Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,270
No!
2
00:01:19,500 --> 00:01:21,920
Ho tanta paura. Di che cosa hai paura,
tesoro?
3
00:01:22,360 --> 00:01:25,960
Non lo so, ma ho paura di addormentarmi
da sola.
4
00:01:26,180 --> 00:01:27,180
Non ti preoccupare.
5
00:01:28,560 --> 00:01:29,560
E adesso?
6
00:01:32,960 --> 00:01:36,820
La mia piccola Lena si addormenterà come
una brava signorina.
7
00:01:37,320 --> 00:01:39,200
Domani ci aspetta una dura giornata.
8
00:01:39,440 --> 00:01:40,640
Posso venire con voi?
9
00:01:41,260 --> 00:01:42,900
Come vuoi, tesoro. Sì, amore.
10
00:01:43,760 --> 00:01:46,420
Papà, mi fai sentire un po' che noi
scariamo?
11
00:01:46,820 --> 00:01:47,820
Ma certo.
12
00:02:04,810 --> 00:02:05,930
Mi dai un bacino?
13
00:02:12,350 --> 00:02:13,350
Buonanotte.
14
00:02:21,590 --> 00:02:22,770
Dormi bene, amore.
15
00:03:11,760 --> 00:03:13,240
Quanto manca per la costa?
16
00:03:13,760 --> 00:03:15,240
Trascorreremo la notte qui, professore.
17
00:03:15,580 --> 00:03:17,620
Ma così perderemo del tempo prezioso.
18
00:03:18,720 --> 00:03:22,100
Ho sentito delle strane grida poco fa.
Venivano dalla riva.
19
00:03:22,640 --> 00:03:24,000
Probabilmente sono uccelli.
20
00:03:24,380 --> 00:03:25,960
Ma... Macon?
21
00:03:27,960 --> 00:03:29,860
È successo già un 'altra volta.
22
00:03:30,560 --> 00:03:31,780
È passato molto tempo.
23
00:03:33,520 --> 00:03:35,560
Udi le tesse grida quella notte.
24
00:03:36,440 --> 00:03:39,800
Poi i tipi che una spedizione
scientifica venne attaccata e divorata
25
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
tribù cannibale.
26
00:03:41,290 --> 00:03:43,910
I corpi vennero ritrovati dilaniati e
mutilati.
27
00:03:45,950 --> 00:03:49,070
Cannibali. Ma li avranno sbranati le
belle? No.
28
00:05:03,600 --> 00:05:04,760
Cosa ti è successo?
29
00:05:06,200 --> 00:05:09,720
È stato un grave errore portarvi qui con
me. E per chi?
30
00:05:11,860 --> 00:05:16,460
Elizabeth, questo è un paese selvaggio,
sconosciuto. Potrebbe essere molto
31
00:05:16,460 --> 00:05:22,260
pericoloso. Ma noi vogliamo stare
comunque con te. Non importa dove e poco
32
00:05:22,260 --> 00:05:23,640
importano le condizioni.
33
00:05:24,340 --> 00:05:31,260
Perché siamo sempre un... Hai freddo?
No, non più di
34
00:05:31,260 --> 00:05:34,410
tanto. Vado giù da basso a prenderti un
caffè.
35
00:06:09,420 --> 00:06:10,420
Grazie.
36
00:12:42,719 --> 00:12:47,080
E lei, la Dea Bianca, il fiume ce la
restituisce.
37
00:14:04,110 --> 00:14:05,430
La Dea Bianca è di nuovo con noi.
38
00:14:06,390 --> 00:14:10,030
Quando venne dal fiume molto tempo fa,
ci portò la felicità.
39
00:14:10,250 --> 00:14:14,750
Quando morì conservammo il suo corpo, ma
il benessere ci abbandonò e diventammo
40
00:14:14,750 --> 00:14:20,470
una tribù povera e affamata. Ma ora la
pace e la prosperità ritorneranno perché
41
00:14:20,470 --> 00:14:22,810
la piccola Dea Bianca sta di nuovo con i
geni.
42
00:14:25,170 --> 00:14:30,130
Avvicinatevi tutti e adorate la Dea dai
capelli chiari.
43
00:15:00,970 --> 00:15:03,510
generate e ubbidite alla piccola dea
bianca.
44
00:15:05,710 --> 00:15:08,990
La fame e il dolore non troveranno più
posto tra noi.
45
00:15:09,230 --> 00:15:12,270
La felicità è tornata di nuovo sulla
nostra terra.
46
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
a Monizet
47
00:17:15,910 --> 00:17:16,910
Fermati.
48
00:17:17,410 --> 00:17:18,410
C 'è un uomo.
49
00:17:23,910 --> 00:17:24,910
Vieni.
50
00:17:25,430 --> 00:17:26,829
Speriamo che non sia morto.
51
00:17:34,330 --> 00:17:35,450
No, è ancora vivo.
52
00:17:36,590 --> 00:17:37,590
Piano.
