All language subtitles for The.Teacher.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,353 --> 00:04:38,316 I expect the homework to be handed in by next Thursday with no delays. 2 00:04:42,864 --> 00:04:45,367 Yacoub! Please stay. 3 00:05:03,933 --> 00:05:05,185 Wait for me outside. 4 00:05:10,150 --> 00:05:11,903 You can't hand in work like this. 5 00:05:12,487 --> 00:05:16,116 It's clear you made no effort. 6 00:05:17,285 --> 00:05:22,542 I know this year has been tough, settling back in. 7 00:05:22,667 --> 00:05:27,799 But remember, this is a chance to take back control of your life, 8 00:05:27,924 --> 00:05:29,718 and you're just wasting it. 9 00:05:32,055 --> 00:05:33,222 Have another go, 10 00:05:33,347 --> 00:05:35,976 and there's no shame in asking your brother if you need help. 11 00:06:30,132 --> 00:06:32,969 -I swear I'll kill you! -Who do you think you are? 12 00:06:33,094 --> 00:06:35,014 Tell me you don't know he's my brother! 13 00:06:36,348 --> 00:06:38,643 You're going to eat shit, but try if you want. 14 00:06:41,022 --> 00:06:42,189 Move it! 15 00:06:47,238 --> 00:06:49,283 Where are you running off to so soon? 16 00:06:51,536 --> 00:06:54,623 I had it under control. You didn't have to swing in all Tarzan. 17 00:06:56,292 --> 00:06:57,835 Tarzan? I'm Batman! 18 00:06:58,921 --> 00:07:00,172 Under control, is it? 19 00:07:01,507 --> 00:07:02,884 Just like my English? 20 00:07:07,348 --> 00:07:09,976 You're the brains, I'm the muscle. That's the truth. 21 00:07:10,727 --> 00:07:12,980 Accept it like I have, and life will be easier. 22 00:07:15,901 --> 00:07:18,321 Besides, we need to protect that pretty face of yours. 23 00:07:18,447 --> 00:07:20,157 How else will we attract the girls? 24 00:07:23,161 --> 00:07:25,247 Let's eat at Al Safadi before heading home. 25 00:07:26,290 --> 00:07:27,166 See! 26 00:07:27,792 --> 00:07:28,751 Genius! 27 00:09:02,556 --> 00:09:06,977 The well-known US attorney Simon Cohen and his wife Rachel 28 00:09:07,102 --> 00:09:10,440 are arriving now to confirm proof of life for their son, 29 00:09:10,565 --> 00:09:15,695 U.S. and Israeli dual national, 24-year-old IDF soldier Nathaniel Cohen, 30 00:09:15,820 --> 00:09:19,782 abducted over three years ago. 31 00:09:40,929 --> 00:09:42,723 Do apricots survive the winter? 32 00:09:43,974 --> 00:09:45,642 No. They don't survive the winter. 33 00:10:41,825 --> 00:10:43,576 �to destroy our homes, 34 00:10:43,701 --> 00:10:45,746 steal our lands and replace us. Thieves! 35 00:10:47,622 --> 00:10:49,082 You will not destroy our home! 36 00:10:49,958 --> 00:10:51,501 We have a demolition order� 37 00:10:51,627 --> 00:10:52,961 and here's the bill. 38 00:10:53,754 --> 00:10:58,008 You need to settle it within six weeks, or you will be fined and then imprisoned. 39 00:10:58,634 --> 00:11:00,511 Move! So we can do our job. 40 00:11:00,636 --> 00:11:02,930 Your job? Fuck your job! 41 00:11:03,055 --> 00:11:04,682 And you want us to pay? 42 00:11:04,807 --> 00:11:06,267 Yacoub! Adam! 43 00:11:08,352 --> 00:11:10,188 I'm not moving from here. 44 00:11:11,064 --> 00:11:13,232 I won't let you fuckers destroy our home! 45 00:11:15,568 --> 00:11:17,946 -Boys� enough now. -Teach? 46 00:11:18,780 --> 00:11:21,074 Today, at this moment, 47 00:11:21,950 --> 00:11:24,077 there's nothing any of us can do to stop this. 48 00:11:24,202 --> 00:11:25,745 Understand? Yacoub! 49 00:11:27,288 --> 00:11:29,040 You have barely been out a year. 50 00:11:29,749 --> 00:11:33,252 Losing this house is nothing compared to the loss of either of you. 51 00:11:35,088 --> 00:11:37,382 Come away! 52 00:11:37,549 --> 00:11:39,593 Come on. 53 00:11:55,442 --> 00:11:57,778 May God damn you! 54 00:13:30,207 --> 00:13:31,083 Hana! 55 00:13:31,958 --> 00:13:32,875 Come. 56 00:13:42,510 --> 00:13:43,636 See, he's still alive. 