مع المدعين العامين؟ دائمًا ما يثيرون المشاكل. 923 00:59:01,480 --> 00:59:05,440 يا لعنة، إلى متى يجب على الشرطة أن تخضع للمدعين العامين؟ 924 00:59:06,440 --> 00:59:10,150 لقد أوقعوك في الفخ ذات مرة، وأرسلوك إلى السجن، وما زلت مدمنًا؟ 925 00:59:11,860 --> 00:59:17,060 قم فقط بأداء العمل المكتبي حتى انتهاء الاستئناف. 926 00:59:17,570 --> 00:59:19,310 أنا قائد الفريق الآن. 927 00:59:19,440 --> 00:59:23,730 إذا أصبحت مارقًا، فإن الفريق بأكمله يعاني. 928 00:59:24,730 --> 00:59:27,310 من فضلك تحمل لفترة أطول قليلا. 929 00:59:29,940 --> 00:59:33,230 هل هؤلاء الأطفال يأكلون جيدا؟ 930 00:59:38,820 --> 00:59:39,940 يا! 931 00:59:55,070 --> 00:59:56,060 لي كانغ سو! 932 00:59:56,190 --> 00:59:57,440 هل افتقدتني، أليس كذلك؟ 933 00:59:57,480 --> 01:00:00,440 من الشجاعة منك أن تأتي لتغليف حياتك كهدية. 934 01:00:00,730 --> 01:00:04,440 يسعدني أنك هنا - أشعر بالحنين إلى الماضي. 935 01:00:05,270 --> 01:00:08,690 ضع الأصفاد، واجعل الأمر رسميًا. 936 01:00:09,520 --> 01:00:12,060 خشن قبل الإحماء؟ 937 01:00:12,480 --> 01:00:14,190 دعونا نتحدث أولا. 938 01:00:15,070 --> 01:00:17,770 لقد جئت لمساعدتك. 939 01:00:19,570 --> 01:00:21,360 ما هو المخطط الآن؟ 940 01:00:36,110 --> 01:00:38,150 دعني اتحدث! 941 01:00:38,270 --> 01:00:39,770 استمع أولا! 942 01:00:42,690 --> 01:00:44,440 أين يوم تاي سو؟ 943 01:00:44,480 --> 01:00:47,190 لقد أوقعتني في الفخ! كلب يوم تاي سو! 944 01:00:47,270 --> 01:00:49,060 أسكت! دعني أتحدث! 945 01:00:49,360 --> 01:00:52,360 أنت وأنا – كلاهما مؤطران! 946 01:00:52,440 --> 01:00:56,150 أنا لست كلب Yeom Tae-su، أيها الأحمق! 947 01:00:56,190 --> 01:00:57,480 إذن كلب من؟ 948 01:00:57,940 --> 01:00:59,940 الضابط أوه! 949 01:01:13,480 --> 01:01:15,190 لم أتوقع الكثير ولكن... 950 01:01:16,650 --> 01:01:18,610 ولا حتى ذرة من الندم؟ 951 01:01:18,690 --> 01:01:19,900 مخيب للآمال. 952 01:01:22,860 --> 01:01:24,560 هل انضممت إلى المدمنين؟ 953 01:01:25,320 --> 01:01:27,440 نعم، شكرا لك. 954 01:01:28,110 --> 01:01:32,230 بعد السجن، أصبحت اتصالاتي مليئة بالتجار. 955 01:01:33,320 --> 01:01:35,020 يا إلهي، إنه يؤلمني! 956 01:01:44,110 --> 01:01:47,980 لقد حقنني يوم تاي سو ثم أحرق ساقي. 957 01:01:48,730 --> 01:01:50,900 شعرت أن بشرتي تطبخ. 958 01:01:50,900 --> 01:01:54,860 لكن ضربة واحدة من النعيم تجعلك تنسى الألم. 959 01:01:54,860 --> 01:01:57,770 لقد أبقاني مرتفعًا لمدة شهر كامل. 960 01:02:01,440 --> 01:02:03,810 هل تريد أن تصطاد هذا الكلب، أليس كذلك؟ 961 01:02:04,070 --> 01:02:05,150 أنا أيضاً... 962 01:02:09,570 --> 01:02:12,690 أفتقد هذا الكلب بشدة. 963 01:02:13,110 --> 01:02:15,190 عدو عدوي هو صديقي. 964 01:02:17,020 --> 01:02:19,150 سألت من هو هذا الرجل. 965 01:02:19,570 --> 01:02:20,560 تشو هون. 966 01:02:20,860 --> 01:02:23,690 رجل ينظر إلى هاتفه. 967 01:02:24,440 --> 01:02:26,730 ابن المرشح الرئاسي. 968 01:02:28,070 --> 01:02:30,060 لقد أعطاني المخدرات. 969 01:02:36,770 --> 01:02:40,480 لا عجب أن المدعي العام جو أصيب بالذعر. 970 01:02:40,610 --> 01:02:42,270 لم أتوقع أبدا... 971 01:02:42,520 --> 01:02:45,150 ابن المرشح الأعلى. 972 01:02:46,190 --> 01:02:48,440 "المُخبِر "المحظوظ"" 973 01:02:49,150 --> 01:02:51,190 الممثلة "البريئة". 974 01:02:52,440 --> 01:02:53,980 والشرطي "المحظوظ" 975 01:02:54,320 --> 01:02:56,190 ثلاث عقبات يجب إزالتها. 976 01:02:56,270 --> 01:02:57,060 لذا، 977 01:02:57,980 --> 01:03:03,520 هل تخططون لجر رئيس النيابة العامة وابن المرشح إلى نفس الحفرة؟ 978 01:03:05,020 --> 01:03:05,940 هل أنت مجنون؟ 979 01:03:06,020 --> 01:03:08,360 لقد قمت بتنزيل فيديو Full HD بدون رقابة! 980 01:03:08,520 --> 01:03:10,020 حسنا، دعنا نذهب! 981 01:03:10,320 --> 01:03:13,150 عندما تم القبض على تشو هون في لورا هيل... 982 01:03:13,190 --> 01:03:15,190 لقد سجلت كل شيء. 983 01:03:16,020 --> 01:03:17,810 أين الفيديو؟ 984 01:03:18,480 --> 01:03:22,440 مع... يوم تاي سو. 985 01:03:25,320 --> 01:03:26,560 ثم أين هو؟ 986 01:03:29,110 --> 01:03:32,860 تصدير المخدرات من الشمال إلى اليابان. 987 01:03:33,020 --> 01:03:36,020 كان هذا في السابق معقل كيم هاك نام في إنتشون. 988 01:03:36,190 --> 01:03:38,520 الآن تنتمي إلى Yeom Tae-su. 989 01:03:38,570 --> 01:03:40,230 مكافأة للقضاء علينا. 990 01:03:41,860 --> 01:03:44,230 هناك طريقة واحدة فقط لإغرائه للخروج. 991 01:03:44,900 --> 01:03:47,440 اعترض شحنة "الدقيق" الخاصة به... 992 01:03:47,520 --> 01:03:48,730 سيظهر نفسه. 993 01:03:48,770 --> 01:03:52,150 تشو هون يقيم حفلة يوم الجمعة هذا. 994 01:03:52,400 --> 01:03:54,730 أنا في قائمة الضيوف. 995 01:03:54,860 --> 01:03:57,730 مجرد صدفة. بعد يوم السبت، هربوا إلى الخارج. 996 01:03:58,190 --> 01:04:00,520 سأقوم بتصوير تشو هون عندما يكون تحت تأثير المخدرات. 997 01:04:00,860 --> 01:04:03,480 نحتاج إلى دليل قاطع لسجنه. 998 01:04:03,650 --> 01:04:06,860 نحن متعادلون. ثلاثة ضد ثلاثة، واحد ضد واحد. 999 01:04:08,150 --> 01:04:09,440 يوم تاي سو. 1000 01:04:10,570 --> 01:04:11,940 المدعي العام جو. 1001 01:04:12,270 --> 01:04:13,770 هذا الجانب هو تشو هون. 1002 01:04:18,820 --> 01:04:20,060 على ما يرام. 1003 01:04:21,980 --> 01:04:26,310 أنا المسؤول فقط عن القبض على Yeom Tae-su. أنت تتعامل مع الباقي بنفسك، هل فهمت؟ 1004 01:04:26,770 --> 01:04:30,400 لقد قلت لك أنه من السهل أن تصبح مدمنًا، لكن من الصعب التوقف. هل فهمت يا أحمق؟ 1005 01:04:32,770 --> 01:04:34,940 لذلك لا تجرؤ على محاولة ذلك! 1006 01:04:34,980 --> 01:04:37,940 يا إلهي، حظي سيئ للغاية التعامل مع المدمنين. 1007 01:04:40,520 --> 01:04:41,440 متفق! 1008 01:04:42,570 --> 01:04:44,190 لا حاجة للمصافحة! 1009 01:04:46,270 --> 01:04:47,980 متحمس جدًا! متحمس جدًا! 1010 01:04:55,860 --> 01:04:58,270 الجدول 7، 3 كيلوغرام من الثعبان! 1011 01:04:58,270 --> 01:04:59,310 3 كيلو من الثعبان! 1012 01:05:00,270 --> 01:05:04,310 ٣ كيلو؟ لو كان سعر الدقيق، ٧٠٠ مليون للكيلوغرام، أي ٢٫١ مليار وون. 1013 01:05:04,980 --> 01:05:05,650 يمين؟ 1014 01:05:05,940 --> 01:05:06,770 يا. 1015 01:05:07,610 --> 01:05:09,270 - آخ، السكين... - من أنت؟ 1016 01:05:10,360 --> 01:05:11,980 - هاك نام، هاه. - عليك اللعنة! 1017 01:05:12,020 --> 01:05:13,650 لقد أتينا لتناول لفائف ثعبان البحر الملفوفة بالدقيق. 1018 01:05:13,770 --> 01:05:14,770 لعنة الوشاية. 1019 01:05:21,730 --> 01:05:22,770 لقد علقت قدمي! 1020 01:05:31,070 --> 01:05:35,230 وجهك يدل بوضوح على أنك تخطط لخيانتنا. لا أحد يثق بالمخبر إلا الأحمق. 