Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,560 --> 00:01:27,190
Feels like a huge load
off my chest!
2
00:01:27,430 --> 00:01:29,220
Only good things will happen to us now.
3
00:01:29,350 --> 00:01:32,430
Senthil, I hope you're right about this.
4
00:01:36,980 --> 00:01:39,230
I feel like we made a mistake
sparing Thambi.
5
00:01:39,600 --> 00:01:41,430
No, we did the right thing.
6
00:01:41,930 --> 00:01:44,550
If we'd killed him too,
the people would have turned against us.
7
00:01:44,600 --> 00:01:45,720
That's true.
8
00:01:55,020 --> 00:01:55,860
Give me that.
9
00:02:01,230 --> 00:02:03,060
The lady will become
the next Chief Minister.
10
00:02:04,560 --> 00:02:07,730
We can do our business undisturbed
for the next twenty five years.
11
00:02:24,310 --> 00:02:26,560
But we've murdered a big shot.
12
00:02:27,430 --> 00:02:29,220
It will earn us
as much danger as respect.
13
00:02:29,430 --> 00:02:32,390
We can't risk going to prison together.
They'll kill us in there.
14
00:02:32,600 --> 00:02:34,640
Two of us must run the business,
and two of us must go to prison.
15
00:02:34,640 --> 00:02:37,470
'They were so sure that things
would go their way after The Death.'
16
00:02:37,640 --> 00:02:42,640
'They didn't know their lives would change
in both obvious and mysterious ways.'
17
00:02:43,270 --> 00:02:46,900
Pazhani and I will make some money here
and bail you out in a month.
18
00:02:47,020 --> 00:02:49,730
'The Death is going to
haunt them forever.'
19
00:02:50,060 --> 00:02:51,650
- Identification marks?
- Tattoo on the right arm.
20
00:02:51,850 --> 00:02:52,600
Guna?
21
00:02:53,850 --> 00:02:55,550
- Father's name?
- Kathavarayan.
22
00:02:56,430 --> 00:02:57,470
Identification marks?
23
00:02:57,850 --> 00:03:01,640
'Guna and Velu went to prison banking on
Senthil to bail them out in a month.'
24
00:03:02,060 --> 00:03:03,650
'But they were in there for a year.'
25
00:03:05,140 --> 00:03:06,970
'To avoid conflict
between the two of them...'
26
00:03:07,180 --> 00:03:09,890
'Thambi brought Senthil
to make them arrive at a compromise.'
27
00:03:13,480 --> 00:03:16,480
It pains me to see you all like this.
28
00:03:16,770 --> 00:03:17,650
What to do?
29
00:03:18,180 --> 00:03:19,430
Just your bad luck, I guess.
30
00:03:20,850 --> 00:03:22,470
It's not like we have no one
to bail us out.
31
00:03:22,480 --> 00:03:24,980
You promised to bail us out.
You better bail us out.
32
00:03:25,390 --> 00:03:27,390
If we come out on our own...
33
00:03:27,430 --> 00:03:29,350
Poor guy has been holed up
in here for a year...
34
00:03:29,350 --> 00:03:30,890
he doesn't know how we've grown.
35
00:03:30,890 --> 00:03:32,600
So he dares to issue threats!
36
00:03:33,680 --> 00:03:34,890
My boys are out there.
37
00:03:34,930 --> 00:03:37,260
They will wipe you out
for talking to me this way.
38
00:03:37,390 --> 00:03:40,180
Senthil, they turned themselves in
because you gave your word.
39
00:03:40,640 --> 00:03:42,850
Betraying a friend is the greatest sin.
40
00:03:42,890 --> 00:03:43,550
Mani...
41
00:03:44,230 --> 00:03:46,310
I don't have the ruling Party's
support right now.
42
00:03:47,100 --> 00:03:48,890
I have to bribe everyone.
43
00:03:49,060 --> 00:03:50,310
I couldn't spare any money.
44
00:03:50,430 --> 00:03:51,600
What's the hurry?
45
00:03:51,810 --> 00:03:53,650
Next elections, our Party
will win for sure.
46
00:03:54,480 --> 00:03:56,230
We've been here for a year already!
47
00:03:56,270 --> 00:03:58,480
You want us to stay locked in
for another six months?
48
00:03:59,680 --> 00:04:01,470
Doing business out there is not easy...
49
00:04:01,480 --> 00:04:04,310
unlike smoking pot, eating and sleeping
inside a prison cell.
50
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
It's tough work.
51
00:04:05,560 --> 00:04:07,810
We turned ourselves in.
How is it tough for you?
52
00:04:08,060 --> 00:04:11,770
Mani, they think they've made
some huge sacrifice turning themselves in?
53
00:04:11,770 --> 00:04:14,480
There are boys out there willing to
do it for booze and biryani rice.
54
00:04:14,730 --> 00:04:15,810
And it's such an iconic case.
55
00:04:15,850 --> 00:04:19,350
They'd remain loyal forever
in gratitude for the honour.
56
00:04:19,350 --> 00:04:21,220
- I'm not talking to you.
- Okay, big-shot.
57
00:04:21,270 --> 00:04:24,860
'The murder caused hostility between them
and started chasing them down.'
58
00:04:24,850 --> 00:04:25,850
Stop it!
59
00:04:29,100 --> 00:04:31,470
I only kept quiet that day
so that all of you would be happy.
60
00:04:32,810 --> 00:04:35,150
I wanted you all to stand together
and settle down in life.
61
00:04:36,140 --> 00:04:38,390
Senthil, bail them out soon.
62
00:04:39,600 --> 00:04:42,430
Guna, when you come out,
don't hold any grudge.
63
00:04:50,680 --> 00:04:59,180
'ONCE UPON A TIME IN NORTH CHENNAI'
64
00:05:11,770 --> 00:05:12,690
Duty parties...
65
00:05:13,140 --> 00:05:14,010
Attention.
66
00:05:21,020 --> 00:05:22,810
All duty parties present, sir!
67
00:05:22,810 --> 00:05:24,810
I'm not bothered about
how you operated until now.
68
00:05:24,930 --> 00:05:27,640
During my tenure, I want men
who work only for their salary.
69
00:05:27,640 --> 00:05:29,470
If you're not willing to comply,
request a transfer.
70
00:05:29,600 --> 00:05:31,430
I'll recommend your transfer.
71
00:05:31,600 --> 00:05:35,390
No more marijuana, weapons,
cellphones, alcohol, cocaine...
72
00:05:35,520 --> 00:05:37,230
or any contraband goods.
73
00:05:37,560 --> 00:05:40,230
Any transactions or under-the-table deals
with the inmates...
74
00:05:40,730 --> 00:05:43,400
and you'll find yourself locked up
with the same inmates.
75
00:05:44,140 --> 00:05:47,180
If you have any problems or grievances,
I'm always reachable.
76
00:05:48,310 --> 00:05:51,190
The inflow of drugs is completely
controlled by one man.
77
00:05:51,600 --> 00:05:52,180
Senthil.
78
00:05:53,770 --> 00:05:56,860
He has a huge network
to smuggle and sell drugs.
79
00:05:59,140 --> 00:06:01,550
Police officials, jailers,
even the prison doctor...
80
00:06:01,560 --> 00:06:03,020
they're all on his payroll.
81
00:06:03,480 --> 00:06:05,520
Senthil's enterprise in the prison
is managed by...
82
00:06:05,730 --> 00:06:06,310
Dass.
83
00:06:07,480 --> 00:06:11,270
He calls all the shots
on supply and distribution.
84
00:06:11,600 --> 00:06:13,430
They operate like a
Multi Level Marketing system.
85
00:06:14,140 --> 00:06:16,680
One guy handles the drugs,
while someone else handles the money.
86
00:06:17,640 --> 00:06:22,140
If we catch the guy with drugs, he knows
nothing about the money and vice versa.
87
00:06:25,810 --> 00:06:29,690
Senthil has a mule who smuggles
cellphone, sim cards and drugs in...
88
00:06:29,730 --> 00:06:30,400
Raju.
89
00:06:30,770 --> 00:06:34,400
He is a very important link in
Senthil's flourishing business.
90
00:06:34,770 --> 00:06:36,860
If they face any problems in
smuggling through the visitation room...
91
00:06:37,180 --> 00:06:39,350
mules like him
just stuff it inside them.
92
00:06:39,680 --> 00:06:41,050
They call it 'Pepsi'.
93
00:06:41,230 --> 00:06:44,400
Despite all our checks,
Raju finds a way to smuggle it in.
94
00:06:44,640 --> 00:06:45,890
He is the King of mules.
95
00:06:46,270 --> 00:06:51,020
Across all prisons, Senthil earns about
2 lakhs every single day.
96
00:06:51,480 --> 00:06:53,270
Senthil stays in the 7th block.
97
00:06:53,430 --> 00:06:56,010
Every inmate in that block
works for him.
98
00:06:56,270 --> 00:06:57,480
They fear nothing.
99
00:06:58,350 --> 00:06:59,850
I am safe in here.
100
00:07:00,230 --> 00:07:04,060
Officials who go to raid his block
face life threats.
101
00:07:04,350 --> 00:07:06,350
Everyone is scared
to even enter his block.
102
00:07:06,850 --> 00:07:09,470
No one enters or leaves the block
without his permission.
103
00:07:09,480 --> 00:07:11,360
Next time they come
for a raid, kill them.
104
00:07:11,350 --> 00:07:12,390
For now, spare them.
105
00:07:12,430 --> 00:07:14,220
Senthil has political aspirations.
106
00:07:14,520 --> 00:07:17,230
So he is in prison now
to clear his past criminal records.
107
00:07:17,980 --> 00:07:21,860
Before he could clear his record,
Guna wants to kill Senthil in the prison.
108
00:07:22,730 --> 00:07:24,610
Their rivalry goes way back.
109
00:07:24,810 --> 00:07:27,440
Velu is the mastermind
behind Guna's enterprise.
110
00:07:27,850 --> 00:07:29,510
Velu's brother, Siva.
111
00:07:30,890 --> 00:07:35,800
They mainly control kangaroo courts,
bank loan recovery, and trade unions.
112
00:07:36,730 --> 00:07:39,150
Your phone is ringing off the hook.
You should answer it.
113
00:07:40,600 --> 00:07:41,300
Hello?
114
00:07:41,640 --> 00:07:42,300
When?
115
00:07:42,390 --> 00:07:44,600
We had nothing to do
with your daughter's disappearance.
116
00:07:44,770 --> 00:07:46,060
Dad, little sister is missing
from school.
117
00:07:46,100 --> 00:07:49,010
Return the contract to us,
she'll be home in an hour.
118
00:07:49,060 --> 00:07:51,360
If you choose to go to Senthil
for protection...
119
00:07:51,480 --> 00:07:53,190
you'll lose one member
of your family every week.
120
00:07:53,310 --> 00:07:54,650
Consider this friendly advice.
121
00:07:58,680 --> 00:08:01,550
When Senthil is in prison,
he never leaves the 7th Block.
122
00:08:02,060 --> 00:08:03,110
If he steps out of his block,
123
00:08:03,270 --> 00:08:06,150
Guna's men from the 11th block
are waiting to kill him.
124
00:08:07,100 --> 00:08:10,890
Their rivalry started several years ago
after they committed a Murder together.
125
00:08:11,810 --> 00:08:14,690
They make weapons out of metal plates,
kitchen utensiles and toothbrush.
126
00:08:17,060 --> 00:08:19,980
Guna's boys in the 11th Block
are led by his trusted friend...
127
00:08:20,020 --> 00:08:20,900
Mani.
128
00:08:20,980 --> 00:08:23,900
He's been like a Godfather to all of them
since Rajan's times.
129
00:08:24,230 --> 00:08:27,480
Keeping their gang fights under control
is a huge problem, sir.
130
00:08:27,810 --> 00:08:30,940
This prison is under my control now.
No more drugs. No more gangs.
131
00:08:31,680 --> 00:08:35,010
'The Death can have an effect
not only on those directly involved...'
132
00:08:35,230 --> 00:08:37,690
'but also those involved indirectly.'
133
00:08:37,810 --> 00:08:40,690
'The Death affected Anbu's life, too.'
134
00:08:42,060 --> 00:08:42,940
Scar on the forehead.
135
00:08:43,270 --> 00:08:44,440
Move.
Next!
136
00:08:45,980 --> 00:08:46,810
Take this.
137
00:08:47,560 --> 00:08:49,110
- Sir!
- Hello, sir.
138
00:08:49,100 --> 00:08:49,890
Crime committed?
139
00:08:50,140 --> 00:08:51,470
These two beat up each other.
140
00:08:51,600 --> 00:08:52,970
And they attacked a cop
who tried to intervene.
141
00:08:52,980 --> 00:08:54,190
Must have fought
over some girl.
142
00:08:54,270 --> 00:08:57,560
Hit the nail on the head!
He's the smartest cop in this prison.
143
00:08:57,850 --> 00:09:00,180
- Check that loud-mouth again.
- But you've already checked me!
144
00:09:00,180 --> 00:09:03,180
- Go back to the checking room.
- You want to see my thingy again?
145
00:09:03,480 --> 00:09:04,060
Siva.
146
00:09:04,430 --> 00:09:05,930
- Father's name?
- Shanmugam.
147
00:09:11,930 --> 00:09:13,050
You said you had nothing.
148
00:09:13,230 --> 00:09:14,270
What's this, then?
149
00:09:16,020 --> 00:09:17,900
- How many you got in there?
- Just this one, sir.
150
00:09:18,890 --> 00:09:20,260
I know you too well!
151
00:09:20,270 --> 00:09:21,270
- Age?
- 31.
152
00:09:21,270 --> 00:09:22,650
Identification marks?
153
00:09:22,680 --> 00:09:24,890
That's disgusting.
Don't hit me with that hand.
154
00:09:24,890 --> 00:09:26,970
Oh, this hospitality is not good enough?
155
00:09:27,230 --> 00:09:28,810
I'll kill you this time.
156
00:09:31,140 --> 00:09:33,600
Is your bum
a goods carrier or what?
157
00:09:39,600 --> 00:09:41,720
Sir, how can I go
with my rivals?
158
00:09:41,770 --> 00:09:43,360
I won't hurt you.
Don't be scared.
159
00:09:43,390 --> 00:09:44,680
Be quiet, Siva.
Start walking, everybody.
160
00:09:45,520 --> 00:09:46,270
Let's go.
161
00:09:46,390 --> 00:09:47,180
Come on.
162
00:09:47,350 --> 00:09:48,300
Move, everybody.
163
00:09:48,850 --> 00:09:50,850
Don't start, Siva.
You just got here.
164
00:09:51,310 --> 00:09:53,940
Your gang fights are such pain...
165
00:09:54,390 --> 00:09:56,970
Sir, this will only complicate
things for you.
166
00:09:56,980 --> 00:09:59,810
They've already hoisted the flag.
We'll send you to your block tomorrow.
167
00:09:59,890 --> 00:10:01,850
You can't spend one night
in common block?
168
00:10:01,890 --> 00:10:04,140
They are terrified of Senthil's gang.
169
00:10:04,480 --> 00:10:06,610
You! Red shirt...
Come here.
170
00:10:06,930 --> 00:10:08,640
- First day in prison?
- Yes.
171
00:10:08,890 --> 00:10:10,430
- Crime committed?
- Assault.
172
00:10:11,140 --> 00:10:13,550
There are two rules in prison.
Don't lie, don't steal.
173
00:10:13,600 --> 00:10:15,100
You need to behave.
Get it?
174
00:10:15,100 --> 00:10:16,640
Does your family know
you're in remand?
175
00:10:16,680 --> 00:10:17,640
This ends today.
176
00:10:17,730 --> 00:10:18,560
Yes, they do.
177
00:10:22,480 --> 00:10:24,440
- You've got a lawyer to move bail?
- Get him!
178
00:10:24,560 --> 00:10:26,230
Why did you come in the way?
179
00:10:26,600 --> 00:10:29,100
I've got my eyes on you.
This is not over.
180
00:10:33,730 --> 00:10:35,020
You saved my life, brother.
181
00:10:35,310 --> 00:10:36,650
The guy who tried
to stab me is Siva.
182
00:10:36,680 --> 00:10:38,510
We've been at each other's
throats for a while now.
183
00:10:38,520 --> 00:10:40,610
I know I'll be the guy
who kills him someday.
184
00:10:40,890 --> 00:10:43,140
There are two major gangs
in Central Prison.
185
00:10:43,430 --> 00:10:45,350
Senthil and Guna
186
00:10:46,350 --> 00:10:49,640
Those guys back there are
Senthil's men, like me.
187
00:10:50,100 --> 00:10:52,050
Whereas Siva is from Guna's gang.
188
00:10:52,680 --> 00:10:54,850
The jailers are thrashing Siva
for the murder attempt.
189
00:10:54,890 --> 00:10:57,100
Guna's men will definitely
hold it against you.
190
00:10:57,230 --> 00:10:58,270
But you don't worry.
191
00:10:58,270 --> 00:10:59,610
You risked your life
to save mine...
192
00:10:59,770 --> 00:11:01,480
I'll speak to Senthil
and get you protection.
193
00:11:03,810 --> 00:11:06,690
The one with the bandage?
That's the guy.
194
00:11:07,020 --> 00:11:09,650
By the way, that is Velu.
Siva's older brother.
195
00:11:09,730 --> 00:11:11,060
Tell the jailer he's ours.
196
00:11:12,730 --> 00:11:14,230
I think they're taking you in.
197
00:11:14,680 --> 00:11:16,600
Let's hope they don't
put you in Guna's block.
198
00:11:17,810 --> 00:11:19,730
They want that guy
in the 11th block, sir.
199
00:11:20,310 --> 00:11:22,480
- Shanmugam.
- Sexual harassment, sir.
200
00:11:22,560 --> 00:11:23,810
- Raju.
- Sir?
201
00:11:24,890 --> 00:11:26,890
If you end up in their block,
just hang in there.
202
00:11:26,930 --> 00:11:28,470
I'll try to get you
into my block.
203
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
Form a line.
204
00:11:30,930 --> 00:11:31,550
Anbu.
205
00:11:31,560 --> 00:11:32,610
Go to the 11th block.
206
00:11:37,180 --> 00:11:40,800
'I'm stuck doing prison chores;
My nights in here are sleepless.'
207
00:11:41,060 --> 00:11:44,730
'There is no escape from here;
When will I ever be free?'
208
00:11:46,310 --> 00:11:48,650
Poor thing... he saved me
and now he's in trouble.
209
00:11:50,600 --> 00:11:53,300
Dass, can you speak to the boss
and get him moved to our block?
210
00:11:54,600 --> 00:11:55,850
Go on, boy.
211
00:11:56,730 --> 00:11:57,810
I said, move.
212
00:12:04,350 --> 00:12:05,430
Velu, where is Siva?
213
00:12:05,560 --> 00:12:07,610
He's getting discharged
from the hospital tomorrow.
214
00:12:07,640 --> 00:12:08,760
Heard they bashed him up?
215
00:12:08,850 --> 00:12:10,680
All thanks to this son of a gun.
216
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
What are you staring at?
217
00:12:19,770 --> 00:12:20,610
Keep walking.
218
00:12:21,520 --> 00:12:22,440
Come on, man.
219
00:12:22,810 --> 00:12:24,440
Don't look at him.
Just come.
220
00:12:33,600 --> 00:12:34,930
- Mani...
- Yes?
221
00:12:35,310 --> 00:12:36,690
This is the boy.
222
00:12:36,810 --> 00:12:37,650
I'll call you back.
223
00:12:40,310 --> 00:12:42,020
- What's your name?
- I'm Anbu.
224
00:12:42,270 --> 00:12:44,650
For the second time,
he's gotten my brother into trouble.
225
00:12:46,140 --> 00:12:48,180
He saved Senthil's mule yesterday.
226
00:12:48,640 --> 00:12:49,640
I could kill him!
227
00:12:49,680 --> 00:12:50,850
Leave the boy alone.
228
00:12:51,930 --> 00:12:52,760
Sampath...
229
00:12:52,850 --> 00:12:53,600
Yes?
230
00:12:54,600 --> 00:12:56,430
- You're leaving on bail tomorrow?
- Yes!
231
00:12:56,480 --> 00:12:59,060
Velu, let this boy take over
as our helper here.
232
00:12:59,100 --> 00:13:00,640
The foreigners in our prison...
233
00:13:00,930 --> 00:13:04,510
cook their rations of beef and pork
and sell it to the gangs.
234
00:13:04,520 --> 00:13:06,770
- Hi, Hans! How are you?
- Hey Sampath! I'm good.
235
00:13:06,980 --> 00:13:08,480
- This is my friend, Anbu.
- Hi.
236
00:13:08,520 --> 00:13:10,270
- New admission.
- Oh, new admission.
237
00:13:11,680 --> 00:13:12,470
The usual?
238
00:13:12,560 --> 00:13:13,440
No, no, no, no.
239
00:13:13,890 --> 00:13:15,550
One special. Me.
240
00:13:15,850 --> 00:13:16,760
- I give money.
- Okay.
241
00:13:19,270 --> 00:13:20,230
Get down!
242
00:13:20,350 --> 00:13:21,050
Break it.
243
00:13:22,310 --> 00:13:24,980
You're injecting liquor
into coconuts?
244
00:13:28,140 --> 00:13:30,260
You should just obey the bosses.
245
00:13:30,310 --> 00:13:31,770
These are dangerous men.
Understood?
246
00:13:31,770 --> 00:13:32,520
Okay.
247
00:13:32,850 --> 00:13:35,680
What's most important
is the first visitation.
248
00:13:35,850 --> 00:13:36,680
When someone comes to visit you...
249
00:13:36,680 --> 00:13:40,100
have them bring twenty cartons of biscuits,
fifty rolls of beedis and ten blankets.
250
00:13:40,350 --> 00:13:42,350
Or your block-mates won't respect you.
251
00:13:42,730 --> 00:13:43,980
I don't have anyone
to visit me.
252
00:13:44,140 --> 00:13:46,010
Then you'll just have to
be a helper like me.
253
00:13:47,310 --> 00:13:49,190
Hand these wads to the boss' wife.
254
00:13:49,560 --> 00:13:51,980
- Is this all?
- There is a new superintendent...
255
00:13:53,730 --> 00:13:55,520
Why would you step on food, sir?
256
00:13:55,680 --> 00:13:57,510
Oh yeah?
That's food?
257
00:13:58,140 --> 00:14:00,470
You bribe the officials
and smuggle drugs in?
258
00:14:00,600 --> 00:14:03,720
From now, everything goes in
after screening in the visitation room.
259
00:14:04,060 --> 00:14:07,610
Without my orders, nothing enters
through these gates.
260
00:14:10,180 --> 00:14:12,220
Someone from the Party
is pulling the strings...
261
00:14:12,230 --> 00:14:13,810
that's why the Superintendent
choking us.
262
00:14:13,890 --> 00:14:15,760
Let him.
He will come around.
263
00:14:16,180 --> 00:14:18,510
He'll see what happens
when there's no drugs in prison.
264
00:14:18,810 --> 00:14:22,610
'I was heavy-hitter...
But in here I'm just a number.'
265
00:14:22,640 --> 00:14:26,180
'I was heavy-hitter...
But in here I'm just a number.'
266
00:14:28,100 --> 00:14:30,680
They'll help themselves.
Just grab that rice bucket.
267
00:14:30,770 --> 00:14:33,610
'In Central Prison -
It rains whacks from the baton.'
268
00:14:33,930 --> 00:14:35,010
Serve me some gravy.
269
00:14:41,350 --> 00:14:42,140
Serve everyone.
270
00:14:42,310 --> 00:14:43,110
The meat.
271
00:14:47,680 --> 00:14:49,260
He says it will work out.
272
00:14:49,390 --> 00:14:50,140
Excuse me...
273
00:14:50,810 --> 00:14:53,480
He bought that meat
out of his own pocket.
274
00:14:54,020 --> 00:14:54,730
It's just...
275
00:14:55,180 --> 00:14:58,510
maybe he can put aside some for himself
before serving it to others...
276
00:14:58,600 --> 00:15:00,890
Take this jar of water
and clean up the toilet.
277
00:15:01,060 --> 00:15:02,650
You heard him.
Just do it.
278
00:15:04,270 --> 00:15:05,980
Sampath, come here.
279
00:15:07,140 --> 00:15:07,970
Kneel down.
280
00:15:08,430 --> 00:15:09,470
Where did you get money
for the meat?
281
00:15:09,480 --> 00:15:11,440
I saved a penny here and there.
282
00:15:11,980 --> 00:15:12,980
Where and where?
283
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
Here and there...
284
00:15:16,810 --> 00:15:19,400
I've told you time and again.
No stealing or lying in prison.
285
00:15:25,390 --> 00:15:26,300
Newbie...
286
00:15:26,310 --> 00:15:28,610
Don't untie that string
while scrubbing the toilet.
287
00:15:28,770 --> 00:15:31,020
You'll find a phone in there.
Put that aside and clean.
288
00:15:41,930 --> 00:15:43,430
Everyone, step outside.
289
00:15:43,680 --> 00:15:44,760
Everybody, out!
290
00:15:51,640 --> 00:15:53,600
Mani, hand over your phone.
291
00:15:53,890 --> 00:15:56,550
If you want to seize phones and drugs,
go to Senthil's block.
292
00:15:56,640 --> 00:15:57,970
The new superintendent
has asked us to raid...
293
00:15:57,980 --> 00:16:00,610
Your men are searching anyway.
See if you can find it.
294
00:16:01,020 --> 00:16:03,190
If you surrender it yourself,
things will be easier.
295
00:16:03,350 --> 00:16:04,220
Sir...
296
00:16:04,980 --> 00:16:05,900
I know where it is.
297
00:16:06,390 --> 00:16:07,180
Get it for us.
298
00:16:13,560 --> 00:16:14,610
Get that guy out of here.
299
00:16:18,310 --> 00:16:19,940
You're not going anywhere.
You, come with me.
300
00:16:19,930 --> 00:16:21,680
But I think the officer meant him...
301
00:16:50,730 --> 00:16:51,650
Where are you from, boy?
302
00:16:51,640 --> 00:16:52,390
Erode.
303
00:16:54,520 --> 00:16:56,440
Where's that guy
who gave us the phone?
304
00:16:56,600 --> 00:16:58,350
Oh, I thought you wanted this guy.
305
00:16:58,560 --> 00:17:00,060
Go check on him.
Quick!
306
00:17:10,390 --> 00:17:14,140
'Anbu is in prison this day
because he is a good carrom board player.'
307
00:17:15,310 --> 00:17:17,940
ANBU - THE GAME - PADMA
308
00:17:19,520 --> 00:17:21,810
'Anbu was the best player
in Singaravelan Club...'
309
00:17:22,680 --> 00:17:25,350
'So people took him to play
in the gambling dens.'
310
00:17:25,890 --> 00:17:27,890
'Anbu was taken to his first ever
gambling match by Siva.'
311
00:17:27,890 --> 00:17:30,260
'The same Siva who just
threatened to kill him.'
312
00:17:30,270 --> 00:17:32,270
My friend is such a good player.
313
00:17:32,270 --> 00:17:34,150
But no one is betting on him?
314
00:17:34,180 --> 00:17:35,260
That's good for us, Hameed.
315
00:17:35,270 --> 00:17:37,900
When Anbu wins,
we'll wipe out their pockets.
316
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
Anbu, don't let the crowd
scare you.
317
00:17:39,890 --> 00:17:41,800
You just focus on your game.
I know you'll ace it.
318
00:17:43,140 --> 00:17:46,220
'It was Rajan who taught
Anbu to play carrom.'
319
00:17:47,390 --> 00:17:52,050
'To all the little kids of the hood,
he was MGR, Rajini, everything.'
320
00:17:52,430 --> 00:17:54,430
'They did whatever Rajan told them to do.'
321
00:17:54,770 --> 00:17:55,860
Stay focused.
322
00:17:55,930 --> 00:17:57,890
Be calm and composed
when you strike.
323
00:17:59,140 --> 00:18:03,100
'Rajan built the Singaravelan Memorial Club
for the children.'
324
00:18:04,430 --> 00:18:06,930
Children, we're starting this club
only for you.
325
00:18:07,430 --> 00:18:09,050
Don't even think about living like us.
326
00:18:09,100 --> 00:18:12,260
Smuggling liquor and drugs,
and beating up cops who question us...
327
00:18:12,270 --> 00:18:13,440
that's not the way to live.
328
00:18:13,430 --> 00:18:14,930
You should move onto
better things.
329
00:18:14,930 --> 00:18:17,890
If you're good at studies, study.
Else, get into sports.
330
00:18:18,230 --> 00:18:21,020
Learn carrom, boxing, football,
or even bodybuilding.
331
00:18:21,100 --> 00:18:24,140
Then you can get a Government job
through sports quota like him.
332
00:18:24,310 --> 00:18:25,900
Go elsewhere to work.
333
00:18:26,140 --> 00:18:29,180
Make some bucks, learn new things,
and come back to our hood.
334
00:18:29,180 --> 00:18:31,430
Then do your bit
to improve our place.
335
00:18:31,730 --> 00:18:34,060
No one else will care
for our development.
336
00:18:34,060 --> 00:18:35,440
We have to do it!
337
00:18:35,730 --> 00:18:37,310
That's the purpose
of this Club.
338
00:18:37,350 --> 00:18:40,180
'Rajan said that their lives
would be better if they played carrom.'
339
00:18:40,430 --> 00:18:42,010
'And so Anbu started playing it.'
340
00:18:42,100 --> 00:18:43,390
'He continues to play till date.'
341
00:18:43,430 --> 00:18:44,800
I'm betting a 1000 bucks
on Anbu.
342
00:19:18,350 --> 00:19:20,890
Foul! You're distracting my player.
343
00:19:21,230 --> 00:19:22,480
I was feeling itchy, that's all.
344
00:19:22,480 --> 00:19:23,270
Afraid?
345
00:19:23,730 --> 00:19:25,060
Our player has won
more than 300 matches.
346
00:19:25,060 --> 00:19:27,360
You've brought some child
and bet so much money on him.
347
00:19:27,350 --> 00:19:29,220
- Let it be, Siva.
- He's cheating.
348
00:19:29,230 --> 00:19:29,980
I'll just play.
349
00:19:35,020 --> 00:19:36,360
Take that now!
350
00:19:36,520 --> 00:19:37,730
He won fair and square!
351
00:19:39,730 --> 00:19:40,440
Hello?
352
00:19:42,310 --> 00:19:42,980
When?
353
00:19:42,980 --> 00:19:44,770
- In Sriperumbudur?
- What happened?
354
00:19:45,560 --> 00:19:47,110
Rajiv Gandhi has been assassinated.
355
00:19:47,100 --> 00:19:48,140
Who is Rajiv Gandhi?
356
00:19:48,230 --> 00:19:49,440
He was our ex-prime minister!
357
00:19:49,480 --> 00:19:51,520
Oh, after M.G.R?
358
00:19:55,520 --> 00:19:57,690
- Rajiv Gandhi has been assassinated.
- Really?
359
00:19:57,850 --> 00:19:59,180
There are riots everywhere.
360
00:19:59,480 --> 00:20:00,480
Let's play again.
361
00:20:00,520 --> 00:20:02,270
Okay. Party's over.
Everybody leave.
362
00:20:02,270 --> 00:20:04,690
I've brought many of our players
to play in the den.
363
00:20:04,770 --> 00:20:06,110
But you are very special, Anbu.
364
00:20:06,680 --> 00:20:09,890
Your strokes are misleading
and your aim is sharp.
365
00:20:10,100 --> 00:20:12,550
Don't change your style.
We can haul a grand every week.
366
00:20:12,890 --> 00:20:15,720
Thambi won't like the fact that
I'm playing gambling matches.
367
00:20:15,810 --> 00:20:17,230
He wants me to prepare
for the district selections.
368
00:20:17,270 --> 00:20:18,480
What would Thambi know?
369
00:20:18,560 --> 00:20:20,980
The practice you get here
will make you a national champion.
370
00:20:23,140 --> 00:20:24,930
- Here's your share.
- No, thank you.
371
00:20:24,980 --> 00:20:26,310
- It's okay, take it.
- Take it.
372
00:20:26,680 --> 00:20:27,510
Thanks, Siva.
373
00:20:30,100 --> 00:20:31,970
They're having a field day!
374
00:20:32,020 --> 00:20:35,110
This is an opportunity to ransack
properties of people you hate.
375
00:20:35,140 --> 00:20:37,550
Logu, start arsoning vehicles.
No use just pelting stones.
376
00:20:37,560 --> 00:20:39,400
Keep them out,
I'll pull the shutter down!
377
00:20:40,020 --> 00:20:41,440
The TV store owner
is done for.
378
00:20:41,730 --> 00:20:43,730
Looks like the whole hood
hates him.
379
00:20:44,020 --> 00:20:44,810
Anbu!
380
00:20:45,270 --> 00:20:46,190
Anbu!
381
00:20:46,810 --> 00:20:48,360
Come here... Hurry up!
382
00:20:48,390 --> 00:20:49,550
That's my mother,
I must go.
383
00:20:49,890 --> 00:20:50,720
What are you doing here?
384
00:20:50,730 --> 00:20:53,610
We're struggling to break in.
You're just riding away?
385
00:20:53,680 --> 00:20:54,890
I didn't know you were here!
386
00:20:54,930 --> 00:20:56,890
He just seizes products if we miss
a single instalment.
387
00:20:56,890 --> 00:20:58,260
This is payback time!
Let's do this.
388
00:20:58,310 --> 00:21:00,230
But it's too crowded for payback, Mom.
389
00:21:00,230 --> 00:21:02,270
These are all our people.
Just go in!
390
00:21:02,480 --> 00:21:04,270
Buddy, they've broken into
the liquor shop. Let's go there.
391
00:21:04,270 --> 00:21:07,060
You go there if you wish!
Don't corrupt my son.