53
00:17:38,050 --> 00:17:39,810
Sarà stato aggredito da una belva.
54
00:17:42,850 --> 00:17:43,950
Portiamolo alla missione.
55
00:17:48,030 --> 00:17:52,770
Pronto? Buongiorno, signorina Shelton.
Sono il dottor Barn, del Saint -Jacques
56
00:17:52,770 --> 00:17:54,690
Hospital. Lei conosce il professor
Tyler?
57
00:17:54,910 --> 00:17:55,910
Jeremy Tyler?
58
00:17:56,210 --> 00:17:57,210
Sì, proprio lui.
59
00:17:57,730 --> 00:18:01,370
A Malabi una belva lo ha aggredito
staccandogli di netto l 'avambraccio
60
00:18:01,370 --> 00:18:03,050
sinistro. Mi dispiace.
61
00:18:03,290 --> 00:18:06,710
Tyler è ancora in uno stato
confusionale. Lo sciocche deve essere
62
00:18:06,710 --> 00:18:10,510
terribile. Come in preda al delirio
afferma che lo yacht è stato assalito
63
00:18:10,510 --> 00:18:14,490
cannibali quali avrebbero divorato sua
moglie. Visto che l 'appedizione è stata
64
00:18:14,490 --> 00:18:16,630
organizzata dalla fondazione Shelton...
No.
65
00:18:17,530 --> 00:18:18,650
Non è necessario.
66
00:18:26,710 --> 00:18:32,150
È molto... Orribile.
67
00:18:35,050 --> 00:18:36,450
Elisabeth.
68
00:18:38,230 --> 00:18:40,630
Faccia dipinta.
69
00:18:41,210 --> 00:18:42,610
Divorano.
70
00:18:44,570 --> 00:18:45,970
Elisabeth.
71
00:18:47,080 --> 00:18:50,540
Stanno... Mangiando...
72
00:18:50,540 --> 00:18:57,260
Viva... Elena...
73
00:18:57,260 --> 00:19:03,360
E poi... No...
74
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
No...
75
00:19:17,949 --> 00:19:20,410
Lasciatela. Mio Dio, se la mangio.
76
00:19:21,430 --> 00:19:23,550
Brandelli. No.
77
00:19:24,130 --> 00:19:25,130
No.
78
00:19:26,110 --> 00:19:28,010
Elizabeth. Elizabeth.
79
00:19:29,950 --> 00:19:30,950
Maledetti.
80
00:19:34,690 --> 00:19:36,190
Io ero di sotto.
81
00:19:36,850 --> 00:19:41,910
All 'improvviso, Elizabeth urlò forte.
82
00:19:42,230 --> 00:19:44,570
Io andai immediatamente di sopra.
83
00:19:44,910 --> 00:19:45,910
La vedi?
84
00:19:46,960 --> 00:19:51,600
che la stavano divorando.
85
00:19:53,080 --> 00:19:54,380
Dio, Dio!
86
00:19:54,960 --> 00:19:59,200
Signorina Anna, il dottor Tyler ha un
nuovo attacco.
87
00:20:16,490 --> 00:20:17,490
Non fai bene, Gerry.
88
00:20:23,990 --> 00:20:24,990
Calmati, Jeremy.
89
00:20:30,270 --> 00:20:32,150
Su, immati.
90
00:20:34,850 --> 00:20:40,330
Lo so, è orribile. Lo stesso ricordo ti
ossessiona.
91
00:20:41,650 --> 00:20:42,970
Cerca di ricordare.
92
00:20:45,830 --> 00:20:48,630
Dimmi cosa è successo, Jeremy.
93
00:20:53,510 --> 00:20:57,890
Eravamo... su una barca.
94
00:21:00,950 --> 00:21:02,790
E che cosa è accaduto?
95
00:21:07,710 --> 00:21:11,330
Sono... arrivati.
96
00:21:11,610 --> 00:21:13,050
E chi erano?
97
00:21:19,080 --> 00:21:21,460
Jerry, cerca di ricordare.
98
00:21:21,660 --> 00:21:24,060
Fai uno sforzo, piano piano.
99
00:21:26,320 --> 00:21:27,780
Prova a raccontare tutto.
100
00:21:28,380 --> 00:21:29,660
Tutto da capo.
101
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Provaci.
102
00:21:33,740 --> 00:21:37,140
Se puoi, dimmi tutto.
103
00:21:40,380 --> 00:21:45,900
Io... Il professor Tyler è nel salone.
Grazie.
104
00:21:54,280 --> 00:21:57,240
Ti prego, non piangere, Jeremy, ti fa
male.
105
00:21:57,540 --> 00:22:01,140
Il tuo dramma lo risolvi solo con la
calma, un po' alla volta. Il professor
106
00:22:01,140 --> 00:22:03,380
Tyler? Sono Barbara Shilton.
107
00:22:04,260 --> 00:22:06,600
Sono la presidente della fondazione
Shilton.