1021 01:05:35,440 --> 01:05:39,520 وأنت يا ضابط أنا موزع! 1022 01:05:39,520 --> 01:05:43,230 طلب مني تفكيك الشبكة بأكملها يطلب مني التضحية برجالي. 1023 01:05:43,940 --> 01:05:45,770 الناس الطيبون لا يفعلون ذلك. 1024 01:05:47,320 --> 01:05:49,400 تناول ثعبان البحر للحصول على القدرة على التحمل، ثم اتركه. لا داعي لرؤيتي بالخارج. 1025 01:05:53,900 --> 01:05:55,480 - يمين! - ماذا؟ 1026 01:05:56,860 --> 01:05:59,110 لقد تعرضت للتو للتهديد من قبل Yeom Tae-su وأنت خائف بالفعل؟ 1027 01:05:59,480 --> 01:06:02,480 هل هذا هو السبب الذي جعلك تسمح له بإدارة الشبكة بأكملها؟ 1028 01:06:06,020 --> 01:06:08,060 هل تريد أن تكون مقيد اليدين؟ أم يجب أن يتم تقييد Yeom Tae-su بالأصفاد؟ 1029 01:06:08,770 --> 01:06:10,230 يوم تاي سو؟ 1030 01:06:10,360 --> 01:06:12,230 حسنًا، يوم تاي سو! 1031 01:06:14,270 --> 01:06:17,860 هذا الوغد يوم تاي سو أجبر الرئيس كيم على الاختباء هنا. 1032 01:06:17,860 --> 01:06:19,860 كنا نناقش الأمر فقط. 1033 01:06:20,730 --> 01:06:22,610 ما هي المساعدة التي تحتاجها، أيها الضابط؟ 1034 01:06:24,610 --> 01:06:26,940 أخبرني عن الدواء تسمى "دموع حورية البحر". 1035 01:06:27,150 --> 01:06:29,860 كيف يتم توصيله إلى Yeom Tae-su. 1036 01:06:30,230 --> 01:06:31,190 أين؟ 1037 01:06:32,860 --> 01:06:34,310 ميناء إنتشون 1038 01:06:35,440 --> 01:06:38,230 عند نقل البضائع من الصين الوصول إلى إنتشون، 1039 01:06:38,320 --> 01:06:42,690 رجالي يأخذونهم إلى المستودع وتعبئتها بشكل أنيق. 1040 01:06:43,520 --> 01:06:48,310 شاحنة نقل ثعابين ياماموتو يأتي من اليابان إلى المستودع. 1041 01:06:48,820 --> 01:06:51,020 رجال ياماموتو يقودون، 1042 01:06:52,020 --> 01:06:54,190 ورجال يوم يرافقون. 1043 01:06:55,480 --> 01:06:58,150 يقومون بتحميل البضائع على الشاحنة ثم ضع الثعابين البحرية في الأعلى. 1044 01:06:58,360 --> 01:07:01,360 يتوجه مباشرة إلى بوسان لتسليمه إلى Yeom. 1045 01:07:01,570 --> 01:07:06,480 رحلة مباشرة من إنتشون إلى بوسان. يتوقف فقط في مكان واحد. 1046 01:07:06,900 --> 01:07:09,860 مطعم يونغشين لحساء السمك بالقرب من منطقة سوجيونغ، إنتشون. 1047 01:07:10,230 --> 01:07:14,650 هذا السائق الياباني يحب حقًا حساء السمك الخاص بهم. 1048 01:07:14,770 --> 01:07:16,020 لذيذ جداً! 1049 01:07:16,270 --> 01:07:17,060 متى؟ 1050 01:07:18,150 --> 01:07:21,440 سيصلون بالعبارة صباح هذا الجمعة. 1051 01:07:27,070 --> 01:07:30,940 الرئيس التنفيذي لمجموعة هاشين كانج ميونج تشول تبرع بـ 5 مليارات وون نقدًا 1052 01:07:30,940 --> 01:07:34,020 إلى عضو الجمعية بارك هيون سوك في غرفة "المسرح". 1053 01:07:36,400 --> 01:07:41,440 هذا هو المكان الذي سلم فيه السيد كانغ 5 مليار وون نقدًا للسيدة بارك. 1054 01:07:41,480 --> 01:07:45,310 وخلص المدعون العامون إلى أن الأموال تم استخدامها كأموال لحملة المرشح يون. 1055 01:07:46,320 --> 01:07:48,730 لن تتمكن الماسحات الضوئية من اكتشاف هذه الكاميرا. 1056 01:07:52,690 --> 01:07:54,940 مغطى بهذا الشكل، حتى جدك لن ألاحظ. 1057 01:07:57,820 --> 01:07:58,770 هل تستطيع فعل ذلك؟ 1058 01:08:00,070 --> 01:08:00,900 يبدو جيدا. 1059 01:08:03,900 --> 01:08:07,230 إذا كان الأمر خطيرًا، قم بالركض فورًا. إذا كانت هناك مشكلة، اتصل بي. 1060 01:08:07,440 --> 01:08:09,860 يبدو أن العام الماضي كان مثلك لقد أعطاني نفس التعليمات بالضبط... 1061 01:08:10,190 --> 01:08:11,150 يا! 1062 01:08:13,270 --> 01:08:14,270 في ذلك الوقت... أنا... 1063 01:08:14,320 --> 01:08:17,860 لا تعتذر الآن. انتظر وقتا أفضل. 1064 01:08:19,320 --> 01:08:22,150 دعني أقول هذا بوضوح، 1065 01:08:22,860 --> 01:08:24,520 أنا أفعل هذا لأنني أريد ذلك. 1066 01:08:41,320 --> 01:08:43,310 هل كل شيء جاهز؟ 1067 01:08:43,900 --> 01:08:45,480 بمجرد حصولك على التسجيل، أرسله لي. 1068 01:08:47,320 --> 01:08:49,310 التزم بأدوارك. أتذكر؟ 1069 01:08:49,440 --> 01:08:50,110 تمام! 1070 01:08:50,190 --> 01:08:51,110 الوداع! 1071 01:08:51,650 --> 01:08:52,610 - يا! - هاه؟ 1072 01:08:52,650 --> 01:08:53,650 مقدس؟ 1073 01:08:54,440 --> 01:08:55,560 خائف من ماذا؟ 1074 01:08:56,150 --> 01:08:57,110 دعنا نذهب! 1075 01:09:07,730 --> 01:09:09,310 هل ستنجح الخطة؟ 1076 01:09:09,650 --> 01:09:12,610 يعتمد على كيفية تعامل الشرطي من الذي حبس سو جين؟ 1077 01:09:12,900 --> 01:09:15,270 يجرؤ المخبرون الرخيصون على إلقاء محاضرات علي. 1078 01:09:15,820 --> 01:09:18,770 حقا، لا ينبغي الاستماع إلى المدمنين. 1079 01:09:18,770 --> 01:09:20,610 لقد قلت لك أنني لست مدمنًا! 1080 01:09:20,650 --> 01:09:22,650 أنت لا تستخدم، لذلك لن تفهم! 1081 01:09:22,690 --> 01:09:24,730 لا يعترف أي مدمن بأنه مدمن. 1082 01:09:24,900 --> 01:09:26,270 مدمن ولكن لا يزال يشعر بالخجل! 1083 01:09:26,610 --> 01:09:28,690 لعنة، لقد توقفت منذ فترة طويلة... 1084 01:09:29,070 --> 01:09:30,270 مهما يكن، لقد انتهيت! 1085 01:09:31,190 --> 01:09:32,940 ارتدِ حزام الأمان! ارتديه! 1086 01:09:35,480 --> 01:09:37,810 أي حزام أمان؟ مافيش حزام أصلاً؟ 1087 01:09:39,020 --> 01:09:41,900 هذا المشروع يبدو وكأنه سيء السمعة. 1088 01:09:42,570 --> 01:09:44,900 متجر إنتشون للمأكولات البحرية للصيادين 1089 01:09:45,820 --> 01:09:48,060 جمعة 1090 01:09:50,900 --> 01:09:53,650 لماذا لا نهاجمهم الآن؟ للانتهاء من ذلك؟ 1091 01:09:54,190 --> 01:09:55,560 ما هذا النوع من الموقف؟ 1092 01:09:56,940 --> 01:09:59,980 علينا أن ننتظر حتى يخرجوا البضاعة. مفهوم؟ 1093 01:10:00,570 --> 01:10:03,650 حينها فقط سيكون الأمر أسهل للقبض على Yeom Tae-su. 1094 01:10:03,900 --> 01:10:07,060 سوف يكون غاضبًا بسبب فقدان البضائع وأظهر نفسه. 1095 01:10:07,110 --> 01:10:08,360 نعم أنا أعلم! 1096 01:10:08,360 --> 01:10:09,980 احرص على المراقبة عن كثب. 1097 01:10:10,730 --> 01:10:11,770 لديك 10 دقائق! 1098 01:10:11,820 --> 01:10:13,310 أخفض صوتك! 1099 01:10:15,650 --> 01:10:16,900 مدمن مزعج... 1100 01:10:20,820 --> 01:10:21,940 سو جين. 1101 01:10:22,110 --> 01:10:25,440 لماذا يوجد الكثير مراكز إعادة التأهيل في الخارج؟ 1102 01:10:25,650 --> 01:10:29,310 في كوريا من الصعب العثور عليهم، نادر جدًا! 1103 01:10:29,440 --> 01:10:30,860 ماذا لو فتحنا واحدا؟ 1104 01:10:31,110 --> 01:10:35,060 العثور على مكان لطيف في الخارج، ثم قفلهم جميعا هناك... 1105 01:10:35,190 --> 01:10:38,730 رسوم 10 مليون وون للشخص الواحد، سوف نكون أغنياء. 1106 01:10:38,940 --> 01:10:40,940 ما هو المدمن الذي لديه المال؟ إعادة تأهيل فاخرة مثل هذا؟ 1107 01:10:41,650 --> 01:10:43,810 مهلا، بالنسبة لك إنه مجاني، 1108 01:10:45,730 --> 01:10:49,440 لكن لا تنسى إحضار شخص يعتني بك، حسنًا؟ 1109 01:10:49,480 --> 01:10:52,310 للتعامل مع الوجبات والمشروبات، تشجيع... 