All language subtitles for The.Shadow.Behind.You.2015.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,700 --> 00:00:38,820
Steve Carruthers is a man who is trying
to end the divisiveness which we have
2
00:00:38,820 --> 00:00:40,020
going on right now in America.
3
00:00:40,700 --> 00:00:45,180
My husband, Steve, could not be here
tonight as he is out of town on his
4
00:00:45,180 --> 00:00:48,060
campaign, but none of this would have
happened without his support.
5
00:00:48,480 --> 00:00:54,680
When he read me the script, we knew this
is what we want to make.
6
00:00:55,280 --> 00:00:59,340
So, big round of applause to our
screenwriter, Maggie.
7
00:05:35,850 --> 00:05:37,930
You should really keep your door locked.
8
00:05:39,050 --> 00:05:40,050
Where's my cash?
9
00:05:40,490 --> 00:05:41,490
Where's your cash?
10
00:05:41,770 --> 00:05:43,490
It should be in one of those bags.
11
00:05:48,550 --> 00:05:49,550
Where's my stuff?
12
00:05:49,810 --> 00:05:50,810
I got it.
13
00:05:59,510 --> 00:06:01,810
Hey, easy on those. They're extremely
potent.
14
00:06:23,120 --> 00:06:27,520
Big round of applause to our
screenwriter, Maggie, who
15
00:06:27,520 --> 00:06:34,040
is not here, and
16
00:06:34,040 --> 00:06:40,560
our very efficient accountant, Mike
Shaw, who keeps a tight control of our
17
00:06:40,560 --> 00:06:44,440
finances as though they were his own.
This movie, we're going to be shooting
18
00:06:44,440 --> 00:06:47,140
that in Dubai and Paris and London.
19
00:06:47,420 --> 00:06:50,400
Wow. These are big budget movies. Ian
Langford.
20
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
Yes, sir.
21
00:06:52,520 --> 00:06:54,160
Have you watched the films I sent you
yet?
22
00:06:55,420 --> 00:06:56,420
I watched Shadow.
23
00:06:57,780 --> 00:06:59,540
Is that the only film you watched?
24
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Yes, sir.
25
00:07:02,100 --> 00:07:05,340
Did you read the book on Cassavetes I
recommended to understand the making of
26
00:07:05,340 --> 00:07:06,780
it? Yes, sir. It was very good.
27
00:07:07,680 --> 00:07:10,720
Well, then when can I expect your email
and your long -due assignment so I can
28
00:07:10,720 --> 00:07:12,380
allow you to remain a part of this film?
29
00:07:14,180 --> 00:07:15,960
Sir, I applied to be a non -paid intern.
30
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
I know.
31
00:07:17,560 --> 00:07:19,020
There's many others who want your
position.
32
00:07:19,680 --> 00:07:22,220
to gain experience, build a resume, get
credit, and have a reel.
33
00:07:22,660 --> 00:07:27,380
We've got to be fair to the most
deserving person, someone willing to do
34
00:07:27,380 --> 00:07:32,140
anything to enjoy this privilege. So
Monday, three days ought to be enough
35
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
to finish the work.
36
00:07:35,860 --> 00:07:38,900
Pat has told me so much good stuff about
you.
37
00:07:39,220 --> 00:07:43,340
This is no doubt a much smaller project,
but I appreciate your cooperation.
38
00:07:43,940 --> 00:07:47,500
Of course. I've done small films before,
but you sort of lose that touch when
39
00:07:47,500 --> 00:07:48,820
you let commercial work spoil you.
40
00:07:49,520 --> 00:07:50,820
This will be a good return to my roots.
41
00:07:51,160 --> 00:07:54,360
Hey, Dave, I'm really sorry to interrupt
everybody. I just wanted to thank you
42
00:07:54,360 --> 00:07:56,800
for the opportunity. I really appreciate
it. Hey, of course. You did great at
43
00:07:56,800 --> 00:07:59,020
the audition, Cameron. Just keep it up.
Thank you. Sorry.
44
00:08:00,040 --> 00:08:01,080
So what got you into producing?
45
00:08:01,460 --> 00:08:05,920
Boredom. I quit my job for the kids, and
now they're in school, and that leaves
46
00:08:05,920 --> 00:08:09,860
me with nothing much to do. And when I
was little, I wanted to be an actress,
47
00:08:09,940 --> 00:08:12,880
but my father was scandalized at the
thought.
48
00:08:13,600 --> 00:08:16,860
No, it's in my country. I don't have to
speak with no English at all. I don't
49
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
want to say it.
50
00:08:19,400 --> 00:08:21,000
Hi, I'm Tammy. We haven't met.
51
00:08:21,300 --> 00:08:24,020
Oh, I'm sorry. This is Fabio, our DP.
52
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
How wonderful.
53
00:08:27,920 --> 00:08:29,400
Have you guys worked together before?
54
00:08:30,040 --> 00:08:31,760
No, we haven't yet.
55
00:08:45,120 --> 00:08:47,880
Fabio just got here from Brazil. He
doesn't speak English.
56
00:08:49,000 --> 00:08:50,340
I only speak in English.
57
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
Yeah.
58
00:08:53,960 --> 00:08:57,500
Well, I've got to take this call.
59
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
Excuse me.
60
00:09:00,500 --> 00:09:01,760
It'll be an interesting shoot.
61
00:09:08,060 --> 00:09:09,060
AJ.
62
00:09:09,480 --> 00:09:10,480
Roger.
63
00:09:10,740 --> 00:09:11,740
First time?
64
00:09:11,840 --> 00:09:14,380
Yeah. Man, you'll get used to it, man.
65
00:09:15,440 --> 00:09:17,960
The whole glitz and glamour, the
attention.
66
00:09:19,780 --> 00:09:20,820
Sheer adrenaline, man.
67
00:09:22,200 --> 00:09:26,820
You know, sometimes it can be better
than snow and flake. You know what I
68
00:09:28,920 --> 00:09:31,220
You know, I think I'm going to stay here
with you guys for a little while.
69
00:09:32,620 --> 00:09:37,940
It can be unfriendly in unknown places,
so I brought my toolbox with me.
70
00:09:38,880 --> 00:09:41,120
I like to help my friends without
talking about it.
71
00:09:41,540 --> 00:09:42,540
I hear you.
72
00:09:42,980 --> 00:09:45,020
So hit me up if you need anything, okay?
73
00:09:46,320 --> 00:09:47,259
Name's AJ.
74
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
You told me.
75
00:09:49,199 --> 00:09:51,880
You know, I like you. I think we're
going to get along just fine.
76
00:09:52,420 --> 00:09:53,420
Take care now.
77
00:10:30,010 --> 00:10:31,030
Dave, do you see that guy?
78
00:10:32,790 --> 00:10:33,790
He's Roger.
79
00:10:34,130 --> 00:10:35,570
I want you to take him as a lead.
80
00:10:36,870 --> 00:10:38,270
Mike, I already cast my lead.
81
00:10:39,370 --> 00:10:40,370
Change the lead.
82
00:10:40,510 --> 00:10:41,630
Give him some other role.
83
00:10:41,950 --> 00:10:43,210
We have to get Roger in.
84
00:10:44,970 --> 00:10:46,230
I hope you're fucking with me.
85
00:10:46,850 --> 00:10:48,550
No, no, no, Dave.
86
00:10:48,950 --> 00:10:52,030
You know who he is? His father is Mark
Kenny.
87
00:10:52,790 --> 00:10:56,570
Mark Kenny owns practically the entire
oil business in Midland. You know?
88
00:10:57,300 --> 00:11:02,340
And when he heard that I'm making this
movie, he personally called me just to
89
00:11:02,340 --> 00:11:05,780
let me know that, you know, he wants his
son to be in this movie.
90
00:11:08,320 --> 00:11:13,580
Mike, I'm not going to cast him just
because his father wants him to be in
91
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
movie.
92
00:11:14,840 --> 00:11:16,060
Okay, that's not how this works.
93
00:11:16,680 --> 00:11:19,800
Look, I have some small roles he can
start with that, but you can forget
94
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
lead.
95
00:11:20,920 --> 00:11:23,580
I promised his dad that I'll make him a
star.
96
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
That's your business, Mike.
97
00:11:25,980 --> 00:11:27,380
Don't expect me to clean up your mess.
98
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
You don't understand.
99
00:11:28,900 --> 00:11:31,800
You know, he can make you a millionaire.
