All language subtitles for The.Tall.Blond.Man.With.One.Black.Shoe.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,780 --> 00:02:13,080
Le 26 mai dernier, François Perrin
arrivait à Orly.
2
00:02:13,500 --> 00:02:15,900
Il portait deux chaussures de couleurs
différentes.
3
00:02:16,700 --> 00:02:20,200
Ainsi commençait l 'aventure du grand
blond avec une chaussure noire.
4
00:02:20,700 --> 00:02:26,120
Cet homme, choisi par hasard dans la
foule, allait devenir le héros d 'une
5
00:02:26,120 --> 00:02:27,180
affaire d 'espionnage.
6
00:02:28,780 --> 00:02:34,720
Le colonel Toulouse, chef d 'un service
secret, le lançait dans les jambes de
7
00:02:34,720 --> 00:02:37,020
son adjoint, le colonel Milan.
8
00:02:37,500 --> 00:02:38,980
Trop arriviste à son goût.
9
00:02:40,080 --> 00:02:43,980
Toulouse faisait passer le Grand Blanc
pour un redoutable espion international.
10
00:02:45,200 --> 00:02:49,540
Son plan était simple, observer à la
loupe n 'importe quel innocent devient
11
00:02:49,540 --> 00:02:51,640
insolite, suspect.
12
00:02:52,820 --> 00:02:58,320
Le Grand Blanc allait déjouer
involontairement les pièges les plus
13
00:02:58,320 --> 00:02:59,840
Milan et de son équipe.
14
00:03:01,140 --> 00:03:07,070
Christine, une des meilleures
spécialistes du colonel Milan, n
15
00:03:07,070 --> 00:03:08,070
lui.
16
00:03:08,630 --> 00:03:12,870
Elle finissait même par en tomber
amoureuse.
17
00:03:15,890 --> 00:03:21,410
L 'innocence du grand blond entraînait
le colonel Milan à sa perte.
18
00:03:22,970 --> 00:03:27,750
Ainsi, le colonel Toulouse se
débarrassait -il de son adjoint par trop
19
00:03:27,750 --> 00:03:28,750
ambitieux.
20
00:03:30,090 --> 00:03:35,760
Maurice Lefebvre, l 'ami intime du grand
blond, fut le témoin volontaire de ce
21
00:03:35,760 --> 00:03:39,540
carnage, et sa raison en fut gravement
ébranlée.
22
00:03:41,960 --> 00:03:47,600
Tandis que le grand blond, toujours
candide, filait vers Rio, enlevant
23
00:03:47,600 --> 00:03:51,360
Christine, juste récompense de cette
incroyable histoire.
24
00:03:54,420 --> 00:03:57,420
Trois mois plus tard...
25
00:03:57,420 --> 00:04:02,080
Une lettre.
26
00:04:02,400 --> 00:04:03,840
Une lettre du Grand Blanc, mon
capitaine.
27
00:04:06,560 --> 00:04:12,220
Ah ! Maurice Lefebvre.
28
00:04:14,680 --> 00:04:20,579
Mon cher Maurice, ne parle de cette
lettre à personne. Tu nous mettrais en
29
00:04:20,579 --> 00:04:22,280
danger, tous les deux.
30
00:04:22,860 --> 00:04:26,460
Je voudrais d 'abord te rassurer, tu es
parfaitement sain d 'esprit.
31
00:04:27,460 --> 00:04:31,420
Mon petit Maurice, nous avons été mêlés,
toi et moi, à une affaire d
32
00:04:31,420 --> 00:04:35,060
'espionnage, tout à fait par hasard et
par des gens sans scrupules.
33
00:04:35,640 --> 00:04:40,380
Ils se sont servis de nous pour régler
leur compte et ils nous ont manipulés.
34
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Je ne peux pas t 'en dire plus dans
cette lettre.
35
00:04:43,180 --> 00:04:46,680
Je te raconterai un jour de vive voix
toute cette incroyable histoire.
36
00:04:58,440 --> 00:04:59,440
Capitaine Cambrai.
37
00:05:02,220 --> 00:05:05,520
Il vous a donné cette lettre ? Je suis
chargé d 'une enquête sur la mort du
38
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
colonel Milan.
39
00:05:09,300 --> 00:05:13,640
Vous avez intercepté mon courrier ? Je
sais maintenant ce que je voulais
40
00:05:14,620 --> 00:05:19,220
Le colonel Toulouse s 'est débarrassé de
son adjoint Milan en se servant du
41
00:05:19,220 --> 00:05:20,220
grand blond.
42
00:05:21,060 --> 00:05:22,060
Viens, Maurice.
43
00:05:23,260 --> 00:05:27,040
Cette lettre ne constitue pas une
preuve. Mais si vous acceptez de
44
00:05:27,440 --> 00:05:30,520
Nous pouvons coincer le colonel
Toulouse, monsieur Lefebvre. Monsieur
45
00:05:30,600 --> 00:05:34,560
vous entendez ? Nous avons besoin de
votre témoignage. Non, non, non, je ne
46
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
coincer personne.
47
00:05:35,840 --> 00:05:38,660
Mais il veut venir dingue avec cette
histoire. Alors maintenant, il faut me
48
00:05:38,660 --> 00:05:42,460
laisser tranquille, vous comprenez ?
Tranquille, tranquille. Oui.
49
00:05:42,660 --> 00:05:43,660
Bonjour, monsieur.
50
00:05:44,460 --> 00:05:47,380
Gardez votre manteau, mon petit
Perrache, nous sortons.
51
00:05:47,700 --> 00:05:53,160
Nous allons présenter nos devoirs à
notre nouveau ministre. Il vient de l
52
00:05:53,160 --> 00:05:56,440
'agriculture. Il a 45 ans, une femme
imbaisable.
53
00:05:57,040 --> 00:06:01,020
Et quatre enfants, ce qui tendrait à
prouver qu 'il est capable du pire.
54
00:06:02,220 --> 00:06:04,760
Il a aussi une passion pour les poissons
japonais.
55
00:06:05,840 --> 00:06:07,420
Il mange très peu.
56
00:06:09,340 --> 00:06:11,400
Deux ou trois pincées par semaine.
57
00:06:13,800 --> 00:06:16,840
Oui, à l 'agriculture, j 'avais un
bureau plus pratique.
58
00:06:18,280 --> 00:06:22,200
Du moins haut et plus large.
59
00:06:23,460 --> 00:06:24,980
Voilà le dossier, monsieur le ministre.
60
00:06:26,860 --> 00:06:30,500
Si c 'est dans l 'intérêt de votre
enquête, je suis prêt à jouer le jeu,
61
00:06:30,620 --> 00:06:31,940
capitaine.
62
00:06:32,700 --> 00:06:33,980
Mais j 'aimerais bien comprendre.
63
00:06:34,820 --> 00:06:38,180
Je suis navré, monsieur le ministre,
mais je ne m 'expliquerai plus tard
64
00:06:38,180 --> 00:06:40,540
'aurai les preuves formelles. C 'est une
affaire trop grave.
65
00:06:46,480 --> 00:06:48,120
Il aime bien faire des phrases.
66
00:06:49,060 --> 00:06:52,040
Il est content de lui et glissant comme
une savonnette.
67
00:06:52,500 --> 00:06:55,320
Il a une maîtresse de 22 ans.
68
00:06:55,880 --> 00:06:58,220
du qui nous avons placé des micros
depuis deux jours.
69
00:06:58,460 --> 00:07:01,620
Il l 'appelle mon petit voyou et elle l
'appelle mon grand bouc.
70
00:07:03,740 --> 00:07:05,440
Le grand bouc.
71
00:07:06,540 --> 00:07:08,980
Colonel. Présente mes devoirs, monsieur
le ministre.
72
00:07:09,340 --> 00:07:10,900
Je suis ravi de travailler avec vous.
73
00:07:11,160 --> 00:07:13,320
Je vous remercie, monsieur le ministre.
74
00:07:14,880 --> 00:07:16,800
Je vous connais de réputation, colonel.
75
00:07:18,020 --> 00:07:19,080
Capitaine Cambret.
76
00:07:19,880 --> 00:07:21,700
Capitaine Perrache.
77
00:07:24,080 --> 00:07:25,220
Eh bien, messieurs.
78
00:07:26,830 --> 00:07:29,530
Nous allons faire une grande équipe.
79
00:07:33,630 --> 00:07:35,450
Et vous allez voir que je ne viens pas
de temps.
80
00:07:35,730 --> 00:07:39,530
À peine installé, j 'ai déjà quelque
chose à vous soumettre.
81
00:07:46,830 --> 00:07:50,190
Votre adjoint à Milan avait, semble -t
-il, une petite manie.
82
00:07:51,110 --> 00:07:53,510
Il faisait des dossiers sur tout le
monde.
83
00:07:57,000 --> 00:07:58,720
Celui -ci m 'a paru intéressant.
84
00:07:59,240 --> 00:08:00,860
Ce pauvre colonel Milan.
85
00:08:01,940 --> 00:08:03,780
C 'était un homme remarquable.
86
00:08:04,180 --> 00:08:05,180
Oui.
87
00:08:05,700 --> 00:08:10,100
François Perrin, dit le grand blond,
avec une chaussure noire.
88
00:08:10,420 --> 00:08:16,800
32 ans, célibataire, enfance sans
histoire, conservatoire de Paris,
89
00:08:16,800 --> 00:08:18,920
militaire, attendez, ce n 'est pas ce
qui nous intéresse.
90
00:08:19,400 --> 00:08:22,440
Premier violon... Ah, et voilà ce qui
est intéressant.