1110 01:10:52,440 --> 01:10:54,020 هناك الكثير للعناية به. 1111 01:11:17,190 --> 01:11:18,020 يخفي! 1112 01:11:25,270 --> 01:11:26,480 ماذا! ماذا يحدث! 1113 01:11:27,690 --> 01:11:30,190 أخي ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 1114 01:11:31,440 --> 01:11:33,060 أيها الوغد. 1115 01:11:33,070 --> 01:11:34,440 مطلوب حساء صداع الكحول. 1116 01:11:35,190 --> 01:11:36,810 - تفضل يا أخي. - نعم. 1117 01:11:38,190 --> 01:11:39,770 النسر الصغير ينادي النسر الكبير، اسمعني، استجب! 1118 01:11:40,520 --> 01:11:41,810 نسر كبير! 1119 01:11:49,610 --> 01:11:51,360 لعنة، إلى أين طار؟ 1120 01:11:51,570 --> 01:11:53,480 غادر بدون كلمة! 1121 01:12:06,070 --> 01:12:07,230 من فضلك توقف. 1122 01:12:10,360 --> 01:12:12,900 - أريد التحقق من حقيبتك. - مهلا، دعه يدخل! 1123 01:12:20,730 --> 01:12:21,900 حسناً، ادخل. 1124 01:12:34,900 --> 01:12:38,020 هذا "السكر" جيد، لقد احتفظت ببعض منها للرئيس. 1125 01:12:39,770 --> 01:12:42,560 اليابانيون ينتظرون في الرصيف 3، ميناء جامتشيون. 1126 01:12:43,480 --> 01:12:46,610 فقط قل "لذيذ" باللغة الكورية، لماذا "أويشي"، نسيان جذورك. 1127 01:12:47,150 --> 01:12:48,230 يوم تاي سو! 1128 01:12:50,770 --> 01:12:53,770 واو، لقد افتقدتك كثيرًا. 1129 01:12:56,570 --> 01:12:58,360 قبل أن نتذكر... 1130 01:13:01,110 --> 01:13:02,400 ضع هذه الأصفاد أولاً. 1131 01:13:05,020 --> 01:13:07,310 لا تزعج الأشخاص الذين يتناولون الطعام. 1132 01:13:12,320 --> 01:13:13,940 من فضلك... من فضلك لا تطلق النار! 1133 01:13:14,820 --> 01:13:16,020 لعنة عليك أيها الواشي! 1134 01:13:20,820 --> 01:13:22,150 يوم تاي سو! 1135 01:13:22,520 --> 01:13:23,730 إمسك مسدسه! 1136 01:13:24,480 --> 01:13:25,230 بندقية! 1137 01:13:25,320 --> 01:13:26,770 احصل عليه بسرعة! 1138 01:13:27,070 --> 01:13:28,940 قلت أمسك مسدسه! 1139 01:13:56,440 --> 01:13:57,650 لعنة، لقد فتح "السكر"! 1140 01:14:02,980 --> 01:14:05,360 يا لعنة، لماذا هذه الثعابين هنا؟ 1141 01:14:06,900 --> 01:14:08,400 ما هذا الصوت؟ 1142 01:14:14,230 --> 01:14:16,440 لي كانغ سو، أيها اللص! 1143 01:14:53,940 --> 01:14:55,940 في اليوم الأول والخامس عشر من كل شهر، سأحرق لك البخور! 1144 01:15:20,480 --> 01:15:21,440 يوم تاي سو! 1145 01:15:21,820 --> 01:15:23,610 قبيح وسيء السلوك! 1146 01:15:29,940 --> 01:15:30,860 أوه لا.. ضابط... 1147 01:15:31,860 --> 01:15:33,520 نحن لسنا قريبين، لا تمزح هكذا. 1148 01:15:33,650 --> 01:15:34,270 اسكت! 1149 01:15:45,190 --> 01:15:47,360 عجلوا! وين الفيديو؟ 1150 01:15:48,110 --> 01:15:50,810 ساعة، ساعة، ساعة يد. 1151 01:15:50,980 --> 01:15:52,770 داخل الساعة! 1152 01:15:55,360 --> 01:15:57,020 اذهب بسرعة. 1153 01:15:57,400 --> 01:15:58,560 دعنا نذهب. 1154 01:15:59,360 --> 01:16:01,110 من المؤسف عدم الظهور على شاشة التلفزيون. 1155 01:16:01,360 --> 01:16:02,730 اعتني به جيدا. 1156 01:16:03,070 --> 01:16:04,150 نعم سيدي. 1157 01:16:04,190 --> 01:16:04,810 على ما يرام! 1158 01:16:06,820 --> 01:16:08,150 هذه مجرد عملية الاحماء. 1159 01:16:08,730 --> 01:16:11,440 التسجيل الذي التقطه سو جين هو الحدث الرئيسي. 1160 01:17:03,730 --> 01:17:04,940 لقد حصلت على رسالة! 1161 01:17:05,860 --> 01:17:06,770 لقد تم تسجيله! 1162 01:17:06,940 --> 01:17:07,610 ممتاز! 1163 01:17:07,820 --> 01:17:08,560 ينفذ. 1164 01:17:08,820 --> 01:17:09,690 روجر! 1165 01:17:13,980 --> 01:17:17,110 النيابة العامة؟ أريد الإبلاغ مجموعة تستخدم "MSG". 1166 01:17:34,570 --> 01:17:36,980 هل العقل المدبر وراء كل هذا... 1167 01:17:37,690 --> 01:17:38,480 المدعي العام جو؟ 1168 01:17:38,690 --> 01:17:40,730 هل جعلني أيضًا مدمنًا؟ 1169 01:17:42,150 --> 01:17:43,560 ماذا عن أن أقتل أختك؟ 1170 01:17:44,070 --> 01:17:46,810 ليس لدي أخت. 1171 01:17:51,650 --> 01:17:55,190 بيع "السكر" ولكن لا يوجد "سكر" في المخزون؟ 1172 01:17:56,770 --> 01:17:57,520 هل أنت تمزح؟ 1173 01:17:59,110 --> 01:18:03,690 هذا هو الثمن الذي تدفعه لأنه كلب المدعي العام. 1174 01:18:13,150 --> 01:18:15,610 انتظر هنا، لا تذهب إلى أي مكان. 1175 01:18:18,770 --> 01:18:21,610 ما هو ردك على اعتراف الرئيس التنفيذي كانج ميونج تشول؟ 1176 01:18:21,730 --> 01:18:23,770 هل صحيح أنه تم منح 10 مليار وون؟ للمرشح يون؟ 1177 01:18:23,940 --> 01:18:28,440 لم أتلقَ فلسًا واحدًا أبدًا من كانج ميونج تشول، 1178 01:18:28,770 --> 01:18:30,360 كيف يمكنني أن أعطيها للمرشح يون؟ 1179 01:18:30,360 --> 01:18:31,190 هاه؟ 1180 01:18:32,020 --> 01:18:32,860 المدعي العام. 1181 01:18:32,900 --> 01:18:35,190 وحدة مكافحة المخدرات فقط تلقيت تقريرا. 1182 01:18:35,610 --> 01:18:39,020 الموقع: يخت إكليبس في مارينا سيول. 1183 01:18:39,610 --> 01:18:41,560 - كسوف؟ - صحيح. 1184 01:18:49,480 --> 01:18:52,940 سوف نتعامل مع هذه القضية بأنفسنا، لا تتصل بالشرطة البحرية. 1185 01:18:52,980 --> 01:18:54,980 إشراكهم لن يؤدي إلا إلى تعقيد الأمور. 1186 01:18:55,820 --> 01:18:56,440 اجلس! 1187 01:18:56,610 --> 01:18:58,190 ما هذا؟ 1188 01:18:59,400 --> 01:19:02,190 تم القبض عليه بتهمة تهريب المخدرات. المجموع 5 كيلو. 1189 01:19:02,270 --> 01:19:04,730 سوف آخذ البيان بنفسي، لا أحد يلمس أي شيء، واضح؟ 1190 01:19:06,360 --> 01:19:08,980 لعنة... تسبب في المشاكل مرة أخرى. 1191 01:19:15,820 --> 01:19:16,610 هاه؟ 1192 01:19:16,820 --> 01:19:18,440 اعتقدت أن دورك انتهى بعد اصطياد Yeom Tae-su؟ 1193 01:19:18,940 --> 01:19:22,310 أريد التأكد من أن سو جين قادر على التقاعد بأمان. 1194 01:19:22,690 --> 01:19:23,860 قيادة السيارة. 1195 01:19:25,440 --> 01:19:26,440 هادئ! 1196 01:19:26,480 --> 01:19:29,060 قلتُ هدوء! هدوء! هدوء الجميع! 1197 01:19:30,020 --> 01:19:31,440 الحصول على رحلة مجانية وما زال جاحدًا للجميل ... 1198 01:19:32,110 --> 01:19:32,810 قلها مرة أخرى. 1199 01:19:32,860 --> 01:19:35,440 لقد تم إعدادك، اخرج من هناك الآن! 1200 01:19:35,610 --> 01:19:36,690 سريعًا، اخرج فورًا! 1201 01:19:36,940 --> 01:19:39,020 ألم نقم بمنع الشرطة البحرية؟ ماذا بعد؟ 1202 01:19:39,110 --> 01:19:43,060 أبلغ شخص ما عن اليخت الاسم والموقع، اخرج الآن! 1203 01:19:54,690 --> 01:19:56,770 نمط البودرة 1204 01:20:03,690 --> 01:20:04,480 لقد سمعت. 1205 01:20:04,730 --> 01:20:10,940 المدعي العام، يوم تاي سو لقد تم القبض عليه للتو من قبل قائد الفريق أوه. 1206 01:20:11,020 --> 01:20:13,110 الضابط أوه ألقى القبض على يوم تاي سو؟ 1207 01:20:13,110 --> 01:20:18,150 نعم يبدو أن قائد الفريق عمل مع المخبر لي كانغ سو. 1208 01:20:19,020 --> 01:20:20,400 لي كانغ سو؟ 1209 01:20:21,860 --> 01:20:24,270 هل أنت متأكد من أنه لي كانج سو؟ هل المعلومات دقيقة؟ 