All language subtitles for The.People.Who.Own.The.Dark.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:22,480 Lily? Lily? 2 00:01:26,820 --> 00:01:27,820 Lily? 3 00:02:20,500 --> 00:02:23,300 Well Morning 4 00:02:23,300 --> 00:02:28,900 sir 5 00:02:34,190 --> 00:02:36,510 Where's the documentation for the sugar? It's right here, sir. 6 00:02:38,810 --> 00:02:41,750 You're sure no one else knows about it? I'm quite sure about it. No one. 7 00:02:44,550 --> 00:02:45,550 All right. 8 00:02:45,850 --> 00:02:49,410 I want you to take them to Cairo and have them ready and countersigned before 9 00:02:49,410 --> 00:02:50,410 Monday. 10 00:02:50,550 --> 00:02:51,770 I'll try my best, sir. 11 00:02:52,510 --> 00:02:53,510 Monday. 12 00:02:54,090 --> 00:02:55,090 I'll see you on Monday. 13 00:03:24,239 --> 00:03:26,660 Minister, I think I understand you correctly. 14 00:03:30,140 --> 00:03:32,160 I will take all the necessary measures. 15 00:03:34,380 --> 00:03:35,980 Yes. Yes. 16 00:03:37,500 --> 00:03:38,780 Yes, thank you, comrade. 17 00:03:41,900 --> 00:03:43,320 There's been a change of schedule recently. 18 00:03:45,080 --> 00:03:46,140 I'm flying back home. 19 00:03:47,420 --> 00:03:48,740 I have to leave at once. 20 00:03:49,120 --> 00:03:50,160 The current situation. 21 00:03:50,520 --> 00:03:51,900 Is it that serious? 22 00:03:54,209 --> 00:03:55,590 No, not really. 23 00:03:55,870 --> 00:03:59,110 But we are supposed to give the impression that something will happen. 24 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 But nothing will. 25 00:04:02,550 --> 00:04:05,230 Actually, nothing will happen. 26 00:04:06,850 --> 00:04:08,590 I won't be going to Villavore. 27 00:04:08,850 --> 00:04:09,990 Would you care to take my place? 28 00:04:12,630 --> 00:04:13,630 Sir. 29 00:04:13,930 --> 00:04:15,470 Oh, you'll enjoy yourself. 30 00:04:17,029 --> 00:04:18,290 If you say so. 31 00:04:19,410 --> 00:04:22,130 What shall I do about Fulton? Nothing, really. 32 00:04:22,830 --> 00:04:26,070 Just keep repeating our offer if the opportunity presents itself. 33 00:04:26,590 --> 00:04:27,790 Fulton is a cynic. 34 00:04:28,430 --> 00:04:31,590 Yes. He doesn't care about us or them. 35 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 Perhaps. 36 00:04:33,590 --> 00:04:36,510 But he is still one of the best scientific minds in the world. 37 00:04:37,770 --> 00:04:39,810 These things take a long time, Basile. 38 00:04:40,810 --> 00:04:41,810 Things change. 39 00:04:43,590 --> 00:04:44,750 Things always change. 40 00:04:45,750 --> 00:04:47,790 That is one thing we can be sure of. 41 00:05:30,280 --> 00:05:32,800 No, that's all right, Mr. Fulton. We've been told to ask you to call your 42 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 office. It's urgent. 43 00:05:34,480 --> 00:05:35,459 Thanks, officer. 44 00:05:35,460 --> 00:05:36,460 Sorry to bother you. 45 00:05:56,560 --> 00:05:57,560 What's the matter with you? 46 00:05:58,710 --> 00:06:01,270 I'm sick and tired of the kind of life we're leading. 47 00:06:01,650 --> 00:06:02,690 It's the only one we've got. 48 00:06:03,570 --> 00:06:05,370 Well, it's not good enough for me. 49 00:06:07,370 --> 00:06:11,590 Have you heard from Dr. Messier and Robertson? Yes, they phoned. They'll be 50 00:06:11,590 --> 00:06:12,590 coming before dinner. 