All language subtitles for White.Cannibal.Queen.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,270 No! 2 00:01:19,500 --> 00:01:21,920 Ho tanta paura. Di che cosa hai paura, tesoro? 3 00:01:22,360 --> 00:01:25,960 Non lo so, ma ho paura di addormentarmi da sola. 4 00:01:26,180 --> 00:01:27,180 Non ti preoccupare. 5 00:01:28,560 --> 00:01:29,560 E adesso? 6 00:01:32,960 --> 00:01:36,820 La mia piccola Lena si addormenterà come una brava signorina. 7 00:01:37,320 --> 00:01:39,200 Domani ci aspetta una dura giornata. 8 00:01:39,440 --> 00:01:40,640 Posso venire con voi? 9 00:01:41,260 --> 00:01:42,900 Come vuoi, tesoro. Sì, amore. 10 00:01:43,760 --> 00:01:46,420 Papà, mi fai sentire un po' che noi scariamo? 11 00:01:46,820 --> 00:01:47,820 Ma certo. 12 00:02:04,810 --> 00:02:05,930 Mi dai un bacino? 13 00:02:12,350 --> 00:02:13,350 Buonanotte. 14 00:02:21,590 --> 00:02:22,770 Dormi bene, amore. 15 00:03:11,760 --> 00:03:13,240 Quanto manca per la costa? 16 00:03:13,760 --> 00:03:15,240 Trascorreremo la notte qui, professore. 17 00:03:15,580 --> 00:03:17,620 Ma così perderemo del tempo prezioso. 18 00:03:18,720 --> 00:03:22,100 Ho sentito delle strane grida poco fa. Venivano dalla riva. 19 00:03:22,640 --> 00:03:24,000 Probabilmente sono uccelli. 20 00:03:24,380 --> 00:03:25,960 Ma... Macon? 21 00:03:27,960 --> 00:03:29,860 È successo già un 'altra volta. 22 00:03:30,560 --> 00:03:31,780 È passato molto tempo. 23 00:03:33,520 --> 00:03:35,560 Udi le tesse grida quella notte. 24 00:03:36,440 --> 00:03:39,800 Poi i tipi che una spedizione scientifica venne attaccata e divorata 25 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 tribù cannibale. 26 00:03:41,290 --> 00:03:43,910 I corpi vennero ritrovati dilaniati e mutilati. 27 00:03:45,950 --> 00:03:49,070 Cannibali. Ma li avranno sbranati le belle? No. 28 00:05:03,600 --> 00:05:04,760 Cosa ti è successo? 29 00:05:06,200 --> 00:05:09,720 È stato un grave errore portarvi qui con me. E per chi? 30 00:05:11,860 --> 00:05:16,460 Elizabeth, questo è un paese selvaggio, sconosciuto. Potrebbe essere molto 31 00:05:16,460 --> 00:05:22,260 pericoloso. Ma noi vogliamo stare comunque con te. Non importa dove e poco 32 00:05:22,260 --> 00:05:23,640 importano le condizioni. 33 00:05:24,340 --> 00:05:31,260 Perché siamo sempre un... Hai freddo? No, non più di 34 00:05:31,260 --> 00:05:34,410 tanto. Vado giù da basso a prenderti un caffè. 35 00:06:09,420 --> 00:06:10,420 Grazie. 36 00:12:42,719 --> 00:12:47,080 E lei, la Dea Bianca, il fiume ce la restituisce. 37 00:14:04,110 --> 00:14:05,430 La Dea Bianca è di nuovo con noi. 38 00:14:06,390 --> 00:14:10,030 Quando venne dal fiume molto tempo fa, ci portò la felicità. 39 00:14:10,250 --> 00:14:14,750 Quando morì conservammo il suo corpo, ma il benessere ci abbandonò e diventammo 40 00:14:14,750 --> 00:14:20,470 una tribù povera e affamata. Ma ora la pace e la prosperità ritorneranno perché 41 00:14:20,470 --> 00:14:22,810 la piccola Dea Bianca sta di nuovo con i geni. 42 00:14:25,170 --> 00:14:30,130 Avvicinatevi tutti e adorate la Dea dai capelli chiari. 43 00:15:00,970 --> 00:15:03,510 generate e ubbidite alla piccola dea bianca. 44 00:15:05,710 --> 00:15:08,990 La fame e il dolore non troveranno più posto tra noi. 45 00:15:09,230 --> 00:15:12,270 La felicità è tornata di nuovo sulla nostra terra. 46 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 a Monizet 47 00:17:15,910 --> 00:17:16,910 Fermati. 48 00:17:17,410 --> 00:17:18,410 C 'è un uomo. 49 00:17:23,910 --> 00:17:24,910 Vieni. 