All language subtitles for The.Shadow.Behind.You.2015.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,700 --> 00:00:38,820 Steve Carruthers is a man who is trying to end the divisiveness which we have 2 00:00:38,820 --> 00:00:40,020 going on right now in America. 3 00:00:40,700 --> 00:00:45,180 My husband, Steve, could not be here tonight as he is out of town on his 4 00:00:45,180 --> 00:00:48,060 campaign, but none of this would have happened without his support. 5 00:00:48,480 --> 00:00:54,680 When he read me the script, we knew this is what we want to make. 6 00:00:55,280 --> 00:00:59,340 So, big round of applause to our screenwriter, Maggie. 7 00:05:35,850 --> 00:05:37,930 You should really keep your door locked. 8 00:05:39,050 --> 00:05:40,050 Where's my cash? 9 00:05:40,490 --> 00:05:41,490 Where's your cash? 10 00:05:41,770 --> 00:05:43,490 It should be in one of those bags. 11 00:05:48,550 --> 00:05:49,550 Where's my stuff? 12 00:05:49,810 --> 00:05:50,810 I got it. 13 00:05:59,510 --> 00:06:01,810 Hey, easy on those. They're extremely potent. 14 00:06:23,120 --> 00:06:27,520 Big round of applause to our screenwriter, Maggie, who 15 00:06:27,520 --> 00:06:34,040 is not here, and 16 00:06:34,040 --> 00:06:40,560 our very efficient accountant, Mike Shaw, who keeps a tight control of our 17 00:06:40,560 --> 00:06:44,440 finances as though they were his own. This movie, we're going to be shooting 18 00:06:44,440 --> 00:06:47,140 that in Dubai and Paris and London. 19 00:06:47,420 --> 00:06:50,400 Wow. These are big budget movies. Ian Langford. 20 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 Yes, sir. 21 00:06:52,520 --> 00:06:54,160 Have you watched the films I sent you yet? 22 00:06:55,420 --> 00:06:56,420 I watched Shadow. 23 00:06:57,780 --> 00:06:59,540 Is that the only film you watched? 24 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 Yes, sir. 25 00:07:02,100 --> 00:07:05,340 Did you read the book on Cassavetes I recommended to understand the making of 26 00:07:05,340 --> 00:07:06,780 it? Yes, sir. It was very good. 27 00:07:07,680 --> 00:07:10,720 Well, then when can I expect your email and your long -due assignment so I can 28 00:07:10,720 --> 00:07:12,380 allow you to remain a part of this film? 29 00:07:14,180 --> 00:07:15,960 Sir, I applied to be a non -paid intern. 30 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 I know. 31 00:07:17,560 --> 00:07:19,020 There's many others who want your position. 32 00:07:19,680 --> 00:07:22,220 to gain experience, build a resume, get credit, and have a reel. 33 00:07:22,660 --> 00:07:27,380 We've got to be fair to the most deserving person, someone willing to do 34 00:07:27,380 --> 00:07:32,140 anything to enjoy this privilege. So Monday, three days ought to be enough 35 00:07:32,140 --> 00:07:33,140 to finish the work. 36 00:07:35,860 --> 00:07:38,900 Pat has told me so much good stuff about you. 37 00:07:39,220 --> 00:07:43,340 This is no doubt a much smaller project, but I appreciate your cooperation. 38 00:07:43,940 --> 00:07:47,500 Of course. I've done small films before, but you sort of lose that touch when 39 00:07:47,500 --> 00:07:48,820 you let commercial work spoil you. 40 00:07:49,520 --> 00:07:50,820 This will be a good return to my roots. 41 00:07:51,160 --> 00:07:54,360 Hey, Dave, I'm really sorry to interrupt everybody. I just wanted to thank you 42 00:07:54,360 --> 00:07:56,800 for the opportunity. I really appreciate it. Hey, of course. You did great at 43 00:07:56,800 --> 00:07:59,020 the audition, Cameron. Just keep it up. Thank you. Sorry. 44 00:08:00,040 --> 00:08:01,080 So what got you into producing? 45 00:08:01,460 --> 00:08:05,920 Boredom. I quit my job for the kids, and now they're in school, and that leaves 46 00:08:05,920 --> 00:08:09,860 me with nothing much to do. And when I was little, I wanted to be an actress, 47 00:08:09,940 --> 00:08:12,880 but my father was scandalized at the thought. 48 00:08:13,600 --> 00:08:16,860 No, it's in my country. I don't have to speak with no English at all. I don't 49 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 want to say it. 50 00:08:19,400 --> 00:08:21,000 Hi, I'm Tammy. We haven't met. 51 00:08:21,300 --> 00:08:24,020 Oh, I'm sorry. This is Fabio, our DP. 52 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 How wonderful. 53 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 Have you guys worked together before? 54 00:08:30,040 --> 00:08:31,760 No, we haven't yet. 55 00:08:45,120 --> 00:08:47,880 Fabio just got here from Brazil. He doesn't speak English. 56 00:08:49,000 --> 00:08:50,340 I only speak in English. 57 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Yeah. 58 00:08:53,960 --> 00:08:57,500 Well, I've got to take this call. 59 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 Excuse me. 60 00:09:00,500 --> 00:09:01,760 It'll be an interesting shoot. 61 00:09:08,060 --> 00:09:09,060 AJ. 62 00:09:09,480 --> 00:09:10,480 Roger. 63 00:09:10,740 --> 00:09:11,740 First time? 64 00:09:11,840 --> 00:09:14,380 Yeah. Man, you'll get used to it, man. 65 00:09:15,440 --> 00:09:17,960 The whole glitz and glamour, the attention. 66 00:09:19,780 --> 00:09:20,820 Sheer adrenaline, man. 67 00:09:22,200 --> 00:09:26,820 You know, sometimes it can be better than snow and flake. You know what I 68 00:09:28,920 --> 00:09:31,220 You know, I think I'm going to stay here with you guys for a little while. 69 00:09:32,620 --> 00:09:37,940 It can be unfriendly in unknown places, so I brought my toolbox with me. 70 00:09:38,880 --> 00:09:41,120 I like to help my friends without talking about it. 71 00:09:41,540 --> 00:09:42,540 I hear you. 72 00:09:42,980 --> 00:09:45,020 So hit me up if you need anything, okay? 73 00:09:46,320 --> 00:09:47,259 Name's AJ. 74 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 You told me. 75 00:09:49,199 --> 00:09:51,880 You know, I like you. I think we're going to get along just fine. 76 00:09:52,420 --> 00:09:53,420 Take care now. 77 00:10:30,010 --> 00:10:31,030 Dave, do you see that guy? 78 00:10:32,790 --> 00:10:33,790 He's Roger. 79 00:10:34,130 --> 00:10:35,570 I want you to take him as a lead. 80 00:10:36,870 --> 00:10:38,270 Mike, I already cast my lead. 81 00:10:39,370 --> 00:10:40,370 Change the lead. 82 00:10:40,510 --> 00:10:41,630 Give him some other role. 83 00:10:41,950 --> 00:10:43,210 We have to get Roger in. 84 00:10:44,970 --> 00:10:46,230 I hope you're fucking with me. 85 00:10:46,850 --> 00:10:48,550 No, no, no, Dave. 86 00:10:48,950 --> 00:10:52,030 You know who he is? His father is Mark Kenny. 87 00:10:52,790 --> 00:10:56,570 Mark Kenny owns practically the entire oil business in Midland. You know? 88 00:10:57,300 --> 00:11:02,340 And when he heard that I'm making this movie, he personally called me just to 89 00:11:02,340 --> 00:11:05,780 let me know that, you know, he wants his son to be in this movie. 