392
00:21:07,810 --> 00:21:10,150
We're from the same hood, after-all.
Let me in, bro?
393
00:21:10,180 --> 00:21:11,510
Don't you recognize me?
394
00:21:11,680 --> 00:21:13,760
- Anbu, let's pick this big box.
- You witch! Get out.
395
00:21:13,850 --> 00:21:16,010
How dare you push my Mom?
Rascal!
396
00:21:16,270 --> 00:21:18,480
Why did you hit him so hard?
I told you to stop!
397
00:21:18,680 --> 00:21:20,850
He shoved you,
and you want me to do nothing?
398
00:21:21,140 --> 00:21:22,140
Let go, man.
399
00:21:22,930 --> 00:21:25,260
If you have the guts,
go break into some shop...
400
00:21:25,270 --> 00:21:27,270
You can't just steal from me, boy.
401
00:21:27,390 --> 00:21:29,050
I warn you.
If you don't let go now...
402
00:21:38,480 --> 00:21:42,400
'A hit-woman struck me;
She got this hit-man swooning.'
403
00:21:43,980 --> 00:21:46,360
Boy... you're a girl?
404
00:21:46,350 --> 00:21:47,470
Are you stupid or what?
405
00:21:47,480 --> 00:21:51,060
You missed my eyes,
my figure and my skirt?
406
00:21:51,310 --> 00:21:52,270
- Skirt?
- Let go!
407
00:21:52,310 --> 00:21:53,560
I thought it was a Burmese lungi.
408
00:21:53,640 --> 00:21:54,930
I said let go!
409
00:22:03,770 --> 00:22:05,810
We worked so hard to take it,
and you just gave it away!
410
00:22:05,810 --> 00:22:06,940
We have enough, Mom.
411
00:22:07,980 --> 00:22:09,770
I call dibs on that grinder.
412
00:22:09,810 --> 00:22:12,810
I'll drop these home
and come back for it.
413
00:22:13,020 --> 00:22:15,400
Your son is struggling
to carry the TV.
414
00:22:15,390 --> 00:22:16,970
Go help him!
415
00:22:29,310 --> 00:22:30,400
Like father like son.
416
00:22:30,770 --> 00:22:32,610
Some girl came in the way
and he just gave it away!
417
00:22:32,640 --> 00:22:35,100
- It would have been so useful...
- Would you let it go, Mom?
418
00:22:35,180 --> 00:22:37,510
We still have a grinder
and this big machine.
419
00:22:37,640 --> 00:22:40,050
I even took a beating
to get that machine!
420
00:22:44,020 --> 00:22:44,980
Give me that.
421
00:22:45,230 --> 00:22:47,190
Vasanthi, you know Kaveri's son?
422
00:22:47,480 --> 00:22:50,860
He broke into so many shops
to help her start a new life.
423
00:22:50,850 --> 00:22:52,140
But this fool of a son...?
424
00:22:52,680 --> 00:22:55,260
Do any of those crooks play
carrom like your son?
425
00:22:55,310 --> 00:22:56,940
What purpose does it serve?
426
00:22:56,980 --> 00:22:59,520
- I'll get a government job.
- Your son is a gem.
427
00:22:59,520 --> 00:23:03,610
Unable to cope with the tragedy,
you may have ransacked the shops...
428
00:23:04,310 --> 00:23:06,230
Here, this is the money
I won playing carrom.
429
00:23:06,270 --> 00:23:07,980
I can even earn money
playing carrom!
430
00:23:07,980 --> 00:23:10,190
The shop owners won't file a case
if you return the goods.
431
00:23:10,350 --> 00:23:12,100
But if you make us confiscate
them from your homes...
432
00:23:12,980 --> 00:23:15,900
severe action will be taken
against all of you.
433
00:23:15,980 --> 00:23:18,020
Hand over the goods,
and this ends here.
434
00:23:18,020 --> 00:23:20,810
Sir, they've assassinated Rajiv Gandhi!
435
00:23:20,850 --> 00:23:22,640
He's such a great
leader of the country.
436
00:23:22,640 --> 00:23:24,550
We're all mourning his death.
437
00:23:25,180 --> 00:23:27,970
And you're asking us to
return some crap now?
438
00:23:28,390 --> 00:23:30,390
Do we look like thieves to you?
439
00:23:30,890 --> 00:23:31,720
Get home safe, sir.
440
00:23:31,730 --> 00:23:33,940
Fix your badge.
It's hanging limp.
441
00:23:33,980 --> 00:23:34,940
Keep an eye on that guy.
442
00:23:36,020 --> 00:23:37,730
In some hoods, people broke into
jewellery shops.
443
00:23:37,730 --> 00:23:39,020
But you've just come down here.
444
00:23:39,060 --> 00:23:42,400
Go outside the slums
and catch the real thieves.
445
00:23:43,640 --> 00:23:45,010
Mom, we should give
them the machines.
446
00:23:45,020 --> 00:23:46,860
We have nothing from them.
What can we give?
447
00:23:46,930 --> 00:23:49,100
- They're already taken it all.
- Really? All of it?
448
00:23:49,100 --> 00:23:51,550
They'll listen to Thambi, sir.
449
00:23:52,180 --> 00:23:53,050
Fine!
450
00:23:55,100 --> 00:23:55,890
'Thambi.'
451
00:23:56,180 --> 00:23:57,350
'Rajan's younger brother.'
452
00:23:57,890 --> 00:24:00,720
'After Rajan, he is the most respected
person in the hood.'
453
00:24:00,770 --> 00:24:02,110
Listen up, everyone.
454
00:24:02,100 --> 00:24:06,510
I know that our people
broke into many shops last night.
455
00:24:06,810 --> 00:24:09,770
All these shopkeepers are outsiders
who have immense faith in us.
456
00:24:09,770 --> 00:24:11,650
It's our duty to help them,
and not steal from them.
457
00:24:11,730 --> 00:24:15,190
I request you to return
the things you took from them.
458
00:24:22,730 --> 00:24:24,020
Hameed, help me with this.
459
00:24:30,640 --> 00:24:32,850
All that struggle for nothing?
460
00:24:32,890 --> 00:24:33,890
You too, Anbu?
461
00:24:33,890 --> 00:24:35,600
I'd have been an outcast
if I didn't...
462
00:24:35,640 --> 00:24:36,600
Leave it there.
463
00:24:39,810 --> 00:24:42,190
This boy hit me.
I want to file a case against him.
464
00:24:42,560 --> 00:24:43,730
No. Let me speak to him.
465
00:24:48,350 --> 00:24:50,640
Anbu, let me keep
this one machine.
466
00:24:50,640 --> 00:24:52,930
Let go, Mom!
Do you even know what this does?
467
00:24:52,930 --> 00:24:55,220
- Tell me and you can keep it.
- I don't care.
468
00:24:55,230 --> 00:24:56,270
What will you do with it?
469
00:24:56,270 --> 00:24:58,520
I toil in the summers
lugging pots of water.
470
00:24:58,810 --> 00:25:00,810
It's got a huge drum.
I'll store water in it.
471
00:25:00,850 --> 00:25:02,850
- Come on, mom.
- Anbu, stop it!
472
00:25:02,850 --> 00:25:04,220
Let go, mom!
473
00:25:05,310 --> 00:25:06,400
You've got everything?
474
00:25:06,390 --> 00:25:08,890
Yes, from this hood
we've recovered everything.
475
00:25:08,890 --> 00:25:10,180
Inspector, I'll take leave.
476
00:25:10,270 --> 00:25:10,980
Okay.
477
00:25:13,140 --> 00:25:14,600
Go, give it back to them.
478
00:25:15,730 --> 00:25:16,730
Ask Anbu to come
and see me.
479
00:25:16,770 --> 00:25:18,440
Why would he call you alone?
480
00:25:18,680 --> 00:25:19,300
No idea.
481
00:25:19,310 --> 00:25:21,940
We didn't even make any trouble
at the gambling den.
482
00:25:22,520 --> 00:25:25,400
We were the first
to return the goods, too.
483
00:25:25,930 --> 00:25:27,550
Then why would he want to see me?
484
00:25:27,560 --> 00:25:28,690
Let's just go see hi
485
00:25:32,060 --> 00:25:32,940
You wanted to meet me?
486
00:25:33,020 --> 00:25:34,560
- Kala, come here.
- Yes, dad?
487
00:25:35,100 --> 00:25:36,930
- Ask your mom to make a garland.
- Okay, dad.
488
00:25:38,350 --> 00:25:40,720
Anbu, the shop owner wants to
file a complaint against you.
489
00:25:40,980 --> 00:25:42,150
Why him?
490
00:25:42,140 --> 00:25:44,100
It seems you didn't return
some sewing machine?
491
00:25:44,180 --> 00:25:44,850
Really?
492
00:25:44,850 --> 00:25:46,600
Everyone else stole
very expensive machines.
493
00:25:46,600 --> 00:25:49,100
He wants to file a case
for a sewing machine?
494
00:25:49,930 --> 00:25:51,050
It's not about
the sewing machine.
495
00:25:51,680 --> 00:25:54,390
I broke his nose last night.
The machine is just an excuse.
496
00:25:54,430 --> 00:25:58,260
So apologise to him
and solve the issue.
497
00:25:58,850 --> 00:26:01,510
Then let him come and ask
for my mother's forgiveness.
498
00:26:01,520 --> 00:26:02,230
What?
499
00:26:02,230 --> 00:26:04,650
He shoved my mom first.
500
00:26:05,180 --> 00:26:06,050
I punched him in defence.
501
00:26:06,060 --> 00:26:07,190
That's the right thing to do.
502
00:26:07,310 --> 00:26:09,770
If he hadn't shoved my mother,
why would I hit him?
503
00:26:10,560 --> 00:26:13,270
The district championships
start next week.
504
00:26:13,390 --> 00:26:16,720
I don't want you to get embroiled
in some case and sabotage your career.
505
00:26:17,520 --> 00:26:19,230
I'll just return
the machine to him.
506
00:26:19,350 --> 00:26:20,100
Fine.
507
00:26:20,480 --> 00:26:21,440
Siva!
508
00:26:21,600 --> 00:26:22,350
Yes, Thambi?
509
00:26:22,430 --> 00:26:24,390
- Talk some sense into this boy.
- I will.
510
00:26:24,390 --> 00:26:26,430
Don't want him in any trouble.
511
00:26:27,430 --> 00:26:28,640
What's that shop owner's problem?
512
00:26:29,020 --> 00:26:32,400
He is threatening to take legal action
if I don't return that machine.
513
00:26:32,430 --> 00:26:36,050
Anbu, I know the shop owner very well.
He'll not let you go easily.
514
00:26:36,060 --> 00:26:38,020
There's no way for you
to escape the prison.
515
00:26:38,310 --> 00:26:40,730
Make a choice. Do you want to
go to prison for a petty theft...
516
00:26:40,770 --> 00:26:44,230
or take this dagger, stab him,
and go to prison like a real man?
517
00:26:44,520 --> 00:26:46,480
No thanks, Sankar.
I'll talk to him and sort it out.
518
00:26:46,520 --> 00:26:47,110
That's upto you.
519
00:26:47,350 --> 00:26:50,800
But remember, I always have
two daggers hidden in my motorcycle.
520
00:26:51,310 --> 00:26:53,810
Feel free to use it
for a good cause.
521
00:26:53,850 --> 00:26:55,430
Don't misguide him, Sankar.
522
00:26:55,430 --> 00:26:56,550
Just talk it out.
523
00:26:56,730 --> 00:26:57,810
Let me know if you need my help.
524
00:26:57,810 --> 00:26:58,610
Thank you, Siva.
525
00:27:26,810 --> 00:27:27,730
Take this.
526
00:27:34,730 --> 00:27:37,060
I should be able to spot her
from up here.
527
00:27:37,430 --> 00:27:39,470
You can see it all from up here:
528
00:27:39,480 --> 00:27:42,360
The sea, the ships,
the hood, the housing.
529
00:27:42,640 --> 00:27:45,970
But how will you spot a girl
you've never seen before?
530
00:27:46,060 --> 00:27:47,560
- Who said I didn't see her?
- You did!
531
00:27:47,640 --> 00:27:48,850
I said I didn't see her face.
532
00:27:54,730 --> 00:27:57,360
That's the house.
They're drying the same blanket.
533
00:27:58,230 --> 00:28:00,900
But I'm not sure
if that's the girl...
534
00:28:03,480 --> 00:28:05,940
- That's the girl, buddy.
- How can you be sure?
535
00:28:06,560 --> 00:28:08,400
When I grabbed her shirt,
her button popped...
536
00:28:10,180 --> 00:28:12,260
Let me see.
Give it to me.
537
00:28:15,060 --> 00:28:16,520
Can you see
anything from here?
538
00:28:17,060 --> 00:28:17,900
No.
539
00:28:18,350 --> 00:28:20,100
- Just making sure.
- I'd love to see, though.
540
00:28:20,230 --> 00:28:21,440
Let me handle this alone.
541
00:28:22,730 --> 00:28:24,360
I want to see just once...
542
00:28:24,810 --> 00:28:25,810
No way!
543
00:28:26,270 --> 00:28:28,400
Doesn't your father work
at that pawn shop?
544
00:28:28,430 --> 00:28:30,850
Give us back that machine
or I'll go ask your father.
545
00:28:30,850 --> 00:28:32,720
I don't know what
you're talking about.
546
00:28:33,310 --> 00:28:34,730
Please don't harass me
in my hood.
547
00:28:34,770 --> 00:28:38,650
My father won't let me go to school
if he finds me talking to strangers.
548
00:28:38,890 --> 00:28:40,680
She sounds so innocent.
Are you sure she's the girl?
549
00:28:40,680 --> 00:28:42,850
She's pinned her shirt
where I pulled off the button.
550
00:28:42,890 --> 00:28:43,720
I noticed that.
551
00:28:43,770 --> 00:28:45,190
Ask her, man.
We need that machine.
552
00:28:45,230 --> 00:28:47,940
Girl! If you're so scared,
give us back the sewing machine.
553
00:28:47,930 --> 00:28:48,930
And we'll leave you alone.
554
00:28:48,930 --> 00:28:50,350
I don't know what
you're talking about.
555
00:28:50,390 --> 00:28:51,930
Please don't follow me.
556
00:28:52,020 --> 00:28:53,360
This won't work out.
557
00:28:53,980 --> 00:28:56,060
We need to create a scene.
558
00:28:56,230 --> 00:28:57,980
Don't do that.
Poor thing!
559
00:28:58,060 --> 00:29:00,270
Hop on, and let me handle this.
560
00:29:00,310 --> 00:29:01,860
I'll make her dance to my tune.
561
00:29:08,230 --> 00:29:11,940
Listen, girl. You just need to answer
our questions and we won't hurt you.
562
00:29:11,930 --> 00:29:13,550
Don't run away from us.
563
00:29:13,640 --> 00:29:15,390
What did you say, boy?
I'm running away?
564
00:29:15,850 --> 00:29:16,680
Stupid oaf.
565
00:29:17,180 --> 00:29:20,010
- Leave before I abuse you.
- Too late for that.
566
00:29:20,430 --> 00:29:22,100
Let's go, buddy.
She's got a dirty mouth.
567
00:29:22,140 --> 00:29:24,470
You know that sewing machine
you took from me last night...?
568
00:29:24,480 --> 00:29:25,690
You saw me taking it?
569
00:29:25,730 --> 00:29:27,020
Why else would I ask you?
570
00:29:27,100 --> 00:29:28,300
Did you see my face?
571
00:29:31,230 --> 00:29:32,150
I saw...
572
00:29:32,390 --> 00:29:35,010
Just return that sewing machine.
Or there will be trouble.
573
00:29:35,060 --> 00:29:37,900
Look, I've been trying
not to lose my cool in my hood.
574
00:29:37,890 --> 00:29:39,680
But I'm beginning to lose my calm.
575
00:29:39,770 --> 00:29:42,440
Keep at it
and I'll smash your face in!
576
00:29:42,430 --> 00:29:44,640
- Padma, is there a problem?
- Not at all.
577
00:29:45,480 --> 00:29:47,690
Just a bunch of kids.
I'll handle it.
578
00:29:47,730 --> 00:29:49,270
She's nasty when she's calm.
579
00:29:49,310 --> 00:29:51,060
Go to prison rather than
deal with her when she's pissed.
580
00:29:51,640 --> 00:29:53,760
- No, we need that machine.
- Listen to me, buddy.
581
00:29:53,850 --> 00:29:54,890
What did you say?
582
00:29:54,930 --> 00:29:58,430
I said you wouldn't have
taken the machine, ma'am.
583
00:30:00,020 --> 00:30:01,270
Now he gets it.
584
00:30:01,600 --> 00:30:03,010
You should learn from him.
585
00:30:03,520 --> 00:30:07,020
Look, I'm not the kind of boy
who gets scared by empty threats.
586
00:30:07,480 --> 00:30:09,860
The shopkeeper is threatening to
file a case against me.
587
00:30:10,310 --> 00:30:13,060
I won't be going to prison for petty theft.
I'd rather go for murder.
588
00:30:13,060 --> 00:30:14,150
Hope you get what I mean.
589
00:30:14,140 --> 00:30:16,100
Boohoo! I'm scared.
590
00:30:16,310 --> 00:30:18,150
Get lost, despo.
591
00:30:22,480 --> 00:30:24,060
I found the girl
who took that machine.
592
00:30:24,060 --> 00:30:25,770
Just tell her to give it back.
593
00:30:26,060 --> 00:30:27,940
I tried.
But she won't give it back.
594
00:30:27,980 --> 00:30:30,440
She won't give it back?
Why?
595
00:30:31,310 --> 00:30:33,810
No idea!
Maybe she really needs it.
596
00:30:33,810 --> 00:30:36,400
You have to carry yourself
in a way that people get intimidated.
597
00:30:36,890 --> 00:30:38,510
You need to stand like a lion.
598
00:30:39,140 --> 00:30:41,220
I don't know all that.
Please help me out.
599
00:30:41,390 --> 00:30:42,760
- Let's go, Sankar.
- Sure.
600
00:30:42,810 --> 00:30:44,650
It is our responsibility
to help our boys out.
601
00:30:44,640 --> 00:30:46,760
- Please help me out.
- I can't do this everytime...
602
00:30:46,810 --> 00:30:48,650
Just watch how I deal
with her and learn from it.
603
00:30:50,310 --> 00:30:52,690
My dad did tell me
that it would be a holiday...
604
00:30:55,270 --> 00:30:56,610
- Who is it?
- That's the girl.
605
00:30:56,640 --> 00:30:57,680
Which one?
606
00:30:57,730 --> 00:30:58,610
The white shirt.
607
00:30:59,850 --> 00:31:01,180
Oh no!
That girl?
608
00:31:01,180 --> 00:31:03,220
Okay, do as I said
and get it from her.
609
00:31:03,270 --> 00:31:05,400
But she's scolding us.
610
00:31:05,520 --> 00:31:07,770
Then you must not irritate her.
611
00:31:07,770 --> 00:31:10,360
She's a lady.
You need to not be irritating.
612
00:31:10,350 --> 00:31:12,430
They don't know about your
One-Sided Love Affair!
613
00:31:12,640 --> 00:31:15,100
Let's go.
Remember to stand like a lion.
614
00:31:15,140 --> 00:31:16,720
Please get it for me.
615
00:31:17,270 --> 00:31:20,110
Anbu, her father works at the pawn shop
in the 2nd Street.
616
00:31:20,140 --> 00:31:21,430
Talk to him.
617
00:31:21,430 --> 00:31:22,680
I know that man.
618
00:31:23,060 --> 00:31:25,900
Siva... the sooner you ask that girl out,
the better.
619
00:31:27,480 --> 00:31:28,360
What are you doing here?
620
00:31:28,350 --> 00:31:30,550
Did I talk to you?
We're just standing here.
621
00:31:30,680 --> 00:31:32,760
Should have just
slaughtered you right there.
622
00:31:32,770 --> 00:31:34,940
Cheats... Here to steal something else?
623
00:31:35,020 --> 00:31:37,190
You stole that machine.
Don't act all righteous.
624
00:31:37,430 --> 00:31:39,140
Calm down!
We're enquiring.
625
00:31:39,230 --> 00:31:40,270
Give me a list.
626
00:31:40,310 --> 00:31:43,060
130 sovereigns of gold,
2 kg silver...
627
00:31:43,560 --> 00:31:45,690
40 pawned watches...
628
00:31:45,850 --> 00:31:48,430
and about 8 grand in the cash register.
629
00:31:49,600 --> 00:31:50,350
So crowded.
630
00:31:53,520 --> 00:31:54,560
Why are you here, Chandra?
631
00:31:54,560 --> 00:31:55,980
I had deposited in the chit fund.
632
00:31:56,180 --> 00:31:57,600
And pledged some jewellery, too.
633
00:31:57,640 --> 00:31:59,100
So I came to check...
634
00:31:59,140 --> 00:32:00,640
I'll check and
send word home.
635
00:32:00,810 --> 00:32:02,230
The man in the white shirt?
636
00:32:02,890 --> 00:32:03,970
That's her father.
637
00:32:03,980 --> 00:32:04,980
Let's go talk to him.
638
00:32:06,100 --> 00:32:07,260
How can we talk to him now?
639
00:32:07,560 --> 00:32:09,270
He must be under so much pressure.
640
00:32:09,310 --> 00:32:10,650
There's a mob outside his shop.
641
00:32:11,140 --> 00:32:14,600
If we accuse his daughter of stealing,
think about her future...
642
00:32:14,770 --> 00:32:16,560
Why don't you go
back to your parents?
643
00:32:16,680 --> 00:32:17,800
You're struggling all alone.
644
00:32:17,890 --> 00:32:19,220
I have nobody.
645
00:32:19,930 --> 00:32:21,640
And I have unfinished business here.
646
00:32:21,810 --> 00:32:23,690
I really need this money for it.
647
00:32:23,810 --> 00:32:26,560
I'll collect whatever they
owe you and send it across.
648
00:32:26,850 --> 00:32:28,300
Just take your money
and go somewhere.
649
00:32:28,350 --> 00:32:30,600
Ever since you grabbed her shirt,
you've become a decent guy?
650
00:32:32,600 --> 00:32:33,430
Chandra...
651
00:32:33,770 --> 00:32:35,060
You remember that boy?
652
00:32:36,430 --> 00:32:38,010
He's Manimegalai's son,
from our hood.
653
00:32:38,680 --> 00:32:41,720
'Justice for The Death
evaded Chandra everyday.'
654
00:32:42,520 --> 00:32:46,810
'Somehow, it has intertwined
Anbu and Chandra's lives.'
655
00:32:47,560 --> 00:32:50,440
He will bring you good news.
Be patient till then.
656
00:32:50,730 --> 00:32:51,980
Is it in working condition?
657
00:32:52,310 --> 00:32:53,020
No, sir.
658
00:32:53,350 --> 00:32:55,470
Check the next one.
659
00:32:56,310 --> 00:32:57,150
Careful.
660
00:32:57,230 --> 00:32:58,150
Hello.
661
00:32:58,350 --> 00:33:00,220
You dare to enter my shop
after hitting me?
662
00:33:00,230 --> 00:33:02,110
I only hit you because
you hit my mother.
663
00:33:02,180 --> 00:33:05,050
You people broke into his shop.
Expect us to stand by and watch?
664
00:33:06,310 --> 00:33:08,190
That's because you
over-price the products...
665
00:33:08,390 --> 00:33:10,550
and repossess them
if our instalment is not paid.
666
00:33:10,640 --> 00:33:11,760
How is that fair?
667
00:33:11,850 --> 00:33:13,390
Anyway.
You're pissed that I hit you.
668
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
I punched you twice.
669
00:33:14,600 --> 00:33:16,800
You can punch me four times.
Just don't file a case.
670
00:33:18,680 --> 00:33:20,300
Match won by Sathish Kumar.
671
00:33:20,810 --> 00:33:22,360
Next round!
672
00:33:25,270 --> 00:33:26,230
Let's get out of here.
673
00:33:26,770 --> 00:33:27,690
What was that?
674
00:33:28,730 --> 00:33:30,150
I hurt my thumb...
675
00:33:30,350 --> 00:33:31,760
so I couldn't play well.
676
00:33:32,100 --> 00:33:33,300
The shopkeeper hurt you?
677
00:33:33,350 --> 00:33:35,050
It's easy to lose your way
in hoods like ours.
678
00:33:35,100 --> 00:33:37,680
Carrying weapons and picking fights
may look cool...
679
00:33:37,730 --> 00:33:38,610
Come on!
680
00:33:38,680 --> 00:33:39,890
You know I'd never...
681
00:33:39,930 --> 00:33:40,970
I'm worried for you, Anbu.
682
00:33:41,140 --> 00:33:42,350
You are gifted with the game.
683
00:33:42,980 --> 00:33:45,110
Work on that and train
the next batch of kids.
684
00:33:47,680 --> 00:33:49,390
Next year I'll make it, I promise.
685
00:33:49,810 --> 00:33:50,980
But you've lost a year.
686
00:33:52,230 --> 00:33:52,900
Buck up.
687
00:33:57,390 --> 00:33:59,140
That sewing machine belonged
to this woman...
688
00:33:59,180 --> 00:34:00,890
she needed it
to feed her family.
689
00:34:00,890 --> 00:34:01,800
She didn't pay--
690
00:34:01,850 --> 00:34:03,720
I know all about that.
691
00:34:04,980 --> 00:34:06,190
I heard you got beaten?
692
00:34:06,230 --> 00:34:08,060
Yes, I was beaten.
693
00:34:08,100 --> 00:34:09,010
He broke my thumb.
694
00:34:09,020 --> 00:34:10,560
I couldn't play.
I lost the game.
695
00:34:10,770 --> 00:34:11,610
I lost a year!
696
00:34:11,640 --> 00:34:14,010
I know you did it for a reason.
So I let it go.
697
00:34:14,020 --> 00:34:15,310
Now will you stop
rubbing it in?
698
00:34:15,350 --> 00:34:16,550
Get going.
I'm getting annoyed.
699
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
Padma!
700
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
In any case...
701
00:34:24,430 --> 00:34:26,350
your coming here
and checking on me...
702
00:34:26,430 --> 00:34:27,390
I like that 'feel'.
703
00:34:27,480 --> 00:34:29,360
I'll take you out tomorrow.
Will you come?
704
00:34:32,060 --> 00:34:34,060
Why are we going
all the way to the top?
705
00:34:34,140 --> 00:34:38,970
'Anbu and Padma's relationship is
another reason why Anbu is in prison today.'
706
00:34:38,980 --> 00:34:39,480
What?
707
00:34:42,600 --> 00:34:43,680
You go first.
708
00:34:44,430 --> 00:34:45,720
Why are you reluctant?
709
00:34:45,810 --> 00:34:47,060
I'll keep an eye,
don't worry.
710
00:34:47,350 --> 00:34:48,550
That's why I'm worried.
711
00:34:48,600 --> 00:34:49,550
You climb first.
712
00:34:49,680 --> 00:34:51,390
- Come on!
- Climb.
713
00:34:51,890 --> 00:34:53,350
Let's climb together, then.
714
00:34:53,890 --> 00:34:57,260
'Pretty girl, standing on the balcony.'
715
00:34:57,270 --> 00:34:58,730
This is nice, too.
716
00:35:00,180 --> 00:35:04,850
'Come on top, I'll show you...
Around town.'
717
00:35:06,020 --> 00:35:06,770
Come on.
718
00:35:06,890 --> 00:35:08,550
Don't be afraid.
Come on!
719
00:35:09,390 --> 00:35:11,430
You acted all tough in your hood...
720
00:35:11,480 --> 00:35:12,650
But you're terrified now?
721
00:35:13,680 --> 00:35:14,800
Just sit here.
722
00:35:15,640 --> 00:35:16,890
See our hood there?
723
00:35:20,520 --> 00:35:21,310
What the hell?
724
00:35:21,560 --> 00:35:22,520
It was just a kiss.
725
00:35:22,560 --> 00:35:24,110
That's what lovers do.
726
00:35:24,140 --> 00:35:25,180
Who said we're lovers?
727
00:35:25,230 --> 00:35:27,230
Then let's go.
No point being here!
728
00:35:29,390 --> 00:35:30,680
So it's okay for you to kiss?
729
00:35:30,810 --> 00:35:33,150
That's what lovers do!
730
00:35:34,100 --> 00:35:35,680
We're teachers' training students.
731
00:35:35,680 --> 00:35:37,850
I have a dull child at home.
732
00:35:37,850 --> 00:35:40,260
He's useless. Keeps playing carrom,
eats and sleeps.
733
00:35:40,390 --> 00:35:42,050
He's failed his 12th
exams five times.
734
00:35:42,350 --> 00:35:44,300
Will you teach him maths?
735
00:35:44,350 --> 00:35:46,470
Not just maths.
I'll teach him everything.
736
00:35:49,730 --> 00:35:51,730
What are you doing?
My mother will be back any minute.
737
00:35:51,730 --> 00:35:54,060
Your mother sent me here
to teach you.
738
00:35:54,230 --> 00:35:55,900
Is it?
Teach me what?
739
00:35:58,980 --> 00:36:00,150
Here she comes.
740
00:36:01,640 --> 00:36:02,430
Good morning, sir.
741
00:36:02,430 --> 00:36:03,970
Who blocks the way
to greet someone?
742
00:36:04,020 --> 00:36:05,270
I was excited seeing you.
743
00:36:05,310 --> 00:36:07,650
Why the hell are you excited
to see me?
744
00:36:07,680 --> 00:36:08,640
Sir, don't you remember me?
745
00:36:08,680 --> 00:36:09,850
I came to your shop
the other day...
746
00:36:11,390 --> 00:36:12,430
Now I remember.
747
00:36:12,430 --> 00:36:13,760
You came with Kumaraswamy, eh?
748
00:36:13,770 --> 00:36:16,020
Mom is at the hospital,
and you're making small talk here?
749
00:36:16,060 --> 00:36:16,730
Let's go!
750
00:36:16,730 --> 00:36:18,020
You barge into my house?
751
00:36:18,060 --> 00:36:19,400
Tit for tat!
752
00:36:25,100 --> 00:36:25,890
Move aside...
753
00:36:26,810 --> 00:36:27,440
What?
754
00:36:30,480 --> 00:36:31,150
Hello, sir.
755
00:36:31,180 --> 00:36:32,800
Are you stalking that girl?
756
00:36:33,390 --> 00:36:34,350
We're related, sir.
757
00:36:34,600 --> 00:36:35,390
Meaning?
758
00:36:35,520 --> 00:36:36,270
We're family.
759
00:36:36,270 --> 00:36:37,940
If she's family,
meet her at home.
760
00:36:37,980 --> 00:36:39,440
Not here on the roads.
761
00:36:40,730 --> 00:36:42,480
She's not close family yet, sir...
762
00:36:43,310 --> 00:36:45,110
What's this?
Looks like a chicken's backside.
763
00:36:45,480 --> 00:36:47,060
It's called funk, sir.
764
00:36:47,480 --> 00:36:48,230
Bunk?
765
00:36:49,600 --> 00:36:51,510
No... Funk! With an 'F'.
Funk!
766
00:36:53,020 --> 00:36:54,980
Sir, you have a problem
with his hair?
767
00:36:55,060 --> 00:36:58,770
You should go after dope dealers
and drug peddlers instead.
768
00:36:58,810 --> 00:37:00,770
- Are you his friend?
- Yes.
769
00:37:01,020 --> 00:37:02,770
Come join the party.
770
00:37:03,640 --> 00:37:05,800
Only these many boys in town
have long hair?
771
00:37:06,350 --> 00:37:08,260
They scattered away
upon hearing the police siren.
772
00:37:08,270 --> 00:37:09,940
It was a struggle to round them up.
773
00:37:09,930 --> 00:37:11,260
I am growing my hair
in prayer to the gods.
774
00:37:11,310 --> 00:37:12,940
They all say the same thing.
775
00:37:13,180 --> 00:37:15,390
None of you look like the religious type.
776
00:37:15,390 --> 00:37:17,010
- Sir, I work for Guna.
- Leave.
777
00:37:17,640 --> 00:37:19,550
- Remember, we met at Senthil's...?
- Okay, go.
778
00:37:19,600 --> 00:37:22,930
We need to be part of gangs
even to grow our hair out?
779
00:37:23,810 --> 00:37:26,650
Why do you need two belts
to hold your pants?
780
00:37:26,850 --> 00:37:27,850
It's in style, sir.
781
00:37:27,980 --> 00:37:29,230
Cut off his hair first.
782
00:37:29,640 --> 00:37:31,220
Sir, I've taken a vow.
This is sacrilege!
783
00:37:31,230 --> 00:37:33,360
Shut up, or I'll ask him
to cut your ears off!
784
00:37:34,600 --> 00:37:36,100
Step back, ladies!
785
00:37:37,430 --> 00:37:38,930
Think you're special?
Stand in line.
786
00:37:38,980 --> 00:37:40,310
But I left my pot here.
787
00:37:40,310 --> 00:37:42,650
Think everyone else standing in line
is stupid or what?
788
00:37:42,890 --> 00:37:45,550
That's what we do everyday.
Who are you?
789
00:37:45,560 --> 00:37:47,110
I'm having none of that!
Get going.
790
00:37:47,140 --> 00:37:49,760
What's the matter, mom?
I'll fetch the water.
791
00:37:50,430 --> 00:37:51,010
Your mom?
792
00:37:51,020 --> 00:37:52,810
Must you offend
all my family members?
793
00:37:52,810 --> 00:37:54,310
I had no clue
she was your mother!
794
00:37:54,770 --> 00:37:56,230
You look nicer
with this haircut.
795
00:37:56,310 --> 00:37:57,770
I know.
I cut it for you.
796
00:38:01,100 --> 00:38:01,930
Hey, Padma!
797
00:38:03,100 --> 00:38:03,800
Come out!