51 00:06:12,690 --> 00:06:15,070 Good. Oh, and the ambassador called. 52 00:06:15,630 --> 00:06:17,950 He won't be coming, but he'll be sending someone else. 53 00:06:18,170 --> 00:06:19,210 A military attache. 54 00:06:19,610 --> 00:06:22,570 And what about Professor Fulton? 55 00:06:23,310 --> 00:06:25,250 I don't know. He didn't say when he'd arrive. 56 00:06:54,890 --> 00:06:55,890 This way. 57 00:06:59,230 --> 00:07:00,230 Here you are. 58 00:07:09,790 --> 00:07:10,790 Operator. 59 00:07:11,690 --> 00:07:12,690 372894, please. 60 00:07:39,020 --> 00:07:40,020 to come off. 61 00:07:40,200 --> 00:07:41,520 Isn't something always happening? 62 00:07:41,940 --> 00:07:45,660 The other side's making you. A number of their key ambassadors have gone home 63 00:07:45,660 --> 00:07:46,660 for the weekend. 64 00:07:47,400 --> 00:07:50,480 That's the fourth time they've done that in the last six years. 65 00:07:50,700 --> 00:07:52,560 We need you to discuss the options. 66 00:07:53,700 --> 00:07:55,440 I can give you the options right now. 67 00:07:56,260 --> 00:07:58,560 A, they're bluffing. 68 00:07:58,960 --> 00:08:00,520 B, they mean it. 69 00:08:01,400 --> 00:08:02,400 What if they do? 70 00:08:04,040 --> 00:08:06,400 There's nothing I can do to stop it. 71 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Understood? 72 00:08:08,940 --> 00:08:09,940 See you Monday. 73 00:08:15,360 --> 00:08:16,380 What about the girls? 74 00:08:17,160 --> 00:08:19,700 Sheila can't come, but Claire is bringing another girl. 75 00:08:20,040 --> 00:08:21,240 She's dependable, she says. 76 00:08:22,560 --> 00:08:24,320 I hope so. She assured me. 77 00:08:27,140 --> 00:08:29,400 What about Luna and Tanya? No problem. 78 00:08:29,680 --> 00:08:30,680 They'll be here. 79 00:08:31,780 --> 00:08:33,179 What's the name of the new girl? 80 00:08:33,659 --> 00:08:34,659 Marion. 81 00:08:35,440 --> 00:08:36,960 Oh, Marion. 82 00:08:43,559 --> 00:08:44,580 I must remember that. 83 00:08:45,560 --> 00:08:50,920 So we have Tanya, Luna, whatever her name. 84 00:08:51,400 --> 00:08:52,540 That makes only four. 85 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Who's the fifth? 86 00:08:54,420 --> 00:08:55,780 Berta said that she would come. 87 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 Berta? 88 00:08:59,940 --> 00:09:01,460 Why didn't you tell me that before? 89 00:10:21,650 --> 00:10:22,650 Hello. 90 00:10:23,070 --> 00:10:24,850 Hello, Mother. It's me, Bertha. 91 00:10:26,110 --> 00:10:27,770 Fine, and so are the children. 92 00:10:28,750 --> 00:10:29,750 Thomas is away. 93 00:10:29,970 --> 00:10:31,890 He's giving another lecture in Marseilles. 94 00:10:33,110 --> 00:10:35,670 Listen, something's come up all of a sudden. 95 00:10:36,810 --> 00:10:42,130 I was wondering if you'd like a teeny little visit from your best, best, 96 00:10:42,270 --> 00:10:43,690 beautiful grandchildren. 97 00:10:44,850 --> 00:10:46,570 Good. Thank you, Mother. 98 00:10:47,050 --> 00:10:49,110 Let's see. I'll be back on Monday. 99 00:10:49,890 --> 00:10:51,290 We'll be over in an hour. 100 00:10:52,490 --> 00:10:54,410 Okay, Mother? Thank you so much. 101 00:10:55,790 --> 00:10:56,790 Bye -bye. 102 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 I'm Claire. 