90 00:11:08,320 --> 00:11:13,580 Mike, I'm not going to cast him just because his father wants him to be in 91 00:11:13,580 --> 00:11:14,580 movie. 92 00:11:14,840 --> 00:11:16,060 Okay, that's not how this works. 93 00:11:16,680 --> 00:11:19,800 Look, I have some small roles he can start with that, but you can forget 94 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 lead. 95 00:11:20,920 --> 00:11:23,580 I promised his dad that I'll make him a star. 96 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 That's your business, Mike. 97 00:11:25,980 --> 00:11:27,380 Don't expect me to clean up your mess. 98 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 You don't understand. 99 00:11:28,900 --> 00:11:31,800 You know, he can make you a millionaire. He can make you the top director of the 100 00:11:31,800 --> 00:11:33,760 world. Dave, understand. 101 00:11:35,680 --> 00:11:39,620 Mike, since you and I are going to be working together for a few weeks, let's 102 00:11:39,620 --> 00:11:41,840 clear on something before we start our little journey. 103 00:11:42,740 --> 00:11:45,300 You may enjoy sucking on the dicks of your rich acquaintances. 104 00:11:46,020 --> 00:11:47,440 This is my film, okay? 105 00:11:48,060 --> 00:11:49,500 Only I call the shots on this one. 106 00:11:49,900 --> 00:11:50,900 Got it? 107 00:11:50,940 --> 00:11:52,500 Dave, you are making a mistake. 108 00:11:54,540 --> 00:11:59,800 Don't threaten me, Mike, or I'll have him on the next ferry with the 109 00:12:20,750 --> 00:12:22,030 I was looking for you everywhere. 110 00:12:22,610 --> 00:12:25,170 I can't find the foundation you told me to get for my skin tone. 111 00:12:25,690 --> 00:12:28,510 Oh, look, Cameron. Michelle, could you explain to Brittany? 112 00:12:28,990 --> 00:12:34,170 I have to pass something important. I don't know any... What was she saying? 113 00:12:34,410 --> 00:12:35,590 She sounded French to me. 114 00:13:19,950 --> 00:13:22,710 Il n 'y a pas d 'endroit plus parfait que Paris pour une artiste. 115 00:13:23,450 --> 00:13:28,150 Oui, j 'ai des connons qui travaillent dans les arts. Ils pourront m 'aider si 116 00:13:28,150 --> 00:13:29,109 'ai un portfolio. 117 00:13:29,110 --> 00:13:33,110 Si tu veux une lettre de recommandation, demande -moi. J 'ai travaillé à Cannes 118 00:13:33,110 --> 00:13:34,110 quand j 'étais au lycée. 119 00:13:34,810 --> 00:13:35,810 Vraiment? 120 00:13:36,290 --> 00:13:38,070 C 'est mon rêve d 'être à Cannes. 121 00:13:38,290 --> 00:13:41,570 Ne laisse que personne te réveille avant qu 'il ne se réalise. 122 00:13:42,030 --> 00:13:43,830 Un plaisir faire ta connaissance, Michelle. 123 00:13:44,150 --> 00:13:45,230 Merci, madame, merci. 124 00:13:46,030 --> 00:13:47,030 Bonne chance. 125 00:13:47,490 --> 00:13:48,490 Bonne soirée. 126 00:14:17,770 --> 00:14:24,230 She was a voter who expressed her issues to me, and I was able to listen to what 127 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 she had to say. 128 00:14:34,810 --> 00:14:36,070 Is this your first film? 129 00:14:36,930 --> 00:14:38,330 It's my first speaker, yes. 130 00:14:39,010 --> 00:14:40,010 Mine too. 131 00:14:41,650 --> 00:14:43,010 I've done some short before. 132 00:14:45,890 --> 00:14:50,070 Well, I... I've done some music videos, but this is actually my first speech and 133 00:14:50,070 --> 00:14:50,989 I'm really excited. 134 00:14:50,990 --> 00:14:51,990 And you? 135 00:14:53,110 --> 00:14:54,230 Very, can't you tell? 136 00:14:55,810 --> 00:14:56,810 How's the director? 137 00:14:58,010 --> 00:14:59,010 He's cool. 138 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 How's the DP? 139 00:15:02,930 --> 00:15:04,670 He's cool too, with subtitles. 140 00:15:06,930 --> 00:15:07,930 You'll see. 141 00:15:09,670 --> 00:15:11,910 Are they like, you know, like hot chicks? 142 00:15:12,970 --> 00:15:15,570 Um, not that I remember, but... 143 00:15:17,069 --> 00:15:20,170 No. There was this one my dead buddy was dating, but out of respect to her, I'm 144 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 not going to tell you her name. 145 00:15:21,770 --> 00:15:25,230 But, I mean, I heard a couple people that got near her. 146 00:15:25,930 --> 00:15:28,990 Stop it, you freak! 147 00:15:31,210 --> 00:15:32,210 Come on, dude. 148 00:15:33,290 --> 00:15:34,290 Hey. 149 00:15:35,270 --> 00:15:37,290 This is kind of random, but have you seen Shining? 150 00:15:37,570 --> 00:15:38,590 Yeah, it's Daley Kubrick. 151 00:15:38,850 --> 00:15:41,770 There's only one Shining, but doesn't that hospital remind you of that? 152 00:15:51,790 --> 00:15:53,150 The only thing you're missing is the maze. 153 00:15:53,450 --> 00:15:54,450 The twins! 154 00:15:54,790 --> 00:15:55,790 Dude! 155 00:15:55,990 --> 00:15:56,990 Don't do that! 156 00:15:59,370 --> 00:16:00,410 I'm just having a little fun. 157 00:16:01,010 --> 00:16:03,970 You and me are gonna have a lot more fun on this set. 158 00:16:29,510 --> 00:16:30,510 Hello, Roger. 159 00:16:31,290 --> 00:16:32,290 How are you liking it here? 160 00:16:32,970 --> 00:16:34,150 Why don't you take a guess? 161 00:16:35,170 --> 00:16:37,470 I don't even know what the fuck I'm doing here. You said I was going to be 162 00:16:37,470 --> 00:16:38,470 movie. You call this the movie set? 163 00:16:39,010 --> 00:16:40,390 And the fucking director. 164 00:16:41,170 --> 00:16:42,530 He thinks he's a big shot. 165 00:16:42,730 --> 00:16:45,930 I said hello and he ignored me. Completely ignored me. Who the hell does 166 00:16:45,930 --> 00:16:46,930 think he is? 167 00:16:47,090 --> 00:16:49,710 AJ is my only friend here and I hate this place. 168 00:16:50,330 --> 00:16:51,430 Okay, guys, this is your big scene. 169 00:16:51,730 --> 00:16:52,709 Think Titanic. 170 00:16:52,710 --> 00:16:54,570 Leo, Kate, two lovers. 171 00:16:55,110 --> 00:16:56,590 They'll come back for each other, okay? 172 00:16:57,110 --> 00:17:00,670 You have no idea he's about to propose, so I need to see the shock. And Cameron, 173 00:17:00,790 --> 00:17:01,830 you're the man. 174 00:17:02,510 --> 00:17:03,510 Got it. 175 00:17:05,210 --> 00:17:06,210 Pam from there. 176 00:17:07,369 --> 00:17:08,369 To her. 177 00:17:08,609 --> 00:17:09,609 But don't lose this, though. 178 00:17:11,050 --> 00:17:12,050 Got it? 179 00:17:16,710 --> 00:17:17,990 No, no, no, no, no, no. 180 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 You're moving too fast. 181 00:17:19,890 --> 00:17:21,190 You're not getting the light. 182 00:17:21,730 --> 00:17:22,730 Okay, look. 183 00:17:22,750 --> 00:17:24,050 Do you see the light? 184 00:17:24,430 --> 00:17:25,430 Yeah, I see it. Okay. 185 00:17:25,770 --> 00:17:30,290 From there, the sun to Brittany's hair. 186 00:17:31,930 --> 00:17:32,930 Sun. 187 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 Hair. 188 00:17:37,730 --> 00:17:38,730 Sun. 189 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 Hair. Yes. 190 00:17:41,210 --> 00:17:42,350 Penny. Yes. 191 00:17:42,550 --> 00:17:43,550 I am Penny. 