All language subtitles for Treehouse Detectives s01e06 Missing Explorer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,094 --> 00:00:14,681 ? We always use the clues ? 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,725 ? And we follow the facts ? 3 00:00:18,393 --> 00:00:21,688 ? We figure out what's true ? 4 00:00:21,771 --> 00:00:24,024 ? There's nothing we can't do ? 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,153 ? Treehouse Detectives ? 6 00:00:28,236 --> 00:00:32,240 ? Making their discovery ? 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,535 ? Treehouse Detectives ? 8 00:00:35,618 --> 00:00:39,497 ? Solving every mystery ? 9 00:00:49,424 --> 00:00:50,258 [gasps] 10 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 [rustling] 11 00:00:53,303 --> 00:00:55,346 That's him! He's coming! 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,558 [gasps] 13 00:00:58,641 --> 00:01:02,312 Commodore Barry! The greatest living bear explorer 14 00:01:02,395 --> 00:01:03,938 and our good friend. 15 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Welcome back to... 16 00:01:08,068 --> 00:01:11,654 Hello! 17 00:01:12,781 --> 00:01:14,240 [Teri] Oh, sorry. 18 00:01:14,324 --> 00:01:16,117 We thought you were our friend. 19 00:01:16,201 --> 00:01:17,702 Would you like a cookie? 20 00:01:17,786 --> 00:01:20,622 Oh, thanks, but I'm all set. 21 00:01:28,213 --> 00:01:29,756 Huh? 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,591 Should we be worried? 23 00:01:31,674 --> 00:01:35,595 No! If Commodore Barry said he'll be here, he'll be here. 24 00:01:35,678 --> 00:01:37,847 Like when he climbed the glacier. 25 00:01:39,432 --> 00:01:40,433 Exactly. 26 00:01:40,517 --> 00:01:43,520 The Commodore climbed a mile of ice in a blizzard, 27 00:01:43,603 --> 00:01:46,314 and he made it to the top on time. 28 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 And then there was the time 29 00:01:48,942 --> 00:01:52,362 he paddled 4,345 miles up the Amazon 30 00:01:52,445 --> 00:01:54,906 and arrived just in time for tea. 31 00:01:54,989 --> 00:01:58,284 And look! Commodore Barry came all the way from Kathmandu 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,203 just to have breakfast with us. 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,289 And he showed up right when he said he would. 34 00:02:03,998 --> 00:02:07,460 Wow! He's gigantic! 35 00:02:07,544 --> 00:02:09,921 When the Commodore says he'll be somewhere, 36 00:02:10,004 --> 00:02:13,091 he will always arrive exactly when he said he would. 37 00:02:14,342 --> 00:02:16,469 -And now he's an hour late. -Mm-hmm. 38 00:02:16,553 --> 00:02:18,638 -Hmm? -He must be in trouble. 39 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 You're right. 40 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 [Jay] Is he lost? 41 00:02:21,099 --> 00:02:23,143 But he's the world's greatest explorer. 42 00:02:23,226 --> 00:02:26,729 If the world's greatest explorer is lost, who finds him? 43 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 -We do, Jay. -Mm-hmm. 44 00:02:28,565 --> 00:02:29,691 We have to. 45 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 Sounds like we've got a case. 46 00:02:32,235 --> 00:02:33,444 Will you excuse us? 47 00:02:33,528 --> 00:02:35,780 To the treehouse! 48 00:02:36,781 --> 00:02:37,740 [camera clicks] 49 00:02:42,287 --> 00:02:44,372 [Toby] The Commodore could be anywhere. 50 00:02:44,455 --> 00:02:47,458 We're going to have to be more than just detectives. 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,377 We need to be explorers. 52 00:02:49,460 --> 00:02:51,171 There's a lot at stake. 