1210 01:20:24,610 --> 01:20:25,480 لا يوجد خطأ يا سيدي. 1211 01:20:25,730 --> 01:20:27,730 لقد تأكدت من ذلك للتو. 1212 01:20:27,900 --> 01:20:30,980 يبدو مثل أوم سو جين وهو أيضًا متواطئ مع لي كانج سو. 1213 01:20:31,020 --> 01:20:34,150 الممثلة من لورا هيل العام الماضي. 1214 01:20:34,360 --> 01:20:36,400 لقد رأيت الثلاثة معًا. 1215 01:20:37,520 --> 01:20:40,560 لي كانغ سو، وآهم سو جين، وأوه سانغ جاي؟ 1216 01:20:41,980 --> 01:20:45,230 إذن سو جين على اليخت... 1217 01:20:45,860 --> 01:20:49,860 عند قضاء إجازتك، لا تستخدم الهواتف. استخدم تيليجرام. 1218 01:20:50,070 --> 01:20:51,110 مرحبًا، أوم سو جين. 1219 01:20:54,650 --> 01:20:57,270 لا تتصل بأحد حتى انتهاء الانتخابات. 1220 01:20:57,820 --> 01:20:59,190 أنا أعرف. 1221 01:21:00,610 --> 01:21:02,650 هل أنت تمزح معي؟ 1222 01:21:02,690 --> 01:21:05,270 لا تعطِ إجابات نصفية فقط، قل الحقيقة. 1223 01:21:09,270 --> 01:21:10,400 قلها بسرعة. 1224 01:21:13,770 --> 01:21:15,270 المدعي العام الرئيسي إلى غوان هي 1225 01:21:24,360 --> 01:21:25,270 عليك اللعنة... 1226 01:21:31,360 --> 01:21:34,190 لا تطارد "السكر" مثل المجنون. 1227 01:21:35,980 --> 01:21:37,980 ولا تذهب إلى الحفلات بتهور. 1228 01:21:38,020 --> 01:21:40,060 تذكر، لا تكرر هذا. 1229 01:21:52,360 --> 01:21:53,310 ركض بسرعة. 1230 01:21:53,650 --> 01:21:56,110 أنت مع أوم سو جين، أليس كذلك؟ 1231 01:22:03,360 --> 01:22:05,360 - حصلت على التسجيل! - ممتاز! كنت خائفة جدًا! 1232 01:22:05,360 --> 01:22:07,810 كانغ سو! لقد هربنا! 1233 01:22:08,190 --> 01:22:09,610 مغادرة يويدو الآن! 1234 01:22:09,650 --> 01:22:11,360 - احفظ الفيديو جيدًا، حسنًا؟ -حسنا يا أخي! 1235 01:22:11,400 --> 01:22:12,360 أعطي الهاتف لسو جين. 1236 01:22:13,570 --> 01:22:14,360 ماذا بعد؟ 1237 01:22:15,400 --> 01:22:17,650 لعنة، لا أريد رؤية وجهك! 1238 01:22:17,900 --> 01:22:19,270 هل يمكننا الاتصال بشكل طبيعي؟ 1239 01:22:19,900 --> 01:22:21,270 ثم انظر إلي. 1240 01:22:21,360 --> 01:22:22,310 أحسنت. 1241 01:22:22,400 --> 01:22:24,650 لقد قلت أنك سوف تسحب أنبوب التنفس الخاص بتشو هون. 1242 01:22:25,270 --> 01:22:26,860 تذكر هذا الوعد. 1243 01:22:27,320 --> 01:22:29,020 الوعد هو الوعد. 1244 01:22:29,020 --> 01:22:29,900 أنا أعتمد عليك. 1245 01:22:30,480 --> 01:22:32,480 أعطي الهاتف للإمبراطور سانغ جاي. 1246 01:22:32,730 --> 01:22:33,690 لماذا؟ 1247 01:22:34,770 --> 01:22:36,150 إمسكها لثانية واحدة. 1248 01:22:36,690 --> 01:22:38,690 يا إلهي، لقد تم إنجاز الشيء المهم، ولا يزال... 1249 01:22:38,730 --> 01:22:41,060 أنا أقود السيارة، فقط انتظر! 1250 01:22:42,610 --> 01:22:44,860 هل انتهيت؟ تفضل، خذها مرة أخرى. 1251 01:22:46,190 --> 01:22:47,860 هل نسيت شيئا؟ 1252 01:22:48,360 --> 01:22:51,190 لقد انتهى كل شيء الآن إنه الوقت المثالي للاعتذار. 1253 01:22:53,190 --> 01:22:54,560 فقط قل ذلك بالفعل! 1254 01:22:55,270 --> 01:22:57,110 أضف بعض الدموع لجعلها أكثر صدقًا. 1255 01:22:57,190 --> 01:23:00,520 هيا، لا داعي للخجل الآن! 1256 01:23:00,900 --> 01:23:02,230 عليك اللعنة... 1257 01:23:06,110 --> 01:23:07,150 أنا آسف. 1258 01:23:09,980 --> 01:23:12,940 لقد فعلت شيئا... لا يغتفر لك... 1259 01:23:13,940 --> 01:23:16,360 هذا يكفي...وأنا أيضًا. 1260 01:23:25,480 --> 01:23:26,560 مرحبًا؟ 1261 01:23:27,610 --> 01:23:28,650 هل هو مظلم؟ 1262 01:23:29,730 --> 01:23:30,940 أوم سو جين! 1263 01:23:32,020 --> 01:23:33,060 مرحبًا؟ 1264 01:23:35,570 --> 01:23:36,810 مرحبًا؟ 1265 01:23:38,190 --> 01:23:39,400 اتصل مرة أخرى. 1266 01:23:48,900 --> 01:23:50,480 تشانغ راك... 1267 01:23:52,360 --> 01:23:53,650 تشانغ راك... 1268 01:23:55,110 --> 01:23:56,900 اتصل بالإسعاف! 1269 01:23:57,480 --> 01:23:59,310 تشانغ راك. 1270 01:24:00,770 --> 01:24:02,190 ساعدني. 1271 01:24:04,980 --> 01:24:06,310 هل أنت بخير؟ 1272 01:24:07,770 --> 01:24:09,310 ساعدني. 1273 01:24:14,900 --> 01:24:16,230 ساعدني. 1274 01:24:16,320 --> 01:24:17,650 هل لازلت واعيا؟ 1275 01:24:56,360 --> 01:24:58,690 خطر لا تقترب! 1276 01:24:58,900 --> 01:25:00,440 خطر! 1277 01:25:00,690 --> 01:25:02,770 - لا تفعل ذلك! إنه أمر خطير! - يا أخي لا تفعل هذا! 1278 01:25:05,520 --> 01:25:06,270 اتركه! 1279 01:25:06,360 --> 01:25:07,110 خطر! 1280 01:25:07,820 --> 01:25:08,610 يذهب! 1281 01:25:08,730 --> 01:25:10,270 اهدأ يا أخي! 1282 01:25:43,820 --> 01:25:44,810 انتهى! 1283 01:25:46,110 --> 01:25:48,770 مخبري الشرطة دائما يتعرضون للخداع. 1284 01:25:51,190 --> 01:25:55,480 لقد قبضت على Yeom Tae-su، لقد انتهى كل شيء الآن. 1285 01:25:57,650 --> 01:25:58,860 دعها تذهب. 1286 01:26:00,690 --> 01:26:01,650 ماذا عنك؟ 1287 01:26:03,020 --> 01:26:04,770 ماذا ستفعل؟ 1288 01:26:06,320 --> 01:26:09,190 سأقوم بتحميل الفيديو على الانترنت 1289 01:26:10,400 --> 01:26:11,730 ثم هرب من كوريا. 1290 01:26:20,400 --> 01:26:21,520 انتهى؟ 1291 01:26:25,270 --> 01:26:26,770 هكذا فقط؟ 1292 01:26:28,690 --> 01:26:31,060 على الأقل اعتذر أولاً إلى إيوم سو جين. 1293 01:26:31,360 --> 01:26:32,980 وصديقك أيضا! 1294 01:26:43,110 --> 01:26:46,900 الوفاء بوعدك لسو جين، إنهاء تشو هون. 1295 01:26:47,070 --> 01:26:48,860 اسحب المدعي العام جو معه إلى الأسفل. 1296 01:26:53,570 --> 01:26:55,560 بدون دليل ماذا يمكنك أن تفعل؟ 1297 01:26:56,650 --> 01:27:00,980 كن مُخبرًا حقيقيًا. 1298 01:27:09,150 --> 01:27:10,400 أخي غوان هي! 1299 01:27:11,980 --> 01:27:13,110 هل تناولت العشاء؟ 1300 01:27:15,980 --> 01:27:18,400 رؤية وجهك تقتل شهيتي. 1301 01:27:33,940 --> 01:27:38,310 سجل مكالماتك يحتوي على لي كانغ سو وأوه سانج جاي. 1302 01:27:39,020 --> 01:27:42,360 الأشباح المستمرة التي لن تذهب. 1303 01:27:46,020 --> 01:27:47,270 بديع. 1304 01:27:50,190 --> 01:27:54,190 لقد قلت أنك تعاملت مع كل شيء، فلماذا لا زالوا يضايقونني؟ 1305 01:27:54,400 --> 01:27:55,810 هذا يزعجني فقط... 1306 01:27:56,820 --> 01:28:01,400 هل يتم القضاء على جميع الأدلة هل هذا صعب حقا؟ 1307 01:28:04,440 --> 01:28:06,150 ليس صعبا... 1308 01:28:08,440 --> 01:28:10,810 لا ينبغي أن يكون الأمر صعبًا... 1309 01:28:13,570 --> 01:28:17,770 ولكن لأنك لا تستطيع البقاء ساكنًا، 1310 01:28:17,980 --> 01:28:20,310 لقد أصبح الأمر صعبًا للغاية! 1311 01:28:21,980 --> 01:28:25,150 جوان هي، هل أنت مجنونة؟ 1312 01:28:26,730 --> 01:28:28,190 فماذا لو كنت كذلك؟ 1313 01:28:28,610 --> 01:28:32,110 الأخبار تستمر في الحفر والتحديث بسبب الانتخابات. 1314 01:28:32,480 --> 01:28:34,940 في وقت كهذا، هل لازلت تقيم حفلات المخدرات؟ 1315 01:28:36,650 --> 01:28:37,900 السيد تشو، استمع بعناية. 