798
00:38:03,980 --> 00:38:05,060
Whose motorcycle is it?
799
00:38:05,390 --> 00:38:06,890
What do you care?
Come.
800
00:38:08,060 --> 00:38:09,690
My dad is in the hospital.
801
00:38:09,680 --> 00:38:10,800
Go.
I'll come.
802
00:38:14,100 --> 00:38:16,510
I want a yellow chart,
and that pen.
803
00:38:16,890 --> 00:38:18,220
What are you doing here?
804
00:38:18,350 --> 00:38:19,760
I came to get you
a 'Happy birthday' card.
805
00:38:19,980 --> 00:38:22,610
- Pretend like you don't know me!
- That shopkeeper already knows...
806
00:38:23,060 --> 00:38:23,770
Let's go.
807
00:38:23,890 --> 00:38:25,300
How dare you touch her?
808
00:38:25,480 --> 00:38:26,810
This is my little brother.
809
00:38:26,810 --> 00:38:29,520
Oh, that's what you were whispering?
How are you, kid?
810
00:38:29,640 --> 00:38:30,850
Be good, boy.
Goodbye.
811
00:38:30,980 --> 00:38:33,020
Kids grow so fast these days!
812
00:38:33,020 --> 00:38:34,400
Why do you talk
to these crooks?
813
00:38:35,100 --> 00:38:37,470
Kannan, don't speak about him that way.
814
00:38:37,890 --> 00:38:40,970
If I were to marry him,
he'd be your brother-in-law.
815
00:38:41,390 --> 00:38:42,640
Him? My brother-in-law?
816
00:38:42,680 --> 00:38:45,300
If you can't do better than him,
just stay unmarried.
817
00:38:52,230 --> 00:38:53,060
She's here!
818
00:38:53,100 --> 00:38:54,970
- I'll be right back.
- There he goes!
819
00:39:05,100 --> 00:39:06,180
My father is here.
820
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
Go, I'll join you.
821
00:39:18,810 --> 00:39:20,480
We'll try the yellow bangles.
822
00:40:03,430 --> 00:40:04,510
Let me go!
823
00:40:04,520 --> 00:40:07,060
Who are you?
Who sent you?
824
00:40:07,640 --> 00:40:09,260
Senthil!
Senthil sent me to kill you.
825
00:40:09,350 --> 00:40:10,180
He is here.
826
00:40:17,980 --> 00:40:20,360
At least now will you make sure
I pass my exams?
827
00:40:21,770 --> 00:40:23,110
- Hello, Siva.
- Anbu, you're here?
828
00:40:23,100 --> 00:40:24,600
We have an important
meeting here.
829
00:40:24,680 --> 00:40:25,850
Take that table outside.
830
00:40:26,770 --> 00:40:29,860
Padma has passed her exams.
So we're having a little party.
831
00:40:29,850 --> 00:40:32,850
You can party outside, too.
This meeting is really important!
832
00:40:32,890 --> 00:40:34,640
How about we
finish eating--?
833
00:40:34,680 --> 00:40:36,470
Get up now.
Get the hell out!
834
00:40:36,810 --> 00:40:38,400
I'm telling you it's important!
835
00:40:49,270 --> 00:40:50,480
What exam did she pass?
836
00:40:50,730 --> 00:40:52,230
Teacher's Training exams.
837
00:40:52,850 --> 00:40:55,260
Anbu, don't pay for anything.
I'll foot your bill.
838
00:40:55,310 --> 00:40:56,900
No, thank you.
I have money.
839
00:40:57,980 --> 00:40:58,860
In here.
840
00:41:02,140 --> 00:41:04,390
This table is just as good!
Eat up.
841
00:41:06,980 --> 00:41:09,150
I forgot my handbag
in there.
842
00:41:10,640 --> 00:41:11,970
Come on!
Why would you?
843
00:41:11,980 --> 00:41:14,690
Guna, someone tried to kill you,
and gave Senthil's name.
844
00:41:14,890 --> 00:41:16,800
Which means you have a common enemy.
845
00:41:17,350 --> 00:41:20,010
It's about time you two
buried the hatchet.
846
00:41:20,350 --> 00:41:22,600
You don't need to be friends.
But you need to make peace.
847
00:41:23,480 --> 00:41:24,310
Okay?
848
00:41:24,600 --> 00:41:27,680
Under the new trade laws,
imported goods can be bought in stores.
849
00:41:27,850 --> 00:41:28,510
That's true.
850
00:41:28,980 --> 00:41:32,310
We risked our lives to smuggle these goods,
and now you can just buy them anywhere!
851
00:41:32,310 --> 00:41:34,900
I smuggled foreign goods
and electronics all these years...
852
00:41:35,270 --> 00:41:36,360
I'll switch to cocaine now.
853
00:41:36,350 --> 00:41:37,430
All these years...
854
00:41:37,430 --> 00:41:40,800
we supplied products that people needed,
but couldn't buy legally.
855
00:41:41,310 --> 00:41:43,770
That's why the police
and politicians turned a blind eye.
856
00:41:44,100 --> 00:41:46,140
But drugs is not something
that the people need.
857
00:41:46,180 --> 00:41:50,300
If we make money off that,
the cops would show up with their guns.
858
00:41:50,310 --> 00:41:51,770
I don't want to die with them.
859
00:41:51,770 --> 00:41:53,690
- Can you...
- I can't go in now.
860
00:41:55,600 --> 00:41:58,390
Senthil, Viji told me what
your plan is...
861
00:41:59,560 --> 00:42:02,730
'After Thambi brokered peace
between Guna and Senthil...'
862
00:42:02,770 --> 00:42:05,480
'everyone believed there'd be
no more gang wars between them.'
863
00:42:05,890 --> 00:42:08,550
'No one imagined the gang war
would start again because of Anbu...'
864
00:42:08,930 --> 00:42:10,850
'or that Anbu would end up in prison
because of it.'
865
00:42:10,980 --> 00:42:13,020
This is the second time you've come
to the hospital in two days.
866
00:42:13,060 --> 00:42:15,730
I don't know what the deal is
with you and Siva.
867
00:42:16,230 --> 00:42:19,190
But Velu, Guna, and the others
are baying for your blood.
868
00:42:19,390 --> 00:42:20,550
You only have
one way out now.
869
00:42:20,600 --> 00:42:22,510
Do whatever it takes
and go to Senthil's block.
870
00:42:22,890 --> 00:42:24,010
- Boy...
- Sir?
871
00:42:24,060 --> 00:42:26,810
Fool, why did you
give us that phone?
872
00:42:27,230 --> 00:42:30,360
If we hadn't gotten there in time,
they would have killed you.
873
00:42:30,350 --> 00:42:33,510
They'll come after you now.
Stay away from them.
874
00:42:33,730 --> 00:42:36,730
Stay in Quarantine Block,
I'll get you transferred to another prison.
875
00:42:36,930 --> 00:42:38,260
My mother lives close by.
876
00:42:39,100 --> 00:42:41,390
This would be convenient
for her to visit.
877
00:42:41,480 --> 00:42:43,060
- Let me be here, sir.
- Can you read?
878
00:42:43,390 --> 00:42:44,800
I can read and write in Tamil.
879
00:42:45,020 --> 00:42:46,770
Work in the Memo Department.
880
00:42:46,810 --> 00:42:47,860
Take this.
Go.
881
00:42:48,890 --> 00:42:50,260
- You're the new boy the Jailer sent?
- Yes, sir.
882
00:42:50,270 --> 00:42:52,360
Read the inmate's name,
then father's name. Loud and clear.
883
00:42:53,100 --> 00:42:56,260
Mohammed Gani, son of Qadar.
884
00:42:56,730 --> 00:42:57,730
- Father's name?
- Qadar.
885
00:42:57,770 --> 00:42:59,650
If we use it all now,
what about tonight?
886
00:43:00,020 --> 00:43:02,190
There's a dry spell everywhere,
and you're smoking up secretly?
887
00:43:02,180 --> 00:43:03,180
Give me a drag.
888
00:43:03,430 --> 00:43:06,180
We're trying to get high
scraping seeds and twigs we can...
889
00:43:06,180 --> 00:43:07,470
we have nothing to spare!
890
00:43:07,480 --> 00:43:08,480
Just buzz off!
891
00:43:08,520 --> 00:43:10,900
Don't mind him.
Just light it up, man.
892
00:43:11,600 --> 00:43:13,600
I just want a drag,
don't attack me!
893
00:43:13,850 --> 00:43:16,050
I only asked for a drag,
but they slashed my face.
894
00:43:16,430 --> 00:43:19,470
We were trying to make do
with whatever we could find...
895
00:43:19,560 --> 00:43:21,480
why would we give it to him?
896
00:43:22,890 --> 00:43:25,720
'And if you disappear,
It's not on me!'
897
00:43:25,770 --> 00:43:30,440
'Look, now they've stripped you;
That's how they trap you.'
898
00:43:31,430 --> 00:43:32,680
I said, come here!
899
00:43:32,730 --> 00:43:34,190
Siva, let it go.
900
00:43:36,730 --> 00:43:37,650
Smuggle it in somehow.
901
00:43:37,680 --> 00:43:39,430
Just get our guy there.
I'll take care of it!
902
00:43:39,480 --> 00:43:41,360
Gopi, son of Ramasami.
903
00:43:41,520 --> 00:43:42,310
Coming.
904
00:43:42,520 --> 00:43:44,560
Karthi, son of Ganesan.
905
00:43:45,180 --> 00:43:47,390
Prasad, son of Sathyanarayanan.
906
00:43:48,520 --> 00:43:50,520
- Gopi? What's your father's name?
- Ramasami.
907
00:43:52,310 --> 00:43:54,110
Karthi?
What's your father's name?
908
00:43:54,140 --> 00:43:54,930
Ganesan.
909
00:43:55,390 --> 00:43:57,010
They've tightened
the checks.
910
00:43:57,270 --> 00:43:58,980
Is there a memo for Moses?
911
00:44:00,930 --> 00:44:01,800
What are you looking at?
912
00:44:03,180 --> 00:44:05,300
- Huh?
- Raju is my friend.
913
00:44:05,350 --> 00:44:07,050
- Raju?
- I wanted to speak to him.
914
00:44:07,310 --> 00:44:08,560
Speak to him?
Why are you here?
915
00:44:08,640 --> 00:44:10,300
- I'm reading the bail list.
- You need not.
916
00:44:10,390 --> 00:44:11,510
You read it, man.
917
00:44:13,100 --> 00:44:14,800
Dass, what's up?
918
00:44:14,930 --> 00:44:15,930
It's nothing.
919
00:44:16,060 --> 00:44:18,060
- Just the Memo guy.
- Send him away!
920
00:44:18,520 --> 00:44:21,230
You can meet Raju
at the Quarantine or the court.
921
00:44:21,230 --> 00:44:22,400
You can't meet Raju here.
922
00:44:22,980 --> 00:44:23,690
Get going.
923
00:44:28,180 --> 00:44:29,390
- The ball...
- Buzz off.
924
00:44:29,560 --> 00:44:33,860
'Look, now they've stripped you;
That's how they trap you.'
925
00:44:34,060 --> 00:44:38,980
'They've locked you up for good;
So far away from home and the hood.'
926
00:44:38,980 --> 00:44:43,860
'Look, now they've stripped you;
That's how they trap you.'
927
00:44:44,060 --> 00:44:49,190
'They've locked you up for good;
So far away from home and the hood.'
928
00:44:51,180 --> 00:44:52,010
Hello, sir.
929
00:44:54,060 --> 00:44:56,900
Are you feeling alright now?
How are things?
930
00:44:56,890 --> 00:44:59,180
- Someone's come to meet you?
- No, I want to change my block...
931
00:44:59,230 --> 00:45:00,810
Oh, right.
932
00:45:01,140 --> 00:45:02,140
- Dass...
- Yes?
933
00:45:02,230 --> 00:45:04,360
- He's the guy who saved me from Siva.
- Oh, this guy?
934
00:45:04,350 --> 00:45:06,010
He's played carrom
at state level.
935
00:45:06,020 --> 00:45:07,610
The boss would enjoy playing with him.
936
00:45:07,680 --> 00:45:08,850
Fine! Have him come to
our block.
937
00:45:11,810 --> 00:45:14,400
I'm betting on boss.
Four beedis.
938
00:45:14,520 --> 00:45:16,150
I'm betting two.
939
00:45:16,180 --> 00:45:18,050
Somebody bet on him, too.
940
00:45:18,100 --> 00:45:18,970
I'll bet on him.
941
00:46:06,350 --> 00:46:07,680
He missed on purpose.
942
00:46:15,730 --> 00:46:16,730
I won two!
943
00:46:16,810 --> 00:46:18,980
Whoever bet on him
gets the beedis.
944
00:46:19,230 --> 00:46:20,190
He won the game, really.
945
00:46:20,230 --> 00:46:21,190
You play well.
946
00:46:21,270 --> 00:46:22,940
Let's play some other time.
I'll send word.
947
00:46:22,930 --> 00:46:23,760
Okay, boss.
948
00:46:27,020 --> 00:46:28,270
Nothing to worry about, sir.
949
00:46:28,850 --> 00:46:30,390
You're perfectly alright.
950
00:46:30,640 --> 00:46:33,930
Just find a reason to send me
to the hospital
951
00:46:34,310 --> 00:46:36,520
Sir, what is it you need?
952
00:46:36,680 --> 00:46:37,970
Senthil will make it happen.
953
00:46:38,060 --> 00:46:40,360
I've known him since his
half-trouser days.
954
00:46:40,980 --> 00:46:43,730
It was I who gave him
his first weapon.
955
00:46:43,730 --> 00:46:45,770
He asked for my help
to finish Rajan.
956
00:46:46,020 --> 00:46:48,900
Then he worked against me
and swapped parties for money.
957
00:46:48,930 --> 00:46:49,800
I can't trust him.
958
00:46:49,850 --> 00:46:50,970
It's not like that.
959
00:46:50,980 --> 00:46:52,270
Senthil is a very humble man.
960
00:46:52,520 --> 00:46:55,860
Since you got here, he's constantly been
asking me to set-up a meeting.
961
00:46:56,060 --> 00:46:57,900
He is the reason I'm in here.
962
00:46:59,390 --> 00:47:02,550
If I'd won the elections,
I wouldn't be an opposition whip.
963
00:47:03,230 --> 00:47:07,110
He sells cocaine worth five lakhs a day
from inside the prison.
964
00:47:07,270 --> 00:47:08,980
He gets no support from your people.
965
00:47:09,600 --> 00:47:11,890
Now that you're here,
you could put in a word...
966
00:47:11,890 --> 00:47:15,140
and have someone from the Centre
speak to the Superintendent...
967
00:47:15,230 --> 00:47:17,310
he says we can double his profits.
968
00:47:18,270 --> 00:47:18,900
Yes?
969
00:47:19,390 --> 00:47:20,510
You wanted to see me?
970
00:47:21,480 --> 00:47:22,810
I want to come back
to the party.
971
00:47:22,930 --> 00:47:25,550
You realise that my party
will come to power next elections?
972
00:47:26,560 --> 00:47:31,270
You captured 16 booths in my legislature
and cast votes for my opponent.
973
00:47:31,310 --> 00:47:32,730
You're the reason I lost.
974
00:47:32,890 --> 00:47:34,800
Now you want my help?
975
00:47:35,520 --> 00:47:38,440
I want to belong to a party
where my work gets recognition.
976
00:47:38,730 --> 00:47:39,980
That's why I've come to you.
977
00:47:40,980 --> 00:47:42,900
You betrayed me for money.
978
00:47:44,180 --> 00:47:45,300
Guna is not like that.
979
00:47:45,390 --> 00:47:47,470
He's stood by me all these years.
980
00:47:47,560 --> 00:47:49,060
Should I leave him for you?
981
00:47:50,390 --> 00:47:51,640
I'm not asking for a posting.
982
00:47:52,140 --> 00:47:54,100
Take me in the party.
Let me work.
983
00:47:55,020 --> 00:47:56,360
Then you can decide.
984
00:47:56,730 --> 00:47:58,060
I don't need to tell you this...
985
00:47:58,350 --> 00:48:01,260
I control 3 of the 7 unions
at the harbour.
986
00:48:01,730 --> 00:48:04,110
I have 500 young men at my disposal,
ready to follow any command.
987
00:48:04,390 --> 00:48:06,640
You say the number, and I will
arrange for the funds.
988
00:48:06,890 --> 00:48:07,600
Five crores?
989
00:48:08,140 --> 00:48:09,180
I'll do ten crores.
990
00:48:10,060 --> 00:48:13,400
Anbu, button up
and cover those bruises.
991
00:48:13,640 --> 00:48:16,510
If the judge asks, you must tell him
that it didn't happen in prison.
992
00:48:16,890 --> 00:48:18,640
He must say he slipped and fell.
993
00:48:18,680 --> 00:48:19,850
Keep an eye on Raju.
994
00:48:19,890 --> 00:48:22,720
He will divert us with
jokes and load 'Pepsi' up his butt.
995
00:48:28,180 --> 00:48:29,680
Why did you bring the child here?
996
00:48:29,730 --> 00:48:32,400
I've found you a new lawyer, dear.
I'll bail you out.
997
00:48:32,730 --> 00:48:35,900
I'm telling you, I don't want a bail.
I must work hard and make money here.
998
00:48:35,930 --> 00:48:36,930
Wake him up!
999
00:48:37,180 --> 00:48:37,970
He's fast asleep.
1000
00:48:37,980 --> 00:48:40,190
How can he come all the way
and not see his dad?
1001
00:48:41,680 --> 00:48:44,550
Anbu, that's my son.
Isn't he cute?
1002
00:48:45,060 --> 00:48:46,980
I must find a good school
for him next year.
1003
00:48:46,980 --> 00:48:48,060
See you then.
1004
00:48:48,140 --> 00:48:50,470
So I'm working hard to save for it.
1005
00:48:51,270 --> 00:48:53,650
No one has smuggled in
so much 'Pepsi', ever.
1006
00:48:53,770 --> 00:48:55,400
I'm ready to do that.
1007
00:48:55,520 --> 00:48:57,360
Anbu, that guy in the brown shirt...
1008
00:48:57,480 --> 00:48:58,650
he's got the goods.
1009
00:48:58,730 --> 00:49:01,230
Help me get it from him,
I'll get you in our block.
1010
00:49:01,270 --> 00:49:10,940
'Outside your turf, you're no longer king;
Tired of the game, you're on rough terrain.'
1011
00:49:11,430 --> 00:49:16,470
'Kick that door open, take what you want;
Work like a dog, till you clear your debt.'
1012
00:49:16,480 --> 00:49:20,400
'No excuses when you're well and able;
No debts or accounts, you must settle.'
1013
00:49:20,980 --> 00:49:22,480
'Bottle' Mani, Murugesan.
1014
00:49:24,310 --> 00:49:25,860
- What's your father's name?
- Paramasivan.
1015
00:49:25,890 --> 00:49:27,350
Case adjourned to 18.08.2000
1016
00:49:30,600 --> 00:49:31,510
Ravi.
1017
00:49:31,930 --> 00:49:33,350
- Father's name?
- Sonu.
1018
00:49:34,020 --> 00:49:35,520
18.08.2000
1019
00:49:38,100 --> 00:49:39,300
Siva, Anbu!
1020
00:49:40,680 --> 00:49:41,600
What's your father's name?
1021
00:49:41,600 --> 00:49:42,390
Manickam.
1022
00:49:42,890 --> 00:49:43,760
Greetings.
1023
00:49:44,140 --> 00:49:45,350
Siva.
Father's name?
1024
00:49:45,390 --> 00:49:46,180
Shanmugam.
1025
00:49:46,180 --> 00:49:47,640
Case adjourned to 18.08.2000.
1026
00:49:52,770 --> 00:49:53,860
Anbu, be ready.
1027
00:49:55,060 --> 00:49:57,150
Why do you keep lagging behind?
Can't keep up?
1028
00:49:57,140 --> 00:49:59,510
You walk properly.
Why do you keep tugging at the chain?
1029
00:49:59,560 --> 00:50:02,230
I told you not to handcuff me
with people like him!
1030
00:50:04,060 --> 00:50:05,690
Look for anyone walking
with their legs apart.
1031
00:50:06,680 --> 00:50:07,760
He's the usual mule.
1032
00:50:07,850 --> 00:50:09,640
Come here!
Aren't you the King Mule?
1033
00:50:09,770 --> 00:50:10,860
You, come this way.
1034
00:50:12,430 --> 00:50:13,850
- Keep walking.
- That guy!
1035
00:50:13,980 --> 00:50:15,060
You, get in.
1036
00:50:24,270 --> 00:50:26,650
I made a promise
to the boss.
1037
00:50:26,930 --> 00:50:29,100
A couple of sim cards
would have done it!
1038
00:50:29,180 --> 00:50:30,390
They seized everything.
1039
00:50:30,520 --> 00:50:32,360
How will I face my boss now?
1040
00:50:35,810 --> 00:50:36,650
What?
1041
00:50:39,520 --> 00:50:41,150
Give me your slippers
and wear mine.
1042
00:50:41,180 --> 00:50:41,930
What?
1043
00:50:42,020 --> 00:50:44,020
Give me your slippers
and wear mine.
1044
00:50:44,020 --> 00:50:46,110
You think this is funny?
1045
00:50:47,180 --> 00:50:48,720
- These are nice slippers, right?
- They are, but...
1046
00:50:48,730 --> 00:50:49,940
Why don't you wear them?
1047
00:50:52,430 --> 00:50:54,430
- Lock it properly.
- Get lost.
1048
00:51:04,640 --> 00:51:05,430
Boss!
1049
00:51:05,430 --> 00:51:07,550
Come in.
The boss wanted to see you.
1050
00:51:23,730 --> 00:51:25,940
The Superintendent isn't allowing anything!
1051
00:51:26,020 --> 00:51:28,900
He can only stop the goods
coming in through the gates...
1052
00:51:29,230 --> 00:51:32,940
he can do nothing about the lizards
that come in through the windows!
1053
00:51:33,560 --> 00:51:35,980
- Getting high on lizard tails?
- Yes, come join us.
1054
00:51:36,060 --> 00:51:38,110
Don't kill each other,
that's a dangerous high.
1055
00:51:38,140 --> 00:51:40,180
- We can handle the high!
- You guys are a pain.
1056
00:51:40,730 --> 00:51:41,520
Go on!
1057
00:51:46,640 --> 00:51:48,470
Boss, this is the guy.
1058
00:51:57,680 --> 00:51:59,720
All our experienced
mules have failed.
1059
00:52:00,270 --> 00:52:01,230
How did you manage?
1060
00:52:01,230 --> 00:52:02,940
I was working in
the Memo Department.
1061
00:52:02,930 --> 00:52:05,930
I noticed that
they don't check the slippers.
1062
00:52:06,560 --> 00:52:08,480
So I asked my brother-in-law
to pack it in these sandals.
1063
00:52:08,520 --> 00:52:10,270
You can make a lot of money
if you sell on your own.
1064
00:52:11,230 --> 00:52:12,360
Why give it to me?
1065
00:52:12,430 --> 00:52:13,720
I need your protection, boss.
1066
00:52:13,770 --> 00:52:16,230
They said Senthil's block is the safest
for those afraid of Guna.
1067
00:52:16,980 --> 00:52:19,310
I took this risk
just to bring it to you.
1068
00:52:19,680 --> 00:52:22,220
When they tried to kill Raju
at Quarantine...
1069
00:52:22,230 --> 00:52:23,900
he was the one
who foiled their plans.
1070
00:52:24,640 --> 00:52:28,050
Siva is waiting for the right time
to finish him off.
1071
00:52:28,270 --> 00:52:30,940
He is running scared from them.
1072
00:52:30,980 --> 00:52:32,690
- Where are you from?
- Nagoorar Thottam.
1073
00:52:32,680 --> 00:52:33,510
I ran a check.
1074
00:52:34,480 --> 00:52:36,150
Remember Manickam from your hood?
His son.
1075
00:52:36,140 --> 00:52:38,350
- Find him a spot in our block.
- Okay, boss.
1076
00:52:39,180 --> 00:52:39,970
You can stay here.
1077
00:52:39,980 --> 00:52:40,730
Thank you, boss.
1078
00:52:41,600 --> 00:52:42,850
- Anbu...
- Boss?
1079
00:52:43,560 --> 00:52:46,020
If you live in this block,
it means you're one of my men.
1080
00:52:46,560 --> 00:52:49,520
No one would dare to touch
one of my men.
1081
00:52:50,270 --> 00:52:51,980
Be brave, you're safe now.
1082
00:52:52,270 --> 00:52:53,060
Thanks.
1083
00:52:57,520 --> 00:53:02,440
'Get set to crawl, if you can't walk.'
If you see a prey, charge like a hawk.'
1084
00:53:02,430 --> 00:53:07,300
'Take in all the pain, like a penance;
If you lose yourself, rise from the ashes.'
1085
00:53:09,770 --> 00:53:12,110
ANBU - PADMA - PAZHANI
1086
00:53:12,100 --> 00:53:14,890
One of our own boys, Anbu,
has made us all proud...
1087
00:53:14,930 --> 00:53:18,180
by winning the district level
carrom championships.
1088
00:53:18,180 --> 00:53:21,350
All his expenses to take part in
National selections at Bombay...
1089
00:53:21,430 --> 00:53:24,970
will be sponsored by our
Hon. Minister for Fisheries, Mr. Rosoriah.
1090
00:53:25,600 --> 00:53:29,350
'If Anbu had won the nationals that year,
his life would have been so different.'
1091
00:53:30,020 --> 00:53:31,560
'He'd have gotten a job and left the hood.'
1092
00:53:31,640 --> 00:53:34,970
'But The Death sabotaged it.
It started it's Hunt.'
1093
00:53:35,020 --> 00:53:37,730
- No, I want to lean back.
- Of course!
1094
00:53:37,810 --> 00:53:40,770
Come over here...
I'll make sure you get a good view.
1095
00:53:41,680 --> 00:53:42,510
Sit here.
1096
00:53:42,730 --> 00:53:44,060
- Can you see properly?
- No, I can't.
1097
00:53:46,890 --> 00:53:48,220
You should sit next to
your sister!
1098
00:53:48,520 --> 00:53:49,310
Come over here.
1099
00:53:50,270 --> 00:53:51,360
Here he comes.
1100
00:53:53,890 --> 00:53:55,970
Think he'll lift you by the waist?
Move it.
1101
00:53:56,480 --> 00:53:58,480
Come on, boy.
Let's just watch the movie.
1102
00:54:11,850 --> 00:54:14,600
I'm off to Bombay next week,
and you're busy watching the movie?
1103
00:54:15,100 --> 00:54:16,350
What do you expect me to do?
1104
00:54:17,230 --> 00:54:19,230
So you're here to actually
watch the movie?
1105
00:54:20,270 --> 00:54:21,480
That's not what I'm here for.
1106
00:54:24,520 --> 00:54:25,520
Take your hand off.
1107
00:54:26,480 --> 00:54:27,560
I said, take your hand off!
1108
00:54:28,230 --> 00:54:29,650
Feel free to push it away.
1109
00:54:30,060 --> 00:54:31,860
Don't look back.
Just watch TV!
1110
00:54:33,640 --> 00:54:34,930
That's how you push it away?
1111
00:54:36,270 --> 00:54:37,480
Why did you act so pricey?
1112
00:54:38,020 --> 00:54:39,060
I never did.
1113
00:54:39,680 --> 00:54:41,140
- You didn't?
- No!
1114
00:54:55,890 --> 00:54:56,890
What the hell?
1115
00:54:56,890 --> 00:54:57,430
What's wrong?
1116
00:54:57,430 --> 00:54:59,220
You're doing disgusting things
inside my home?
1117
00:55:00,430 --> 00:55:02,640
Get out of my house!
No more TV.
1118
00:55:02,640 --> 00:55:03,970
Go on, Hameed.
I'll see you later.
1119
00:55:04,020 --> 00:55:05,520
Take care, buddy.
1120
00:55:09,850 --> 00:55:10,930
What?
1121
00:55:12,140 --> 00:55:14,180
Now everyone will call me a tramp.
1122
00:55:14,230 --> 00:55:15,020
Come on!
1123
00:55:15,060 --> 00:55:16,610
No one saw anything, silly!
1124
00:55:16,730 --> 00:55:18,310
- Anbu, come here.
- You're just...
1125
00:55:18,560 --> 00:55:19,650
Give me a minute.
1126
00:55:25,600 --> 00:55:27,100
That was disgusting.
1127
00:55:27,640 --> 00:55:28,430
What?
1128
00:55:28,890 --> 00:55:30,930
I let you walk around in our hood,
and you do this?
1129
00:55:31,680 --> 00:55:33,850
Because of you, that girl's
reputation is ruined.
1130
00:55:34,560 --> 00:55:36,610
Don't roam around with that girl
in the hood anymore.
1131
00:55:37,060 --> 00:55:37,650
Go.
1132
00:55:41,980 --> 00:55:44,270
What's this, Siva?
You've liked her for so long now.
1133
00:55:44,310 --> 00:55:45,230
What can I do?
1134
00:55:45,270 --> 00:55:49,150
Girls seem to prefer boys
who kiss them in public, not genuine ones.
1135
00:55:49,890 --> 00:55:51,180
Come on, let's go.
1136
00:55:52,180 --> 00:55:53,260
He saw, didn't he?
1137
00:55:56,600 --> 00:55:58,970
He asked me to play a bet-match
but I turned him down.
1138
00:55:59,100 --> 00:56:00,010
Let's go.
1139
00:56:00,810 --> 00:56:01,560
What?
1140
00:56:03,180 --> 00:56:04,470
I promise, he didn't see.
1141
00:56:04,480 --> 00:56:05,690
I know he saw us.
1142
00:56:05,680 --> 00:56:08,510
How could anyone see?
We moved apart when the lights came on.
1143
00:56:08,600 --> 00:56:11,180
Don't be so childish!
Come on, it's alright...
1144
00:56:11,640 --> 00:56:13,680
- Won't you believe me?
- I told you not to...
1145
00:56:13,770 --> 00:56:15,230
When did you say that?
1146
00:56:15,430 --> 00:56:16,260
Padma...
1147
00:56:16,890 --> 00:56:18,140
Look at me, Padma...
1148
00:56:18,930 --> 00:56:20,220
Listen. Please don't cry!
1149
00:56:21,640 --> 00:56:23,010
Okay, I'll walk ahead.
1150
00:56:23,180 --> 00:56:25,930
- He almost chewed her lips off.
- You missed it!
1151
00:56:26,020 --> 00:56:27,650
That girl?
With this guy?
1152
00:56:27,680 --> 00:56:28,430
Yes!
1153
00:56:32,390 --> 00:56:34,390
You haven't come to see me
in two days.
1154
00:56:34,810 --> 00:56:36,520
You're always taking your mother
everywhere you go.
1155
00:56:36,520 --> 00:56:37,940
Why did you come here?
1156
00:56:37,930 --> 00:56:39,260
Because you didn't
come to see me.
1157
00:56:39,350 --> 00:56:41,430
Could I possibly step out alone
after what you've done?
1158
00:56:41,560 --> 00:56:43,190
They make fun of me
wherever I go.
1159
00:56:43,180 --> 00:56:44,180
At the fish market...
1160
00:56:44,180 --> 00:56:45,350
This looks off.
1161
00:56:45,850 --> 00:56:47,430
You're trying to
sell this fish to me?
1162
00:56:47,480 --> 00:56:48,110
Anbu!
1163
00:56:48,100 --> 00:56:50,640
How's the groping going, Anbu?
1164
00:56:50,770 --> 00:56:51,860
Anbu!
1165
00:56:52,520 --> 00:56:53,560
That's not the worst part.
1166
00:56:53,640 --> 00:56:55,180
Remember my student, Gomathi?
1167
00:56:55,350 --> 00:56:56,550
Why didn't you turn up
for tuition classes?
1168
00:56:56,600 --> 00:56:58,640
You are kissing boys
while watching TV.
1169
00:56:58,730 --> 00:57:01,310
We'll learn kissing
if we come to your tuition...
1170
00:57:01,390 --> 00:57:03,680
my mother told me not to go.
1171
00:57:03,930 --> 00:57:04,800
Go.
1172
00:57:04,810 --> 00:57:06,610
Half the girls
stopped attending my classes.
1173
00:57:06,600 --> 00:57:08,760
And that lady Shanthi
complained to my mother, too.
1174
00:57:09,600 --> 00:57:12,430
We both kissed each other.
It felt nice then?
1175
00:57:12,930 --> 00:57:15,430
Now that there's trouble,
I'm the bad guy?
1176
00:57:15,430 --> 00:57:17,350
I came to know about that lady's house
through you!
1177
00:57:17,390 --> 00:57:20,050
I have a TV at home now but I come there
only for you.
1178
00:57:21,560 --> 00:57:22,690
I was embarrassed, too.
1179
00:57:23,180 --> 00:57:25,680
Situations like these only make boys
look like heroes.
1180
00:57:25,680 --> 00:57:26,850
But it's humiliating for us.
1181
00:57:26,890 --> 00:57:27,930
Yesterday, one guy asked me...
1182
00:57:29,230 --> 00:57:30,230
Hey, Padma...
1183
00:57:31,230 --> 00:57:33,190
Heard you're watching movies
with wimpy boys?
1184
00:57:33,230 --> 00:57:34,310
What do you care?
1185
00:57:34,390 --> 00:57:36,930
Come watch one with us?
We'll show you big movies!
1186
00:57:36,930 --> 00:57:38,550
- Ignore him. Let's go.
- A James Bond movie.
1187
00:57:38,680 --> 00:57:40,800
It's got a lot of kissing.
Are you okay with it?
1188
00:57:40,850 --> 00:57:41,510
Who was it?
1189
00:57:41,520 --> 00:57:43,610
The guy who roams around
in that red motorcycle.