53 00:02:51,254 --> 00:02:54,507 There always is, little brother. There always is. 54 00:02:54,591 --> 00:02:56,551 Let's do this. 55 00:03:01,055 --> 00:03:03,057 ? Use the clues ? 56 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 ? Follow the facts ? 57 00:03:09,105 --> 00:03:11,107 ? What's it about? ? 58 00:03:13,026 --> 00:03:14,903 ? We'll figure it out ? 59 00:03:16,195 --> 00:03:17,989 ? We'll figure it out ? 60 00:03:21,701 --> 00:03:24,287 [together] Let's ace this case! 61 00:03:28,041 --> 00:03:31,753 I got some of Commodore Barry's explorer books from the library. 62 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 You think they'll help find him? 63 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 [Teri] Absolutely. 64 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 There's Climbing the Cliffs of the Karakorum, 65 00:03:37,926 --> 00:03:40,345 Spelunking the Caverns of Hang Son Doong, 66 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 and Bushwhacking in the Hindu Kush. 67 00:03:42,597 --> 00:03:44,390 We'll start with this one. 68 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 Then let's get bushwhacking. 69 00:03:47,018 --> 00:03:48,269 Okay! 70 00:03:49,270 --> 00:03:50,480 What does that mean? 71 00:03:50,563 --> 00:03:52,232 Spread out, move slowly, 72 00:03:52,315 --> 00:03:54,108 and look for something that looks 73 00:03:54,192 --> 00:03:56,611 like it belongs to a great big bear. 74 00:04:04,118 --> 00:04:07,330 [gasps] Look! An acorn! 75 00:04:07,413 --> 00:04:10,625 I don't think Commodore Barry left that there. 76 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 [chuckles] Neither do I. 77 00:04:14,128 --> 00:04:16,923 It just looks so yummy. 78 00:04:19,842 --> 00:04:21,678 -[Millie] Toby! Teri! -[both gasp] 79 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 [Millie] We found something! 80 00:04:31,896 --> 00:04:33,481 [Jay] Is it the Commodore's? 81 00:04:33,564 --> 00:04:36,067 Yeah! It's from his jacket. 82 00:04:36,150 --> 00:04:39,237 Then Commodore Barry came this way. 83 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 Where did you find the patch, Jay? 84 00:04:43,449 --> 00:04:44,659 Over here. 85 00:04:44,742 --> 00:04:46,869 I should take a picture. 86 00:04:48,329 --> 00:04:50,581 But where do we go now? 87 00:04:50,665 --> 00:04:53,543 Commodore Barry loves adventure. 88 00:04:53,626 --> 00:04:57,046 Like-- Like spelunking in the caverns of Hang Son Doong? 89 00:04:57,130 --> 00:04:58,798 We're right near a cavern. 90 00:04:58,881 --> 00:05:01,676 Then I bet that's where he went. Come on! 91 00:05:16,899 --> 00:05:18,234 [Toby gasps] 92 00:05:18,318 --> 00:05:19,819 Footprints! 93 00:05:19,902 --> 00:05:22,113 And look how big! 94 00:05:22,196 --> 00:05:25,616 No one in Acorn Springs wears boots that large. 95 00:05:25,700 --> 00:05:27,785 Except our friend Commodore Barry. 96 00:05:27,869 --> 00:05:29,912 So if we follow the facts... 97 00:05:29,996 --> 00:05:32,290 He must have gone that way. 98 00:05:35,043 --> 00:05:38,046 -Then so will we. -Let me take a picture first. 99 00:05:38,671 --> 00:05:40,298 We might want it later. 100 00:05:48,181 --> 00:05:49,640 Where are we? 101 00:05:49,724 --> 00:05:51,476 [Millie] Really far from home. 102 00:05:51,559 --> 00:05:53,603 I hope we don't get lost. 103 00:05:53,686 --> 00:05:56,981 We won't, because I'm going to drop pieces of this cookie 104 00:05:57,065 --> 00:05:58,900 as we head down the trail. 105 00:06:02,028 --> 00:06:05,698 So when it's time to go home, we'll just follow the crumbs. 