91
00:08:23,160 --> 00:08:25,700
C 'est cette notation de la main même du
colonel Milan.
92
00:08:26,890 --> 00:08:33,309
Le grand blond avec une chaussure noire
est un homme du
93
00:08:33,309 --> 00:08:34,789
colonel Toulouse.
94
00:08:36,990 --> 00:08:42,990
Super agent, travaillant en solo,
couverture exceptionnelle, violoniste,
95
00:08:42,990 --> 00:08:45,810
froid, nerf d 'acier, redoutable.
96
00:08:46,270 --> 00:08:50,110
Le grand blond avec une chaussure noire
est sans doute ce que j 'ai rencontré de
97
00:08:50,110 --> 00:08:53,590
plus dangereux en 30 ans de service de
renseignement.
98
00:08:54,070 --> 00:08:56,110
Si j 'ai bien compris, c 'est un de vos
meilleurs éléments.
99
00:08:56,670 --> 00:09:03,170
C 'est... Ce super agent, le Grand
Blanc, c 'est quelqu 'un de tout à fait
100
00:09:03,170 --> 00:09:06,090
exceptionnel. Oui, oui, c 'est un bon
élément.
101
00:09:06,450 --> 00:09:07,450
Amenez -le -moi.
102
00:09:08,470 --> 00:09:09,470
Je vous demande pardon.
103
00:09:09,750 --> 00:09:12,050
Le Grand Blanc... Amenez -le -moi,
colonel.
104
00:09:12,330 --> 00:09:13,350
J 'aimerais le voir.
105
00:09:13,790 --> 00:09:14,790
Ce n 'est pas possible.
106
00:09:15,210 --> 00:09:20,470
Pourquoi ? Eh bien, c 'est... parce qu
'il est en mission.
107
00:09:21,130 --> 00:09:23,390
Où ça ? Dans les tropiques.
108
00:09:26,020 --> 00:09:27,340
Mozart. Bach.
109
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
Brahms.
110
00:09:30,760 --> 00:09:32,760
Mercredi. Pardon?
111
00:09:33,120 --> 00:09:34,880
Il joue à Paris la semaine prochaine.
112
00:09:35,580 --> 00:09:37,720
Le Grand Blanc.
113
00:09:38,280 --> 00:09:40,480
Une excellente occasion de me le
présenter.
114
00:09:41,080 --> 00:09:42,080
Non?
115
00:09:46,080 --> 00:09:51,160
Merde. Oui, vous pouvez pas rester au
Brésil, ce gugusse. Vous avez été
116
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
monsieur le ministre.
117
00:09:56,780 --> 00:10:00,300
Tous ces mystères me déconcertent un
peu.
118
00:10:01,600 --> 00:10:07,220
Voyez -vous, à l 'agriculture, les
choses sont plus... Comment dire ?
119
00:10:07,240 --> 00:10:08,019
oui, c 'est ça.
120
00:10:08,020 --> 00:10:09,020
Plus franches.
121
00:10:09,660 --> 00:10:12,120
Je veux un vrai dossier sur lui,
Perrache.
122
00:10:12,320 --> 00:10:14,860
Ses manies, ses passions, ses vices.
123
00:10:15,380 --> 00:10:16,540
Compris ? Oui, monsieur.
124
00:10:16,920 --> 00:10:22,300
Je ne voudrais pas non plus me mettre à
dos ce colonel Toulouse.
125
00:10:24,160 --> 00:10:25,580
C 'est un homme...
126
00:10:26,510 --> 00:10:27,690
T 'inquiète un peu.
127
00:10:28,090 --> 00:10:29,710
Je m 'en vais te le coincer, le grand
bouc.
128
00:10:30,750 --> 00:10:32,270
Ça a déclaration d 'impôt.
129
00:10:32,590 --> 00:10:33,790
Il paie ses impôts, monsieur.
130
00:10:34,570 --> 00:10:35,850
Pourquoi ? Ah, je ne sais pas, monsieur.
131
00:10:36,870 --> 00:10:39,090
Décidément, il faut toujours qu 'il se
distingue, cet ahuri.
132
00:10:39,410 --> 00:10:42,750
Tu aurais peut -être pu lui dire... Quoi
? Que vous l 'avez choisi au hasard, à
133
00:10:42,750 --> 00:10:48,370
ordi ? Que le grand blond était un civil
? N 'importe qui ? Un homme dans la
134
00:10:48,370 --> 00:10:54,730
foule ? Un piège à cons ? Non, non, mon
petit perrache.
135
00:10:55,790 --> 00:10:58,930
Nous risquons notre place et vingt ans
de prison.
136
00:11:00,010 --> 00:11:04,670
N 'oubliez jamais qu 'il est mort et que
l 'arme du crime, c 'est le grand plan.
137
00:11:06,930 --> 00:11:08,870
Elle sera parée dans huit jours, l 'arme
du crime.
138
00:11:18,470 --> 00:11:20,370
Envoyez -moi Prince et Charmant.
139
00:11:26,000 --> 00:11:27,300
Le ministre, je vous prie.
140
00:11:28,140 --> 00:11:29,560
Pour le colonel Toulouse.
141
00:11:30,820 --> 00:11:31,820
Oui.
142
00:11:35,780 --> 00:11:38,300
Vous partez pour Rio demain matin.
143
00:11:38,920 --> 00:11:39,980
Allons, allons, monsieur le ministre.
144
00:11:41,100 --> 00:11:44,320
Pardonnez -moi de vous déranger, mais je
viens d 'apprendre une bien mauvaise
145
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
nouvelle.
146
00:11:45,960 --> 00:11:47,040
Le grand blanc est mort.
147
00:11:49,320 --> 00:11:50,360
Oui, oui, monsieur le ministre.
148
00:11:50,960 --> 00:11:53,020
Mort en mission. Mort en mission ?
149
00:11:55,660 --> 00:11:58,320
Mon Dieu, je... Rapatrier le corps.
150
00:12:00,840 --> 00:12:07,800
Rapatrier le corps ? Je vous demande
pardon ? C
151
00:12:07,800 --> 00:12:09,440
'est une très bonne idée.
152
00:12:10,680 --> 00:12:12,980
Bien, monsieur le ministre, je vais
faire le nécessaire.
153
00:12:16,720 --> 00:12:18,160
La dernière de cette ahurie.
154
00:12:19,780 --> 00:12:23,580
Il veut lui remettre la Légion d
'honneur. À qui ? Au Grand Blanc !
155
00:12:24,140 --> 00:12:28,480
A titre posthume, il me demande de faire
rapatrier le corps et de rédiger une
156
00:12:28,480 --> 00:12:29,479
écologie.
157
00:12:29,480 --> 00:12:34,380
Il veut un bel enterrement, une
cérémonie émouvante pour le super
158
00:12:35,200 --> 00:12:37,340
Il est complètement mégalomane, le grand
Bouc.
159
00:12:38,360 --> 00:12:40,800
Qu 'est -ce que vous foutez là ? Vous
devriez être partis, vous.
160
00:13:01,450 --> 00:13:02,450
Au revoir.
161
00:13:52,350 --> 00:13:54,530
François Perrin, tu n 'es pas mort pour
rien.
162
00:13:56,750 --> 00:13:59,650
On ne vous demande pas de juger, mais de
taper ce coutu d 'écologie.
163
00:14:02,690 --> 00:14:06,270
François Perrin, mort en mission sur une
terre étrangère, héroïque soldat de l
164
00:14:06,270 --> 00:14:09,990
'ombre, défenseur clandestin des
libertés, la France tout entière et le
165
00:14:09,990 --> 00:14:12,290
libre te doivent reconnaissance et
admiration.
166
00:14:12,590 --> 00:14:13,650
Ne croyez pas que c 'est un peu trop,
ça.
167
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
Non, ce n 'est pas trop.
168
00:14:16,890 --> 00:14:19,590
C 'est con, mais ce n 'est pas trop.
169
00:14:21,420 --> 00:14:24,520
François Perrin, tu paraissais éternel.
170
00:16:44,170 --> 00:16:45,710
Happy birthday to you,
171
00:16:46,570 --> 00:16:51,090
François
172
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Merci.
173
00:18:44,680 --> 00:18:45,980
Tu n 'es pas mort pour rien.
174
00:18:47,220 --> 00:18:48,980
La famille du grand blond, monsieur.
175
00:18:49,360 --> 00:18:50,360
Ah, oui.
176
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
Merci, mon Dieu.
177
00:19:04,840 --> 00:19:06,040
T 'es mieux sans moustache.
178
00:19:12,300 --> 00:19:14,280
Nous n 'avions pas de vieille femme sous
la main, monsieur.
179
00:19:15,640 --> 00:19:17,880
Avec le voile, il n 'y a pas de
problème. Bien.
180
00:19:19,040 --> 00:19:21,860
J 'ai pensé que pour porter le cercueil,
quelques compagnons d 'armes. Très
181
00:19:21,860 --> 00:19:22,860
bien.
182
00:19:23,160 --> 00:19:28,180
Les compagnons d 'armes !
183
00:19:28,180 --> 00:19:33,020
Quoi ? Parfait.
184
00:19:37,220 --> 00:19:41,440
Parfait. Et le prêtre ? Léon ! Oui ?
185
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
On va trouver mieux, monsieur.
186
00:19:57,320 --> 00:20:03,400
Oui ? Comment ? Eh bien, faites le
nécessaire.
187
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
Et vite, surtout.
188
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
Il n 'est pas mort.
189
00:20:09,340 --> 00:20:11,020
Quoi ? Il l 'a raté.
190
00:20:12,040 --> 00:20:14,380
Charmant est à l 'hôpital. Il a reçu un
bouchon de champagne dans l 'œil.