50 00:17:25,430 --> 00:17:26,829 Speriamo che non sia morto. 51 00:17:34,330 --> 00:17:35,450 No, è ancora vivo. 52 00:17:36,590 --> 00:17:37,590 Piano. 53 00:17:38,050 --> 00:17:39,810 Sarà stato aggredito da una belva. 54 00:17:42,850 --> 00:17:43,950 Portiamolo alla missione. 55 00:17:48,030 --> 00:17:52,770 Pronto? Buongiorno, signorina Shelton. Sono il dottor Barn, del Saint -Jacques 56 00:17:52,770 --> 00:17:54,690 Hospital. Lei conosce il professor Tyler? 57 00:17:54,910 --> 00:17:55,910 Jeremy Tyler? 58 00:17:56,210 --> 00:17:57,210 Sì, proprio lui. 59 00:17:57,730 --> 00:18:01,370 A Malabi una belva lo ha aggredito staccandogli di netto l 'avambraccio 60 00:18:01,370 --> 00:18:03,050 sinistro. Mi dispiace. 61 00:18:03,290 --> 00:18:06,710 Tyler è ancora in uno stato confusionale. Lo sciocche deve essere 62 00:18:06,710 --> 00:18:10,510 terribile. Come in preda al delirio afferma che lo yacht è stato assalito 63 00:18:10,510 --> 00:18:14,490 cannibali quali avrebbero divorato sua moglie. Visto che l 'appedizione è stata 64 00:18:14,490 --> 00:18:16,630 organizzata dalla fondazione Shelton... No. 65 00:18:17,530 --> 00:18:18,650 Non è necessario. 66 00:18:26,710 --> 00:18:32,150 È molto... Orribile. 67 00:18:35,050 --> 00:18:36,450 Elisabeth. 68 00:18:38,230 --> 00:18:40,630 Faccia dipinta. 69 00:18:41,210 --> 00:18:42,610 Divorano. 70 00:18:44,570 --> 00:18:45,970 Elisabeth. 71 00:18:47,080 --> 00:18:50,540 Stanno... Mangiando... 72 00:18:50,540 --> 00:18:57,260 Viva... Elena... 73 00:18:57,260 --> 00:19:03,360 E poi... No... 74 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 No... 75 00:19:17,949 --> 00:19:20,410 Lasciatela. Mio Dio, se la mangio. 76 00:19:21,430 --> 00:19:23,550 Brandelli. No. 77 00:19:24,130 --> 00:19:25,130 No. 78 00:19:26,110 --> 00:19:28,010 Elizabeth. Elizabeth. 79 00:19:29,950 --> 00:19:30,950 Maledetti. 80 00:19:34,690 --> 00:19:36,190 Io ero di sotto. 81 00:19:36,850 --> 00:19:41,910 All 'improvviso, Elizabeth urlò forte. 82 00:19:42,230 --> 00:19:44,570 Io andai immediatamente di sopra. 83 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 La vedi? 84 00:19:46,960 --> 00:19:51,600 che la stavano divorando. 85 00:19:53,080 --> 00:19:54,380 Dio, Dio! 86 00:19:54,960 --> 00:19:59,200 Signorina Anna, il dottor Tyler ha un nuovo attacco. 87 00:20:16,490 --> 00:20:17,490 Non fai bene, Gerry. 88 00:20:23,990 --> 00:20:24,990 Calmati, Jeremy. 89 00:20:30,270 --> 00:20:32,150 Su, immati. 90 00:20:34,850 --> 00:20:40,330 Lo so, è orribile. Lo stesso ricordo ti ossessiona. 91 00:20:41,650 --> 00:20:42,970 Cerca di ricordare. 92 00:20:45,830 --> 00:20:48,630 Dimmi cosa è successo, Jeremy. 93 00:20:53,510 --> 00:20:57,890 Eravamo... su una barca. 94 00:21:00,950 --> 00:21:02,790 E che cosa è accaduto? 95 00:21:07,710 --> 00:21:11,330 Sono... arrivati. 96 00:21:11,610 --> 00:21:13,050 E chi erano? 97 00:21:19,080 --> 00:21:21,460 Jerry, cerca di ricordare. 98 00:21:21,660 --> 00:21:24,060 Fai uno sforzo, piano piano. 99 00:21:26,320 --> 00:21:27,780 Prova a raccontare tutto. 100 00:21:28,380 --> 00:21:29,660 Tutto da capo. 101 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 Provaci. 102 00:21:33,740 --> 00:21:37,140 Se puoi, dimmi tutto. 103 00:21:40,380 --> 00:21:45,900 Io... Il professor Tyler è nel salone. Grazie. 104 00:21:54,280 --> 00:21:57,240 Ti prego, non piangere, Jeremy, ti fa male. 105 00:21:57,540 --> 00:22:01,140 Il tuo dramma lo risolvi solo con la calma, un po' alla volta. Il professor 106 00:22:01,140 --> 00:22:03,380 Tyler? Sono Barbara Shilton. 