1190
00:57:43,600 --> 00:57:45,220
Yeah. He's called 'Jawa' Pazhani.
1191
00:57:45,230 --> 00:57:46,060
That's the guy.
1192
00:57:47,680 --> 00:57:48,470
Sister?
1193
00:57:48,890 --> 00:57:50,140
What happened?
Why are you crying?
1194
00:57:50,270 --> 00:57:52,400
It's nothing. Get home now.
Why are you out?
1195
00:57:52,390 --> 00:57:53,550
Tell me what happened?
1196
00:57:54,680 --> 00:57:55,930
Kannan, they're ragging her.
1197
00:57:56,060 --> 00:57:58,230
When Kannan confronted him,
he beat up Kannan.
1198
00:58:10,390 --> 00:58:12,390
Let a man pee peacefully, will you?
1199
00:58:12,520 --> 00:58:13,270
Wait!
1200
00:58:13,350 --> 00:58:16,180
You're the kisser
from Shanthi's house!
1201
00:58:17,020 --> 00:58:18,690
You made fun of my girlfriend.
1202
00:58:18,930 --> 00:58:20,300
And you hit
my brother-in-law, too.
1203
00:58:20,350 --> 00:58:23,300
Boy, when a big guy hits you,
keep it to yourself.
1204
00:58:23,640 --> 00:58:24,760
You must not talk about it.
1205
00:58:24,850 --> 00:58:26,430
I don't want to be known
for hitting children!
1206
00:58:26,430 --> 00:58:28,470
Won't my friends think less
of me?
1207
00:58:28,560 --> 00:58:31,650
I was happily stoned.
I just hit you for fun.
1208
00:58:31,770 --> 00:58:34,310
You should take it easy
and forget about it, too.
1209
00:58:34,520 --> 00:58:35,150
Okay?
1210
00:58:35,980 --> 00:58:37,770
Don't go around telling people.
1211
00:58:37,850 --> 00:58:38,510
Leave.
1212
00:58:38,730 --> 00:58:39,480
Get going.
1213
00:58:39,640 --> 00:58:41,720
She is a bombshell.
I can hardly believe it.
1214
00:58:41,770 --> 00:58:42,730
Well done, boy.
1215
00:58:43,020 --> 00:58:43,610
See you.
1216
00:58:44,520 --> 00:58:46,060
What you did was wrong.
1217
00:58:47,180 --> 00:58:48,760
You shouldn't have asked her
out that way...
1218
00:58:48,770 --> 00:58:50,270
nor should you have
hit him.
1219
00:58:50,480 --> 00:58:51,230
So?
1220
00:58:51,270 --> 00:58:52,190
Don't do that anymore.
1221
00:58:53,060 --> 00:58:55,190
I'm trying to be nice to you...
1222
00:58:55,230 --> 00:58:56,610
Pazhani, all okay?
1223
00:58:56,680 --> 00:58:58,640
Oh, I'm just having fun.
1224
00:58:58,680 --> 00:59:00,720
- I'll take this.
- Enjoy!
1225
00:59:00,770 --> 00:59:01,560
Run away!
1226
00:59:01,680 --> 00:59:02,970
Don't make fun of my girl.
1227
00:59:03,060 --> 00:59:04,520
You're staring at me?
1228
00:59:04,640 --> 00:59:06,640
You punk!
Bloody school kid...
1229
00:59:06,680 --> 00:59:07,640
Please, don't...
1230
00:59:09,480 --> 00:59:11,230
If I ever
see your face again...
1231
00:59:11,310 --> 00:59:13,020
I will send you to sleep
with the fishes.
1232
00:59:13,430 --> 00:59:14,140
Buzz off!
1233
00:59:14,770 --> 00:59:15,400
Go.
1234
00:59:16,430 --> 00:59:19,140
Puny little runt...
thinks he can mess with me.
1235
00:59:21,980 --> 00:59:23,940
You felt bad that
I was ragging her...?
1236
00:59:24,310 --> 00:59:26,480
Now I'll send my men
to every alley in the hood.
1237
00:59:26,520 --> 00:59:30,610
I'll surround her with guys
who are better than you...
1238
00:59:30,850 --> 00:59:32,600
and prise her away from you!
1239
00:59:35,730 --> 00:59:37,400
When I came alone,
he hit me just once.
1240
00:59:37,430 --> 00:59:39,430
But I come with you and
he hit me a dozen times.
1241
00:59:40,430 --> 00:59:42,140
Can you talk to him?
1242
00:59:42,180 --> 00:59:44,510
I can't get involved
in these petty affairs.
1243
00:59:44,810 --> 00:59:46,270
It's not a petty affair!
1244
00:59:46,270 --> 00:59:47,610
They're ragging my girl!
1245
00:59:47,770 --> 00:59:50,270
He says they'll rag her from every street.
That's petty?
1246
00:59:50,520 --> 00:59:51,650
It's a serious matter!
1247
00:59:51,680 --> 00:59:54,640
There are people in deep trouble,
trying to save their lives!
1248
00:59:55,180 --> 00:59:56,970
That's just his drunk talk.
He'll forget when he sobers down.
1249
00:59:56,980 --> 00:59:58,520
- What if he doesn't forget?
- What if?
1250
00:59:58,980 --> 01:00:00,690
What are you going to
do about it?
1251
01:00:02,270 --> 01:00:04,150
Anbu...
You're making a mistake.
1252
01:00:04,140 --> 01:00:05,390
He's the one making a mistake!
1253
01:00:05,560 --> 01:00:06,690
Just talk to him, for me?
1254
01:00:06,680 --> 01:00:08,430
Then he'll bring his knife to kill you.
1255
01:00:08,640 --> 01:00:09,720
You'll bring yours?
1256
01:00:10,520 --> 01:00:11,610
Is that the life you want?
1257
01:00:11,850 --> 01:00:12,510
Go.
1258
01:00:20,430 --> 01:00:21,430
Is it sorted, then?
1259
01:00:24,310 --> 01:00:25,730
My sister will not be harassed
1260
01:00:52,020 --> 01:00:53,310
When she goes to college--
1261
01:00:57,020 --> 01:00:57,730
Kannan...
1262
01:01:00,520 --> 01:01:01,270
What?
1263
01:01:01,980 --> 01:01:03,480
- Stand there and cover me.
- Why?
1264
01:01:03,560 --> 01:01:04,270
Just do it.
1265
01:01:15,480 --> 01:01:18,020
That's enough.
He is already so drunk.
1266
01:01:18,020 --> 01:01:19,480
You want to talk to him again?
1267
01:01:19,560 --> 01:01:21,150
We won't have any problems
this time?
1268
01:01:23,850 --> 01:01:25,720
Last time,
we went empty handed.
1269
01:01:26,310 --> 01:01:27,770
But we're carrying weapons
this time.
1270
01:01:27,770 --> 01:01:29,900
He'll know we mean business.
He'll pay attention.
1271
01:01:32,390 --> 01:01:35,350
How do you have it tucked inside?
Mine is slipping into my pants!
1272
01:01:37,100 --> 01:01:38,720
Shut your trap, boy.
1273
01:01:44,560 --> 01:01:46,480
Not in front of his drinking buddies.
1274
01:01:47,060 --> 01:01:48,730
He'll try to act cool
by making fun of us.
1275
01:01:49,390 --> 01:01:51,550
Let's talk it out
once they leave.
1276
01:01:51,600 --> 01:01:53,100
Just crash here
for the night.
1277
01:01:53,140 --> 01:01:54,800
No! I'm going home.
1278
01:01:54,850 --> 01:01:56,390
I need to take the kids
to school tomorrow.
1279
01:01:56,480 --> 01:01:58,610
You're sloshed!
Shall I come with you?
1280
01:01:58,600 --> 01:02:00,470
I'm fine, guys.
I can manage.
1281
01:02:18,850 --> 01:02:19,850
One moment.
1282
01:02:20,680 --> 01:02:21,600
We need to talk.
1283
01:02:22,140 --> 01:02:25,010
Just this morning I warned you,
and you're back again?
1284
01:02:25,020 --> 01:02:27,400
Please don't rag her.
She's your hood, afterall.
1285
01:02:27,430 --> 01:02:29,180
Can't I rag a girl from my hood?
1286
01:02:29,270 --> 01:02:31,900
- If I don't, who will?
- Please don't.
1287
01:02:31,890 --> 01:02:33,390
She goes to college.
Leave her alone.
1288
01:02:33,480 --> 01:02:34,310
Fine...
1289
01:02:35,390 --> 01:02:36,220
What else?
1290
01:02:40,430 --> 01:02:42,470
You're carrying tools?
1291
01:02:43,520 --> 01:02:44,440
No, we didn't mean to...
1292
01:02:44,480 --> 01:02:46,690
You white punk,
what did I tell you?
1293
01:02:46,680 --> 01:02:48,300
Didn't I tell you to get lost?
1294
01:02:48,350 --> 01:02:50,350
- I'll stab you in the butt.
- Please, let us go.
1295
01:02:50,390 --> 01:02:51,850
You've got no flesh there?
1296
01:02:52,020 --> 01:02:53,360
It hurts, doesn't it?
1297
01:03:02,850 --> 01:03:04,220
Let's just make peace?
1298
01:03:04,270 --> 01:03:06,150
- I came here to make peace.
- You dare to preach me?
1299
01:03:06,140 --> 01:03:08,390
You bring tools to make peace?
1300
01:03:08,810 --> 01:03:10,730
Only to make you pay attention...
1301
01:03:10,770 --> 01:03:12,810
we only wanted your attention.
1302
01:03:13,020 --> 01:03:14,940
- Oh, you're coming to get me?
- Yes!
1303
01:03:15,430 --> 01:03:16,260
Not at all.
1304
01:03:16,600 --> 01:03:18,430
Boy, get out of here.
Listen to me.
1305
01:03:18,480 --> 01:03:20,190
What's going on?
1306
01:03:20,230 --> 01:03:21,560
Nothing, brother!
1307
01:03:21,600 --> 01:03:24,300
I spared you this morning
because you're from our hood.
1308
01:03:24,310 --> 01:03:25,400
I'm not sparing you now.
1309
01:03:29,230 --> 01:03:31,480
You actually stabbed me?
1310
01:03:32,060 --> 01:03:33,770
Or you would have
stabbed him.
1311
01:03:36,600 --> 01:03:38,680
Kannan, get back!
I'll deal with this. Leave!
1312
01:03:39,060 --> 01:03:40,110
- You too?
- Go away!
1313
01:03:40,140 --> 01:03:41,010
Let's both go!
1314
01:03:41,060 --> 01:03:41,810
Go away.
1315
01:03:42,350 --> 01:03:43,390
- Let's leave.
- Just go!
1316
01:03:49,060 --> 01:03:49,980
Brother...
1317
01:03:51,980 --> 01:03:53,150
It wasn't our intention
to stab you...
1318
01:04:09,350 --> 01:04:10,970
Why is he honking non-stop?
1319
01:04:11,390 --> 01:04:12,600
Let's head back.
1320
01:04:17,730 --> 01:04:18,770
Don't run.
1321
01:04:22,640 --> 01:04:23,890
Hide your face, okay?
1322
01:04:24,390 --> 01:04:26,640
That's our new fibre-boat.
1323
01:04:27,350 --> 01:04:28,220
Run now!
1324
01:04:30,270 --> 01:04:31,650
What happened, Pazhani?
1325
01:04:32,980 --> 01:04:35,480
See if he is still breathing.
1326
01:04:35,560 --> 01:04:38,110
See those guys there?
Don't spare them.
1327
01:04:38,180 --> 01:04:40,760
They're the ones.
1328
01:05:19,390 --> 01:05:20,800
Look, they're going that way.
1329
01:05:29,770 --> 01:05:31,060
Let's change clothes.
1330
01:05:41,930 --> 01:05:43,220
Thus it begins.
1331
01:05:43,520 --> 01:05:45,560
Don't be shy,
you can talk to him.
1332
01:05:46,180 --> 01:05:47,260
Let him take the call.
1333
01:05:47,310 --> 01:05:50,480
I'm scared that they'll get you
like they got Vadivel.
1334
01:05:50,480 --> 01:05:51,560
It's something else.
1335
01:05:51,560 --> 01:05:52,690
Just get a bail and leave.
1336
01:05:52,980 --> 01:05:54,810
Doesn't look like the Superintendent
is doing this for money.
1337
01:05:54,850 --> 01:05:58,390
If I clear all my past records,
I'll get a posting in the Party.
1338
01:05:58,850 --> 01:06:01,010
Should I ruin all that
fearing this guy?
1339
01:06:01,310 --> 01:06:04,480
We should find a way
to arrive at a compromise with him.
1340
01:06:05,640 --> 01:06:07,850
Let's try talking to Muthu again?
1341
01:06:09,020 --> 01:06:09,980
Have you eaten?
1342
01:06:10,350 --> 01:06:11,220
Yes, boss.
1343
01:06:11,810 --> 01:06:14,230
There are many men in our block
who are good at carrom.
1344
01:06:15,060 --> 01:06:17,270
There are good players
in other blocks, too.
1345
01:06:17,270 --> 01:06:20,110
If we organise a tournament
under your leadership...
1346
01:06:20,180 --> 01:06:23,510
Boy, we're discussing serious matters.
We have no time for a tournament!
1347
01:06:24,390 --> 01:06:25,430
It's more than that.
1348
01:06:26,020 --> 01:06:29,270
This will be a good chance for us
to build a rapport with the superintendent.
1349
01:06:29,350 --> 01:06:30,470
Then we go back to--
1350
01:06:30,480 --> 01:06:31,440
He's right.
1351
01:06:32,060 --> 01:06:33,360
Let's take it up with the Superintendent.
1352
01:06:33,350 --> 01:06:35,260
- If you have any concerns...
- Hello, sir.
1353
01:06:39,060 --> 01:06:43,980
It would be nice if you could organise
a carrom tournament for the inmates, sir.
1354
01:06:44,020 --> 01:06:47,310
There are many talented players
in our block.
1355
01:06:47,850 --> 01:06:49,010
And other blocks, too.
1356
01:06:49,480 --> 01:06:52,360
I was told that
you would support sports.
1357
01:06:52,600 --> 01:06:57,890
If we organise a tournament,
the men will have a healthy distraction.
1358
01:06:57,890 --> 01:06:59,430
They won't worry
about other things.
1359
01:07:01,350 --> 01:07:02,640
Okay, permission granted.
1360
01:07:04,430 --> 01:07:06,050
Listen up, everybody.
1361
01:07:06,100 --> 01:07:08,890
We play knock-out games
in this tournament. One round only.
1362
01:07:09,730 --> 01:07:12,020
Knockout game.
Best of one.
1363
01:07:12,310 --> 01:07:15,190
Only the winner qualifies
for the next round.
1364
01:07:19,230 --> 01:07:24,190
'Take in all the pain, like a penance;
If you lose yourself, rise from the ashes.'
1365
01:07:24,310 --> 01:07:29,020
'Look, now they've stripped you;
That's how they trap you.'
1366
01:07:29,060 --> 01:07:34,440
'They've locked you up for good;
So far away from home and the hood.'
1367
01:07:35,980 --> 01:07:37,730
Anbu wins the first match.
1368
01:07:40,600 --> 01:07:42,220
Match won by Sundar.
1369
01:07:48,850 --> 01:07:50,430
Match won by Senthil.
1370
01:07:52,350 --> 01:07:53,550
Match won by Siva.
1371
01:07:53,600 --> 01:07:55,470
I had no idea
Siva could play so well.
1372
01:07:55,980 --> 01:07:57,110
Oh, you have no idea.
1373
01:07:57,770 --> 01:08:00,060
Wait till you see him tomorrow.
1374
01:08:00,060 --> 01:08:02,900
There must be around 150
of Senthil's men out there.
1375
01:08:02,890 --> 01:08:04,600
This is going to be hard.
1376
01:08:05,060 --> 01:08:08,520
But none of his guys are clever enough
to thwart our plan.
1377
01:08:09,560 --> 01:08:11,770
Let's see if there is someone
who can save him.
1378
01:08:11,770 --> 01:08:14,480
Quarter finals... Anbu from 7th Block,
and Sundar from Life Block.
1379
01:08:18,270 --> 01:08:20,770
It's a bad idea to conduct
a carrom tournament outside, sir.
1380
01:08:20,930 --> 01:08:22,260
It might become an issue.
1381
01:08:22,310 --> 01:08:23,270
Like what?
1382
01:08:30,310 --> 01:08:32,270
Siva, we can't afford a miss.
1383
01:08:32,350 --> 01:08:34,260
If we end their regime
in my term...
1384
01:08:34,390 --> 01:08:36,800
I can leave with the reputation
of having cleaned up this prison.
1385
01:08:43,140 --> 01:08:43,890
Tell me, Arun?
1386
01:08:43,930 --> 01:08:45,220
They have a mole in our block!
1387
01:08:45,430 --> 01:08:47,760
- What?
- He is the one leaking information.
1388
01:08:47,850 --> 01:08:49,220
A mole in our block?
That's impossible.
1389
01:08:50,020 --> 01:08:51,400
I don't know who the person is.
1390
01:08:51,390 --> 01:08:53,010
But he called and
they're all packing tools.
1391
01:08:53,020 --> 01:08:53,770
Are you sure of this?
1392
01:08:53,810 --> 01:08:55,270
Make sure he
doesn't step out today.
1393
01:08:55,810 --> 01:08:59,520
Arun just called my phone.
They're waiting armed and ready.
1394
01:08:59,520 --> 01:09:01,190
It's not like we're going unarmed.
1395
01:09:01,640 --> 01:09:03,050
You are all going to carry tools, too.
1396
01:09:03,350 --> 01:09:05,600
Why should we take chances
at such a moment?
1397
01:09:06,310 --> 01:09:08,690
I organised this tournament.
How can I not play?
1398
01:09:26,350 --> 01:09:28,390
How long do we wait?
1399
01:09:28,390 --> 01:09:30,510
Ask him to play,
or ask him to accept defeat.
1400
01:09:30,560 --> 01:09:31,860
He'll be coming.
1401
01:09:31,890 --> 01:09:33,260
As if you have another
appointment...
1402
01:09:33,270 --> 01:09:34,810
What's your hurry
to lose?
1403
01:09:35,180 --> 01:09:37,260
I'll try not to score a century
and embarrass you.
1404
01:09:37,350 --> 01:09:38,430
Cut it, guys.
1405
01:09:38,430 --> 01:09:40,050
Consider this your last warning.
1406
01:09:40,180 --> 01:09:42,800
- Raju, shut up.
- But he talks too much.
1407
01:09:42,810 --> 01:09:44,770
- Go fetch our boss.
- Right away.
1408
01:09:49,430 --> 01:09:50,180
Boss...
1409
01:09:50,310 --> 01:09:52,270
You take this.
We'll be around.
1410
01:09:52,480 --> 01:09:54,560
I'll grab the weapon from my attacker
and kill him.
1411
01:09:55,020 --> 01:09:55,940
I don't need this.
1412
01:09:56,180 --> 01:09:58,760
- Gopi, ask him to hurry up...
- I'll ask him to come right away.
1413
01:09:59,270 --> 01:10:01,230
Are you blind?
Look what you've done!
1414
01:10:01,270 --> 01:10:03,440
- Sorry, it was an accident.
- My foot!
1415
01:10:03,480 --> 01:10:06,020
You idiot! Why did
you come charging?
1416
01:10:06,060 --> 01:10:08,020
Raju asked me to
fetch the boss immediately.
1417
01:10:08,430 --> 01:10:10,800
- I'll break your bones.
- They were humiliating our boss.
1418
01:10:10,850 --> 01:10:12,850
- What happened, boss?
- Let him go.
1419
01:10:13,140 --> 01:10:13,720
Go.
1420
01:10:13,770 --> 01:10:14,940
Get out of my sight.
1421
01:10:16,730 --> 01:10:17,440
Let's go.
1422
01:10:17,480 --> 01:10:19,230
This is a bad omen.
Let's go back inside.
1423
01:10:19,270 --> 01:10:20,270
Don't be silly.
1424
01:10:20,270 --> 01:10:23,560
How will you play
with a detached nail?
1425
01:10:25,770 --> 01:10:27,770
Third and final call for Senthil.
1426
01:10:28,930 --> 01:10:29,890
Step aside.
1427
01:10:30,430 --> 01:10:31,390
Referee...
1428
01:10:31,560 --> 01:10:33,520
Senthil has conceded a walk-over.
He's asked you to go ahead.
1429
01:10:33,980 --> 01:10:35,520
Senthil concedes a walk-over.
1430
01:10:35,810 --> 01:10:37,310
- He injured his finger.
- Match won by Siva.
1431
01:10:40,480 --> 01:10:41,230
What?
1432
01:10:41,480 --> 01:10:42,860
They conceded a walk-over.
1433
01:10:43,270 --> 01:10:45,150
It's not his day to die.
1434
01:10:50,730 --> 01:10:52,560
What's the point in watching?
1435
01:10:53,230 --> 01:10:54,770
This was our last shot.
1436
01:10:55,730 --> 01:10:58,610
Wonder how long we'll have to wait
for another opportunity.
1437
01:10:58,640 --> 01:11:00,850
I was planning to
finish another guy in this chaos.
1438
01:11:00,850 --> 01:11:02,430
This is just frustrating!
1439
01:11:02,480 --> 01:11:04,190
Ask the armed boys
to come back.
1440
01:11:04,230 --> 01:11:05,400
Let our boys stay out there.
1441
01:11:06,810 --> 01:11:08,400
I have this feeling...
1442
01:11:08,480 --> 01:11:09,900
that we can
get Senthil today.
1443
01:11:10,100 --> 01:11:11,800
Today will be the last
day of his life.
1444
01:11:13,890 --> 01:11:16,180
Anbu wins the first quarter finals.
1445
01:11:16,600 --> 01:11:18,220
Mic 1 to Mic 3.
Come in.
1446
01:11:18,230 --> 01:11:19,940
Received, sir.
Hello.
1447
01:11:19,980 --> 01:11:21,400
Check if Senthil
has stepped out.
1448
01:11:21,480 --> 01:11:22,400
Received.
1449
01:11:23,060 --> 01:11:24,860
Just don't let the
nerves get to you.
1450
01:11:24,890 --> 01:11:26,100
He is just an average player.
1451
01:11:26,140 --> 01:11:28,220
Well, I wish the boss was here.
1452
01:11:28,430 --> 01:11:31,640
I wanted to win this for our block.
1453
01:11:31,850 --> 01:11:32,890
Shame that he's hurt.
1454
01:11:33,730 --> 01:11:36,560
He's hiding in there
afraid of losing.
1455
01:11:36,560 --> 01:11:37,900
And he inspires you to win?
1456
01:11:37,890 --> 01:11:39,100
I'll knock your teeth off.
1457
01:11:39,310 --> 01:11:40,440
He'd better shut up now.
1458
01:11:40,430 --> 01:11:42,510
So you'd win if the boss is here?
I'll get him.
1459
01:12:10,270 --> 01:12:10,900
Velu...
1460
01:12:14,140 --> 01:12:15,300
I told you he'd come.
1461
01:12:28,230 --> 01:12:30,520
It's not safe out here.
Why did you bring him?
1462
01:12:30,560 --> 01:12:32,190
That guy kept running his mouth.
1463
01:12:32,230 --> 01:12:33,440
So I went to the boss.
1464
01:12:33,600 --> 01:12:34,470
Sit down.
1465
01:12:48,730 --> 01:12:50,020
Mic 3 to Mic 1.
1466
01:12:50,100 --> 01:12:51,970
The prisoner has arrived.
1467
01:12:56,600 --> 01:12:57,720
Mic 1 to Mic 3.
1468
01:12:57,850 --> 01:12:59,800
If things are secure
at the match premises...
1469
01:12:59,850 --> 01:13:01,930
forward the strength
to the other task.
1470
01:13:02,020 --> 01:13:04,060
- Report to my office.
- Let's go.
1471
01:13:33,430 --> 01:13:34,640
They're surrounding us.
1472
01:13:34,640 --> 01:13:35,470
I see that.
1473
01:13:35,930 --> 01:13:37,010
Shouldn't you go inside?
1474
01:13:37,230 --> 01:13:38,230
And do what?
1475
01:13:38,770 --> 01:13:42,060
Run and hide from these kids
so they can brag about it?
1476
01:13:55,850 --> 01:13:56,800
Siva!
1477
01:14:00,020 --> 01:14:01,270
Get him!
1478
01:15:12,350 --> 01:15:15,680
He's alone.
There's three of us.
1479
01:15:15,680 --> 01:15:17,680
Don't be afraid.
He can't touch us.
1480
01:15:17,770 --> 01:15:20,150
Come on, let's get him.
1481
01:15:20,770 --> 01:15:21,900
Wait!
1482
01:15:47,680 --> 01:15:49,350
Mic 1 to Mic 3.
And all Mics.
1483
01:15:50,810 --> 01:15:53,020
Forward the total strength
to the match premises.
1484
01:16:03,680 --> 01:16:05,390
What are you doing?
1485
01:16:05,680 --> 01:16:07,890
He's seen you stab Senthil.
We can't let him live.
1486
01:16:07,890 --> 01:16:09,010
No, I trust him.
1487
01:16:09,060 --> 01:16:10,440
Get out of here, Raju.
1488
01:16:10,560 --> 01:16:12,110
I've waited so long to get him.
1489
01:16:12,230 --> 01:16:13,270
Just get out of here.
1490
01:16:13,310 --> 01:16:15,310
Go and check on Velu.
1491
01:16:17,640 --> 01:16:19,220
Senthil gave you protection.
1492
01:16:19,390 --> 01:16:20,720
And you have betrayed him!
1493
01:16:20,930 --> 01:16:21,760
Not betrayal...
1494
01:16:22,310 --> 01:16:23,270
This is loyalty.
1495
01:16:24,270 --> 01:16:25,690
My loyalty lies with Guna.
1496
01:16:42,140 --> 01:16:43,220
Which way is the prison ward?
1497
01:16:43,230 --> 01:16:44,440
The first floor.
1498
01:16:44,480 --> 01:16:45,480
Kumar...
1499
01:16:45,600 --> 01:16:47,220
The doctor says my husband
is critical.
1500
01:16:47,730 --> 01:16:49,020
I'm scared, little brother.
1501
01:16:49,180 --> 01:16:51,510
They say he may never walk again.
1502
01:16:51,930 --> 01:16:54,680
I can't bear to see my man this way.
1503
01:16:54,930 --> 01:16:56,600
This is a complicated case.
1504
01:16:56,600 --> 01:16:58,470
Thoracic spine injury and brain injury.
1505
01:16:58,640 --> 01:17:01,260
He's taken a fall after being stabbed
and suffered a head injury.
1506
01:17:01,270 --> 01:17:03,310
There is a clot in his brain.
1507
01:17:03,640 --> 01:17:05,220
Recovery is a little tough.
1508
01:17:05,520 --> 01:17:09,650
If we give him physiotherapy
along with medication, it might improve.
1509
01:17:09,930 --> 01:17:13,220
Find out who did this,
and kill him.
1510
01:17:13,430 --> 01:17:15,010
I remember clearly.
I stabbed Velu.
1511
01:17:15,390 --> 01:17:16,350
So it wasn't him.
1512
01:17:16,520 --> 01:17:18,230
The boss took care of Siva.
1513
01:17:18,480 --> 01:17:19,520
So it's not him, either.
1514
01:17:19,640 --> 01:17:21,300
He was betrayed.
1515
01:17:21,390 --> 01:17:23,550
Now he's bedridden.
1516
01:17:24,430 --> 01:17:27,140
- Oh, shut up.
- Our boss was betrayed.
1517
01:17:27,230 --> 01:17:28,980
He's sloshed.
Get him to lie down, Anbu.
1518
01:17:29,140 --> 01:17:32,260
I can't even speak the truth
because you saved my life.
1519
01:17:32,730 --> 01:17:33,940
You've wronged him.
1520
01:17:33,930 --> 01:17:35,970
Senthil is such a good man, you know?
1521
01:17:38,430 --> 01:17:40,550
Before judging my actions...
1522
01:17:40,810 --> 01:17:42,520
you need to know
what Guna has done for me.
1523
01:17:42,850 --> 01:17:45,800
ANBU - GUNA - CHANDRA
1524
01:17:46,180 --> 01:17:48,680
'After Anbu and Kannan stabbed
'Jawa' Pazhani...'
1525
01:17:48,930 --> 01:17:51,550
'...helpless and scared,
they went to Thambi for help.'
1526
01:17:51,640 --> 01:17:53,300
I warned you so many times.
1527
01:17:53,430 --> 01:17:55,350
I never thought things would
turn out this way.
1528
01:17:56,770 --> 01:17:59,110
We wanted to make a point
that he can't just bully us.
1529
01:17:59,100 --> 01:18:00,680
That's why we went with daggers.
1530
01:18:00,730 --> 01:18:02,690
Did they see your faces
when they chased you?
1531
01:18:02,680 --> 01:18:03,550
I am not sure.
1532
01:18:04,270 --> 01:18:06,360
But we changed our clothes
and got away.
1533
01:18:07,390 --> 01:18:08,800
It all happened so fast.
1534
01:18:08,810 --> 01:18:10,610
If I go to prison, there's no one
to take care of my mother.
1535
01:18:10,640 --> 01:18:13,140
- You've lost your life, boy.
- Please don't say that!
1536
01:18:13,480 --> 01:18:16,150
I have a Nationals training camp
in Bombay next week.
1537
01:18:16,350 --> 01:18:18,510
- Please help me out.
- What can I say?
1538
01:18:18,930 --> 01:18:21,220
You grow up seeing something,
you think that's life.
1539
01:18:21,770 --> 01:18:24,270
Go to Guna's house.
I'll talk to him.
1540
01:18:24,430 --> 01:18:26,220
- Prashanth!
- Yes, Karthi?
1541
01:18:26,350 --> 01:18:29,010
These boys want to see Guna.
Thambi sent them.
1542
01:18:29,270 --> 01:18:31,190
- It's me!
- Okay, come.
1543
01:18:39,520 --> 01:18:40,270
Soori...
1544
01:18:40,310 --> 01:18:42,020
They want to see the boss.
Something important.
1545
01:18:43,350 --> 01:18:45,050
Don't just barge in.
The situation is quite tense.
1546
01:18:45,100 --> 01:18:47,050
- What were you thinking?
- He says he didn't do it.
1547
01:18:49,430 --> 01:18:51,760
Why would you kill him?
1548
01:18:52,060 --> 01:18:54,690
He's ruined everything.
I want to choke him to death.
1549
01:18:54,930 --> 01:18:57,180
Just let it go.
It's not like Pazhani was a good man.
1550
01:18:57,180 --> 01:18:58,510
That's not for us to decide.
1551
01:18:58,520 --> 01:19:01,110
Why kill a man for no reason?
We've maintained peace for so long.
1552
01:19:01,180 --> 01:19:03,470
- Why are you hitting the boy?
- You stay out of this.
1553
01:19:06,270 --> 01:19:09,940
You've put me down all my life.
I'm a nobody now.
1554
01:19:10,600 --> 01:19:14,720
I can't even get a job anywhere
because I'm Guna's little brother.
1555
01:19:14,890 --> 01:19:18,100
I'm trying to make a living
showing locations for movie shooting.
1556
01:19:18,180 --> 01:19:21,300
I carry knives in my motorcycle
to look cool. You think I'd kill him?
1557
01:19:21,850 --> 01:19:24,430
If I had the courage to do it,
I'd have become a big-shot myself.
1558
01:19:24,430 --> 01:19:26,010
I swear I didn't do it.
1559
01:19:26,060 --> 01:19:27,650
- Siva!
- What?
1560
01:19:27,640 --> 01:19:28,930
SANKAR: Someone stole it
from my motorcycle.
1561
01:19:29,600 --> 01:19:31,930
SANKAR: Why won't you believe me?
1562
01:19:31,980 --> 01:19:33,520
There's been a situation...
1563
01:19:33,730 --> 01:19:35,060
Something to do with the girl?
1564
01:19:36,890 --> 01:19:37,640
No...
1565
01:19:37,640 --> 01:19:39,050
You leave now,
let's talk tomorrow.
1566
01:19:39,100 --> 01:19:40,970
- It's not a good time.
- I assaulted somebody.
1567
01:19:41,180 --> 01:19:42,180
What do you mean?
1568
01:19:43,600 --> 01:19:45,390
I stabbed someone--
1569
01:19:46,680 --> 01:19:49,890
Don't tell me you were the one
who stole the dagger from Sankar's--
1570
01:19:49,930 --> 01:19:50,800
It was me.
1571
01:19:51,350 --> 01:19:52,970
Let's just bury him here.
1572
01:19:54,100 --> 01:19:55,430
What's wrong with you, Guna?
1573
01:19:55,520 --> 01:19:57,560
- This isn't new to us.
- Who are these punks?
1574
01:19:57,680 --> 01:19:58,930
Where did they come from?
1575
01:19:58,930 --> 01:20:01,140
My brother almost got into a murder case
because of them.
1576
01:20:01,140 --> 01:20:02,600
He is from our hood.
1577
01:20:03,100 --> 01:20:03,930
His name is Anbu.
1578
01:20:04,230 --> 01:20:06,190
He plays carrom at zonal level.
1579
01:20:06,230 --> 01:20:08,650
If you're a carrom player,
stick to striking coins!
1580
01:20:08,640 --> 01:20:10,430
Don't go around
killing people.
1581
01:20:10,890 --> 01:20:12,260
We didn't kill anyone.
1582
01:20:12,520 --> 01:20:14,980
- We just stabbed him and got away.
- Shut up, boy.
1583
01:20:15,350 --> 01:20:16,850
Pazhani is dead, you fools.
1584
01:20:22,180 --> 01:20:23,010
Honey...
1585
01:20:26,930 --> 01:20:27,430
Yes?
1586
01:20:27,430 --> 01:20:30,930
You were looking for a loyal person
unknown to Senthil.