57 00:13:45,848 --> 00:13:48,141 Show him to Mum. 58 00:14:00,571 --> 00:14:01,405 Adam! 59 00:14:02,156 --> 00:14:03,824 Come give me a hand. 60 00:14:21,217 --> 00:14:22,426 They're all yours, Teach. 61 00:14:23,553 --> 00:14:25,680 Sorry, I should've returned them a long time ago. 62 00:14:27,056 --> 00:14:29,100 Don't worry about it. 63 00:14:29,225 --> 00:14:31,227 What's important is that you've read them� 64 00:14:31,353 --> 00:14:33,021 and the impact they've had on you. 65 00:14:34,814 --> 00:14:35,774 That's what matters. 66 00:14:38,110 --> 00:14:40,070 We'll replace them. Don't worry. 67 00:15:13,938 --> 00:15:17,067 It's beautiful. Thank you. 68 00:15:17,192 --> 00:15:19,277 Come on! Food is ready. 69 00:15:19,402 --> 00:15:20,445 Go. 70 00:15:24,950 --> 00:15:25,867 Yusef! 71 00:15:40,841 --> 00:15:43,176 He made that for me for my 14th birthday. 72 00:19:22,902 --> 00:19:23,820 Try? 73 00:19:25,113 --> 00:19:26,073 Come on, try. 74 00:19:40,003 --> 00:19:41,296 Guys, I want to talk to you. 75 00:19:47,094 --> 00:19:49,262 How have things been at your uncle's place? 76 00:19:49,388 --> 00:19:50,556 Amazing! 77 00:19:50,681 --> 00:19:53,141 Stuffed in one bedroom with our four cousins. 78 00:19:53,934 --> 00:19:56,645 Nothing nicer than sharing a room with four pubescents. 79 00:19:58,522 --> 00:20:04,070 I've been meaning to ask you about the payment for the demolition. 80 00:20:06,197 --> 00:20:08,783 Mum's trying to figure it out. Our uncle can't afford-- 81 00:20:08,908 --> 00:20:11,661 Let them go to hell. Drink from the sea of Gaza. 82 00:20:14,623 --> 00:20:15,874 Okay� 83 00:20:18,167 --> 00:20:19,753 I hope this is enough. 84 00:20:24,508 --> 00:20:26,301 Thank you. There's no way our mother will accept this. 85 00:20:26,426 --> 00:20:27,552 No way. 86 00:20:27,677 --> 00:20:31,556 Tell her it's for all the gardening work you did for me in the old days. 87 00:20:31,681 --> 00:20:33,933 You earned it. 88 00:20:47,364 --> 00:20:50,743 Great. Miss United Nations has arrived. 89 00:20:50,868 --> 00:20:53,913 She's come to see you. Maybe you can benefit from it. 90 00:21:04,215 --> 00:21:06,634 Player! 91 00:21:32,536 --> 00:21:33,704 Sons of bitches! 92 00:21:35,997 --> 00:21:36,957 The olives! 93 00:21:37,666 --> 00:21:39,376 They're setting fire to the olives! 94 00:22:45,110 --> 00:22:47,237 Yacoub! Wake up! 95 00:22:47,363 --> 00:22:49,282 Come on. Wake up! 96 00:22:50,073 --> 00:22:51,992 No! 97 00:22:52,118 --> 00:22:55,746 No! Wake up! Yacoub! 98 00:22:55,871 --> 00:22:59,083 No! Wake up! 99 00:23:01,252 --> 00:23:05,298 No! Wake up! He's still alive! 100 00:23:05,423 --> 00:23:07,842 He's still alive! Yacoub! 101 00:23:47,174 --> 00:23:48,342 Yacoub, dear! 102 00:23:51,345 --> 00:23:52,262 Wake up! 103 00:23:53,473 --> 00:23:54,432 Get an ambulance! 104 00:23:55,725 --> 00:23:57,393 Come on! Why are you stand still? 105 00:24:01,856 --> 00:24:05,818 Wake up, sweetheart! Wake up, son! 106 00:26:41,520 --> 00:26:44,148 Some years ago, during the olive harvest� 107 00:26:46,316 --> 00:26:49,945 my mother and I and most of the village were in the groves collecting olives. 108 00:26:51,364 --> 00:26:52,782 I was around 12 years old. 109 00:26:54,116 --> 00:26:58,746 At the time, there was this settler, a nasty woman. 110 00:26:59,580 --> 00:27:02,333 She must have been around 50. She's probably passed away by now. 111 00:27:02,917 --> 00:27:04,169 She made a point� 112 00:27:05,336 --> 00:27:10,758 of coming down every couple of weeks and harassing us. 113 00:27:10,884 --> 00:27:12,886 Of course with the protection of the military, 114 00:27:13,011 --> 00:27:16,973 her and ten to fifteen others, but she was the ringleader. 115 00:27:18,224 --> 00:27:20,310 Anyway, on this occasion, I was up a ladder picking olives 116 00:27:20,435 --> 00:27:21,645 when she showed up 117 00:27:22,521 --> 00:27:25,857 and started shoving and insulting my mother. 