107 00:22:04,260 --> 00:22:06,600 Sono la presidente della fondazione Shilton. 108 00:22:06,840 --> 00:22:10,560 Organizziamo noi la spedizione a Malabi, ma vedo che lei sta meglio. Giusto. 109 00:22:11,220 --> 00:22:16,120 Così ci faremo raccontare la sua emozionante storia vissuta tra i 110 00:22:18,080 --> 00:22:20,960 Che vita emozionante quella degli scienziati. 111 00:22:21,780 --> 00:22:23,520 Ne avrà di cose da raccontare. 112 00:22:24,330 --> 00:22:25,330 Non è così? 113 00:22:34,930 --> 00:22:41,030 Jerem... Jeremie, non prendertela. 114 00:22:41,430 --> 00:22:43,390 Loro non sanno quello che hai vissuto. 115 00:23:30,620 --> 00:23:33,080 Buongiorno. Oh, Jeremy. 116 00:23:34,760 --> 00:23:35,780 Sei già pronto? 117 00:23:37,520 --> 00:23:38,760 Hai dormito bene? 118 00:23:40,320 --> 00:23:44,120 Il dottore mi ha autorizzato a portarti a fare una passeggiata. Vuoi? 119 00:23:44,700 --> 00:23:45,700 Certo. 120 00:23:46,460 --> 00:23:51,380 Le strade sono illuminate e tutte addobbate per il Natale. Andiamo. 121 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Lena! 122 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 Lena! 123 00:25:29,780 --> 00:25:31,020 Lena, fermati! 124 00:25:50,190 --> 00:25:51,510 Sì, ora ricordo tutto. 125 00:25:52,130 --> 00:25:53,730 Sono Jeremy Tyler. 126 00:25:55,850 --> 00:25:59,750 Specialista in malattie tropicali. Sposato e con una figlia, Lena. 127 00:26:00,050 --> 00:26:04,190 Sono nato nel 1940 a Columbia, nell 'Ohio. 128 00:26:05,070 --> 00:26:07,970 Fui mandato dalla fondazione Shilton a Malawi. 129 00:26:09,710 --> 00:26:11,490 Mia figlia è scomparsa. 130 00:26:12,090 --> 00:26:14,670 Mia moglie è Elisabeth. 131 00:26:37,610 --> 00:26:40,570 Ma certo, mia cara, sai che queste cose mi piacciono. 132 00:26:44,310 --> 00:26:45,310 Scusate il disturbo. 133 00:26:51,570 --> 00:26:53,430 Ma ho bisogno di parlare con lei. 134 00:26:53,690 --> 00:26:56,110 Oh, il nostro professore, si accomodi, prego. 135 00:26:58,330 --> 00:27:00,230 Quello che le devo dire è molto importante. 136 00:27:02,230 --> 00:27:04,070 Ascoltiamolo. Ma certo. 137 00:27:05,230 --> 00:27:07,750 Di che pure, caro dottore, di che si tratta? 138 00:27:10,590 --> 00:27:15,510 Oh, Charles non è un estraneo, è il mio amante. Un uomo veramente adorabile. 139 00:27:16,730 --> 00:27:18,850 Le vorrei parlare personalmente. 140 00:27:20,090 --> 00:27:21,630 Parli pure, l 'ascoltiamo. 141 00:27:25,610 --> 00:27:29,350 Capisco. Sono venuto a disturbarla perché ho bisogno di aiuto. 142 00:27:29,630 --> 00:27:34,110 Lei può contare sempre, sempre sul mio aiuto, capisci? 143 00:27:34,760 --> 00:27:36,140 La ringrazio per questo. 144 00:27:37,840 --> 00:27:39,260 Ora mi ricordo tutto. 145 00:27:39,640 --> 00:27:42,840 Fu nel fiume, a circa 20 miglia dalla mia destinazione. 146 00:27:43,060 --> 00:27:46,860 Passamo la notte sulla barca. Il capitano non volle proseguire, ebbe 147 00:27:49,200 --> 00:27:52,720 Mia moglie e mia figlia insistettero per starmi vicino. 148 00:27:53,920 --> 00:27:55,240 Io non volevo. 149 00:27:57,440 --> 00:27:59,880 Non so come, ma le trovai a bordo. 150 00:28:00,480 --> 00:28:02,120 Così decisi di portarle. 151 00:28:04,400 --> 00:28:09,860 Ma quella notte i Jewis ci attaccarono all 'improvviso. È una tribù selvaggia 152 00:28:09,860 --> 00:28:11,440 della regione. Uccisero tutti. 153 00:28:11,640 --> 00:28:14,940 Mia moglie fu vittima del loro cannibalismo. 154 00:28:16,740 --> 00:28:22,340 Mi avevano parlato della sua guarigione, ma... da ciò che dice lei mi sembra 155 00:28:22,340 --> 00:28:23,640 ancora molto malato. 