103 00:12:23,300 --> 00:12:24,300 I'm Marion. 104 00:12:24,760 --> 00:12:26,640 I'm Luna. It's time. 105 00:12:27,040 --> 00:12:28,260 Hi. Hi. 106 00:12:29,060 --> 00:12:32,760 Luna, I think I've seen you somewhere before. You look so familiar. 107 00:12:34,480 --> 00:12:41,200 Of course. You were on the cover of Paris Vogue last month. 108 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 You can enjoy it. 109 00:13:19,700 --> 00:13:25,600 I can't wait for this thing to get started. You bet. 110 00:13:26,780 --> 00:13:27,780 Lily. 111 00:13:28,020 --> 00:13:29,020 Welcome, welcome. 112 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 I'm glad you could make it. Hi, Lily. Hi there. 113 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Hello, Clara. 114 00:13:34,180 --> 00:13:35,180 Good to see you. 115 00:13:36,200 --> 00:13:37,600 I see you brought a new friend. 116 00:13:38,420 --> 00:13:39,600 Lily, this is Marion. 117 00:13:40,220 --> 00:13:41,220 Marion? Lily. 118 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 Marion. 119 00:13:43,580 --> 00:13:45,360 I'm certainly glad you could come, Marion. 120 00:13:46,780 --> 00:13:47,980 My dear, you are beautiful. 121 00:13:48,970 --> 00:13:49,970 Thank you. 122 00:13:50,750 --> 00:13:53,770 I'm sure that Clara's told you about the sort of gatherings we have here. 123 00:13:54,470 --> 00:13:55,750 I'm thrilled to be here. 124 00:13:56,950 --> 00:13:58,410 I've been looking forward to this. 125 00:13:59,370 --> 00:14:01,930 Now, if there are any questions, you go to Clara. 126 00:14:02,990 --> 00:14:04,310 Complaints, you come to Victor and me. 127 00:14:05,410 --> 00:14:06,410 Certainly. 128 00:14:09,050 --> 00:14:10,050 Beautiful. 129 00:14:14,030 --> 00:14:18,280 Luna? Hi again. You look lovely. Thank you. Oh, you think so, Lily? Strange 130 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 lady. 131 00:14:19,780 --> 00:14:21,200 She knows what she's doing. 132 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Bertha! 133 00:14:27,600 --> 00:14:31,060 Bertha, I'd like you to meet a friend of mine, Marion. Marion Bertha. Hello. 134 00:14:31,260 --> 00:14:32,260 Hello. 135 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 Excuse me. 136 00:14:33,980 --> 00:14:36,260 I'm so glad to see you. You look beautiful. 137 00:14:36,740 --> 00:14:37,800 Back again, huh? 138 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 It's the money. 139 00:14:40,220 --> 00:14:41,560 And you and Lily? 140 00:14:41,780 --> 00:14:43,780 No. I need the money, that's all. 141 00:14:44,880 --> 00:14:45,880 But Lily... 142 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 I think she understands. 143 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 It'll be all right. 144 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Don't worry. 145 00:14:51,300 --> 00:14:52,300 I can handle it. 146 00:15:47,980 --> 00:15:49,080 Professor Fulton, welcome. 147 00:15:49,860 --> 00:15:52,400 Victor, glad to see you again. 148 00:15:53,620 --> 00:15:55,220 I'm sorry, Andy. Not at all. 149 00:15:55,500 --> 00:15:57,100 The other gentlemen are in the living room. 150 00:15:57,380 --> 00:15:58,380 Come on. 151 00:16:13,160 --> 00:16:14,160 Dr. Roberts. 152 00:16:14,860 --> 00:16:15,940 Hello once again. 