191
00:20:16,600 --> 00:20:18,700
On le verra tout à l 'heure. Il faudrait
mieux qu 'il commet.
192
00:20:41,160 --> 00:20:46,560
Ben, dis donc, c 'est pas un commodo
pour des apatards, hein ?
193
00:21:19,720 --> 00:21:22,700
Elle est mignonne, hein ? Oh, c 'est ma
femme.
194
00:21:25,040 --> 00:21:26,740
Vous êtes mariés, vous ? Non,
195
00:21:27,980 --> 00:21:31,980
mais on... Pas encore, mais enfin, on va
le faire parce qu 'on... Elle adore les
196
00:21:31,980 --> 00:21:33,320
enfants. Et moi aussi, on voudrait des
enfants.
197
00:21:33,840 --> 00:21:34,840
C 'est mignon, les enfants.
198
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
Moi, j 'adore ça.
199
00:21:36,960 --> 00:21:41,280
Vous avez des enfants, vous ? Et puis,
je suis petit, moi, je vis avec des
200
00:21:41,280 --> 00:21:43,080
enfants. On a toujours des enfants qui
grouillent. On a des cousins, des
201
00:21:43,080 --> 00:21:45,980
cousines. Alors, mon père, il adorait
ça. Mon grand -père, il aimait ça déjà.
202
00:21:46,100 --> 00:21:47,019
Mon père aussi.
203
00:21:47,020 --> 00:21:48,980
Toute la famille adore les enfants. Chez
nous, c 'est incul.
204
00:21:49,240 --> 00:21:53,980
Les enfants, alors, on les anniversaire
dans les 25, 30, je sais plus.
205
00:21:54,320 --> 00:21:56,760
Et moi, c 'est ce qu 'on fait avec ma
femme, elle est comme ça.
206
00:21:58,100 --> 00:22:00,420
Elle a l 'air comme ça d 'être légère,
mais...
207
00:22:47,180 --> 00:22:49,960
Qu 'est -ce qu 'il y a dans le cercueil
? Du sable, monsieur.
208
00:22:50,160 --> 00:22:51,280
Pas assez, Perrache.
209
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
Pas assez.
210
00:23:18,550 --> 00:23:20,830
... ... ...
211
00:24:04,840 --> 00:24:06,300
Sous -titrage FR ?
212
00:24:39,790 --> 00:24:41,430
Un gosse m 'a enterré. Aide -moi à
sortir.
213
00:24:43,770 --> 00:24:45,050
Tu chatouilles.
214
00:24:45,850 --> 00:24:47,210
Tu chatouilles.
215
00:24:52,910 --> 00:24:53,950
Je t 'ai eu.
216
00:25:00,510 --> 00:25:01,510
On l 'a eu.
217
00:25:03,790 --> 00:25:04,910
Aucun problème, monsieur.
218
00:25:05,510 --> 00:25:06,530
Tout est réglé.
219
00:25:06,750 --> 00:25:07,750
Non !
220
00:25:25,900 --> 00:25:32,660
Le monde libre, la France tout entière,
te
221
00:25:32,660 --> 00:25:36,520
doivent reconnaissance et admiration.
222
00:25:37,320 --> 00:25:41,580
François Perrin, non, François Perrin,
tu n 'es pas mort pour rien.
223
00:25:42,100 --> 00:25:43,980
Ton corps mutilé...
224
00:26:04,680 --> 00:26:05,680
en terre ce matin.
225
00:26:06,660 --> 00:26:11,540
Quoi ? Toulouse a fait assassiner votre
ami, M. Lefebvre.
226
00:26:29,560 --> 00:26:33,540
Oh, ne faites pas cette tête, mon petit
pérasse.
227
00:26:34,879 --> 00:26:37,740
Fais -moi un gavot, mercredi. Il n 'a
sans doute pas souffert.
228
00:26:38,020 --> 00:26:40,400
Et puis, c 'est une péripétie.
229
00:26:40,620 --> 00:26:46,760
Colonel Toulouse ? Oui ? Le capitaine
Cambrai désire vous voir.
230
00:26:46,980 --> 00:26:48,820
Cambrai ? Petit capitaine, je suis le
ministre.
231
00:26:49,860 --> 00:26:51,880
Dites -lui de prendre rendez -vous, je
suis occupé.
232
00:26:53,380 --> 00:26:56,780
C 'est très tonique, ces cimetières
marins.
233
00:26:57,340 --> 00:26:58,760
Gin. Gin.
234
00:27:01,840 --> 00:27:04,940
Vous fêtez la mort de votre meilleur
agent, mon colonel ? Qui vous a dit d
235
00:27:04,940 --> 00:27:08,000
'entrer ? J 'ai quelqu 'un à vous
présenter.
236
00:27:15,540 --> 00:27:19,500
Maurice Lefebvre, un ami de François
Perrin.
237
00:27:19,800 --> 00:27:24,240
Mon cher Maurice, c 'est une lettre du
Grand Blanc.
238
00:27:25,300 --> 00:27:28,000
Mon cher Maurice, de quel droit me les
points civils dans ce bureau ?
239
00:27:28,970 --> 00:27:31,150
Vous, c 'est dans des cercueils que vous
les ramenez, mon colonel. Mon cher
240
00:27:31,150 --> 00:27:32,530
Maurice... Nous vous écoutons, M.
Lefebvre.
241
00:27:33,990 --> 00:27:40,870
Mon cher Maurice... Mon cher Maurice...
242
00:27:40,870 --> 00:27:44,570
Téléphone.
243
00:28:02,750 --> 00:28:05,090
C 'est incompréhensible.
244
00:28:05,330 --> 00:28:06,330
Vraiment incompréhensible.
245
00:28:06,810 --> 00:28:07,810
Ne quittez pas.
246
00:28:24,090 --> 00:28:28,490
Nous en étions restés, je crois, à mon
cher Maurice.
247
00:28:29,270 --> 00:28:31,070
Mon cher Maurice.
248
00:28:31,680 --> 00:28:35,360
Mon cher Maurice... Mais de quoi m
'accusez -vous exactement, capitaine ? D
249
00:28:35,360 --> 00:28:37,680
'avoir assassiné le Grand Blanc.
250
00:28:44,040 --> 00:28:49,240
Ça vous amuse ?
251
00:28:49,240 --> 00:28:56,180
Je vous accuse également d 'avoir fait
tuer le colonel Milan en vous servant
252
00:28:56,180 --> 00:28:57,180
du Grand Blanc.
253
00:28:57,860 --> 00:29:00,940
Monsieur Lefèvre n 'a plus aucune raison
de se taire, maintenant.
254
00:29:01,360 --> 00:29:04,900
Mon cher Maurice, il va témoigner contre
vous.
255
00:29:09,120 --> 00:29:10,400
Ça fait deux mois que j 'attends ce
moment.
256
00:29:11,800 --> 00:29:13,300
Des hommes comme vous déshonorent l
'armée.
257
00:29:17,260 --> 00:29:19,060
Vous dormirez ce soir en prison,
colonel.
258
00:29:20,420 --> 00:29:21,840
Je suis ravi que ça vous amuse.
259
00:29:26,400 --> 00:29:27,620
Ne quittez pas, surtout.
260
00:29:34,030 --> 00:29:35,030
Je vais terminer mon rapport.
261
00:29:35,570 --> 00:29:38,050
À votre place, je m 'arrangerai pour
éviter le déshonneur d 'un jugement.
262
00:29:40,850 --> 00:29:41,850
Bonjour, Maurice.
263
00:29:42,290 --> 00:29:43,290
Venez, le chef.
264
00:29:44,490 --> 00:29:45,490
Belle sortie.
265
00:29:46,170 --> 00:29:48,070
Je vois un dossier sur cette petite
vipère.
266
00:29:48,630 --> 00:29:55,130
Vous aimez la musique ? Le grand Blanc
est bien vivant.
267
00:29:55,490 --> 00:29:57,670
Il passe toujours mercredi prochain à
Gavot.
268
00:29:58,210 --> 00:30:00,870
Je vous laisse deux fauteuils d
'orchestre.
269
00:30:13,660 --> 00:30:16,680
Vous êtes pas un peu malade de m
'emmener là -dedans ? Vous me dites qu
270
00:30:16,680 --> 00:30:17,659
mort, il est pas mort.
271
00:30:17,660 --> 00:30:21,340
Ça va pas, non ? Je ne veux pas avoir d
'ennuis à cause de vous et de François
272
00:30:21,340 --> 00:30:23,040
non plus. Alors maintenant, foutez -nous
la paix.
273
00:30:23,500 --> 00:30:24,940
J 'ai besoin de votre témoignage.
274
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Accompagnez -moi chez le ministre.
275
00:30:26,280 --> 00:30:30,480
Rien du tout ! C 'est la trouille, moi,
figurez -vous.
276
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Toulouse ment.
277
00:30:32,360 --> 00:30:34,900
Le grand blond n 'est pas un agent, c
'est un civil, un pauvre type, et je le
278
00:30:34,900 --> 00:30:36,380
prouverai. Il est vivant, c 'est tout ce
qui compte.
279
00:30:38,440 --> 00:30:40,620
Oui, je disais, il faut le protéger
maintenant.
280
00:30:42,000 --> 00:30:42,589
Quoi ?
281
00:30:42,590 --> 00:30:43,590
Mais non, je ne plaisante pas.
282
00:30:43,970 --> 00:30:45,030
Il faut le protéger.
283
00:30:45,250 --> 00:30:46,250
Veillez sur lui.
284
00:31:01,410 --> 00:31:02,690
D 'accord, monsieur.