108
00:22:06,840 --> 00:22:10,560
Organizziamo noi la spedizione a Malabi,
ma vedo che lei sta meglio. Giusto.
109
00:22:11,220 --> 00:22:16,120
Così ci faremo raccontare la sua
emozionante storia vissuta tra i
110
00:22:18,080 --> 00:22:20,960
Che vita emozionante quella degli
scienziati.
111
00:22:21,780 --> 00:22:23,520
Ne avrà di cose da raccontare.
112
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
Non è così?
113
00:22:34,930 --> 00:22:41,030
Jerem... Jeremie, non prendertela.
114
00:22:41,430 --> 00:22:43,390
Loro non sanno quello che hai vissuto.
115
00:23:30,620 --> 00:23:33,080
Buongiorno. Oh, Jeremy.
116
00:23:34,760 --> 00:23:35,780
Sei già pronto?
117
00:23:37,520 --> 00:23:38,760
Hai dormito bene?
118
00:23:40,320 --> 00:23:44,120
Il dottore mi ha autorizzato a portarti
a fare una passeggiata. Vuoi?
119
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
Certo.
120
00:23:46,460 --> 00:23:51,380
Le strade sono illuminate e tutte
addobbate per il Natale. Andiamo.
121
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Lena!
122
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
Lena!
123
00:25:29,780 --> 00:25:31,020
Lena, fermati!
124
00:25:50,190 --> 00:25:51,510
Sì, ora ricordo tutto.
125
00:25:52,130 --> 00:25:53,730
Sono Jeremy Tyler.
126
00:25:55,850 --> 00:25:59,750
Specialista in malattie tropicali.
Sposato e con una figlia, Lena.
127
00:26:00,050 --> 00:26:04,190
Sono nato nel 1940 a Columbia, nell
'Ohio.
128
00:26:05,070 --> 00:26:07,970
Fui mandato dalla fondazione Shilton a
Malawi.
129
00:26:09,710 --> 00:26:11,490
Mia figlia è scomparsa.
130
00:26:12,090 --> 00:26:14,670
Mia moglie è Elisabeth.
131
00:26:37,610 --> 00:26:40,570
Ma certo, mia cara, sai che queste cose
mi piacciono.
132
00:26:44,310 --> 00:26:45,310
Scusate il disturbo.
133
00:26:51,570 --> 00:26:53,430
Ma ho bisogno di parlare con lei.
134
00:26:53,690 --> 00:26:56,110
Oh, il nostro professore, si accomodi,
prego.
135
00:26:58,330 --> 00:27:00,230
Quello che le devo dire è molto
importante.
136
00:27:02,230 --> 00:27:04,070
Ascoltiamolo. Ma certo.
137
00:27:05,230 --> 00:27:07,750
Di che pure, caro dottore, di che si
tratta?
138
00:27:10,590 --> 00:27:15,510
Oh, Charles non è un estraneo, è il mio
amante. Un uomo veramente adorabile.
139
00:27:16,730 --> 00:27:18,850
Le vorrei parlare personalmente.
140
00:27:20,090 --> 00:27:21,630
Parli pure, l 'ascoltiamo.
141
00:27:25,610 --> 00:27:29,350
Capisco. Sono venuto a disturbarla
perché ho bisogno di aiuto.
142
00:27:29,630 --> 00:27:34,110
Lei può contare sempre, sempre sul mio
aiuto, capisci?
143
00:27:34,760 --> 00:27:36,140
La ringrazio per questo.
144
00:27:37,840 --> 00:27:39,260
Ora mi ricordo tutto.
145
00:27:39,640 --> 00:27:42,840
Fu nel fiume, a circa 20 miglia dalla
mia destinazione.
146
00:27:43,060 --> 00:27:46,860
Passamo la notte sulla barca. Il
capitano non volle proseguire, ebbe
147
00:27:49,200 --> 00:27:52,720
Mia moglie e mia figlia insistettero per
starmi vicino.
148
00:27:53,920 --> 00:27:55,240
Io non volevo.
149
00:27:57,440 --> 00:27:59,880
Non so come, ma le trovai a bordo.
150
00:28:00,480 --> 00:28:02,120
Così decisi di portarle.
151
00:28:04,400 --> 00:28:09,860
Ma quella notte i Jewis ci attaccarono
all 'improvviso. È una tribù selvaggia
152
00:28:09,860 --> 00:28:11,440
della regione. Uccisero tutti.
153
00:28:11,640 --> 00:28:14,940
Mia moglie fu vittima del loro
cannibalismo.
154
00:28:16,740 --> 00:28:22,340
Mi avevano parlato della sua guarigione,
ma... da ciò che dice lei mi sembra
155
00:28:22,340 --> 00:28:23,640
ancora molto malato.
156
00:28:24,340 --> 00:28:26,360
Vi sto dicendo la verità.
157
00:28:26,940 --> 00:28:29,500
Credetemi. Ci dica come possiamo
aiutarla.