He can make you the top director of the
100
00:11:31,800 --> 00:11:33,760
world. Dave, understand.
101
00:11:35,680 --> 00:11:39,620
Mike, since you and I are going to be
working together for a few weeks, let's
102
00:11:39,620 --> 00:11:41,840
clear on something before we start our
little journey.
103
00:11:42,740 --> 00:11:45,300
You may enjoy sucking on the dicks of
your rich acquaintances.
104
00:11:46,020 --> 00:11:47,440
This is my film, okay?
105
00:11:48,060 --> 00:11:49,500
Only I call the shots on this one.
106
00:11:49,900 --> 00:11:50,900
Got it?
107
00:11:50,940 --> 00:11:52,500
Dave, you are making a mistake.
108
00:11:54,540 --> 00:11:59,800
Don't threaten me, Mike, or I'll have
him on the next ferry with the
109
00:12:20,750 --> 00:12:22,030
I was looking for you everywhere.
110
00:12:22,610 --> 00:12:25,170
I can't find the foundation you told me
to get for my skin tone.
111
00:12:25,690 --> 00:12:28,510
Oh, look, Cameron. Michelle, could you
explain to Brittany?
112
00:12:28,990 --> 00:12:34,170
I have to pass something important. I
don't know any... What was she saying?
113
00:12:34,410 --> 00:12:35,590
She sounded French to me.
114
00:13:19,950 --> 00:13:22,710
Il n 'y a pas d 'endroit plus parfait
que Paris pour une artiste.
115
00:13:23,450 --> 00:13:28,150
Oui, j 'ai des connons qui travaillent
dans les arts. Ils pourront m 'aider si
116
00:13:28,150 --> 00:13:29,109
'ai un portfolio.
117
00:13:29,110 --> 00:13:33,110
Si tu veux une lettre de recommandation,
demande -moi. J 'ai travaillé à Cannes
118
00:13:33,110 --> 00:13:34,110
quand j 'étais au lycée.
119
00:13:34,810 --> 00:13:35,810
Vraiment?
120
00:13:36,290 --> 00:13:38,070
C 'est mon rêve d 'être à Cannes.
121
00:13:38,290 --> 00:13:41,570
Ne laisse que personne te réveille avant
qu 'il ne se réalise.
122
00:13:42,030 --> 00:13:43,830
Un plaisir faire ta connaissance,
Michelle.
123
00:13:44,150 --> 00:13:45,230
Merci, madame, merci.
124
00:13:46,030 --> 00:13:47,030
Bonne chance.
125
00:13:47,490 --> 00:13:48,490
Bonne soirée.
126
00:14:17,770 --> 00:14:24,230
She was a voter who expressed her issues
to me, and I was able to listen to what
127
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
she had to say.
128
00:14:34,810 --> 00:14:36,070
Is this your first film?
129
00:14:36,930 --> 00:14:38,330
It's my first speaker, yes.
130
00:14:39,010 --> 00:14:40,010
Mine too.
131
00:14:41,650 --> 00:14:43,010
I've done some short before.
132
00:14:45,890 --> 00:14:50,070
Well, I... I've done some music videos,
but this is actually my first speech and
133
00:14:50,070 --> 00:14:50,989
I'm really excited.
134
00:14:50,990 --> 00:14:51,990
And you?
135
00:14:53,110 --> 00:14:54,230
Very, can't you tell?
136
00:14:55,810 --> 00:14:56,810
How's the director?
137
00:14:58,010 --> 00:14:59,010
He's cool.
138
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
How's the DP?
139
00:15:02,930 --> 00:15:04,670
He's cool too, with subtitles.
140
00:15:06,930 --> 00:15:07,930
You'll see.
141
00:15:09,670 --> 00:15:11,910
Are they like, you know, like hot
chicks?
142
00:15:12,970 --> 00:15:15,570
Um, not that I remember, but...
143
00:15:17,069 --> 00:15:20,170
No. There was this one my dead buddy was
dating, but out of respect to her, I'm
144
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
not going to tell you her name.
145
00:15:21,770 --> 00:15:25,230
But, I mean, I heard a couple people
that got near her.
146
00:15:25,930 --> 00:15:28,990
Stop it, you freak!
147
00:15:31,210 --> 00:15:32,210
Come on, dude.
148
00:15:33,290 --> 00:15:34,290
Hey.
149
00:15:35,270 --> 00:15:37,290
This is kind of random, but have you
seen Shining?
150
00:15:37,570 --> 00:15:38,590
Yeah, it's Daley Kubrick.
151
00:15:38,850 --> 00:15:41,770
There's only one Shining, but doesn't
that hospital remind you of that?
152
00:15:51,790 --> 00:15:53,150
The only thing you're missing is the
maze.
153
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
The twins!
154
00:15:54,790 --> 00:15:55,790
Dude!
155
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
Don't do that!
156
00:15:59,370 --> 00:16:00,410
I'm just having a little fun.
157
00:16:01,010 --> 00:16:03,970
You and me are gonna have a lot more fun
on this set.
158
00:16:29,510 --> 00:16:30,510
Hello, Roger.
159
00:16:31,290 --> 00:16:32,290
How are you liking it here?
160
00:16:32,970 --> 00:16:34,150
Why don't you take a guess?
161
00:16:35,170 --> 00:16:37,470
I don't even know what the fuck I'm
doing here. You said I was going to be
162
00:16:37,470 --> 00:16:38,470
movie. You call this the movie set?
163
00:16:39,010 --> 00:16:40,390
And the fucking director.
164
00:16:41,170 --> 00:16:42,530
He thinks he's a big shot.
165
00:16:42,730 --> 00:16:45,930
I said hello and he ignored me.
Completely ignored me. Who the hell does
166
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
think he is?
167
00:16:47,090 --> 00:16:49,710
AJ is my only friend here and I hate
this place.
168
00:16:50,330 --> 00:16:51,430
Okay, guys, this is your big scene.
169
00:16:51,730 --> 00:16:52,709
Think Titanic.
170
00:16:52,710 --> 00:16:54,570
Leo, Kate, two lovers.
171
00:16:55,110 --> 00:16:56,590
They'll come back for each other, okay?
172
00:16:57,110 --> 00:17:00,670
You have no idea he's about to propose,
so I need to see the shock. And Cameron,
173
00:17:00,790 --> 00:17:01,830
you're the man.
174
00:17:02,510 --> 00:17:03,510
Got it.
175
00:17:05,210 --> 00:17:06,210
Pam from there.
176
00:17:07,369 --> 00:17:08,369
To her.
177
00:17:08,609 --> 00:17:09,609
But don't lose this, though.
178
00:17:11,050 --> 00:17:12,050
Got it?
179
00:17:16,710 --> 00:17:17,990
No, no, no, no, no, no.
180
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
You're moving too fast.
181
00:17:19,890 --> 00:17:21,190
You're not getting the light.
182
00:17:21,730 --> 00:17:22,730
Okay, look.
183
00:17:22,750 --> 00:17:24,050
Do you see the light?
184
00:17:24,430 --> 00:17:25,430
Yeah, I see it. Okay.
185
00:17:25,770 --> 00:17:30,290
From there, the sun to Brittany's hair.
186
00:17:31,930 --> 00:17:32,930
Sun.
187
00:17:34,210 --> 00:17:35,210
Hair.
188
00:17:37,730 --> 00:17:38,730
Sun.
189
00:17:39,850 --> 00:17:40,850
Hair. Yes.
190
00:17:41,210 --> 00:17:42,350
Penny. Yes.
191
00:17:42,550 --> 00:17:43,550
I am Penny.
192
00:17:44,040 --> 00:17:47,520
Okay, you won't have everything yet. You
will you just have to pan it slowly.
193
00:17:47,720 --> 00:17:53,800
I I can see I'm gonna lose this light
fuck Jada
194
00:17:53,800 --> 00:18:00,580
Thank you, can you please help me
explain the simple scene to
195
00:18:00,580 --> 00:18:06,540
Fabio? Okay from there We pan to
Britney's hair and end with the
196
00:18:13,930 --> 00:18:15,250
What the fuck are you doing?
197
00:18:15,650 --> 00:18:16,890
Getting behind the scenes shots.
198
00:18:17,610 --> 00:18:21,090
I saw what you were doing. Next time, I
will tell Pat.