1316 01:28:38,980 --> 01:28:40,650 في كوريا، المدعي العام 1317 01:28:41,900 --> 01:28:44,770 يمكن أن يجعل شخصًا رئيسًا، بل وكسرها أيضًا. 1318 01:28:49,770 --> 01:28:51,610 يا أحمق. 1319 01:28:55,070 --> 01:28:56,610 فضيحتك 1320 01:28:57,190 --> 01:28:59,310 سأقوم بتنظيفه بالكامل. 1321 01:29:10,270 --> 01:29:11,690 هل هذا الرجل العجوز يعاني من متلازمة ما قبل الحيض؟ 1322 01:29:22,190 --> 01:29:23,730 هل أنت مثير المشاكل هنا؟ 1323 01:29:23,770 --> 01:29:25,310 ليس سيئ المظهر. 1324 01:29:25,320 --> 01:29:26,480 من المؤسف عدم الظهور على شاشة التلفزيون. 1325 01:29:26,820 --> 01:29:29,020 رقم غير معروف 1326 01:30:03,360 --> 01:30:04,940 وقت طويل لا رؤية. 1327 01:30:06,770 --> 01:30:08,480 كيف كان حالك؟ 1328 01:30:10,020 --> 01:30:11,190 لقد كنت رائعا. 1329 01:30:13,110 --> 01:30:14,110 هل هذا صحيح؟ 1330 01:30:14,820 --> 01:30:17,770 لقد مر عام وأنا أراك بهذا الشكل، انا سعيد من أجلك. 1331 01:30:19,190 --> 01:30:23,190 مشاهدة هذا الفيديو تعيد لي الذكريات. اتضح أنك احتفظت به. 1332 01:30:25,570 --> 01:30:27,940 أعطني إياه، لماذا تبقيه؟ فيديو مزيف. 1333 01:30:27,980 --> 01:30:28,860 اسكت. 1334 01:30:28,900 --> 01:30:30,650 ماذا قلت؟ 1335 01:30:31,690 --> 01:30:32,730 رجل عجوز منافق. 1336 01:30:34,610 --> 01:30:36,150 لماذا يجب أن أعطيك إياه؟ 1337 01:30:36,400 --> 01:30:38,690 لو أنك تحدثت بشكل جيد منذ البداية، 1338 01:30:39,020 --> 01:30:40,520 ربما كنت سلمتها. 1339 01:30:40,650 --> 01:30:42,310 مهلا، كانغ سو. 1340 01:30:42,820 --> 01:30:45,980 يبدو أنك أساءت فهمي. 1341 01:30:46,150 --> 01:30:50,310 بخصوص حادثة العام الماضي، سأكون صادقا. 1342 01:30:51,020 --> 01:30:54,520 لم أكن أنا، لم أكن كذلك أبدًا أمر بذلك. 1343 01:30:54,570 --> 01:30:57,270 طلبت ماذا؟ أي شيء؟ 1344 01:30:59,690 --> 01:31:01,940 كل ما أخفيته انا اعرف كل شئ 1345 01:31:04,730 --> 01:31:06,690 لقد طلبت مني عدم لمس المخدرات. 1346 01:31:08,400 --> 01:31:10,230 هل تريد أيضًا أن تكون أخي الكبير؟ 1347 01:31:11,730 --> 01:31:13,400 أي نوع من الأخ يحقن أخاه الصغير؟ 1348 01:31:13,900 --> 01:31:16,610 لقد درست مؤخرتي طوال حياتي، 1349 01:31:17,400 --> 01:31:23,150 لا تخدم مدمنين مثلك! 1350 01:31:24,270 --> 01:31:25,610 دعني أحذرك. 1351 01:31:26,320 --> 01:31:31,190 مهما كنت تخطط، من الأفضل أن تتوقف الآن. 1352 01:31:31,820 --> 01:31:34,440 او ماذا؟ ستقتلني؟ 1353 01:31:35,320 --> 01:31:37,060 أنت تعرف الإجابة، لماذا تسأل؟ 1354 01:31:38,400 --> 01:31:40,440 لقد شهدت ذلك مرة واحدة، أليس كذلك؟ 1355 01:31:46,650 --> 01:31:47,690 بخير. 1356 01:31:49,650 --> 01:31:53,360 فقط انتظر وشاهد. 1357 01:31:55,110 --> 01:31:59,810 شاهد كيف تشعر عندما يعضك كلب مسعور. 1358 01:32:02,520 --> 01:32:05,440 في المرة القادمة التي نلتقي فيها، آمل أن يكون في الجحيم، حسنًا، يا أخي الكبير. 1359 01:32:12,980 --> 01:32:14,650 مجنون. 1360 01:32:27,520 --> 01:32:28,730 اللعنة! 1361 01:32:28,820 --> 01:32:30,650 لم نلتقي منذ وقت طويل، سيول الجميلة. 1362 01:32:31,150 --> 01:32:36,020 مهلا، لماذا لم تقتل Yeom Tae-su فقط، لماذا تسليمه إلى سانج جاي؟ 1363 01:32:39,320 --> 01:32:42,560 كان من المفترض أن يكون "MSG" Yeom Tae-su للتسليم إلى ياماموتو، 1364 01:32:42,820 --> 01:32:44,730 اعترضته في منتصف الطريق. 1365 01:32:45,400 --> 01:32:46,400 كم كيلو؟ 1366 01:32:46,730 --> 01:32:47,690 25 كيلو. 1367 01:32:50,730 --> 01:32:53,520 ثم ياماموتو سوف بالتأكيد اقتل Yeom Tae-su. 1368 01:32:53,690 --> 01:32:55,520 هذا الرجل الياباني غير مستقر. 1369 01:32:55,610 --> 01:32:59,310 1 كيلو يساوي 100 ألف دولار. لقد حصلت على 2.5 مليون دولار. لقد حصلت على الجائزة الكبرى. 1370 01:33:01,650 --> 01:33:03,440 ماذا يحتاج الاخ الصغير من الاخ الكبير؟ 1371 01:33:04,570 --> 01:33:07,190 ابحث لي عن قارب إلى الصين. 1372 01:33:07,270 --> 01:33:09,310 لك وللإمبراطور سانغ جاي؟ 1373 01:33:11,230 --> 01:33:14,860 مهلا، ما هو الشيء المتهور الذي تخطط له؟ 1374 01:33:18,610 --> 01:33:20,940 سوف ننتهي من المدعي العام جو ثم هرب من كوريا. 1375 01:33:23,900 --> 01:33:26,110 المدعي العام تو؟ إلى غوان هي، هاه. 1376 01:33:28,190 --> 01:33:29,650 هل أنت مرتفع في "MSG"؟ 1377 01:33:30,190 --> 01:33:32,310 أنت الشخص المرتفع. 1378 01:33:32,940 --> 01:33:34,650 اسرع بالمال والقارب. 1379 01:33:35,520 --> 01:33:37,150 أنا رصين تماما. 1380 01:33:39,900 --> 01:33:41,110 كيف حال طفلنا يا عزيزتي؟ 1381 01:33:44,440 --> 01:33:46,440 يجب علي أن أذهب في مهمة طويلة. 1382 01:33:46,520 --> 01:33:47,770 لا تقلق! 1383 01:33:49,320 --> 01:33:50,190 أنا آسف. 1384 01:33:56,270 --> 01:33:57,480 دعنا نذهب. 1385 01:34:00,020 --> 01:34:01,230 ماذا الآن يا رئيس؟ 1386 01:34:01,570 --> 01:34:04,440 هدوء، هل يمكنك رؤية عقلي؟ العمل الجاد؟ 1387 01:34:08,150 --> 01:34:11,560 كو تشانغ راك الذي توفي أمس لقد عشت مع كانج سو هنا من قبل. 1388 01:34:12,270 --> 01:34:15,690 إذا وجدنا الفيديو كانغ سو سجل، نحن آمنون. 1389 01:34:22,940 --> 01:34:25,270 لعنة، إنه مزعج للغاية. 1390 01:34:26,730 --> 01:34:28,310 كان ينبغي لي أن أقيده بالأصفاد تلك الليلة. 1391 01:34:28,480 --> 01:34:29,480 المدعي العام! 1392 01:34:29,730 --> 01:34:30,730 ماذا؟ 1393 01:34:33,480 --> 01:34:34,520 شخص ما يبحث عنك. 1394 01:34:34,570 --> 01:34:35,310 من؟ 1395 01:34:35,820 --> 01:34:38,940 أنا أتعقب لي كانغ سو. 1396 01:34:39,070 --> 01:34:42,060 أريد مساعدتك يا سيدي المدعي العام، وتترك انطباعا قويا. 1397 01:34:42,520 --> 01:34:45,060 يبدو أنك تحتاج إلى شيء مني. 1398 01:34:45,320 --> 01:34:46,610 هذا الرجل يوم تاي سو. 1399 01:34:46,650 --> 01:34:49,520 يجب أن تكون أراضيه ملكي. 1400 01:34:50,110 --> 01:34:51,690 أخبرني أين لي كانغ سو. 1401 01:34:52,020 --> 01:34:54,020 إنه متجه إلى مكان عضو الجمعية بارك هيون سوك. 1402 01:34:54,020 --> 01:34:58,190 لتسليم مقاطع الفيديو وتسجيلاتك الصوتية. 1403 01:35:03,520 --> 01:35:04,980 دعني أذهب. 1404 01:35:07,190 --> 01:35:09,310 أعطني إياه، لم يتبقَّ وقت. 1405 01:35:10,860 --> 01:35:12,810 ثم سأقوم بإعداد الباقي. 1406 01:35:15,230 --> 01:35:17,900 لا تفشل، هذه هي الفرصة الأخيرة. 1407 01:35:18,610 --> 01:35:20,480 كل شيء سيكون على ما يرام، لا تكن جبانًا. 1408 01:35:23,650 --> 01:35:24,770 يا! 1409 01:35:30,320 --> 01:35:33,940 المرشح رقم 2، يون سونغ هيوب! 1410 01:35:34,230 --> 01:35:38,520 الناخبون الأذكياء، أمة مزدهرة! 1411 01:35:38,690 --> 01:35:41,230 صوتوا للمرشح رقم 2، صوتوا للمرشح رقم 2! 1412 01:35:41,270 --> 01:35:44,900 صوتوا للمرشح رقم 2، صوتوا للمرشح رقم 2! 1413 01:35:44,940 --> 01:35:50,610 المرشح رقم 2، يون سونغ هيوب! 1414 01:35:50,650 --> 01:35:51,650 من فضلك توقف! 1415 01:35:51,650 --> 01:35:53,360 لا يمكنك الدخول. 