156 00:28:24,340 --> 00:28:26,360 Vi sto dicendo la verità. 157 00:28:26,940 --> 00:28:29,500 Credetemi. Ci dica come possiamo aiutarla. 158 00:28:29,880 --> 00:28:33,040 Però non ci racconti storie. Non sono storie. 159 00:28:33,280 --> 00:28:37,880 Voglio organizzare una spedizione per tornare a Malawi e cercare mia figlia. 160 00:28:38,220 --> 00:28:43,340 Forse lei è viva, ma non possiedo i mezzi per farlo. Mi aiuti, per favore. 161 00:28:43,920 --> 00:28:46,760 Ritorni in clinica. Sto dicendo la verità. 162 00:28:47,040 --> 00:28:48,180 Ti faccio curare. 163 00:28:49,300 --> 00:28:50,300 Fuori! 164 00:28:51,420 --> 00:28:52,980 E non dia più fastidio. 165 00:29:40,110 --> 00:29:47,050 Abba Kadu, Aiemaia, però morendo, chiamate la Dea Bianca, 166 00:29:47,050 --> 00:29:48,130 portatela qui. 167 00:29:49,150 --> 00:29:55,750 Araguiatu, o grande Dea, ascolta tu 168 00:29:55,750 --> 00:29:59,670 le nostre parole, Aton. 169 00:30:04,250 --> 00:30:07,830 Aton, Araguiatu. 170 00:30:33,530 --> 00:30:40,330 Ascolta tu, dice un, tu suon, 171 00:30:40,330 --> 00:30:44,530 san, san, suon. 172 00:30:45,960 --> 00:30:48,360 Sto morendo, Dea Bianca. 173 00:30:50,300 --> 00:30:52,980 Promettimi di non abbandonarli mai. 174 00:30:53,740 --> 00:30:59,140 Mio figlio sarà il tuo sposo e tu sarai la sua guida. 175 00:31:00,640 --> 00:31:07,020 Il mio popolo ha bisogno del tuo aiuto, Dea dai 176 00:31:07,020 --> 00:31:08,420 capelli chiari. 177 00:31:12,320 --> 00:31:17,220 Hanno bisogno di... Rimanere uniti. 178 00:31:20,400 --> 00:31:27,240 Figlio mio, tu e la tua sposa prenderete il comando. 179 00:31:37,000 --> 00:31:40,460 Rimarrete uniti per sempre. 180 00:33:21,390 --> 00:33:24,330 Sto cercando un commerciante portoghese, si chiama Martin. 181 00:33:25,110 --> 00:33:26,570 Ah, è lì, sta mangiando. 182 00:33:38,090 --> 00:33:39,370 È il signor Martin? 183 00:33:39,830 --> 00:33:40,830 Sono io. 184 00:33:41,570 --> 00:33:42,610 Possiamo sedersi? 185 00:33:42,930 --> 00:33:44,850 No, è un locale pubblico. 186 00:33:47,210 --> 00:33:50,630 Mi hanno detto che lei conosce molto bene la regione di Malabi. 187 00:33:51,310 --> 00:33:57,150 Che la conosce meglio delle sue tasche. No, le mie tasche sono sempre bucate. È 188 00:33:57,150 --> 00:34:00,170 impossibile conoscere in qualità quella regione. Salve. 189 00:34:00,890 --> 00:34:02,910 Solo gli Jevis ce la conoscono bene. 190 00:34:03,270 --> 00:34:05,150 È proprio loro che cerchiamo. 191 00:34:07,770 --> 00:34:11,969 Gli Jevis? Allora fareste bene a rivolgervi a qualcun altro. 192 00:34:12,210 --> 00:34:14,030 Ma lei ci commercia con loro. 193 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Che vuol dire? 194 00:34:17,400 --> 00:34:21,219 Ha che gli americani fanno degli affari con i russi senza che ci sia niente di 195 00:34:21,219 --> 00:34:25,580 scandaloso. E poi nel mio caso io uso degli intermediari. 196 00:34:28,060 --> 00:34:32,960 Io devo andare in quella regione. Ho bisogno di una guida e di due o tre 197 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 che mi accompagnino. 198 00:34:34,620 --> 00:34:36,159 Le do un consiglio. 199 00:34:38,300 --> 00:34:43,080 Solo se imbottito di denaro troverà due o tre disperati pronti ad accompagnarla 200 00:34:43,080 --> 00:34:44,340 e correre tutti i rischi. 201 00:34:46,970 --> 00:34:51,090 Fortunatamente non ho i mezzi. Sua figlia fu rapita dagli Jewel. 202 00:34:54,909 --> 00:34:57,090 Quando? Molti anni fa. 203 00:34:59,170 --> 00:35:01,310 È meglio che la dimentichi. 