All language subtitles for Vic25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,752 --> 00:02:57,803 1944, Good Friday 2 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 Help me. 3 00:04:12,832 --> 00:04:14,002 Help me. 4 00:04:14,258 --> 00:04:15,258 Help me. 5 00:04:21,970 --> 00:04:22,970 Who are you? 6 00:04:25,557 --> 00:04:27,017 I... am... Toyang. 7 00:05:48,598 --> 00:05:49,933 Don't... 8 00:05:52,143 --> 00:05:53,520 Please stop. 9 00:05:54,646 --> 00:05:56,731 Let go of Trining! 10 00:05:58,817 --> 00:06:01,069 Stop. Please! 11 00:06:01,619 --> 00:06:02,878 Help! 12 00:06:04,247 --> 00:06:05,288 Trining! 13 00:06:05,532 --> 00:06:07,646 Help! Let me go! 14 00:06:07,868 --> 00:06:09,235 Please stop. 15 00:06:21,923 --> 00:06:22,966 No! 16 00:07:10,931 --> 00:07:11,931 Toyang! 17 00:07:12,265 --> 00:07:13,265 Toyang... 18 00:07:14,684 --> 00:07:15,894 Toyang... 19 00:07:20,023 --> 00:07:22,901 Let's get out of here, Toyang. 20 00:07:50,720 --> 00:07:51,763 Domeng... 21 00:07:52,472 --> 00:07:53,472 food. 22 00:07:56,184 --> 00:07:57,936 Thanks, Brother Enteng. 23 00:08:00,143 --> 00:08:02,565 Um... Do you need anything from town? 24 00:08:03,665 --> 00:08:05,729 Just what the guest will need. 25 00:08:08,905 --> 00:08:09,905 I got it. 26 00:08:27,298 --> 00:08:31,386 The bombing of Rome which began on July 19 of last year has not ceased. 27 00:08:31,678 --> 00:08:33,616 Thousands of bombs have since been dropped 28 00:08:33,641 --> 00:08:35,996 by the US Forces, destroying targeted areas. 29 00:08:36,210 --> 00:08:39,046 The operations have also affected residential areas 30 00:08:39,071 --> 00:08:40,395 of the San Lorenzo District, 31 00:08:40,420 --> 00:08:42,702 and damaging the Papal Basilica. 32 00:08:43,289 --> 00:08:45,458 A great number of lives have been lost. 33 00:08:49,428 --> 00:08:51,055 Have a seat and eat. 34 00:08:51,656 --> 00:08:52,907 I'm Domeng. 35 00:08:56,202 --> 00:08:58,455 You did not have a peaceful sleep. 36 00:08:58,480 --> 00:09:01,287 You kept moving and moaning. 37 00:09:11,885 --> 00:09:13,790 You may stay. 38 00:10:09,526 --> 00:10:10,969 How did that happen? 39 00:10:19,119 --> 00:10:20,687 My life is miserable. 40 00:10:34,431 --> 00:10:35,431 Here. 41 00:10:36,028 --> 00:10:37,680 For your guest. 42 00:10:38,805 --> 00:10:40,362 There's also food in there. 43 00:10:41,234 --> 00:10:42,802 Thank you, Brother Enteng. 44 00:10:43,184 --> 00:10:44,936 How did it go? 45 00:10:45,311 --> 00:10:48,715 Our compatriots thank you for your help. 46 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 They want you to know that 47 00:10:52,940 --> 00:10:54,460 they are ready to repay your kindness. 48 00:10:57,365 --> 00:10:58,850 Will your guest stay long? 49 00:11:00,595 --> 00:11:01,644 Why do you ask? 50 00:11:02,745 --> 00:11:04,330 You must not trust so easily. 51 00:11:06,441 --> 00:11:09,110 You must be tired from the long trip. 52 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Let's rest. 53 00:11:19,846 --> 00:11:21,014 Who is he? 54 00:11:21,128 --> 00:11:24,382 Brother Enteng is the helper of a Chinese businessman in town, 55 00:11:25,894 --> 00:11:31,758 who has entrusted him to run a small business in town. 56 00:11:37,573 --> 00:11:39,017 Is he your helper, too? 57 00:11:42,327 --> 00:11:43,337 No. 58 00:11:45,207 --> 00:11:46,251 He's a friend. 59 00:11:48,685 --> 00:11:51,261 When the Japanese came, 60 00:11:53,630 --> 00:11:55,256 I ended up here, 61 00:11:56,424 --> 00:11:58,593 and he helped me. 62 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 You're blind. 63 00:12:03,556 --> 00:12:05,415 Why are you alone? 64 00:12:10,090 --> 00:12:14,592 You can have these to use. 65 00:12:23,451 --> 00:12:26,479 My full name is Victoria Alumpihit. 66 00:12:27,580 --> 00:12:30,208 I'm an orphan. 67 00:12:32,252 --> 00:12:34,320 My grandmother raised us. 68 00:12:36,464 --> 00:12:38,199 I have a brother. 