199
00:18:22,630 --> 00:18:26,830
Why do you keep doing the same shit?
200
00:18:27,590 --> 00:18:29,150
Dave told me to get behind the scenes
shots.
201
00:18:29,990 --> 00:18:30,809
Dave did?
202
00:18:30,810 --> 00:18:31,810
Yeah.
203
00:18:32,050 --> 00:18:33,050
Who's next?
204
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
Cameron.
205
00:18:34,470 --> 00:18:36,470
I wasn't taking your picture or
anything.
206
00:18:37,190 --> 00:18:39,570
Dave told me to get behind the scenes
shots and you walked to the frame.
207
00:18:40,450 --> 00:18:41,339
Can't see him.
208
00:18:41,340 --> 00:18:42,460
I erased them already.
209
00:18:42,980 --> 00:18:44,760
Everyone was making a big deal about it.
210
00:18:47,960 --> 00:18:53,520
You know, I was thinking, um, maybe you
and I can, uh, hang out a little bit
211
00:18:53,520 --> 00:18:54,520
after the shoot?
212
00:18:54,860 --> 00:18:57,360
Sure, but not today. I'm kind of, I'm
tired.
213
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
All right.
214
00:19:25,290 --> 00:19:27,410
Very good acting. Very good acting.
Thank you.
215
00:19:27,830 --> 00:19:31,510
Can I pass your contact to my director
for the next big -budget movie that I'm
216
00:19:31,510 --> 00:19:32,610
making? My contact?
217
00:19:32,990 --> 00:19:33,990
Yeah, of course.
218
00:19:34,390 --> 00:19:37,630
I think you fit exactly the role that I
have in mind.
219
00:19:39,570 --> 00:19:42,150
It will be made in New York, Dubai,
Paris.
220
00:19:43,550 --> 00:19:49,870
And, you know, we treat our cast very
nicely, the whole cast group. Seven
221
00:19:49,870 --> 00:19:53,730
hotels everywhere. I mean, very nicely
we're going to take care of it, you
222
00:19:54,740 --> 00:19:56,460
Um, I've always wanted a quick pair.
223
00:19:56,720 --> 00:20:01,340
Ah, yeah, but, you know, but before all
that, I would like to actually discuss
224
00:20:01,340 --> 00:20:03,520
the script with you. So, what are you
doing tonight?
225
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
No plan.
226
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
Hey.
227
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
Hey, Dave.
228
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
How much longer, man?
229
00:20:12,400 --> 00:20:13,800
It's not like you're making an epic.
230
00:20:17,400 --> 00:20:18,780
You want to tell me how to direct my
film?
231
00:20:19,280 --> 00:20:22,720
What I'm saying is that you are wasting
too much time, Dave.
232
00:20:23,470 --> 00:20:24,850
You paying for this film, Jaime?
233
00:20:26,190 --> 00:20:27,190
I can't hear you.
234
00:20:27,350 --> 00:20:29,650
No. No, you're not. Are you getting paid
for your time?
235
00:20:30,710 --> 00:20:32,910
Yeah. Then shut the fuck up and wait.
236
00:20:33,870 --> 00:20:37,070
Don't talk to me like this again, Dave.
Do your job as a sound recordist, Jaime.
237
00:20:37,510 --> 00:20:38,510
Don't try to be a director.
238
00:20:39,050 --> 00:20:40,590
Then I won't have to talk to you like
this.
239
00:20:43,330 --> 00:20:44,330
Quiet on the set.
240
00:20:44,390 --> 00:20:46,290
There's a storm coming, so we gotta get
this.
241
00:20:48,050 --> 00:20:49,050
Sound.
242
00:20:49,770 --> 00:20:51,010
Running. Camera.
243
00:20:52,760 --> 00:20:55,160
All of us travel, scene 58, take 5.
244
00:20:56,640 --> 00:20:57,800
And action.
245
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Oh, Cameron.
246
00:21:00,920 --> 00:21:02,300
I'm so happy to see you.
247
00:21:02,940 --> 00:21:05,200
So happy to see you. I never thought
you'd come back to me.
248
00:21:05,440 --> 00:21:07,220
Dreams really do come true, I guess.
249
00:21:07,460 --> 00:21:08,460
Yes, they do.
250
00:21:09,040 --> 00:21:13,080
I don't know what I would have done
without you. Cut, cut, cut. What is this
251
00:21:13,080 --> 00:21:13,899
going on?
252
00:21:13,900 --> 00:21:14,940
Cameron, your name? Okay.
253
00:21:15,280 --> 00:21:17,520
I'll give you some of the role. You do
some of the role, okay? Fine.
254
00:21:18,460 --> 00:21:20,780
Roger? Roger? Stop yelling. I'm right
here.
255
00:21:21,380 --> 00:21:24,900
You're going to do this, and what are
you waiting here for? Come on. Leave
256
00:21:24,980 --> 00:21:27,660
okay? Hey, Mike. Get the fuck out of my
set, motherfucker!
257
00:21:28,160 --> 00:21:29,440
Get the fuck out of here, Mike!
258
00:21:30,120 --> 00:21:32,640
You and your camera and both of your
portals, you're running!
259
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
You're going to fire me?
260
00:21:34,520 --> 00:21:37,600
Motherfucker! You're going to fire me?
Get out of my set, Mike! I want him
261
00:21:37,860 --> 00:21:38,860
I'm good.
262
00:21:38,940 --> 00:21:40,840
Let go. Stay back. Stay back.
263
00:21:42,560 --> 00:21:43,560
Cameron, you ready?
264
00:21:44,000 --> 00:21:45,040
Yeah. Hit your mark.
265
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
Fabio, roll camera.
266
00:21:50,570 --> 00:21:52,050
Cameron, fucking cut.
267
00:22:21,230 --> 00:22:25,530
The gaffer from my last set was one of
these special brownies for the DP
268
00:22:25,530 --> 00:22:27,610
department. He used to keep a stash in
my car.
269
00:22:28,230 --> 00:22:31,470
So, when he got busted, everything just
stayed back with me.
270
00:22:31,890 --> 00:22:33,130
You're going to take away AJ's business.
271
00:22:35,910 --> 00:22:38,590
Yeah, but don't say that in front of
Morgan or Jamie. They'll get AJ fired.
272
00:22:38,670 --> 00:22:39,670
We'll have no PA left.
273
00:22:40,590 --> 00:22:41,970
Jaime. What?
274
00:22:42,210 --> 00:22:43,210
My name is Jaime.
275
00:22:43,850 --> 00:22:44,850
That's cool, Jamie.
276
00:22:53,100 --> 00:22:54,180
Enough with the games and jokes.
277
00:22:55,340 --> 00:22:56,540
You want to hear a real story.
278
00:22:57,840 --> 00:23:03,700
Well, during the deadly Galveston storm
that hit in 1900, this hospital, along
279
00:23:03,700 --> 00:23:08,500
with all the patients who couldn't
evacuate, went under.
280
00:23:09,920 --> 00:23:12,840
Matter of fact, a few years back when
this place was being reconstructed,
281
00:23:12,940 --> 00:23:15,000
strange things started happening here.
282
00:23:16,040 --> 00:23:17,240
People started disappearing.
283
00:23:18,900 --> 00:23:20,480
Some were found hanging.
284
00:23:22,960 --> 00:23:24,380
In the asylum rooms.
285
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
Couldn't figure it.
286
00:23:27,760 --> 00:23:28,760
What the fuck?
287
00:23:29,220 --> 00:23:32,260
What just happened?
288
00:23:32,540 --> 00:23:33,540
Cameron.
289
00:23:34,980 --> 00:23:36,300
You got candles in your room?
290
00:23:36,640 --> 00:23:37,820
Why would I have candles here?
291
00:23:38,100 --> 00:23:40,640
Well, there's some in the prop costume
room.
292
00:23:40,880 --> 00:23:42,040
I ain't going in there.
293
00:23:43,320 --> 00:23:44,320
It's fashion.
294
00:23:44,920 --> 00:23:47,980
Yeah? You wanna go to the costume room
and get the candles?
295
00:23:49,160 --> 00:23:50,220
I don't know where it is.
296
00:23:51,100 --> 00:23:52,100
Fuck it, I'll go.
297
00:24:47,600 --> 00:24:50,840
This is terrible!
298
00:26:55,940 --> 00:26:57,700
Roger. Hey, Dave, can I come in?