204 00:35:01,770 --> 00:35:05,170 E poi dovrebbe già saperlo. 205 00:35:06,330 --> 00:35:10,370 Vedo che si sono trattenuti un pezzo come souvenir. 206 00:35:10,950 --> 00:35:12,970 Come si permette di parlare così? 207 00:35:13,640 --> 00:35:16,580 Lei è uno sporco affarista, una carogna senza dignità. 208 00:35:18,340 --> 00:35:22,520 E per giunta si guadagna da vivere commerciando con gente che divora donne 209 00:35:22,520 --> 00:35:23,520 bambini. 210 00:35:27,660 --> 00:35:34,480 Amico, probabilmente è come tu dici, ma io ci tengo alla mia pelle. 211 00:35:35,220 --> 00:35:40,860 So fare solo questo, commerciare con quella gente, mi permette di vivere. 212 00:35:42,890 --> 00:35:43,890 Ho capito. 213 00:35:44,010 --> 00:35:45,830 Nessuno di voi vuole accompagnarmi. 214 00:35:47,710 --> 00:35:50,410 Siete un branco di vigliacchi. Io forse. 215 00:35:51,670 --> 00:35:52,670 Lei. 216 00:35:53,010 --> 00:35:54,550 Che ci fa lei qui? 217 00:35:58,490 --> 00:36:02,890 Beh, casualmente passavo da queste parti e mi sono detto vado a bere un 218 00:36:02,890 --> 00:36:04,110 bicchiere col dottor Tyler. 219 00:36:04,350 --> 00:36:05,710 Non faccia il buffone. 220 00:36:06,010 --> 00:36:10,110 Mi perdoni. La verità è che ho fatto un viaggio interminabile per poterla 221 00:36:10,110 --> 00:36:11,110 incontrare. 222 00:36:11,880 --> 00:36:13,700 Ma non ha creduto a quello che ho detto. 223 00:36:14,420 --> 00:36:18,140 Beh, riconosco che il mio senso dell 'umorismo risulta a volte poco 224 00:36:18,140 --> 00:36:21,120 comprensibile, ma in fondo sono una brava persona. 225 00:36:21,460 --> 00:36:25,760 La sua storia mi ha commosso. Io e Barbara siamo decisi ad aiutarla. 226 00:36:25,760 --> 00:36:27,960 tutto l 'occorrente per la spedizione. 227 00:36:32,880 --> 00:36:35,960 È proprio vero, la vita è piena di sorprese. 228 00:36:36,260 --> 00:36:39,200 Oh, le monete hanno sempre due facce, non è vero? 229 00:36:39,820 --> 00:36:41,680 Perfino uno come me può sbagliare. 230 00:36:41,900 --> 00:36:43,340 Sta parlando sul serio. 231 00:36:44,600 --> 00:36:48,020 Ma certo, venga domani sera al Porto Moschitos. 232 00:36:48,980 --> 00:36:51,000 L 'aspettiamo sullo yacht Queen e Regina. 233 00:36:51,240 --> 00:36:54,700 Beh, io volevo chiamarlo Queen Mary, ma pare che il nome fosse stato già scelto 234 00:36:54,700 --> 00:36:55,399 da un altro. 235 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 A domani. 236 00:38:03,080 --> 00:38:04,960 È arrivato il nostro eroe. 237 00:38:08,540 --> 00:38:11,840 Le chiedo mille scuse per quella sera, ero ubriaca. 238 00:38:12,460 --> 00:38:13,640 Sbronza fradica. 239 00:38:14,280 --> 00:38:15,480 Venga, la prego. 240 00:38:16,060 --> 00:38:18,760 Amici, vi presento il dottor Jeremy Tyler. 241 00:38:19,060 --> 00:38:21,100 Sarà il capo della spedizione. 242 00:38:23,060 --> 00:38:25,680 Ecco, questo sarà il nostro equipaggio. 243 00:38:26,120 --> 00:38:30,280 Un pugno di audaci assetati di avventura. È contento? 244 00:38:32,110 --> 00:38:33,110 Incredibile. 245 00:38:33,390 --> 00:38:38,130 Pretendete di lanciarvi nella giungla come se si trattasse di andare a caccia 246 00:38:38,130 --> 00:38:42,350 pernici. Ricordatevi che invece non è uno scherzo. Abbiamo una guida che 247 00:38:42,350 --> 00:38:43,890 alla perfezione la regione di Malabi. 248 00:38:45,590 --> 00:38:46,850 Ci sono già stato. 249 00:38:53,210 --> 00:38:54,750 Conosce la tribù dei Jawis? 250 00:38:55,270 --> 00:38:56,330 Sono pericolosi. 251 00:38:57,290 --> 00:38:59,270 Io vado fino laggiù per ritrovarli. 