153 00:16:16,320 --> 00:16:17,660 How are you, doctor, monsieur? I'm just fine. 154 00:16:17,900 --> 00:16:19,100 So glad to see you again. 155 00:16:19,620 --> 00:16:20,780 Continue. Thank you. 156 00:16:23,260 --> 00:16:24,260 Thank you, Victor. 157 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 Is the ambassador here? 158 00:16:26,440 --> 00:16:29,200 No. He called to say he was sending an associate of his. 159 00:16:29,700 --> 00:16:31,680 I think that it's his assistant. 160 00:16:32,540 --> 00:16:35,100 His name is Vasily Sobryaev, or something like that. 161 00:16:35,540 --> 00:16:36,940 If you'll excuse me. Of course. 162 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 Good afternoon. 163 00:16:44,580 --> 00:16:45,940 I'm Bill Fulton. Excuse me. 164 00:16:46,190 --> 00:16:47,470 I'm sorry, Professor Fulton. 165 00:16:47,870 --> 00:16:49,590 My name is Vasily Sobriak. 166 00:16:49,990 --> 00:16:53,410 This your first time here? Yes. You're supposed to be enjoying yourself. 167 00:16:53,790 --> 00:16:54,790 Oh, certainly try. 168 00:16:54,870 --> 00:16:59,250 Ah, those are doctors. The big one is Dr. Roberts. 169 00:17:00,090 --> 00:17:02,530 The other is his colleague, Dr. 170 00:17:02,810 --> 00:17:03,810 Mercier. 171 00:17:04,010 --> 00:17:08,569 They're both very distinguished, very famous, and very expensive. 172 00:17:10,470 --> 00:17:11,470 Checkmate. 173 00:17:11,910 --> 00:17:15,089 I'll show you. Oh, no, you're too much. 174 00:17:19,140 --> 00:17:23,480 And here we have the famous Borne, a very rich man. 175 00:17:24,380 --> 00:17:25,680 He's done almost everything. 176 00:17:26,640 --> 00:17:29,060 Soldiering the Foreign Legion, trafficking drugs. 177 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 Mr. Borne. 178 00:17:32,360 --> 00:17:36,420 Mr. Fulton, I see we're once again honored by your presence. 179 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 Thank you. 180 00:17:38,640 --> 00:17:40,400 You know Vasily Siborekin? 181 00:17:40,760 --> 00:17:46,330 Mr. Siborekin, I hope you enjoy pleasure as we do. That is, without... Limit. 182 00:17:46,330 --> 00:17:47,510 Why else would I be here? 183 00:17:48,890 --> 00:17:51,550 Gentlemen, would you like to go to your rooms now? 184 00:17:52,290 --> 00:17:53,850 Please. Shall we? 185 00:18:20,780 --> 00:18:26,080 Thank you Come in. Are you ready sir? 186 00:18:26,840 --> 00:18:31,420 It's almost time Yes, everything's fine. Shall we go? Excuse me, sir. 187 00:18:31,800 --> 00:18:33,940 You must bring the mask as well. 188 00:18:34,180 --> 00:18:34,940 Of course 189 00:18:34,940 --> 00:18:46,380 Ridiculous 190 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 Sit down there. 191 00:19:41,580 --> 00:19:48,140 Dear friends, 192 00:19:48,520 --> 00:19:51,000 I welcome you to Villa Moore. 193 00:19:52,440 --> 00:19:58,600 Even those who have come for the first time know what this name signifies and 194 00:19:58,600 --> 00:20:00,180 what shall be offered to them here. 195 00:20:01,200 --> 00:20:04,380 The grand ceremony of... pure pleasure. 196 00:20:04,900 --> 00:20:10,600 Once here, prejudice, all compassions, conventions, grave and doubts shall be 197 00:20:10,600 --> 00:20:11,559 put aside. 