1416 01:35:53,520 --> 01:35:55,810 أنا أوه سانغ جاي من وحدة مكافحة المخدرات! 1417 01:35:56,110 --> 01:35:58,060 لدي شيء لأقدمه إلى عضوة الجمعية بارك. 1418 01:35:58,150 --> 01:35:59,940 يمكننا تقديمه لك. 1419 01:36:00,520 --> 01:36:03,060 يجب أن أسلمها مباشرة. 1420 01:36:03,110 --> 01:36:04,060 لا يمكنك الدخول. 1421 01:36:04,070 --> 01:36:04,860 عضوة الجمعية! 1422 01:36:05,110 --> 01:36:06,110 السيدة بارك هيون سوك! 1423 01:36:06,270 --> 01:36:07,230 سيدتي! 1424 01:36:07,820 --> 01:36:09,110 أنا أوه سانج جاي! 1425 01:36:10,270 --> 01:36:11,440 أعتقلوه! 1426 01:36:11,980 --> 01:36:12,980 النائبة بارك هيون سوك! 1427 01:36:13,190 --> 01:36:15,940 أوه سانج جاي، أنت تحت الاعتقال بسبب انتهاكا لقانون مكافحة المخدرات! 1428 01:36:16,190 --> 01:36:17,980 عضوة الجمعية! أنا أوه سانج جاي! 1429 01:36:21,770 --> 01:36:23,020 نحن من النيابة العامة. 1430 01:36:23,730 --> 01:36:25,150 لي كانغ سو ليس هنا. 1431 01:36:29,320 --> 01:36:32,110 صنعت العديد من النسخ للهدايا التذكارية، الضابط أوه؟ 1432 01:36:33,190 --> 01:36:36,360 الأشياء الجيدة ينبغي أن تتم مشاركتها. 1433 01:36:36,940 --> 01:36:40,400 فليتمتع بها كافة المواطنين. 1434 01:36:40,900 --> 01:36:41,940 أين لي كانغ سو؟ 1435 01:36:42,940 --> 01:36:47,440 لقد شممتك قادما وهربنا. افترقنا. 1436 01:36:52,940 --> 01:36:57,810 الليلة، في المناظرة الرئاسية الثالثة استضافته لجنة الانتخابات، 1437 01:36:57,900 --> 01:37:03,360 فضيحة المخدرات التي تورط فيها ابن المرشح تشو سانغ تايك سيكون موضوعا مثيرا للجدل. 1438 01:37:17,570 --> 01:37:18,690 هل أنت متأكد؟ 1439 01:37:18,860 --> 01:37:20,020 أنت قلت: 1440 01:37:20,150 --> 01:37:23,610 "تناولها وهي ساخنة للحصول على أفضل نكهة." 1441 01:37:24,110 --> 01:37:27,360 ولكن إذا كان هذا هو الحال... 1442 01:37:28,570 --> 01:37:29,560 مقدس؟ 1443 01:37:32,440 --> 01:37:34,770 يا أخي، إن الدوران بشكل حاد قد يؤدي إلى تحطمنا... 1444 01:37:35,770 --> 01:37:39,150 واجب المدعي العام هو التحقيق في الجرائم. 1445 01:37:39,520 --> 01:37:42,650 كما يفعل المراسلون دائمًا مع الحقيقة. 1446 01:37:43,400 --> 01:37:44,900 الكل من أجل العدالة. 1447 01:37:48,190 --> 01:37:50,110 سيدي، هناك مشكلة. 1448 01:37:50,480 --> 01:37:51,480 ماذا؟ 1449 01:37:51,520 --> 01:37:54,110 من الأفضل مناقشته في الداخل. 1450 01:37:54,690 --> 01:37:58,190 هناك أدلة تظهر تشو هون استخدم المخدرات. 1451 01:37:58,820 --> 01:38:01,610 إذا تم التحقق من ذلك، سوف تشو هون... 1452 01:38:01,730 --> 01:38:05,020 لعنة المدعي العام جو، هل لا يزال يتصل بالرئيس تشو؟ 1453 01:38:05,570 --> 01:38:07,060 هل انت مجنون؟ 1454 01:38:08,150 --> 01:38:10,520 فكر في الصورة الأكبر. 1455 01:38:10,570 --> 01:38:11,770 مرحبًا، غوان هي. 1456 01:38:11,820 --> 01:38:14,360 لعنة عليك، هل تمزح معي؟ 1457 01:38:14,570 --> 01:38:17,480 هل سيأتي الرئيس تشو هون طواعية؟ 1458 01:38:17,520 --> 01:38:19,440 أم أرسل أحدا ليأخذك؟ 1459 01:38:19,570 --> 01:38:20,730 هاه؟ 1460 01:38:23,360 --> 01:38:25,860 لعنة عليك أيها الوغد العجوز. 1461 01:38:25,980 --> 01:38:27,060 مرحباً، المراسل سونغ. 1462 01:38:28,110 --> 01:38:32,730 أخبر الصحافة تشو هون سوف يسلم نفسه. 1463 01:38:35,150 --> 01:38:40,190 تم إحالة هذه القضية إلى المدعي العام الرئيسي إلى غوان هي، فريق مكافحة الفساد رقم 3. 1464 01:38:40,320 --> 01:38:41,060 عليك اللعنة... 1465 01:38:41,190 --> 01:38:44,900 سيظهر تشو هون في مكتب المدعي العام المركزي في سيول الساعة التاسعة مساء اليوم. 1466 01:38:45,400 --> 01:38:47,770 يا إلهي، المدعي العام غو... 1467 01:38:49,770 --> 01:38:51,650 ثعلب عجوز ماكر. 1468 01:38:57,820 --> 01:38:59,610 نحن زملاء 1469 01:39:00,270 --> 01:39:03,900 إذا كان هناك سوء فهم، يمكننا التحدث عن ذلك. 1470 01:39:04,650 --> 01:39:06,810 لا حاجة لمثل هذه الحرارة. 1471 01:39:07,150 --> 01:39:10,360 هذه هي رسالة سحب الاستئناف الخاصة بك. 1472 01:39:10,860 --> 01:39:12,770 فقط أرسله بالفاكس إلى المحكمة، 1473 01:39:12,820 --> 01:39:15,730 سوف يتم إثبات براءتك في محاكمة الاستئناف. 1474 01:39:15,730 --> 01:39:20,400 يمكنك الاستمرار كضابط شرطة. 1475 01:39:20,650 --> 01:39:22,650 هل انتهيت من المسرحية الهزلية؟ 1476 01:39:23,020 --> 01:39:25,560 أنت تعرف ما أريد. 1477 01:39:25,940 --> 01:39:28,360 لقد تم القبض على ذلك الرجل كانغ سو الأصل والنسخ، أليس كذلك؟ 1478 01:39:28,400 --> 01:39:29,690 أين هو؟ 1479 01:39:31,270 --> 01:39:34,270 لا أزال أضحك في وقت كهذا. 1480 01:39:35,070 --> 01:39:39,150 ابنتك عمرها 6 سنوات، أليس كذلك؟ إنها تبدو لطيفة للغاية. 1481 01:39:39,570 --> 01:39:41,940 يجب أن تعرف مكانك بينما أنا لا أزال لطيفًا. 1482 01:39:41,940 --> 01:39:44,400 العائلة تأتي أولاً، أليس كذلك؟ 1483 01:39:57,190 --> 01:39:59,400 ماذا تفعل؟ 1484 01:40:03,480 --> 01:40:06,060 أنظر إلى هناك، في هذا المكان. 1485 01:40:07,440 --> 01:40:08,980 نحن الآن أمام مكتب المدعي العام. 1486 01:40:08,980 --> 01:40:12,230 الليلة ستكون المناظرة النهائية بين المرشحين للرئاسة. 1487 01:40:12,360 --> 01:40:17,190 تشو هون، نجل المرشح تشو سانغ تايك من حزب المستقبل المتحد، طواعية 1488 01:40:17,230 --> 01:40:19,110 ظهرت في مكتب المدعي العام في سيول. 1489 01:40:19,150 --> 01:40:21,770 كيف تشعر عندما يتم استدعائك؟ "مدمن مخدرات وطني"؟ 1490 01:40:23,770 --> 01:40:25,690 هل الإتهامات صحيحة؟ 1491 01:40:26,520 --> 01:40:28,520 من فضلك أجب، السيد تشو هون. 1492 01:40:29,150 --> 01:40:30,900 هل تريد أن تقول أي شيء؟ 1493 01:40:43,770 --> 01:40:45,860 لم يسبق لي رؤية الصحفيين خجولة جداً من قبل؟ 1494 01:40:46,110 --> 01:40:47,690 لماذا لا تستخدم الطابق السفلي؟ 1495 01:40:49,020 --> 01:40:50,400 أين هذا الرجل جو؟ 1496 01:40:51,940 --> 01:40:54,440 انتبه لفمك. 1497 01:40:55,150 --> 01:40:57,060 فمك أصبح خارج الخط. 1498 01:41:05,770 --> 01:41:07,440 إلى متى ستبقى واقفاً؟ 1499 01:41:13,820 --> 01:41:15,610 هل فكرت في الأمر جيدا؟ 1500 01:41:18,770 --> 01:41:19,980 أعطني سيجارة أولاً، وبعد ذلك نتحدث. 1501 01:41:20,070 --> 01:41:21,480 بالتأكيد هنا. 1502 01:41:30,730 --> 01:41:32,150 أرسل الفاكس أولاً. 1503 01:41:32,150 --> 01:41:33,560 على ما يرام. 1504 01:41:35,480 --> 01:41:37,230 أنت، أرسل هذا الفاكس. 1505 01:41:37,230 --> 01:41:38,610 نعم سيدي. 1506 01:41:41,690 --> 01:41:44,730 هنا اكتب. 1507 01:42:02,400 --> 01:42:04,440 هذه الإحداثيات؟ 1508 01:42:05,770 --> 01:42:06,980 شكرا، عمل جيد. 1509 01:42:21,820 --> 01:42:24,770 هذا هو موقع لي كانغ سو. تأكد من أنه يذهب بهدوء. 1510 01:42:25,940 --> 01:42:27,560 ليس مثل المرة السابقة. 