285
00:31:02,950 --> 00:31:07,430
S 'il lui arrive quoi que ce soit, le
moindre accident, le moindre bonbon, c
286
00:31:07,430 --> 00:31:09,170
'est vous qui paierez l 'addition.
287
00:31:09,630 --> 00:31:10,930
Oh, merde !
288
00:31:19,139 --> 00:31:20,660
Ça y est, c 'est prêt.
289
00:31:22,400 --> 00:31:26,020
Trois kilos de plastique. Dans dix
secondes, ça va lui péter dans la
290
00:31:26,680 --> 00:31:27,680
Dix.
291
00:31:27,900 --> 00:31:28,900
Neuf.
292
00:31:29,660 --> 00:31:30,660
Vite.
293
00:31:31,040 --> 00:31:32,040
Sept.
294
00:31:34,100 --> 00:31:35,100
Tiens.
295
00:31:38,140 --> 00:31:39,560
Regarde, regarde, regarde là -dedans.
296
00:32:45,130 --> 00:32:46,670
Eh bien, soyez -moi, mademoiselle.
297
00:32:47,090 --> 00:32:48,990
J 'ai fait un long voyage pour vous
retrouver.
298
00:32:49,450 --> 00:32:50,510
Colonel Toulouse.
299
00:32:54,470 --> 00:33:00,270
Merde ! Oh,
300
00:33:01,890 --> 00:33:04,730
merde ! Oui ?
301
00:33:17,100 --> 00:33:18,100
Christine, je t 'ai vu.
302
00:33:19,000 --> 00:33:21,720
Je ne rentrerai pas ce soir, François.
303
00:33:22,140 --> 00:33:25,420
Mais arrête, c 'est idiot.
304
00:33:26,780 --> 00:33:27,880
Mon amour.
305
00:33:28,900 --> 00:33:32,060
François, on va te demander un certain
service.
306
00:33:33,280 --> 00:33:36,600
Mais Christine, qu 'est -ce que tu fais
là ? Il faudra dire oui, François.
307
00:33:36,840 --> 00:33:39,780
Tu comprends ? Il faudra absolument dire
oui.
308
00:33:40,200 --> 00:33:41,540
Je t 'aime, François.
309
00:33:42,560 --> 00:33:43,840
C 'est fini, M. Perrin.
310
00:33:44,720 --> 00:33:46,520
Ravi de vous rencontrer, M. Perrin.
311
00:33:46,880 --> 00:33:50,900
Mais qui ? Nous nous connaissons, sans
nous connaître.
312
00:33:51,920 --> 00:33:58,460
Et j 'ai effectivement un petit service
à vous demander.
313
00:33:59,040 --> 00:34:05,900
Mais qu 'est -ce que c 'est ? Et je
compte beaucoup sur votre bonne volonté,
314
00:34:05,940 --> 00:34:07,340
monsieur Perrin.
315
00:34:08,020 --> 00:34:13,380
La bonne volonté ? Un ministre vous a
remis la Légion d 'honneur hier.
316
00:34:14,100 --> 00:34:15,260
À moi ?
317
00:34:15,610 --> 00:34:16,810
À titre militaire.
318
00:34:17,250 --> 00:34:19,830
Je comprends que ça vous étonne.
319
00:34:20,230 --> 00:34:24,290
Mais ce n 'est pas fini. À titre
posthume aussi.
320
00:34:24,550 --> 00:34:30,929
Qu 'est -ce que vous voulez ? Ce
ministre qui est un parfait aérien vous
321
00:34:30,929 --> 00:34:33,670
pour James Bond, M.
322
00:34:33,949 --> 00:34:40,870
Perrin. Moi ? Ou plus précisément pour
un mélange
323
00:34:40,870 --> 00:34:43,070
de James Bond, de Matahari et de l
'Orchestre Rouge.
324
00:34:43,600 --> 00:34:47,699
Je vais vous dire exactement ce qu 'il
faudra faire pour ne pas le décevoir.
325
00:35:54,830 --> 00:35:58,470
Vous attendez le grand blond, M.
Lefebvre ? Foutez -nous l 'appel ! Ça
326
00:35:58,470 --> 00:35:59,730
! Profitez -en, vous allez le perdre.
327
00:36:01,210 --> 00:36:04,410
Comment ? Il y a moyen très simple de
prouver que ce n 'est pas un super
328
00:36:05,650 --> 00:36:09,730
J 'ai demandé au ministre de lui confier
une mission extrêmement dangereuse. Il
329
00:36:09,730 --> 00:36:10,850
a une chance sur mille de s 'en sortir.
330
00:36:11,410 --> 00:36:16,970
Vous allez le faire tuer pour prouver
que vous avez raison ? Le voilà !
331
00:36:38,380 --> 00:36:39,420
qu 'il nous faut sur roue.
332
00:36:52,080 --> 00:36:56,020
Et alors ? Une chance sur mille de s 'en
sortir ?
333
00:37:09,670 --> 00:37:10,670
Tiens, Maurice.
334
00:37:12,690 --> 00:37:13,730
Bonjour, François.
335
00:37:14,250 --> 00:37:15,250
C 'est Paulette.
336
00:37:16,970 --> 00:37:20,350
Ça va, toi ? Cigarette.
337
00:37:23,590 --> 00:37:26,090
Comment vas -tu, mon grand ? Bon,
touché.
338
00:37:27,290 --> 00:37:29,670
Bon. Bah, réponds. Tu en fais une tête.
339
00:37:30,050 --> 00:37:31,050
Eh bien, Maurice.
340
00:37:32,890 --> 00:37:34,430
T 'es en danger, François.
341
00:37:43,980 --> 00:37:44,859
Moi, c 'était Roger.
342
00:37:44,860 --> 00:37:50,780
C 'est Roger qui... Tu disais ? Ils vont
t 'envoyer sur une mission très
343
00:37:50,780 --> 00:37:51,780
dangereuse.
344
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
François, t 'es en danger.
345
00:37:56,200 --> 00:37:57,280
Oh, pardon.
346
00:37:57,560 --> 00:38:04,120
Mais qu 'est -ce qui se passe, François
? Mais rien du tout.
347
00:38:05,360 --> 00:38:10,020
Pourquoi ? Bon, faut que je filme, moi,
maintenant.
348
00:38:12,970 --> 00:38:13,970
J 'ai un rendez -vous important.
349
00:38:14,670 --> 00:38:15,670
Au revoir, toi.
350
00:38:18,290 --> 00:38:19,290
Tu es très beau.
351
00:38:21,390 --> 00:38:22,390
Ciao, mon grand.
352
00:38:23,630 --> 00:38:29,550
Ciao. Hé ! C 'est le
353
00:38:29,550 --> 00:38:30,930
matin.
354
00:38:33,690 --> 00:38:34,690
Bon,
355
00:38:34,970 --> 00:38:35,970
je vous laisse les enfants.
356
00:38:47,530 --> 00:38:50,650
Un petit conseil, ne vous mêlez pas d
'affaires qui vous dépassent.
357
00:39:35,370 --> 00:39:36,370
Ça, alors.
358
00:39:37,210 --> 00:39:38,890
C 'est fou ce qu 'il a changé.
359
00:39:40,790 --> 00:39:41,790
Il est beau.
360
00:39:42,610 --> 00:39:44,010
Ça lui va bien, ce costume.
361
00:39:45,450 --> 00:39:46,450
Il était dur.
362
00:39:47,770 --> 00:39:49,370
Je finis par douter, moi.
363
00:40:12,270 --> 00:40:19,010
Où est -elle ? Christine, où est -elle ?
J 'ai joué le jeu, moi. Il faut me la
364
00:40:19,010 --> 00:40:20,010
rendre maintenant.
365
00:40:26,290 --> 00:40:27,510
François ? Christine.
366
00:40:28,290 --> 00:40:29,910
On ne m 'a fait aucun mal, François.
367
00:40:30,790 --> 00:40:32,270
Et nous allons bientôt nous revoir.
368
00:40:33,350 --> 00:40:35,850
Mais il faut que tu continues à faire ce
qu 'on te demande.
369
00:40:36,270 --> 00:40:38,090
Oui. Je t 'en prie, mon amour.
370
00:40:38,850 --> 00:40:39,850
Je t 'aime.
371
00:40:40,150 --> 00:40:41,150
Moi aussi.
372
00:40:44,880 --> 00:40:51,360
Vous pouvez me la repasser encore ?
François ? Oui ? Nous allons bientôt
373
00:40:51,360 --> 00:40:54,020
revoir, mais il faut que tu continues à
faire ce qu 'on te demande.
374
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
Je t 'en prie.
375
00:40:55,600 --> 00:40:56,600
Je t 'aime.
376
00:40:58,560 --> 00:41:04,080
Je pourrais pas encore la réentendre ?
Un petit coup ? Non, ça suffit
377
00:41:04,080 --> 00:41:05,080
maintenant.
378
00:41:05,960 --> 00:41:07,580
Je t 'en reprends le coup très
longtemps, de toute façon.
379
00:41:08,300 --> 00:41:09,560
C 'est absurde, cette comédie.
380
00:41:09,800 --> 00:41:11,860
Vous vous en tirez très bien, monsieur
Perrin.
381
00:41:13,770 --> 00:41:16,450
Mais qu 'est -ce que c 'est que cette
histoire de mission ? Maurice m 'a parlé
382
00:41:16,450 --> 00:41:17,450
'une mission dangereuse.
383
00:41:19,550 --> 00:41:22,370
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Pas bête
comme stratégie.