118 00:27:26,692 --> 00:27:28,985 At first, my mother ignored her and didn't react. 119 00:27:29,736 --> 00:27:31,530 The settler continued shoving my mother, 120 00:27:31,655 --> 00:27:34,408 trying to knock the basket out of her hands. 121 00:27:34,533 --> 00:27:37,119 But eventually, she succeeded. My mother stumbled back 122 00:27:37,244 --> 00:27:40,164 and the olives fell everywhere, all over the ground. 123 00:27:40,957 --> 00:27:45,377 That woman and the other settlers started stamping on them. 124 00:27:47,171 --> 00:27:48,172 At that moment, 125 00:27:50,007 --> 00:27:53,886 I saw in my mother's eyes something I'd never seen. 126 00:27:55,680 --> 00:27:57,098 All the fury of the world. 127 00:27:58,432 --> 00:28:02,354 I saw all the fury of the world in my mother's eyes 128 00:28:03,771 --> 00:28:06,233 and I felt something was about to happen. 129 00:28:07,192 --> 00:28:08,776 But before I could reach her, 130 00:28:08,901 --> 00:28:11,488 she slapped the settler right across the face. 131 00:28:12,447 --> 00:28:14,407 It rang across the whole valley. 132 00:28:17,744 --> 00:28:21,039 The settler was shocked! 133 00:28:21,748 --> 00:28:23,041 Everyone was shocked! 134 00:28:23,834 --> 00:28:25,002 Except my mother. 135 00:28:28,631 --> 00:28:30,507 Of course, the military tied her up 136 00:28:30,633 --> 00:28:32,467 and dragged her from the grove to their vehicle, 137 00:28:32,593 --> 00:28:35,178 and the whole way, there was this Jewish Israeli objector, 138 00:28:35,303 --> 00:28:38,098 you know, one of those "in solidarity" with us peaceniks. 139 00:28:39,600 --> 00:28:41,560 She was running after them, pleading with the soldier 140 00:28:41,685 --> 00:28:43,020 to let my mother go. 141 00:28:43,145 --> 00:28:46,357 And I was hoping with all my heart that he would let her go, 142 00:28:46,482 --> 00:28:48,942 even though I was sure that he wouldn't. 143 00:28:52,488 --> 00:28:53,822 But then what happened was� 144 00:28:55,158 --> 00:28:58,244 the soldier let my mother go. 145 00:29:00,705 --> 00:29:05,168 Despite the settler's ranting and raging. She became like a wild dog, 146 00:29:05,293 --> 00:29:09,422 you know how they get when they don't get what they want. 147 00:29:11,174 --> 00:29:15,136 But still, in the end, the soldier listened to the activist, 148 00:29:16,095 --> 00:29:17,264 and let my mother go. 149 00:29:23,145 --> 00:29:25,064 This lawyer, they say she is very good. 150 00:29:27,649 --> 00:29:31,070 Have some hope and hold on to it. 151 00:29:39,787 --> 00:29:44,792 Even after everything you've been through, you still believe there'll be justice? 152 00:29:54,802 --> 00:29:55,845 Maybe. 153 00:29:58,348 --> 00:30:00,766 Maybe, it's possible. 154 00:30:03,019 --> 00:30:05,771 Besides, this court will not be a military court. 155 00:30:05,897 --> 00:30:10,276 This court should be different. 156 00:30:15,073 --> 00:30:16,992 Or just two heads of the same snake. 157 00:30:19,703 --> 00:30:21,037 You have all been found guilty 158 00:30:21,162 --> 00:30:23,749 of participating in violent and unlawful congregation, 159 00:30:23,874 --> 00:30:24,958 stone-throwing, 160 00:30:25,667 --> 00:30:27,836 and threatening the security of the State of Israel. 161 00:30:29,421 --> 00:30:30,631 Yacoub Haddad. 162 00:30:33,592 --> 00:30:36,012 Fifteen years old, sentenced to� 163 00:30:37,013 --> 00:30:38,139 two years' detention. 164 00:30:40,933 --> 00:30:41,934 Nader Shaheen. 165 00:30:43,060 --> 00:30:46,981 Fourteen years old, second offense, sentenced to three years. 166 00:30:47,774 --> 00:30:49,400 Rebel until freedom! 167 00:30:50,359 --> 00:30:51,485 Yusef Al-Saleh. 168 00:30:54,446 --> 00:30:55,573 Sixteen years old. 169 00:30:56,783 --> 00:30:59,285 Sentenced to eight years' detention. 