106 00:06:07,158 --> 00:06:08,409 Ooh. 107 00:06:09,410 --> 00:06:11,287 Mmm. Yum. 108 00:06:11,370 --> 00:06:13,331 -[Toby gasps] -[all gasp] 109 00:06:14,332 --> 00:06:15,416 [snorts] 110 00:06:19,921 --> 00:06:23,633 Uh, it doesn't really work if you eat the crumbs I drop. 111 00:06:23,716 --> 00:06:24,550 [sighs] 112 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 I'm sorry. 113 00:06:26,594 --> 00:06:29,514 It's okay. There's another way. 114 00:06:33,851 --> 00:06:35,520 Here you go, Rumy. 115 00:06:35,603 --> 00:06:37,563 Oh. Oh, thanks. 116 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Mmm. 117 00:06:38,981 --> 00:06:41,400 Commodore Barry taught me an old bear trick. 118 00:06:41,484 --> 00:06:43,319 When bears move through the forest, 119 00:06:43,402 --> 00:06:45,196 they mark trees along the way. 120 00:06:46,906 --> 00:06:49,784 That way, they always know where they've been. 121 00:06:49,867 --> 00:06:51,536 Big bears use their claws, 122 00:06:51,619 --> 00:06:54,330 but I'm gonna use a piece of chalk. 123 00:06:58,251 --> 00:06:59,460 Good thinking, Toby 124 00:06:59,544 --> 00:07:00,545 [Rumy laughs] 125 00:07:00,628 --> 00:07:04,090 And now we have a trail for when we head home 126 00:07:04,173 --> 00:07:06,509 that's not so yummy. 127 00:07:15,268 --> 00:07:16,644 [Toby grunts] 128 00:07:26,612 --> 00:07:29,031 He could have gone any of these directions. 129 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 What do we do? 130 00:07:30,408 --> 00:07:31,617 We follow the facts. 131 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 Let's use the clues we've got. 132 00:07:33,786 --> 00:07:36,205 The Commodore lost that patch in the tree, 133 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 and he left footprints in the cavern. 134 00:07:38,458 --> 00:07:40,751 -What else is there? -Wait! Look! 135 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 There are lines in this picture. 136 00:07:43,463 --> 00:07:44,714 Let me see that. 137 00:07:46,466 --> 00:07:48,259 Remember when I said the Commodore 138 00:07:48,342 --> 00:07:50,761 makes marks on the trees? That's them! 139 00:07:50,845 --> 00:07:52,930 Toby's right. Look. 140 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 Bears in the forest do it all the time. 141 00:07:55,808 --> 00:07:58,811 The marks look just like the ones in our pictures. 142 00:07:58,895 --> 00:08:01,606 But if he's leaving a trail, where is it? 143 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 I don't see any scratches like that around here. 144 00:08:04,484 --> 00:08:06,903 That's because we're not looking high enough. 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,071 Remember? Commodore Barry is big. 146 00:08:09,155 --> 00:08:11,282 So we need to look... 147 00:08:12,325 --> 00:08:13,534 up there! 148 00:08:15,286 --> 00:08:16,871 Great job, Toby. 149 00:08:22,210 --> 00:08:23,503 [shoes skid] 150 00:08:37,475 --> 00:08:39,310 [Commodore Barry] Ahoy there! 151 00:08:40,394 --> 00:08:41,687 -[stomach growls] -Ohh. 152 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 I must be getting hungry. 153 00:08:43,981 --> 00:08:46,067 I don't think your stomach talks. 154 00:08:46,150 --> 00:08:48,736 It's the Commodore. Come on! 155 00:08:52,198 --> 00:08:53,366 [shoes skid] 156 00:08:53,449 --> 00:08:56,911 [gasps] Commodore Barry, are you okay? 157 00:08:56,994 --> 00:08:59,330 Oh, I'm fine, just stuck. 158 00:08:59,413 --> 00:09:02,250 I was picking thimbleberries to bring to the party. 159 00:09:02,333 --> 00:09:05,044 I leaned on this old tree. It came down... 160 00:09:05,127 --> 00:09:06,128 -[gasps] -on me! 161 00:09:06,212 --> 00:09:08,631 Don't worry. We'll get you out. 162 00:09:20,518 --> 00:09:23,020 On three. Ready? 