252 00:38:59,950 --> 00:39:03,350 L 'avverto che è molto rischioso portarsi dietro tutta questa gente. 253 00:39:03,790 --> 00:39:06,810 Lo so, ma sono loro che lo hanno deciso. 254 00:39:09,490 --> 00:39:13,070 Per me non ci sono problemi. La paga la voglio anticipata. 255 00:39:13,990 --> 00:39:15,910 Davvero avete deciso di accompagnarmi? 256 00:39:19,090 --> 00:39:22,930 So che si tratta di un viaggio duro, ma la seguiremo in capo al mondo, 257 00:39:23,070 --> 00:39:25,990 professore. Io sono stata molto ingiusta con lei. 258 00:39:27,340 --> 00:39:29,620 Barbara vuole farsi perdonare. 259 00:39:30,980 --> 00:39:34,340 E poi siamo tutti ansiosi di andare a caccia di cannibali. 260 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 Siamo ai suoi ordini, professor Tyler. 261 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 Geri. 262 00:40:17,880 --> 00:40:18,880 Geri. 263 00:42:21,380 --> 00:42:22,780 Amo. 264 00:42:24,760 --> 00:42:28,180 Amo. Amo. Amo. 265 00:43:32,650 --> 00:43:38,670 A Saul, Kubi, Aku, vi saluto, 266 00:43:38,690 --> 00:43:41,150 prima dea bianca. 267 00:43:43,310 --> 00:43:48,730 Vado a sposare tua figlia, che sei tu stessa, 268 00:43:48,830 --> 00:43:54,590 con il rispetto dovuto agli dei. 269 00:43:58,430 --> 00:44:01,970 Ti prometto solellemente di possederla, 270 00:44:03,440 --> 00:44:08,560 rispettando la sua divinità e senza bazzetti. 271 00:45:43,020 --> 00:45:44,280 Stanno ritornando. 272 00:45:45,400 --> 00:45:48,280 A morte l 'invasore bianco. 273 00:45:51,840 --> 00:45:54,700 Jeuis averò Uru a morte. 274 00:45:56,800 --> 00:46:00,540 I Jeuis non si lasceranno cogliere di sorpresa. 275 00:46:42,120 --> 00:46:44,200 Guarda, stammi vicina, cominciano le emozioni. 276 00:46:46,880 --> 00:46:49,080 Ah, che splendido paesaggio. 277 00:46:52,980 --> 00:46:54,520 Signori, venite, prego, tutti qui. 278 00:46:58,220 --> 00:46:59,620 Forza ragazzi, sbrigatevi, su. 279 00:47:04,020 --> 00:47:07,700 Da che parte bisogna andare, Pilo? Da quella parte, proseguiremo a piedi. Di 280 00:47:07,840 --> 00:47:08,840 Bene, andiamo. 281 00:47:09,060 --> 00:47:11,400 Lei ci guidi, noi la seguiremo. Prego. 282 00:47:17,420 --> 00:47:19,700 Andiamo. Sarà meglio seguire il corso del fiume. 283 00:47:20,220 --> 00:47:22,260 Eh sì, certo, è la via più facile. 284 00:47:22,560 --> 00:47:26,140 I Jewish sono molto più nascosti di quando li incontro lei, signor Tyler. 285 00:47:26,820 --> 00:47:27,820 Sì, lo immagino. 286 00:47:28,940 --> 00:47:30,440 Così si sentono più al sicuro. 287 00:47:38,380 --> 00:47:42,720 È molto bello qui. Facciamoci una foto. Sì, è vero. Poi col fotomontaggio ci 288 00:47:42,720 --> 00:47:43,698 aggiungi la tigre. 289 00:47:43,700 --> 00:47:44,700 Eccomi, cara. 290 00:47:46,360 --> 00:47:48,020 Non sente un odore strano? 291 00:47:48,300 --> 00:47:50,780 Ci deve essere qualche carogna in putrefazione. 292 00:47:52,180 --> 00:47:53,180 Un momento. 293 00:47:53,460 --> 00:47:54,460 Prendi il fuoco. 294 00:47:54,760 --> 00:47:55,760 Ecco. 295 00:47:56,240 --> 00:47:57,520 Allontanateli un po'. Ancora? 296 00:47:57,840 --> 00:47:58,840 Ancora. 297 00:48:00,520 --> 00:48:01,700 Che succede, Barbara? 298 00:48:06,270 --> 00:48:08,510 Johnny, tieni il fucile. Che cosa orribile. 299 00:48:08,970 --> 00:48:09,970 Taylor! 300 00:48:11,570 --> 00:48:12,610 Buona Barbara. 301 00:48:13,730 --> 00:48:14,730 Calma. 302 00:48:15,390 --> 00:48:16,390 Calma. 303 00:48:53,040 --> 00:48:54,080 Io ho tanta paura. 