1587
01:20:31,640 --> 01:20:33,760
Give these boys protection now.
1588
01:20:33,810 --> 01:20:35,110
They will pledge their lives to you.
1589
01:20:35,140 --> 01:20:36,970
VELU: Siva, send these boys away.
1590
01:20:37,520 --> 01:20:38,860
VELU: Give them some money.
1591
01:20:39,270 --> 01:20:42,230
VELU: Take that money and go into hiding.
Don't come back for a year or so.
1592
01:20:43,770 --> 01:20:44,770
Have you eaten?
1593
01:20:44,810 --> 01:20:45,480
No.
1594
01:20:48,520 --> 01:20:50,980
Guna, don't forget.
Senthil was once our ally.
1595
01:20:51,310 --> 01:20:52,440
He could be our ally again.
1596
01:20:52,480 --> 01:20:54,770
Senthil and Pazhani were
very close.
1597
01:20:54,890 --> 01:20:56,800
If we protect these boys now...
1598
01:20:56,980 --> 01:20:58,980
we can never make peace
with Senthil again.
1599
01:20:59,680 --> 01:21:01,930
Anbu, don't worry.
1600
01:21:02,890 --> 01:21:03,890
I'll take care of it.
1601
01:21:05,020 --> 01:21:05,730
Dear...
1602
01:21:05,770 --> 01:21:06,810
Trust me on this.
1603
01:21:06,850 --> 01:21:09,140
Just give these boys some money
and send them away.
1604
01:21:11,230 --> 01:21:13,560
I have a suggestion.
Just hear me out.
1605
01:21:13,560 --> 01:21:16,860
If these boys don't turn themselves in,
it could be a good opportunity for Sankar.
1606
01:21:17,310 --> 01:21:19,650
A dagger with Sankar's name
is lying over Pazhani's corpse.
1607
01:21:19,680 --> 01:21:22,260
If no one turns themselves in,
our Sankar will be the prime accused.
1608
01:21:22,270 --> 01:21:25,940
Imagine the respect he'd get for
killing a big timer like 'Jawa' Pazhani.
1609
01:21:26,390 --> 01:21:28,850
You can help him settle down.
1610
01:21:30,180 --> 01:21:31,100
You're right...
1611
01:21:32,520 --> 01:21:35,610
but I don't want to reignite
our enmity with Senthil.
1612
01:21:36,140 --> 01:21:38,470
This is the opportunity
you were waiting for.
1613
01:21:38,520 --> 01:21:41,110
I spend every passing day
fearing that he might--
1614
01:21:41,140 --> 01:21:43,260
If it comes to war,
he can't do a thing to me.
1615
01:21:43,930 --> 01:21:45,850
Velu, let Sankar turn himself in.
1616
01:21:46,310 --> 01:21:47,900
We have so many men
who can take the record.
1617
01:21:47,980 --> 01:21:49,520
Why send your little brother to prison?
1618
01:21:50,600 --> 01:21:52,720
He is already 32 years old.
1619
01:21:52,730 --> 01:21:54,230
But he's not done anything
with his life.
1620
01:21:54,430 --> 01:21:55,930
He wants to settle down, too.
1621
01:21:56,520 --> 01:22:00,520
If he turns himself in for this case,
he'll be respected in the hood.
1622
01:22:00,520 --> 01:22:02,190
We can set some business up for him.
1623
01:22:02,180 --> 01:22:05,640
Then he'll eventually
be able to find a bride, too.
1624
01:22:06,350 --> 01:22:08,850
Siva, take them to the bridge safe-house.
1625
01:22:09,140 --> 01:22:10,140
Okay.
1626
01:22:10,680 --> 01:22:13,430
Anbu, Guna doesn't help random strangers.
1627
01:22:13,560 --> 01:22:16,230
You're getting protection
because Chandra put in a word.
1628
01:22:16,270 --> 01:22:18,060
She's never asked him for anything
until now.
1629
01:22:18,560 --> 01:22:20,810
As a first, she's asked him
to give you protection.
1630
01:22:21,060 --> 01:22:22,690
That's why Guna agreed immediately.
1631
01:22:22,730 --> 01:22:25,230
You don't need to worry now.
It's the safest place.
1632
01:22:25,310 --> 01:22:27,860
Till Sankar turns himself in,
you can stay there.
1633
01:22:27,890 --> 01:22:30,720
- Mani! How are you, brother?
- I'm fine.
1634
01:22:30,730 --> 01:22:32,730
- Now I'm a gangster, too!
- That's nice to hear.
1635
01:22:33,060 --> 01:22:35,270
I've only seen your face
through the bars in visitation room.
1636
01:22:35,270 --> 01:22:37,310
I had no idea
you were so handsome!
1637
01:22:37,310 --> 01:22:38,610
Welcome!
Let's go in.
1638
01:22:38,640 --> 01:22:40,970
This murder has shaken up the town.
1639
01:22:41,390 --> 01:22:43,140
Sankar, you need to be wary
about Senthil.
1640
01:22:43,180 --> 01:22:45,760
He got into prison yesterday
to avenge Pazhani's murder.
1641
01:22:45,980 --> 01:22:47,860
Pazhani was Senthil's strongest man.
1642
01:22:47,890 --> 01:22:49,550
And I took him down on my own.
1643
01:22:49,560 --> 01:22:50,860
I know how to handle this.
1644
01:22:52,350 --> 01:22:53,100
Boy!
1645
01:22:54,230 --> 01:22:54,980
Come here...
1646
01:22:55,890 --> 01:22:56,640
Sit!
1647
01:22:57,850 --> 01:22:59,220
- Where are you from?
- Otteri.
1648
01:22:59,430 --> 01:23:00,260
Otteri?
1649
01:23:00,390 --> 01:23:02,010
- Do you know Govindan?
- I've heard of him.
1650
01:23:02,020 --> 01:23:03,440
He's one of us, then.
1651
01:23:13,770 --> 01:23:16,400
Turn up the volume.
Here comes our Superstar!
1652
01:23:16,430 --> 01:23:20,220
Turn it up!
1653
01:23:20,270 --> 01:23:22,270
Turn up the volume!
1654
01:23:29,850 --> 01:23:33,050
When I stabbed that man,
his warm blood oozed out to my palm.
1655
01:23:33,100 --> 01:23:34,600
I can still feel its warmth.
1656
01:23:34,770 --> 01:23:35,980
I can't fall asleep.
I'm scared.
1657
01:23:36,770 --> 01:23:38,770
He didn't expect us to stab him.
1658
01:23:40,640 --> 01:23:43,720
But if we hadn't stabbed him,
he'd have killed us.
1659
01:23:46,890 --> 01:23:47,890
Come, let's go.
1660
01:23:50,640 --> 01:23:52,180
Go back and sit!
1661
01:23:52,180 --> 01:23:53,180
I'm going to the toilet.
1662
01:23:53,390 --> 01:23:55,430
- Why do you need him?
- To keep me company.
1663
01:23:55,520 --> 01:23:56,440
Make it quick.
1664
01:24:02,350 --> 01:24:02,930
Sankar!
1665
01:24:06,100 --> 01:24:09,890
You think you can kill Pazhani
and hide from me in prison?
1666
01:24:12,100 --> 01:24:15,550
Do you think I'd have done it?
My brother told me to turn myself in.
1667
01:24:15,890 --> 01:24:19,100
Go out there and tell everyone
Sankar slipped in the toilet and died.
1668
01:24:19,520 --> 01:24:21,650
I'm like a little brother
to you, too!
1669
01:24:21,640 --> 01:24:23,850
Why do you want to kill me?
1670
01:24:23,850 --> 01:24:26,050
You've known me since I was a child.
1671
01:24:26,140 --> 01:24:28,760
Sir! Sankar is dead.
1672
01:24:29,180 --> 01:24:36,350
'Our dear brother Sankar has died today;
Our beloved brother has passed away.'
1673
01:24:37,140 --> 01:24:39,100
You dare to come to his funeral?
1674
01:24:39,100 --> 01:24:41,050
Don't hit him!
1675
01:24:42,020 --> 01:24:44,610
- What's wrong with you, Patrick?
- He's the reason Sankar died.
1676
01:24:44,810 --> 01:24:46,610
Patrick, last warning for you.
1677
01:24:46,730 --> 01:24:47,480
Shut up.
1678
01:24:47,480 --> 01:24:48,650
*Move those chairs.
1679
01:24:56,810 --> 01:24:57,810
Here he comes.
1680
01:24:59,640 --> 01:25:01,220
Your mother asked to see you.
1681
01:25:02,100 --> 01:25:03,430
I don't want to see her now.
1682
01:25:04,140 --> 01:25:06,350
She's been crying for the past three days
asking for you.
1683
01:25:06,770 --> 01:25:08,770
Just see her once.
She'll feel better.
1684
01:25:09,020 --> 01:25:10,190
I don't have the courage.
1685
01:25:13,060 --> 01:25:18,480
'He lived a high life in Kasimedu;
But now he's gone forever.'
1686
01:25:18,560 --> 01:25:19,730
Siva, come here.
1687
01:25:21,310 --> 01:25:22,230
Anbu...
1688
01:25:22,480 --> 01:25:23,860
Why have you brought them here?
1689
01:25:24,350 --> 01:25:27,010
Is it not enough that we've lost Sankar?
Should these boys die, too?
1690
01:25:27,060 --> 01:25:29,440
They were kept in a safe-house
to protect their identity.
1691
01:25:29,810 --> 01:25:31,400
Anbu, leave now.
1692
01:25:32,140 --> 01:25:33,350
- Take him away.
- Let's go.
1693
01:25:33,810 --> 01:25:36,440
I asked you to put the chairs away.
1694
01:25:38,060 --> 01:25:41,860
'Our commanding chief, our captain;
Your loss is too sudden.'
1695
01:25:42,480 --> 01:25:45,520
'In a casket adorned with flowers...'
1696
01:25:45,850 --> 01:25:47,220
This is my fault.
1697
01:25:49,100 --> 01:25:51,600
We must never take responsibility
for birth or death.
1698
01:25:52,430 --> 01:25:54,800
We wanted what's best for him.
But it didn't work out.
1699
01:25:54,890 --> 01:25:56,050
Who could have known?
1700
01:25:56,390 --> 01:25:57,800
You should get back now.
1701
01:25:57,890 --> 01:25:58,850
Take him, Siva.
1702
01:25:59,520 --> 01:26:00,810
Don't think about all this now.
1703
01:26:00,850 --> 01:26:01,970
You carry on with your life.
1704
01:26:03,430 --> 01:26:04,720
I'll send word if I need you.
1705
01:26:06,930 --> 01:26:09,390
'Anbu should have died
in Sankar's place that day.'
1706
01:26:10,020 --> 01:26:13,150
'Guna gave up his brother's life
in order to save Anbu.'
1707
01:26:14,060 --> 01:26:16,980
'Anbu was prepared
to lay his life down for Guna.'
1708
01:26:18,230 --> 01:26:20,900
Anbu!
What are you doing there?
1709
01:26:21,310 --> 01:26:23,940
I came here alone
to watch that meeting.
1710
01:26:23,930 --> 01:26:25,050
Oh, you've come alone?
1711
01:26:25,060 --> 01:26:26,730
- Yes.
- Sure, I believe you.
1712
01:26:32,430 --> 01:26:33,510
Hey, Kannan!
1713
01:26:33,850 --> 01:26:35,100
What is up with you?
1714
01:26:35,310 --> 01:26:37,150
Same old.
I drive a rented auto-rickshaw.
1715
01:26:37,230 --> 01:26:39,560
Once my brother-in-law gets that job,
we're buying one.
1716
01:26:39,680 --> 01:26:42,350
He's not your brother-in-law
until he marries your sister.
1717
01:26:43,230 --> 01:26:43,940
Shut up.
1718
01:26:43,930 --> 01:26:45,050
Your sister's up there with him.
1719
01:26:46,430 --> 01:26:48,510
We need to get our own place
real soon.
1720
01:26:49,310 --> 01:26:50,520
Mother called you.
1721
01:26:52,020 --> 01:26:53,270
I'll go in a bit.
You carry on.
1722
01:26:53,310 --> 01:26:54,810
I said mom called you.
Go now!
1723
01:26:55,230 --> 01:26:56,310
What's wrong with you?
1724
01:26:56,520 --> 01:26:58,730
Nothing's wrong with me.
You're the one running wild.
1725
01:26:59,980 --> 01:27:01,310
Watch your words, boy.
1726
01:27:01,390 --> 01:27:02,850
What's wrong, Kannan?
1727
01:27:02,930 --> 01:27:04,010
Nothing is wrong with me.
1728
01:27:04,060 --> 01:27:05,940
The two of you don't realise
how people speak about you.
1729
01:27:08,230 --> 01:27:10,310
You go now.
I'll sort it out.
1730
01:27:10,310 --> 01:27:14,230
The District Secretary is happy that
we made the meeting happen in Guna's hood.
1731
01:27:15,350 --> 01:27:18,510
My husband has been asked
to come with a clean record.
1732
01:27:18,640 --> 01:27:20,680
We can't do it without your support.
1733
01:27:20,890 --> 01:27:22,010
What can I do?
1734
01:27:22,140 --> 01:27:23,640
He's going to prison.
1735
01:27:24,390 --> 01:27:27,970
He can't afford a new record
while he's in prison.
1736
01:27:27,980 --> 01:27:31,400
That's only possible if Guna and him
resolve their differences.
1737
01:27:32,100 --> 01:27:34,800
You need to mediate a compromise
between them.
1738
01:27:34,980 --> 01:27:36,810
Your husband has betrayed Guna
too many times.
1739
01:27:36,850 --> 01:27:38,640
Why should Guna compromise now?
1740
01:27:38,730 --> 01:27:39,770
Marry my sister.
1741
01:27:39,850 --> 01:27:42,220
I am going to marry her
after I get a job.
1742
01:27:42,850 --> 01:27:43,850
Marry her now.
1743
01:27:43,890 --> 01:27:46,010
I don't have a job yet.
Your father--
1744
01:27:46,060 --> 01:27:47,440
Everyone's talking.
1745
01:27:48,980 --> 01:27:51,650
The District Secretary believes
in my husband.
1746
01:27:52,140 --> 01:27:56,300
He's been promised a post in the Party
if he comes with a clean record.
1747
01:27:56,520 --> 01:28:00,770
If he makes it in politics,
please get Guna to work with my husband?
1748
01:28:02,560 --> 01:28:04,690
Why would Guna switch Parties now?
1749
01:28:04,730 --> 01:28:07,110
People switch everything
to their convenience.
1750
01:28:07,180 --> 01:28:10,100
What's wrong in switching Parties
for friendship?
1751
01:28:11,060 --> 01:28:13,480
Buddy, you should take it up.
1752
01:28:13,520 --> 01:28:15,110
So what's his deal?
1753
01:28:15,140 --> 01:28:16,930
He wants to give up
all illegal trade...
1754
01:28:17,060 --> 01:28:19,610
get a posting in the Party
and become a full time politician.
1755
01:28:19,770 --> 01:28:20,940
And once it's done...
1756
01:28:21,600 --> 01:28:23,470
he wants us to give up
on politics.
1757
01:28:23,520 --> 01:28:25,690
Ask Thambi to buzz off.
This is a bad idea...
1758
01:28:27,060 --> 01:28:30,400
We suck up to politicians
to do our business anyway.
1759
01:28:30,890 --> 01:28:32,600
At least Senthil will understand
all our problems.
1760
01:28:32,600 --> 01:28:33,800
He's one of our own, after all.
1761
01:28:33,810 --> 01:28:35,860
Now he has a chance to be something
that we never could.
1762
01:28:35,890 --> 01:28:37,100
Let's support him.
1763
01:28:37,680 --> 01:28:39,350
My son is starting college soon.
1764
01:28:40,140 --> 01:28:41,220
I'd like to settle down, too.
1765
01:28:41,390 --> 01:28:44,760
Senthil is not to be trusted.
Remember when you murdered Rajan?
1766
01:28:45,640 --> 01:28:47,760
He made you sit in prison
for one whole year.
1767
01:28:47,890 --> 01:28:50,140
Meanwhile, he sold cocaine and became rich.
1768
01:28:50,230 --> 01:28:53,270
He's trying to use you
to make it in politics.
1769
01:28:53,890 --> 01:28:55,760
If we don't end his--
1770
01:28:55,810 --> 01:28:56,730
Siva...
1771
01:28:57,560 --> 01:28:58,360
Yes?
1772
01:28:58,480 --> 01:29:02,110
I'm so glad all this fighting can stop
and there will be peace.
1773
01:29:02,140 --> 01:29:03,100
Why would you ruin that?
1774
01:29:03,100 --> 01:29:05,470
If we let them go now,
they'll take over everything.
1775
01:29:05,930 --> 01:29:08,180
Can we match upto his strength?
1776
01:29:08,180 --> 01:29:10,260
What do you mean?
He's stronger than me?
1777
01:29:10,980 --> 01:29:14,150
He's a crook who stole fishing nets
and then sold cocaine.
1778
01:29:14,230 --> 01:29:15,360
I should be afraid of him?
1779
01:29:15,390 --> 01:29:17,680
Why are you taking it out on me?
1780
01:29:17,850 --> 01:29:18,890
Oh, it's not you...
1781
01:29:19,390 --> 01:29:20,550
Could I ever get mad at you?
1782
01:29:22,850 --> 01:29:23,850
Chandra! Wait...
1783
01:29:31,930 --> 01:29:33,260
Hello, Assistant Commissioner.
1784
01:29:33,310 --> 01:29:35,060
- How are you?
- I'm good.
1785
01:29:35,230 --> 01:29:37,310
Looks like Senthil won't let you
live a good life.
1786
01:29:37,560 --> 01:29:38,560
What do you mean?
1787
01:29:38,730 --> 01:29:42,440
Senthil has paid someone to include
you and Velu in the encounter list.
1788
01:29:42,730 --> 01:29:44,440
Don't leave home for a few days.
1789
01:29:44,480 --> 01:29:45,480
I'll handle it.
Thanks.
1790
01:29:49,430 --> 01:29:51,350
The Commissioner has come up
with a new encounter list.
1791
01:29:51,980 --> 01:29:53,190
Both our names
are in it.
1792
01:29:53,310 --> 01:29:54,270
But why?
1793
01:29:54,310 --> 01:29:56,400
You've not had any record
in the past three years.
1794
01:29:56,430 --> 01:29:57,600
The elections are coming up.
1795
01:29:57,680 --> 01:30:00,050
They probably want to
kill Opposition thugs to get votes.
1796
01:30:00,430 --> 01:30:02,970
It's Senthil who had our names added.
1797
01:30:03,230 --> 01:30:05,980
He called for a truce
but went behind our backs again.
1798
01:30:07,230 --> 01:30:09,020
We can't let him live anymore, Velu.
1799
01:30:09,310 --> 01:30:11,610
Your house is in the shanty?
1800
01:30:12,770 --> 01:30:15,940
Yes, by the ocean.
It's nice and breezy.
1801
01:30:16,060 --> 01:30:18,860
My daughter grew up
in this concrete house.
1802
01:30:19,140 --> 01:30:22,470
Why should I get her married...
only to live in a hut?
1803
01:30:22,640 --> 01:30:24,300
He's a state level carrom player.
1804
01:30:24,310 --> 01:30:26,940
- He'll get a state government job.
- Shut up, girl. Don't interrupt me.
1805
01:30:27,230 --> 01:30:29,980
Think I'll get my daughter married
to any scum that comes along?
1806
01:30:30,060 --> 01:30:32,770
I won't react no matter how badly
you insult us, father-in-law.
1807
01:30:32,980 --> 01:30:34,440
Because I'm in love
with your daughter.
1808
01:30:34,480 --> 01:30:36,860
I'm determined to marry her.
Only her.
1809
01:30:37,230 --> 01:30:39,860
Say what you want to say.
Just get us married.
1810
01:30:40,140 --> 01:30:42,470
I know whom to get my daughter married to.
1811
01:30:42,730 --> 01:30:47,560
The police may not know about
the two of you and all your activities.
1812
01:30:47,810 --> 01:30:49,360
But I know all about it.
Get out.
1813
01:30:49,810 --> 01:30:50,770
Wait, Mom!
1814
01:30:50,810 --> 01:30:52,020
Dad, just listen to me.
1815
01:30:52,890 --> 01:30:54,390
Padma loves me, Father-in-law.
1816
01:30:54,480 --> 01:30:56,650
First, stop calling me that.
Get out!
1817
01:30:56,680 --> 01:30:58,180
- Get up!
- Mom...
1818
01:30:58,640 --> 01:31:00,390
He speaks so disrespectfully.
1819
01:31:00,390 --> 01:31:01,760
Should we put up with this?
1820
01:31:01,810 --> 01:31:03,810
I'll find you a better bride.
Let's leave.
1821
01:31:03,930 --> 01:31:05,430
Padma will only marry me.
1822
01:31:05,560 --> 01:31:07,520
I can't leave unless he agrees.
1823
01:31:07,600 --> 01:31:09,890
Please, understand.
Leave that there, Auntie.
1824
01:31:10,390 --> 01:31:13,010
You think you're the big guy here?
Get out.
1825
01:31:13,100 --> 01:31:14,890
Come with me, Anbu.
1826
01:31:14,930 --> 01:31:15,640
Mom...
1827
01:31:16,020 --> 01:31:17,690
Let's all leave together,
with Padma.
1828
01:31:17,730 --> 01:31:19,440
Leave together?
If she comes, you can take her.
1829
01:31:20,890 --> 01:31:22,970
Take her if she comes.
I know my daughter.
1830
01:31:32,270 --> 01:31:33,270
Scared?
1831
01:31:33,310 --> 01:31:35,650
You know you'll be humiliated
if she refuses.
1832
01:31:35,850 --> 01:31:36,850
I am scared.
1833
01:31:37,640 --> 01:31:39,300
But for a completely different reason.
1834
01:31:42,390 --> 01:31:44,100
I know she'll come with me
if I say the word.
1835
01:31:44,270 --> 01:31:46,520
We'll have to face each other often
after the wedding.
1836
01:31:46,640 --> 01:31:51,300
Everytime you see me, I don't want to
be the guy your daughter chose over you.
1837
01:31:51,310 --> 01:31:53,110
She shouldn't have to
make that choice.
1838
01:31:53,600 --> 01:31:55,100
Am I right, Padma?
1839
01:31:55,600 --> 01:31:57,600
I'll marry her only if you give consent.
1840
01:31:57,730 --> 01:31:59,810
Then my daughter won't get married
till I die.
1841
01:32:00,640 --> 01:32:02,050
You stupid old man!
1842
01:32:02,100 --> 01:32:05,260
I've been so patient,
but he keeps talking crap.
1843
01:32:05,390 --> 01:32:08,140
He's come all the way to speak to you.
Think she doesn't want him too?
1844
01:32:08,140 --> 01:32:09,640
You know all about
your son's activities.
1845
01:32:10,140 --> 01:32:12,720
Ask anyone in the hood what your
daughter has been upto for 8 years.
1846
01:32:12,730 --> 01:32:14,520
Won't get her married?
1847
01:32:14,560 --> 01:32:15,520
I'll whack you...
1848
01:32:15,810 --> 01:32:17,900
Come on, Kannan.
We're family. You can't do this...
1849
01:32:17,890 --> 01:32:20,300
This is how you deal with this guy.
1850
01:32:20,350 --> 01:32:22,640
Keep quiet, Kannan!
He is our dad.
1851
01:32:22,850 --> 01:32:24,550
Don't play goody-goody now.
Go with him.
1852
01:32:25,890 --> 01:32:26,680
Take her home.
1853
01:32:26,680 --> 01:32:27,800
I'll deal with this guy.
1854
01:32:27,850 --> 01:32:30,470
Leave when he's still in shock.
I'll deal with it later.
1855
01:32:30,810 --> 01:32:31,560
Goodbye!
1856
01:32:35,390 --> 01:32:36,850
Take her.
I'll talk to him.
1857
01:32:38,020 --> 01:32:40,060
- Pull over at some temple.
- What for?
1858
01:32:41,180 --> 01:32:42,470
Let's get the wedding
done with.
1859
01:32:42,520 --> 01:32:44,940
No, we must fix an auspicious date.
1860
01:32:45,020 --> 01:32:47,230
Get a shave first.
You can get married later.
1861
01:32:47,480 --> 01:32:49,980
You're right, Mother-in-law.
He needs a shave.
1862
01:32:50,600 --> 01:32:51,640
What for?
1863
01:32:52,140 --> 01:32:53,220
For the first night.
1864
01:32:53,680 --> 01:32:55,010
Like it's our first night...
1865
01:32:55,100 --> 01:32:57,260
- Isn't that what we're supposed to say?
- Oh...
1866
01:32:57,350 --> 01:32:58,350
Okay, then.
1867
01:32:59,520 --> 01:33:00,440
I need a shave!
1868
01:33:00,520 --> 01:33:01,310
Sit down.
1869
01:33:04,180 --> 01:33:06,760
I'm getting married,
let's see a smile on your face!
1870
01:33:06,890 --> 01:33:07,890
Done!
1871
01:33:08,810 --> 01:33:10,900
Anbu...
Guna wants to see you.
1872
01:33:11,060 --> 01:33:12,440
Will you do me a favour?
1873
01:33:12,520 --> 01:33:14,150
Of course. Anything.
Tell me!
1874
01:33:14,310 --> 01:33:15,690
You know this Senthil...?
1875
01:33:15,680 --> 01:33:18,640
He's gone to prison pretending
to call a truce with me.
1876
01:33:18,850 --> 01:33:21,640
I was prepared to take it, too.
1877
01:33:22,020 --> 01:33:23,900
But then I found out
the whole thing was a set-up.
1878
01:33:23,980 --> 01:33:27,020
Before going to prison, he's had our names
included in the encounter list.
1879
01:33:27,890 --> 01:33:31,220
He pretended to want peace
to hide his involvement in the list.
1880
01:33:31,600 --> 01:33:34,550
If we let him go now...
he'll end our lives.
1881
01:33:34,600 --> 01:33:36,140
We should kill him
while he's in prison.
1882
01:33:36,270 --> 01:33:38,610
He's holed up with his men
in the 7th block.
1883
01:33:39,140 --> 01:33:40,720
They don't let in anyone new.
1884
01:33:40,810 --> 01:33:44,400
When Senthil is in prison,
he never leaves his block.
1885
01:33:44,890 --> 01:33:49,640
But we've got our men on stand-by
to kill him if he steps out of his block.
1886
01:33:50,020 --> 01:33:50,690
Anbu...
1887
01:33:53,100 --> 01:33:55,510
In order to kill him inside the prison...
1888
01:33:55,600 --> 01:33:57,390
we need our man in his block.
1889
01:33:57,680 --> 01:33:59,550
It has to be someone
Senthil doesn't recognise as ours.
1890
01:34:00,060 --> 01:34:02,860
And we need the guy to infiltrate
Senthil's gang, get close.
1891
01:34:02,980 --> 01:34:04,860
Only the best of men
can achieve that.
1892
01:34:05,060 --> 01:34:06,110
But you can do it.
1893
01:34:06,930 --> 01:34:08,300
Senthil is a good carrom player.
1894
01:34:08,810 --> 01:34:10,610
He likes to play with an equal match.
1895
01:34:10,810 --> 01:34:13,270
When he sees your game,
he will be astounded.
1896
01:34:13,270 --> 01:34:14,400
He will take you in.
1897
01:34:14,430 --> 01:34:15,600
What should I do?
1898
01:34:15,730 --> 01:34:17,980
Will you go to prison
and infiltrate his block, for me?
1899
01:34:18,730 --> 01:34:20,360
If you're not comfortable,
just say so.
1900
01:34:20,350 --> 01:34:21,510
I'll find an alternative.
1901
01:34:23,060 --> 01:34:25,480
I owe you my life.
I'll do as you say.
1902
01:34:26,560 --> 01:34:27,520
Velu...
1903
01:34:27,600 --> 01:34:30,430
I have two pending cases.
I'll turn myself in tomorrow.
1904
01:34:30,890 --> 01:34:33,890
Siva and you stage a quarrel
for the girl outside the police station.
1905
01:34:33,980 --> 01:34:35,480
Hit a cop or two
if needed.
1906
01:34:36,390 --> 01:34:38,640
We'll take you in
and pretend to harass you.
1907
01:34:38,640 --> 01:34:41,850
They have a mole in our block.
We're not able to identify him.
1908
01:34:42,020 --> 01:34:43,980
When we hit you,
Senthil will hear about it.
1909
01:34:43,980 --> 01:34:45,400
Senthil's got a mule called Raju.
1910
01:34:45,770 --> 01:34:47,560
Make friends with him.
He'll get you into Senthil's block.
1911
01:34:47,600 --> 01:34:48,760
I'll charge at him.
1912
01:34:48,810 --> 01:34:50,560
You save his life
and become his friend.
1913
01:34:51,600 --> 01:34:54,600
Once you're in, use your carrom skills
to get Senthil's attention.
1914
01:34:55,680 --> 01:34:57,100
Gain his trust.
1915
01:34:57,100 --> 01:34:59,470
Find the right time and excuse
to lure him out of the block.
1916
01:35:00,100 --> 01:35:02,220
Your job is only to bring him out.
1917
01:35:02,270 --> 01:35:05,060
Our boys will handle the rest.
No one will suspect you.
1918
01:35:05,680 --> 01:35:07,180
We'll bail you out
the very next day.
1919
01:35:07,310 --> 01:35:08,190
Sounds good?
1920
01:35:09,730 --> 01:35:11,020
Just tell me when I should go.
1921
01:35:11,180 --> 01:35:12,050
I'll tell you.
1922
01:35:12,810 --> 01:35:14,650
You're all dressed up.
1923
01:35:14,640 --> 01:35:15,470
What's special?
1924
01:35:15,520 --> 01:35:16,770
It's nothing.
1925
01:35:17,560 --> 01:35:18,270
Goodbye.
1926
01:35:18,560 --> 01:35:20,230
You don't know Guna.
1927
01:35:20,730 --> 01:35:22,480
When he's done with you,
he'll cut you off.
1928
01:35:23,390 --> 01:35:24,680
Lie down, now.
1929
01:35:27,390 --> 01:35:29,680
The truth will come out,
some day or the other.
1930
01:35:29,730 --> 01:35:33,020
Wherever you are,
they'll find you and kill you.
1931
01:35:33,560 --> 01:35:36,480
You think they'd spare you
if you leave on bail?
1932
01:35:36,770 --> 01:35:38,190
They won't.
1933
01:35:42,310 --> 01:35:43,940
It feels weird
to say this out loud...
1934
01:35:43,980 --> 01:35:45,940
But I feel Senthil might be
a better person than Guna.
1935
01:35:47,020 --> 01:35:47,980
He took good care of me.
1936
01:35:49,850 --> 01:35:51,550
What can I do?
I owe this life to Guna.
1937
01:35:51,850 --> 01:35:53,010
Forget about it.
1938
01:35:53,180 --> 01:35:54,350
They're all criminals anyway.
1939
01:35:54,430 --> 01:35:57,180
I just want to marry Padma
and go away somewhere.
1940
01:35:57,230 --> 01:35:59,060
Why go away?
Stay by my side.
1941
01:35:59,180 --> 01:36:01,760
Now I run the show.
I'm on top of the town.
1942
01:36:02,520 --> 01:36:04,610
Everyone else is below me.
1943
01:36:04,680 --> 01:36:07,470
But the reason I'm up here today...
is you.
1944
01:36:08,060 --> 01:36:09,980
Velu and you planned the attack.
1945
01:36:10,730 --> 01:36:12,060
And the men were set up by you.
1946
01:36:12,060 --> 01:36:13,730
But you're the one who stabbed Senthil.
1947
01:36:13,850 --> 01:36:16,220
None of our boys
could go anywhere close to him.
1948
01:36:16,430 --> 01:36:18,100
You grabbed the opportunity.
1949
01:36:19,310 --> 01:36:20,690
I didn't even stab him properly.
1950
01:36:20,850 --> 01:36:25,180
Had we stabbed and killed him,
he'd have received a hero's funeral...
1951
01:36:25,180 --> 01:36:27,970
and Senthil's chapter would have
been forgotten right there.
1952
01:36:28,430 --> 01:36:30,220
Because you stabbed him,
he's paralysed.
1953
01:36:30,600 --> 01:36:34,300
Everytime he walks around disabled,
our enemies will think about us.
1954
01:36:34,680 --> 01:36:38,600
They won't mess with us,
fearing they'd end up like him.
1955
01:36:38,600 --> 01:36:40,680
How will anyone challenge us then?
1956
01:36:41,020 --> 01:36:45,610
Storage contracts, liquor store contracts,
harbour unions - it's all ours.
1957
01:36:45,600 --> 01:36:46,800
Join my gang.
1958
01:36:46,850 --> 01:36:49,100
Me, Velu, and then it will be you.
1959
01:36:50,180 --> 01:36:50,930
No.
1960
01:36:52,100 --> 01:36:54,220
Ever since I was a kid,
I've wanted to be a carrom player.
1961
01:36:55,230 --> 01:36:57,860
I wanted to play, get a job
at the harbour, just like Mom wanted...
1962
01:36:58,020 --> 01:36:59,270
marry the woman I love...
1963
01:36:59,930 --> 01:37:03,010
I wanted to live an honourable life
as a sportsman, in our hood.
1964
01:37:05,640 --> 01:37:07,350
Somehow, somewhere...
1965
01:37:07,770 --> 01:37:09,560
my life went off course.
1966
01:37:13,230 --> 01:37:15,770
Ever since I stabbed Senthil
with a piece from the board...
1967
01:37:15,770 --> 01:37:17,730
everytime I hold the striker.
1968
01:37:17,730 --> 01:37:19,440
Then why do you wish to play?
1969
01:37:20,390 --> 01:37:21,600
Come and work for me.