1511 01:42:41,360 --> 01:42:43,310 انطلق الآن، لا تتردد! سيحل الظلام قريبًا! 1512 01:42:51,070 --> 01:42:52,520 المحامي بالخارج. 1513 01:42:52,520 --> 01:42:53,610 مهلا! ما الخطب؟ 1514 01:42:55,480 --> 01:42:58,150 يمكنك الرؤية من هنا، أليس كذلك؟ 1515 01:42:59,440 --> 01:43:02,190 هل تريد المحامي أن يتبول عليك؟ 1516 01:43:09,270 --> 01:43:11,650 مهلا، هل تحتاج إلى التبرز؟ 1517 01:43:12,400 --> 01:43:15,610 إذا لم يكن الأمر كذلك، فقط تبول هناك. 1518 01:43:27,270 --> 01:43:28,440 عليك اللعنة! 1519 01:43:42,270 --> 01:43:46,690 غو غوان هي! أيها العجوز اللعين! 1520 01:44:05,940 --> 01:44:07,860 لعنة، رائع جدًا! 1521 01:44:10,440 --> 01:44:11,940 هذا ما أسميه "واو". 1522 01:44:16,150 --> 01:44:17,730 السيد أوه سانج جاي! 1523 01:44:17,820 --> 01:44:20,060 بعد أن تصبح حرًا، لا تتسبب في مزيد من المتاعب. 1524 01:44:21,480 --> 01:44:23,980 أنا أستمتع بالتسبب في المشاكل. 1525 01:44:26,730 --> 01:44:28,480 ما الأمر بالنسبة لك؟ 1526 01:44:28,570 --> 01:44:29,520 نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى. 1527 01:44:29,690 --> 01:44:32,060 أنت تعرف كل شيء لكنهم يفتقرون إلى الوعي الذاتي. 1528 01:45:07,730 --> 01:45:12,650 أنا والمحامي بارك سوف نتولى الشهادة، أنت فقط تستريح. 1529 01:45:13,730 --> 01:45:16,020 يا له من لطيف. أرحم من بوذا. 1530 01:45:17,860 --> 01:45:18,860 لطيف - جيد! 1531 01:45:41,110 --> 01:45:42,360 شكرًا لك. 1532 01:45:43,730 --> 01:45:46,480 بالمناسبة، من صاحب عينة البول تلك؟ 1533 01:45:48,940 --> 01:45:52,060 ابن نائب قائد الفريق في المدرسة المتوسطة. 1534 01:45:53,190 --> 01:45:55,690 ضمان النظافة. 1535 01:45:56,480 --> 01:45:59,980 النتائج ستكون سلبية لا توجد علامات على تعاطي المخدرات. 1536 01:46:00,270 --> 01:46:04,310 بمجرد انتهاء المناقشة، سيتم بث الخبر العاجل على الفور. 1537 01:46:04,610 --> 01:46:06,610 غدا، بارك هيون سوك سيتم إصدار مذكرة اعتقال. 1538 01:46:06,770 --> 01:46:09,560 يوم الانتخابات في غضون اسبوع. 1539 01:46:09,650 --> 01:46:14,020 بحلول ذلك الوقت، كان فريق المرشح يون لن أكون قادراً على فعل أي شيء. 1540 01:46:15,610 --> 01:46:18,860 المدعي العام جو مذهل، متفوقًا حتى على تشوجي ليانغ. 1541 01:46:19,770 --> 01:46:22,440 أوه صحيح، هذا الرجل الأغنية... 1542 01:46:22,980 --> 01:46:23,860 أغنية المراسل؟ 1543 01:46:23,900 --> 01:46:25,150 نعم! هذا هو! 1544 01:46:25,480 --> 01:46:29,440 هل يمكنني أن أسقطه؟ 1545 01:46:29,690 --> 01:46:31,270 لا تسبب المزيد من المتاعب. 1546 01:46:31,730 --> 01:46:33,730 انتهت مسيرته الصحفية. 1547 01:46:33,980 --> 01:46:37,020 توزيع لقطات غير مصرح بها من الأفراد المسجلين، 1548 01:46:37,020 --> 01:46:40,560 ينتهك المادة 14 من قانون مكافحة العنف الجنسي، الحد الأقصى 7 سنوات سجنًا 1549 01:46:40,770 --> 01:46:42,770 أو غرامة تصل إلى 50 مليون وون. 1550 01:46:42,770 --> 01:46:44,980 فليتعامل معه القانون. 1551 01:46:45,360 --> 01:46:48,810 الصحفيون ليسوا آباءكم. فقط لأنهم صحفيين، يعتقدون أنهم متساوون مع المدعين العامين. 1552 01:46:52,520 --> 01:46:53,810 أهلا بالجميع! 1553 01:46:53,820 --> 01:46:55,230 النائب العام! 1554 01:46:55,230 --> 01:46:56,650 - غوان هي، أليس كذلك؟ - نعم سيدي. 1555 01:46:56,690 --> 01:46:58,770 سوف تحتاج إلى تقديم تضحية صغيرة. 1556 01:46:58,770 --> 01:47:00,860 إنها ليست جريمة قتل حتى، 1557 01:47:00,900 --> 01:47:03,770 مجرد القليل من "الدقيق"، لماذا جررتك إلى هنا... 1558 01:47:03,820 --> 01:47:05,730 عذرا على الإزعاج، سيدي. 1559 01:47:05,730 --> 01:47:08,940 لقد اتصلت للتو بوالدك قال له لا تقلق. 1560 01:47:09,020 --> 01:47:10,690 نحن عائلة عمليا. 1561 01:47:10,690 --> 01:47:12,020 لقد قدمت خدمة عظيمة. 1562 01:47:12,070 --> 01:47:13,310 لا شيء يا سيدي. 1563 01:47:13,520 --> 01:47:14,900 شكرا لك سيدي. 1564 01:47:14,940 --> 01:47:19,520 عندما كان والدك المحقق الخاص الرئيسي، لقد علمني الكثير. 1565 01:47:19,900 --> 01:47:22,440 إذا سارت التحقيقات بشكل خاطئ، لقد وبخني بلا رحمة. 1566 01:47:26,320 --> 01:47:27,900 لقد وصلنا تقريبا إلى هناك. 1567 01:47:32,270 --> 01:47:34,440 هذا الوغد هناك. 1568 01:47:38,020 --> 01:47:41,480 أخي، هل تمانع إذا قمت بتشغيل التلفزيون؟ 1569 01:47:41,770 --> 01:47:43,060 والدي موجود. 1570 01:47:43,860 --> 01:47:45,020 هل يمكنني المشاهدة لمدة دقيقة؟ 1571 01:47:45,070 --> 01:47:47,020 نعم، اذهب للأمام! 1572 01:47:47,110 --> 01:47:48,360 لا بد لي من رؤية المناقشة... 1573 01:47:49,480 --> 01:47:50,980 المرشح التالي هو يون سونغ هيوب. 1574 01:47:51,110 --> 01:47:53,610 تذكر أن تطرح الأسئلة إلى اثنين من المرشحين على الأقل. 1575 01:47:53,730 --> 01:47:55,560 يمكنك البدء. 1576 01:47:55,690 --> 01:47:58,020 أريد أن أسأل المرشح تشو سانج تايك. 1577 01:47:58,320 --> 01:48:01,650 جوان هي، متى ستعلنين؟ نتائج التحقيق؟ 1578 01:48:01,650 --> 01:48:03,770 مباشرة بعد انتهاء المناقشة. 1579 01:48:03,980 --> 01:48:05,770 لا بد من اغتنام هذه اللحظة. 1580 01:48:06,070 --> 01:48:07,190 نعم أتذكر يا سيدي. 1581 01:48:07,690 --> 01:48:11,190 يا إلهي، هالة المرشح تشو لا تصدق. 1582 01:48:12,320 --> 01:48:15,940 إذا ثبتت الأدلة ابني استخدم المخدرات 1583 01:48:16,690 --> 01:48:18,360 أنا، تشو سانغ تايك، 1584 01:48:20,230 --> 01:48:22,900 سوف تنسحب على الفور من السباق الرئاسي. 1585 01:48:23,820 --> 01:48:26,150 لقد أوكلني الناس. 1586 01:48:26,440 --> 01:48:28,980 لن أتوقف عن جهودي أبدًا. 1587 01:48:28,980 --> 01:48:32,150 عذراً، السيد تشو، سأقاطعك لفترة وجيزة. 1588 01:48:32,400 --> 01:48:37,610 فيديو ينتشر بشكل كبير على اليوتيوب ووسائل التواصل الاجتماعي. 1589 01:48:37,730 --> 01:48:41,860 نحن بحاجة إلى التحقق من هذه المعلومات. شكرا لتفهمك. 1590 01:48:44,730 --> 01:48:46,730 كانغ سو! 1591 01:48:48,770 --> 01:48:50,980 أحلم بك كل ليلة. 1592 01:48:53,480 --> 01:48:54,520 مرحبًا... 1593 01:48:56,900 --> 01:48:58,270 رئيس يبحث عن هذا؟ 1594 01:48:58,360 --> 01:49:02,110 تاي سو؟ لقد عملت بجد قادم كل هذه الطريق. 1595 01:49:02,360 --> 01:49:04,610 لقد أتيت بسرعة كبيرة! 1596 01:49:23,320 --> 01:49:25,060 أخبار عاجلة 1597 01:49:25,440 --> 01:49:26,270 خبر عاجل. 1598 01:49:26,440 --> 01:49:29,520 تسجيل فيديو تشو هون، 1599 01:49:29,690 --> 01:49:33,440 نجل المرشح تشو سانغ تايك والمدعي العام غو غوان هي 1600 01:49:33,440 --> 01:49:35,150 يتم تداولها على نطاق واسع. 1601 01:49:35,190 --> 01:49:36,770 هل هذا مباشر؟ 1602 01:49:36,820 --> 01:49:39,190 من كانت تلك العينة من البول؟ 1603 01:49:40,020 --> 01:49:42,400 - ابن نائبي في المدرسة المتوسطة... - نائب أوه! 1604 01:49:42,440 --> 01:49:45,190 - ...ابن نائبي. - لماذا هذا على شاشة التلفزيون؟ 