192 00:17:44,040 --> 00:17:47,520 Okay, you won't have everything yet. You will you just have to pan it slowly. 193 00:17:47,720 --> 00:17:53,800 I I can see I'm gonna lose this light fuck Jada 194 00:17:53,800 --> 00:18:00,580 Thank you, can you please help me explain the simple scene to 195 00:18:00,580 --> 00:18:06,540 Fabio? Okay from there We pan to Britney's hair and end with the 196 00:18:13,930 --> 00:18:15,250 What the fuck are you doing? 197 00:18:15,650 --> 00:18:16,890 Getting behind the scenes shots. 198 00:18:17,610 --> 00:18:21,090 I saw what you were doing. Next time, I will tell Pat. 199 00:18:22,630 --> 00:18:26,830 Why do you keep doing the same shit? 200 00:18:27,590 --> 00:18:29,150 Dave told me to get behind the scenes shots. 201 00:18:29,990 --> 00:18:30,809 Dave did? 202 00:18:30,810 --> 00:18:31,810 Yeah. 203 00:18:32,050 --> 00:18:33,050 Who's next? 204 00:18:33,130 --> 00:18:34,130 Cameron. 205 00:18:34,470 --> 00:18:36,470 I wasn't taking your picture or anything. 206 00:18:37,190 --> 00:18:39,570 Dave told me to get behind the scenes shots and you walked to the frame. 207 00:18:40,450 --> 00:18:41,339 Can't see him. 208 00:18:41,340 --> 00:18:42,460 I erased them already. 209 00:18:42,980 --> 00:18:44,760 Everyone was making a big deal about it. 210 00:18:47,960 --> 00:18:53,520 You know, I was thinking, um, maybe you and I can, uh, hang out a little bit 211 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 after the shoot? 212 00:18:54,860 --> 00:18:57,360 Sure, but not today. I'm kind of, I'm tired. 213 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 All right. 214 00:19:25,290 --> 00:19:27,410 Very good acting. Very good acting. Thank you. 215 00:19:27,830 --> 00:19:31,510 Can I pass your contact to my director for the next big -budget movie that I'm 216 00:19:31,510 --> 00:19:32,610 making? My contact? 217 00:19:32,990 --> 00:19:33,990 Yeah, of course. 218 00:19:34,390 --> 00:19:37,630 I think you fit exactly the role that I have in mind. 219 00:19:39,570 --> 00:19:42,150 It will be made in New York, Dubai, Paris. 220 00:19:43,550 --> 00:19:49,870 And, you know, we treat our cast very nicely, the whole cast group. Seven 221 00:19:49,870 --> 00:19:53,730 hotels everywhere. I mean, very nicely we're going to take care of it, you 222 00:19:54,740 --> 00:19:56,460 Um, I've always wanted a quick pair. 223 00:19:56,720 --> 00:20:01,340 Ah, yeah, but, you know, but before all that, I would like to actually discuss 224 00:20:01,340 --> 00:20:03,520 the script with you. So, what are you doing tonight? 225 00:20:04,440 --> 00:20:05,440 No plan. 226 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 Hey. 227 00:20:08,700 --> 00:20:09,700 Hey, Dave. 228 00:20:11,140 --> 00:20:12,140 How much longer, man? 229 00:20:12,400 --> 00:20:13,800 It's not like you're making an epic. 230 00:20:17,400 --> 00:20:18,780 You want to tell me how to direct my film? 231 00:20:19,280 --> 00:20:22,720 What I'm saying is that you are wasting too much time, Dave. 232 00:20:23,470 --> 00:20:24,850 You paying for this film, Jaime? 233 00:20:26,190 --> 00:20:27,190 I can't hear you. 234 00:20:27,350 --> 00:20:29,650 No. No, you're not. Are you getting paid for your time? 235 00:20:30,710 --> 00:20:32,910 Yeah. Then shut the fuck up and wait. 236 00:20:33,870 --> 00:20:37,070 Don't talk to me like this again, Dave. Do your job as a sound recordist, Jaime. 237 00:20:37,510 --> 00:20:38,510 Don't try to be a director. 238 00:20:39,050 --> 00:20:40,590 Then I won't have to talk to you like this. 239 00:20:43,330 --> 00:20:44,330 Quiet on the set. 240 00:20:44,390 --> 00:20:46,290 There's a storm coming, so we gotta get this. 241 00:20:48,050 --> 00:20:49,050 Sound. 242 00:20:49,770 --> 00:20:51,010 Running. Camera. 243 00:20:52,760 --> 00:20:55,160 All of us travel, scene 58, take 5. 244 00:20:56,640 --> 00:20:57,800 And action. 245 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Oh, Cameron. 246 00:21:00,920 --> 00:21:02,300 I'm so happy to see you. 247 00:21:02,940 --> 00:21:05,200 So happy to see you. I never thought you'd come back to me. 248 00:21:05,440 --> 00:21:07,220 Dreams really do come true, I guess. 249 00:21:07,460 --> 00:21:08,460 Yes, they do. 250 00:21:09,040 --> 00:21:13,080 I don't know what I would have done without you. Cut, cut, cut. What is this 251 00:21:13,080 --> 00:21:13,899 going on? 252 00:21:13,900 --> 00:21:14,940 Cameron, your name? Okay. 253 00:21:15,280 --> 00:21:17,520 I'll give you some of the role. You do some of the role, okay? Fine. 254 00:21:18,460 --> 00:21:20,780 Roger? Roger? Stop yelling. I'm right here. 255 00:21:21,380 --> 00:21:24,900 You're going to do this, and what are you waiting here for? Come on. Leave 256 00:21:24,980 --> 00:21:27,660 okay? Hey, Mike. Get the fuck out of my set, motherfucker! 257 00:21:28,160 --> 00:21:29,440 Get the fuck out of here, Mike! 258 00:21:30,120 --> 00:21:32,640 You and your camera and both of your portals, you're running! 259 00:21:33,160 --> 00:21:34,160 You're going to fire me? 260 00:21:34,520 --> 00:21:37,600 Motherfucker! You're going to fire me? Get out of my set, Mike! I want him 261 00:21:37,860 --> 00:21:38,860 I'm good. 262 00:21:38,940 --> 00:21:40,840 Let go. Stay back. Stay back. 263 00:21:42,560 --> 00:21:43,560 Cameron, you ready? 264 00:21:44,000 --> 00:21:45,040 Yeah. Hit your mark. 265 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 Fabio, roll camera. 266 00:21:50,570 --> 00:21:52,050 Cameron, fucking cut. 267 00:22:21,230 --> 00:22:25,530 The gaffer from my last set was one of these special brownies for the DP 268 00:22:25,530 --> 00:22:27,610 department. He used to keep a stash in my car. 269 00:22:28,230 --> 00:22:31,470 So, when he got busted, everything just stayed back with me. 270 00:22:31,890 --> 00:22:33,130 You're going to take away AJ's business. 271 00:22:35,910 --> 00:22:38,590 Yeah, but don't say that in front of Morgan or Jamie. They'll get AJ fired. 272 00:22:38,670 --> 00:22:39,670 We'll have no PA left. 273 00:22:40,590 --> 00:22:41,970 Jaime. What? 274 00:22:42,210 --> 00:22:43,210 My name is Jaime. 275 00:22:43,850 --> 00:22:44,850 That's cool, Jamie. 276 00:22:53,100 --> 00:22:54,180 Enough with the games and jokes. 277 00:22:55,340 --> 00:22:56,540 You want to hear a real story. 278 00:22:57,840 --> 00:23:03,700 Well, during the deadly Galveston storm that hit in 1900, this hospital, along 279 00:23:03,700 --> 00:23:08,500 with all the patients who couldn't evacuate, went under. 280 00:23:09,920 --> 00:23:12,840 Matter of fact, a few years back when this place was being reconstructed, 281 00:23:12,940 --> 00:23:15,000 strange things started happening here. 282 00:23:16,040 --> 00:23:17,240 People started disappearing. 