158
00:28:29,880 --> 00:28:33,040
Però non ci racconti storie. Non sono
storie.
159
00:28:33,280 --> 00:28:37,880
Voglio organizzare una spedizione per
tornare a Malawi e cercare mia figlia.
160
00:28:38,220 --> 00:28:43,340
Forse lei è viva, ma non possiedo i
mezzi per farlo. Mi aiuti, per favore.
161
00:28:43,920 --> 00:28:46,760
Ritorni in clinica. Sto dicendo la
verità.
162
00:28:47,040 --> 00:28:48,180
Ti faccio curare.
163
00:28:49,300 --> 00:28:50,300
Fuori!
164
00:28:51,420 --> 00:28:52,980
E non dia più fastidio.
165
00:29:40,110 --> 00:29:47,050
Abba Kadu, Aiemaia, però morendo,
chiamate la Dea Bianca,
166
00:29:47,050 --> 00:29:48,130
portatela qui.
167
00:29:49,150 --> 00:29:55,750
Araguiatu, o grande Dea, ascolta tu
168
00:29:55,750 --> 00:29:59,670
le nostre parole, Aton.
169
00:30:04,250 --> 00:30:07,830
Aton, Araguiatu.
170
00:30:33,530 --> 00:30:40,330
Ascolta tu, dice un, tu suon,
171
00:30:40,330 --> 00:30:44,530
san, san, suon.
172
00:30:45,960 --> 00:30:48,360
Sto morendo, Dea Bianca.
173
00:30:50,300 --> 00:30:52,980
Promettimi di non abbandonarli mai.
174
00:30:53,740 --> 00:30:59,140
Mio figlio sarà il tuo sposo e tu sarai
la sua guida.
175
00:31:00,640 --> 00:31:07,020
Il mio popolo ha bisogno del tuo aiuto,
Dea dai
176
00:31:07,020 --> 00:31:08,420
capelli chiari.
177
00:31:12,320 --> 00:31:17,220
Hanno bisogno di... Rimanere uniti.
178
00:31:20,400 --> 00:31:27,240
Figlio mio, tu e la tua sposa prenderete
il comando.
179
00:31:37,000 --> 00:31:40,460
Rimarrete uniti per sempre.
180
00:33:21,390 --> 00:33:24,330
Sto cercando un commerciante portoghese,
si chiama Martin.
181
00:33:25,110 --> 00:33:26,570
Ah, è lì, sta mangiando.
182
00:33:38,090 --> 00:33:39,370
È il signor Martin?
183
00:33:39,830 --> 00:33:40,830
Sono io.
184
00:33:41,570 --> 00:33:42,610
Possiamo sedersi?
185
00:33:42,930 --> 00:33:44,850
No, è un locale pubblico.
186
00:33:47,210 --> 00:33:50,630
Mi hanno detto che lei conosce molto
bene la regione di Malabi.
187
00:33:51,310 --> 00:33:57,150
Che la conosce meglio delle sue tasche.
No, le mie tasche sono sempre bucate. È
188
00:33:57,150 --> 00:34:00,170
impossibile conoscere in qualità quella
regione. Salve.
189
00:34:00,890 --> 00:34:02,910
Solo gli Jevis ce la conoscono bene.
190
00:34:03,270 --> 00:34:05,150
È proprio loro che cerchiamo.
191
00:34:07,770 --> 00:34:11,969
Gli Jevis? Allora fareste bene a
rivolgervi a qualcun altro.
192
00:34:12,210 --> 00:34:14,030
Ma lei ci commercia con loro.
193
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
Che vuol dire?
194
00:34:17,400 --> 00:34:21,219
Ha che gli americani fanno degli affari
con i russi senza che ci sia niente di
195
00:34:21,219 --> 00:34:25,580
scandaloso. E poi nel mio caso io uso
degli intermediari.
196
00:34:28,060 --> 00:34:32,960
Io devo andare in quella regione. Ho
bisogno di una guida e di due o tre
197
00:34:32,960 --> 00:34:33,960
che mi accompagnino.
198
00:34:34,620 --> 00:34:36,159
Le do un consiglio.
199
00:34:38,300 --> 00:34:43,080
Solo se imbottito di denaro troverà due
o tre disperati pronti ad accompagnarla
200
00:34:43,080 --> 00:34:44,340
e correre tutti i rischi.
201
00:34:46,970 --> 00:34:51,090
Fortunatamente non ho i mezzi. Sua
figlia fu rapita dagli Jewel.
202
00:34:54,909 --> 00:34:57,090
Quando? Molti anni fa.
203
00:34:59,170 --> 00:35:01,310
È meglio che la dimentichi.
204
00:35:01,770 --> 00:35:05,170
E poi dovrebbe già saperlo.
205
00:35:06,330 --> 00:35:10,370
Vedo che si sono trattenuti un pezzo
come souvenir.
206
00:35:10,950 --> 00:35:12,970
Come si permette di parlare così?