170 00:30:59,994 --> 00:31:01,037 Court dismissed. 171 00:31:04,749 --> 00:31:07,377 Eight years? Why eight? 172 00:31:07,502 --> 00:31:10,297 He is 16. They are sentencing him as an adult. 173 00:36:24,328 --> 00:36:25,621 Thank you. 174 00:37:36,068 --> 00:37:38,904 If you could move faster, please, we have a court hearing. 175 00:39:38,986 --> 00:39:41,155 I'm not getting back in the car! 176 00:39:41,280 --> 00:39:42,657 I'm not getting back in. 177 00:42:01,883 --> 00:42:04,177 How many times did I tell you not to take him with you? 178 00:42:04,302 --> 00:42:05,762 Not a single time did you listen! 179 00:42:05,887 --> 00:42:08,849 When I was his age, we always took to the streets. So did you! 180 00:42:08,974 --> 00:42:10,266 Why should we have prevented him? 181 00:42:10,392 --> 00:42:14,313 And the least one can do in this shit place is to attend a protest. 182 00:42:16,732 --> 00:42:21,195 And asthma doesn't make him a cripple. It hadn't affected him in years. 183 00:42:21,320 --> 00:42:22,571 You just refuse to understand 184 00:42:22,696 --> 00:42:24,949 he wasn't cut out to be a part of these things. 185 00:42:25,074 --> 00:42:26,993 He wanted to be a part of it. 186 00:42:28,828 --> 00:42:30,496 What? Should I have forbidden him? 187 00:42:31,372 --> 00:42:34,500 Or encouraged him to kneel and accept that occupation is normal, 188 00:42:34,626 --> 00:42:36,543 to say, "Yes! It's fine to live under oppression 189 00:42:36,669 --> 00:42:39,463 with your head forced to the ground, and it's all okay"? 190 00:42:42,258 --> 00:42:44,386 You know very well that's not what I mean. 191 00:43:05,824 --> 00:43:10,913 Some grapes� two mangoes and some apples. 192 00:43:14,249 --> 00:43:15,793 Do apricots survive the winter? 193 00:43:18,504 --> 00:43:19,463 Yes. 194 00:43:20,673 --> 00:43:21,840 They survive the winter. 195 00:43:26,887 --> 00:43:27,763 Receipt's inside. 196 00:45:51,078 --> 00:45:52,370 We're under huge pressure, 197 00:45:53,455 --> 00:45:55,415 otherwise we would not have brought him here. 198 00:45:57,125 --> 00:45:58,418 Our options are limited, 199 00:45:58,543 --> 00:46:01,964 and Abu-Tarek says you come asking at the market at least once a week. 200 00:46:06,009 --> 00:46:07,052 Don't get me wrong. 201 00:46:08,303 --> 00:46:09,346 I am committed, 202 00:46:10,430 --> 00:46:12,558 but I don't think this is the best place. 203 00:46:13,100 --> 00:46:16,770 Only a few days, a week, two at most, 204 00:46:17,480 --> 00:46:20,107 until we arrange somewhere that hasn't been compromised. 205 00:46:20,233 --> 00:46:23,861 Spies are everywhere, and informants are singing their lungs out. 206 00:46:26,155 --> 00:46:27,698 Alone is going to be difficult. 207 00:46:28,699 --> 00:46:30,159 I'll need to be at school each day. 208 00:46:30,284 --> 00:46:31,660 Many of my students come from this village. 209 00:46:31,785 --> 00:46:32,912 Also, my house is very exposed. 210 00:46:33,037 --> 00:46:34,455 That's all we need. 211 00:46:34,998 --> 00:46:37,083 No need to miss work, on the contrary. 212 00:46:37,708 --> 00:46:40,754 Just make sure he is kept secure and fed. 213 00:49:23,171 --> 00:49:24,130 Come on, Bunduk. 214 00:51:42,522 --> 00:51:44,357 -What are you doing here? -Who is that man? 215 00:51:44,482 --> 00:51:46,401 It's none of your business who he is! 216 00:51:53,366 --> 00:51:55,911 And it's better that you don't know. For your own good. 217 00:51:56,036 --> 00:51:58,121 What gave you the right to come snooping around my property? 218 00:51:58,246 --> 00:52:01,333 I saw you the other night and those men who brought him here. 219 00:52:03,293 --> 00:52:04,587 He's that captured soldier, right? 220 00:52:06,880 --> 00:52:08,090 It's Nathaniel Cohen? 221 00:52:08,757 --> 00:52:09,883 It's him, right, Teach? 