1970
01:37:22,140 --> 01:37:23,600
Don't misunderstand me...
1971
01:37:23,730 --> 01:37:25,810
I no longer know
who is good and who is bad.
1972
01:37:25,980 --> 01:37:26,980
Just let me go.
1973
01:37:27,430 --> 01:37:30,350
Before all this, Thambi wanted me to
take charge of the carrom club.
1974
01:37:30,930 --> 01:37:32,140
I'll just do that.
1975
01:37:32,270 --> 01:37:35,360
Men who can't even hold a dagger
call themselves gangsters.
1976
01:37:35,850 --> 01:37:38,930
But you've got a natural talent,
and yet you run away from this.
1977
01:37:38,930 --> 01:37:40,470
I just don't get it.
1978
01:37:41,430 --> 01:37:42,930
This is nothing to be proud of.
1979
01:37:43,430 --> 01:37:44,220
Goodbye.
1980
01:37:50,930 --> 01:37:53,720
The pocket, the coin, and the striker
over the rule.
1981
01:37:53,850 --> 01:37:55,350
All three in
one straight line.
1982
01:37:55,350 --> 01:37:57,010
Align your body towards
the same direction.
1983
01:37:57,140 --> 01:38:00,600
Right leg forward, left leg back.
Both at 90 degrees.
1984
01:38:01,480 --> 01:38:04,560
You know that gentle moment
when you blink your eyelids...?
1985
01:38:05,430 --> 01:38:07,260
Release the striker
with the same gentleness.
1986
01:38:07,430 --> 01:38:11,430
In a perfect shot, the striker ends up
where the coin was, and the coin in the pocket.
1987
01:38:11,430 --> 01:38:12,510
Use the right amount of force.
1988
01:38:13,020 --> 01:38:15,400
I asked the builder for money.
He refused.
1989
01:38:15,640 --> 01:38:16,970
I can't eat so much!
1990
01:38:17,730 --> 01:38:20,230
Must you talk about this
while he's eating?
1991
01:38:20,310 --> 01:38:21,400
You can talk to him later.
1992
01:38:21,600 --> 01:38:24,100
If this goes on, all
the boys will leave.
1993
01:38:24,350 --> 01:38:25,760
We won't have any boys
left to work.
1994
01:38:25,810 --> 01:38:27,610
We get rent money
from 60 odd houses.
1995
01:38:27,810 --> 01:38:29,690
And we have the cable TV business.
1996
01:38:29,770 --> 01:38:31,110
Is that money not enough?
1997
01:38:31,100 --> 01:38:34,100
I can manage if we get
all the overdue payments.
1998
01:38:34,480 --> 01:38:35,610
They don't fear us anymore.
1999
01:38:35,640 --> 01:38:37,760
If you ask them the right way,
why would they not pay?
2000
01:38:39,100 --> 01:38:40,390
Shall I deal with them?
2001
01:38:40,600 --> 01:38:43,100
He got you the police department job
to keep you off all this.
2002
01:38:43,140 --> 01:38:44,680
Just do your job properly.
2003
01:38:45,060 --> 01:38:46,400
I will ask them the right way.
2004
01:38:46,430 --> 01:38:47,970
Are you even listening?
2005
01:38:52,480 --> 01:38:53,480
Do it.
2006
01:38:53,560 --> 01:38:57,310
Sign this petition to stay
the construction of the road over our hood.
2007
01:38:57,310 --> 01:38:58,610
You're doing a good thing.
2008
01:38:58,980 --> 01:39:01,360
If they take away our homes,
where would we go?
2009
01:39:01,430 --> 01:39:03,390
Padma, could you sign the petition?
2010
01:39:03,390 --> 01:39:04,470
Ask my husband.
2011
01:39:04,560 --> 01:39:07,310
You're more educated than him.
It makes more sense if you sign.
2012
01:39:07,600 --> 01:39:08,600
- Here.
- Fine.
2013
01:39:09,890 --> 01:39:11,260
Anbu, are you at home?
2014
01:39:11,350 --> 01:39:13,470
I'm at the club.
We're having a practise session.
2015
01:39:13,600 --> 01:39:15,050
What about your mother and Padma?
2016
01:39:15,100 --> 01:39:16,800
- Why?
- Kalaa has attained puberty.
2017
01:39:16,810 --> 01:39:17,900
I must invite all of you.
2018
01:39:18,230 --> 01:39:19,310
She was a little girl!
2019
01:39:19,350 --> 01:39:21,260
Everyone will be there.
You should, too.
2020
01:39:21,310 --> 01:39:23,110
No excuses, you must come.
2021
01:39:23,600 --> 01:39:25,390
Senthil will be there too?
2022
01:39:25,560 --> 01:39:26,400
Of course.
2023
01:39:26,520 --> 01:39:28,190
What if they spot me there?
2024
01:39:28,230 --> 01:39:30,060
None of his boys
know what happened.
2025
01:39:30,390 --> 01:39:34,800
Moreover, a road contractor has asked me
to settle things between Guna and Senthil.
2026
01:39:34,930 --> 01:39:35,930
He'll be there, too.
2027
01:39:36,180 --> 01:39:38,720
If things go well,
all your problems will be solved.
2028
01:39:39,060 --> 01:39:40,150
Are you sure?
2029
01:39:40,230 --> 01:39:41,400
It's my family event.
2030
01:39:41,430 --> 01:39:42,760
No one will come with animosity.
2031
01:39:42,810 --> 01:39:48,310
'Rub sandal paste on those tender cheeks;
Lay out the presents for the world to see.'
2032
01:39:53,850 --> 01:39:59,510
'Thambi's little girl has attained womanhood;
From a bud, a flower has bloomed.'
2033
01:40:05,270 --> 01:40:10,860
'All of her uncles have called for truce;
Tonight we'll dance to our native tunes.'
2034
01:40:10,930 --> 01:40:14,800
'All of the family has been invited;
All the streets in the hood brightened.'
2035
01:40:14,850 --> 01:40:17,220
Welcome!
So glad you could make it.
2036
01:40:19,730 --> 01:40:20,730
Welcome.
2037
01:40:22,180 --> 01:40:28,100
'Rub sandal paste on those tender cheeks;
Lay out the presents for the world to see.'
2038
01:40:33,060 --> 01:40:38,860
We extend our heartfelt welcome
to our brother Guna...
2039
01:40:38,980 --> 01:40:40,560
When Sanjay comes,
seat him inside.
2040
01:40:40,600 --> 01:40:41,930
- Anbu is here.
- Welcome.
2041
01:40:43,560 --> 01:40:45,110
- How are you?
- I'm fine.
2042
01:40:45,560 --> 01:40:46,860
Go in.
2043
01:40:54,350 --> 01:41:00,010
'Baby girl, you're a butterfly in skirts;
Here come your uncles bearing gifts.'
2044
01:41:06,640 --> 01:41:07,550
Anbu!
2045
01:41:08,770 --> 01:41:09,480
Anbu...
2046
01:41:10,980 --> 01:41:12,150
Guna sent for you.
2047
01:41:13,770 --> 01:41:15,060
He is in there.
2048
01:41:16,640 --> 01:41:22,430
'Get rid of all those old and shabby clothes;
Let's put on some new ones and pose.'
2049
01:41:22,850 --> 01:41:24,140
Yes, go right in.
2050
01:41:30,100 --> 01:41:31,100
There he is.
2051
01:41:31,770 --> 01:41:33,770
Hello, Anbu.
How are you?
2052
01:41:33,930 --> 01:41:35,010
- I'm fine.
- Sit.
2053
01:41:37,600 --> 01:41:39,720
That boy Hameed, Faizal's son...
2054
01:41:40,230 --> 01:41:41,610
he is your friend, right?
2055
01:41:41,680 --> 01:41:42,720
Yes. Why do you ask?
2056
01:41:42,770 --> 01:41:44,110
If he has a bank job...
2057
01:41:44,100 --> 01:41:47,140
he should move someplace nice with family
and buy an apartment there.
2058
01:41:47,230 --> 01:41:48,560
What's he still
doing here?
2059
01:41:48,640 --> 01:41:50,600
We have a flat in Besant Nagar.
2060
01:41:51,350 --> 01:41:53,510
I can give him a duplex apartment
if he wants.
2061
01:41:56,480 --> 01:41:57,400
I don't understand.
2062
01:41:57,430 --> 01:41:58,390
It's simple...
2063
01:41:59,310 --> 01:42:01,770
He's constructing a road
so that trucks can come to our Harbour.
2064
01:42:01,850 --> 01:42:03,430
The roads pass over our hoods.
2065
01:42:03,890 --> 01:42:06,800
So many of our people
have died in truck accidents.
2066
01:42:06,890 --> 01:42:08,600
These broad roads
will benefit everyone.
2067
01:42:08,930 --> 01:42:10,510
Everyone in town is okay with it, too.
2068
01:42:10,520 --> 01:42:13,020
Hameed has submitted a petition in courts
and stayed the project.
2069
01:42:13,100 --> 01:42:15,300
He thinks he can do anything
because he's educated?
2070
01:42:15,730 --> 01:42:18,520
Anbu, he's from our hood.
And a friend of yours.
2071
01:42:18,560 --> 01:42:20,190
So we're trying to keep this civil.
2072
01:42:20,480 --> 01:42:22,650
It won't take us too long
to beat him down.
2073
01:42:24,730 --> 01:42:27,610
We have a meeting tomorrow
between the officials and representatives.
2074
01:42:27,600 --> 01:42:30,470
You bring him there.
Let's make him understand.
2075
01:42:33,270 --> 01:42:34,020
Okay.
2076
01:42:35,560 --> 01:42:36,440
I'll get going.
2077
01:42:39,180 --> 01:42:41,010
- Will he do it?
- Of course.
2078
01:42:41,020 --> 01:42:43,560
He's sharper than we were at his age.
2079
01:42:43,680 --> 01:42:45,300
He can operate solo.
2080
01:42:47,430 --> 01:42:49,050
- How did it go?
- We just spoke.
2081
01:42:49,600 --> 01:42:50,470
I'll see you.
2082
01:42:55,560 --> 01:42:56,810
Use the mic!
2083
01:42:57,350 --> 01:43:01,100
We welcome 'Royapuram' Senthil
and thank him for gracing this occasion...
2084
01:43:01,140 --> 01:43:02,100
Kannan!
2085
01:43:06,890 --> 01:43:07,640
Yes?
2086
01:43:07,680 --> 01:43:09,350
Let's get out of here.
Ask Padma to come.
2087
01:43:15,100 --> 01:43:16,470
It's time to leave.
2088
01:43:17,810 --> 01:43:18,650
Goodbye, then.
2089
01:43:20,270 --> 01:43:25,900
'Look at that anklet chiming in her feet;
And those earrings move to the beat.'
2090
01:43:31,640 --> 01:43:32,470
Anbu!
2091
01:43:32,930 --> 01:43:34,100
What are you doing here?
2092
01:43:34,850 --> 01:43:36,300
I was invited.
Thambi is our...
2093
01:43:36,350 --> 01:43:38,180
I forgot you were from the same hood!
2094
01:43:38,230 --> 01:43:39,310
The boss is here.
2095
01:43:39,810 --> 01:43:40,690
Your wife?
2096
01:43:41,270 --> 01:43:41,940
Hello.
2097
01:43:42,020 --> 01:43:43,230
Want to meet the boss?
2098
01:43:43,430 --> 01:43:44,220
Sure.
2099
01:43:45,730 --> 01:43:48,440
The boss has been depressed.
He smiles only when we talk about carrom.
2100
01:43:48,480 --> 01:43:50,060
He will be delighted
to see you.
2101
01:43:53,060 --> 01:43:55,650
Look who's here.
It's the board player, Anbu.
2102
01:43:55,730 --> 01:43:56,440
Hello.
2103
01:43:56,520 --> 01:43:57,860
Are you staying out of trouble, boy?
2104
01:43:57,890 --> 01:43:58,720
Yes, boss.
2105
01:43:59,180 --> 01:44:00,970
- Keep me company.
- Sit next to him.
2106
01:44:01,180 --> 01:44:03,140
Your wife is waiting for you.
Get going.
2107
01:44:03,520 --> 01:44:05,440
- I must go. My wife...
- Stay a little while.
2108
01:44:05,520 --> 01:44:06,360
Are you still playing?
2109
01:44:15,230 --> 01:44:17,520
- Are you still playing carrom board?
- Yes...
2110
01:44:18,180 --> 01:44:21,850
Look at me.
No more carrom board for me.
2111
01:44:34,060 --> 01:44:35,900
Enough with the dancing.
Let's go eat.
2112
01:44:36,230 --> 01:44:37,690
Food is served.
2113
01:44:38,350 --> 01:44:39,930
Giri, take everyone upstairs.
2114
01:44:40,060 --> 01:44:41,110
Take them upstairs.
2115
01:44:41,180 --> 01:44:44,140
I told you to wait
till everyone has gone to eat.
2116
01:44:44,180 --> 01:44:45,220
What are you looking at?
2117
01:44:45,270 --> 01:44:48,110
Don't you dare take that tone with us.
2118
01:44:48,230 --> 01:44:50,690
Teach that boy some manners.
2119
01:44:50,770 --> 01:44:52,770
I set this meeting up
with great difficulty!
2120
01:44:53,060 --> 01:44:55,440
Kumar, you have no respect
for elders?
2121
01:44:56,560 --> 01:44:57,770
Anbu, where are you going?
2122
01:44:57,810 --> 01:44:59,310
- I need to leave.
- No, stay.
2123
01:44:59,520 --> 01:45:01,730
Its getting heated up.
Won't you stand by Senthil now?
2124
01:45:01,770 --> 01:45:03,650
- My wife is waiting outside...
- Wait!
2125
01:45:05,060 --> 01:45:06,860
- Are you well, brother?
- Yes. I'm fine.
2126
01:45:06,890 --> 01:45:07,850
I'm not.
2127
01:45:09,020 --> 01:45:11,230
He was proud as a lion.
Look what you've done to him.
2128
01:45:11,520 --> 01:45:13,110
You got me married to him.
2129
01:45:13,350 --> 01:45:14,970
Now you've wrecked my life, too.
2130
01:45:15,890 --> 01:45:17,800
Marie, what happened was unfortunate.
2131
01:45:18,390 --> 01:45:20,550
This is a happy occasion.
Let's not discuss all this.
2132
01:45:22,310 --> 01:45:25,650
You're good at handling these things.
But I only have one husband.
2133
01:45:32,310 --> 01:45:34,520
Siva, come over here.
Let her sit there.
2134
01:45:36,310 --> 01:45:37,610
You can have that seat.
2135
01:45:38,020 --> 01:45:39,020
Look...
2136
01:45:39,930 --> 01:45:44,140
If you two get together,
it makes our work easy.
2137
01:45:44,850 --> 01:45:47,350
I'll make sure this deal
is equally beneficial to both gangs.
2138
01:45:47,350 --> 01:45:50,100
We've always been ready
to make peace with them.
2139
01:45:50,520 --> 01:45:53,060
Of course you are.
We're the victims here.
2140
01:45:53,100 --> 01:45:56,430
You should be grateful that your husband
is still alive, after you killed our Sankar.
2141
01:45:56,480 --> 01:45:58,980
I'd have preferred death over this.
2142
01:45:59,350 --> 01:46:01,890
Please, I understand that both the sides
have suffered losses.
2143
01:46:02,020 --> 01:46:03,440
But we're talking millions here.
2144
01:46:03,560 --> 01:46:06,610
Don't let past differences
keep you from seeing better days.
2145
01:46:06,930 --> 01:46:09,470
They speak so disrespectfully.
Why should we make peace?
2146
01:46:09,480 --> 01:46:10,690
We'll make peace.
2147
01:46:10,890 --> 01:46:13,350
But ask them to give up the man
who stabbed my husband.
2148
01:46:13,390 --> 01:46:17,100
Making peace means burying the hatchet
and moving on.
2149
01:46:17,930 --> 01:46:19,640
Why do you want to
revisit a closed chapter?
2150
01:46:19,730 --> 01:46:21,770
How is it closed?
I need to end it.
2151
01:46:21,890 --> 01:46:23,100
Give me the guy
and we'll move on.
2152
01:46:23,390 --> 01:46:26,430
A dozen men went to fight.
Someone happened to stab him.
2153
01:46:26,430 --> 01:46:27,890
Who knows which blow struck him?
2154
01:46:28,230 --> 01:46:30,650
No way.
I was there.
2155
01:46:30,770 --> 01:46:33,980
Arun called me ahead
and warned me you're planning to strike.
2156
01:46:34,020 --> 01:46:35,520
We know you had a mole planted
in our block.
2157
01:46:35,680 --> 01:46:37,850
But you killed Arun
before we could find out.
2158
01:46:38,020 --> 01:46:40,440
We need to know
who that was.
2159
01:46:42,140 --> 01:46:44,180
I know it wasn't done by
one of your men.
2160
01:46:44,270 --> 01:46:45,610
If it was one of them...
2161
01:46:45,770 --> 01:46:48,480
they'd have either killed my husband
or been killed by him.
2162
01:46:48,480 --> 01:46:50,110
They wouldn't have done
a half-baked job.
2163
01:46:50,560 --> 01:46:54,770
Someone did this with the intention
to make him a laughingstock.
2164
01:46:54,890 --> 01:46:57,300
Since they insist,
why don't you consider it?
2165
01:46:57,560 --> 01:46:59,730
Why are you hesitant?
It's just one guy.
2166
01:47:00,100 --> 01:47:01,640
We will make millions.
2167
01:47:09,520 --> 01:47:12,860
You don't punish the tool,
but the murderer.
2168
01:47:13,020 --> 01:47:14,520
The man was just a tool.
2169
01:47:14,560 --> 01:47:15,730
I don't care.
2170
01:47:15,890 --> 01:47:17,010
We want the guy.
2171
01:47:17,100 --> 01:47:18,720
That doesn't make sense.
2172
01:47:19,020 --> 01:47:20,480
My sister wants the guy.
Her word is final.
2173
01:47:21,270 --> 01:47:22,810
Give us the guy
who stabbed her husband.
2174
01:47:22,850 --> 01:47:24,760
Or I won't hesitate to kill you all.
2175
01:47:25,230 --> 01:47:26,860
Who the hell
do you think you are?
2176
01:47:26,890 --> 01:47:28,430
- Are you a rowdy?
- We've come for peace.
2177
01:47:28,680 --> 01:47:30,220
This is my family event!
2178
01:47:30,270 --> 01:47:31,900
Let the heads talk.
Others can leave.
2179
01:47:32,390 --> 01:47:33,300
Anbu, leave now.
2180
01:47:33,680 --> 01:47:36,720
- Ask them to choose their words carefully.
- Guna, wait. I'll handle this.
2181
01:47:37,270 --> 01:47:40,690
Kumar, if they give the guy up,
you think you can kill him?
2182
01:47:41,020 --> 01:47:44,230
I've put in so much effort to
arrange for a compromise.
2183
01:47:45,100 --> 01:47:46,640
Why are they fighting?
2184
01:47:47,270 --> 01:47:48,110
I'll tell you.
2185
01:47:48,680 --> 01:47:50,800
Whether I did the right thing
or not is secondary.
2186
01:47:51,140 --> 01:47:54,850
When they asked for the attacker,
Guna just sat there mum.
2187
01:47:56,350 --> 01:47:58,470
I've been foolishly loyal to him.
2188
01:47:59,640 --> 01:48:01,640
You did this for Guna.
Why would they get you caught?
2189
01:48:01,730 --> 01:48:04,400
I've grown up seeing them since
the Rajan's times.
2190
01:48:04,600 --> 01:48:06,720
If they stand to gain from it,
they'd do anything.
2191
01:48:06,730 --> 01:48:11,270
'Senthil, Guna, Velu,
Thambi, and Chandra.'
2192
01:48:11,890 --> 01:48:14,350
'The link that connects them
to Anbu...'
2193
01:48:14,350 --> 01:48:15,260
is Rajan.
2194
01:48:15,390 --> 01:48:17,760
ANBU - RAJAN - THE HOOD
2195
01:48:26,060 --> 01:48:29,360
'Rajan smuggled imported goods from
international container ships...'
2196
01:48:29,430 --> 01:48:34,180
'in his catamarans fitted with bike engines
and sold them to illegal bazaar owners.'
2197
01:48:34,390 --> 01:48:37,260
'TV, record players, imported liqour,
imported cigarettes...'
2198
01:48:37,270 --> 01:48:38,980
'perfumes, jeans and shoes...'
2199
01:48:39,060 --> 01:48:40,270
'it was Rajan who smuggled all of this.'
2200
01:48:40,520 --> 01:48:41,940
What are you doing here, Mani?
2201
01:48:42,230 --> 01:48:43,940
Muthu wants to meet Rajan.
2202
01:48:44,270 --> 01:48:46,440
Guna, take the crates to the go-down.
2203
01:48:46,680 --> 01:48:48,850
Thambi, go to the police station
and take care of Ramesh.
2204
01:48:49,270 --> 01:48:52,980
Hameed, I've told you not to waste time
on marbles. Play carrom instead.
2205
01:48:53,480 --> 01:48:54,480
What's that?
2206
01:48:54,520 --> 01:48:55,610
Binoculars.
2207
01:48:55,640 --> 01:48:57,430
This makes faraway objects
appear closer.
2208
01:48:57,680 --> 01:48:58,390
Can I see?
2209
01:48:58,520 --> 01:48:59,900
- You want it?
- Yes!
2210
01:49:00,100 --> 01:49:00,760
Keep it.
2211
01:49:17,310 --> 01:49:18,310
Hello, Leader.
2212
01:49:18,770 --> 01:49:19,900
Come on up.
2213
01:49:30,230 --> 01:49:31,610
Tell me, Leader.
2214
01:49:34,060 --> 01:49:36,270
So... how did it go?
2215
01:49:36,350 --> 01:49:37,100
Yes, Leader.
2216
01:49:37,100 --> 01:49:39,100
No one has ever had
such a big haul.
2217
01:49:39,140 --> 01:49:40,350
We've done it for the first time, ever.
2218
01:49:40,390 --> 01:49:42,180
Then buy a house
on this side of the highway.
2219
01:49:42,270 --> 01:49:43,610
You can live the good life.
2220
01:49:44,430 --> 01:49:47,390
I can't live without the salty breeze
and the murky waters.
2221
01:49:47,480 --> 01:49:49,190
Moreover, the people.
2222
01:49:49,350 --> 01:49:50,720
Nowhere is safer than our hood.
2223
01:49:50,730 --> 01:49:53,810
No one can enter the Harbour
without our knowledge.
2224
01:49:54,180 --> 01:49:56,050
It's not just a hood.
It's my fortress.
2225
01:49:56,060 --> 01:49:57,650
Fine, if that's how you feel.
2226
01:49:57,730 --> 01:49:59,480
What I wanted to say is...
2227
01:50:01,020 --> 01:50:02,480
That's Senthil.
2228
01:50:02,480 --> 01:50:04,230
He's my man.
Don't worry, he's trustworthy.
2229
01:50:04,310 --> 01:50:05,980
Come in.
You need not worry.
2230
01:50:06,640 --> 01:50:08,430
- Aren you Kumaresan's son?
- Yes, I am.
2231
01:50:08,890 --> 01:50:10,970
You've got your father's nose!
2232
01:50:11,060 --> 01:50:12,650
He's the sharpest of my boys.
2233
01:50:13,140 --> 01:50:14,430
- Come, sit here.
- No, I'm fine.
2234
01:50:14,430 --> 01:50:15,550
Come on!
2235
01:50:15,560 --> 01:50:16,360
Sit.
2236
01:50:17,850 --> 01:50:18,640
Tell me.
2237
01:50:18,730 --> 01:50:21,270
Next year, the Pope is visiting
our country.
2238
01:50:21,310 --> 01:50:22,810
You do know who that is?
2239
01:50:22,850 --> 01:50:24,260
I'll ask my boys.
2240
01:50:24,390 --> 01:50:25,970
Okay, then.
I get it.
2241
01:50:26,100 --> 01:50:30,800
So, for his visit, they're cleaning up
the shanties along the Marina Beach.
2242
01:50:31,310 --> 01:50:32,940
It's a good project.
So I made a suggestion...
2243
01:50:32,930 --> 01:50:35,510
...they could extend the clean-up
till our Ennore coast.
2244
01:50:35,640 --> 01:50:37,930
Maybe build some factories
or warehouses.
2245
01:50:38,390 --> 01:50:40,550
Where will the people go?
2246
01:50:40,810 --> 01:50:43,860
Obviously, the other side of the highway.
Near the government housing apartments.
2247
01:50:43,890 --> 01:50:47,600
We'll build a better one for your people.
With state-of-the-art facilities.
2248
01:50:48,310 --> 01:50:51,060
We'll get the contracts to construct
that building, widen the new roads,
2249
01:50:51,060 --> 01:50:53,810
then we can have ice factories
and better infrastructure.
2250
01:50:53,890 --> 01:50:56,600
Rajan, that Norway ship
that you're smuggling goods from?
2251
01:50:56,850 --> 01:50:59,050
We'll get four such ships sailing
in your name.
2252
01:50:59,930 --> 01:51:00,430
No...
2253
01:51:00,520 --> 01:51:02,860
There's a meeting at the
Fishermen's Union tomorrow.
2254
01:51:02,980 --> 01:51:05,270
Just stand by my side.
I'll handle everything else.
2255
01:51:05,680 --> 01:51:07,220
Our suffering has come to an end.
2256
01:51:07,230 --> 01:51:09,310
We've been suffering
for generations.
2257
01:51:09,310 --> 01:51:10,860
Atleast our children can
have a better life.
2258
01:51:10,930 --> 01:51:13,010
The Pope is visiting our country
next year.
2259
01:51:13,060 --> 01:51:17,360
The Government has allocated a large sum
to clean up the slums along the coast...
2260
01:51:17,730 --> 01:51:20,060
and build new industries there.
2261
01:51:20,600 --> 01:51:22,550
When there is high tide,
we face so much danger.
2262
01:51:22,560 --> 01:51:27,110
So you'll be relocated to a high-rise
concrete building away from the sea.
2263
01:51:27,270 --> 01:51:28,230
Free of cost.
2264
01:51:28,350 --> 01:51:30,550
Why would the government pay
for our homes?
2265
01:51:30,560 --> 01:51:32,560
What are they going
to take from us?
2266
01:51:33,020 --> 01:51:35,020
Why are you skeptical
about everything?
2267
01:51:35,520 --> 01:51:38,940
Would our Chief Minister ever do anything
to hurt our people?
2268
01:51:38,930 --> 01:51:41,470
Let's say we shift outside
our fishing village.
2269
01:51:41,480 --> 01:51:44,690
Who will safeguard our boats and nets
in the sea?
2270
01:51:44,730 --> 01:51:47,230
Durai...
We have Rajan on our side.
2271
01:51:47,350 --> 01:51:48,800
He will always stand by me.
2272
01:51:49,230 --> 01:51:52,360
Do you need a greater protection
for your boats and nets?
2273
01:51:52,560 --> 01:51:53,690
How can we answer right away?
2274
01:51:53,770 --> 01:51:55,190
We need time to discuss it.
2275
01:51:55,270 --> 01:51:57,940
If Rajan gives his word,
we'll think about it.
2276
01:51:58,810 --> 01:52:01,690
Now ask Rajan your questions.
He'll clarify them.
2277
01:52:01,680 --> 01:52:03,800
Please don't take this the wrong way.
2278
01:52:05,020 --> 01:52:07,940
All this time, I stood by you
for the good things you did for us.
2279
01:52:08,060 --> 01:52:09,690
Not for betraying my people.
2280
01:52:12,140 --> 01:52:14,390
Call yourself an opposition leader?
2281
01:52:14,730 --> 01:52:16,730
You don't even know what
questions to ask the authorities.
2282
01:52:16,730 --> 01:52:18,190
- Rajan...
- I'm not finished.
2283
01:52:18,560 --> 01:52:21,060
Ask them what they'll do with our land
once we vacate it.
2284
01:52:21,100 --> 01:52:25,390
We're planning to lay down a 100 ft road
and build ice factories by the Harbour.
2285
01:52:25,640 --> 01:52:27,300
And give it to people from outside?
2286
01:52:27,350 --> 01:52:29,390
No, no. We'll auction it
to the highest bidder.
2287
01:52:29,680 --> 01:52:32,720
You bloody well know
we don't have the money to bid.
2288
01:52:32,810 --> 01:52:34,520
So basically, it goes to outsiders.
2289
01:52:34,680 --> 01:52:36,350
And will they stop with
just owning stores?
2290
01:52:36,810 --> 01:52:38,690
They'll relocate their families here.
2291
01:52:38,810 --> 01:52:41,230
They don't understand the sea
or our lifestyles.
2292
01:52:42,230 --> 01:52:46,020
When we go to the sea
to do our jobs, they'll say we scare them.
2293
01:52:46,020 --> 01:52:49,520
If we dry our fish in the sun,
they'll complain of stench.
2294
01:52:49,600 --> 01:52:51,600
And you'll use cops
to chase us out.
2295
01:52:51,770 --> 01:52:54,520
With no livelihood in our hometown,
we'd have to find work elsewhere.
2296
01:52:54,520 --> 01:52:56,770
Our children will go hungry
with no livelihood.
2297
01:52:57,350 --> 01:52:58,680
Leader...
2298
01:52:59,600 --> 01:53:02,470
You think we're pushovers?
To give our homeland to random strangers?
2299
01:53:02,890 --> 01:53:04,680
Your tricks won't work on me.
2300
01:53:05,020 --> 01:53:06,230
I don't care that you made me.
2301
01:53:06,310 --> 01:53:08,900
- You dare to raise arms in our Union?
- None of you will get out alive!
2302
01:53:08,890 --> 01:53:10,640
We're just talking here.
Calm down.
2303
01:53:10,680 --> 01:53:11,760
Rajan, you speak.
2304
01:53:12,060 --> 01:53:12,730
Leader...
2305
01:53:13,680 --> 01:53:16,970
I'm not a dummy thug like them.
You know that.
2306
01:53:18,140 --> 01:53:19,850
Tell them to behave.
2307
01:53:20,680 --> 01:53:22,430
You men go into the sea
or go out to work.
2308
01:53:22,430 --> 01:53:24,640
We women will be
alone with children.
2309
01:53:24,730 --> 01:53:27,400
If they bring policemen to harass us,
what will we do?
2310
01:53:27,480 --> 01:53:29,770
Until this issue is resolved,
we won't go to smuggle.
2311
01:53:30,180 --> 01:53:31,720
The boys and I will be in the hood
at all times.
2312
01:53:31,770 --> 01:53:33,690
Let's see who dares enter.
2313
01:53:33,770 --> 01:53:34,690
But what if--
2314
01:53:34,980 --> 01:53:36,400
If they come,
we'll fight them.
2315
01:53:36,390 --> 01:53:37,970
Won't you slay a man or two?
2316
01:53:38,020 --> 01:53:38,980
I will.
2317
01:53:39,270 --> 01:53:40,560
That's the spirit.
2318
01:53:40,770 --> 01:53:41,860
Why do you look glum?
2319
01:53:41,930 --> 01:53:43,300
Why won't you go to work?
2320
01:53:44,020 --> 01:53:46,270
If we don't do it,
someone else will.
2321
01:53:46,810 --> 01:53:48,190
Why should we give it up?
2322
01:53:48,270 --> 01:53:51,690
All this time, we were fighting
for our own lives.
2323
01:53:52,390 --> 01:53:54,260
But now, we're fighting
for all our people.
2324
01:53:54,850 --> 01:53:58,260
We can't afford to commit crimes now
and put them all under risk.
2325
01:53:58,310 --> 01:53:59,480
I know that, but...
2326
01:53:59,980 --> 01:54:01,480
maybe you could stay away.
2327
01:54:01,640 --> 01:54:03,050
Let us go to work?
2328
01:54:03,140 --> 01:54:04,510
Come on!
2329
01:54:04,730 --> 01:54:07,110
You, me... it's all the same.
2330
01:54:10,930 --> 01:54:13,600
Senthil, this is the girl
I saw at the temple.
2331
01:54:13,730 --> 01:54:15,230
Where are you going?
I'm talking--
2332
01:54:15,390 --> 01:54:17,010
- Thambi, come here.
- Yes?
2333
01:54:17,600 --> 01:54:20,550
Is it just me,
or is that girl looking at me?
2334
01:54:20,810 --> 01:54:23,310
I thought she was looking at me
the other day...
2335
01:54:23,310 --> 01:54:25,400
No doubt, she is.
And she's making no secret of it.
2336
01:54:26,770 --> 01:54:30,400
I'm just an old grumpus.
Why would a pretty girl look at me?
2337
01:54:30,520 --> 01:54:31,690
Wait, let me ask her?
2338
01:54:32,430 --> 01:54:33,140
Hello!
2339
01:54:33,140 --> 01:54:34,010
Keep quiet!
2340
01:54:35,270 --> 01:54:38,060
Stop blushing,
and look at her!
2341
01:54:39,850 --> 01:54:42,800
Looks like I'm going to fall
for her smile.
2342
01:54:48,390 --> 01:54:50,760
Which one is her house?
I'll talk to her father.
2343
01:54:56,810 --> 01:54:58,230
- Where is it?
- First floor.
2344
01:54:58,310 --> 01:55:00,440
Where do you think you're going?
2345
01:55:00,770 --> 01:55:03,520
You can't go alone to ask for
a girl's hand in marriage!
2346
01:55:03,560 --> 01:55:05,440
You can't go in there
and blow your own trumpet.
2347
01:55:18,770 --> 01:55:21,730
You all look like thugs.
What purpose will it serve?
2348
01:55:22,770 --> 01:55:24,860
Go alone, then.
They'll think you're The President.
2349
01:55:25,520 --> 01:55:27,690
- Don't mock me.
- He could pass off for The President.