304 00:48:54,500 --> 00:48:57,320 Andiamocene via. Sì, sì, è la miglior cosa. Andiamo alle macchine. 305 00:48:58,760 --> 00:49:02,200 Dove andate? Noi torniamo indietro, conosco bene la strada. 306 00:50:35,690 --> 00:50:36,690 Grazie. 307 00:51:06,830 --> 00:51:07,830 Che succede? 308 00:51:08,250 --> 00:51:09,250 Che succede? 309 00:51:09,830 --> 00:51:10,830 Che succede? 310 00:51:12,610 --> 00:51:13,730 Che succede? 311 00:51:14,730 --> 00:51:17,090 Che succede? Che succede? Che succede? Che succede? 312 00:51:17,670 --> 00:51:22,650 Che succede? 313 00:52:26,730 --> 00:52:28,750 Da questa parte, e non fate rumore. 314 00:53:03,900 --> 00:53:04,900 Attenzione. 315 00:53:05,400 --> 00:53:06,420 Passo io per prima. 316 00:53:06,680 --> 00:53:07,680 Sì. 317 00:53:10,680 --> 00:53:11,680 Aiutami. 318 00:53:12,540 --> 00:53:13,540 Dammi le mani. 319 00:53:13,560 --> 00:53:14,560 Sì. 320 00:53:15,860 --> 00:53:16,980 Fate attenzione. 321 00:53:38,760 --> 00:53:41,840 Tenete gli occhi ben aperti, i Jewish sono in acqua. 322 00:54:53,759 --> 00:54:55,020 Barbara, su, alza. 323 00:54:55,440 --> 00:54:58,240 Siamo quasi arrivati. Mi fanno male i piedi. Un ultimo sforzo. 324 00:54:58,980 --> 00:55:00,220 Su, alzati. 325 00:55:00,880 --> 00:55:01,880 Che succede? 326 00:55:02,760 --> 00:55:03,760 Si appoggia a me. 327 00:55:26,960 --> 00:55:27,960 Manca Phantom. 328 00:55:28,120 --> 00:55:29,120 Ehi, vieni qui. 329 00:55:29,300 --> 00:55:31,680 Vado a cercare quell 'imbecille, altrimenti si perde. 330 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 D 'accordo. 331 00:55:36,020 --> 00:55:38,680 Phantom! Dove ti sei cacciato? 332 00:55:41,340 --> 00:55:42,340 Rispondi! 333 00:55:47,460 --> 00:55:48,460 Phantom! 334 00:55:49,400 --> 00:55:50,400 Phantom! 335 00:56:16,730 --> 00:56:17,730 Aiuto! 336 00:56:21,090 --> 00:56:22,090 Aiuto! 337 00:56:34,630 --> 00:56:35,730 Fenton, dove sei? 338 00:56:55,500 --> 00:56:56,500 Grazie. 339 00:58:45,450 --> 00:58:47,750 Non ce la faccio proprio più. 340 00:58:48,950 --> 00:58:51,370 Mi deve scusare, professor Tyler. 341 00:58:52,350 --> 00:58:55,810 Non ho mai creduto alla sua storia di cannibale. 342 00:58:56,250 --> 00:59:02,290 Siamo venuti qui credendo di divertirci e... Ora è troppo tardi. 343 00:59:05,230 --> 00:59:07,830 Non ce la faccio più. 344 01:00:35,120 --> 01:00:36,680 Vedrà che si sentirà subito. 345 01:00:43,960 --> 01:00:50,120 Mi dispiace, ho bisogno di riposarmi un po'. 346 01:00:50,120 --> 01:00:56,840 Almeno spero 347 01:00:56,840 --> 01:01:03,020 che il nostro sacrificio servirà a farle ritrovare la sua bambina. 348 01:01:13,740 --> 01:01:14,740 Una freccia per allenare. 349 01:07:03,500 --> 01:07:04,700 Cerchiamo di raggiungere le mafie. 350 01:07:06,160 --> 01:07:07,160 Aspetta, Johnny! 351 01:07:49,800 --> 01:07:51,220 dove il fiume è meno profondo. 352 01:07:52,460 --> 01:07:53,820 Aspettatemi che vi raggiungo. 353 01:08:00,900 --> 01:08:01,900 Ehi! 354 01:08:05,240 --> 01:08:06,240 Ehi! 355 01:08:08,520 --> 01:08:09,520 Gianluca. 356 01:08:13,420 --> 01:08:14,620 Grazie a Dio siamo vivi. 357 01:08:15,920 --> 01:08:18,640 No, ancora un po' e saremo fuori pericolo. 358 01:08:22,470 --> 01:08:23,470 Di qua, forza! 359 01:09:38,650 --> 01:09:44,649 a lui a lui a lui a lui a lui a lui 360 01:09:44,649 --> 01:09:48,470 a lui a lui 361 01:09:48,470 --> 01:09:55,110 a lui a lui a lui a lui a lui 362 01:10:19,810 --> 01:10:26,590 No, non voglio! Lasciatemi! Gerry! 363 01:10:34,919 --> 01:10:39,760 Voi assassini bianchi siete tutti nelle nostre mani e non ci vendicheremo per 364 01:10:39,760 --> 01:10:40,900 tutto quello che avete fatto. 