283 00:23:18,900 --> 00:23:20,480 Some were found hanging. 284 00:23:22,960 --> 00:23:24,380 In the asylum rooms. 285 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 Couldn't figure it. 286 00:23:27,760 --> 00:23:28,760 What the fuck? 287 00:23:29,220 --> 00:23:32,260 What just happened? 288 00:23:32,540 --> 00:23:33,540 Cameron. 289 00:23:34,980 --> 00:23:36,300 You got candles in your room? 290 00:23:36,640 --> 00:23:37,820 Why would I have candles here? 291 00:23:38,100 --> 00:23:40,640 Well, there's some in the prop costume room. 292 00:23:40,880 --> 00:23:42,040 I ain't going in there. 293 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 It's fashion. 294 00:23:44,920 --> 00:23:47,980 Yeah? You wanna go to the costume room and get the candles? 295 00:23:49,160 --> 00:23:50,220 I don't know where it is. 296 00:23:51,100 --> 00:23:52,100 Fuck it, I'll go. 297 00:24:47,600 --> 00:24:50,840 This is terrible! 298 00:26:55,940 --> 00:26:57,700 Roger. Hey, Dave, can I come in? 299 00:26:58,980 --> 00:26:59,980 No. 300 00:27:00,020 --> 00:27:01,020 I was about to go to bed. 301 00:27:04,560 --> 00:27:07,520 Dave, I don't think Cameron is doing justice to the world. 302 00:27:07,740 --> 00:27:10,060 I could do a much better job as Nicholas. He's ruining the film. 303 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 Roger. 304 00:27:11,760 --> 00:27:13,520 Cameron has a lot of experience in front of the camera. 305 00:27:14,540 --> 00:27:15,540 You're still an amateur. 306 00:27:16,120 --> 00:27:17,120 No offense. 307 00:27:17,940 --> 00:27:19,960 Work a few gigs, learn the craft, and then we'll talk. 308 00:27:21,300 --> 00:27:23,200 You have no idea who my father is, do you? 309 00:27:23,400 --> 00:27:24,820 No, I don't. 310 00:27:25,310 --> 00:27:26,310 I don't care. 311 00:27:26,550 --> 00:27:28,130 Because it won't make a difference in my decision. 312 00:27:29,810 --> 00:27:30,870 Think about it, Dave. 313 00:27:32,450 --> 00:27:33,450 Switch our roles. 314 00:27:34,230 --> 00:27:35,230 Change the script. 315 00:27:35,430 --> 00:27:36,990 Let me show you how good I am in this. 316 00:27:38,550 --> 00:27:42,370 Roger, I know you want to show your father that you landed this gig on your 317 00:27:42,370 --> 00:27:43,269 merit. 318 00:27:43,270 --> 00:27:44,270 That's understandable. 319 00:27:44,870 --> 00:27:46,490 But not at the cost of my hard work. 320 00:27:48,250 --> 00:27:50,990 I'm sure there's many other things you can do to boost your ego. But for now, 321 00:27:51,030 --> 00:27:52,390 let's go back to your room. 322 00:27:53,260 --> 00:27:55,600 Work on your scene for tomorrow and show us something that we can use for this 323 00:27:55,600 --> 00:27:56,600 film. 324 00:27:57,680 --> 00:28:01,780 Your arrogance is going to cost you more than you can imagine. 325 00:28:03,960 --> 00:28:06,240 Is there anything else you want to say to me before you leave? 326 00:28:08,340 --> 00:28:09,340 Have a good night. 327 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 You too. 328 00:28:44,810 --> 00:28:45,810 Okay, guys. 329 00:28:46,090 --> 00:28:47,390 I have a better story. 330 00:28:47,630 --> 00:28:50,290 I'm sure you do, but why don't you tell it to John so she can tell the rest of 331 00:28:50,290 --> 00:28:51,290 us. 332 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 Where are you? 333 00:31:53,330 --> 00:31:57,050 I don't know. 334 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 No. 335 00:32:24,460 --> 00:32:25,460 No? 336 00:32:26,020 --> 00:32:27,020 What do you mean, no? 337 00:32:27,460 --> 00:32:28,460 I don't have the keynote. 338 00:32:28,960 --> 00:32:30,520 Bobby, you're not going to get a keynote here. 339 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Look, Dave. 340 00:32:33,320 --> 00:32:35,200 We are doing a horror, okay? Not a romance. 341 00:32:35,640 --> 00:32:36,780 I need the right light. 342 00:32:37,260 --> 00:32:40,440 You better get a keynote or find out your direct photography, okay? 343 00:32:41,160 --> 00:32:42,480 Pat, call me. 344 00:32:45,480 --> 00:32:48,080 AJ, bring me the receipts from breakfast, please. 345 00:32:56,270 --> 00:32:57,270 the craft services. 346 00:32:58,210 --> 00:33:00,510 What? No one? We're on our own here? 347 00:33:01,930 --> 00:33:04,650 Of course we're on our fucking own. You guys can't do shit. 348 00:33:05,090 --> 00:33:05,949 Who are you? 349 00:33:05,950 --> 00:33:06,950 I'm Roger. Who are you? 350 00:33:07,970 --> 00:33:08,769 I'm Pat. 351 00:33:08,770 --> 00:33:09,950 I'm in charge of craft services. 352 00:33:11,070 --> 00:33:15,150 Well, we're out of water and some of us are dehydrated. So if you're going to be 353 00:33:15,150 --> 00:33:17,550 in charge, you should try to be a little more efficient, Pat. 354 00:33:20,230 --> 00:33:21,950 AJ, go to my room. 355 00:33:22,600 --> 00:33:25,080 And get the crate. Should I be here or shouldn't I? 356 00:33:25,300 --> 00:33:26,300 Go get the crate. 357 00:33:26,360 --> 00:33:27,360 Is your room open? 358 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 No. 359 00:33:31,180 --> 00:33:32,180 Hurry. 360 00:33:33,640 --> 00:33:36,560 This is bull fucking shit! 361 00:33:37,620 --> 00:33:38,740 You got to say some shit! 362 00:33:39,320 --> 00:33:40,320 Fucking idiot! 363 00:33:40,380 --> 00:33:41,380 On your fucking arm! 364 00:33:41,800 --> 00:33:45,420 Who is that? Tell me that's one of yours. That's Mike's gift to us. 365 00:33:46,820 --> 00:33:47,860 Yeah, he's not answering. 366 00:33:48,340 --> 00:33:50,920 Find a way to reach him. I don't care what you do. 367 00:33:51,520 --> 00:33:52,520 But didn't. 368 00:33:57,180 --> 00:34:02,680 You sure Mike's missing? 369 00:34:03,760 --> 00:34:04,760 He's missing? 370 00:34:05,320 --> 00:34:07,340 Yeah. He didn't show up for work. 371 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 Oh. Have you seen him recently? 372 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 No, no. 373 00:34:14,000 --> 00:34:15,860 Didn't he ask you out to dinner? 374 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 No. 375 00:34:19,009 --> 00:34:21,230 Then why didn't you come to the break room with us? 376 00:34:22,070 --> 00:34:23,370 Um, I was tired. 377 00:34:24,409 --> 00:34:25,409 Yeah. 378 00:34:26,610 --> 00:34:27,610 I see. 379 00:34:29,670 --> 00:34:30,670 Okay. 380 00:34:32,489 --> 00:34:34,370 And then you're good to go. 381 00:34:35,770 --> 00:34:36,770 Okay. 382 00:35:18,430 --> 00:35:19,570 Can you check his room? 383 00:35:19,850 --> 00:35:20,850 Yes, sir. 384 00:35:47,890 --> 00:35:48,890 Hey, Mike. 385 00:35:59,710 --> 00:36:00,710 Mike. 386 00:36:01,130 --> 00:36:02,130 Hey, Mike. 387 00:36:04,130 --> 00:36:05,130 Mike? 388 00:36:28,980 --> 00:36:29,980 Excuse me. 389 00:36:30,000 --> 00:36:31,180 What are you doing here? 390 00:36:32,600 --> 00:36:33,800 Aren't you supposed to be on set? 391 00:36:34,460 --> 00:36:36,060 Since when? She's been on set an hour ago. 392 00:36:36,260 --> 00:36:37,560 I'm not feeling up to it today. 