207
00:35:13,640 --> 00:35:16,580
Lei è uno sporco affarista, una carogna
senza dignità.
208
00:35:18,340 --> 00:35:22,520
E per giunta si guadagna da vivere
commerciando con gente che divora donne
209
00:35:22,520 --> 00:35:23,520
bambini.
210
00:35:27,660 --> 00:35:34,480
Amico, probabilmente è come tu dici, ma
io ci tengo alla mia pelle.
211
00:35:35,220 --> 00:35:40,860
So fare solo questo, commerciare con
quella gente, mi permette di vivere.
212
00:35:42,890 --> 00:35:43,890
Ho capito.
213
00:35:44,010 --> 00:35:45,830
Nessuno di voi vuole accompagnarmi.
214
00:35:47,710 --> 00:35:50,410
Siete un branco di vigliacchi. Io forse.
215
00:35:51,670 --> 00:35:52,670
Lei.
216
00:35:53,010 --> 00:35:54,550
Che ci fa lei qui?
217
00:35:58,490 --> 00:36:02,890
Beh, casualmente passavo da queste parti
e mi sono detto vado a bere un
218
00:36:02,890 --> 00:36:04,110
bicchiere col dottor Tyler.
219
00:36:04,350 --> 00:36:05,710
Non faccia il buffone.
220
00:36:06,010 --> 00:36:10,110
Mi perdoni. La verità è che ho fatto un
viaggio interminabile per poterla
221
00:36:10,110 --> 00:36:11,110
incontrare.
222
00:36:11,880 --> 00:36:13,700
Ma non ha creduto a quello che ho detto.
223
00:36:14,420 --> 00:36:18,140
Beh, riconosco che il mio senso dell
'umorismo risulta a volte poco
224
00:36:18,140 --> 00:36:21,120
comprensibile, ma in fondo sono una
brava persona.
225
00:36:21,460 --> 00:36:25,760
La sua storia mi ha commosso. Io e
Barbara siamo decisi ad aiutarla.
226
00:36:25,760 --> 00:36:27,960
tutto l 'occorrente per la spedizione.
227
00:36:32,880 --> 00:36:35,960
È proprio vero, la vita è piena di
sorprese.
228
00:36:36,260 --> 00:36:39,200
Oh, le monete hanno sempre due facce,
non è vero?
229
00:36:39,820 --> 00:36:41,680
Perfino uno come me può sbagliare.
230
00:36:41,900 --> 00:36:43,340
Sta parlando sul serio.
231
00:36:44,600 --> 00:36:48,020
Ma certo, venga domani sera al Porto
Moschitos.
232
00:36:48,980 --> 00:36:51,000
L 'aspettiamo sullo yacht Queen e
Regina.
233
00:36:51,240 --> 00:36:54,700
Beh, io volevo chiamarlo Queen Mary, ma
pare che il nome fosse stato già scelto
234
00:36:54,700 --> 00:36:55,399
da un altro.
235
00:36:55,400 --> 00:36:56,400
A domani.
236
00:38:03,080 --> 00:38:04,960
È arrivato il nostro eroe.
237
00:38:08,540 --> 00:38:11,840
Le chiedo mille scuse per quella sera,
ero ubriaca.
238
00:38:12,460 --> 00:38:13,640
Sbronza fradica.
239
00:38:14,280 --> 00:38:15,480
Venga, la prego.
240
00:38:16,060 --> 00:38:18,760
Amici, vi presento il dottor Jeremy
Tyler.
241
00:38:19,060 --> 00:38:21,100
Sarà il capo della spedizione.
242
00:38:23,060 --> 00:38:25,680
Ecco, questo sarà il nostro equipaggio.
243
00:38:26,120 --> 00:38:30,280
Un pugno di audaci assetati di
avventura. È contento?
244
00:38:32,110 --> 00:38:33,110
Incredibile.
245
00:38:33,390 --> 00:38:38,130
Pretendete di lanciarvi nella giungla
come se si trattasse di andare a caccia
246
00:38:38,130 --> 00:38:42,350
pernici. Ricordatevi che invece non è
uno scherzo. Abbiamo una guida che
247
00:38:42,350 --> 00:38:43,890
alla perfezione la regione di Malabi.
248
00:38:45,590 --> 00:38:46,850
Ci sono già stato.
249
00:38:53,210 --> 00:38:54,750
Conosce la tribù dei Jawis?
250
00:38:55,270 --> 00:38:56,330
Sono pericolosi.
251
00:38:57,290 --> 00:38:59,270
Io vado fino laggiù per ritrovarli.
252
00:38:59,950 --> 00:39:03,350
L 'avverto che è molto rischioso
portarsi dietro tutta questa gente.
253
00:39:03,790 --> 00:39:06,810
Lo so, ma sono loro che lo hanno deciso.
254
00:39:09,490 --> 00:39:13,070
Per me non ci sono problemi. La paga la
voglio anticipata.
255
00:39:13,990 --> 00:39:15,910
Davvero avete deciso di accompagnarmi?