222 00:52:11,385 --> 00:52:12,386 It's him. 223 00:52:15,848 --> 00:52:18,851 Adam, this is not a game. 224 00:52:21,270 --> 00:52:24,607 The lives of over a thousand prisoners depend on that one soldier. 225 00:52:26,442 --> 00:52:27,902 Their destinies have been tied around my neck. 226 00:52:28,027 --> 00:52:29,112 And now around yours, too. 227 00:52:29,237 --> 00:52:32,115 You cannot tell a soul about this. No one. Do you hear me? 228 00:52:32,240 --> 00:52:33,324 Absolutely no one! 229 00:52:34,200 --> 00:52:35,534 I understand. I'm with you. 230 00:52:36,911 --> 00:52:37,746 Good. 231 00:52:40,039 --> 00:52:41,124 Not a word! 232 00:52:41,249 --> 00:52:42,959 We'll show them. I'm with you. 233 00:52:44,335 --> 00:52:47,046 Okay, Adam. The most important thing is you remain calm 234 00:52:47,171 --> 00:52:49,216 and act as though you haven't seen a thing. 235 00:52:49,341 --> 00:52:52,010 Stay focused on your studies and look after your mother. 236 00:52:52,136 --> 00:52:54,554 Forget what you have seen today. That's how I need you to help. 237 00:52:54,679 --> 00:52:55,680 -Understand? -Understood. 238 00:52:55,805 --> 00:52:57,224 -Understand? -Understood. 239 00:53:04,023 --> 00:53:04,899 Okay. 240 00:53:06,441 --> 00:53:07,317 Come on. 241 00:53:16,619 --> 00:53:20,373 X times X equals X squared. 242 00:53:20,540 --> 00:53:24,502 X times two equals two X. Seven times X equals seven X. 243 00:53:24,627 --> 00:53:27,463 X plus seven times three, twenty-one, divided� 244 00:53:28,047 --> 00:53:32,343 We will multiply the values in parentheses as X times X� 245 00:53:33,261 --> 00:53:34,762 X, two, X� 246 00:53:36,014 --> 00:53:41,978 OUR MARTYRS 247 00:55:33,217 --> 00:55:34,052 Teach. 248 00:55:36,012 --> 00:55:38,515 I'm going to kill that settler that murdered Yacoub� 249 00:55:39,516 --> 00:55:41,309 and I want you to help me. 250 00:55:47,065 --> 00:55:48,192 What's gotten into you? 251 00:55:52,112 --> 00:55:53,613 What's this stupidity you're talking about? 252 00:55:53,738 --> 00:55:55,157 Stupid? Me? 253 00:55:56,658 --> 00:55:59,411 You're the one that's got an abducted soldier in their house! 254 00:56:02,039 --> 00:56:04,666 If you don't want to help me, I'll do it alone! 255 00:56:06,585 --> 00:56:07,419 Adam? 256 00:56:08,170 --> 00:56:09,046 Adam! 257 00:56:11,757 --> 00:56:12,592 Adam? 258 00:56:15,010 --> 00:56:15,845 Adam, stop! 259 00:56:17,930 --> 00:56:19,682 -Wait! -What do you want? 260 00:56:19,807 --> 00:56:22,268 You think killing him will solve all your problems? 261 00:56:24,979 --> 00:56:25,855 What will you gain? 262 00:56:25,980 --> 00:56:27,857 I'll have killed the bastard who killed my brother! 263 00:56:27,982 --> 00:56:30,110 That's it? You just want revenge? 264 00:56:30,235 --> 00:56:31,486 Yes, revenge! Why not? 265 00:56:32,653 --> 00:56:34,322 Isn't that why you're doing what you're doing? 266 00:56:34,447 --> 00:56:35,949 No. No, that's not why. 267 00:56:36,616 --> 00:56:39,619 Revenge eats away at you and destroys you from the inside, 268 00:56:39,745 --> 00:56:41,037 and it resolves absolutely nothing. Nothing! 269 00:56:41,537 --> 00:56:43,456 And it doesn't matter what the reason is. 270 00:56:46,502 --> 00:56:47,669 I'm also under pressure. 271 00:56:49,004 --> 00:56:50,130 You know my situation. 272 00:56:51,382 --> 00:56:53,008 But I promise we'll spend more time together 273 00:56:53,133 --> 00:56:54,593 once I'm done with this issue. 274 00:56:56,136 --> 00:56:59,556 Tonight, I'll pick out some books for you. 275 00:57:00,432 --> 00:57:02,351 Maybe they'll take your mind off things. 276 00:57:03,852 --> 00:57:05,896 I don't know how to think about anything else. 277 00:57:10,609 --> 00:57:11,861 Grief is hard, Adam. 278 00:57:14,280 --> 00:57:15,656 Grief is hard. 279 00:57:16,783 --> 00:57:19,451 But killing that settler won't bring your brother back. 280 00:57:22,747 --> 00:57:23,581 I miss him. 281 00:57:25,124 --> 00:57:26,418 I'm alone again. 