393 00:36:38,060 --> 00:36:39,320 It's so unprofessional. 394 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 Seriously, why are you here? 395 00:36:42,460 --> 00:36:43,460 Mike is missing. 396 00:36:44,920 --> 00:36:49,300 He's not answering his phone, there's a handycam on the bed, and all his stuff 397 00:36:49,300 --> 00:36:50,158 is still here. 398 00:36:50,160 --> 00:36:51,580 Does that look normal to you? 399 00:36:51,880 --> 00:36:52,880 Try his phone now. 400 00:37:02,670 --> 00:37:03,670 Need a hand? 401 00:37:04,050 --> 00:37:06,150 No. I got it, bro. Thanks. 402 00:37:11,030 --> 00:37:12,310 He couldn't have just disappeared. 403 00:37:14,450 --> 00:37:15,450 Oh, 404 00:37:16,710 --> 00:37:23,250 it's possible. Something 405 00:37:23,250 --> 00:37:26,570 Ian told an urban legend about people missing from the hospital. 406 00:37:28,610 --> 00:37:29,710 Brittany, stop it. 407 00:37:30,050 --> 00:37:31,730 We don't even know that he's missing for sure. 408 00:37:33,560 --> 00:37:35,380 There must be some kind of mistake. Did you check everywhere? 409 00:37:35,860 --> 00:37:38,680 Yes, everywhere. He's not there. But all his stuff was still in the room. 410 00:37:38,880 --> 00:37:40,560 Why would all his stuff still be here? 411 00:37:41,240 --> 00:37:42,460 Plus, the ferry's closed. 412 00:37:42,740 --> 00:37:44,040 It's not like he could have gone anywhere on his own. 413 00:37:45,780 --> 00:37:47,380 There's only one explanation, Dave. 414 00:37:49,940 --> 00:37:50,940 He disappeared. 415 00:38:07,240 --> 00:38:08,700 I'm sorry about what happened, dog. 416 00:38:10,640 --> 00:38:11,960 It's not your fault, AJ. 417 00:38:12,780 --> 00:38:14,980 You're the only sensible person out here. 418 00:38:17,260 --> 00:38:20,500 Yeah, but I should have checked the shipment better. 419 00:38:24,000 --> 00:38:25,120 I'm gonna make it up to you. 420 00:38:27,200 --> 00:38:29,020 I got some primo shit coming in. 421 00:38:30,560 --> 00:38:31,560 It's a bit expensive. 422 00:38:33,840 --> 00:38:35,460 But I'll blow the fuck out of you, man. 423 00:38:36,940 --> 00:38:38,960 Don't worry about expenses, AJ. 424 00:38:39,260 --> 00:38:43,060 So good is my dad's wealth if it doesn't bring some peace to his forgotten 425 00:38:43,060 --> 00:38:44,060 child. 426 00:42:25,900 --> 00:42:28,180 Eyes in the sky are watching us below. 427 00:42:29,540 --> 00:42:34,180 And I was going to live my life for God and Cameron and Nicholas, but... 428 00:42:34,180 --> 00:42:40,520 If that ain't happening, then... All 429 00:42:40,520 --> 00:42:41,660 right, thank you, Brittany. 430 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 Where's Elsie? 431 00:42:43,760 --> 00:42:44,900 She should be here. 432 00:42:45,200 --> 00:42:47,140 Okay, call her. Cameron, are you mic'd? Not yet. 433 00:42:47,740 --> 00:42:50,160 Jaime. What? Why isn't Cameron mic'd? 434 00:42:50,520 --> 00:42:51,720 Because Ian isn't here yet. 435 00:42:51,980 --> 00:42:52,980 Ian is an intern. 436 00:42:53,440 --> 00:42:54,440 Your paid sound recordings. 437 00:42:54,660 --> 00:42:57,460 Things would run a lot smoother if you did your own job as a professional. 438 00:42:58,260 --> 00:43:00,100 Well, I don't have the mic. Ian has it. 439 00:43:00,560 --> 00:43:03,180 The mics are in there. Ian always keeps them there. Check, Jaime. 440 00:43:07,920 --> 00:43:08,920 Yeah, it's here. 441 00:43:10,360 --> 00:43:13,740 Okay, good. I need all my actors mic'd and ready. Cameron, Roger, Brittany, 442 00:43:13,960 --> 00:43:15,200 Elsie. We're missing Roger. 443 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 He's not on set? 444 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 What's going on today? 445 00:43:45,100 --> 00:43:48,360 Okay, we can't wait forever. Let's change the scene. Oh, Dave, Maggie's 446 00:43:48,360 --> 00:43:50,220 be really pissed if you change stuff without her knowledge. 447 00:43:53,760 --> 00:43:56,720 We need to start asking Maggie to come to set. I slide the call sheet right 448 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 under the door every day. I'm sure it's right where you left it. 449 00:44:00,700 --> 00:44:01,700 Okay, she's not answering. 450 00:44:01,860 --> 00:44:04,840 Maybe she doesn't have signal. Can somebody go to her room and check if 451 00:44:04,840 --> 00:44:05,359 can go. 452 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 You know where it is? 453 00:44:06,420 --> 00:44:08,300 No, but I can find it out. What's the room number? 454 00:44:08,560 --> 00:44:10,660 It's on the second floor. It's the first room at the theater. 455 00:44:11,120 --> 00:44:12,980 Tell Roger and Elsie to hurry up. Yes, sir. 456 00:44:13,710 --> 00:44:15,510 Hey, and if you've seen the film, can you tell her to hurry? 457 00:44:15,750 --> 00:44:17,170 Ismael, where is she? 458 00:44:17,570 --> 00:44:21,070 She went to the costume room to find Brittany's continuity anklets. For what? 459 00:44:23,190 --> 00:44:25,290 Without my anklets, I'm not completely Valerie. 460 00:44:29,410 --> 00:44:30,930 Is this her costume for the scene? Yes. 461 00:44:31,930 --> 00:44:33,450 Brittany, hit your mark. 462 00:44:34,210 --> 00:44:35,450 But I need my anklets. 463 00:44:35,950 --> 00:44:37,230 Do you want me to kill your character off? 464 00:44:46,000 --> 00:44:47,080 They need you on set. 465 00:44:49,660 --> 00:44:51,520 You know this is the last one I have. 466 00:44:52,900 --> 00:44:54,060 I'll get you some more. 467 00:44:54,500 --> 00:44:55,980 I will, I promise. 468 00:44:56,540 --> 00:44:59,640 Now let's go to the set where they'll start suspecting something. 469 00:45:00,240 --> 00:45:03,260 I'll go to the set when you get me like you promised. 470 00:45:05,100 --> 00:45:06,660 They're changing your script, Maggie. 471 00:45:07,200 --> 00:45:11,900 If you don't go to the set, they ask me to notify you about this so that you 472 00:45:11,900 --> 00:45:12,900 don't cause trouble later. 473 00:45:13,560 --> 00:45:14,560 I'm notified. 474 00:45:26,040 --> 00:45:32,180 Very well, but go to your room and suffer don't stay here. It's not safe 475 00:45:32,180 --> 00:45:37,040 Okay, seriously, what's taking Michelle so long 476 00:46:02,410 --> 00:46:04,290 Call her, tell her to forget about the anklets. 477 00:46:07,390 --> 00:46:08,810 Oh shit, I just found Mike's number. 478 00:46:10,890 --> 00:46:11,890 It's ringing. 479 00:46:41,750 --> 00:46:42,750 Hello? Hello? 480 00:46:43,770 --> 00:46:44,770 Michelle? 481 00:46:46,190 --> 00:46:47,270 Why do you have a microphone? 482 00:46:49,630 --> 00:46:50,630 It's Cameron. 483 00:46:50,870 --> 00:46:51,870 Hello? 484 00:46:52,350 --> 00:46:53,350 Michelle? 