384
00:41:22,590 --> 00:41:25,910
Oui, il est assez fin, ce petit
capitaine. Convainc le ministre d
385
00:41:25,910 --> 00:41:26,910
grand blond en mission.
386
00:41:26,970 --> 00:41:29,090
Une mission dangereuse. La plus
dangereuse possible.
387
00:41:29,590 --> 00:41:30,590
Mortelle de préférence.
388
00:41:30,770 --> 00:41:32,450
Le grand blond se fait descendre.
389
00:41:33,350 --> 00:41:35,410
Et nous avons de nouveau des ennuis.
390
00:41:36,330 --> 00:41:39,890
Qu 'est -ce que ça veut dire, le grand
blond se fait descendre ? On retrouve
391
00:41:39,890 --> 00:41:41,710
corps atrocement mutilé quelque part.
392
00:41:42,030 --> 00:41:42,908
Mon corps ?
393
00:41:42,910 --> 00:41:45,790
Quand Brest précipite chez cet abruti de
ministre, on me traite tant d
394
00:41:45,790 --> 00:41:46,790
'assassin.
395
00:41:47,270 --> 00:41:48,710
Mais c 'est ce que vous faites.
396
00:41:48,930 --> 00:41:51,410
L 'assassin est parfaitement mocheux.
Alors, alors, alors.
397
00:41:51,770 --> 00:41:55,190
N 'ayez pas peur, M. Perrin. Nous allons
le contrer, ce petit capitaine.
398
00:41:59,230 --> 00:42:02,270
Faites comme à Orly et tout se passera
très bien.
399
00:42:02,750 --> 00:42:05,710
Mais il va se douter de quelque chose.
Il n 'est pas ahuri à ce point -là,
400
00:42:05,710 --> 00:42:06,710
ministre.
401
00:42:06,750 --> 00:42:09,950
Mais si, mais si. Je ne suis tout de
même pas complètement ahuri, capitaine.
402
00:42:10,190 --> 00:42:11,670
Mais non, mais non, monsieur le
ministre.
403
00:42:12,170 --> 00:42:13,170
Expliquez -vous, mon Dieu.
404
00:42:13,470 --> 00:42:14,810
Bon, c 'est bien joli, votre enquête.
405
00:42:15,050 --> 00:42:16,650
Enfin, il faut tout de même m 'éclairer
un peu.
406
00:42:17,390 --> 00:42:21,630
Je vous répète que je ne peux rien
affirmer sans preuve. On me demande de
407
00:42:21,630 --> 00:42:22,630
revenir le grand blond.
408
00:42:22,670 --> 00:42:24,390
Je fais revenir le grand blond.
409
00:42:24,750 --> 00:42:26,850
Et puis, on me dit que le grand blond
est mort.
410
00:42:27,150 --> 00:42:32,050
Alors, je fais revenir le cadavre. On l
'enterre. Et maintenant, on me dit que
411
00:42:32,050 --> 00:42:35,370
le grand blond est ressuscité. Et on me
demande de le mettre sur une mission.
412
00:42:35,900 --> 00:42:38,600
Alors écoutez, excusez -moi, je suis un
peu perdu.
413
00:42:40,200 --> 00:42:42,080
J 'ai passé deux ans à l 'agriculture.
414
00:42:42,540 --> 00:42:45,040
Eh bien, on n 'a pas dû faire ce genre d
'embrouille. Monsieur le ministre, c
415
00:42:45,040 --> 00:42:48,300
'est pour démasquer... Le colonel
Toulouse ! Eh bien, qu 'il entre !
416
00:42:48,300 --> 00:42:55,240
Bonjour, colonel.
417
00:42:57,340 --> 00:43:01,920
Monsieur le ministre, je vous présente
le grand blond.
418
00:43:14,320 --> 00:43:15,218
Monsieur le ministre.
419
00:43:15,220 --> 00:43:16,880
Enchanté de vous connaître, monsieur
Perrin.
420
00:43:24,300 --> 00:43:30,880
J 'ai beaucoup entendu parler de vous.
421
00:43:32,960 --> 00:43:37,260
Et je suis heureux que Mozart et Brahms
vous aient ramené à Paris.
422
00:43:37,540 --> 00:43:40,640
J 'ai une mission assez délicate à vous
confier.
423
00:43:42,380 --> 00:43:46,560
Vous voulez confier une mission au Grand
Blanc, M. le Ministre ? Oui.
424
00:43:48,680 --> 00:43:53,080
Mes conseillers m 'ont signalé une
affaire qui demande des qualités
425
00:43:53,080 --> 00:43:54,220
exceptionnelles.
426
00:43:54,920 --> 00:43:58,740
Vos conseillers ne savent pas qu 'un
agent a besoin de se reposer, M. le
427
00:43:58,740 --> 00:43:59,980
Ministre ? Comment ? M.
428
00:44:00,400 --> 00:44:03,480
Perrin ne se prélase pas dans un bureau,
lui.
429
00:44:04,260 --> 00:44:07,760
Il vient de passer deux mois très
éprouvant à Rio.
430
00:44:09,370 --> 00:44:12,970
Une mission où il a risqué sa vie tous
les jours.
431
00:44:13,810 --> 00:44:17,790
Le héros est fatigué ? Il n 'y a plus de
héros, monsieur le ministre.
432
00:44:18,390 --> 00:44:20,950
Il n 'y a plus qu 'un homme vidé, brisé.
433
00:44:21,850 --> 00:44:24,250
Un homme qui a besoin de recharger ses
batteries.
434
00:44:24,590 --> 00:44:25,590
Tendez votre bras, Perrin.
435
00:44:26,210 --> 00:44:28,270
Hein ? Tendez le bras.
436
00:44:29,370 --> 00:44:36,010
Celui -là ? Voyez dans quel état de mer
est notre super
437
00:44:36,010 --> 00:44:37,830
agent, monsieur le ministre.
438
00:44:39,720 --> 00:44:43,520
Effectivement, il a l 'air... Dégainez
Perrin.
439
00:44:44,940 --> 00:44:48,780
Pardon ? Il a un revolver sur lui, il va
le dégainer. Je vous laisse, juge.
440
00:44:50,060 --> 00:44:53,100
Dégainez Perrin ! C 'est idiot.
441
00:45:12,839 --> 00:45:16,360
Il y a deux mois, Perrin était le tireur
d 'élite le plus rapide du service.
442
00:45:16,780 --> 00:45:17,780
C 'est pas possible.
443
00:45:18,140 --> 00:45:19,138
Il n 'est pas.
444
00:45:19,140 --> 00:45:22,060
Perrin, portez -lui une ou deux prises,
je vous prie.
445
00:45:25,400 --> 00:45:32,020
Non mais ça va pas, non ?
446
00:45:32,020 --> 00:45:38,660
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Deux
prises.
447
00:45:38,780 --> 00:45:41,260
Monsieur le ministre, un débutant ne s
'y laisserait pas prendre.
448
00:45:41,700 --> 00:45:45,940
Il est impensable d 'envoyer cet homme
en mission.
449
00:45:46,660 --> 00:45:49,100
Il a besoin de repos, c 'est évident.
450
00:45:49,660 --> 00:45:50,660
Bien joué, monsieur.
451
00:45:51,560 --> 00:45:52,560
Oui.
452
00:45:55,000 --> 00:45:57,520
Le ministre est bon public, mon colonel.
453
00:45:59,860 --> 00:46:00,860
Moi, pas.
454
00:46:02,660 --> 00:46:03,820
Je ne vous lâcherai plus.
455
00:46:05,020 --> 00:46:06,020
Faites -moi confiance.
456
00:46:06,860 --> 00:46:08,260
Et je finirai bien.
457
00:46:08,720 --> 00:46:09,720
va vous coincer.
458
00:46:12,140 --> 00:46:13,500
C 'est vous qu 'il va coincer.
459
00:46:14,320 --> 00:46:15,540
Je ne suis plus dans le coup, moi,
maintenant.
460
00:46:18,520 --> 00:46:21,100
Non, monsieur Perrin, vous êtes dans le
bain, vous aussi. Il ne vous lâchera
461
00:46:21,100 --> 00:46:22,360
effectivement plus.
462
00:46:22,740 --> 00:46:26,020
Il sera toujours à vos trousses et il
nous aura fatalement, à moins qu 'on le
463
00:46:26,020 --> 00:46:27,020
décourage tout de suite.
464
00:46:27,800 --> 00:46:31,080
Comment ça, le décourager ? Vous allez
lui donner une leçon au petit capitaine.
465
00:46:31,860 --> 00:46:33,580
Moi ? Le dossier Perrache.
466
00:46:33,900 --> 00:46:34,900
Oui, bien sûr.
467
00:46:38,629 --> 00:46:42,170
Gaston Cambrai est un prématuré. A sa
naissance, il pesait à peine plus d 'un
468
00:46:42,170 --> 00:46:43,170
kilo. C 'est bien ça.
469
00:46:45,430 --> 00:46:46,430
Continuez.
470
00:47:17,160 --> 00:47:18,160
Continuez.
471
00:47:21,340 --> 00:47:22,340
C 'est dégueulasse.
472
00:47:22,580 --> 00:47:23,580
Continuez.
473
00:47:24,260 --> 00:47:27,520
Mais ça ne me regarde pas. Qu 'est -ce
que ça veut dire tout ça ? Vous avez
474
00:47:27,520 --> 00:47:30,240
de ne pas lire attentivement ce dossier,
monsieur Perrin. C 'est notre arme.
475
00:47:30,880 --> 00:47:33,580
Mais je me fous qu 'il ait pissé au
liège jusqu 'à l 'âge de 12 ans. Je m
476
00:47:33,580 --> 00:47:35,900
fous. Ce n 'est pas ce passage qui nous
intéresse.