256
00:39:19,090 --> 00:39:22,930
So che si tratta di un viaggio duro, ma
la seguiremo in capo al mondo,
257
00:39:23,070 --> 00:39:25,990
professore. Io sono stata molto ingiusta
con lei.
258
00:39:27,340 --> 00:39:29,620
Barbara vuole farsi perdonare.
259
00:39:30,980 --> 00:39:34,340
E poi siamo tutti ansiosi di andare a
caccia di cannibali.
260
00:39:35,500 --> 00:39:37,500
Siamo ai suoi ordini, professor Tyler.
261
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
Geri.
262
00:40:17,880 --> 00:40:18,880
Geri.
263
00:42:21,380 --> 00:42:22,780
Amo.
264
00:42:24,760 --> 00:42:28,180
Amo. Amo. Amo.
265
00:43:32,650 --> 00:43:38,670
A Saul, Kubi, Aku, vi saluto,
266
00:43:38,690 --> 00:43:41,150
prima dea bianca.
267
00:43:43,310 --> 00:43:48,730
Vado a sposare tua figlia, che sei tu
stessa,
268
00:43:48,830 --> 00:43:54,590
con il rispetto dovuto agli dei.
269
00:43:58,430 --> 00:44:01,970
Ti prometto solellemente di possederla,
270
00:44:03,440 --> 00:44:08,560
rispettando la sua divinità e senza
bazzetti.
271
00:45:43,020 --> 00:45:44,280
Stanno ritornando.
272
00:45:45,400 --> 00:45:48,280
A morte l 'invasore bianco.
273
00:45:51,840 --> 00:45:54,700
Jeuis averò Uru a morte.
274
00:45:56,800 --> 00:46:00,540
I Jeuis non si lasceranno cogliere di
sorpresa.
275
00:46:42,120 --> 00:46:44,200
Guarda, stammi vicina, cominciano le
emozioni.
276
00:46:46,880 --> 00:46:49,080
Ah, che splendido paesaggio.
277
00:46:52,980 --> 00:46:54,520
Signori, venite, prego, tutti qui.
278
00:46:58,220 --> 00:46:59,620
Forza ragazzi, sbrigatevi, su.
279
00:47:04,020 --> 00:47:07,700
Da che parte bisogna andare, Pilo? Da
quella parte, proseguiremo a piedi. Di
280
00:47:07,840 --> 00:47:08,840
Bene, andiamo.
281
00:47:09,060 --> 00:47:11,400
Lei ci guidi, noi la seguiremo. Prego.
282
00:47:17,420 --> 00:47:19,700
Andiamo. Sarà meglio seguire il corso
del fiume.
283
00:47:20,220 --> 00:47:22,260
Eh sì, certo, è la via più facile.
284
00:47:22,560 --> 00:47:26,140
I Jewish sono molto più nascosti di
quando li incontro lei, signor Tyler.
285
00:47:26,820 --> 00:47:27,820
Sì, lo immagino.
286
00:47:28,940 --> 00:47:30,440
Così si sentono più al sicuro.
287
00:47:38,380 --> 00:47:42,720
È molto bello qui. Facciamoci una foto.
Sì, è vero. Poi col fotomontaggio ci
288
00:47:42,720 --> 00:47:43,698
aggiungi la tigre.
289
00:47:43,700 --> 00:47:44,700
Eccomi, cara.
290
00:47:46,360 --> 00:47:48,020
Non sente un odore strano?
291
00:47:48,300 --> 00:47:50,780
Ci deve essere qualche carogna in
putrefazione.
292
00:47:52,180 --> 00:47:53,180
Un momento.
293
00:47:53,460 --> 00:47:54,460
Prendi il fuoco.
294
00:47:54,760 --> 00:47:55,760
Ecco.
295
00:47:56,240 --> 00:47:57,520
Allontanateli un po'. Ancora?
296
00:47:57,840 --> 00:47:58,840
Ancora.
297
00:48:00,520 --> 00:48:01,700
Che succede, Barbara?
298
00:48:06,270 --> 00:48:08,510
Johnny, tieni il fucile. Che cosa
orribile.
299
00:48:08,970 --> 00:48:09,970
Taylor!
300
00:48:11,570 --> 00:48:12,610
Buona Barbara.
301
00:48:13,730 --> 00:48:14,730
Calma.
302
00:48:15,390 --> 00:48:16,390
Calma.
303
00:48:53,040 --> 00:48:54,080
Io ho tanta paura.
304
00:48:54,500 --> 00:48:57,320
Andiamocene via. Sì, sì, è la miglior
cosa. Andiamo alle macchine.
305
00:48:58,760 --> 00:49:02,200
Dove andate? Noi torniamo indietro,
conosco bene la strada.
306
00:50:35,690 --> 00:50:36,690
Grazie.
307
00:51:06,830 --> 00:51:07,830
Che succede?
308
00:51:08,250 --> 00:51:09,250
Che succede?