2350
01:55:27,730 --> 01:55:29,360
Don't make me nervous!
2351
01:55:33,020 --> 01:55:35,610
Guna! Isn't that the girl
you were checking out near the temple?
2352
01:55:43,390 --> 01:55:44,890
To meet your father.
2353
01:55:45,180 --> 01:55:47,970
- What now?
- I saw her. She didn't see me, did she?
2354
01:55:48,270 --> 01:55:49,770
He gets it all.
2355
01:55:55,180 --> 01:55:57,300
Go on, put on the glasses!
2356
01:55:59,270 --> 01:56:00,230
Okay?
2357
01:56:07,730 --> 01:56:09,730
She's the heroine from 'Aayirathil Oruvan'.
2358
01:56:10,310 --> 01:56:11,520
Mother, take this.
2359
01:56:14,770 --> 01:56:17,310
MGR has said that
she must remain in the party.
2360
01:56:19,270 --> 01:56:20,230
Hello, sir.
2361
01:56:20,890 --> 01:56:22,140
Hello. Please sit.
2362
01:56:22,230 --> 01:56:23,560
My name is Rajan.
2363
01:56:24,270 --> 01:56:26,150
I know.
I've heard all about you.
2364
01:56:26,730 --> 01:56:28,860
I'm not as bad as they say.
2365
01:56:29,100 --> 01:56:30,760
No. I've only heard good things.
2366
01:56:31,640 --> 01:56:34,930
I smuggle goods for the traders
in the Bazaar.
2367
01:56:35,060 --> 01:56:37,610
- So I've heard.
- But it's all in the past.
2368
01:56:37,730 --> 01:56:38,690
Tell me.
2369
01:56:39,730 --> 01:56:41,940
I've been feeling, off-late...
2370
01:56:42,680 --> 01:56:45,010
- What?
- He's wet from the rain.
2371
01:56:47,310 --> 01:56:51,360
I saw your daughter
when she came by to the temple.
2372
01:56:51,730 --> 01:56:53,020
I really like her.
2373
01:56:53,730 --> 01:56:58,900
It won't be nice if this goes on in public.
So I thought I'd talk to you.
2374
01:57:02,060 --> 01:57:05,520
I'd like to spend the rest of my life
with your granddaughter.
2375
01:57:06,230 --> 01:57:08,360
This is why I told you
not to send her out of the house...
2376
01:57:08,350 --> 01:57:11,550
I would have sent my parents
to talk to you...
2377
01:57:11,890 --> 01:57:13,010
but I don't have any.
2378
01:57:13,850 --> 01:57:15,180
It's just me and my brother.
2379
01:57:15,430 --> 01:57:18,050
I don't know if the whole town
will call me a good man...
2380
01:57:18,140 --> 01:57:20,260
but to my conscience,
I have never wronged anybody.
2381
01:57:22,020 --> 01:57:23,610
Will you get your daughter
married to me?
2382
01:57:32,140 --> 01:57:33,140
Marry her.
2383
01:57:34,350 --> 01:57:35,350
He said okay.
2384
01:57:37,850 --> 01:57:41,100
I don't know how to react,
you agreed so easily...
2385
01:57:42,230 --> 01:57:43,860
- Would you like some coffee?
- No, thank you!
2386
01:57:45,230 --> 01:57:47,480
I'm at a loss for words...
2387
01:57:47,480 --> 01:57:50,860
When someone like you asks,
can an ordinary man like me refuse?
2388
01:57:50,890 --> 01:57:52,010
I can only agree.
2389
01:57:52,520 --> 01:57:54,310
If it had Ben anyone else
in your place...
2390
01:57:54,890 --> 01:57:58,720
I'd have thrashed him for having the audacity
to ask for my daughter's hand.
2391
01:57:59,140 --> 01:58:01,010
Now Rajan has landed at my doorstep though.
2392
01:58:01,100 --> 01:58:03,140
What choice do I have?
Marry her.
2393
01:58:03,430 --> 01:58:04,180
Father...
2394
01:58:05,430 --> 01:58:07,140
I wish to marry him, too.
2395
01:58:07,270 --> 01:58:09,520
He'll take good care of me
until the very end. Trust--
2396
01:58:09,520 --> 01:58:10,520
Shut up!
2397
01:58:11,430 --> 01:58:12,390
What happened?
2398
01:58:12,770 --> 01:58:13,690
Go to the kitchen.
2399
01:58:13,680 --> 01:58:15,050
Chandra is your daughter.
2400
01:58:15,980 --> 01:58:17,230
That's not going to change.
2401
01:58:17,520 --> 01:58:20,310
If you don't get her married to me,
that's your call.
2402
01:58:21,390 --> 01:58:23,890
But don't you dare
do something like that again...
2403
01:58:24,810 --> 01:58:25,810
I'll kill you.
2404
01:58:26,100 --> 01:58:28,220
And that's why I'm scared
to let you marry my daughter.
2405
01:58:28,230 --> 01:58:29,440
No, Father-in-Law...
2406
01:58:29,680 --> 01:58:32,720
I didn't communicate properly...
2407
01:58:32,890 --> 01:58:36,010
My brother and I grew up alone.
2408
01:58:36,560 --> 01:58:39,980
I'm not just here to ask to
marry your daughter.
2409
01:58:40,600 --> 01:58:42,430
I came asking to be
part of your family.
2410
01:58:42,600 --> 01:58:46,510
But I don't wish to break your family
and take her away to live with me.
2411
01:58:47,390 --> 01:58:48,930
Get us married if you change your mind.
2412
01:58:49,140 --> 01:58:51,350
Chandra, you see that guy
in the red shawl?
2413
01:58:51,480 --> 01:58:52,360
He's my uncle.
2414
01:58:53,850 --> 01:58:55,970
Serve them some meat.
2415
01:58:57,140 --> 01:58:58,510
I'll drink it straight
from the pack.
2416
01:59:00,020 --> 01:59:00,770
Congratulations.
2417
01:59:00,850 --> 01:59:03,180
Ramesh, you are giving me a gift
from the bribe I gave you?
2418
01:59:03,230 --> 01:59:04,400
That's from my salary!
2419
01:59:05,100 --> 01:59:06,050
Let's take a photo.
2420
01:59:09,390 --> 01:59:11,850
She's left her family for you.
Take good care of her.
2421
01:59:11,850 --> 01:59:14,220
I'll take such good care of her,
the whole hood will get jealous.
2422
01:59:14,270 --> 01:59:15,940
She's your guardian angel.
2423
01:59:16,270 --> 01:59:17,650
Obey her words, always.
2424
02:00:03,680 --> 02:00:04,640
Here. Eat up!
2425
02:00:05,270 --> 02:00:06,400
That's enough.
2426
02:00:06,770 --> 02:00:08,060
This food tastes great!
2427
02:00:08,350 --> 02:00:10,430
How I wish I'd find a girl
to cook like this for me.
2428
02:00:22,230 --> 02:00:23,560
Rajan...
2429
02:00:23,890 --> 02:00:26,890
The police have entered our hood.
You go into the sea, we'll handle it.
2430
02:00:26,890 --> 02:00:28,430
They're raiding all our homes.
2431
02:00:28,890 --> 02:00:31,350
- Hope our boys aren't there.
- No, they've all gone to the sea.
2432
02:00:37,140 --> 02:00:39,050
They'll create a ruckus
if we displace all of them...
2433
02:00:39,180 --> 02:00:41,300
We can't be bothered
about 50 huts here.
2434
02:00:41,310 --> 02:00:42,980
The Government has its own priorities.
2435
02:00:43,350 --> 02:00:46,220
Try to control the protests.
Arrest people if needed.
2436
02:00:46,230 --> 02:00:48,610
Officer, what's this about?
2437
02:00:48,640 --> 02:00:49,640
Control Room?
2438
02:00:49,890 --> 02:00:50,640
Rajan...
2439
02:00:51,390 --> 02:00:54,100
Everything is under control.
Inform Mic 10.
2440
02:00:54,680 --> 02:00:56,050
It will be done
in 10 minutes.
2441
02:00:56,060 --> 02:00:58,060
Muthu has filed a complaint
that you have liquor in the hood.
2442
02:00:58,140 --> 02:00:59,510
They're going to
destroy your boats.
2443
02:00:59,640 --> 02:01:01,390
Only I sell liquor in our hood.
2444
02:01:03,060 --> 02:01:06,400
Destroy my boat and arrest me.
Spare the people.
2445
02:01:06,430 --> 02:01:07,510
What can I do?
2446
02:01:07,520 --> 02:01:08,480
Come here.
2447
02:01:09,430 --> 02:01:12,260
The government is bringing in schemes
for people's welfare...
2448
02:01:12,480 --> 02:01:15,610
you're preventing it so that
you can continue smuggling?
2449
02:01:15,600 --> 02:01:18,180
You are destroying our boats
only to chase the people away.
2450
02:01:19,480 --> 02:01:21,650
You aren't fooling anyone.
2451
02:01:22,060 --> 02:01:27,110
If my people get agitated,
it won't matter whether you're a cop or not.
2452
02:01:27,100 --> 02:01:28,680
They will strip and humiliate you.
2453
02:01:31,020 --> 02:01:32,440
You tiny little wimp!
2454
02:01:32,640 --> 02:01:35,140
Dare to mess with me?
2455
02:01:36,310 --> 02:01:37,940
You're lecturing me?
2456
02:01:38,060 --> 02:01:39,310
You don't know me.
2457
02:01:43,810 --> 02:01:46,650
It's the tiny anchor that holds
the massive ship in place.
2458
02:01:47,020 --> 02:01:48,860
Thinks he's a big-shot
in his khaki uniform.
2459
02:01:49,140 --> 02:01:51,800
Ramesh, get your people out of here.
2460
02:01:51,890 --> 02:01:52,970
Be patient, Rajan...
2461
02:01:53,020 --> 02:01:55,810
If you attack a cop,
you'll be in serious trouble.
2462
02:01:57,480 --> 02:01:58,400
Let's leave.
2463
02:01:58,810 --> 02:02:00,940
All this time, the people prospered
because of you.
2464
02:02:01,060 --> 02:02:03,060
Now they'll be reduced to nothing
because of you.
2465
02:02:05,100 --> 02:02:07,010
Strip his uniform
and take him into the sea.
2466
02:02:07,520 --> 02:02:10,810
You have only dealt with corrupt cops
who work for your bribe.
2467
02:02:11,480 --> 02:02:15,360
You've not come across someone like me,
who's put on this uniform out of passion.
2468
02:02:15,560 --> 02:02:16,770
Mark my words.
2469
02:02:17,230 --> 02:02:18,770
No matter how many years it takes...
2470
02:02:19,890 --> 02:02:22,510
I'll play a part in all your Deaths.
2471
02:02:22,520 --> 02:02:24,480
You'll be in service
for only 20 more years.
2472
02:02:24,850 --> 02:02:26,720
The person might change,
the uniform will stay.
2473
02:02:26,770 --> 02:02:29,520
That's why we have
undressed you, don't you get it?
2474
02:02:29,560 --> 02:02:32,360
I told you, we should drown him
and get it over with.
2475
02:02:32,480 --> 02:02:35,270
Let's wait for the negotiations.
2476
02:02:35,310 --> 02:02:36,770
If it fails,
we'll drown him.
2477
02:02:37,430 --> 02:02:39,100
We're coming near the launch-boat.
2478
02:02:46,730 --> 02:02:47,860
Go closer to that boat.
2479
02:02:48,020 --> 02:02:49,190
Rajan...
2480
02:02:49,390 --> 02:02:50,550
Anchor your boat.
2481
02:02:51,020 --> 02:02:53,190
The officials want to know
your demands.
2482
02:02:53,770 --> 02:02:57,730
Sir, try to acquiesce to his demands
till we get the officer back.
2483
02:02:57,770 --> 02:03:00,940
Rajan, he is a man in uniform.
Don't do anything to him.
2484
02:03:00,930 --> 02:03:03,050
Men in uniform should
work for the people.
2485
02:03:03,100 --> 02:03:06,550
But you work for the politicians
and businessmen.
2486
02:03:07,020 --> 02:03:10,150
Give up your hood.
They'd give you anything you want.
2487
02:03:10,180 --> 02:03:13,350
Ramesh, don't ever
try to buy me out.
2488
02:03:13,680 --> 02:03:17,680
Give it to me in writing
that you will cease the evacuation.
2489
02:03:18,310 --> 02:03:20,110
Or your A.C. stays with me.
2490
02:03:20,100 --> 02:03:21,640
Sir, we can't negotiate with him.
2491
02:03:21,730 --> 02:03:24,230
We need to agree to his demands
if we want the A.C. alive.
2492
02:03:27,930 --> 02:03:30,140
They have dropped the evacuation plan.
We won!
2493
02:03:33,180 --> 02:03:35,180
'Even though it happened
many years ago...'
2494
02:03:35,270 --> 02:03:38,110
'the people still talk about how Rajan
chased the police away.'
2495
02:03:38,180 --> 02:03:40,680
'and stopped the hood
from being evacuated.'
2496
02:03:42,560 --> 02:03:45,060
We shouldn't allow any politicians
to enter our hood anymore.
2497
02:03:45,060 --> 02:03:46,610
We will take care
of ourselves.
2498
02:03:46,730 --> 02:03:49,440
Let's first build a Club
for the next generation.
2499
02:03:49,770 --> 02:03:52,690
'Rajan kept all the politicians
out of the hood after that.'
2500
02:03:52,730 --> 02:03:54,360
'It was a problem for all the Parties.'
2501
02:03:54,430 --> 02:03:55,550
Who is that leader of yours?
2502
02:03:55,600 --> 02:03:58,260
'They could come back in
only if Rajan died.'
2503
02:03:58,390 --> 02:04:01,140
'They were waiting for
the right opportunity to kill him.'
2504
02:04:01,140 --> 02:04:03,050
Muthu said he'd have been happy
to inaugurate the Club.
2505
02:04:03,270 --> 02:04:06,810
Senthil, they expect Clubs
to be affiliated to some political party.
2506
02:04:06,980 --> 02:04:08,440
Don't get into this.
2507
02:04:08,640 --> 02:04:09,680
No such thing.
2508
02:04:09,770 --> 02:04:12,190
I'm coming, love.
You miss your husband?
2509
02:04:12,480 --> 02:04:15,940
'Senthil wanted to be Rajan.
Muthu took advantage of that.'
2510
02:04:16,480 --> 02:04:18,690
News presented by Rajaram.
2511
02:04:19,270 --> 02:04:24,400
Breaking news : Tamil Nadu's Chief Minister, MGR,
just passed away.
2512
02:04:24,730 --> 02:04:26,400
He was seventy years old...
2513
02:04:26,390 --> 02:04:29,890
'Muthu got the opportunity he was waiting for,
when MGR died.'
2514
02:04:29,980 --> 02:04:31,150
Go fetch Velu!
2515
02:04:31,140 --> 02:04:34,550
An official announcement has been made
that he passed away in his Ramapuram house.
2516
02:04:39,980 --> 02:04:42,440
- Have you got the posters?
- It'll be here in an hour.
2517
02:04:42,810 --> 02:04:46,770
Put them up when you get it.
I'll go see him one last time.
2518
02:04:46,850 --> 02:04:49,760
Yes. Muthu said we could go with him.
2519
02:04:49,850 --> 02:04:52,970
Why should we go with him?
Let's go by ourselves.
2520
02:04:55,730 --> 02:04:59,110
The people have come in large numbers
to pay their respects.
2521
02:04:59,140 --> 02:05:04,970
'When Rajan had gone to attend the funeral,
Muthu sent Senthil to the sea to smuggle.'
2522
02:05:07,480 --> 02:05:11,020
'Senthil took Rajan's boys
and went in...'
2523
02:05:11,310 --> 02:05:15,150
'Muthu tipped off the police
and had them arrested.'
2524
02:05:17,180 --> 02:05:18,800
I told you not to smuggle now!
2525
02:05:18,890 --> 02:05:23,180
'For the first time, Rajan lost his temper
with his men for disobeying him.'
2526
02:05:23,310 --> 02:05:25,190
The whole state is in grief.
2527
02:05:26,430 --> 02:05:27,550
There is demand for booze.
2528
02:05:28,270 --> 02:05:30,480
The people are desperate
for some good booze now.
2529
02:05:31,890 --> 02:05:36,760
Muthu said if we do this one job,
we can make a lot of money and settle down.
2530
02:05:36,770 --> 02:05:39,900
You listen to him now?
Those young boys are in police custody.
2531
02:05:40,140 --> 02:05:42,180
He sent you to smuggle
to get back at me...
2532
02:05:42,230 --> 02:05:43,520
and got our boys
caught red handed.
2533
02:05:43,520 --> 02:05:44,730
They're looking for us.
2534
02:05:44,770 --> 02:05:47,360
If we get caught, they'll bring up
old records and frame new ones.
2535
02:05:47,520 --> 02:05:49,150
Please try to resolve this
without getting us booked.
2536
02:05:49,140 --> 02:05:52,350
You went to work without me.
Now deal with this mess on your own.
2537
02:05:53,140 --> 02:05:55,390
So you'll never
let us work on our own?
2538
02:05:55,480 --> 02:05:57,560
You've landed us in trouble
because you went to work alone.
2539
02:05:57,850 --> 02:05:59,300
If you want to, do it right.
2540
02:05:59,930 --> 02:06:01,720
If you'd waited a little longer,
I'd have set it up for you.
2541
02:06:01,810 --> 02:06:03,480
We've waited for far too long,
in your shadows...
2542
02:06:03,560 --> 02:06:05,150
- but you did nothing.
- Don't talk back at him.
2543
02:06:05,230 --> 02:06:08,020
- Why can't we be in control, too?
- Watch your words.
2544
02:06:09,180 --> 02:06:10,010
Get out.
2545
02:06:11,430 --> 02:06:12,220
Get out.
2546
02:06:12,850 --> 02:06:15,600
But I never went with them.
2547
02:06:16,390 --> 02:06:17,220
Get lost.
2548
02:06:21,270 --> 02:06:22,270
Have you no shame?
2549
02:06:22,430 --> 02:06:24,800
Five of you got beaten up
by one man?
2550
02:06:25,230 --> 02:06:27,560
The people are on his side.
2551
02:06:27,890 --> 02:06:29,680
We did as you told.
2552
02:06:30,270 --> 02:06:31,810
But without Rajan's support...
2553
02:06:31,890 --> 02:06:33,050
To hell with Rajan!
2554
02:06:34,230 --> 02:06:35,360
Like he's some big-shot.
2555
02:06:35,810 --> 02:06:37,060
He was a nobody.
2556
02:06:37,810 --> 02:06:39,310
I made him who he is.
2557
02:06:40,600 --> 02:06:43,760
Just say the word,
and I'll make you, too.
2558
02:06:44,480 --> 02:06:47,230
I don't think
that will work, Leader.
2559
02:06:47,480 --> 02:06:48,610
There's Guna, too.
2560
02:06:48,810 --> 02:06:50,520
Rope him in, then.
2561
02:06:51,930 --> 02:06:52,850
That won't work.
2562
02:06:53,020 --> 02:06:54,360
Guna is very loyal to Rajan.
2563
02:06:54,390 --> 02:06:55,680
Only fools are loyal.
2564
02:06:56,270 --> 02:06:57,230
Guna is no fool.
2565
02:06:57,310 --> 02:06:58,940
Is it so bad
that I want to be somebody, too?
2566
02:06:58,930 --> 02:07:01,600
Rajan has made enough money
and is set for life.
2567
02:07:02,100 --> 02:07:04,300
He lives in a concrete house
with a beautiful woman.
2568
02:07:04,890 --> 02:07:06,890
We've got nothing.
Now he's thrown us out, too.
2569
02:07:06,890 --> 02:07:09,600
Young boys from the hood
have been caught in the case.
2570
02:07:09,640 --> 02:07:10,800
He just hit you
in a fit of rage.
2571
02:07:10,850 --> 02:07:12,600
He may be your brother...
2572
02:07:13,230 --> 02:07:16,060
but after he got married,
he made you move out and live in a hut.
2573
02:07:16,730 --> 02:07:18,150
To him, we're all dispensable.
2574
02:07:18,180 --> 02:07:19,220
He doesn't care.
2575
02:07:19,930 --> 02:07:22,970
We just need to talk it out with him.
Come on, let's go.
2576
02:07:22,980 --> 02:07:24,360
He said we can't even
enter our hood!
2577
02:07:24,480 --> 02:07:26,150
We don't want to be humiliated again.
2578
02:07:28,850 --> 02:07:29,680
Rajan...
2579
02:07:30,180 --> 02:07:30,970
Come in, boy.
2580
02:07:31,020 --> 02:07:32,650
Chandra, serve him dinner.
2581
02:07:32,640 --> 02:07:33,550
It's okay.
2582
02:07:34,100 --> 02:07:36,430
Looks like Senthil met Muthu.
2583
02:07:37,390 --> 02:07:40,220
I'm worried his influence
might lead them to more trouble.
2584
02:07:40,310 --> 02:07:41,520
You should talk to them.
2585
02:07:42,230 --> 02:07:43,560
- Dear...
- Yes?
2586
02:07:43,930 --> 02:07:45,510
I have a bad feeling about this.
2587
02:07:45,520 --> 02:07:46,730
Can't you go
in the morning?
2588
02:07:46,810 --> 02:07:49,770
The boys are upset
that I hit them in front of everyone.
2589
02:07:49,980 --> 02:07:51,520
I feel bad about it.
2590
02:07:52,390 --> 02:07:55,550
If I go to the hotel and tell them
it's all sorted...
2591
02:07:55,890 --> 02:07:58,600
and that the police will
leave them alone...
2592
02:07:59,100 --> 02:08:00,260
they will feel better, too.
2593
02:08:00,390 --> 02:08:01,720
Come back soon.
2594
02:08:16,980 --> 02:08:17,980
You go in.
2595
02:08:20,680 --> 02:08:21,430
Senthil...
2596
02:08:22,270 --> 02:08:23,480
What's going on?
2597
02:08:24,020 --> 02:08:25,310
- I'm talking.
- Carry on.
2598
02:08:25,350 --> 02:08:26,850
Come, Pazhani.
Let's go in.
2599
02:08:26,980 --> 02:08:27,980
I'm not coming in.
2600
02:08:29,310 --> 02:08:30,190
Guna...
2601
02:08:31,560 --> 02:08:32,560
What's all this?
2602
02:08:33,270 --> 02:08:34,400
This isn't ours.
2603
02:08:34,430 --> 02:08:36,720
Why have you put bottles
from other tables here?
2604
02:08:38,560 --> 02:08:40,020
You're upset
because I hit you?
2605
02:08:40,930 --> 02:08:42,600
That makes no difference.
2606
02:08:42,810 --> 02:08:44,650
The humiliation won't go away.
2607
02:08:44,770 --> 02:08:47,270
Senthil, I'd understand
if the others didn't get it...
2608
02:08:47,270 --> 02:08:48,610
but do you not understand?
2609
02:08:48,980 --> 02:08:50,730
It's not uncommon for goods
to be seized.
2610
02:08:51,270 --> 02:08:53,230
But all this time, the
cops have come to us...
2611
02:08:53,890 --> 02:08:56,510
and we chose which
goods are seized.
2612
02:08:56,560 --> 02:09:00,190
We called all the shots:
The case, the men, the goods.
2613
02:09:00,230 --> 02:09:01,270
That's how it should be.
2614
02:09:01,350 --> 02:09:04,300
When we are doing this work
the people should be on our side.
2615
02:09:04,480 --> 02:09:06,310
They should be assured that we will
take care of them.
2616
02:09:06,770 --> 02:09:08,690
You could have taken us into the house
and spoken to us.
2617
02:09:08,770 --> 02:09:10,440
You hit us in front of wife and children.
2618
02:09:10,430 --> 02:09:11,680
Velu, why do you drink...?
2619
02:09:11,730 --> 02:09:13,230
You know you can't handle it.
2620
02:09:13,270 --> 02:09:14,060
Sit here.
2621
02:09:15,020 --> 02:09:15,810
Thambi...
2622
02:09:16,770 --> 02:09:17,770
Get him a soda.
2623
02:09:18,020 --> 02:09:20,060
If I had taken you inside the house
to discuss this...
2624
02:09:20,270 --> 02:09:23,310
...the boys who got arrested
would have taken arms against you.
2625
02:09:24,480 --> 02:09:26,310
- Get me a soda.
- We've run out of soda.
2626
02:09:26,350 --> 02:09:27,300
He asked for you.
2627
02:09:27,350 --> 02:09:29,680
They can't handle their alcohol
and I'm supposed to buy soda?
2628
02:09:29,680 --> 02:09:31,760
It will take a few days
to clear the boys' records.
2629
02:09:32,180 --> 02:09:34,430
Meanwhile, you shouldn't be seen
trotting around the hood.
2630
02:09:34,560 --> 02:09:36,770
It will only anger their family.
2631
02:09:37,310 --> 02:09:40,940
While the boys are in prison,
they should know you're being punished too.
2632
02:09:41,100 --> 02:09:42,260
That's why I threw you out.
2633
02:09:42,310 --> 02:09:43,650
I've spoken to Ramesh.
2634
02:09:43,640 --> 02:09:45,220
Once the boys are out...
2635
02:09:45,270 --> 02:09:46,860
I'll make arrangements for you
to start on your own.
2636
02:09:46,890 --> 02:09:48,260
You can work with freedom.
2637
02:09:50,180 --> 02:09:51,550
Is that fine, Jawa?
2638
02:09:51,600 --> 02:09:53,140
I'm fine if Senthil is fine.
2639
02:09:53,930 --> 02:09:57,720
- Why do you say that?
- Senthil knows best. I don't...
2640
02:09:58,560 --> 02:10:01,690
Looks like you've got yourself
a cohort, Senthil?
2641
02:10:02,100 --> 02:10:04,140
No such thing.
We're all your boys.
2642
02:10:04,350 --> 02:10:08,550
If you keep depending on Senthil,
when will you think for yourself?
2643
02:10:08,770 --> 02:10:10,770
When the time comes...
2644
02:10:19,600 --> 02:10:20,390
Fool!
2645
02:10:20,520 --> 02:10:22,980
He's talking to us
and you want to kill him?
2646
02:10:23,020 --> 02:10:24,980
He's spoken to the police for us.
2647
02:10:25,140 --> 02:10:28,640
That's just empty talk.
I know him better than any of you.
2648
02:10:28,730 --> 02:10:31,480
It doesn't matter.
Let's not do anything now.
2649
02:10:31,480 --> 02:10:32,690
We'll never
get another opportunity.
2650
02:10:32,730 --> 02:10:34,770
You don't just do this
because you have an opportunity.
2651
02:10:34,810 --> 02:10:37,360
We thought something else.
But he's helping us...!
2652
02:10:37,980 --> 02:10:39,110
He will not.
2653
02:10:39,270 --> 02:10:40,690
Let's go ahead as planned.
2654
02:10:40,850 --> 02:10:42,850
I want the plan aborted.
Forget about it.
2655
02:10:42,890 --> 02:10:45,970
We've plotted against the mighty Rajan.
The day he finds out, we're dead.
2656
02:10:45,980 --> 02:10:47,060
How would he get to know?
2657
02:10:47,730 --> 02:10:48,980
You think
he wouldn't know?
2658
02:10:49,560 --> 02:10:51,900
He's already prepared to wipe us out.
Thambi would have surely informed.
2659
02:10:51,980 --> 02:10:53,900
Senthil!
Come here.
2660
02:10:54,230 --> 02:10:56,060
- Velu is puking again...
- Should I come?
2661
02:10:56,100 --> 02:10:57,760
We'll handle it.
2662
02:10:58,980 --> 02:11:01,150
Senthil, this is wrong.
Let's stop it.
2663
02:11:09,730 --> 02:11:11,110
Stop peeping!
2664
02:11:11,310 --> 02:11:13,610
The daggers are under the table.
If he spots it...
2665
02:11:13,930 --> 02:11:15,680
I wish he would.
We can see who survives.
2666
02:11:15,730 --> 02:11:17,730
- I'm scared, Senthil.
- I'm scared, too.
2667
02:11:18,560 --> 02:11:20,480
Which is why we should
get it over with.
2668
02:11:20,520 --> 02:11:22,270
No, Senthil. No.
2669
02:11:22,480 --> 02:11:24,690
Velu, this is not right.
Trust me.
2670
02:11:24,730 --> 02:11:26,190
- Guna, you're wrong.
- How?
2671
02:11:26,850 --> 02:11:27,890
You're wrong.
2672
02:11:27,890 --> 02:11:28,930
Don't shout.
2673
02:11:32,600 --> 02:11:34,350
I'm out. Do whatever you want.
2674
02:11:34,930 --> 02:11:36,010
Guna!
2675
02:11:36,600 --> 02:11:37,260
Damn!
2676
02:11:39,270 --> 02:11:41,810
Senthil, your silence worries me.
2677
02:11:42,020 --> 02:11:43,810
There's nothing else
to do but stay quiet.
2678
02:11:44,350 --> 02:11:46,220
All my plans for
a better future are shot.
2679
02:11:46,310 --> 02:11:49,060
Find a bride for yourself.
Things will fall in place.
2680
02:11:49,060 --> 02:11:52,020
I'll think about marriage
after I settle down like you!
2681
02:11:53,600 --> 02:11:54,930
Is Velu still throwing up?
2682
02:11:55,020 --> 02:11:56,020
He's washing up.
2683
02:11:58,020 --> 02:11:59,860
Get into politics.
You can settle down easily!
2684
02:11:59,850 --> 02:12:02,100
Politics is not for me.
2685
02:12:02,140 --> 02:12:06,220
Senthil, I notice strong political
aspirations in you.
2686
02:12:06,390 --> 02:12:07,510
Listen to me.
2687
02:12:07,770 --> 02:12:09,360
Stop going behind Muthu.
2688
02:12:09,350 --> 02:12:11,470
He knows nothing.
Pass me a cigarette.
2689
02:12:11,600 --> 02:12:14,260
He claims Janaki or Nedunchezhiyan
will come to power next.
2690
02:12:14,430 --> 02:12:18,680
I tell you, it's going to be
Jayalalitha who succeeds MGR.
2691
02:12:18,680 --> 02:12:19,720
How so?
2692
02:12:20,730 --> 02:12:23,810
R.M.V and Nedunchezhiyan are seniors.
2693
02:12:24,560 --> 02:12:26,650
We need young blood
to win elections.
2694
02:12:27,060 --> 02:12:29,730
There's Thirunavukkarasu.
He's a youngster.
2695
02:12:29,850 --> 02:12:31,760
He's the one who'll make
Jayalalitha a superpower.
2696
02:12:32,230 --> 02:12:37,190
The seniors made the mistake of pushing
Jayalalitha off the funeral hearse in public.
2697
02:12:37,270 --> 02:12:39,360
You know, MGR is not dead yet.
2698
02:12:39,770 --> 02:12:42,190
- What's this new story?
- Not too many people know this.
2699
02:12:42,270 --> 02:12:45,020
The watch in his hand
is made in America.
2700
02:12:45,270 --> 02:12:45,980
Oh?
2701
02:12:46,060 --> 02:12:48,150
It is connected to his heart.
It stops only when his heart beat stops...
2702
02:12:48,140 --> 02:12:49,720
The watch is still working.
2703
02:12:50,180 --> 02:12:51,140
How do you know?
2704
02:12:51,480 --> 02:12:55,650
Our boys have heard it
in his tomb yesterday. It's ticking away.
2705
02:12:55,850 --> 02:12:57,220
Don't blabber, Guna.
2706
02:12:57,390 --> 02:13:00,050
He's is trying to find out
who's loyal to him.
2707
02:13:00,060 --> 02:13:01,230
Guna has backed out.
2708
02:13:02,730 --> 02:13:06,690
If you're truly interested in politics,
quit hanging out with this fool.
2709
02:13:06,980 --> 02:13:10,690
You're calling me a fool now?
When MGR comes back from the dead...
2710
02:13:24,310 --> 02:13:25,310
What's this?
2711
02:13:27,850 --> 02:13:30,180
You've set this up to kill me?
2712
02:13:33,180 --> 02:13:35,350
Chandra told me not to go.
2713
02:13:36,020 --> 02:13:37,440
I didn't listen.
2714
02:13:38,520 --> 02:13:40,690
I have to see my brothers
in this light...?
2715
02:13:41,890 --> 02:13:42,850
He's going for his weapon!
2716
02:13:43,230 --> 02:13:44,230
Senthil!
2717
02:13:44,890 --> 02:13:46,930
We decided not to...
Why did you stab him?
2718
02:13:47,100 --> 02:13:48,260
He was going for his weapon.
2719
02:13:48,310 --> 02:13:49,480
He's not carrying any weapon!
2720
02:13:49,480 --> 02:13:51,560
You're making a terrible mistake...
2721
02:14:03,600 --> 02:14:06,470
What happened to you, Senthil?
2722
02:14:07,060 --> 02:14:07,900
Guna...
2723
02:14:08,480 --> 02:14:09,230
Velu...
2724
02:14:09,430 --> 02:14:10,600
VELU: This wasn't our plan.
2725
02:14:10,680 --> 02:14:11,720
VELU: We decided not to, but...
2726
02:14:12,850 --> 02:14:14,300
Careful!
2727
02:14:16,230 --> 02:14:18,150
Don't let him go!
Or he'll kill us.
2728
02:14:18,180 --> 02:14:19,430
Velu, don't...
2729
02:14:19,480 --> 02:14:21,480
I know what you're capable of.
I'm sorry.
2730
02:14:21,520 --> 02:14:23,150
Don't just stand there!
2731
02:14:23,180 --> 02:14:24,100
Come.
Stab him.
2732
02:14:24,140 --> 02:14:25,720
GUNA: I told you guys I don't want to!
2733
02:14:25,730 --> 02:14:27,730
Velu, hold him tight!
Your hand will get in the way.