282 00:57:28,127 --> 00:57:30,755 He's the only one that made this shitty life bearable. 283 00:57:32,465 --> 00:57:33,300 I know. 284 00:57:34,176 --> 00:57:35,593 I swear to God, I know. 285 00:57:36,344 --> 00:57:37,762 But this is not the way. 286 00:57:45,938 --> 00:57:47,147 You are not alone, Adam. 287 00:57:48,565 --> 00:57:49,524 I'm here with you. 288 01:01:08,187 --> 01:01:09,855 -Get back! -Hands Up! 289 01:01:09,980 --> 01:01:11,315 Down, get down! 290 01:01:14,693 --> 01:01:15,694 Get up! 291 01:01:17,071 --> 01:01:17,947 Get up! 292 01:01:19,490 --> 01:01:20,533 Anybody in the house? 293 01:01:21,993 --> 01:01:23,286 -Anyone here? -No. 294 01:01:27,081 --> 01:01:27,916 That way. 295 01:01:37,175 --> 01:01:38,051 Clear. 296 01:01:41,763 --> 01:01:42,931 Clear. Move. 297 01:02:12,044 --> 01:02:12,962 Clear. 298 01:02:13,796 --> 01:02:14,797 Cut him loose. 299 01:04:57,965 --> 01:05:02,928 The last thing I wanted� was to involve you in any of this. 300 01:05:07,600 --> 01:05:08,476 I'm sorry. 301 01:05:09,560 --> 01:05:10,436 I'm ready. 302 01:05:14,064 --> 01:05:15,024 Ready for what? 303 01:05:15,941 --> 01:05:17,402 To get justice for my brother. 304 01:05:19,445 --> 01:05:20,738 Adam, give me the gun. 305 01:05:20,863 --> 01:05:22,198 Give me the gun, Adam. 306 01:05:23,033 --> 01:05:25,451 You failed. 307 01:05:25,576 --> 01:05:28,121 If I hadn't been here today, you'd have been ruined. 308 01:05:31,082 --> 01:05:34,670 Now you have to help me with that killer sitting comfortably up on that hill. 309 01:05:35,712 --> 01:05:36,588 You have to! 310 01:05:42,719 --> 01:05:44,471 You owe me. 311 01:05:44,596 --> 01:05:46,682 After today! After what happened today! 312 01:05:47,599 --> 01:05:50,227 For hours I had to listen to the screams and shots in the village. 313 01:05:50,352 --> 01:05:52,646 I'm sure I even heard my own sister screaming at one point. 314 01:05:52,771 --> 01:05:54,398 But I stayed hidden with that piece of shit 315 01:05:54,523 --> 01:05:55,607 they call a soldier. 316 01:05:58,152 --> 01:06:00,696 You did well. You did really well. 317 01:06:02,031 --> 01:06:04,450 No one was hurt. Your family is safe. 318 01:06:04,575 --> 01:06:06,368 You're safe. They're gone. 319 01:06:06,493 --> 01:06:08,204 And Yacoub? What about Yacoub? 320 01:06:08,329 --> 01:06:10,832 Don't you dare think that's what Yacoub would want you to do. 321 01:06:10,957 --> 01:06:13,000 To go off and kill or be killed or imprisoned 322 01:06:13,125 --> 01:06:16,212 and leave your mother to mourn you for the rest of her life! 323 01:06:17,171 --> 01:06:19,799 -He would want me to resist. -Yes! But not like this. 324 01:06:25,555 --> 01:06:28,766 What you did today was courageous. 325 01:06:30,060 --> 01:06:32,020 You saved me, and you saved all those prisoners. 326 01:06:32,145 --> 01:06:36,024 What you did takes a strong heart, and Yacoub would be proud of you. 327 01:06:39,444 --> 01:06:40,445 Leave it with me. 328 01:06:40,570 --> 01:06:42,447 I'll give it back to you. They won't catch me. 329 01:06:42,572 --> 01:06:43,573 Take a breath. 330 01:06:45,200 --> 01:06:46,159 Take a breath� 331 01:06:47,620 --> 01:06:49,997 and calm down, so we can think with clear minds. 332 01:06:51,415 --> 01:06:54,126 Let's agree we're both exhausted and need to rest. 333 01:06:55,419 --> 01:06:57,630 Let's put the gun in a safe place, 334 01:06:58,381 --> 01:07:00,591 and we can think calmly in the morning. 335 01:07:01,592 --> 01:07:02,510 Okay? 336 01:07:05,346 --> 01:07:06,764 And I want you to know� 337 01:07:08,182 --> 01:07:09,433 what you did today� 338 01:07:11,060 --> 01:07:12,854 no one could have done. 339 01:07:14,731 --> 01:07:15,606 No one. 340 01:07:23,740 --> 01:07:24,699 Give me the gun. 341 01:08:35,981 --> 01:08:37,232 Welcome, how can I help? 342 01:08:40,526 --> 01:08:42,778 The plums are delicious, and we also have watermelon. 