299
00:26:58,980 --> 00:26:59,980
No.
300
00:27:00,020 --> 00:27:01,020
I was about to go to bed.
301
00:27:04,560 --> 00:27:07,520
Dave, I don't think Cameron is doing
justice to the world.
302
00:27:07,740 --> 00:27:10,060
I could do a much better job as
Nicholas. He's ruining the film.
303
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
Roger.
304
00:27:11,760 --> 00:27:13,520
Cameron has a lot of experience in front
of the camera.
305
00:27:14,540 --> 00:27:15,540
You're still an amateur.
306
00:27:16,120 --> 00:27:17,120
No offense.
307
00:27:17,940 --> 00:27:19,960
Work a few gigs, learn the craft, and
then we'll talk.
308
00:27:21,300 --> 00:27:23,200
You have no idea who my father is, do
you?
309
00:27:23,400 --> 00:27:24,820
No, I don't.
310
00:27:25,310 --> 00:27:26,310
I don't care.
311
00:27:26,550 --> 00:27:28,130
Because it won't make a difference in my
decision.
312
00:27:29,810 --> 00:27:30,870
Think about it, Dave.
313
00:27:32,450 --> 00:27:33,450
Switch our roles.
314
00:27:34,230 --> 00:27:35,230
Change the script.
315
00:27:35,430 --> 00:27:36,990
Let me show you how good I am in this.
316
00:27:38,550 --> 00:27:42,370
Roger, I know you want to show your
father that you landed this gig on your
317
00:27:42,370 --> 00:27:43,269
merit.
318
00:27:43,270 --> 00:27:44,270
That's understandable.
319
00:27:44,870 --> 00:27:46,490
But not at the cost of my hard work.
320
00:27:48,250 --> 00:27:50,990
I'm sure there's many other things you
can do to boost your ego. But for now,
321
00:27:51,030 --> 00:27:52,390
let's go back to your room.
322
00:27:53,260 --> 00:27:55,600
Work on your scene for tomorrow and show
us something that we can use for this
323
00:27:55,600 --> 00:27:56,600
film.
324
00:27:57,680 --> 00:28:01,780
Your arrogance is going to cost you more
than you can imagine.
325
00:28:03,960 --> 00:28:06,240
Is there anything else you want to say
to me before you leave?
326
00:28:08,340 --> 00:28:09,340
Have a good night.
327
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
You too.
328
00:28:44,810 --> 00:28:45,810
Okay, guys.
329
00:28:46,090 --> 00:28:47,390
I have a better story.
330
00:28:47,630 --> 00:28:50,290
I'm sure you do, but why don't you tell
it to John so she can tell the rest of
331
00:28:50,290 --> 00:28:51,290
us.
332
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
Where are you?
333
00:31:53,330 --> 00:31:57,050
I don't know.
334
00:32:23,080 --> 00:32:24,080
No.
335
00:32:24,460 --> 00:32:25,460
No?
336
00:32:26,020 --> 00:32:27,020
What do you mean, no?
337
00:32:27,460 --> 00:32:28,460
I don't have the keynote.
338
00:32:28,960 --> 00:32:30,520
Bobby, you're not going to get a keynote
here.
339
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Look, Dave.
340
00:32:33,320 --> 00:32:35,200
We are doing a horror, okay? Not a
romance.
341
00:32:35,640 --> 00:32:36,780
I need the right light.
342
00:32:37,260 --> 00:32:40,440
You better get a keynote or find out
your direct photography, okay?
343
00:32:41,160 --> 00:32:42,480
Pat, call me.
344
00:32:45,480 --> 00:32:48,080
AJ, bring me the receipts from
breakfast, please.
345
00:32:56,270 --> 00:32:57,270
the craft services.
346
00:32:58,210 --> 00:33:00,510
What? No one? We're on our own here?
347
00:33:01,930 --> 00:33:04,650
Of course we're on our fucking own. You
guys can't do shit.
348
00:33:05,090 --> 00:33:05,949
Who are you?
349
00:33:05,950 --> 00:33:06,950
I'm Roger. Who are you?
350
00:33:07,970 --> 00:33:08,769
I'm Pat.
351
00:33:08,770 --> 00:33:09,950
I'm in charge of craft services.
352
00:33:11,070 --> 00:33:15,150
Well, we're out of water and some of us
are dehydrated. So if you're going to be
353
00:33:15,150 --> 00:33:17,550
in charge, you should try to be a little
more efficient, Pat.
354
00:33:20,230 --> 00:33:21,950
AJ, go to my room.
355
00:33:22,600 --> 00:33:25,080
And get the crate. Should I be here or
shouldn't I?
356
00:33:25,300 --> 00:33:26,300
Go get the crate.
357
00:33:26,360 --> 00:33:27,360
Is your room open?
358
00:33:27,560 --> 00:33:28,560
No.
359
00:33:31,180 --> 00:33:32,180
Hurry.
360
00:33:33,640 --> 00:33:36,560
This is bull fucking shit!
361
00:33:37,620 --> 00:33:38,740
You got to say some shit!
362
00:33:39,320 --> 00:33:40,320
Fucking idiot!
363
00:33:40,380 --> 00:33:41,380
On your fucking arm!
364
00:33:41,800 --> 00:33:45,420
Who is that? Tell me that's one of
yours. That's Mike's gift to us.
365
00:33:46,820 --> 00:33:47,860
Yeah, he's not answering.
366
00:33:48,340 --> 00:33:50,920
Find a way to reach him. I don't care
what you do.
367
00:33:51,520 --> 00:33:52,520
But didn't.
368
00:33:57,180 --> 00:34:02,680
You sure Mike's missing?
369
00:34:03,760 --> 00:34:04,760
He's missing?
370
00:34:05,320 --> 00:34:07,340
Yeah. He didn't show up for work.
371
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
Oh. Have you seen him recently?
372
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
No, no.
373
00:34:14,000 --> 00:34:15,860
Didn't he ask you out to dinner?
374
00:34:16,460 --> 00:34:17,460
No.
375
00:34:19,009 --> 00:34:21,230
Then why didn't you come to the break
room with us?
376
00:34:22,070 --> 00:34:23,370
Um, I was tired.
377
00:34:24,409 --> 00:34:25,409
Yeah.
378
00:34:26,610 --> 00:34:27,610
I see.
379
00:34:29,670 --> 00:34:30,670
Okay.
380
00:34:32,489 --> 00:34:34,370
And then you're good to go.
381
00:34:35,770 --> 00:34:36,770
Okay.
382
00:35:18,430 --> 00:35:19,570
Can you check his room?
383
00:35:19,850 --> 00:35:20,850
Yes, sir.
384
00:35:47,890 --> 00:35:48,890
Hey, Mike.
385
00:35:59,710 --> 00:36:00,710
Mike.
386
00:36:01,130 --> 00:36:02,130
Hey, Mike.
387
00:36:04,130 --> 00:36:05,130
Mike?
388
00:36:28,980 --> 00:36:29,980
Excuse me.
389
00:36:30,000 --> 00:36:31,180
What are you doing here?
390
00:36:32,600 --> 00:36:33,800
Aren't you supposed to be on set?
391
00:36:34,460 --> 00:36:36,060
Since when? She's been on set an hour
ago.
392
00:36:36,260 --> 00:36:37,560
I'm not feeling up to it today.
393
00:36:38,060 --> 00:36:39,320
It's so unprofessional.
394
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Seriously, why are you here?
395
00:36:42,460 --> 00:36:43,460
Mike is missing.
396
00:36:44,920 --> 00:36:49,300
He's not answering his phone, there's a
handycam on the bed, and all his stuff
397
00:36:49,300 --> 00:36:50,158
is still here.
398
00:36:50,160 --> 00:36:51,580
Does that look normal to you?
399
00:36:51,880 --> 00:36:52,880
Try his phone now.
400
00:37:02,670 --> 00:37:03,670
Need a hand?
401
00:37:04,050 --> 00:37:06,150
No. I got it, bro. Thanks.
402
00:37:11,030 --> 00:37:12,310
He couldn't have just disappeared.
403
00:37:14,450 --> 00:37:15,450
Oh,
404
00:37:16,710 --> 00:37:23,250
it's possible. Something
405
00:37:23,250 --> 00:37:26,570
Ian told an urban legend about people
missing from the hospital.
406
00:37:28,610 --> 00:37:29,710
Brittany, stop it.