163 00:09:23,104 --> 00:09:26,107 One, two, three! 164 00:09:26,190 --> 00:09:28,192 [all grunting] 165 00:09:39,203 --> 00:09:40,204 [groaning] 166 00:09:40,288 --> 00:09:42,081 [sighs] 167 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 [sighs] 168 00:09:49,922 --> 00:09:51,924 [joints popping] 169 00:09:52,008 --> 00:09:53,593 Well done. 170 00:09:53,676 --> 00:09:56,304 I knew you two were great detectives. 171 00:09:56,387 --> 00:09:58,723 It seems you're great explorers, too. 172 00:09:58,806 --> 00:09:59,890 You all are! 173 00:10:02,226 --> 00:10:03,728 But in all the excitement, 174 00:10:03,811 --> 00:10:05,896 it seems I've gotten turned around, 175 00:10:05,980 --> 00:10:07,982 and I've broken my compass. 176 00:10:09,442 --> 00:10:11,986 That's okay. I left marks on the trees 177 00:10:12,069 --> 00:10:13,571 just like you showed me. 178 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 Quite the explorers, indeed. 179 00:10:21,454 --> 00:10:24,290 My best adventure? Well, that's easy. 180 00:10:24,373 --> 00:10:26,667 It wasn't when I discovered something. 181 00:10:26,751 --> 00:10:29,920 It was the time when I got lost. 182 00:10:30,004 --> 00:10:33,549 Oh, no! What did you do? 183 00:10:33,633 --> 00:10:35,092 What could I do? 184 00:10:35,176 --> 00:10:37,928 My foot was stuck! I was alone. 185 00:10:38,012 --> 00:10:39,388 [both gasp] 186 00:10:39,472 --> 00:10:41,932 Luckily a brave band of explorers 187 00:10:42,016 --> 00:10:44,143 used the clues and found me! 188 00:10:44,226 --> 00:10:46,103 Hey! That was us! 189 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 You bet it was! 190 00:10:49,398 --> 00:10:51,734 Everybody say, "Explorers"! 191 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 Explorers! 192 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 [camera clicks] 193 00:10:58,366 --> 00:11:01,452 I'm really glad we were able to help our hero. 194 00:11:01,535 --> 00:11:03,287 Me, too! We followed the clues 195 00:11:03,371 --> 00:11:05,873 and used Commodore Barry's trick of marking trees 196 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 to get home safely. 197 00:11:07,249 --> 00:11:10,378 Following clues is what detectives... 198 00:11:10,461 --> 00:11:12,296 and explorers do. 199 00:11:12,380 --> 00:11:14,465 Time to close this case. 200 00:11:17,843 --> 00:11:20,679 ? We used the clues ? 201 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 ? And figured it out ? 202 00:11:24,183 --> 00:11:26,310 ? We followed the facts ? 203 00:11:26,394 --> 00:11:28,187 ? It's time to shout ? 204 00:11:29,647 --> 00:11:31,565 ? This mystery is history ? 205 00:11:35,111 --> 00:11:37,363 [together] The Case of the Missing Explorer 206 00:11:37,446 --> 00:11:39,365 is officially closed. 207 00:11:50,334 --> 00:11:52,169 I got it! I got it! 208 00:11:53,170 --> 00:11:56,215 [groaning] 209 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 [sighs] Running and kicking are easy, 210 00:12:00,886 --> 00:12:03,347 so why's catching gotta be so hard? 211 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 It just takes practice. 212 00:12:07,059 --> 00:12:08,227 Try again. 213 00:12:10,604 --> 00:12:12,398 Keep your eye on the ball. 214 00:12:12,481 --> 00:12:14,442 You're doing great! 215 00:12:14,525 --> 00:12:16,193 [yelps] 216 00:12:16,277 --> 00:12:17,361 [grunts] 217 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 I missed it again. 