69 00:12:39,592 --> 00:12:43,513 Antonio, ten years old. 70 00:12:48,354 --> 00:12:51,462 It was the feast of our patron saint when the Japanese came. 71 00:12:55,191 --> 00:12:58,595 They shot all the men in my hometown. 72 00:13:01,406 --> 00:13:03,850 They gathered all the young women 73 00:13:05,516 --> 00:13:07,391 and brought us to a garrison. 74 00:13:11,628 --> 00:13:13,197 Take a bath if you wish. 75 00:13:15,378 --> 00:13:17,864 I had Brother Enteng buy soap. 76 00:13:21,092 --> 00:13:23,745 You may put up a blanket as cover if you're shy. 77 00:13:49,037 --> 00:13:50,913 You smoke? 78 00:13:54,398 --> 00:13:55,755 I'll take a bath. 79 00:13:59,875 --> 00:14:01,657 Thanks for the soap. 80 00:14:02,300 --> 00:14:04,711 It's been a while since I used one. 81 00:16:18,519 --> 00:16:20,521 Good evening, brother Enteng. 82 00:16:20,859 --> 00:16:22,715 Good thing you've made it, Andres. 83 00:16:22,848 --> 00:16:24,850 Any updates from them, Miong? 84 00:16:56,015 --> 00:16:57,421 Don't touch her! 85 00:19:10,454 --> 00:19:11,454 Toyang? 86 00:19:12,666 --> 00:19:14,086 What are you doing? 87 00:22:57,543 --> 00:23:01,547 The smell of eggs cooked with onion and tomato is heavenly. 88 00:23:01,922 --> 00:23:05,641 Rice tastes better with fresh coconut milk. 89 00:23:07,177 --> 00:23:08,554 It sure does. 90 00:23:09,805 --> 00:23:11,098 Let's eat. 91 00:23:41,128 --> 00:23:43,440 May I touch your face? 92 00:24:21,418 --> 00:24:23,359 It has a lovely shape. 93 00:24:28,259 --> 00:24:29,266 You're pretty. 94 00:24:31,688 --> 00:24:32,725 Thank you. 95 00:24:35,698 --> 00:24:37,909 I've never been so hungry. 96 00:24:39,937 --> 00:24:42,773 You must've had a good dream. 97 00:24:42,940 --> 00:24:44,637 Care to share what it was about? 98 00:24:48,139 --> 00:24:49,377 It was not a dream. 99 00:24:50,089 --> 00:24:52,633 If it wasn't a dream, then what is going on your mind 100 00:24:52,658 --> 00:24:55,703 that is making you so cheerful this morning? 101 00:25:10,764 --> 00:25:13,394 Did I say something wrong? 102 00:25:13,904 --> 00:25:15,364 Let's eat before the food gets cold— 103 00:25:15,389 --> 00:25:16,848 Are you mocking me? 104 00:25:19,089 --> 00:25:20,173 No. 105 00:25:21,895 --> 00:25:23,644 Why are you playing with me? 106 00:25:24,815 --> 00:25:26,798 Why are you acting as if nothing happened? 107 00:25:28,193 --> 00:25:30,738 I'm blind. Must you insult my manhood even more? 108 00:25:32,609 --> 00:25:34,218 I don't understand. 109 00:25:35,002 --> 00:25:36,994 What did I do? 110 00:25:37,661 --> 00:25:40,956 I cooked you breakfast as soon as I got up. 111 00:25:41,623 --> 00:25:44,610 I wish to serve you because you are kind. 112 00:25:45,185 --> 00:25:47,896 You took me in even if you knew nothing about me. 113 00:25:47,921 --> 00:25:49,885 Why are you being such a whore? 114 00:26:01,518 --> 00:26:03,145 I'm not a whore. 115 00:26:16,369 --> 00:26:18,505 I'm not a whore. 116 00:26:21,955 --> 00:26:24,106 I'm not a whore... 117 00:26:45,604 --> 00:26:48,130 Thanks for your help. 118 00:26:48,732 --> 00:26:50,069 I'm leaving. 119 00:26:51,426 --> 00:26:54,434 Forgive me if I did anything to offend you. 120 00:26:55,405 --> 00:26:56,807 Where will you go? 121 00:26:57,723 --> 00:26:59,000 Back to my hometown. 122 00:26:59,993 --> 00:27:02,980 I'll check on my brother and my grandmother. 123 00:27:03,831 --> 00:27:05,816 They must be worried about me. 124 00:27:06,517 --> 00:27:09,092 - Thank you— - You did nothing wrong. 125 00:27:10,754 --> 00:27:12,422 I'm to blame. 126 00:27:13,267 --> 00:27:14,724 Forget it. 127 00:27:14,758 --> 00:27:16,091 Don't leave. 128 00:27:18,345 --> 00:27:20,128 I've been alone so long, 129 00:27:21,172 --> 00:27:23,105 I've forgotten how to behave around other people. 