407
00:37:30,050 --> 00:37:31,730
We don't even know that he's missing for
sure.
408
00:37:33,560 --> 00:37:35,380
There must be some kind of mistake. Did
you check everywhere?
409
00:37:35,860 --> 00:37:38,680
Yes, everywhere. He's not there. But all
his stuff was still in the room.
410
00:37:38,880 --> 00:37:40,560
Why would all his stuff still be here?
411
00:37:41,240 --> 00:37:42,460
Plus, the ferry's closed.
412
00:37:42,740 --> 00:37:44,040
It's not like he could have gone
anywhere on his own.
413
00:37:45,780 --> 00:37:47,380
There's only one explanation, Dave.
414
00:37:49,940 --> 00:37:50,940
He disappeared.
415
00:38:07,240 --> 00:38:08,700
I'm sorry about what happened, dog.
416
00:38:10,640 --> 00:38:11,960
It's not your fault, AJ.
417
00:38:12,780 --> 00:38:14,980
You're the only sensible person out
here.
418
00:38:17,260 --> 00:38:20,500
Yeah, but I should have checked the
shipment better.
419
00:38:24,000 --> 00:38:25,120
I'm gonna make it up to you.
420
00:38:27,200 --> 00:38:29,020
I got some primo shit coming in.
421
00:38:30,560 --> 00:38:31,560
It's a bit expensive.
422
00:38:33,840 --> 00:38:35,460
But I'll blow the fuck out of you, man.
423
00:38:36,940 --> 00:38:38,960
Don't worry about expenses, AJ.
424
00:38:39,260 --> 00:38:43,060
So good is my dad's wealth if it doesn't
bring some peace to his forgotten
425
00:38:43,060 --> 00:38:44,060
child.
426
00:42:25,900 --> 00:42:28,180
Eyes in the sky are watching us below.
427
00:42:29,540 --> 00:42:34,180
And I was going to live my life for God
and Cameron and Nicholas, but...
428
00:42:34,180 --> 00:42:40,520
If that ain't happening, then... All
429
00:42:40,520 --> 00:42:41,660
right, thank you, Brittany.
430
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Where's Elsie?
431
00:42:43,760 --> 00:42:44,900
She should be here.
432
00:42:45,200 --> 00:42:47,140
Okay, call her. Cameron, are you mic'd?
Not yet.
433
00:42:47,740 --> 00:42:50,160
Jaime. What? Why isn't Cameron mic'd?
434
00:42:50,520 --> 00:42:51,720
Because Ian isn't here yet.
435
00:42:51,980 --> 00:42:52,980
Ian is an intern.
436
00:42:53,440 --> 00:42:54,440
Your paid sound recordings.
437
00:42:54,660 --> 00:42:57,460
Things would run a lot smoother if you
did your own job as a professional.
438
00:42:58,260 --> 00:43:00,100
Well, I don't have the mic. Ian has it.
439
00:43:00,560 --> 00:43:03,180
The mics are in there. Ian always keeps
them there. Check, Jaime.
440
00:43:07,920 --> 00:43:08,920
Yeah, it's here.
441
00:43:10,360 --> 00:43:13,740
Okay, good. I need all my actors mic'd
and ready. Cameron, Roger, Brittany,
442
00:43:13,960 --> 00:43:15,200
Elsie. We're missing Roger.
443
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
He's not on set?
444
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
What's going on today?
445
00:43:45,100 --> 00:43:48,360
Okay, we can't wait forever. Let's
change the scene. Oh, Dave, Maggie's
446
00:43:48,360 --> 00:43:50,220
be really pissed if you change stuff
without her knowledge.
447
00:43:53,760 --> 00:43:56,720
We need to start asking Maggie to come
to set. I slide the call sheet right
448
00:43:56,720 --> 00:43:58,880
under the door every day. I'm sure it's
right where you left it.
449
00:44:00,700 --> 00:44:01,700
Okay, she's not answering.
450
00:44:01,860 --> 00:44:04,840
Maybe she doesn't have signal. Can
somebody go to her room and check if
451
00:44:04,840 --> 00:44:05,359
can go.
452
00:44:05,360 --> 00:44:06,360
You know where it is?
453
00:44:06,420 --> 00:44:08,300
No, but I can find it out. What's the
room number?
454
00:44:08,560 --> 00:44:10,660
It's on the second floor. It's the first
room at the theater.
455
00:44:11,120 --> 00:44:12,980
Tell Roger and Elsie to hurry up. Yes,
sir.
456
00:44:13,710 --> 00:44:15,510
Hey, and if you've seen the film, can
you tell her to hurry?
457
00:44:15,750 --> 00:44:17,170
Ismael, where is she?
458
00:44:17,570 --> 00:44:21,070
She went to the costume room to find
Brittany's continuity anklets. For what?
459
00:44:23,190 --> 00:44:25,290
Without my anklets, I'm not completely
Valerie.
460
00:44:29,410 --> 00:44:30,930
Is this her costume for the scene? Yes.
461
00:44:31,930 --> 00:44:33,450
Brittany, hit your mark.
462
00:44:34,210 --> 00:44:35,450
But I need my anklets.
463
00:44:35,950 --> 00:44:37,230
Do you want me to kill your character
off?
464
00:44:46,000 --> 00:44:47,080
They need you on set.
465
00:44:49,660 --> 00:44:51,520
You know this is the last one I have.
466
00:44:52,900 --> 00:44:54,060
I'll get you some more.
467
00:44:54,500 --> 00:44:55,980
I will, I promise.
468
00:44:56,540 --> 00:44:59,640
Now let's go to the set where they'll
start suspecting something.
469
00:45:00,240 --> 00:45:03,260
I'll go to the set when you get me like
you promised.
470
00:45:05,100 --> 00:45:06,660
They're changing your script, Maggie.
471
00:45:07,200 --> 00:45:11,900
If you don't go to the set, they ask me
to notify you about this so that you
472
00:45:11,900 --> 00:45:12,900
don't cause trouble later.
473
00:45:13,560 --> 00:45:14,560
I'm notified.
474
00:45:26,040 --> 00:45:32,180
Very well, but go to your room and
suffer don't stay here. It's not safe
475
00:45:32,180 --> 00:45:37,040
Okay, seriously, what's taking Michelle
so long
476
00:46:02,410 --> 00:46:04,290
Call her, tell her to forget about the
anklets.
477
00:46:07,390 --> 00:46:08,810
Oh shit, I just found Mike's number.
478
00:46:10,890 --> 00:46:11,890
It's ringing.
479
00:46:41,750 --> 00:46:42,750
Hello? Hello?
480
00:46:43,770 --> 00:46:44,770
Michelle?
481
00:46:46,190 --> 00:46:47,270
Why do you have a microphone?
482
00:46:49,630 --> 00:46:50,630
It's Cameron.
483
00:46:50,870 --> 00:46:51,870
Hello?
484
00:46:52,350 --> 00:46:53,350
Michelle?
485
00:47:26,540 --> 00:47:27,560
You answered my phone.
486
00:47:27,820 --> 00:47:28,820
Where is it?
487
00:47:30,180 --> 00:47:31,180
My phone?
488
00:47:33,180 --> 00:47:38,220
It was inside his jacket on the hanger
in the costume room. I dropped it
489
00:47:38,220 --> 00:47:39,260
somewhere when I saw it.
490
00:48:10,280 --> 00:48:11,600
I was looking for it, but I couldn't
find it.
491
00:48:13,320 --> 00:48:16,600
I want you to tell Pat anything about
the phone or the jacket right now.
492
00:48:17,380 --> 00:48:18,380
Why?
493
00:48:20,020 --> 00:48:23,420
Because whoever is involved in this
doesn't want to know about the existence
494
00:48:23,420 --> 00:48:24,319
that phone.
495
00:48:24,320 --> 00:48:26,380
But everybody knows we were on set.
496
00:48:48,560 --> 00:48:49,560
Agent Malkieder.
497
00:48:51,240 --> 00:48:52,960
Who is in charge of production here?
498
00:48:53,880 --> 00:48:55,100
I'm director of photography.
499
00:48:55,320 --> 00:49:01,120
What language is this?
500
00:49:01,860 --> 00:49:02,980
I speak in English.
501
00:49:09,120 --> 00:49:10,240
Do you want to talk to her?
502
00:49:10,880 --> 00:49:11,880
Later.