218 00:12:20,948 --> 00:12:24,702 Oh, that's okay. You'll get it next time. 219 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 [both gasp] 220 00:12:25,703 --> 00:12:27,455 [Rumy] Look at this! 221 00:12:27,538 --> 00:12:29,582 It's an egg. 222 00:12:29,665 --> 00:12:31,542 Where'd it come from? 223 00:12:33,711 --> 00:12:35,504 It must be lost. 224 00:12:35,588 --> 00:12:38,966 Oh, poor thing, out here all by itself. 225 00:12:39,049 --> 00:12:41,510 Ha! Now don't you worry. 226 00:12:41,594 --> 00:12:44,555 Everything is gonna be okay. Right, Bean? 227 00:12:44,638 --> 00:12:46,182 Yeah, it will, 228 00:12:46,265 --> 00:12:49,101 but we'd better go talk to Toby and Teri. 229 00:12:54,607 --> 00:12:56,275 [sighs] 230 00:12:56,358 --> 00:13:00,362 Nothing beats a nice, neat stack of closed cases. 231 00:13:00,446 --> 00:13:03,449 It looks like it's time to open a new one. 232 00:13:03,532 --> 00:13:04,366 Why? 233 00:13:04,450 --> 00:13:05,951 Oh. 234 00:13:06,035 --> 00:13:09,330 Toby! Teri! Help! 235 00:13:15,377 --> 00:13:16,629 Wow. 236 00:13:16,712 --> 00:13:18,589 So whose egg is it? 237 00:13:18,672 --> 00:13:20,007 Uh, we don't know. 238 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 It's lost, and it's all alone 239 00:13:21,967 --> 00:13:24,386 with only me to take care of it! 240 00:13:24,470 --> 00:13:26,597 We need to find its mom. 241 00:13:26,680 --> 00:13:29,558 Right. That's what I meant. 242 00:13:29,642 --> 00:13:32,019 Sounds like we've got a case. 243 00:13:32,102 --> 00:13:33,771 Will you excuse us? 244 00:13:33,854 --> 00:13:35,523 To the treehouse! 245 00:13:37,149 --> 00:13:38,192 [camera clicks] 246 00:13:40,945 --> 00:13:43,948 [Toby] We have no idea where that egg came from. 247 00:13:44,031 --> 00:13:47,326 [Teri] We're gonna have to find its mother before it hatches. 248 00:13:47,409 --> 00:13:49,119 There's a lot at stake. 249 00:13:49,203 --> 00:13:52,748 There always is, little brother. There always is. 250 00:13:52,831 --> 00:13:54,875 Let's do this. 251 00:13:59,463 --> 00:14:01,465 ? Use the clues ? 252 00:14:04,426 --> 00:14:06,345 ? Follow the facts ? 253 00:14:07,513 --> 00:14:09,515 ? What's it about? ? 254 00:14:11,433 --> 00:14:13,310 ? We'll figure it out ? 255 00:14:14,603 --> 00:14:16,397 ? We'll figure it out ? 256 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 [together] Let's ace this case! 257 00:14:27,324 --> 00:14:29,118 So how's our egg doing? 258 00:14:29,201 --> 00:14:31,453 Rumy's calling it Chelsea. 259 00:14:31,537 --> 00:14:34,498 Every egg deserves a name. 260 00:14:34,582 --> 00:14:36,792 All right. What do we know... 261 00:14:36,876 --> 00:14:38,878 about Chelsea? 262 00:14:38,961 --> 00:14:41,088 It's an egg. 263 00:14:41,171 --> 00:14:44,466 Ha! Chelsea's so much more than that. 264 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Birds lay eggs. 265 00:14:46,886 --> 00:14:49,054 Oh! Jay's a bird! 266 00:14:49,138 --> 00:14:50,931 Jay, is it yours? 267 00:14:51,015 --> 00:14:54,268 No! And lots of animals lay eggs, not just birds. 268 00:14:54,351 --> 00:14:56,437 Snakes lay eggs, and so do lizards. 269 00:14:58,480 --> 00:14:59,982 Sea turtles lay eggs, too, 270 00:15:00,065 --> 00:15:02,776 and there was one on the beach this morning. 271 00:15:02,860 --> 00:15:05,529 Then let's go talk to that turtle. 272 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 Hello. 273 00:15:09,867 --> 00:15:11,118 Good morning. 274 00:15:11,201 --> 00:15:12,870 Our friends found an egg. 275 00:15:12,953 --> 00:15:14,997 We thought it might be yours. 276 00:15:15,080 --> 00:15:17,499 Would you mind taking a look at it? 277 00:15:17,583 --> 00:15:20,210 [laughs] Not at all. 