343 01:08:42,903 --> 01:08:45,281 -Everything's fresh today. -I'll take four plums. 344 01:08:46,200 --> 01:08:47,451 Good morning! 345 01:08:47,576 --> 01:08:49,285 Ibraheem, I'll take it from here. 346 01:08:49,410 --> 01:08:50,997 You go sort out the storage. 347 01:08:53,457 --> 01:08:54,500 My cousin. 348 01:08:59,588 --> 01:09:00,464 Ten. 349 01:09:02,383 --> 01:09:03,342 Keep the change. 350 01:09:07,346 --> 01:09:09,641 Bananas! Apples! Come and buy! 351 01:09:20,192 --> 01:09:21,110 Simon Cohen. 352 01:14:43,192 --> 01:14:44,068 Yes. 353 01:14:49,531 --> 01:14:51,450 Yes. Yes. 354 01:15:02,003 --> 01:15:02,920 Yuval! 355 01:16:42,106 --> 01:16:43,523 I'm Elie Liberman, 356 01:16:45,025 --> 01:16:46,986 Head of Security in the West Bank� 357 01:16:47,695 --> 01:16:50,865 and in charge of bringing back our soldier, 358 01:16:50,990 --> 01:16:52,908 Nathaniel Cohen, to his family. 359 01:26:28,375 --> 01:26:29,251 Get warm. 360 01:26:32,171 --> 01:26:33,672 Easy, easy. 361 01:26:34,798 --> 01:26:35,883 What's wrong with him? 362 01:26:40,637 --> 01:26:41,638 Guard! 363 01:26:44,559 --> 01:26:47,228 Guard! Guard! 364 01:26:49,564 --> 01:26:50,648 Guard! 365 01:26:53,150 --> 01:26:56,070 We know you can hear us. 366 01:27:02,244 --> 01:27:06,289 Open the door! 367 01:28:16,445 --> 01:28:23,368 OMAREYAH HIGH SCHOOL FOR BOYS 368 01:36:59,441 --> 01:37:02,819 I know it's overcrowded here at your uncle's, and� 369 01:37:04,029 --> 01:37:06,448 things have been tough for you these few months, 370 01:37:06,573 --> 01:37:10,119 focusing on your studies and so on. 371 01:37:13,330 --> 01:37:15,916 I have a spare room at my house. 372 01:37:17,126 --> 01:37:19,211 I've spoken to your mother and your uncle. 373 01:37:20,045 --> 01:37:24,717 They're both fine with you moving in. 374 01:37:25,635 --> 01:37:27,595 Only if you would like to. 375 01:37:29,930 --> 01:37:30,848 Yes. 376 01:38:50,347 --> 01:38:55,393 He passes them. He is getting closer. 377 01:38:55,518 --> 01:38:59,940 -He passes them. Goal! -Goal! 378 01:39:02,317 --> 01:39:03,360 Is everything okay? 379 01:39:07,823 --> 01:39:09,492 There's a question� 380 01:39:11,702 --> 01:39:14,413 Here. I don't understand it at all. 381 01:39:16,874 --> 01:39:20,961 What happened? Give them to me. My turn. Do you want to play all the time? 382 01:40:26,195 --> 01:40:30,575 The representatives of Mr. Yuri Hoffman state that their client is innocent. 383 01:40:30,700 --> 01:40:33,286 They have brought forth witnesses 384 01:40:33,411 --> 01:40:38,458 that place Mr. Hoffman elsewhere at the time of Mr. Yacoub Haddad's death. 385 01:40:39,084 --> 01:40:40,751 Following the investigation, 386 01:40:40,919 --> 01:40:43,463 it is our finding that there is not enough evidence 387 01:40:43,588 --> 01:40:45,548 to detain the accused, 388 01:40:45,673 --> 01:40:48,802 nor enough evidence for a criminal case 389 01:40:49,385 --> 01:40:51,638 to be pursued by the State against him. 390 01:40:52,222 --> 01:40:53,724 Dismissed. 391 01:40:53,849 --> 01:40:55,934 This is unbelievable! Shameful! 392 01:40:56,059 --> 01:40:58,895 What? This is not justice! This is a joke! 393 01:40:59,020 --> 01:41:00,897 He killed my brother! You killed my brother! 394 01:41:01,022 --> 01:41:02,983 You were with him! You were also with him! 395 01:41:03,108 --> 01:41:04,526 This court is a joke! 396 01:41:04,651 --> 01:41:06,820 I swear he killed my brother! 397 01:41:06,945 --> 01:41:08,614 I saw him with my own eyes! 398 01:41:25,006 --> 01:41:27,634 We wasted our time on this joke of a legal system. Did you see him? 399 01:41:27,759 --> 01:41:30,720 He knew he was getting away with it. They all did! 400 01:41:30,845 --> 01:41:32,514 People greeting him like he's some rockstar 401 01:41:32,639 --> 01:41:34,306 while my brother is in the ground! 