477
00:47:37,260 --> 00:47:40,300
Il n 'a jamais vu une goutte de sang. Il
a fait toute sa carrière dans les
478
00:47:40,300 --> 00:47:43,760
bureaux. Il tente bien de se rapprocher
de l 'action en Afrique.
479
00:47:44,400 --> 00:47:48,920
Il entre dans le renseignement,
volontaire pour les interrogatoires,
480
00:47:48,920 --> 00:47:53,880
cours d 'une séance, il s 'effondre en
larmes. Il a une crise d 'honneur. Il
481
00:47:53,880 --> 00:47:57,080
hospitalisé deux mois et il retourne
dans les bureaux.
482
00:47:58,420 --> 00:48:02,500
Et alors ? Cambrai se voudrait
impitoyable et glacé, mais au mauvais
483
00:48:02,500 --> 00:48:07,500
héros craque. Il appelle sa maman à son
secours. Et vous pouvez compter sur
484
00:48:07,500 --> 00:48:08,158
nous, M.
485
00:48:08,160 --> 00:48:09,160
Perrin.
486
00:48:09,400 --> 00:48:10,820
On va lui faire pisser le sang.
487
00:48:31,979 --> 00:48:33,900
On va vous la rendre, mais en détail.
488
00:48:34,280 --> 00:48:38,000
Une oreille d 'abord, puis l 'autre,
puis un doigt, puis deux, puis trois.
489
00:48:38,680 --> 00:48:41,320
On va vous la rendre, mais petit à
petit.
490
00:48:41,820 --> 00:48:46,540
Salaud ! Terrain ! C 'est cambré !
Ouvrez !
491
00:49:03,440 --> 00:49:05,920
J 'aimerais avoir une petite
conversation avec vous, M. Perrin.
492
00:49:07,740 --> 00:49:10,060
J 'ai beaucoup apprécié votre numéro
chez le ministre.
493
00:49:11,220 --> 00:49:13,620
Le colonel Toulouse est un dresseur
remarquable.
494
00:49:15,980 --> 00:49:20,320
À propos, on m 'a dit que les dresseurs
avaient deux façons de travailler, en
495
00:49:20,320 --> 00:49:22,000
douceur ou en férocité.
496
00:49:22,720 --> 00:49:25,840
Quelle est sa manière à lui ? Inutile de
me répondre, M. Perrin.
497
00:49:27,580 --> 00:49:30,620
Je connais bien les méthodes de votre
maître.
498
00:49:32,880 --> 00:49:34,400
C 'est ça. Son dossier.
499
00:49:35,060 --> 00:49:37,940
Savez -vous quel genre d 'homme est le
colonel Toulouse ? Ah, parce que vous
500
00:49:37,940 --> 00:49:42,620
aussi, vous faites des dossiers ? Louis
-Marie -Alphonse Toulouse est fils
501
00:49:42,620 --> 00:49:45,440
unique. Ses parents rêvaient d 'avoir
une petite fille.
502
00:49:45,980 --> 00:49:48,960
Mais je me fous de vos dossiers, moi. Je
vous dis que je m 'en fous.
503
00:49:49,220 --> 00:49:53,160
C 'est vêtu de robes à festons et de
petites culottes brodées que le futur
504
00:49:53,160 --> 00:49:55,920
du contre -espionnage traverse une
partie de son enfance.
505
00:49:56,560 --> 00:50:00,920
Ses camarades de collège lui trouvent un
surnom. Ils l 'appellent la poupée.
506
00:50:02,670 --> 00:50:06,850
À 22 ans, il épouse la fille d 'un
amiral. Un mois plus tard, elle demande
507
00:50:06,850 --> 00:50:08,090
Vatican l 'annulation du parti.
508
00:50:12,830 --> 00:50:13,230
C
509
00:50:13,230 --> 00:50:22,230
'est
510
00:50:22,230 --> 00:50:23,230
Maurice, François.
511
00:50:25,610 --> 00:50:26,990
Je ne te dérange pas ? Si.
512
00:50:27,390 --> 00:50:29,730
Vous y serez votre verre, capitaine,
vous ne sauriez vous en servir.
513
00:50:30,000 --> 00:50:32,420
C 'est très vilain d 'écouter au porte
-pont colonel. C 'est pas le moment d
514
00:50:32,420 --> 00:50:38,860
rire. Il faut que tu... Juste une
question, François. Non, pas maintenant,
515
00:50:38,860 --> 00:50:41,500
dis. Qui lui perd ? Assassin.
516
00:50:42,240 --> 00:50:43,240
Non, monsieur, je vous en prie.
517
00:50:44,380 --> 00:50:46,140
Attendez, s 'il vous plaît. Une question
seulement.
518
00:50:46,400 --> 00:50:48,940
Quoi ? T 'es un agent secret ou pas ?
519
00:51:00,490 --> 00:51:01,590
Tu ne veux pas savoir, mais j 'en ai
marre.
520
00:51:02,010 --> 00:51:06,270
De quoi ? Maurice, va -t 'en.
521
00:51:06,510 --> 00:51:07,630
Tu ne m 'as pas répondu.
522
00:51:08,110 --> 00:51:11,110
Tu es un agent secret ou pas ?
523
00:51:11,110 --> 00:51:17,250
Attention, ça brûle !
524
00:51:55,790 --> 00:51:56,950
Je m 'en fous.
525
00:51:57,290 --> 00:52:00,990
Ah bon ? Ils ont pas l 'air commodes, tu
sais.
526
00:52:01,550 --> 00:52:03,490
Je m 'en fous, je te dis. Allez, envoie
-moi ici.
527
00:52:03,810 --> 00:52:10,570
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Ça va, j 'ai
ma réponse.
528
00:52:11,870 --> 00:52:13,990
Comment ? T 'es un agent secret.
529
00:52:15,410 --> 00:52:16,450
Ça fait chaud.
530
00:52:17,130 --> 00:52:19,090
C 'est fou, j 'aurais jamais pu m
'imaginer ça.
531
00:52:19,310 --> 00:52:20,830
Tu te baladais avec ton petit machin.
532
00:52:23,790 --> 00:52:25,090
C 'est le printemps, la routine.
533
00:52:25,590 --> 00:52:27,130
Ça ne t 'impressionne plus, ça.
534
00:52:27,510 --> 00:52:29,130
C 'est ça. Au revoir, Maurice.
535
00:52:33,310 --> 00:52:34,310
Monsieur,
536
00:52:36,190 --> 00:52:37,190
par là.
537
00:52:38,050 --> 00:52:39,370
Au fond, à la cuisine.
538
00:52:42,130 --> 00:52:43,130
Bon.
539
00:52:44,890 --> 00:52:45,930
Je te laisse travailler.
540
00:52:58,890 --> 00:53:01,070
Envoyez vos gorilles, c 'est pas utile.
Vous voulez pas faire ça en bas.
541
00:53:01,490 --> 00:53:02,810
Filez avant que je ne le fasse.
542
00:53:03,890 --> 00:53:07,470
C 'est pendant moi, François ! Excusez
-moi, j 'ai oublié mon bonnet.
543
00:53:08,030 --> 00:53:09,030
C 'est ce que j 'ai vu.
544
00:53:09,050 --> 00:53:11,150
Vous ne vous dérangez pas pour moi.
545
00:53:12,990 --> 00:53:17,190
On dépose les choses, on ne sait pas.
546
00:53:18,570 --> 00:53:22,630
J 'avais un bonnet en laine avec des
raies rouges d 'un côté et des raies
547
00:53:22,630 --> 00:53:23,630
de l 'autre.
548
00:53:25,470 --> 00:53:26,590
Ça, c 'est quand même curieux.
549
00:53:27,320 --> 00:53:28,680
Les affaires, on se les met.
550
00:53:29,860 --> 00:53:31,560
Je suis petit con.
551
00:53:33,300 --> 00:53:40,020
Dis -donc, on t
552
00:53:40,020 --> 00:53:41,440
'emmène du travail à la maison, toi.
553
00:53:57,420 --> 00:53:59,740
Je suis dans le renseignement depuis 20
ans, capitaine, et je n 'ai jamais eu de
554
00:53:59,740 --> 00:54:00,740
crise d 'honneur, moi.
555
00:54:03,060 --> 00:54:04,520
À très bientôt, monsieur Perrin.
556
00:54:08,620 --> 00:54:09,620
On est mort.
557
00:54:10,120 --> 00:54:13,740
Bon, maintenant on va pouvoir s 'occuper
de ce monsieur.
558
00:54:14,220 --> 00:54:15,078
Il y a du tout.
559
00:54:15,080 --> 00:54:16,080
Je m 'en vais.
560
00:54:16,140 --> 00:54:17,140
J 'ai besoin d 'air.
561
00:54:17,460 --> 00:54:18,460
J 'ai tout ici.
562
00:54:22,500 --> 00:54:23,500
Laissez -moi passer.
563
00:54:25,020 --> 00:54:26,020
Je compte jusqu 'à trois.
564
00:54:29,420 --> 00:54:31,980
Deux. Trois.
565
00:54:33,200 --> 00:54:34,600
Quatre.
566
00:54:43,340 --> 00:54:49,840
Oui, c
567
00:54:49,840 --> 00:54:52,100
'est dur.
568
00:54:52,320 --> 00:54:53,680
Bravo,
569
00:54:56,100 --> 00:54:57,100
monsieur.
570
00:55:11,310 --> 00:55:13,390
Vous allez jouer à ça demain, toute la
journée.
571
00:55:14,830 --> 00:55:17,770
Au super agent et sans risque.