130 00:27:25,352 --> 00:27:27,771 Please forgive me. 131 00:27:36,780 --> 00:27:38,390 I'm a miserable man. 132 00:27:40,467 --> 00:27:44,555 I don't see why I am still alive. 133 00:27:44,660 --> 00:27:48,442 After all I've been through, 134 00:27:49,001 --> 00:27:51,195 all I wish now is to help others... 135 00:27:52,754 --> 00:27:54,006 and then die. 136 00:28:14,276 --> 00:28:17,070 They kept us locked in that garrison for months. 137 00:28:19,573 --> 00:28:23,911 I lost count of the Japanese soldiers who used us. 138 00:28:25,734 --> 00:28:27,315 Those monsters... 139 00:28:27,581 --> 00:28:35,714 Help! Stop it, please! Have mercy! 140 00:28:37,607 --> 00:28:40,703 They treated us worse than animals. 141 00:28:43,222 --> 00:28:44,707 You were brave. 142 00:28:46,576 --> 00:28:48,168 If I was, 143 00:28:50,851 --> 00:28:54,228 I would've died defending my honor. 144 00:28:55,317 --> 00:28:57,402 Let go of me! 145 00:28:58,862 --> 00:29:00,489 Please, have mercy! 146 00:29:04,326 --> 00:29:05,811 But, no. 147 00:29:07,955 --> 00:29:09,177 I was a coward. 148 00:29:12,209 --> 00:29:15,320 I taught myself to feel numb. 149 00:29:16,755 --> 00:29:19,549 To forget who I was. 150 00:29:21,051 --> 00:29:23,078 To be nothing. 151 00:29:25,483 --> 00:29:27,177 No mind. 152 00:29:28,308 --> 00:29:30,102 No soul. 153 00:29:35,482 --> 00:29:37,567 That took courage. 154 00:29:40,862 --> 00:29:44,516 They abused us around the clock. 155 00:29:46,087 --> 00:29:53,358 They would interrupt even our respite with their savagery. 156 00:30:00,632 --> 00:30:02,868 There were no windows. 157 00:30:04,336 --> 00:30:07,197 We didn't know if it was day or night. 158 00:30:08,432 --> 00:30:10,542 The place had a particular stench. 159 00:30:11,643 --> 00:30:15,647 It reeked of sweat, spit, blood, 160 00:30:16,231 --> 00:30:17,316 tears, 161 00:30:17,654 --> 00:30:18,961 cum, 162 00:30:19,585 --> 00:30:21,571 and rotten food. 163 00:30:24,281 --> 00:30:28,894 The smell of that sex den was like no other. 164 00:30:32,039 --> 00:30:34,525 It reeked. 165 00:30:36,918 --> 00:30:39,947 Oh God, how it reeked! 166 00:30:42,341 --> 00:30:46,829 They turned us into pigs. 167 00:30:50,015 --> 00:30:55,062 Slaughtered our humanity. 168 00:30:58,398 --> 00:31:06,948 They kept us alive but we were better off dead. 169 00:31:10,202 --> 00:31:11,812 How did you escape? 170 00:31:13,622 --> 00:31:15,941 Oda was different from the rest. 171 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Hey! 172 00:31:18,126 --> 00:31:19,419 Don't touch her! 173 00:31:25,817 --> 00:31:28,495 He's Japanese but he grew up in Manila. 174 00:31:28,720 --> 00:31:31,473 Maybe that's why he took pity on us. 175 00:31:31,544 --> 00:31:33,075 It's okay. 176 00:31:33,100 --> 00:31:34,601 - It's okay. - I can't go on. 177 00:31:34,626 --> 00:31:37,212 Everything will be alright. 178 00:31:43,402 --> 00:31:44,861 Did he abuse you, too? 179 00:31:47,864 --> 00:31:52,452 It's like it became part of their duty to abuse us. 180 00:31:54,788 --> 00:31:57,691 Can an abuser be kind? 181 00:32:00,460 --> 00:32:03,822 I had lost all my strength. 182 00:32:06,425 --> 00:32:11,179 My fifth soldier for the day came in 183 00:32:12,055 --> 00:32:16,627 and took off his clothes. 184 00:32:19,909 --> 00:32:21,673 Oda intervened. 185 00:32:22,774 --> 00:32:25,668 He helped me up and started to lead me away. 186 00:32:29,698 --> 00:32:35,238 I begged him not to give me to any more soldiers. 187 00:33:10,822 --> 00:33:12,199 Animal! 188 00:33:23,893 --> 00:33:26,745 Trining! 189 00:33:28,340 --> 00:33:29,674 Trining! 190 00:33:37,974 --> 00:33:40,644 Trining... 191 00:33:45,565 --> 00:33:47,843 Trining... 192 00:33:48,493 --> 00:33:51,032 Trining... 193 00:33:51,321 --> 00:33:54,592 Trining! 194 00:34:03,291 --> 00:34:04,584 For your protection. 195 00:34:05,627 --> 00:34:06,670 Go. 196 00:34:07,671 --> 00:34:08,671 Now. 197 00:34:33,196 --> 00:34:35,699 Trining and I grew up together. 