309
00:51:09,830 --> 00:51:10,830
Che succede?
310
00:51:12,610 --> 00:51:13,730
Che succede?
311
00:51:14,730 --> 00:51:17,090
Che succede? Che succede? Che succede?
Che succede?
312
00:51:17,670 --> 00:51:22,650
Che succede?
313
00:52:26,730 --> 00:52:28,750
Da questa parte, e non fate rumore.
314
00:53:03,900 --> 00:53:04,900
Attenzione.
315
00:53:05,400 --> 00:53:06,420
Passo io per prima.
316
00:53:06,680 --> 00:53:07,680
Sì.
317
00:53:10,680 --> 00:53:11,680
Aiutami.
318
00:53:12,540 --> 00:53:13,540
Dammi le mani.
319
00:53:13,560 --> 00:53:14,560
Sì.
320
00:53:15,860 --> 00:53:16,980
Fate attenzione.
321
00:53:38,760 --> 00:53:41,840
Tenete gli occhi ben aperti, i Jewish
sono in acqua.
322
00:54:53,759 --> 00:54:55,020
Barbara, su, alza.
323
00:54:55,440 --> 00:54:58,240
Siamo quasi arrivati. Mi fanno male i
piedi. Un ultimo sforzo.
324
00:54:58,980 --> 00:55:00,220
Su, alzati.
325
00:55:00,880 --> 00:55:01,880
Che succede?
326
00:55:02,760 --> 00:55:03,760
Si appoggia a me.
327
00:55:26,960 --> 00:55:27,960
Manca Phantom.
328
00:55:28,120 --> 00:55:29,120
Ehi, vieni qui.
329
00:55:29,300 --> 00:55:31,680
Vado a cercare quell 'imbecille,
altrimenti si perde.
330
00:55:31,880 --> 00:55:32,880
D 'accordo.
331
00:55:36,020 --> 00:55:38,680
Phantom! Dove ti sei cacciato?
332
00:55:41,340 --> 00:55:42,340
Rispondi!
333
00:55:47,460 --> 00:55:48,460
Phantom!
334
00:55:49,400 --> 00:55:50,400
Phantom!
335
00:56:16,730 --> 00:56:17,730
Aiuto!
336
00:56:21,090 --> 00:56:22,090
Aiuto!
337
00:56:34,630 --> 00:56:35,730
Fenton, dove sei?
338
00:56:55,500 --> 00:56:56,500
Grazie.
339
00:58:45,450 --> 00:58:47,750
Non ce la faccio proprio più.
340
00:58:48,950 --> 00:58:51,370
Mi deve scusare, professor Tyler.
341
00:58:52,350 --> 00:58:55,810
Non ho mai creduto alla sua storia di
cannibale.
342
00:58:56,250 --> 00:59:02,290
Siamo venuti qui credendo di divertirci
e... Ora è troppo tardi.
343
00:59:05,230 --> 00:59:07,830
Non ce la faccio più.
344
01:00:35,120 --> 01:00:36,680
Vedrà che si sentirà subito.
345
01:00:43,960 --> 01:00:50,120
Mi dispiace, ho bisogno di riposarmi un
po'.
346
01:00:50,120 --> 01:00:56,840
Almeno spero
347
01:00:56,840 --> 01:01:03,020
che il nostro sacrificio servirà a farle
ritrovare la sua bambina.
348
01:01:13,740 --> 01:01:14,740
Una freccia per allenare.
349
01:07:03,500 --> 01:07:04,700
Cerchiamo di raggiungere le mafie.
350
01:07:06,160 --> 01:07:07,160
Aspetta, Johnny!
351
01:07:49,800 --> 01:07:51,220
dove il fiume è meno profondo.
352
01:07:52,460 --> 01:07:53,820
Aspettatemi che vi raggiungo.
353
01:08:00,900 --> 01:08:01,900
Ehi!
354
01:08:05,240 --> 01:08:06,240
Ehi!
355
01:08:08,520 --> 01:08:09,520
Gianluca.
356
01:08:13,420 --> 01:08:14,620
Grazie a Dio siamo vivi.
357
01:08:15,920 --> 01:08:18,640
No, ancora un po' e saremo fuori
pericolo.
358
01:08:22,470 --> 01:08:23,470
Di qua, forza!
359
01:09:38,650 --> 01:09:44,649
a lui a lui a lui a lui a lui a lui
360
01:09:44,649 --> 01:09:48,470
a lui a lui
361
01:09:48,470 --> 01:09:55,110
a lui a lui a lui a lui a lui
362
01:10:19,810 --> 01:10:26,590
No, non voglio! Lasciatemi! Gerry!
363
01:10:34,919 --> 01:10:39,760
Voi assassini bianchi siete tutti nelle
nostre mani e non ci vendicheremo per
364
01:10:39,760 --> 01:10:40,900
tutto quello che avete fatto.
365
01:10:41,840 --> 01:10:43,800
Morirete! A coi!