572
00:55:20,970 --> 00:55:23,930
C 'est le petit capitaine qui va appeler
sa mère.
573
00:55:53,070 --> 00:55:54,610
On va pouvoir te mettre au travail.
574
00:56:00,730 --> 00:56:06,330
Vous marchez sur cette bouche de chaleur
et vous recevez une rafale de
575
00:56:06,330 --> 00:56:09,570
mitraillettes. Hein ? Oh, à blanc, bien
entendu.
576
00:56:09,950 --> 00:56:12,490
Vous plongez sur le côté et puis vous
dégainez.
577
00:56:12,870 --> 00:56:19,770
Ensuite, vous tirez à travers la grille
et puis vous vous relevez et vous vous
578
00:56:19,770 --> 00:56:21,770
dirigez vers cette palissade.
579
00:56:22,510 --> 00:56:25,310
Vous entrez en force dans le chantier.
580
00:56:25,790 --> 00:56:27,110
En force ?
581
00:56:27,110 --> 00:56:35,050
Je
582
00:56:35,050 --> 00:56:37,870
ne pourrai jamais faire ça, moi. La
planche sera truquée.
583
00:56:38,410 --> 00:56:42,350
Vous entrez et là, vous êtes attaqué par
un Chinois.
584
00:56:42,570 --> 00:56:49,190
Un Chinois ? Un Chinois ? Oui, monsieur
Perrin, demain matin à l 'aube.
585
00:56:56,300 --> 00:56:58,000
Vous êtes bien matinal, dites -moi,
monsieur Perrin.
586
00:56:59,800 --> 00:57:03,380
Je vous croyais au repos ? L 'ennemi ne
se repose pas, lui.
587
00:57:03,660 --> 00:57:04,660
J 'ai récupéré.
588
00:57:05,240 --> 00:57:09,720
Tiens donc ! Une autre mission, déjà ?
Non, les suites de ma mission de rayon.
589
00:57:10,260 --> 00:57:12,940
Arrêtez cette mascarade, Perrin. Je suis
là pour vous aider. J 'ai lu la lettre
590
00:57:12,940 --> 00:57:13,940
que vous avez écrite à Maurice.
591
00:57:14,820 --> 00:57:16,140
Je n 'ai jamais écrit de lettre à
Maurice.
592
00:57:18,260 --> 00:57:22,680
Vous pourriez le répéter devant lui ?
Lefebvre !
593
00:57:38,000 --> 00:57:39,580
Il m 'a dit que t 'étais en danger,
François.
594
00:57:40,560 --> 00:57:41,560
Alors je suis venu.
595
00:57:44,720 --> 00:57:45,800
C 'était pas prévu, ça.
596
00:57:46,500 --> 00:57:48,540
Tant mieux, on commence. En avant pour
le spectacle.
597
00:57:55,420 --> 00:57:56,420
Parfait.
598
00:57:56,820 --> 00:57:58,020
Tu n 'aurais pas dû venir, Maurice.
599
00:57:59,640 --> 00:58:01,500
Il veut pas croire que t 'es un espion,
François.
600
00:58:03,280 --> 00:58:04,820
Il dit qu 'on fait pression sur toi.
601
00:58:06,730 --> 00:58:07,870
Dis -lui que c 'est pas vrai.
602
00:58:08,090 --> 00:58:11,570
Mais enfin, François, t 'es un agent
secret ou t 'es pas un agent secret ?
603
00:58:11,570 --> 00:58:21,190
Tu
604
00:58:21,190 --> 00:58:25,450
disais ? Moi ? Rien du tout.
605
00:59:18,940 --> 00:59:21,580
Mais qu 'est -ce qu 'il a ? Le doigt,
monsieur.
606
00:59:24,680 --> 00:59:26,100
Fais quelque chose, nom de Dieu.
607
00:59:49,070 --> 00:59:50,070
Vous m 'excuserez, mais j 'ai affaire.
608
01:00:23,180 --> 01:00:26,140
Il le fait exprès ou quoi ? Non
monsieur, il est toujours comme ça.
609
01:00:27,700 --> 01:00:28,880
Bon, on continue.
610
01:00:29,300 --> 01:00:31,340
Le chinois, le chinois, le chinois.
611
01:00:31,620 --> 01:00:32,620
Go. Ok.
612
01:01:02,570 --> 01:01:08,450
Ma montre ? Hein ? Ma montre ? Merde !
Pardon, monsieur.
613
01:01:09,230 --> 01:01:10,230
Je m 'excuse.
614
01:01:10,370 --> 01:01:11,370
Grand con.
615
01:01:15,850 --> 01:01:17,350
Bon, ben, je rentre à la maison, moi.
616
01:01:17,970 --> 01:01:20,350
Mais qu 'est -ce que ça veut dire, ça ?
Je ne sais pas, mais je rentre à la
617
01:01:20,350 --> 01:01:21,350
maison. La voiture.
618
01:01:22,130 --> 01:01:23,130
La voiture.
619
01:01:25,590 --> 01:01:26,590
Attention !
620
01:01:59,370 --> 01:02:00,450
Une seconde, dis donc, toi.
621
01:02:02,110 --> 01:02:03,350
Tu n 'aurais pas dû venir, Maurice.
622
01:02:04,650 --> 01:02:06,350
Tenez, capitaine, donnez -moi ça un
instant.
623
01:02:13,970 --> 01:02:20,310
L 'homme qui meurt dans ses bras. L
'homme qui meurt dans ses bras.
624
01:02:20,550 --> 01:02:21,550
Go. Allez, à toi.
625
01:02:36,750 --> 01:02:40,910
Avez -vous fait ça ? J 'ai mal, j 'ai
mal !
626
01:02:40,910 --> 01:02:44,870
Il
627
01:02:44,870 --> 01:02:49,810
est mort.
628
01:02:58,090 --> 01:02:59,410
Allez, venez maintenant, restons pas là.
629
01:03:44,520 --> 01:03:45,040
Qu 'est
630
01:03:45,040 --> 01:04:01,100
-ce
631
01:04:01,100 --> 01:04:02,100
que vous foutez, nom de Dieu ?
632
01:04:18,060 --> 01:04:19,060
Tu es un homme.
633
01:04:20,060 --> 01:04:21,060
Et c 'est pas fini.
634
01:04:26,900 --> 01:04:28,800
La suite.
635
01:04:29,020 --> 01:04:34,140
La séance de karaté. Il tourne à gauche
et il a la séance de karaté dans la rue.
636
01:04:34,360 --> 01:04:38,460
J 'ai oublié de vous dire, il y a un
petit changement.
637
01:04:39,820 --> 01:04:42,920
Comment ça ? J 'ai supprimé la séance de
karaté.
638
01:04:43,240 --> 01:04:46,440
Il tourne à gauche et il tombe sur les
revolvers de Prince et Charmant. De
639
01:04:46,440 --> 01:04:47,440
revolvers avec de vrais balles.
640
01:04:48,200 --> 01:04:52,760
Ils vont te tuer ? Pourquoi ? Vous
vouliez sûrement donner le leçon, petit
641
01:04:52,760 --> 01:04:56,880
capitaine ? Pourquoi assassiner le grand
blanc, en plus ? Quand vous avez obligé
642
01:04:56,880 --> 01:05:00,560
ce pauvre Gugus à répéter la séance de
karaté, vous saviez déjà qu 'il allait
643
01:05:00,560 --> 01:05:04,140
mourir ? Il tourne à gauche. Prince et
Charmant mettent un point final à cette
644
01:05:04,140 --> 01:05:08,840
histoire et je vous interdis de me
juger, compris ? Pourquoi il tourne à
645
01:05:08,840 --> 01:05:10,720
? Vous lui avez bien dit que tourne à
gauche.
646
01:05:11,420 --> 01:05:14,620
Mais pourquoi il tourne à droite ? Mais
il connaît pas sa droite, cet abruti ! J
647
01:05:14,620 --> 01:05:15,960
'en ai bien l 'impression, monsieur.
648
01:05:18,170 --> 01:05:19,170
Mais oui, va.
649
01:06:54,350 --> 01:06:55,350
M.
650
01:06:59,830 --> 01:07:02,790
Lassange, je vais vous expliquer. C 'est
parce que c 'était prévu. Je devais
651
01:07:02,790 --> 01:07:03,790
donner un coup comme ça.
652
01:07:05,550 --> 01:07:08,010
Un flic laissé par, monsieur.
653
01:07:11,190 --> 01:07:12,250
Il embarque le grand blanc.
654
01:07:14,670 --> 01:07:15,970
Faites -le libérer le plus vite
possible.
655
01:07:16,750 --> 01:07:19,050
Et rendez -lui sa petite amie. Bien,
monsieur.
656
01:07:19,470 --> 01:07:21,470
Et finissons -en une bonne fois pour
toutes.
657
01:07:22,310 --> 01:07:24,510
Ce soir, pendant le concert, par
exemple.
658
01:07:25,570 --> 01:07:29,350
Capitaine ! Où il est, François ? Je
sais pas, il est parti.
659
01:07:29,970 --> 01:07:33,110
Alors, vous êtes convaincu, maintenant ?
C 'est pas un agent secret, mon copain
660
01:07:33,110 --> 01:07:34,730
? Je sais pas. Je sais plus.
661
01:07:35,450 --> 01:07:36,770
Je sais plus.
662
01:07:37,230 --> 01:07:41,950
Maurice. Vous voyez ? Ils sont
complètement entrés dans notre jeu.
663
01:07:42,690 --> 01:07:45,050
Si le grand blond meurt, maintenant...
664
01:07:45,930 --> 01:07:48,150
Ils seront les premiers à dire que c
'était un super agent.