198 00:34:36,157 --> 00:34:37,708 She was brave. 199 00:34:38,368 --> 00:34:41,972 I failed to save her. 200 00:35:43,391 --> 00:35:46,019 Days after General Douglas MacArthur has returned, 201 00:35:46,044 --> 00:35:51,791 a series of fierce battles have been fought with the US Navy... 202 00:35:51,822 --> 00:35:52,822 Domeng? 203 00:35:53,610 --> 00:35:54,610 Domeng! 204 00:35:55,278 --> 00:35:58,448 I'll visit our friends in San Isidro. 205 00:35:59,498 --> 00:36:01,069 I'll be back next week. 206 00:36:02,911 --> 00:36:06,247 Good evening. Please join us for dinner. 207 00:36:06,581 --> 00:36:07,957 Thank you. 208 00:36:08,529 --> 00:36:10,288 Let me know once you've returned. 209 00:36:33,233 --> 00:36:34,913 Go back to your family. 210 00:36:36,148 --> 00:36:37,675 You need them. 211 00:36:42,154 --> 00:36:43,199 Thank you. 212 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 This is for you. 213 00:37:16,067 --> 00:37:17,908 May you never need to use it. 214 00:37:21,156 --> 00:37:22,243 Thank you. 215 00:37:31,875 --> 00:37:33,543 Where did that come from? 216 00:37:42,469 --> 00:37:47,488 Selina killed her rapist. 217 00:37:48,487 --> 00:37:49,529 Tiyago! 218 00:37:51,352 --> 00:37:52,352 Selina! 219 00:37:57,358 --> 00:37:58,891 Who is Selina? 220 00:37:59,319 --> 00:38:01,279 Did you take that from her? 221 00:38:03,281 --> 00:38:06,701 Let's split Tiyago's money and gold between us. 222 00:38:08,005 --> 00:38:10,425 Use it to start anew. 223 00:38:11,939 --> 00:38:13,549 Let that be your weapon. 224 00:38:15,835 --> 00:38:17,796 Tiyago was my adoptive father. 225 00:38:21,633 --> 00:38:24,260 He's the brute that did this to me. 226 00:38:31,851 --> 00:38:33,895 Selina saved me. 227 00:38:35,855 --> 00:38:38,713 She wanted a new life for us. 228 00:38:39,859 --> 00:38:44,555 I thought that after what we went through together, 229 00:38:45,949 --> 00:38:48,105 we would take care of each other. 230 00:38:56,543 --> 00:38:57,959 Where is she now? 231 00:39:03,383 --> 00:39:04,534 We traveled far. 232 00:39:06,219 --> 00:39:07,954 It took a long time. 233 00:39:23,570 --> 00:39:25,180 Don't leave me. 234 00:39:31,703 --> 00:39:33,371 Please don't leave me. 235 00:39:40,837 --> 00:39:41,837 Selina! 236 00:39:43,423 --> 00:39:44,674 Selina! 237 00:39:51,222 --> 00:39:52,599 Selina! 238 00:40:01,232 --> 00:40:02,609 Selina... 239 00:40:08,531 --> 00:40:10,225 I don't know where she is. 240 00:40:17,539 --> 00:40:18,941 She left this with me. 241 00:40:21,127 --> 00:40:24,380 I told her I didn't want it. 242 00:40:26,007 --> 00:40:28,451 That it was her that I needed, not this. 243 00:40:33,806 --> 00:40:35,016 Take this. 244 00:40:38,937 --> 00:40:41,147 I cannot accept this. 245 00:40:42,526 --> 00:40:45,606 Selina meant for you to have it. 246 00:40:46,726 --> 00:40:49,687 Why do you all think I need the money? 247 00:40:51,282 --> 00:40:52,700 Look at me. 248 00:40:55,286 --> 00:40:57,355 Tell me what good it will do me. 249 00:41:03,361 --> 00:41:04,763 Try to feel what I feel... 250 00:41:09,016 --> 00:41:10,668 and know what I truly need. 251 00:41:14,672 --> 00:41:16,090 Take this. 252 00:41:17,517 --> 00:41:22,355 Use it to start anew with your grandmother, and your brother. 253 00:41:23,272 --> 00:41:26,401 If things don't go your way, 254 00:41:26,943 --> 00:41:28,553 or if you have nowhere to go, 255 00:41:31,030 --> 00:41:32,573 come back to me. 256 00:41:35,451 --> 00:41:37,729 Let's help each other live again. 257 00:41:40,289 --> 00:41:42,358 Take it. You need it more. 258 00:41:43,459 --> 00:41:45,003 Please. 259 00:41:46,004 --> 00:41:47,572 I beg you. 260 00:42:23,708 --> 00:42:24,859 What is this for? 261 00:42:27,587 --> 00:42:28,988 To show my gratitude. 