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Your eggs are perfectly round, 279 00:15:29,345 --> 00:15:32,723 and our egg is more of an oval. 280 00:15:32,806 --> 00:15:35,017 And the shells are soft. 281 00:15:35,100 --> 00:15:38,938 I'm sorry, but that's not a turtle egg. 282 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 Thank you very much. 283 00:15:42,816 --> 00:15:45,361 I hope you find its mother! 284 00:15:45,444 --> 00:15:47,988 And be sure to keep it warm! 285 00:15:48,072 --> 00:15:49,573 [Toby] Thanks! We will! 286 00:15:52,117 --> 00:15:53,953 So it's not a turtle egg. 287 00:15:54,036 --> 00:15:56,288 And lizards' eggs are even smaller, 288 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 so Chelsea doesn't belong to a lizard. 289 00:15:58,666 --> 00:16:00,459 [Toby] So we're back to birds. 290 00:16:00,542 --> 00:16:02,753 Jay, would you mind checking to see 291 00:16:02,836 --> 00:16:04,922 if any birds around here know anything? 292 00:16:05,005 --> 00:16:07,758 You got it! I'll talk to anyone with feathers. 293 00:16:21,188 --> 00:16:23,107 Is that one of your hats? 294 00:16:23,190 --> 00:16:25,943 Yeah. I brought it for Chelsea. 295 00:16:26,026 --> 00:16:28,112 Here! Catch! 296 00:16:32,032 --> 00:16:33,409 [yelps] 297 00:16:35,119 --> 00:16:38,414 [sighs] I'll never get that right. 298 00:16:38,497 --> 00:16:41,375 [laughs] That's okay. I got it. 299 00:16:43,252 --> 00:16:46,797 Ha. That's better. Isn't it, Chelsea? 300 00:16:47,840 --> 00:16:49,591 [gasps] Oops. Uh-oh! 301 00:16:49,675 --> 00:16:51,301 Hold on! 302 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 I got you! 303 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 [all gasp] 304 00:17:04,064 --> 00:17:06,358 [Jay] Hey, guys, look who I found! 305 00:17:07,693 --> 00:17:10,446 You won't believe it! Remember the killdeer bird? 306 00:17:10,529 --> 00:17:12,322 She said she could help. 307 00:17:15,534 --> 00:17:17,327 Hello! 308 00:17:19,246 --> 00:17:23,709 Now let's get a look at this mystery egg. 309 00:17:23,792 --> 00:17:26,503 It's down there with Rumy. 310 00:17:29,089 --> 00:17:31,800 [killdeer bird gasps] That thing is enormous. 311 00:17:31,884 --> 00:17:33,594 Is it yours? 312 00:17:33,677 --> 00:17:37,723 No. That, I would definitely remember. 313 00:17:37,806 --> 00:17:40,851 That egg belongs to a big bird, 314 00:17:40,934 --> 00:17:43,729 a fabulously big bird. 315 00:17:46,982 --> 00:17:50,319 "Fabulously big." Thanks! 316 00:17:50,402 --> 00:17:53,530 [rustling] 317 00:17:53,614 --> 00:17:56,408 I hope you find its Mom, and soon. 318 00:17:56,492 --> 00:17:58,535 That thing's about to hatch. 319 00:17:58,619 --> 00:18:01,622 But we still don't know who the egg belongs to. 320 00:18:01,705 --> 00:18:03,332 So what do we do? 321 00:18:03,415 --> 00:18:05,751 We go back to the beginning. 322 00:18:05,834 --> 00:18:07,586 Where exactly did you find... 323 00:18:07,669 --> 00:18:08,754 Chelsea? 324 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 Down there, where I just came from. 325 00:18:11,673 --> 00:18:14,343 Well, if we're gonna follow the facts, 326 00:18:14,426 --> 00:18:16,220 that's where we have to start. 327 00:18:20,974 --> 00:18:22,976 [rustling] 328 00:18:25,813 --> 00:18:27,523 [sighs] There, there. 329 00:18:27,606 --> 00:18:31,151 Don't worry. Just relax. 330 00:18:31,235 --> 00:18:34,363 We'll find your mama. I promise. 331 00:18:34,446 --> 00:18:36,573 So what do we see? 332 00:18:41,578 --> 00:18:43,622 There's a ball down here. 333 00:18:43,705 --> 00:18:46,291 Rumy and I were playing catch. 334 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 So is this where you found the egg? 335 00:18:48,877 --> 00:18:50,129 Yup. 336 00:18:54,424 --> 00:18:57,678 Look. You can still see where the egg was sitting. 