2734
02:14:27,770 --> 02:14:29,440
SENTHIL: We toil hard,
but you get everything?
2735
02:14:29,430 --> 02:14:31,050
SENTHIL: You live the good life.
2736
02:14:31,140 --> 02:14:33,300
GUNA: If I must kill him to make it,
I don't want that.
2737
02:14:33,310 --> 02:14:36,190
PAZHANI : If we spare you now,
you'll kill us. Don't mistake me. Sorry!
2738
02:14:36,390 --> 02:14:38,800
GUNA: Thambi, please listen to me...
2739
02:14:39,730 --> 02:14:41,060
Listen to me!
2740
02:14:41,140 --> 02:14:43,350
What are you doing there?
Move it.
2741
02:14:44,770 --> 02:14:46,440
SENTHIL: I'll kill you with him.
2742
02:14:46,520 --> 02:14:48,480
THAMBI: He trusted you and came out here.
2743
02:14:48,520 --> 02:14:50,900
You stabbed him?
I'll kill you all.
2744
02:14:51,060 --> 02:14:52,110
You're fine...
2745
02:14:52,270 --> 02:14:54,440
Hang in there,
we'll take you to the hospital.
2746
02:14:55,270 --> 02:14:58,110
Thambi, they were hasty.
You need to be patient.
2747
02:14:58,430 --> 02:15:01,010
Let this end right here.
Leave them alone.
2748
02:15:01,060 --> 02:15:02,060
Let's go...
2749
02:15:02,100 --> 02:15:04,640
Just don't tell Chandra they killed me.
2750
02:15:04,680 --> 02:15:05,930
She can't handle it.
2751
02:15:06,230 --> 02:15:07,310
You leave now.
2752
02:15:10,020 --> 02:15:12,730
Senthil, without me...
politicians like Muthu will use you...
2753
02:15:12,770 --> 02:15:14,650
for their motives
and destroy you.
2754
02:15:16,270 --> 02:15:17,810
You know nothing.
2755
02:15:18,560 --> 02:15:19,980
You were too hasty.
2756
02:15:21,890 --> 02:15:22,800
Guna...
2757
02:15:23,180 --> 02:15:25,720
You actually thought I would
try to kill you?
2758
02:15:25,930 --> 02:15:27,390
You were my whole world--
2759
02:15:28,310 --> 02:15:30,610
I can't bear to see you
suffer like this.
2760
02:15:30,640 --> 02:15:31,600
Just die.
2761
02:15:40,980 --> 02:15:43,440
Don't let him suffer in pain.
Do it properly.
2762
02:15:46,560 --> 02:15:47,520
Chandra!
2763
02:15:49,430 --> 02:15:52,180
What happened?
Why are you crying?
2764
02:15:53,980 --> 02:15:54,980
Chandra...
2765
02:15:56,730 --> 02:15:57,690
Rajan...
2766
02:16:01,770 --> 02:16:03,940
You promised to bring him back.
2767
02:16:04,060 --> 02:16:05,440
But I've failed.
2768
02:16:09,020 --> 02:16:13,190
'How could I endure this grief?
My heart is in misery!'
2769
02:16:13,180 --> 02:16:18,430
'Our dearest brother Rajan is gone.
He is no more!'
2770
02:16:18,680 --> 02:16:24,350
'Oh, how could I endure?'
2771
02:16:30,180 --> 02:16:32,220
He's here.
They've brought him here.
2772
02:16:32,230 --> 02:16:33,520
Come and see him.
2773
02:16:33,600 --> 02:16:37,680
'If only we had known that someday,
Things would turn out this way...'
2774
02:16:48,850 --> 02:16:52,970
'If only we had known that someday,
Things would turn out this way...'
2775
02:16:53,600 --> 02:16:58,140
'We'd have prayed to God to be kind;
We'd have prayed for a little more time.'
2776
02:16:58,560 --> 02:17:03,230
'In a life filled with uncertainity...'
2777
02:17:03,480 --> 02:17:10,360
'In a world filled with uncertainity;
This man lived a life extraordinary.'
2778
02:17:10,930 --> 02:17:12,760
Forgive me, Chandra.
2779
02:17:13,310 --> 02:17:15,440
Won't you at least yell at me?
2780
02:17:15,930 --> 02:17:16,970
Please?
2781
02:17:21,060 --> 02:17:25,400
'How could I endure this grief?
My heart is in misery!'
2782
02:17:25,640 --> 02:17:29,680
'Our dearest brother Rajan is gone.
He is no more!'
2783
02:17:29,810 --> 02:17:32,360
Our protector has left us all behind.
2784
02:17:34,350 --> 02:17:36,760
Who would look after us now?
2785
02:17:37,430 --> 02:17:40,100
Look at him lying there.
2786
02:17:42,730 --> 02:17:44,980
We've been orphaned!
2787
02:17:48,350 --> 02:17:49,350
Rajan!
2788
02:18:11,640 --> 02:18:13,930
Who will stand up for us now?
2789
02:18:19,020 --> 02:18:20,900
You told me to always stay by your side.
2790
02:18:22,350 --> 02:18:23,800
But now you're gone?
2791
02:18:24,770 --> 02:18:26,230
What will I do now?
2792
02:18:27,640 --> 02:18:28,680
Where will I go?
2793
02:18:29,640 --> 02:18:30,720
Answer me.
2794
02:18:31,310 --> 02:18:32,650
I'm talking to you.
2795
02:18:39,980 --> 02:18:41,690
Your friend Ramesh is here.
2796
02:18:43,230 --> 02:18:45,230
Open your eyes and see!
2797
02:18:45,310 --> 02:18:46,940
Chandra, Rajan was a good man.
2798
02:18:46,930 --> 02:18:48,350
We shouldn't spare his killers.
2799
02:18:48,850 --> 02:18:52,390
If you should ever need anything,
you can call upon me like a brother.
2800
02:19:13,480 --> 02:19:14,310
Chandra...
2801
02:19:14,600 --> 02:19:16,680
You must cry, Chandra.
Don't bottle it up.
2802
02:19:16,890 --> 02:19:18,220
Why should I cry?
2803
02:19:19,810 --> 02:19:23,060
Those who killed my husband
are well and happy.
2804
02:19:24,810 --> 02:19:28,560
They all called him their 'brother',
but got together to kill him.
2805
02:19:38,730 --> 02:19:39,690
My dear...
2806
02:19:41,850 --> 02:19:45,300
I will divide them from within,
make them stand alone.
2807
02:19:45,770 --> 02:19:48,270
And I will make them betray
and kill each other.
2808
02:19:48,430 --> 02:19:51,510
Only when the last of them is dead,
will I cry, my dearest.
2809
02:19:53,480 --> 02:19:59,230
'Anbu could sense that Rajan's Death
has changed his life in some way.'
2810
02:20:07,560 --> 02:20:11,770
'That Death... Rajan's Death...
Started chasing Anbu, too.'
2811
02:20:13,350 --> 02:20:18,300
'On the day Rajan died, the people thought
there was no one to stand up for them.'
2812
02:20:18,560 --> 02:20:20,980
Rajan's men forgot about him
and moved on...
2813
02:20:21,350 --> 02:20:23,050
But the people haven't
forgotten him.
2814
02:20:23,810 --> 02:20:27,690
Guna and Senthil are now doing
what Rajan fought against.
2815
02:20:28,100 --> 02:20:29,430
They are working
against the people.
2816
02:20:29,430 --> 02:20:33,010
Guna knows I owe him everything,
and wants me to stand against the people.
2817
02:20:33,600 --> 02:20:35,220
He wants me to betray my friend.
2818
02:20:35,350 --> 02:20:36,760
I'd rather die
than betray him.
2819
02:20:36,850 --> 02:20:38,430
Don't break your head over that.
2820
02:20:38,930 --> 02:20:41,100
Do whatever feels right to you.
2821
02:20:42,230 --> 02:20:43,690
Don't overthink it.
2822
02:20:44,430 --> 02:20:46,760
The next petitioner - Mr. Hameed
from Poondi Thangammal Street.
2823
02:20:46,770 --> 02:20:49,650
He's got a court order that temporarily
stays the road construction.
2824
02:20:50,060 --> 02:20:51,650
This is a central government scheme.
2825
02:20:51,850 --> 02:20:53,720
It will be beneficial to everyone.
2826
02:20:54,230 --> 02:20:55,230
Tell me, how?
2827
02:20:55,890 --> 02:20:59,100
A few men from each locality
will get a government job.
2828
02:20:59,100 --> 02:21:02,720
You'll take away the only job we've known
and give us a job we don't know?
2829
02:21:02,810 --> 02:21:05,690
Hameed, you've got yourself
a fancy bank job.
2830
02:21:05,680 --> 02:21:07,800
You know nothing about the suffering
of others in the hood.
2831
02:21:08,180 --> 02:21:11,220
We all know your friend Anbu
is a top class player.
2832
02:21:11,270 --> 02:21:13,400
Just his luck, he didn't get
the kind of education you did.
2833
02:21:13,600 --> 02:21:14,850
What does he do for a living?
2834
02:21:14,890 --> 02:21:17,850
With this road construction, if he gets
a government job at the harbour...
2835
02:21:17,850 --> 02:21:19,680
more kids will look at him
and start playing carrom.
2836
02:21:19,730 --> 02:21:21,150
They'll get government jobs, too.
2837
02:21:21,180 --> 02:21:22,760
We don't have to depend on the sea.
2838
02:21:23,350 --> 02:21:25,720
This is how we gradually develop a nation.
2839
02:21:25,890 --> 02:21:28,350
Tearing down our homes
will develop the nation?
2840
02:21:32,100 --> 02:21:34,510
You set up this meeting to make us
retract our petition...
2841
02:21:34,520 --> 02:21:36,520
and you promise to build us new homes.
2842
02:21:36,730 --> 02:21:38,560
Why didn't you meet us
before you auctioned this project?
2843
02:21:38,640 --> 02:21:40,300
If we'd refused in the first place...
2844
02:21:40,350 --> 02:21:42,220
you people couldn't have
made your cut.
2845
02:21:42,730 --> 02:21:44,860
You went ahead and made these
decisions on our behalf...
2846
02:21:44,890 --> 02:21:47,100
made a lot of bucks
from the auction...
2847
02:21:47,230 --> 02:21:49,690
now you promise us homes
to cover up your monkey business?
2848
02:21:49,930 --> 02:21:51,430
What does that mean?
2849
02:21:51,890 --> 02:21:52,850
That's their local dialect.
2850
02:21:54,770 --> 02:21:57,610
You don't even understand our dialect.
How will you understand our lives...
2851
02:21:57,890 --> 02:21:59,300
or improve it?
2852
02:21:59,350 --> 02:22:01,300
We're educated, qualified professionals.
2853
02:22:01,350 --> 02:22:03,550
Does education make you
understand and empathise?
2854
02:22:04,230 --> 02:22:08,110
If you did, you wouldn't take a fisherman
miles away from the ocean...
2855
02:22:08,430 --> 02:22:10,140
and re-settle him in Kannagi Nagar.
2856
02:22:10,140 --> 02:22:12,600
You take away the only trade
we've ever known.
2857
02:22:12,640 --> 02:22:15,640
When the police need to frame a record,
they go to these hoods first.
2858
02:22:16,480 --> 02:22:18,310
These areas are known
as criminal hubs.
2859
02:22:18,350 --> 02:22:21,050
Is it the people's fault, or yours,
for not planning sustainable cities?
2860
02:22:21,480 --> 02:22:23,270
Officers may come and go.
2861
02:22:23,390 --> 02:22:24,510
I'm always here for our people.
2862
02:22:24,520 --> 02:22:27,900
I'll find solutions from the Centre
for all of our people's problems.
2863
02:22:27,980 --> 02:22:30,770
We can excuse these officers,
since they don't know our lives.
2864
02:22:31,560 --> 02:22:33,230
But people like you are scary.
2865
02:22:33,310 --> 02:22:34,400
You sell us out.
2866
02:22:34,430 --> 02:22:35,970
Anbu, he's no outsider.
2867
02:22:36,230 --> 02:22:38,650
He speaks on behalf of our people.
Don't disrespect him.
2868
02:22:38,640 --> 02:22:39,760
You're crossing a line.
2869
02:22:39,850 --> 02:22:41,010
What can I do?
2870
02:22:41,350 --> 02:22:42,640
I wish you'd spoken for us.
2871
02:22:43,350 --> 02:22:45,970
We would have stood behind you.
2872
02:22:46,390 --> 02:22:49,720
But you threaten to kill
those who stand up for our hood.
2873
02:22:49,770 --> 02:22:50,650
Anbu...
2874
02:22:50,810 --> 02:22:51,940
You're forgetting your place.
2875
02:22:52,230 --> 02:22:55,560
Just listen to what the authorities say.
It's better for everyone.
2876
02:22:55,680 --> 02:22:56,930
By everyone, you mean...
2877
02:22:57,930 --> 02:22:59,220
the people sitting there?
2878
02:22:59,600 --> 02:23:00,600
Watch your words!
2879
02:23:00,680 --> 02:23:02,390
Velu, let's resolve this.
2880
02:23:02,980 --> 02:23:06,060
Anbu, there's no point to
what you're doing now.
2881
02:23:06,180 --> 02:23:07,890
I'm telling you,
I've been in your place.
2882
02:23:08,350 --> 02:23:10,260
Really?
What did you do?
2883
02:23:10,350 --> 02:23:11,390
What did they do?
2884
02:23:11,430 --> 02:23:13,640
They murdered Rajan
who stood up for our hood.
2885
02:23:13,850 --> 02:23:16,050
They haven't stepped in the shanty
in fifteen years.
2886
02:23:16,350 --> 02:23:19,220
- They'll sell us all out.
- I'm warning you, kid...
2887
02:23:19,270 --> 02:23:20,810
I'm trying to be civil.
2888
02:23:20,890 --> 02:23:22,760
- Or what?
- I'll kill you all!
2889
02:23:22,850 --> 02:23:25,010
Don't harass boys when they're
standing up for their hood!
2890
02:23:25,100 --> 02:23:25,800
Go on, son.
2891
02:23:25,850 --> 02:23:27,010
Why don't you understand?
2892
02:23:27,060 --> 02:23:29,190
You'll get steady jobs.
Better standards--
2893
02:23:29,230 --> 02:23:30,310
Tell me the truth.
2894
02:23:30,390 --> 02:23:32,640
Is this road even being laid
for our people?
2895
02:23:33,520 --> 02:23:35,650
You're just trying to take away
whatever we have left.
2896
02:23:35,810 --> 02:23:37,440
And you use us to do that, too.
2897
02:23:37,680 --> 02:23:40,600
You collect rent for dumping garbage
in the rivers we grew up on.
2898
02:23:40,930 --> 02:23:42,640
Sure, you give us jobs there.
2899
02:23:42,770 --> 02:23:44,650
But these men die of infections
every other day.
2900
02:23:44,930 --> 02:23:48,510
When we question you,
you use our own men to threaten us.
2901
02:23:48,640 --> 02:23:49,890
You get the police to thrash us.
2902
02:23:50,100 --> 02:23:51,800
This has become a habit for you.
2903
02:23:51,850 --> 02:23:53,220
Don't misunderstand me, brother.
2904
02:23:53,520 --> 02:23:55,610
They're using people like you
to ruin our hood.
2905
02:23:56,020 --> 02:23:58,110
Should we run away from our homes
to benefit them?
2906
02:23:58,100 --> 02:23:59,970
Save your stories
for someone else.
2907
02:24:00,020 --> 02:24:02,360
We're staying.
They can lay their roads over us.
2908
02:24:03,560 --> 02:24:07,690
If you truly care about our people,
improve our lives in our own homes.
2909
02:24:07,980 --> 02:24:09,110
That's how you develop a nation.
2910
02:24:15,930 --> 02:24:17,350
I only spoke for our hood.
2911
02:24:17,390 --> 02:24:18,850
I didn't mean to disrespect you.
2912
02:24:19,310 --> 02:24:21,020
We must not let down our own people.
2913
02:24:27,100 --> 02:24:30,100
All this time, when Hameed mentioned
getting a stay on the construction...
2914
02:24:30,100 --> 02:24:32,050
I thought, the government
will do the right thing always.
2915
02:24:32,310 --> 02:24:35,060
They're destroying a whole village
to benefit a few men.
2916
02:24:35,060 --> 02:24:36,520
We can't let anyone do that to us.
2917
02:24:36,520 --> 02:24:38,440
We're not politicians.
They'll say--
2918
02:24:38,480 --> 02:24:40,020
They'll say we're rowdies.
2919
02:24:40,140 --> 02:24:42,220
If self-preservation is rowdyism...
2920
02:24:43,270 --> 02:24:44,690
then let's engage in rowdyism.
2921
02:24:44,810 --> 02:24:49,060
They want to shift us like cattle from
our ancestral homes to a random place.
2922
02:24:49,810 --> 02:24:51,440
We must not put up with that.
2923
02:24:51,730 --> 02:24:53,610
We may have our differences.
2924
02:24:53,930 --> 02:24:56,140
But let's set that aside
and stand together.
2925
02:24:56,390 --> 02:24:57,760
Let's see what they can do.
2926
02:24:57,810 --> 02:24:59,980
It's one thing to face problems
from our foes.
2927
02:25:00,020 --> 02:25:03,230
We can't deal with problems
from our own boys.
2928
02:25:03,890 --> 02:25:04,640
This is wrong.
2929
02:25:04,680 --> 02:25:06,510
- He's one of ours.
- We needn't do anything.
2930
02:25:06,890 --> 02:25:08,510
Let Senthil's brother-in-law handle him.
2931
02:25:08,680 --> 02:25:09,640
That's unfair.
2932
02:25:09,930 --> 02:25:10,850
You don't understand.
2933
02:25:10,890 --> 02:25:12,350
Don't do this.
Listen to me.
2934
02:25:12,350 --> 02:25:14,470
He humiliated me in
front of the village.
2935
02:25:14,480 --> 02:25:16,480
You're taking his side
instead of worrying about me?
2936
02:25:16,560 --> 02:25:18,810
Guna refused to hear you out.
What could I possibly do?
2937
02:25:19,020 --> 02:25:21,230
I don't need you to speak to Guna.
2938
02:25:21,310 --> 02:25:22,860
I need you to stand up for Anbu.
2939
02:25:23,310 --> 02:25:26,520
Because Anbu is the one
who will avenge my husband.
2940
02:25:26,640 --> 02:25:28,720
You still want to avenge Rajan's murder?
2941
02:25:29,680 --> 02:25:31,680
After being married to Guna
for all these years?
2942
02:25:32,270 --> 02:25:34,560
I look like a tramp to you?
2943
02:25:36,680 --> 02:25:38,550
I am Rajan's wife.
2944
02:25:39,810 --> 02:25:44,560
Every time I slept with Guna,
I fantasised about my revenge.
2945
02:25:45,060 --> 02:25:48,270
For four years, I didn't know
where to even begin.
2946
02:25:48,560 --> 02:25:49,900
I sold everything I had...
2947
02:25:49,980 --> 02:25:51,980
and set up men
to kill Guna at the procession.
2948
02:25:54,230 --> 02:25:56,770
If any of you get caught,
tell them Senthil sent you.
2949
02:25:56,810 --> 02:25:57,860
We can't afford a miss.
2950
02:25:57,980 --> 02:26:00,940
Guna's life was saved that day
because Anbu got in the way.
2951
02:26:01,020 --> 02:26:02,770
I was angry with Anbu then.
2952
02:26:03,100 --> 02:26:05,760
But there is a reason
Guna was spared that night.
2953
02:26:05,890 --> 02:26:08,260
Chandra, this is not the right time.
2954
02:26:08,350 --> 02:26:10,930
They'll have to pay the price
for my husband's murder.
2955
02:26:11,180 --> 02:26:13,640
To have your revenge,
Guna must live now.
2956
02:26:13,730 --> 02:26:16,230
Just like my Godmother predicted,
Guna turned up the very next day.
2957
02:26:16,310 --> 02:26:18,520
I feel bad to see you like this.
2958
02:26:19,310 --> 02:26:21,400
When he visited me,
I realised...
2959
02:26:22,020 --> 02:26:23,400
There's some money in this.
2960
02:26:23,640 --> 02:26:25,390
Guna shouldn't be
the first to die.
2961
02:26:25,890 --> 02:26:27,350
He must be the last to die.
2962
02:26:27,430 --> 02:26:30,930
I realised, with Guna by my side,
it would be easier for me to get the others.
2963
02:26:31,230 --> 02:26:34,190
I could have poisoned his food
and killed him.
2964
02:26:34,310 --> 02:26:37,310
But then how will I kill the rest?
2965
02:26:38,600 --> 02:26:41,600
Guna's lust for me
was my greatest weapon.
2966
02:26:41,680 --> 02:26:43,850
I decided to live with him.
2967
02:26:44,060 --> 02:26:46,860
When Guna and Senthil had a
truce for five years...
2968
02:26:46,980 --> 02:26:50,230
I was running out of ideas
to make them fight each other.
2969
02:26:50,770 --> 02:26:52,940
That was when Anbu killed 'Jawa' Pazhani.
2970
02:26:53,180 --> 02:26:55,550
I made Guna turn his brother in.
2971
02:26:56,140 --> 02:26:56,970
Really?
2972
02:26:57,230 --> 02:27:03,230
I had my boys spread word that Guna knew
Senthil wouldn't hurt Sankar.
2973
02:27:04,680 --> 02:27:07,220
Boss, twenty men have
turned themselves in to the police.
2974
02:27:07,230 --> 02:27:09,020
Guna's brother Sankar has signed
the statement.
2975
02:27:09,060 --> 02:27:11,060
I'll turn myself in
for the VOC Nagar murder.
2976
02:27:11,810 --> 02:27:13,150
I'll finish him off inside the prison.
2977
02:27:13,140 --> 02:27:15,760
I thought they'd all kill each other.
2978
02:27:15,850 --> 02:27:18,850
But Senthil called for a truce
when he wanted to enter politics.
2979
02:27:20,980 --> 02:27:23,060
Guna and Velu were ready to take it.
2980
02:27:23,980 --> 02:27:30,060
I had Ramesh tell them that Senthil got
their names included in the encounter list.
2981
02:27:30,140 --> 02:27:31,140
How can I help?
2982
02:27:31,180 --> 02:27:32,180
They fell for it.
2983
02:27:32,850 --> 02:27:35,850
Guna only sent Anbu to get Senthil
out of his block.
2984
02:27:36,350 --> 02:27:38,010
But it was Anbu who stabbed Senthil.
2985
02:27:38,480 --> 02:27:43,060
He would be the one to finish off
everyone who killed my husband.
2986
02:27:43,310 --> 02:27:45,810
I have to make sure
that he doesn't face any obstacles.
2987
02:27:46,600 --> 02:27:50,140
If Guna and Velu stay united,
Anbu's life is under risk.
2988
02:27:50,560 --> 02:27:51,810
Why are you hitting him?
2989
02:27:51,810 --> 02:27:53,610
He peeped while my wife
was showering. - I didn't.
2990
02:27:53,640 --> 02:27:55,260
- Don't lie!
- He says he didn't.
2991
02:27:55,270 --> 02:27:56,310
You're saying
my wife is lying?
2992
02:27:56,350 --> 02:27:57,970
Go ask her!
My brother never lies.
2993
02:27:57,980 --> 02:27:58,730
Get out.
2994
02:27:58,770 --> 02:28:02,150
For now, Anbu won't have any problems
from Guna or Velu.
2995
02:28:03,100 --> 02:28:05,140
Dear, I can't live here anymore.
2996
02:28:05,180 --> 02:28:07,800
I'll make Guna
move out of this neighbourhood tonight.
2997
02:28:28,980 --> 02:28:31,810
These are Rajan's real men.
2998
02:28:32,730 --> 02:28:36,310
They've stood by my side all these years,
waiting for the right time.
2999
02:28:36,640 --> 02:28:40,050
If Senthil won't listen,
use them to handle Kumar.
3000
02:28:40,730 --> 02:28:44,110
I'll make sure Guna and Velu
don't cause him trouble.
3001
02:28:46,930 --> 02:28:47,680
White.
3002
02:30:05,430 --> 02:30:06,720
Kannan, turn off the lights.
3003
02:30:06,890 --> 02:30:07,800
Anbu!
3004
02:30:10,730 --> 02:30:12,400
We've come to help you.
3005
02:30:13,180 --> 02:30:14,720
Come with us if you believe us.
3006
02:30:23,480 --> 02:30:24,610
Only you.
3007
02:30:24,640 --> 02:30:25,640
Let him wait here.
3008
02:30:26,140 --> 02:30:27,010
I'll be back.
3009
02:30:40,140 --> 02:30:40,850
Go on.
3010
02:30:40,930 --> 02:30:42,600
Why did you speak against Guna?
3011
02:30:42,890 --> 02:30:44,550
I didn't speak against anyone.
3012
02:30:44,730 --> 02:30:46,060
I only spoke for my people.
3013
02:30:46,310 --> 02:30:47,650
Even Guna understands.
3014
02:30:47,730 --> 02:30:50,440
If he did, why has he sent men
to kill you?
3015
02:30:50,640 --> 02:30:52,220
They've sold you out.
3016
02:30:53,390 --> 02:30:56,220
Guna has told Kumar that
you were the one to stab Senthil.
3017
02:30:56,770 --> 02:31:00,060
Kumar is out to kill you
to reclaim their clout in the hood.
3018
02:31:00,100 --> 02:31:02,760
My boys will take you to a safe-house.
3019
02:31:02,770 --> 02:31:04,610
Why should I run away from them?
3020
02:31:05,100 --> 02:31:06,010
I'm a sportsman.
3021
02:31:06,060 --> 02:31:07,270
Then play your game.
3022
02:31:08,020 --> 02:31:10,650
Why should you take on
the burden of people's issues?
3023
02:31:10,810 --> 02:31:13,020
If you want to live the life
you wish for, go away.
3024
02:31:13,100 --> 02:31:16,720
When people leave their homes, it's with
the faith that they can return someday.
3025
02:31:17,140 --> 02:31:19,470
If there will be no home to return to,
where does one go?
3026
02:31:19,810 --> 02:31:22,060
Be it a dump-yard or a slum...
this is our home.
3027
02:31:22,640 --> 02:31:24,760
We must fight for it.
We must develop it.
3028
02:31:24,850 --> 02:31:27,350
They slaughter men who speak this way.
3029
02:31:28,730 --> 02:31:30,560
This war doesn't end
with one man's death.
3030
02:31:31,770 --> 02:31:34,770
We fight back just to show them
that we have it in us, too.
3031
02:31:35,350 --> 02:31:37,720
Win or lose, we must fight.
3032
02:31:38,480 --> 02:31:41,400
If we don't fight back,
they'll continue to run us down.
3033
02:31:41,730 --> 02:31:43,270
But now they will--
3034
02:31:43,310 --> 02:31:44,440
Kill me?
3035
02:31:44,560 --> 02:31:45,560
Right?
3036
02:31:46,140 --> 02:31:49,050
I've stood up against big-shots.
I've hindered rich and powerful men.
3037
02:31:49,100 --> 02:31:50,930
They will kill me wherever I go.
3038
02:31:51,350 --> 02:31:52,640
If they want to kill me...
3039
02:31:53,310 --> 02:31:55,650
they will have to do it
in my hood.
3040
02:31:56,480 --> 02:31:58,020
At least everyone will know
why I was killed.
3041
02:31:58,100 --> 02:32:00,510
These words...
I've heard them before.
3042
02:32:00,640 --> 02:32:01,720
He's not here now.
3043
02:32:02,430 --> 02:32:04,890
Kumar is hunting you
with thirty of his men.
3044
02:32:04,890 --> 02:32:07,010
He wants to kill you tonight.
3045
02:32:07,140 --> 02:32:09,260
Just this one night...
go away somewhere.
3046
02:32:09,810 --> 02:32:11,060
Let them come.
3047
02:32:11,810 --> 02:32:13,060
I'm not going anywhere.
3048
02:32:22,060 --> 02:32:24,980
The women, children and older people
are all at the school.
3049
02:32:25,140 --> 02:32:26,550
Only the men remain at the hood.
3050
02:32:26,600 --> 02:32:27,850
You should go to the school, too.
3051
02:32:27,930 --> 02:32:30,470
Why do you ask me to go there
when all of you are here?
3052
02:32:30,520 --> 02:32:33,610
There are a hundred men like me to fight.
But only you are educated.
3053
02:32:33,980 --> 02:32:37,020
Only you can take our fight
to the world outside.
3054
02:32:37,350 --> 02:32:40,100
If something were to happen to us,
we need you to tell the world.
3055
02:32:40,600 --> 02:32:42,050
I will even forgive an enemy.
3056
02:32:42,140 --> 02:32:44,470
But he's betrayed my trust.
He must die.
3057
02:32:44,520 --> 02:32:47,020
I wouldn't be here if I held on to
your betrayal of my brother.
3058
02:32:47,230 --> 02:32:50,110
Don't forget that all this started
because you killed Guna's brother.
3059
02:32:50,100 --> 02:32:51,800
Because he killed Pazhani.
3060
02:32:52,140 --> 02:32:54,970
If we let his attacker live, the men
in my family won't be respected.
3061
02:32:54,980 --> 02:32:56,650
Don't come here asking for this, brother.
3062
02:32:56,770 --> 02:32:58,110
He has no enmity with Anbu--
3063
02:32:59,600 --> 02:33:01,140
You can't save his life.
3064
02:33:01,520 --> 02:33:02,270
Leave.
3065
02:33:04,930 --> 02:33:06,600
Three of you, go to the entrance.
3066
02:33:07,480 --> 02:33:08,560
Go to the roadside.
3067
02:33:08,730 --> 02:33:10,900
You stay close to Padma.
Make sure she's okay.
3068
02:33:18,350 --> 02:33:19,890
- Who's there?
- It's us.
3069
02:33:20,020 --> 02:33:20,900
'Us' who?
3070
02:33:24,480 --> 02:33:26,690
There's a power cut only in our hood.
Check the transformer.
3071
02:34:45,230 --> 02:34:47,520
You gained his trust
and then stabbed him in the back!
3072
02:34:47,640 --> 02:34:49,010
Take a good look at me.
3073
02:34:49,180 --> 02:34:51,220
I'm bringing you death.
3074
02:35:04,390 --> 02:35:06,640
Kumar, don't follow him.
3075
02:35:06,810 --> 02:35:08,480
It's his hood.
He will get you lost.
3076
02:35:18,640 --> 02:35:21,010
Kumar, there is no one here.
3077
02:35:21,140 --> 02:35:22,470
Search in all corners.
3078
02:35:28,390 --> 02:35:30,720
You don't know why I stabbed him.
3079
02:35:30,890 --> 02:35:32,890
You don't know what this fight is about.
3080
02:35:33,140 --> 02:35:35,430
I won't hurt you.
Just go away.
3081
02:35:35,520 --> 02:35:36,690
That's best for everyone.
3082
02:35:36,730 --> 02:35:38,400
You tiny little wimp!
3083
02:35:38,390 --> 02:35:39,640
You're threatening me?
3084
02:36:52,180 --> 02:36:55,140
It's the tiny anchor that holds
the massive ship in place.
3085
02:37:07,140 --> 02:37:08,600
Keep going.
3086
02:37:09,180 --> 02:37:11,390
I think we're being surrounded.
3087
02:37:11,390 --> 02:37:13,390
I've got a gun and ten men around me.
3088
02:37:13,770 --> 02:37:14,940
We'll handle it.
3089
02:37:14,980 --> 02:37:17,400
- The truck broke down...
- You're blocking the road!
3090
02:37:17,480 --> 02:37:18,480
Move it.
3091
02:37:18,600 --> 02:37:20,100
I said, move it.
3092
02:37:21,020 --> 02:37:22,190
Push!
3093
02:37:23,730 --> 02:37:24,860
Stop!
3094
02:37:25,680 --> 02:37:26,970
Reverse!
3095
02:38:05,560 --> 02:38:08,730
It wouldn't have taken much
fling that bomb on your car?
3096
02:38:08,890 --> 02:38:09,890
But I didn't do that.
3097
02:38:10,230 --> 02:38:12,020
Because I pledged my life to you.
3098
02:38:12,140 --> 02:38:13,680
You expect me to beg you?
3099
02:38:13,680 --> 02:38:14,510
No.
3100
02:38:15,140 --> 02:38:16,720
I'm walking away.
Let me go.
3101
02:38:17,560 --> 02:38:18,980
You're the reason I'm alive.
3102
02:38:19,430 --> 02:38:21,010
That's why I'm letting you go now.
3103
02:38:21,430 --> 02:38:24,180
But if you sell out our people
for money...
3104
02:38:24,310 --> 02:38:27,690
or sacrifice others for your selfishness...
3105
02:38:28,520 --> 02:38:29,520
I'll come after you.
3106
02:38:29,730 --> 02:38:32,730
When I come,
I'll kill every last one of you.
3107
02:38:35,930 --> 02:38:36,760
Chandra!
3108
02:38:38,060 --> 02:38:39,520
When I said 'every last one of you'...
3109
02:38:40,480 --> 02:38:41,560
I meant everyone.
3110
02:38:46,020 --> 02:38:47,150
Give it to me.
3111
02:38:52,350 --> 02:38:53,260
Start the car.
3112
02:39:19,480 --> 02:39:21,730
She wanted us to give you the house keys.
3113
02:39:22,390 --> 02:39:24,390
She said you can use it for the Club.
3114
02:39:36,600 --> 02:39:38,930
'Anbu has started avenging Rajan's Death.'
3115
02:39:39,060 --> 02:39:40,810
'His story has just begun.'
3116
02:39:41,230 --> 02:39:43,770
'Rajan's enemies are now his enemies.'
3117
02:39:44,230 --> 02:39:46,270
'They're plotting to kill him.'
3118
02:39:47,060 --> 02:39:49,730
'Anbu waits for them,
in his hood.'
239309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.