262 00:42:30,619 --> 00:42:33,731 It was my mother's silver ring. 263 00:42:37,430 --> 00:42:38,873 Then this means a lot to you. 264 00:42:45,021 --> 00:42:47,882 That's why I'm giving it to you. 265 00:42:49,835 --> 00:42:52,011 So you'll remember me. 266 00:42:53,031 --> 00:42:54,472 I appreciate it. 267 00:44:17,196 --> 00:44:18,220 What's wrong? 268 00:44:29,208 --> 00:44:30,220 Toyang? 269 00:44:31,419 --> 00:44:32,461 Domeng. 270 00:44:32,493 --> 00:44:33,786 Are you awake? 271 00:44:34,608 --> 00:44:37,365 Are you alright? Are you having a nightmare? 272 00:45:16,297 --> 00:45:18,157 Are you still a virgin? 273 00:45:20,843 --> 00:45:22,136 Selina... 274 00:45:23,721 --> 00:45:26,916 Do you remember how it was with her? 275 00:46:51,767 --> 00:46:53,769 What are you feeling? 276 00:46:57,315 --> 00:46:59,317 I feel hot. 277 00:46:59,525 --> 00:47:03,095 I want you to burn with desire. 278 00:47:05,865 --> 00:47:09,368 Can we keep silent? 279 00:47:10,453 --> 00:47:12,413 Don't mind it. 280 00:47:13,789 --> 00:47:17,985 This will make you not forget what will happen between us. 281 00:47:46,861 --> 00:47:49,108 How do you feel now? 282 00:47:51,049 --> 00:47:54,386 My body is burning hot. 283 00:47:55,094 --> 00:47:56,887 How hot? 284 00:47:57,750 --> 00:48:02,004 I'm burning from my cock... 285 00:48:03,877 --> 00:48:06,880 to the rest of my body. 286 00:48:33,968 --> 00:48:39,056 Are you doing this because of the jewelry I gave you? 287 00:48:40,500 --> 00:48:43,878 Can't you feel my intention? 288 00:48:44,741 --> 00:48:49,246 I've stopped trusting my own feelings. 289 00:48:49,385 --> 00:48:52,770 We must share in this heat. 290 00:48:53,305 --> 00:48:55,224 Let's stop thinking. 291 00:48:56,809 --> 00:48:58,715 I want to love you. 292 00:48:59,085 --> 00:49:02,756 Don't. We will end up hurting ourselves. 293 00:50:04,901 --> 00:50:06,090 Is she coming back? 294 00:50:11,342 --> 00:50:20,434 1944, All Soul's Day 295 00:50:49,672 --> 00:50:50,756 Grandma? 296 00:50:53,050 --> 00:50:54,260 Tonyo? 297 00:50:55,936 --> 00:50:57,020 Grandma! 298 00:51:03,727 --> 00:51:04,812 Tonyo? 299 00:51:10,651 --> 00:51:11,735 Tonyo? 300 00:51:17,575 --> 00:51:18,659 Grandma? 301 00:51:22,079 --> 00:51:23,372 Tonyo! 302 00:51:29,918 --> 00:51:31,086 Grandma! 303 00:51:33,215 --> 00:51:34,508 Tonyo! 304 00:51:42,474 --> 00:51:46,061 He's been in shock since the Japanese came. 305 00:51:47,313 --> 00:51:49,148 Many have died. 306 00:51:50,858 --> 00:51:54,028 Those who survived have fled to the mountains. 307 00:51:57,281 --> 00:52:00,409 Why didn't you join them? 308 00:52:00,743 --> 00:52:02,578 This is our home. 309 00:52:03,370 --> 00:52:05,164 This is where we live, 310 00:52:05,831 --> 00:52:07,833 and where we will die. 311 00:52:10,210 --> 00:52:13,547 Do you know where my grandma and my brother are? 312 00:52:15,799 --> 00:52:17,926 Your brother was killed with a bayonet, 313 00:52:18,260 --> 00:52:20,679 while in your grandmother's arms. 314 00:52:22,181 --> 00:52:24,291 The Japanese were laughing at us. 315 00:52:25,768 --> 00:52:27,920 They had no pity. 316 00:52:28,812 --> 00:52:30,898 They showed no mercy. 317 00:52:31,315 --> 00:52:37,446 The survivors buried the dead before they left. 318 00:55:46,260 --> 00:55:49,471 I was like an animal. 319 00:56:01,066 --> 00:56:05,404 It feels impossible to feel human again. 320 00:56:36,935 --> 00:56:38,478 Who are you? 321 00:56:39,730 --> 00:56:40,939 I'm Pidiong. 322 00:56:41,081 --> 00:56:42,582 This is Mando. 323 00:56:44,857 --> 00:56:46,609 What are you doing here? 324 00:56:47,393 --> 00:56:48,475 Are you with someone? 325 00:56:49,327 --> 00:56:50,328 Don't be afraid. 326 00:56:51,450 --> 00:56:52,743 We're not the enemy. 327 00:56:53,035 --> 00:56:54,632 This place is dangerous. 328 00:56:54,929 --> 00:56:58,002 Japanese soldiers pass here to go to town. 329 00:57:00,626 --> 00:57:03,249 They massacred the men of San Gabriel 330 00:57:03,587 --> 00:57:05,589 and abducted the women. 