503
00:49:14,060 --> 00:49:15,640
He says he'll talk to you later.
504
00:49:16,960 --> 00:49:18,660
Yeah. Yeah, of course.
505
00:49:18,980 --> 00:49:20,120
I'll keep you posted.
506
00:49:22,780 --> 00:49:29,780
And no one leaves the island until the
investigation is over?
507
00:49:30,300 --> 00:49:31,300
Of course not.
508
00:49:39,460 --> 00:49:40,560
Martyrs that are happy.
509
00:49:43,520 --> 00:49:45,100
Who do you think is doing this?
510
00:49:47,470 --> 00:49:48,930
I don't know anything about that.
511
00:49:50,430 --> 00:49:55,390
Have you found Mike?
512
00:49:56,750 --> 00:49:57,950
Maybe you could ask him.
513
00:49:59,050 --> 00:50:00,050
We'll find him.
514
00:51:06,540 --> 00:51:07,540
Hey.
515
00:51:39,630 --> 00:51:40,630
Where did you find him?
516
00:51:41,690 --> 00:51:43,530
20, 30 minutes back.
517
00:51:46,870 --> 00:51:48,770
Why didn't you call me when you found
him?
518
00:51:49,450 --> 00:51:50,910
I think he was doing something.
519
00:51:52,590 --> 00:51:53,590
Maggie.
520
00:51:54,310 --> 00:51:57,190
This is not your set, Dave. You can't
fire me.
521
00:51:59,190 --> 00:52:00,190
Hey.
522
00:52:09,079 --> 00:52:11,740
Hey, I need you in the pipe room.
523
00:52:47,140 --> 00:52:50,420
Tony, why did you go to Mike's room?
524
00:52:51,140 --> 00:52:53,380
What business do you have with Mike?
525
00:52:54,540 --> 00:52:56,820
I don't think I know where Mike's room
is.
526
00:52:59,240 --> 00:53:00,940
Is something bothering you?
527
00:53:01,580 --> 00:53:03,020
I hear children.
528
00:53:04,260 --> 00:53:05,840
Children? Two.
529
00:53:07,920 --> 00:53:08,920
Like what?
530
00:53:09,020 --> 00:53:10,020
Born a girl.
531
00:53:11,940 --> 00:53:12,940
What do you mean?
532
00:53:13,880 --> 00:53:14,880
Those laughing?
533
00:53:15,400 --> 00:53:16,780
Always laughing. Always.
534
00:53:17,180 --> 00:53:18,240
Just laughing.
535
00:53:21,740 --> 00:53:23,180
Did you take any medication?
536
00:53:25,740 --> 00:53:26,740
No.
537
00:53:29,880 --> 00:53:31,320
You're taking no medication?
538
00:53:31,720 --> 00:53:32,720
No, no medication.
539
00:55:51,440 --> 00:55:58,100
What were you doing in the costume room
when Michelle found the dead body
540
00:55:58,100 --> 00:55:59,420
of Elsie?
541
00:56:02,620 --> 00:56:07,760
I was looking for a clip that belonged
to one of the wireless microphones.
542
00:56:08,060 --> 00:56:10,700
If I didn't find it, I'd get chewed out
by Jaime.
543
00:57:01,130 --> 00:57:02,130
A hundred less.
544
00:57:03,190 --> 00:57:05,950
I know. I couldn't find medium anywhere
here.
545
00:57:06,410 --> 00:57:08,010
I'll get it for you tomorrow.
546
00:57:08,330 --> 00:57:11,230
No. Go now and get it. I don't like
waiting on payment. You know that.
547
00:57:12,610 --> 00:57:14,390
Don't be a bad businessman, AJ.
548
00:57:15,050 --> 00:57:17,290
I'm the best junkie client you can ever
have.
549
00:57:20,330 --> 00:57:21,770
Keep your door locked, Maggie.
550
00:57:22,550 --> 00:57:24,350
I don't want to get fired because of
you.
551
00:57:30,770 --> 00:57:31,729
Last night.
552
00:57:31,730 --> 00:57:32,730
In my room.
553
00:57:33,910 --> 00:57:35,430
Is there a person that saw you?
554
00:57:36,870 --> 00:57:38,350
No, I try to keep to myself.
555
00:57:38,810 --> 00:57:40,290
Everyone else here is a fucking retard.
556
00:57:43,970 --> 00:57:47,030
Why am I here? Seriously, you're going
to keep asking me stupid questions?
557
00:57:47,370 --> 00:57:49,430
Seriously, why am I here?
558
00:57:50,430 --> 00:57:52,010
What am I doing here? You're going to...
559
00:58:26,700 --> 00:58:28,160
Am I going to get paid for the lost
time?
560
00:58:31,380 --> 00:58:32,380
I don't know.
561
00:58:34,400 --> 00:58:35,400
You don't know?
562
00:58:37,100 --> 00:58:40,740
Pat, you're the one that got me into
this, and now you're saying you don't
563
00:58:41,640 --> 00:58:45,840
Dave, I hope we do get paid, okay? I
want my money, too.
564
00:58:46,800 --> 00:58:49,040
None of us thought we'd be here.
565
00:58:49,820 --> 00:58:52,160
I don't care about what you thought,
Pat.
566
00:58:53,029 --> 00:58:56,330
I let go of another project to do this
because you promised me a better pay.
567
00:58:57,470 --> 00:58:58,470
Okay?
568
00:58:58,970 --> 00:59:00,070
What am I going to tell my wife?
569
00:59:00,570 --> 00:59:01,950
I got a mortgage.
570
00:59:03,010 --> 00:59:04,010
Kids.
571
00:59:04,170 --> 00:59:05,170
Credit card.
572
00:59:07,090 --> 00:59:08,130
You promised me.
573
00:59:08,670 --> 00:59:09,670
I heard it.
574
00:59:09,990 --> 00:59:11,410
No. No, Pat.
575
00:59:12,150 --> 00:59:13,390
You haven't heard anything yet.
576
00:59:14,990 --> 00:59:20,630
If I don't get paid for all the work
that I've done, I will make sure.
577
00:59:22,070 --> 00:59:24,990
Don't. Say something you'll regret.
578
00:59:28,210 --> 00:59:29,210
You don't tell me that.
579
00:59:34,130 --> 00:59:35,130
Morgan?
580
00:59:38,110 --> 00:59:39,110
Yeah?
581
00:59:40,290 --> 00:59:44,810
You're like the guy that's higher on the
left, but he's the only guy that comes
582
00:59:44,810 --> 00:59:45,709
to mind.
583
00:59:45,710 --> 00:59:50,370
Mate, that shit beat out of me, all
right?
584
00:59:50,760 --> 00:59:56,640
And the reason why is because Mike cut
while we were shooting the scene to
585
00:59:56,640 --> 01:00:03,280
replace Cameron with Roger, which was a
fucking awesome idea because Cameron
586
01:00:03,280 --> 01:00:04,280
sucks.
587
01:00:05,800 --> 01:00:08,780
So if anyone you should be looking at,
it will be Cameron.
588
01:00:15,580 --> 01:00:16,860
Can I talk to you for a second?
589
01:00:22,030 --> 01:00:23,350
Why didn't you tell Pat about Mike's
phone?
590
01:00:23,750 --> 01:00:24,870
What are you talking about?
591
01:00:25,150 --> 01:00:27,670
Don't play games with me, Cameron. You
know damn well what I'm talking about.
592
01:00:28,290 --> 01:00:29,290
No, I don't.
593
01:00:29,610 --> 01:00:30,810
You called Mike's number.
594
01:00:31,310 --> 01:00:32,310
By mistake.
595
01:00:32,610 --> 01:00:35,270
Well, Michelle answered, and you didn't
tell Pat about it.
596
01:00:35,610 --> 01:00:36,610
I forgot.
597
01:00:36,650 --> 01:00:37,650
You forgot?
598
01:00:38,150 --> 01:00:41,830
There could be clues about Mike from the
last calls he made or received, and you
599
01:00:41,830 --> 01:00:43,170
forgot to tell Pat about it?
600
01:00:44,510 --> 01:00:48,030
Cameron, I... What's the phone, Cameron?
601
01:00:48,250 --> 01:00:51,250
I don't know. I was looking for it, but
it wasn't in the jacket.
602
01:00:52,359 --> 01:00:55,800
Really? Yes, really. If I had found it,
I would have told Pat about it. Who
603
01:00:55,800 --> 01:00:58,680
could remove the phone within such a
short time? I don't know.