665
01:07:51,910 --> 01:07:53,250
Vous m 'avez bien compris, Perrache.
666
01:07:53,930 --> 01:07:57,350
Ce soir, au concert, exécution.
667
01:07:59,910 --> 01:08:01,790
Il a une double vie, François, c 'est
évident.
668
01:08:02,910 --> 01:08:05,130
Il y a trois mois, il y avait des achats
de cadavres chez lui.
669
01:08:06,410 --> 01:08:07,730
Il a oublié son revolver.
670
01:08:08,110 --> 01:08:10,770
Je vais lui apporter. Ne jouez pas avec
ça !
671
01:08:17,740 --> 01:08:23,979
Je vous... Je vous avais dit de pas
jouer avec ça, imbécile ! La balle.
672
01:08:24,920 --> 01:08:27,760
Quoi, la balle ? Le pare -brise.
673
01:08:28,819 --> 01:08:29,859
Quoi, le pare -brise ?
674
01:08:49,609 --> 01:08:52,069
Qu 'est -ce que vous faites là ? C 'est
pas des vraies balles dans ton revolver,
675
01:08:52,189 --> 01:08:53,189
François.
676
01:08:55,950 --> 01:08:56,950
Ah.
677
01:08:57,710 --> 01:08:58,648
Bon, il s 'écoute.
678
01:08:58,649 --> 01:08:59,649
Viens.
679
01:08:59,790 --> 01:09:01,050
Viens, je te dis.
680
01:09:06,529 --> 01:09:07,770
Bonjour, François.
681
01:09:09,790 --> 01:09:10,790
Déshabille -toi et couche -toi.
682
01:09:11,050 --> 01:09:15,050
Hein ? Couche -toi à côté de ma femme,
je te dis. Ne discute pas. Tu es en
683
01:09:15,050 --> 01:09:15,868
danger de mort.
684
01:09:15,870 --> 01:09:17,270
Hein ? En danger de mort.
685
01:09:17,900 --> 01:09:21,000
Alors couche -toi sur Paulette, je te
dis, et t 'expliqueras ce que tu dois
686
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
faire.
687
01:09:24,180 --> 01:09:25,180
Le voilà.
688
01:09:49,800 --> 01:09:55,120
François ? François ?
689
01:09:55,120 --> 01:09:59,320
Il devrait être là, on l 'a libéré il y
a plus d 'une heure.
690
01:10:05,640 --> 01:10:06,640
François ?
691
01:10:40,680 --> 01:10:42,800
Christine ! Bonsoir.
692
01:10:44,820 --> 01:10:47,620
Je ne m 'attendais pas à te voir si tôt.
693
01:10:49,740 --> 01:10:55,760
Tu connais Paulette ? Mais si, je t 'ai
parlé d 'elle, la femme de Maurice.
694
01:10:56,200 --> 01:10:57,280
Bonjour, madame.
695
01:10:59,500 --> 01:11:02,000
Christine, ne te fie pas aux apparences,
surtout.
696
01:11:03,060 --> 01:11:07,880
Non, Paulette est venue juste me dire
bonjour et puis... Et puis voilà, quoi.
697
01:11:10,220 --> 01:11:13,920
Tu vois, toi ? Qu 'est -ce que tu veux
dire, ça ? Mais rien.
698
01:11:15,360 --> 01:11:17,800
Ne prends pas cette heure tragique.
699
01:11:18,920 --> 01:11:20,000
On a une heure à tuer.
700
01:11:20,660 --> 01:11:23,660
Tu sais ce que c 'est ? J 'ai perdu ma
bouche d 'oreille.
701
01:11:24,460 --> 01:11:27,360
En tout cas, je suis content de te voir.
702
01:11:28,120 --> 01:11:29,280
Je me faisais du souci.
703
01:11:29,640 --> 01:11:30,660
Ma bouche d 'oreille.
704
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
C 'est vrai, c 'était inhumain.
705
01:11:34,040 --> 01:11:37,060
J 'avais les nerfs en plat.
706
01:11:38,320 --> 01:11:39,320
Arrête, Paulette.
707
01:11:39,820 --> 01:11:40,820
Il m 'agace.
708
01:11:43,200 --> 01:11:44,200
François, c 'est pas vrai.
709
01:11:44,880 --> 01:11:45,960
Vas -y, dis -lui.
710
01:11:46,360 --> 01:11:48,440
Mais si, dis -lui.
711
01:11:49,440 --> 01:11:50,640
J 'ai retrouvé Paulette.
712
01:11:51,460 --> 01:11:52,740
On s 'entendait bien tous les deux.
713
01:11:54,880 --> 01:11:57,640
J 'aurais dû attendre qu 'on soit dans
un meilleur moment pour t 'annoncer ça,
714
01:11:57,720 --> 01:12:00,460
mais le sexuel, ça se commande pas.
715
01:12:02,260 --> 01:12:08,080
C 'est tout ce que tu trouves à me dire
? Je préférais te dire ça quand on est
716
01:12:08,080 --> 01:12:09,080
sales tous les deux.
717
01:12:09,480 --> 01:12:11,500
Tu me comprends ? Je te comprends, oui.
718
01:12:12,380 --> 01:12:13,740
Je te comprends très, très bien.
719
01:12:15,460 --> 01:12:22,280
Christine ! Oh ! Oh là
720
01:12:22,280 --> 01:12:27,140
là ! Les bonnes femmes ! Alors là,
721
01:12:27,980 --> 01:12:32,420
mon petit vieux, vous m 'avez cueilli.
Et je peux vous dire que ça n 'est pas
722
01:12:32,420 --> 01:12:33,420
facile.
723
01:12:36,120 --> 01:12:37,120
Mademoiselle.
724
01:12:37,840 --> 01:12:38,840
Monsieur.
725
01:12:41,680 --> 01:12:44,720
Il est là -haut avec une femme. Je sais,
la mienne.
726
01:12:46,340 --> 01:12:49,020
Mouchez -vous et écoutez -moi bien.
727
01:13:24,430 --> 01:13:26,350
Je sais que vous avez monté une comédie
ce matin pour trouver le grand blanc,
728
01:13:26,410 --> 01:13:28,470
mon colonel. Je vous avertis que s 'il
lui arrive quoi que ce soit, Maurice
729
01:13:28,470 --> 01:13:30,830
Lefebvre témoigne contre vous, j 'ai sa
promesse formelle. Vous m 'avez compris
730
01:13:30,830 --> 01:13:35,790
? Avec tes trains, c 'est charmant,
vite.
731
01:13:36,370 --> 01:13:37,370
Dépêchez vos bons yeux.
732
01:14:42,470 --> 01:14:43,470
Oh, hé !
733
01:15:27,349 --> 01:15:28,150
Il est
734
01:15:28,150 --> 01:15:34,870
mort.
735
01:15:36,870 --> 01:15:40,270
Je vais dire ma promesse, mon capitaine.
736
01:15:41,070 --> 01:15:43,290
Je témoignerai contre le colonel
Toulouse.
737
01:15:45,350 --> 01:15:46,350
Mon colonel.
738
01:15:47,370 --> 01:15:48,370
Écartez -vous.
739
01:15:48,750 --> 01:15:50,670
Vous êtes perdu, mon colonel. Ne faites
pas l 'imbécile.
740
01:15:51,050 --> 01:15:52,050
Écartez -vous, je tire.
741
01:15:52,310 --> 01:15:53,310
À Londres.
742
01:15:53,430 --> 01:15:54,550
de 20 à 800 personnes.
743
01:16:05,290 --> 01:16:12,030
C 'était aussi
744
01:16:12,030 --> 01:16:15,190
de la comédie, colonel.
745
01:16:16,210 --> 01:16:18,490
Il n 'y a pas que vos revolvers qui
tirent à blanc.
746
01:16:20,510 --> 01:16:22,910
Alors là, barave !
747
01:16:34,280 --> 01:16:40,800
Monsieur ! Monsieur ! Où allez -vous ?
Un jour, vous m 'avez suggéré d 'éviter
748
01:16:40,800 --> 01:16:41,800
le déshonneur d 'un jugement.
749
01:17:09,130 --> 01:17:12,810
le concert va reprendre normalement.
Pardon d 'avoir troublé votre soirée,
750
01:17:12,810 --> 01:17:15,150
c 'était dans l 'intérêt de la justice.
751
01:17:15,590 --> 01:17:21,310
Monsieur le ministre. Je voudrais
remercier le chef et ses musiciens d
752
01:17:21,310 --> 01:17:28,030
joué le jeu. Je voudrais remercier
particulièrement le soliste François
753
01:17:34,310 --> 01:17:36,110
Dieu merci, le petit capitaine.
754
01:17:36,470 --> 01:17:43,290
croit -on encore aux nobles attitudes ?
On file à Henri, mon petit !
755
01:17:43,290 --> 01:17:51,890
Capitaine,
756
01:17:52,070 --> 01:17:55,850
moi aussi je voudrais vous remercier. Au
nom de tous les gens que vous
757
01:17:55,850 --> 01:17:59,890
espionnez, que vous manipulez, que vous
fichez et dont vous bouleversez la vie
758
01:17:59,890 --> 01:18:02,910
avec la plus grande indifférence, je
voudrais vous dire merci.
759
01:18:18,860 --> 01:18:20,640
Eh ben... Oh, pardon.
760
01:18:22,540 --> 01:18:24,680
Je crois que je vais demander à
retourner à l 'agriculture.
761
01:19:06,540 --> 01:19:07,540
Merci.
762
01:20:44,080 --> 01:20:49,820
Sous -titrage FR ?
58015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.