485 00:47:26,540 --> 00:47:27,560 You answered my phone. 486 00:47:27,820 --> 00:47:28,820 Where is it? 487 00:47:30,180 --> 00:47:31,180 My phone? 488 00:47:33,180 --> 00:47:38,220 It was inside his jacket on the hanger in the costume room. I dropped it 489 00:47:38,220 --> 00:47:39,260 somewhere when I saw it. 490 00:48:10,280 --> 00:48:11,600 I was looking for it, but I couldn't find it. 491 00:48:13,320 --> 00:48:16,600 I want you to tell Pat anything about the phone or the jacket right now. 492 00:48:17,380 --> 00:48:18,380 Why? 493 00:48:20,020 --> 00:48:23,420 Because whoever is involved in this doesn't want to know about the existence 494 00:48:23,420 --> 00:48:24,319 that phone. 495 00:48:24,320 --> 00:48:26,380 But everybody knows we were on set. 496 00:48:48,560 --> 00:48:49,560 Agent Malkieder. 497 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 Who is in charge of production here? 498 00:48:53,880 --> 00:48:55,100 I'm director of photography. 499 00:48:55,320 --> 00:49:01,120 What language is this? 500 00:49:01,860 --> 00:49:02,980 I speak in English. 501 00:49:09,120 --> 00:49:10,240 Do you want to talk to her? 502 00:49:10,880 --> 00:49:11,880 Later. 503 00:49:14,060 --> 00:49:15,640 He says he'll talk to you later. 504 00:49:16,960 --> 00:49:18,660 Yeah. Yeah, of course. 505 00:49:18,980 --> 00:49:20,120 I'll keep you posted. 506 00:49:22,780 --> 00:49:29,780 And no one leaves the island until the investigation is over? 507 00:49:30,300 --> 00:49:31,300 Of course not. 508 00:49:39,460 --> 00:49:40,560 Martyrs that are happy. 509 00:49:43,520 --> 00:49:45,100 Who do you think is doing this? 510 00:49:47,470 --> 00:49:48,930 I don't know anything about that. 511 00:49:50,430 --> 00:49:55,390 Have you found Mike? 512 00:49:56,750 --> 00:49:57,950 Maybe you could ask him. 513 00:49:59,050 --> 00:50:00,050 We'll find him. 514 00:51:06,540 --> 00:51:07,540 Hey. 515 00:51:39,630 --> 00:51:40,630 Where did you find him? 516 00:51:41,690 --> 00:51:43,530 20, 30 minutes back. 517 00:51:46,870 --> 00:51:48,770 Why didn't you call me when you found him? 518 00:51:49,450 --> 00:51:50,910 I think he was doing something. 519 00:51:52,590 --> 00:51:53,590 Maggie. 520 00:51:54,310 --> 00:51:57,190 This is not your set, Dave. You can't fire me. 521 00:51:59,190 --> 00:52:00,190 Hey. 522 00:52:09,079 --> 00:52:11,740 Hey, I need you in the pipe room. 523 00:52:47,140 --> 00:52:50,420 Tony, why did you go to Mike's room? 524 00:52:51,140 --> 00:52:53,380 What business do you have with Mike? 525 00:52:54,540 --> 00:52:56,820 I don't think I know where Mike's room is. 526 00:52:59,240 --> 00:53:00,940 Is something bothering you? 527 00:53:01,580 --> 00:53:03,020 I hear children. 528 00:53:04,260 --> 00:53:05,840 Children? Two. 529 00:53:07,920 --> 00:53:08,920 Like what? 530 00:53:09,020 --> 00:53:10,020 Born a girl. 531 00:53:11,940 --> 00:53:12,940 What do you mean? 532 00:53:13,880 --> 00:53:14,880 Those laughing? 533 00:53:15,400 --> 00:53:16,780 Always laughing. Always. 534 00:53:17,180 --> 00:53:18,240 Just laughing. 535 00:53:21,740 --> 00:53:23,180 Did you take any medication? 536 00:53:25,740 --> 00:53:26,740 No. 537 00:53:29,880 --> 00:53:31,320 You're taking no medication? 538 00:53:31,720 --> 00:53:32,720 No, no medication. 539 00:55:51,440 --> 00:55:58,100 What were you doing in the costume room when Michelle found the dead body 540 00:55:58,100 --> 00:55:59,420 of Elsie? 541 00:56:02,620 --> 00:56:07,760 I was looking for a clip that belonged to one of the wireless microphones. 542 00:56:08,060 --> 00:56:10,700 If I didn't find it, I'd get chewed out by Jaime. 543 00:57:01,130 --> 00:57:02,130 A hundred less. 544 00:57:03,190 --> 00:57:05,950 I know. I couldn't find medium anywhere here. 545 00:57:06,410 --> 00:57:08,010 I'll get it for you tomorrow. 546 00:57:08,330 --> 00:57:11,230 No. Go now and get it. I don't like waiting on payment. You know that. 547 00:57:12,610 --> 00:57:14,390 Don't be a bad businessman, AJ. 548 00:57:15,050 --> 00:57:17,290 I'm the best junkie client you can ever have. 549 00:57:20,330 --> 00:57:21,770 Keep your door locked, Maggie. 550 00:57:22,550 --> 00:57:24,350 I don't want to get fired because of you. 551 00:57:30,770 --> 00:57:31,729 Last night. 552 00:57:31,730 --> 00:57:32,730 In my room. 553 00:57:33,910 --> 00:57:35,430 Is there a person that saw you? 554 00:57:36,870 --> 00:57:38,350 No, I try to keep to myself. 555 00:57:38,810 --> 00:57:40,290 Everyone else here is a fucking retard. 556 00:57:43,970 --> 00:57:47,030 Why am I here? Seriously, you're going to keep asking me stupid questions? 557 00:57:47,370 --> 00:57:49,430 Seriously, why am I here? 558 00:57:50,430 --> 00:57:52,010 What am I doing here? You're going to... 559 00:58:26,700 --> 00:58:28,160 Am I going to get paid for the lost time? 560 00:58:31,380 --> 00:58:32,380 I don't know. 561 00:58:34,400 --> 00:58:35,400 You don't know? 562 00:58:37,100 --> 00:58:40,740 Pat, you're the one that got me into this, and now you're saying you don't 563 00:58:41,640 --> 00:58:45,840 Dave, I hope we do get paid, okay? I want my money, too. 564 00:58:46,800 --> 00:58:49,040 None of us thought we'd be here. 565 00:58:49,820 --> 00:58:52,160 I don't care about what you thought, Pat. 566 00:58:53,029 --> 00:58:56,330 I let go of another project to do this because you promised me a better pay. 567 00:58:57,470 --> 00:58:58,470 Okay? 568 00:58:58,970 --> 00:59:00,070 What am I going to tell my wife? 569 00:59:00,570 --> 00:59:01,950 I got a mortgage. 570 00:59:03,010 --> 00:59:04,010 Kids. 571 00:59:04,170 --> 00:59:05,170 Credit card. 572 00:59:07,090 --> 00:59:08,130 You promised me. 573 00:59:08,670 --> 00:59:09,670 I heard it. 574 00:59:09,990 --> 00:59:11,410 No. No, Pat. 575 00:59:12,150 --> 00:59:13,390 You haven't heard anything yet. 576 00:59:14,990 --> 00:59:20,630 If I don't get paid for all the work that I've done, I will make sure. 577 00:59:22,070 --> 00:59:24,990 Don't. Say something you'll regret. 578 00:59:28,210 --> 00:59:29,210 You don't tell me that. 579 00:59:34,130 --> 00:59:35,130 Morgan? 580 00:59:38,110 --> 00:59:39,110 Yeah? 581 00:59:40,290 --> 00:59:44,810 You're like the guy that's higher on the left, but he's the only guy that comes 582 00:59:44,810 --> 00:59:45,709 to mind. 583 00:59:45,710 --> 00:59:50,370 Mate, that shit beat out of me, all right? 584 00:59:50,760 --> 00:59:56,640 And the reason why is because Mike cut while we were shooting the scene to 585 00:59:56,640 --> 01:00:03,280 replace Cameron with Roger, which was a fucking awesome idea because Cameron 586 01:00:03,280 --> 01:00:04,280 sucks. 587 01:00:05,800 --> 01:00:08,780 So if anyone you should be looking at, it will be Cameron. 588 01:00:15,580 --> 01:00:16,860 Can I talk to you for a second? 589 01:00:22,030 --> 01:00:23,350 Why didn't you tell Pat about Mike's phone? 590 01:00:23,750 --> 01:00:24,870 What are you talking about? 