331 00:57:07,257 --> 00:57:08,445 Be careful. 332 00:57:18,226 --> 00:57:19,519 Thank you. 333 00:57:19,978 --> 00:57:21,683 This is a big help to the movement. 334 00:57:24,073 --> 00:57:26,714 I wish to contribute more than gold. 335 00:57:38,571 --> 00:57:40,515 I want to be a member. 336 00:57:42,167 --> 00:57:43,594 You are already one. 337 00:57:45,504 --> 00:57:46,588 No. 338 00:57:48,277 --> 00:57:51,452 I didn't even work for the gold I gave you. 339 00:57:55,681 --> 00:57:57,474 I want to join the fight. 340 00:57:58,892 --> 00:58:01,003 Find me a role in the movement. 341 00:58:03,355 --> 00:58:05,972 The Japanese invaded my hometown. 342 00:58:08,652 --> 00:58:10,237 They killed many. 343 00:58:11,235 --> 00:58:13,233 Those who survived fled. 344 00:58:16,201 --> 00:58:17,242 And your family? 345 00:58:19,037 --> 00:58:20,235 They didn't survive. 346 00:58:23,208 --> 00:58:24,651 It's good that you did. 347 00:58:26,670 --> 00:58:27,796 No. 348 00:58:28,672 --> 00:58:31,807 They took us women and put us in a garrison. 349 00:58:37,597 --> 00:58:38,825 I escaped. 350 00:59:07,586 --> 00:59:11,365 I hope you do not take my disability as too much of a liability. 351 00:59:14,593 --> 00:59:17,246 No disability can reduce one's humanity. 352 00:59:18,722 --> 00:59:24,394 Everyone can contribute, especially the principled and patriotic. 353 00:59:25,062 --> 00:59:28,257 I am desperate for my life to have purpose. 354 00:59:29,795 --> 00:59:31,635 I may live in darkness. 355 00:59:34,018 --> 00:59:42,235 But nothing is worse than suffering alone in silence. 356 00:59:43,080 --> 00:59:48,001 I don't need to remind you of the great danger we face each day. 357 00:59:49,836 --> 00:59:50,862 I know. 358 00:59:51,922 --> 00:59:55,993 You will face much hardship. 359 00:59:57,177 --> 01:00:01,431 Failure is always a possibility. 360 01:00:03,183 --> 01:00:04,918 I need purpose. 361 01:00:06,520 --> 01:00:11,858 My life is a small price to pay for that. 362 01:00:16,034 --> 01:00:17,311 I admire you. 363 01:00:18,448 --> 01:00:20,117 I will talk to my comrades, 364 01:00:20,659 --> 01:00:25,147 so we can welcome you properly. 365 01:00:56,260 --> 01:00:58,431 - Grab her! - Stop! Let go of me! 366 01:00:58,456 --> 01:01:00,398 - Stop resisting! - Let go of me! 367 01:01:00,419 --> 01:01:03,324 - Take her clothes off! - Stop! Let me go! 368 01:01:04,866 --> 01:01:06,914 Stop resisting! 369 01:01:08,165 --> 01:01:09,654 Please, don't! 370 01:01:12,836 --> 01:01:14,247 Thank you, Brother Enteng. 371 01:01:15,714 --> 01:01:18,283 It's been a long while since we last shared a meal. 372 01:01:20,719 --> 01:01:26,083 Are you still fighting to avenge the killing of your family? 373 01:01:29,686 --> 01:01:30,729 It started that way. 374 01:01:32,564 --> 01:01:35,008 But now, I fight for country. 375 01:01:36,037 --> 01:01:37,939 For the Filipinos. 376 01:02:40,465 --> 01:02:41,549 For now, 377 01:02:42,259 --> 01:02:43,326 thank you. 378 01:02:43,927 --> 01:02:46,763 I shall count on your comrades' acceptance. 379 01:02:47,639 --> 01:02:48,778 Don't worry. 380 01:04:49,969 --> 01:04:56,643 1944, Feast of the Immaculate Conception 381 01:04:58,353 --> 01:05:02,299 Join us. There is more than enough for us. 382 01:05:03,900 --> 01:05:06,928 Eat before you pass out from hunger. 383 01:05:09,531 --> 01:05:11,306 I'm Salud. 384 01:05:11,714 --> 01:05:13,091 She's Ising. 385 01:05:13,585 --> 01:05:15,170 This is Petra. 386 01:05:15,517 --> 01:05:17,311 Magda. 387 01:05:17,458 --> 01:05:21,241 This is my niece, Tasing, who is also pregnant. 388 01:05:23,628 --> 01:05:25,630 I'm Toyang. 389 01:05:28,800 --> 01:05:31,186 We were all widowed by this war. 390 01:05:32,011 --> 01:05:35,874 Our children are either missing, or dead. 391 01:05:36,474 --> 01:05:39,352 Their sins cannot be forgiven. 