1605 01:49:46,020 --> 01:49:46,940 نائب أوه! 1606 01:49:47,360 --> 01:49:51,810 النتائج ستكون سلبية لا توجد علامات على تعاطي المخدرات. 1607 01:49:52,070 --> 01:49:55,360 بعد انتهاء المناقشة، سيتم بث الأخبار العاجلة على الفور. 1608 01:49:56,770 --> 01:49:58,770 غدا، بارك هيون سوك سيتم إصدار مذكرة اعتقال. 1609 01:49:58,980 --> 01:50:00,360 فقط لأنه صحفي... 1610 01:50:00,440 --> 01:50:02,230 هل يظن أنه مساوٍ للمدعين العامين؟ أيها الوغد اللعين... 1611 01:50:02,770 --> 01:50:05,810 دعونا ننتقل مباشرة إلى المشهد. 1612 01:50:06,190 --> 01:50:10,020 الرجل الذي يستدير هو المدعي العام غو غوان هي. 1613 01:50:10,570 --> 01:50:13,270 بجانبه هو تشو هون، ابن المرشح 1614 01:50:13,320 --> 01:50:14,520 الشاب ذو اللون الأبيض. 1615 01:50:14,520 --> 01:50:17,650 يتم تصويرنا من الخلف! 1616 01:50:18,980 --> 01:50:24,440 يبدو أنهم على علم بالكاميرا ويسرعون لتجنبه. 1617 01:50:40,480 --> 01:50:41,650 أغلق الستائر! 1618 01:50:42,360 --> 01:50:45,400 المسؤولون الحاضرون هنا، بما في ذلك النائب العام، 1619 01:50:45,610 --> 01:50:46,400 أغلقه! 1620 01:50:46,440 --> 01:50:49,190 ويظهرون في حالة ذعر أثناء مغادرتهم الغرفة. 1621 01:50:49,190 --> 01:50:50,810 غو غوان هي! أيها العجوز اللعين! 1622 01:50:50,940 --> 01:50:53,730 - مهلا، غو غوان هي! - تم إغلاق الستائر على عجل. 1623 01:50:56,860 --> 01:50:59,020 واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! واحد، اثنان! 1624 01:51:09,980 --> 01:51:11,730 يبدو تمامًا مثل مدمن المخدرات. هاها. 1625 01:51:14,360 --> 01:51:16,860 ابن المرشح الرئاسي التذلل أمام المدعي العام 1626 01:51:29,900 --> 01:51:33,020 تم إغلاق جميع الستائر الآن. 1627 01:51:33,110 --> 01:51:35,270 مكتب المدعي العام المركزي في سيول مشتبه به في التلاعب بالأدلة 1628 01:51:35,820 --> 01:51:40,230 يبدو فارغا الآن... لم أعد أستطيع سماع أي شيء. 1629 01:51:44,400 --> 01:51:46,610 أسمع تصفيق. 1630 01:51:47,190 --> 01:51:48,900 نعم، هذا هو التصفيق. 1631 01:51:49,270 --> 01:51:50,770 الناس لا زالوا بالداخل. 1632 01:51:50,820 --> 01:51:53,520 لم يغادروا جميعا. 1633 01:51:54,770 --> 01:51:57,400 وبما أن الستائر مغلقة، 1634 01:51:57,570 --> 01:52:00,440 لدينا الصوت فقط. 1635 01:52:02,270 --> 01:52:06,860 أوه، لقد ألقى شخص ما للتو شيئًا على الأرض. 1636 01:52:08,770 --> 01:52:11,270 هل يمكن لهذا الشخص 1637 01:52:11,320 --> 01:52:13,650 هل بقي لتدمير الأدلة؟ 1638 01:52:14,770 --> 01:52:17,610 أنت تشاهد التغطية المباشرة! 1639 01:52:23,690 --> 01:52:24,610 استمع بعناية. 1640 01:52:24,820 --> 01:52:27,360 تقع "الصالة" بجوار مكتب جو. 1641 01:52:27,570 --> 01:52:28,770 تفضل! 1642 01:52:28,820 --> 01:52:31,110 حيث تحدث جميع إغلاقات القضايا. 1643 01:52:31,980 --> 01:52:35,560 هل يجب علينا أن نقتحم؟ لا أستطيع فعل ذلك. 1644 01:52:35,690 --> 01:52:38,770 اسمي هذا الثعلب العجوز جو. 1645 01:52:38,820 --> 01:52:40,110 أخبره أنك ستكشف سري. 1646 01:52:40,110 --> 01:52:41,900 لماذا يجب أن أساعدك إلى هذا الحد؟! 1647 01:52:42,070 --> 01:52:44,520 هل يبحث المدعي العام عن لي كانغ سو؟ 1648 01:52:44,520 --> 01:52:45,520 إنه أوه سانج جاي! 1649 01:52:45,570 --> 01:52:47,520 يجب الدخول إلى "الصالة". 1650 01:52:50,570 --> 01:52:52,310 - دخن أولاً، ثم تكلم. - هذا لك. 1651 01:52:52,320 --> 01:52:54,560 ولكن ليس من الضروري أن تدخل بنفسك. 1652 01:53:00,730 --> 01:53:01,860 - محقق. - نعم. 1653 01:53:01,900 --> 01:53:03,770 - أنت، أرسل هذا الفاكس. - نعم سيدي. 1654 01:53:07,150 --> 01:53:07,810 يا. 1655 01:53:09,980 --> 01:53:12,480 ميكروفون هذه الولاعة سيتم الاتصال بالكاميرا 1656 01:53:12,570 --> 01:53:13,440 عندما أضاءت. 1657 01:53:21,650 --> 01:53:24,110 لا للتدخين في الآونة الأخيرة، لابد أن يكون مرهقًا. 1658 01:53:24,190 --> 01:53:25,020 خذ سيجارة. 1659 01:53:27,360 --> 01:53:28,270 شكرًا. 1660 01:53:29,150 --> 01:53:30,940 أنا...لدي واحدة أيضًا. 1661 01:53:32,110 --> 01:53:34,650 يا بني، الولاعات المتطابقة؟ 1662 01:53:48,610 --> 01:53:51,190 من قال أن المجرمين لا يمكن أن يكونوا أبطالاً؟ 1663 01:54:16,020 --> 01:54:18,310 لديك أنف حاد. 1664 01:54:19,230 --> 01:54:20,400 وصلت كل الطريق إلى هنا؟ 1665 01:54:20,690 --> 01:54:22,360 أيها الخائن! 1666 01:54:22,480 --> 01:54:23,650 لا، ليس الأمر كذلك. 1667 01:54:27,520 --> 01:54:28,810 لعنة عليك! 1668 01:54:31,900 --> 01:54:35,520 هل تعلم كم عملت بجد؟ للوصول إلى هذا المنصب... 1669 01:54:35,650 --> 01:54:37,020 و دمرته ؟! 1670 01:54:37,070 --> 01:54:37,940 أنت... 1671 01:54:51,270 --> 01:54:55,310 لا تكن مهملاً، إذا لم تتمسك جيداً، فسوف تسقط. 1672 01:54:59,650 --> 01:55:03,310 هل تسقط هكذا؟ ربما أسلافك 1673 01:55:04,570 --> 01:55:05,610 لا أستطيع أن أتحملك بعد الآن. 1674 01:55:16,690 --> 01:55:18,690 تتحرك الكارما أسرع من 5G! 1675 01:55:21,150 --> 01:55:22,270 أنت! 1676 01:55:22,650 --> 01:55:23,940 قف! 1677 01:55:38,940 --> 01:55:42,230 حتى لو خسرت الانتخابات. 1678 01:55:42,570 --> 01:55:44,610 لقد فزت بقلوب الناس... 1679 01:55:44,940 --> 01:55:45,940 اسكت يا منافق 1680 01:55:47,190 --> 01:55:50,270 المرشح تشو سانغ تايك: "خسر بسبب عدم الكفاءة" 1681 01:55:52,360 --> 01:55:53,400 افتح الباب! 1682 01:55:54,360 --> 01:55:55,770 والدي المسكين... 1683 01:55:55,820 --> 01:55:57,270 - افتح الباب! - لن افعل! 1684 01:56:00,480 --> 01:56:02,230 - انزل! - تحت! 1685 01:56:02,480 --> 01:56:05,610 أنتم جميعا لا تزالون رطبين خلف الأذنين. 1686 01:56:06,900 --> 01:56:09,310 أعتقد أنك تستطيع اعتقالي! 1687 01:56:10,520 --> 01:56:12,360 مهلا، مهلا، لا تلعب دور المجنون. 1688 01:56:13,020 --> 01:56:14,440 واو لقد جن جنونه... 1689 01:56:14,900 --> 01:56:15,940 أتخلص من ذلك. 1690 01:56:17,610 --> 01:56:19,650 أنا جاو رينجر! 1691 01:56:21,820 --> 01:56:22,560 قف! 1692 01:56:22,610 --> 01:56:23,900 جاو وايت، اخرج! 1693 01:56:49,360 --> 01:56:51,060 هل المدعي العام جو موجود؟ 1694 01:56:51,770 --> 01:56:52,560 المدعي العام جو؟ 1695 01:56:57,230 --> 01:56:59,650 لا يوجد رد؟ نحن قادمون. 1696 01:57:01,520 --> 01:57:02,940 خذه بعيدا. 1697 01:57:03,770 --> 01:57:05,060 سأذهب، سأذهب. 1698 01:57:07,690 --> 01:57:09,190 لا، أنا لا أشعر بالحكة... 1699 01:57:09,230 --> 01:57:11,480 إنه يؤلم، وليس يسبب الحكة. 1700 01:57:15,230 --> 01:59:11,480 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\fad(38,2000)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)} اتمنى ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة ممتعة مــتــرجــم الفيلم كريم بركات 149616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.