402 01:41:40,897 --> 01:41:44,442 I'm an idiot for thinking for a second we had a chance. 403 01:41:46,444 --> 01:41:48,488 We should've done something when we had that Nathaniel Cohen. 404 01:41:48,613 --> 01:41:49,697 Lower your voice! 405 01:41:52,034 --> 01:41:54,286 I know you're angry, and you have every right to be, 406 01:41:54,411 --> 01:41:56,789 but this is not the place to bring that up. 407 01:43:55,952 --> 01:43:59,998 Mom! 408 01:44:26,150 --> 01:44:27,276 Come join me. 409 01:44:31,072 --> 01:44:34,784 We'll pick up Lisa and head to The Valley for dinner. 410 01:44:38,830 --> 01:44:39,706 Come on! 411 01:44:40,873 --> 01:44:41,833 Not in the mood. 412 01:44:47,464 --> 01:44:48,340 Okay. 413 01:44:49,507 --> 01:44:51,551 The food your mum dropped us is in the fridge, 414 01:44:51,676 --> 01:44:53,804 if you feel like a bite. 415 01:44:57,182 --> 01:44:58,350 See you in a bit. 416 01:45:31,259 --> 01:45:36,430 �nine weeks since the prisoner exchange was announced. 417 01:45:36,556 --> 01:45:41,728 Hope returns as mothers, fathers, sisters, brothers 418 01:45:41,853 --> 01:45:44,230 are reunited with their families. 419 01:45:45,064 --> 01:45:48,485 Two hundred and thirty-six of the Palestinians released 420 01:45:48,610 --> 01:45:50,445 are women and children 421 01:45:50,570 --> 01:45:56,826 from the 1,078 political prisoners released from Israel's prisons today. 422 01:48:44,333 --> 01:48:45,292 Adam? 423 01:48:53,383 --> 01:48:54,259 Adam? 424 01:49:56,990 --> 01:49:58,284 Relax, kid. 425 01:50:02,204 --> 01:50:03,205 Everything is okay. 426 01:50:33,153 --> 01:50:34,112 Give me the knife. 427 01:50:41,954 --> 01:50:42,955 Give me the knife. 428 01:50:44,539 --> 01:50:45,707 Did anyone else see you? 429 01:50:48,626 --> 01:50:50,921 Adam, I need you to focus. Did anyone see you? 430 01:50:53,423 --> 01:50:55,342 His wife and child. But not my face. 431 01:50:56,009 --> 01:50:59,054 Okay. Do exactly what I tell you. Take off your sweater. 432 01:51:01,098 --> 01:51:02,891 Take off your sweater, Adam. Quickly! 433 01:51:03,016 --> 01:51:03,976 Give it to me. 434 01:51:07,563 --> 01:51:10,149 Go now! Quickly! 435 01:51:10,274 --> 01:51:11,859 No, Teach. No way. 436 01:51:11,984 --> 01:51:15,696 Adam, I need you to get out of here. Right now. 437 01:51:15,821 --> 01:51:17,281 You go exactly how you came. 438 01:51:17,406 --> 01:51:19,075 No way. I'm not leaving. 439 01:51:20,534 --> 01:51:21,369 No way! 440 01:51:22,161 --> 01:51:23,705 I'm so sorry, I'm so sorry. 441 01:51:25,039 --> 01:51:27,500 You have nothing to be sorry about. It's not your fault. 442 01:51:27,626 --> 01:51:31,087 Listen, if you don't leave now, then I will have failed. 443 01:51:31,212 --> 01:51:33,006 And I don't want to fail twice. 444 01:51:33,715 --> 01:51:36,885 Now! I beg you! Go now! 445 01:51:37,719 --> 01:51:41,014 Go! Go! They're coming! They've arrived! Go! 446 01:51:41,139 --> 01:51:42,349 Run! Run! 447 01:52:26,227 --> 01:52:28,563 The graduate, Riyad Suliman. 448 01:52:43,704 --> 01:52:46,122 And now, the final award 449 01:52:46,247 --> 01:52:51,337 for the most promising graduate goes to Adam Shafeek Haddad! 450 01:54:36,695 --> 01:54:40,115 Bombs continue to pound Gaza today. 451 01:54:40,865 --> 01:54:44,619 Israel calls this "Operation Protective Edge." 452 01:54:45,412 --> 01:54:50,584 This devastating assault has resulted in the deaths of over 1,300 Palestinians, 453 01:54:50,709 --> 01:54:53,128 the majority civilians, 454 01:54:53,253 --> 01:54:56,256 including over 300 children. 455 01:54:57,507 --> 01:55:01,637 The following clip proves that the soldiers in Gaza� 33264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.