604
01:00:58,960 --> 01:01:00,400
Well, you better figure it out.
605
01:01:01,460 --> 01:01:02,740
I mean, who are you protecting?
606
01:01:03,760 --> 01:01:05,120
What, you think I removed it?
607
01:01:05,520 --> 01:01:06,880
What the fuck are you talking about?
608
01:01:07,140 --> 01:01:09,120
I don't know what to think right now,
okay?
609
01:01:09,740 --> 01:01:11,660
All I know is that you better tell Pat
the truth.
610
01:01:12,540 --> 01:01:13,960
Because if you don't, I'm going to have
to.
611
01:02:26,860 --> 01:02:27,860
What's up?
612
01:02:28,240 --> 01:02:29,240
Did you hear?
613
01:02:29,420 --> 01:02:30,420
What?
614
01:02:31,160 --> 01:02:32,160
Cameron's dead.
615
01:02:36,100 --> 01:02:37,100
Is he?
616
01:02:37,840 --> 01:02:38,840
I'm sorry.
617
01:02:40,260 --> 01:02:42,600
I suppose he didn't go the same way
Elsie did.
618
01:02:45,300 --> 01:02:50,000
Surprising. For someone who doesn't hang
around much, you sure do know an awful
619
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
lot.
620
01:02:52,460 --> 01:02:54,400
I keep my eyes and ears open.
621
01:02:55,180 --> 01:02:56,180
It's a good thing.
622
01:02:56,910 --> 01:02:58,070
You should try it sometime.
623
01:02:59,030 --> 01:03:00,410
It will make you a survivor.
624
01:03:03,050 --> 01:03:04,050
Excuse me.
625
01:03:16,390 --> 01:03:17,390
Hey.
626
01:03:17,910 --> 01:03:19,650
Saw that moron leave this room.
627
01:03:19,910 --> 01:03:21,450
He didn't even care that Cameron died.
628
01:03:21,710 --> 01:03:23,470
Of course he didn't. He wanted the lead
role.
629
01:03:25,110 --> 01:03:26,110
Oh, my God.
630
01:03:29,070 --> 01:03:30,190
It doesn't even matter now.
631
01:03:30,430 --> 01:03:31,850
They're not doing the movie anymore.
632
01:03:32,190 --> 01:03:33,190
Yeah.
633
01:03:34,330 --> 01:03:35,690
Ian keeps saying Morgan.
634
01:03:36,910 --> 01:03:38,690
Morgan's a freak, but he's not a killer.
635
01:03:39,710 --> 01:03:42,670
Has to be somebody that you or I haven't
worked with before.
636
01:03:43,490 --> 01:03:46,890
Like Dave or... Fabio?
637
01:03:48,110 --> 01:03:50,810
Fabio. Yeah, we don't know anything
about him.
638
01:03:51,350 --> 01:03:53,010
Pat hired him, and Pat's careful.
639
01:03:53,310 --> 01:03:55,270
Pat hires anyone who won't charge a high
fee.
640
01:03:58,670 --> 01:03:59,670
But don't tell him anything, okay?
641
01:03:59,830 --> 01:04:00,830
Yeah, okay.
642
01:04:14,830 --> 01:04:15,830
The Janna.
643
01:04:17,630 --> 01:04:18,790
She's Tony's girl.
644
01:04:19,790 --> 01:04:20,790
No.
645
01:04:22,150 --> 01:04:23,150
It's your girl?
646
01:04:25,210 --> 01:04:27,530
No. Who always worries.
647
01:04:28,190 --> 01:04:29,190
She dumped me.
648
01:04:30,030 --> 01:04:31,870
She dumped you? Yes.
649
01:04:35,570 --> 01:04:40,010
So what's her job description in this
movie that you guys are making?
650
01:05:00,299 --> 01:05:01,440
Dave, Dave, Dave.
651
01:05:02,380 --> 01:05:07,100
See, Dave, had you cast me in the lead
when I offered it to you, we would still
652
01:05:07,100 --> 01:05:10,160
be filming, and you wouldn't be stressed
about your paycheck.
653
01:05:11,800 --> 01:05:14,720
Oh, well, I knew you'd pay for your
arrogance.
654
01:05:14,920 --> 01:05:16,780
I just didn't know it would come this
soon.
655
01:05:19,260 --> 01:05:24,600
This is a lot of fun, Dave. This is a
lot of fun, Dave.
656
01:05:24,840 --> 01:05:26,120
Aren't you having fun now?
657
01:05:26,440 --> 01:05:27,900
Aren't you having fun, Dave?
658
01:05:28,260 --> 01:05:29,260
Aren't you?
659
01:05:38,860 --> 01:05:40,560
One mistake, but we can fix that, can't
we, Maggie?
660
01:05:41,160 --> 01:05:42,260
I will rewrite it.
661
01:05:42,940 --> 01:05:44,260
Otherwise, how is Cameron?
662
01:05:45,480 --> 01:05:46,480
No, you won't.
663
01:05:46,800 --> 01:05:51,820
Because I will fix it. So, none of us is
ever hurt again.
664
01:05:52,140 --> 01:05:56,340
Good. Okay. I don't know what you two
are up to, but you cannot drag me into
665
01:05:56,340 --> 01:05:57,340
this.
666
01:05:58,400 --> 01:05:59,400
Hey, AJ.
667
01:06:00,060 --> 01:06:01,380
Aren't you glad we're best friends?
668
01:06:10,030 --> 01:06:15,730
All the murders that are taking place in
this hospital is exactly the way you
669
01:06:15,730 --> 01:06:16,730
wrote the script.
670
01:06:17,350 --> 01:06:18,570
Who got killed first?
671
01:06:19,210 --> 01:06:20,670
Mike. Second?
672
01:06:21,530 --> 01:06:22,530
Elsie.
673
01:06:22,990 --> 01:06:25,130
Elsie was having a thing with Mike.
674
01:06:26,930 --> 01:06:28,370
Who got killed third?
675
01:06:29,970 --> 01:06:30,970
Michelle.
676
01:06:31,310 --> 01:06:33,750
Michelle found Mike's phone.
677
01:06:40,520 --> 01:06:41,580
And that doesn't match.
678
01:06:42,240 --> 01:06:46,100
There's no reason for Cameron to get
killed. Cameron was not supposed to die.
679
01:06:47,300 --> 01:06:48,300
Right.
680
01:06:49,120 --> 01:06:50,120
So think.
681
01:06:50,760 --> 01:06:54,100
Someone made a mistake.
682
01:06:55,280 --> 01:06:56,280
Who could that be?
683
01:07:02,960 --> 01:07:04,500
It's supposed to be the other Cameron.
684
01:07:06,920 --> 01:07:09,580
She's going to be the next target. If
you want to find the killer,
685
01:07:10,480 --> 01:07:12,040
You just have to be around her.
686
01:07:12,940 --> 01:07:14,540
Why should we help you guys?
687
01:07:16,940 --> 01:07:19,580
Because if you help us, we're going to
help you.
688
01:07:25,320 --> 01:07:27,220
You all don't treat us right here.
689
01:07:28,940 --> 01:07:29,960
We're treating you fine.
690
01:07:30,220 --> 01:07:31,300
No one treats us right.
691
01:07:32,540 --> 01:07:35,500
We're treating you very good. What are
you talking about? We really take care
692
01:07:35,500 --> 01:07:36,620
you. Have you taken your medication?
693
01:08:02,700 --> 01:08:05,020
Hey. I wanted to return this to you.
694
01:08:06,800 --> 01:08:07,980
Um, thanks.
695
01:08:08,400 --> 01:08:10,380
I was looking for this. Where'd you find
it?
696
01:08:10,700 --> 01:08:11,700
You left it at the chute.
697
01:08:12,920 --> 01:08:14,700
I don't remember leaving it there.
698
01:08:14,960 --> 01:08:15,960
Well, you did.
699
01:08:16,359 --> 01:08:17,560
When you ran to help Cameron.
700
01:08:18,760 --> 01:08:19,779
You mean Michelle?
701
01:08:22,380 --> 01:08:23,380
Yes.
702
01:08:23,580 --> 01:08:24,580
What did I say?
703
01:08:24,800 --> 01:08:25,979
You said Cameron.
704
01:08:26,240 --> 01:08:27,240
I meant Michelle.