198 00:20:11,560 --> 00:20:18,520 I expect you to be ruthless in the gratification of your desires so you can 199 00:20:18,520 --> 00:20:23,980 be transformed into worthy disciples of our Grand Master 200 00:20:23,980 --> 00:20:30,740 Donatien Alphonse François Marquis des Arts. 201 00:21:28,780 --> 00:21:32,120 The five young women selected shall take part in the repast. 202 00:21:33,100 --> 00:21:39,100 If during, before, or after dinner, one of the guests should feel the desire to 203 00:21:39,100 --> 00:21:44,720 commit lustful acts with any of the young women, the latter shall submit to 204 00:21:44,720 --> 00:21:48,180 with a logical resignation demanded of them. 205 00:21:48,440 --> 00:21:55,320 They shall not default under pain of harsh punishment, but the satisfaction 206 00:21:55,320 --> 00:21:56,520 of this desire. 207 00:21:57,130 --> 00:22:00,890 shall be performed in the presence of all the other guests. 208 00:24:09,710 --> 00:24:10,710 Professor Alton. 209 00:24:12,170 --> 00:24:13,590 What happened? An explosion. 210 00:24:14,450 --> 00:24:15,389 A big one. 211 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 Maybe more than one. 212 00:24:17,330 --> 00:24:18,330 It's crazy. 213 00:24:29,290 --> 00:24:30,290 Anita. 214 00:24:30,570 --> 00:24:31,630 Take care of her, Victor. 215 00:24:31,870 --> 00:24:32,870 Yes. 216 00:24:33,430 --> 00:24:34,510 Bertha, take care of her. 217 00:24:35,270 --> 00:24:36,750 Easy, easy. Take it easy. 218 00:24:36,950 --> 00:24:37,629 The telephones. 219 00:24:37,630 --> 00:24:38,630 I'll call right off. 220 00:24:38,760 --> 00:24:39,579 Dr. Roberts. 221 00:24:39,580 --> 00:24:40,580 Doctor. 222 00:24:40,700 --> 00:24:41,700 Never mind. 223 00:24:42,060 --> 00:24:43,140 Mornay, come here, will you? 224 00:24:44,840 --> 00:24:46,220 Make a check of the heart, huh? 225 00:24:47,120 --> 00:24:51,660 Make sure there are no lighted candles, upset lamps, anything like that. All the 226 00:24:51,660 --> 00:24:52,660 telephones are dead. 227 00:24:53,100 --> 00:24:55,280 Okay. Lily, I want to talk to you. 228 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 What's all this about? 229 00:24:58,260 --> 00:24:59,179 Something's happened. 230 00:24:59,180 --> 00:25:00,520 I don't know how serious it is. 231 00:25:01,440 --> 00:25:06,000 Now, what's your situation? You know, food, water, gasoline, electricity, 232 00:25:06,260 --> 00:25:07,260 anything. Food? 233 00:25:07,950 --> 00:25:11,850 Yes, we've got enough food for probably a week and a half. 234 00:25:28,210 --> 00:25:32,870 What are you doing up here? 235 00:25:34,490 --> 00:25:35,510 Can you see anything? 236 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 What's he doing? 237 00:25:42,240 --> 00:25:43,420 I can't imagine. 238 00:25:44,540 --> 00:25:46,120 I'm trying not to think of it. 239 00:25:47,960 --> 00:25:49,300 I don't want to either. 240 00:25:49,840 --> 00:25:51,220 But I can't help it. 241 00:25:53,200 --> 00:25:54,300 That won't be good. 242 00:25:56,900 --> 00:25:58,400 You think I don't know that? 243 00:26:43,180 --> 00:26:44,180 You needed more downstairs. 244 00:26:48,020 --> 00:26:50,920 Now. Now, Greta. Calm down. 245 00:26:51,140 --> 00:26:52,380 Don't worry about anything. 246 00:26:52,620 --> 00:26:55,700 We're going to look after you. The doctor's going to take care of you. 247 00:27:10,780 --> 00:27:12,140 It's dug out of the earth. 