392 01:05:41,513 --> 01:05:45,225 We joined the movement not just for revenge, 393 01:05:45,250 --> 01:05:49,671 but to help end this war. 394 01:05:53,992 --> 01:05:58,538 Unfortunately, our group was decimated during the last operation. 395 01:05:58,830 --> 01:06:01,942 We only escaped because we happened to be in town. 396 01:06:03,436 --> 01:06:05,061 Where are you headed? 397 01:06:05,587 --> 01:06:07,280 What's your plan? 398 01:06:09,132 --> 01:06:10,842 To keep fighting. 399 01:06:11,342 --> 01:06:15,388 At the moment we don't know how, 400 01:06:16,848 --> 01:06:20,251 but we'll sure find our way. 401 01:06:21,686 --> 01:06:24,022 We must not give up hope. 402 01:06:24,481 --> 01:06:27,676 I am fighting for my future children. 403 01:06:30,528 --> 01:06:32,530 Where are you going to? 404 01:06:35,867 --> 01:06:37,352 I'm on my way home. 405 01:06:39,454 --> 01:06:42,524 A good friend is waiting for me. 406 01:06:43,708 --> 01:06:46,277 He's the only family I have left. 407 01:07:25,708 --> 01:07:26,794 Domeng. 408 01:07:29,128 --> 01:07:30,530 I'm back. 409 01:08:05,002 --> 01:08:06,837 I already gave this to you. 410 01:08:09,127 --> 01:08:10,195 Thank you. 411 01:08:11,263 --> 01:08:13,483 But this isn't what I need. 412 01:08:19,929 --> 01:08:22,791 I'm sorry for what happened to your family. 413 01:08:24,559 --> 01:08:25,585 Thank you. 414 01:08:28,396 --> 01:08:30,189 I want to return this to you. 415 01:08:31,399 --> 01:08:32,483 Don't. 416 01:08:34,944 --> 01:08:38,740 It is important to me that you always wear this silver ring. 417 01:08:40,992 --> 01:08:42,435 Thank you very much. 418 01:09:00,303 --> 01:09:07,518 1944, Feast of the Holy Innocents 419 01:09:11,981 --> 01:09:13,858 What are the orders? 420 01:09:14,901 --> 01:09:16,511 When can we attack? 421 01:09:16,694 --> 01:09:17,904 How is it going, Enteng? 422 01:09:19,489 --> 01:09:20,890 Damn traitors! 423 01:09:33,888 --> 01:09:34,888 Toyang? 424 01:09:51,979 --> 01:09:52,980 Toyang! 425 01:09:54,081 --> 01:09:55,124 Toyang... 426 01:10:04,271 --> 01:10:05,271 Stop! 427 01:10:05,451 --> 01:10:06,451 Stop! 428 01:10:07,942 --> 01:10:08,942 [groans] 429 01:10:28,443 --> 01:10:30,710 [grunting] 430 01:11:04,719 --> 01:11:05,762 Thank you. 431 01:11:15,521 --> 01:11:16,939 You saved my life. 432 01:11:19,317 --> 01:11:23,446 A comrade betrayed me and Enteng. That's how the Japanese found us. 433 01:11:45,760 --> 01:11:47,370 They call me Miong. 434 01:11:51,015 --> 01:11:53,434 I've only recently met Enteng, 435 01:11:54,594 --> 01:11:56,671 but he treated me like family from the start. 436 01:11:57,188 --> 01:12:00,717 MacArthur's return has strengthened the movement. 437 01:12:02,862 --> 01:12:04,971 Enteng's group is preparing for their move. 438 01:12:06,037 --> 01:12:10,583 They said their secret donor is about to join the movement. 439 01:12:13,770 --> 01:12:15,564 Did he say who it was? 440 01:12:18,347 --> 01:12:19,348 No. 441 01:12:20,931 --> 01:12:22,895 Weren't you close with Enteng? 442 01:12:24,966 --> 01:12:26,050 No. 443 01:12:28,994 --> 01:12:32,164 Not many people become friends with the disabled. 444 01:12:34,076 --> 01:12:37,079 I didn't know he was part of the movement. 445 01:12:38,896 --> 01:12:39,896 What about you, Toyang? 446 01:12:40,606 --> 01:12:42,650 Was Enteng your friend? 447 01:12:42,692 --> 01:12:45,418 My cousin just arrived from San Simon. 448 01:12:45,945 --> 01:12:48,364 Do you know who betrayed your group? 449 01:12:48,902 --> 01:12:50,111 It was Andres. 450 01:13:06,591 --> 01:13:07,717 Show them respect. 451 01:13:07,837 --> 01:13:09,410 Don't steal from them. 452 01:13:10,011 --> 01:13:11,579 The movement could use these. 453 01:13:12,555 --> 01:13:13,623 They got killed. 454 01:13:14,765 --> 01:13:16,767 What use are they to dead Japanese? 455 01:13:27,236 --> 01:13:29,071 The one I shot earlier... 456 01:13:29,530 --> 01:13:30,807 was Oda. 457 01:13:31,949 --> 01:13:33,768 He was the one who helped me escape. 