591 01:00:25,150 --> 01:00:27,670 Don't play games with me, Cameron. You know damn well what I'm talking about. 592 01:00:28,290 --> 01:00:29,290 No, I don't. 593 01:00:29,610 --> 01:00:30,810 You called Mike's number. 594 01:00:31,310 --> 01:00:32,310 By mistake. 595 01:00:32,610 --> 01:00:35,270 Well, Michelle answered, and you didn't tell Pat about it. 596 01:00:35,610 --> 01:00:36,610 I forgot. 597 01:00:36,650 --> 01:00:37,650 You forgot? 598 01:00:38,150 --> 01:00:41,830 There could be clues about Mike from the last calls he made or received, and you 599 01:00:41,830 --> 01:00:43,170 forgot to tell Pat about it? 600 01:00:44,510 --> 01:00:48,030 Cameron, I... What's the phone, Cameron? 601 01:00:48,250 --> 01:00:51,250 I don't know. I was looking for it, but it wasn't in the jacket. 602 01:00:52,359 --> 01:00:55,800 Really? Yes, really. If I had found it, I would have told Pat about it. Who 603 01:00:55,800 --> 01:00:58,680 could remove the phone within such a short time? I don't know. 604 01:00:58,960 --> 01:01:00,400 Well, you better figure it out. 605 01:01:01,460 --> 01:01:02,740 I mean, who are you protecting? 606 01:01:03,760 --> 01:01:05,120 What, you think I removed it? 607 01:01:05,520 --> 01:01:06,880 What the fuck are you talking about? 608 01:01:07,140 --> 01:01:09,120 I don't know what to think right now, okay? 609 01:01:09,740 --> 01:01:11,660 All I know is that you better tell Pat the truth. 610 01:01:12,540 --> 01:01:13,960 Because if you don't, I'm going to have to. 611 01:02:26,860 --> 01:02:27,860 What's up? 612 01:02:28,240 --> 01:02:29,240 Did you hear? 613 01:02:29,420 --> 01:02:30,420 What? 614 01:02:31,160 --> 01:02:32,160 Cameron's dead. 615 01:02:36,100 --> 01:02:37,100 Is he? 616 01:02:37,840 --> 01:02:38,840 I'm sorry. 617 01:02:40,260 --> 01:02:42,600 I suppose he didn't go the same way Elsie did. 618 01:02:45,300 --> 01:02:50,000 Surprising. For someone who doesn't hang around much, you sure do know an awful 619 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 lot. 620 01:02:52,460 --> 01:02:54,400 I keep my eyes and ears open. 621 01:02:55,180 --> 01:02:56,180 It's a good thing. 622 01:02:56,910 --> 01:02:58,070 You should try it sometime. 623 01:02:59,030 --> 01:03:00,410 It will make you a survivor. 624 01:03:03,050 --> 01:03:04,050 Excuse me. 625 01:03:16,390 --> 01:03:17,390 Hey. 626 01:03:17,910 --> 01:03:19,650 Saw that moron leave this room. 627 01:03:19,910 --> 01:03:21,450 He didn't even care that Cameron died. 628 01:03:21,710 --> 01:03:23,470 Of course he didn't. He wanted the lead role. 629 01:03:25,110 --> 01:03:26,110 Oh, my God. 630 01:03:29,070 --> 01:03:30,190 It doesn't even matter now. 631 01:03:30,430 --> 01:03:31,850 They're not doing the movie anymore. 632 01:03:32,190 --> 01:03:33,190 Yeah. 633 01:03:34,330 --> 01:03:35,690 Ian keeps saying Morgan. 634 01:03:36,910 --> 01:03:38,690 Morgan's a freak, but he's not a killer. 635 01:03:39,710 --> 01:03:42,670 Has to be somebody that you or I haven't worked with before. 636 01:03:43,490 --> 01:03:46,890 Like Dave or... Fabio? 637 01:03:48,110 --> 01:03:50,810 Fabio. Yeah, we don't know anything about him. 638 01:03:51,350 --> 01:03:53,010 Pat hired him, and Pat's careful. 639 01:03:53,310 --> 01:03:55,270 Pat hires anyone who won't charge a high fee. 640 01:03:58,670 --> 01:03:59,670 But don't tell him anything, okay? 641 01:03:59,830 --> 01:04:00,830 Yeah, okay. 642 01:04:14,830 --> 01:04:15,830 The Janna. 643 01:04:17,630 --> 01:04:18,790 She's Tony's girl. 644 01:04:19,790 --> 01:04:20,790 No. 645 01:04:22,150 --> 01:04:23,150 It's your girl? 646 01:04:25,210 --> 01:04:27,530 No. Who always worries. 647 01:04:28,190 --> 01:04:29,190 She dumped me. 648 01:04:30,030 --> 01:04:31,870 She dumped you? Yes. 649 01:04:35,570 --> 01:04:40,010 So what's her job description in this movie that you guys are making? 650 01:05:00,299 --> 01:05:01,440 Dave, Dave, Dave. 651 01:05:02,380 --> 01:05:07,100 See, Dave, had you cast me in the lead when I offered it to you, we would still 652 01:05:07,100 --> 01:05:10,160 be filming, and you wouldn't be stressed about your paycheck. 653 01:05:11,800 --> 01:05:14,720 Oh, well, I knew you'd pay for your arrogance. 654 01:05:14,920 --> 01:05:16,780 I just didn't know it would come this soon. 655 01:05:19,260 --> 01:05:24,600 This is a lot of fun, Dave. This is a lot of fun, Dave. 656 01:05:24,840 --> 01:05:26,120 Aren't you having fun now? 657 01:05:26,440 --> 01:05:27,900 Aren't you having fun, Dave? 658 01:05:28,260 --> 01:05:29,260 Aren't you? 659 01:05:38,860 --> 01:05:40,560 One mistake, but we can fix that, can't we, Maggie? 660 01:05:41,160 --> 01:05:42,260 I will rewrite it. 661 01:05:42,940 --> 01:05:44,260 Otherwise, how is Cameron? 662 01:05:45,480 --> 01:05:46,480 No, you won't. 663 01:05:46,800 --> 01:05:51,820 Because I will fix it. So, none of us is ever hurt again. 664 01:05:52,140 --> 01:05:56,340 Good. Okay. I don't know what you two are up to, but you cannot drag me into 665 01:05:56,340 --> 01:05:57,340 this. 666 01:05:58,400 --> 01:05:59,400 Hey, AJ. 667 01:06:00,060 --> 01:06:01,380 Aren't you glad we're best friends? 668 01:06:10,030 --> 01:06:15,730 All the murders that are taking place in this hospital is exactly the way you 669 01:06:15,730 --> 01:06:16,730 wrote the script. 670 01:06:17,350 --> 01:06:18,570 Who got killed first? 671 01:06:19,210 --> 01:06:20,670 Mike. Second? 672 01:06:21,530 --> 01:06:22,530 Elsie. 673 01:06:22,990 --> 01:06:25,130 Elsie was having a thing with Mike. 674 01:06:26,930 --> 01:06:28,370 Who got killed third? 675 01:06:29,970 --> 01:06:30,970 Michelle. 676 01:06:31,310 --> 01:06:33,750 Michelle found Mike's phone. 677 01:06:40,520 --> 01:06:41,580 And that doesn't match. 678 01:06:42,240 --> 01:06:46,100 There's no reason for Cameron to get killed. Cameron was not supposed to die. 679 01:06:47,300 --> 01:06:48,300 Right. 680 01:06:49,120 --> 01:06:50,120 So think. 681 01:06:50,760 --> 01:06:54,100 Someone made a mistake. 682 01:06:55,280 --> 01:06:56,280 Who could that be? 683 01:07:02,960 --> 01:07:04,500 It's supposed to be the other Cameron. 684 01:07:06,920 --> 01:07:09,580 She's going to be the next target. If you want to find the killer, 685 01:07:10,480 --> 01:07:12,040 You just have to be around her. 686 01:07:12,940 --> 01:07:14,540 Why should we help you guys? 687 01:07:16,940 --> 01:07:19,580 Because if you help us, we're going to help you. 688 01:07:25,320 --> 01:07:27,220 You all don't treat us right here. 689 01:07:28,940 --> 01:07:29,960 We're treating you fine. 690 01:07:30,220 --> 01:07:31,300 No one treats us right. 691 01:07:32,540 --> 01:07:35,500 We're treating you very good. What are you talking about? We really take care 692 01:07:35,500 --> 01:07:36,620 you. Have you taken your medication? 693 01:08:02,700 --> 01:08:05,020 Hey. I wanted to return this to you. 694 01:08:06,800 --> 01:08:07,980 Um, thanks. 