248 00:27:12,780 --> 00:27:13,900 Just below the foundation. 249 00:27:14,220 --> 00:27:15,540 The Chinese do the same thing. 250 00:27:16,860 --> 00:27:19,400 This could easily serve us as a bomb shelter. 251 00:27:53,740 --> 00:27:54,740 In here. Right. 252 00:28:02,340 --> 00:28:03,460 Why are you doing that? 253 00:28:05,160 --> 00:28:08,260 Well, someone might start broadcasting again. 254 00:28:09,040 --> 00:28:10,280 Save the batters. 255 00:28:10,540 --> 00:28:11,900 Are you all right, Bertha? 256 00:28:16,300 --> 00:28:18,400 I'm thinking of my children. 257 00:28:19,620 --> 00:28:20,620 They're dead. 258 00:28:20,740 --> 00:28:22,380 No, nobody is. 259 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 It's all a mistake. 260 00:28:23,740 --> 00:28:26,320 When we get out of here, everything's going to be all right. 261 00:28:26,600 --> 00:28:27,600 I know it is. 262 00:28:34,900 --> 00:28:35,859 Everything okay? 263 00:28:35,860 --> 00:28:36,860 Yes. 264 00:28:37,020 --> 00:28:37,999 Everything's all right. 265 00:28:38,000 --> 00:28:39,440 I think you should let him decide. 266 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 All right. 267 00:28:41,940 --> 00:28:43,840 I might as well lay it on the line. 268 00:28:44,740 --> 00:28:45,740 Good luck. 269 00:28:54,219 --> 00:28:56,420 Listen. There's been a nuclear explosion. 270 00:28:57,180 --> 00:28:58,480 More than one, probably. 271 00:29:00,320 --> 00:29:06,240 One that was either enormously powerful or was detonated in 272 00:29:06,240 --> 00:29:07,720 this area. 273 00:29:08,260 --> 00:29:09,480 An atomic bomb? 274 00:29:09,960 --> 00:29:12,140 Here? How do you know? 275 00:29:13,400 --> 00:29:14,400 He knows. 276 00:29:19,240 --> 00:29:20,380 Isn't there any... 277 00:29:21,550 --> 00:29:22,550 Other possibility? 278 00:29:23,110 --> 00:29:24,110 No, none. 279 00:29:24,650 --> 00:29:26,990 There's no way of telling how extensive the damage is. 280 00:29:28,790 --> 00:29:29,790 The idiots. 281 00:29:30,270 --> 00:29:31,430 The fools. 282 00:29:31,810 --> 00:29:32,970 What's going to happen? 283 00:29:33,750 --> 00:29:37,170 Our biggest worry now is radiation. 284 00:29:38,270 --> 00:29:39,270 The wind. 285 00:29:39,670 --> 00:29:40,670 The ground. 286 00:29:40,910 --> 00:29:42,770 Water. The dust. 287 00:29:44,090 --> 00:29:46,450 Anywhere. Then what should we do? 288 00:29:46,730 --> 00:29:49,070 We can try to get to a city or... 289 00:29:50,820 --> 00:29:51,960 Whatever's left to one. 290 00:29:54,140 --> 00:29:59,080 But if we don't know where the bomb hit, how can we tell which direction? 291 00:30:00,740 --> 00:30:01,740 Exactly. 292 00:30:02,020 --> 00:30:03,060 And if we stay here? 293 00:30:04,480 --> 00:30:08,100 Well, I can't be absolutely sure. 294 00:30:08,480 --> 00:30:09,880 One month, possibly. 295 00:30:10,300 --> 00:30:11,300 Maybe two. 296 00:30:12,740 --> 00:30:13,840 One thing for certain. 297 00:30:15,420 --> 00:30:17,040 Radiation will be here in one or two days. 298 00:30:18,720 --> 00:30:21,500 Therefore, Everything must be moved to the cellar. 299 00:30:22,800 --> 00:30:24,680 Lily tells me there's a market in the village. 300 00:30:26,280 --> 00:30:28,980 We can get enough candidates there to keep us alive. 