458 01:14:07,944 --> 01:14:09,862 Please stop. 459 01:14:10,404 --> 01:14:12,239 Have some pity. 460 01:14:14,492 --> 01:14:16,702 I can't take it anymore! 461 01:14:39,183 --> 01:14:41,102 Please stop. 462 01:14:43,396 --> 01:14:46,357 I can't take it anymore. 463 01:14:46,607 --> 01:14:49,110 Let me go. 464 01:14:55,783 --> 01:14:56,951 Help! 465 01:16:05,728 --> 01:16:07,480 Your cousin might wake up. 466 01:17:43,868 --> 01:17:50,499 1945, In the Month of Hearts 467 01:18:00,384 --> 01:18:02,470 Thank you for your help. 468 01:18:05,222 --> 01:18:06,916 I slept like a baby. 469 01:18:10,394 --> 01:18:12,463 It's good that you got to rest. 470 01:18:15,863 --> 01:18:17,552 We're not safe here anymore. 471 01:18:19,862 --> 01:18:22,932 The Japanese are sure to look for their fellow soldiers. 472 01:18:24,909 --> 01:18:27,645 We need to move to a safer place. 473 01:18:29,413 --> 01:18:30,856 The war is ending. 474 01:18:33,250 --> 01:18:35,027 Manila is soon to fall. 475 01:18:35,794 --> 01:18:37,863 Then the Japanese will surrender. 476 01:18:38,839 --> 01:18:41,701 But not before wreaking more havoc. 477 01:18:45,387 --> 01:18:47,973 We must prepare to flee. 478 01:18:49,183 --> 01:18:51,560 It's best if we all leave together. 479 01:18:54,313 --> 01:18:55,548 You're a fighter. 480 01:18:57,358 --> 01:19:00,720 The movement needs you the most now. 481 01:19:10,037 --> 01:19:11,088 You're right. 482 01:19:54,373 --> 01:19:57,151 I don't trust that Miong is telling the truth. 483 01:20:03,382 --> 01:20:06,635 Do you know someone we can ask for help? 484 01:20:08,429 --> 01:20:09,468 We have no one. 485 01:20:10,848 --> 01:20:12,701 We will travel south. 486 01:20:13,851 --> 01:20:15,503 Far from town. 487 01:20:17,187 --> 01:20:19,840 We'll be safe from both Miong, and the Japanese. 488 01:20:21,817 --> 01:20:23,692 We can't wait until tomorrow. 489 01:20:23,944 --> 01:20:25,179 Start preparing. 490 01:20:33,037 --> 01:20:34,788 Are you coming with me? 491 01:20:41,295 --> 01:20:42,613 I will never leave you. 492 01:20:47,760 --> 01:20:50,329 Do you not remember what you did last night? 493 01:20:54,933 --> 01:20:57,586 Only that I slept soundly. 494 01:21:06,070 --> 01:21:07,846 I will always protect you. 495 01:21:26,298 --> 01:21:31,412 You can stay here until you're ready to join your comrades. 496 01:21:32,611 --> 01:21:34,510 What you did to me last night felt so good. 497 01:21:36,517 --> 01:21:38,060 Did you like what I did to you? 498 01:21:38,085 --> 01:21:39,165 What are you talking about? 499 01:21:39,921 --> 01:21:42,298 I don't remember doing anything with you. 500 01:21:43,232 --> 01:21:44,733 Why are you pretending? 501 01:21:46,860 --> 01:21:48,278 What are you doing? 502 01:21:50,047 --> 01:21:51,630 Are you afraid of your cousin? 503 01:21:51,835 --> 01:21:53,035 Is he even really your cousin? 504 01:21:54,119 --> 01:21:55,644 - You two seem to have a lot of secrets. - Stop! 505 01:21:55,668 --> 01:21:57,779 What are you doing? Don't! 506 01:21:57,804 --> 01:21:59,431 Stop. Let go of me. 507 01:21:59,456 --> 01:22:01,572 Please don't! 508 01:22:01,603 --> 01:22:03,363 Please, let me go. 509 01:22:03,388 --> 01:22:04,818 Domeng! 510 01:22:05,019 --> 01:22:06,574 Domeng! 511 01:22:06,599 --> 01:22:08,064 Domeng! 512 01:22:08,951 --> 01:22:11,343 Stop! Let me go! 513 01:22:16,223 --> 01:22:17,224 Toyang? 514 01:22:17,808 --> 01:22:19,852 Toyang! 515 01:22:20,687 --> 01:22:21,687 Toyang! 516 01:22:22,855 --> 01:22:23,981 Toyang! 517 01:22:28,360 --> 01:22:30,364 Toyang! Save yourself! 518 01:22:32,406 --> 01:22:35,219 Please don't! 519 01:22:35,345 --> 01:22:37,041 Help me, Domeng... 520 01:22:42,207 --> 01:22:43,709 Domeng... 521 01:22:44,684 --> 01:22:46,482 Stop it... 522 01:23:02,186 --> 01:23:03,186 Toyang. 33581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.