695 01:08:08,400 --> 01:08:10,380 I was looking for this. Where'd you find it? 696 01:08:10,700 --> 01:08:11,700 You left it at the chute. 697 01:08:12,920 --> 01:08:14,700 I don't remember leaving it there. 698 01:08:14,960 --> 01:08:15,960 Well, you did. 699 01:08:16,359 --> 01:08:17,560 When you ran to help Cameron. 700 01:08:18,760 --> 01:08:19,779 You mean Michelle? 701 01:08:22,380 --> 01:08:23,380 Yes. 702 01:08:23,580 --> 01:08:24,580 What did I say? 703 01:08:24,800 --> 01:08:25,979 You said Cameron. 704 01:08:26,240 --> 01:08:27,240 I meant Michelle. 705 01:08:30,700 --> 01:08:32,479 Just really amped up with everything going on. 706 01:08:49,859 --> 01:08:50,859 Hello? 707 01:08:53,180 --> 01:08:54,180 Right now? 708 01:08:56,380 --> 01:08:57,380 Okay, I'm coming. 709 01:09:27,370 --> 01:09:28,370 Maggie? 710 01:10:31,660 --> 01:10:32,660 Maggie. 711 01:11:33,390 --> 01:11:34,390 Mag. 712 01:13:16,750 --> 01:13:20,710 I know Cameron was not supposed to die. 713 01:13:21,230 --> 01:13:24,930 Apparently you think you can write the better stories. So tell me, how are we 714 01:13:24,930 --> 01:13:25,930 going to fix this, Maggie? 715 01:13:27,230 --> 01:13:29,790 I have to think. Because you don't like the way I write things. 716 01:13:30,010 --> 01:13:31,010 What are you guys doing here? 717 01:13:31,750 --> 01:13:33,030 Where? In the basement. 718 01:13:33,970 --> 01:13:35,390 Roger! Run! 719 01:13:36,050 --> 01:13:37,050 Roger, run! 720 01:13:46,860 --> 01:13:48,180 I'm obviously standing. 721 01:13:48,440 --> 01:13:49,440 I'm obviously standing. 722 01:13:50,660 --> 01:13:51,960 Let me out. 723 01:13:52,460 --> 01:13:57,040 Let me out. You don't know who my father is, do you? Because I would already be 724 01:13:57,040 --> 01:13:58,040 out, and I would not. 725 01:13:59,560 --> 01:14:00,560 Bye, Dad. 726 01:14:00,660 --> 01:14:01,660 Son! 727 01:14:02,820 --> 01:14:05,580 Daddy. Good old Daddy. 728 01:14:27,560 --> 01:14:28,560 Dave. 729 01:14:31,580 --> 01:14:32,580 Dave. 730 01:14:36,060 --> 01:14:37,019 Go away. 731 01:14:37,020 --> 01:14:38,160 Dave. Same again? 732 01:14:40,380 --> 01:14:42,080 It's better, but he's still got some issues. 733 01:14:42,860 --> 01:14:45,700 You're too lenient, you know? You shouldn't give them space. You're not 734 01:14:45,700 --> 01:14:46,940 them. Dave. 735 01:14:47,580 --> 01:14:48,580 Dave. 736 01:14:50,800 --> 01:14:51,800 Dave. Dave. 737 01:14:52,100 --> 01:14:54,260 Dr. Shaw wants to talk to you. 738 01:14:54,560 --> 01:14:55,560 I don't care. 739 01:14:56,750 --> 01:14:57,750 I don't need Dr. 740 01:14:57,890 --> 01:14:58,890 Shaw. 741 01:14:59,230 --> 01:15:00,230 I need my wife. 742 01:15:01,410 --> 01:15:02,410 I need Jan. 743 01:15:03,170 --> 01:15:04,610 Jan! Jan! 744 01:15:04,810 --> 01:15:05,950 Jan! We talked to her. 745 01:15:06,430 --> 01:15:07,430 I called. 746 01:15:09,030 --> 01:15:10,030 She's coming to see me? 747 01:15:10,110 --> 01:15:11,110 Yes, she is. 748 01:15:11,390 --> 01:15:12,470 Is she taking me home? 749 01:15:13,050 --> 01:15:14,050 Yes. 750 01:15:15,830 --> 01:15:18,410 She loves me! Yes, she does. Yes, she does. 751 01:15:18,750 --> 01:15:19,750 What is that? 752 01:15:19,850 --> 01:15:21,050 Climbing! Climbing? 753 01:15:21,490 --> 01:15:22,910 No, no, no, no. What are you doing? 754 01:15:23,190 --> 01:15:24,310 That is not my wife! 755 01:15:43,430 --> 01:15:45,070 They're framing my husband. 756 01:15:46,070 --> 01:15:47,070 Don't worry, Steve. 757 01:15:47,730 --> 01:15:48,810 I know you're innocent. 758 01:15:49,670 --> 01:15:50,910 I love you, Steve. 759 01:15:51,610 --> 01:15:52,610 My husband's innocent. 760 01:15:53,130 --> 01:15:55,050 He loves me. Only me. 761 01:15:55,870 --> 01:15:57,090 We're going on a date tonight. 762 01:15:57,310 --> 01:15:58,850 He said he's taking me to the opera. 763 01:16:00,270 --> 01:16:01,410 That's your husband, Tammy. 764 01:16:02,470 --> 01:16:03,470 That's a lie. 765 01:16:04,390 --> 01:16:05,410 That's a lie. 766 01:16:05,790 --> 01:16:08,270 Don't listen to her. She's just jealous of me. 767 01:16:08,610 --> 01:16:09,610 Mm -hmm. 768 01:16:09,990 --> 01:16:12,530 I do not have a mistress. 769 01:16:13,250 --> 01:16:14,790 I want to look so good for him. 770 01:16:16,110 --> 01:16:17,510 It's not going to make a difference. 771 01:16:19,030 --> 01:16:20,310 Delusional fucking retard. 772 01:16:21,050 --> 01:16:22,050 You're mean. 773 01:16:22,330 --> 01:16:24,090 She's mean. Don't talk to me. 774 01:16:24,830 --> 01:16:26,470 Did you bring me my opera clothes? 775 01:16:26,870 --> 01:16:27,870 Yeah, it's here. See? 776 01:16:29,390 --> 01:16:30,390 I don't like it. 777 01:16:31,830 --> 01:16:36,650 Well, there is no other option, Tammy, so either you like it or you don't. I 778 01:16:36,650 --> 01:16:37,650 don't. 779 01:16:38,150 --> 01:16:41,030 I'm running out of time, Tammy, so do you like it now? 780 01:16:46,710 --> 01:16:52,570 This is so beautiful. I will look so pretty in it. Steve will love it. 781 01:16:53,190 --> 01:16:54,310 Hey, you! 782 01:16:55,390 --> 01:16:56,410 Look at my dress. 783 01:16:56,810 --> 01:16:58,010 It's better than yours. 784 01:17:11,880 --> 01:17:13,500 You hear it, pretty face? The drummer? 785 01:17:14,820 --> 01:17:17,180 No. No one else does either, fuckface. 786 01:17:17,480 --> 01:17:20,740 Then perhaps you should get your ears checked, because there may be a problem. 787 01:17:21,860 --> 01:17:28,180 That's fine. I know it's crazy, but you've got to listen. I 788 01:17:28,180 --> 01:17:29,580 hear it now. 789 01:17:29,860 --> 01:17:30,499 Hi, mate! 790 01:17:30,500 --> 01:17:31,900 Please, just listen. 791 01:17:32,920 --> 01:17:35,800 Come on, come on. 792 01:17:40,940 --> 01:17:41,940 11 -4. 793 01:17:43,260 --> 01:17:44,260 Very dangerous. 794 01:17:46,800 --> 01:17:47,880 Maggie, shut up! 795 01:17:48,580 --> 01:17:52,640 Maggie! Maggie, shut up! Stay right here. I'm gonna go get Dr. Schott and 796 01:17:52,640 --> 01:17:53,478 your pills. 797 01:17:53,480 --> 01:17:55,680 Stay right here! Stay right here! Is that alright? 798 01:17:55,900 --> 01:17:56,900 I work now. 799 01:17:57,240 --> 01:17:59,120 Stay away from him! Stay away from him! 800 01:18:56,040 --> 01:18:58,320 Over here! Cameron! Cameron! Cameron! Cameron! Cameron! 801 01:18:58,560 --> 01:19:00,840 Cameron! We love you! Cameron! We love you! Cameron! 802 01:19:01,060 --> 01:19:02,600 Stop yelling or otherwise you'll be next! 803 01:19:05,360 --> 01:19:06,360 Hey! 804 01:19:21,020 --> 01:19:22,020 That's my girlfriend! 805 01:19:30,030 --> 01:19:33,350 You two break up right now or I'll suspend the both of you. We gotta get to 806 01:19:33,350 --> 01:19:34,350 class. To class. 807 01:19:35,010 --> 01:19:36,010 Right now. 808 01:19:40,330 --> 01:19:41,330 Get to class. 55077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.