301 00:30:29,900 --> 00:30:30,980 The cellar? 302 00:30:31,300 --> 00:30:32,380 Yeah, for two months. 303 00:30:33,440 --> 00:30:34,440 Cheerful thought. 304 00:30:36,220 --> 00:30:38,820 In my opinion, it's probably best. 305 00:30:39,500 --> 00:30:40,560 There's nothing else to do. 306 00:30:45,960 --> 00:30:46,980 This is my home. 307 00:30:47,940 --> 00:30:49,000 I'm not going to leave. 308 00:30:49,680 --> 00:30:50,680 All right. 309 00:30:50,860 --> 00:30:51,860 We stay here. 310 00:30:53,360 --> 00:30:55,300 Now, the first thing. 311 00:30:56,660 --> 00:30:58,260 Tomorrow morning, we go to the village. 312 00:30:59,280 --> 00:31:00,480 We'll have to get some supplies. 313 00:32:02,090 --> 00:32:03,090 Have you come to help us? 314 00:32:03,470 --> 00:32:04,470 If we can. 315 00:32:06,010 --> 00:32:08,630 Everybody was outside when it happened. 316 00:32:09,490 --> 00:32:11,610 Now they're all blind like me. 317 00:32:12,610 --> 00:32:14,150 We're staying in the monastery. 318 00:32:14,650 --> 00:32:15,650 I understand. 319 00:32:26,130 --> 00:32:29,090 The whole town was celebrating some kind of a fiesta when the bomb hit. 320 00:32:30,290 --> 00:32:31,290 Where are they? 321 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 In the old monastery. 322 00:32:33,580 --> 00:32:34,580 Let's go. 323 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 Wait. 324 00:32:35,740 --> 00:32:36,740 First, let's get the food. 325 00:32:39,800 --> 00:32:41,280 Okay. Come on. Yes, let's go. 326 00:33:35,050 --> 00:33:35,769 they think are doing? 327 00:33:35,770 --> 00:33:37,090 We need some food, that's all. 328 00:33:38,770 --> 00:33:39,910 Are you all right? 329 00:33:40,810 --> 00:33:43,830 You just all get out of here. 330 00:33:44,070 --> 00:33:45,450 All right, come on, come on. 331 00:33:46,370 --> 00:33:47,370 Put the gun down. 332 00:33:47,730 --> 00:33:48,730 That's it. 333 00:33:48,750 --> 00:33:50,190 We're not going to hurt you. 334 00:33:50,730 --> 00:33:51,730 All right. 335 00:33:52,250 --> 00:33:57,290 Now look, we've just come to get some food and then we'll leave, okay? 336 00:34:03,820 --> 00:34:04,820 Do you want me to help you? 337 00:34:05,420 --> 00:34:07,900 No, no. I just want you to go away. 338 00:34:08,980 --> 00:34:09,980 Don't you understand? 339 00:34:12,000 --> 00:34:15,719 Son of a bitch. Are you crazy? 340 00:34:16,100 --> 00:34:17,120 He could have killed one of us. 341 00:34:34,159 --> 00:34:35,420 Okay. I guess that's it. 342 00:34:36,440 --> 00:34:37,500 Shouldn't we go to the monastery? 343 00:34:38,179 --> 00:34:39,179 That's right. 344 00:38:41,610 --> 00:38:42,610 Hold them. 345 00:38:43,150 --> 00:38:44,150 Where is Victor? 346 00:38:46,350 --> 00:38:47,550 What happened to him? 347 00:38:49,590 --> 00:38:50,590 Dead. 348 00:38:52,730 --> 00:38:53,730 Dead? 349 00:38:56,350 --> 00:38:57,350 Dead. 350 00:38:59,470 --> 00:39:00,570 Wait a minute, Barney. 351 00:39:01,490 --> 00:39:02,490 Yeah? 352 00:39:03,230 --> 00:39:04,970 I want to know the truth about Victor. 353 00:39:06,330 --> 00:39:07,330 Who cares? 354 00:39:07,910 --> 00:39:08,910 It's not important. 355 00:39:09,710 --> 00:39:10,710 I care. 356 00:39:11,760 --> 00:39:12,760 It's important to me. 357 00:39:15,840 --> 00:39:16,840 He got killed. 