366
01:10:44,020 --> 01:10:47,420
La vostra morte sarà lenta e crudele. A
coi!
367
01:13:44,390 --> 01:13:51,090
Ogni uomo bianco che noi catturiamo lo
sacrifichiamo alla grande dea. A noi!
368
01:13:52,010 --> 01:13:53,010
Monice.
369
01:13:55,150 --> 01:13:56,150
Monice.
370
01:16:09,840 --> 01:16:13,160
Miss Leghi, ho aspettato tanto questo
incontro.
371
01:16:16,880 --> 01:16:17,880
Prima lui.
372
01:17:00,910 --> 01:17:01,910
Elena, mi capisci?
373
01:17:03,490 --> 01:17:04,490
Sì.
374
01:17:05,730 --> 01:17:07,110
Tu sei mia figlia.
375
01:17:07,970 --> 01:17:09,290
Non sei una di loro.
376
01:17:09,850 --> 01:17:11,430
Io ti riporterò con me.
377
01:17:19,750 --> 01:17:21,710
Ti rapirono tanti anni fa.
378
01:17:22,510 --> 01:17:24,730
Cerca di ricordare il successo su una
nave.
379
01:17:25,650 --> 01:17:27,150
Eri una bimba, ricordi?
380
01:17:28,710 --> 01:17:30,050
Andate via subito.
381
01:17:39,309 --> 01:17:40,670
Perché? Andate via.
382
01:18:41,040 --> 01:18:42,040
Non so cosa fare.
383
01:18:42,760 --> 01:18:44,060
La devi convincere.
384
01:18:44,320 --> 01:18:45,320
Non hai sentito?
385
01:18:45,420 --> 01:18:47,160
Si ricorda, ma non vuole venire.
386
01:18:47,540 --> 01:18:48,720
E tu l 'abbandoni?
387
01:18:49,260 --> 01:18:52,000
Ma non lo vedi come siamo ridotti?
388
01:18:53,700 --> 01:18:56,680
Dovremmo organizzare una vera
spedizione.
389
01:18:57,380 --> 01:18:59,220
Anche tu l 'hai vista, Lena è viva.
390
01:18:59,580 --> 01:19:01,820
Smettila. Lei è lì a due parti.
391
01:19:02,340 --> 01:19:03,940
I selvaggi dormono.
392
01:19:08,020 --> 01:19:09,280
Bisogna approfittarne.
393
01:19:09,580 --> 01:19:12,700
Lasciami stare, ora non riesco a pensare
394
01:21:30,220 --> 01:21:31,720
Lena, fermati, dove vai?
395
01:21:33,360 --> 01:21:34,400
Calmati, ascolta.
396
01:21:34,860 --> 01:21:36,280
Tu verrai con me.
397
01:21:36,700 --> 01:21:39,760
Tu non sei né una dea né una stregone,
mi hai capito?
398
01:21:40,000 --> 01:21:44,540
Non sei niente, solo una ragazza che
tanto tempo fa
399
01:21:44,540 --> 01:21:48,120
fu rapita dai Jewish.
400
01:21:49,420 --> 01:21:52,420
Andiamo, sbrighiamoci. Su, forza,
cammina.
401
01:22:00,170 --> 01:22:01,650
OCA IACAI!
402
01:22:51,240 --> 01:22:56,020
Nessuno va via se il capo non sa
combattere e vincere.
403
01:23:29,660 --> 01:23:31,460
È una legge dei geni.
404
01:23:32,320 --> 01:23:36,500
Se un uomo vuole la donna di un altro,
colui che vince se la prende. È una
405
01:23:36,500 --> 01:23:37,500
dei geni.
406
01:23:38,280 --> 01:23:39,280
Non c 'è.
407
01:23:39,580 --> 01:23:40,920
Tu non puoi farlo.
408
01:23:41,740 --> 01:23:43,120
Ci combatto io.
409
01:23:48,200 --> 01:23:49,380
Anucara, monia.
410
01:23:52,140 --> 01:23:54,440
E io ti ucciderò! Allora!
411
01:24:36,720 --> 01:24:37,720
Io ho vinto.
412
01:24:38,620 --> 01:24:41,060
Grande Dea, andiamo.
413
01:24:41,660 --> 01:24:45,040
Lei non verrà. Anche tu morirai.
414
01:25:16,810 --> 01:25:18,450
ti ucciderò, uomo bianco!
415
01:25:23,970 --> 01:25:25,890
Anukar, ti ucciderò!
416
01:26:39,600 --> 01:26:42,000
Tu morirai.
417
01:26:45,820 --> 01:26:47,820
Io ti ucciderò.
418
01:27:37,480 --> 01:27:38,540
Ma lascialo vivere!
419
01:27:39,960 --> 01:27:41,740
Ti prego!
420
01:28:08,200 --> 01:28:09,660
Potete andare.
421
01:28:20,380 --> 01:28:21,780
Addio.
422
01:28:24,840 --> 01:28:26,240
Prendete.
28604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.