705
01:08:30,700 --> 01:08:32,479
Just really amped up with everything
going on.
706
01:08:49,859 --> 01:08:50,859
Hello?
707
01:08:53,180 --> 01:08:54,180
Right now?
708
01:08:56,380 --> 01:08:57,380
Okay, I'm coming.
709
01:09:27,370 --> 01:09:28,370
Maggie?
710
01:10:31,660 --> 01:10:32,660
Maggie.
711
01:11:33,390 --> 01:11:34,390
Mag.
712
01:13:16,750 --> 01:13:20,710
I know Cameron was not supposed to die.
713
01:13:21,230 --> 01:13:24,930
Apparently you think you can write the
better stories. So tell me, how are we
714
01:13:24,930 --> 01:13:25,930
going to fix this, Maggie?
715
01:13:27,230 --> 01:13:29,790
I have to think. Because you don't like
the way I write things.
716
01:13:30,010 --> 01:13:31,010
What are you guys doing here?
717
01:13:31,750 --> 01:13:33,030
Where? In the basement.
718
01:13:33,970 --> 01:13:35,390
Roger! Run!
719
01:13:36,050 --> 01:13:37,050
Roger, run!
720
01:13:46,860 --> 01:13:48,180
I'm obviously standing.
721
01:13:48,440 --> 01:13:49,440
I'm obviously standing.
722
01:13:50,660 --> 01:13:51,960
Let me out.
723
01:13:52,460 --> 01:13:57,040
Let me out. You don't know who my father
is, do you? Because I would already be
724
01:13:57,040 --> 01:13:58,040
out, and I would not.
725
01:13:59,560 --> 01:14:00,560
Bye, Dad.
726
01:14:00,660 --> 01:14:01,660
Son!
727
01:14:02,820 --> 01:14:05,580
Daddy. Good old Daddy.
728
01:14:27,560 --> 01:14:28,560
Dave.
729
01:14:31,580 --> 01:14:32,580
Dave.
730
01:14:36,060 --> 01:14:37,019
Go away.
731
01:14:37,020 --> 01:14:38,160
Dave. Same again?
732
01:14:40,380 --> 01:14:42,080
It's better, but he's still got some
issues.
733
01:14:42,860 --> 01:14:45,700
You're too lenient, you know? You
shouldn't give them space. You're not
734
01:14:45,700 --> 01:14:46,940
them. Dave.
735
01:14:47,580 --> 01:14:48,580
Dave.
736
01:14:50,800 --> 01:14:51,800
Dave. Dave.
737
01:14:52,100 --> 01:14:54,260
Dr. Shaw wants to talk to you.
738
01:14:54,560 --> 01:14:55,560
I don't care.
739
01:14:56,750 --> 01:14:57,750
I don't need Dr.
740
01:14:57,890 --> 01:14:58,890
Shaw.
741
01:14:59,230 --> 01:15:00,230
I need my wife.
742
01:15:01,410 --> 01:15:02,410
I need Jan.
743
01:15:03,170 --> 01:15:04,610
Jan! Jan!
744
01:15:04,810 --> 01:15:05,950
Jan! We talked to her.
745
01:15:06,430 --> 01:15:07,430
I called.
746
01:15:09,030 --> 01:15:10,030
She's coming to see me?
747
01:15:10,110 --> 01:15:11,110
Yes, she is.
748
01:15:11,390 --> 01:15:12,470
Is she taking me home?
749
01:15:13,050 --> 01:15:14,050
Yes.
750
01:15:15,830 --> 01:15:18,410
She loves me! Yes, she does. Yes, she
does.
751
01:15:18,750 --> 01:15:19,750
What is that?
752
01:15:19,850 --> 01:15:21,050
Climbing! Climbing?
753
01:15:21,490 --> 01:15:22,910
No, no, no, no. What are you doing?
754
01:15:23,190 --> 01:15:24,310
That is not my wife!
755
01:15:43,430 --> 01:15:45,070
They're framing my husband.
756
01:15:46,070 --> 01:15:47,070
Don't worry, Steve.
757
01:15:47,730 --> 01:15:48,810
I know you're innocent.
758
01:15:49,670 --> 01:15:50,910
I love you, Steve.
759
01:15:51,610 --> 01:15:52,610
My husband's innocent.
760
01:15:53,130 --> 01:15:55,050
He loves me. Only me.
761
01:15:55,870 --> 01:15:57,090
We're going on a date tonight.
762
01:15:57,310 --> 01:15:58,850
He said he's taking me to the opera.
763
01:16:00,270 --> 01:16:01,410
That's your husband, Tammy.
764
01:16:02,470 --> 01:16:03,470
That's a lie.
765
01:16:04,390 --> 01:16:05,410
That's a lie.
766
01:16:05,790 --> 01:16:08,270
Don't listen to her. She's just jealous
of me.
767
01:16:08,610 --> 01:16:09,610
Mm -hmm.
768
01:16:09,990 --> 01:16:12,530
I do not have a mistress.
769
01:16:13,250 --> 01:16:14,790
I want to look so good for him.
770
01:16:16,110 --> 01:16:17,510
It's not going to make a difference.
771
01:16:19,030 --> 01:16:20,310
Delusional fucking retard.
772
01:16:21,050 --> 01:16:22,050
You're mean.
773
01:16:22,330 --> 01:16:24,090
She's mean. Don't talk to me.
774
01:16:24,830 --> 01:16:26,470
Did you bring me my opera clothes?
775
01:16:26,870 --> 01:16:27,870
Yeah, it's here. See?
776
01:16:29,390 --> 01:16:30,390
I don't like it.
777
01:16:31,830 --> 01:16:36,650
Well, there is no other option, Tammy,
so either you like it or you don't. I
778
01:16:36,650 --> 01:16:37,650
don't.
779
01:16:38,150 --> 01:16:41,030
I'm running out of time, Tammy, so do
you like it now?
780
01:16:46,710 --> 01:16:52,570
This is so beautiful. I will look so
pretty in it. Steve will love it.
781
01:16:53,190 --> 01:16:54,310
Hey, you!
782
01:16:55,390 --> 01:16:56,410
Look at my dress.
783
01:16:56,810 --> 01:16:58,010
It's better than yours.
784
01:17:11,880 --> 01:17:13,500
You hear it, pretty face? The drummer?
785
01:17:14,820 --> 01:17:17,180
No. No one else does either, fuckface.
786
01:17:17,480 --> 01:17:20,740
Then perhaps you should get your ears
checked, because there may be a problem.
787
01:17:21,860 --> 01:17:28,180
That's fine. I know it's crazy, but
you've got to listen. I
788
01:17:28,180 --> 01:17:29,580
hear it now.
789
01:17:29,860 --> 01:17:30,499
Hi, mate!
790
01:17:30,500 --> 01:17:31,900
Please, just listen.
791
01:17:32,920 --> 01:17:35,800
Come on, come on.
792
01:17:40,940 --> 01:17:41,940
11 -4.
793
01:17:43,260 --> 01:17:44,260
Very dangerous.
794
01:17:46,800 --> 01:17:47,880
Maggie, shut up!
795
01:17:48,580 --> 01:17:52,640
Maggie! Maggie, shut up! Stay right
here. I'm gonna go get Dr. Schott and
796
01:17:52,640 --> 01:17:53,478
your pills.
797
01:17:53,480 --> 01:17:55,680
Stay right here! Stay right here! Is
that alright?
798
01:17:55,900 --> 01:17:56,900
I work now.
799
01:17:57,240 --> 01:17:59,120
Stay away from him! Stay away from him!
800
01:18:56,040 --> 01:18:58,320
Over here! Cameron! Cameron! Cameron!
Cameron! Cameron!
801
01:18:58,560 --> 01:19:00,840
Cameron! We love you! Cameron! We love
you! Cameron!
802
01:19:01,060 --> 01:19:02,600
Stop yelling or otherwise you'll be
next!
803
01:19:05,360 --> 01:19:06,360
Hey!
804
01:19:21,020 --> 01:19:22,020
That's my girlfriend!
805
01:19:30,030 --> 01:19:33,350
You two break up right now or I'll
suspend the both of you. We gotta get to
806
01:19:33,350 --> 01:19:34,350
class. To class.
807
01:19:35,010 --> 01:19:36,010
Right now.
808
01:19:40,330 --> 01:19:41,330
Get to class.
55077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.