365 01:10:41,840 --> 01:10:43,800 Morirete! A coi! 366 01:10:44,020 --> 01:10:47,420 La vostra morte sarà lenta e crudele. A coi! 367 01:13:44,390 --> 01:13:51,090 Ogni uomo bianco che noi catturiamo lo sacrifichiamo alla grande dea. A noi! 368 01:13:52,010 --> 01:13:53,010 Monice. 369 01:13:55,150 --> 01:13:56,150 Monice. 370 01:16:09,840 --> 01:16:13,160 Miss Leghi, ho aspettato tanto questo incontro. 371 01:16:16,880 --> 01:16:17,880 Prima lui. 372 01:17:00,910 --> 01:17:01,910 Elena, mi capisci? 373 01:17:03,490 --> 01:17:04,490 Sì. 374 01:17:05,730 --> 01:17:07,110 Tu sei mia figlia. 375 01:17:07,970 --> 01:17:09,290 Non sei una di loro. 376 01:17:09,850 --> 01:17:11,430 Io ti riporterò con me. 377 01:17:19,750 --> 01:17:21,710 Ti rapirono tanti anni fa. 378 01:17:22,510 --> 01:17:24,730 Cerca di ricordare il successo su una nave. 379 01:17:25,650 --> 01:17:27,150 Eri una bimba, ricordi? 380 01:17:28,710 --> 01:17:30,050 Andate via subito. 381 01:17:39,309 --> 01:17:40,670 Perché? Andate via. 382 01:18:41,040 --> 01:18:42,040 Non so cosa fare. 383 01:18:42,760 --> 01:18:44,060 La devi convincere. 384 01:18:44,320 --> 01:18:45,320 Non hai sentito? 385 01:18:45,420 --> 01:18:47,160 Si ricorda, ma non vuole venire. 386 01:18:47,540 --> 01:18:48,720 E tu l 'abbandoni? 387 01:18:49,260 --> 01:18:52,000 Ma non lo vedi come siamo ridotti? 388 01:18:53,700 --> 01:18:56,680 Dovremmo organizzare una vera spedizione. 389 01:18:57,380 --> 01:18:59,220 Anche tu l 'hai vista, Lena è viva. 390 01:18:59,580 --> 01:19:01,820 Smettila. Lei è lì a due parti. 391 01:19:02,340 --> 01:19:03,940 I selvaggi dormono. 392 01:19:08,020 --> 01:19:09,280 Bisogna approfittarne. 393 01:19:09,580 --> 01:19:12,700 Lasciami stare, ora non riesco a pensare 394 01:21:30,220 --> 01:21:31,720 Lena, fermati, dove vai? 395 01:21:33,360 --> 01:21:34,400 Calmati, ascolta. 396 01:21:34,860 --> 01:21:36,280 Tu verrai con me. 397 01:21:36,700 --> 01:21:39,760 Tu non sei né una dea né una stregone, mi hai capito? 398 01:21:40,000 --> 01:21:44,540 Non sei niente, solo una ragazza che tanto tempo fa 399 01:21:44,540 --> 01:21:48,120 fu rapita dai Jewish. 400 01:21:49,420 --> 01:21:52,420 Andiamo, sbrighiamoci. Su, forza, cammina. 401 01:22:00,170 --> 01:22:01,650 OCA IACAI! 402 01:22:51,240 --> 01:22:56,020 Nessuno va via se il capo non sa combattere e vincere. 403 01:23:29,660 --> 01:23:31,460 È una legge dei geni. 404 01:23:32,320 --> 01:23:36,500 Se un uomo vuole la donna di un altro, colui che vince se la prende. È una 405 01:23:36,500 --> 01:23:37,500 dei geni. 406 01:23:38,280 --> 01:23:39,280 Non c 'è. 407 01:23:39,580 --> 01:23:40,920 Tu non puoi farlo. 408 01:23:41,740 --> 01:23:43,120 Ci combatto io. 409 01:23:48,200 --> 01:23:49,380 Anucara, monia. 410 01:23:52,140 --> 01:23:54,440 E io ti ucciderò! Allora! 411 01:24:36,720 --> 01:24:37,720 Io ho vinto. 412 01:24:38,620 --> 01:24:41,060 Grande Dea, andiamo. 413 01:24:41,660 --> 01:24:45,040 Lei non verrà. Anche tu morirai. 414 01:25:16,810 --> 01:25:18,450 ti ucciderò, uomo bianco! 415 01:25:23,970 --> 01:25:25,890 Anukar, ti ucciderò! 416 01:26:39,600 --> 01:26:42,000 Tu morirai. 417 01:26:45,820 --> 01:26:47,820 Io ti ucciderò. 418 01:27:37,480 --> 01:27:38,540 Ma lascialo vivere! 419 01:27:39,960 --> 01:27:41,740 Ti prego! 420 01:28:08,200 --> 01:28:09,660 Potete andare. 421 01:28:20,380 --> 01:28:21,780 Addio. 422 01:28:24,840 --> 01:28:26,240 Prendete. 28604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.