337 00:18:57,761 --> 00:18:59,012 See here? 338 00:18:59,096 --> 00:19:00,889 [Bean] It's a trail... 339 00:19:02,224 --> 00:19:03,433 and look! 340 00:19:03,517 --> 00:19:05,978 It goes all the way up the mountain. 341 00:19:06,061 --> 00:19:08,313 [gasps] You're right, Bean. 342 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 Let's take a look. 343 00:19:11,066 --> 00:19:12,484 Whoa! 344 00:19:12,568 --> 00:19:15,654 There's a bird up there, and it's gigantic. 345 00:19:18,615 --> 00:19:21,618 [Teri] A condor. Of course! 346 00:19:21,702 --> 00:19:24,538 The killdeer said a big bird laid that egg. 347 00:19:26,373 --> 00:19:29,376 Condors are some of the biggest birds in the world 348 00:19:29,459 --> 00:19:30,752 and the rarest. 349 00:19:30,836 --> 00:19:33,255 They only lay one egg at a time. 350 00:19:33,338 --> 00:19:35,299 Looks like you're going home. 351 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 Now let's get climbing. 352 00:19:48,437 --> 00:19:50,439 [Bean panting] 353 00:19:54,109 --> 00:19:56,695 Guys... you go ahead! 354 00:19:56,778 --> 00:19:59,031 I'll catch up with you! 355 00:20:16,089 --> 00:20:18,800 Hi. I think we have something of yours. 356 00:20:20,177 --> 00:20:21,178 [gasps] 357 00:20:21,261 --> 00:20:22,846 [warbles] 358 00:20:26,350 --> 00:20:28,101 My egg! 359 00:20:28,185 --> 00:20:29,811 I was so worried. 360 00:20:29,895 --> 00:20:32,105 I've been looking everywhere. 361 00:20:33,607 --> 00:20:36,735 [chuckles] Here you are, ma'am. 362 00:20:36,818 --> 00:20:38,195 [condor gasps] 363 00:20:39,196 --> 00:20:40,197 [Rumy] No! 364 00:20:40,280 --> 00:20:42,574 My baby! 365 00:20:42,658 --> 00:20:44,284 Somebody help! 366 00:20:44,368 --> 00:20:45,869 [Bean gasps] 367 00:20:47,663 --> 00:20:48,580 [gasps] 368 00:20:50,540 --> 00:20:52,960 Don't worry! I got it! 369 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 [all gasp] 370 00:21:00,884 --> 00:21:04,471 You can do it. Just keep your eye on the egg, and... 371 00:21:18,026 --> 00:21:20,821 -[cheering and laughing] -Yeah! 372 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 I did it! 373 00:21:26,702 --> 00:21:28,287 I caught Chelsea! 374 00:21:28,370 --> 00:21:30,122 Rumy, did you see?! 375 00:21:30,205 --> 00:21:31,915 Of course I did! 376 00:21:31,999 --> 00:21:34,293 You were awesome! 377 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 -[cheering] -Go, Bean! 378 00:21:36,461 --> 00:21:38,714 -Yeah! -Wow! 379 00:21:44,761 --> 00:21:47,097 Thank you so much. 380 00:21:47,180 --> 00:21:49,224 Thank you all. 381 00:21:51,310 --> 00:21:52,352 [laughs] 382 00:21:52,436 --> 00:21:56,231 Everybody say, "Great catch"! 383 00:21:57,983 --> 00:21:59,276 Great ca-- 384 00:22:00,277 --> 00:22:01,820 -[chick chirps] -[laughter] 385 00:22:01,903 --> 00:22:02,904 [camera clicks] 386 00:22:05,324 --> 00:22:08,618 It feels good to get that bird back to his mother. 387 00:22:08,702 --> 00:22:10,662 And nice that she invited Rumy 388 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 to baby-condor-sit any time he wanted. 389 00:22:13,290 --> 00:22:15,584 Time to close this case. 390 00:22:18,962 --> 00:22:21,798 ? We used the clues ? 391 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 ? And figured it out ? 392 00:22:25,302 --> 00:22:27,429 ? We followed the facts ? 393 00:22:27,512 --> 00:22:29,306 ? It's time to shout ? 394 00:22:30,766 --> 00:22:32,684 ? This mystery is history ? 395 00:22:36,104 --> 00:22:38,231 [together] The Case of the Orphaned Egg 396 00:22:38,315 --> 00:22:40,275 is officially closed. 397 00:22:40,325 --> 00:22:44,875 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.