358 00:39:42,440 --> 00:39:43,500 You've got to eat, Doctor. 359 00:40:02,020 --> 00:40:04,120 Did Whitney really die in an accident? 360 00:40:45,130 --> 00:40:46,330 It's time for lunch. 361 00:40:46,890 --> 00:40:47,890 Right. 362 00:40:55,050 --> 00:40:57,690 They don't seem to be aware that anything has happened. 363 00:40:59,770 --> 00:41:01,730 For them, nothing has happened. 364 00:41:02,810 --> 00:41:07,030 On the other hand, they'll be aware of the radiation before we are. 365 00:41:09,010 --> 00:41:10,590 They'll do the same as us. 366 00:41:11,650 --> 00:41:12,990 Hide under the earth. 367 00:41:14,730 --> 00:41:18,050 They'll serve as our Geiger gunner. 368 00:41:31,760 --> 00:41:33,700 Fanatics and their struggle for life. 369 00:41:36,160 --> 00:41:37,340 The same as that. 370 00:43:07,310 --> 00:43:11,410 You know, I still love you, Bert. 371 00:43:13,510 --> 00:43:15,930 You're probably the only person I've ever loved. 372 00:43:18,890 --> 00:43:19,890 It's over. 373 00:43:22,670 --> 00:43:28,850 You remember the first person I ever gave you? 374 00:43:30,880 --> 00:43:32,260 Yes, the kitten. 375 00:43:33,580 --> 00:43:34,780 What did you call him? 376 00:43:35,420 --> 00:43:36,420 Bruno. 377 00:43:38,820 --> 00:43:42,580 I still have him, you know. 378 00:44:22,250 --> 00:44:23,169 Have you seen him? 379 00:44:23,170 --> 00:44:24,170 Down there. 380 00:44:43,810 --> 00:44:44,830 Why are you hiding? 381 00:44:45,310 --> 00:44:48,170 A man as big as you playing hide -and -go -seek? 382 00:44:49,230 --> 00:44:50,089 Come on. 383 00:44:50,090 --> 00:44:51,090 Come out of there. 384 00:44:51,240 --> 00:44:52,240 Come on. 385 00:44:52,900 --> 00:44:55,400 Well, at least let me put this on you. 386 00:45:52,490 --> 00:45:53,229 sister radio. 387 00:45:53,230 --> 00:45:54,230 See? 388 00:45:54,330 --> 00:45:57,290 You press this button right here and it plays. 389 00:45:59,550 --> 00:46:01,770 Well, at least it used to. 390 00:46:02,750 --> 00:46:03,750 Do you like it? 391 00:46:04,870 --> 00:46:05,870 It's for you. 392 00:46:08,330 --> 00:46:11,190 Maybe someday it'll play music again. 393 00:46:32,170 --> 00:46:33,170 Are you sure you want to come? 394 00:46:35,050 --> 00:46:36,450 Yes, I'm sure. 395 00:46:44,590 --> 00:46:45,830 Somebody's going for a ride. 396 00:46:57,530 --> 00:47:01,110 What the hell are you doing? 397 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 Give me that. 398 00:47:10,840 --> 00:47:12,040 Got more cars than we need. 399 00:47:13,040 --> 00:47:14,640 Let them get out of here and take their chances. 400 00:47:17,760 --> 00:47:18,760 Put this away, please. 401 00:47:19,440 --> 00:47:22,820 And put any other weapons you find in the house under lock and key. 402 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 Understand? Good. 403 00:47:25,980 --> 00:47:28,060 I don't understand where they think they can go. 404 00:47:28,960 --> 00:47:29,960 Neither do I. 405 00:47:31,180 --> 00:47:32,180 Who cares? 406 00:47:32,540 --> 00:47:33,560 There's just a cup of coffee. 407 00:47:35,000 --> 00:47:36,380 Will you please shut up? 408 00:49:32,750 --> 00:49:33,750 What's the matter? 409 00:49:33,970 --> 00:49:34,970 The radiation. 410 00:49:35,150 --> 00:49:36,150 You sure? 411 00:49:37,590 --> 00:49:38,590 Yeah. 412 00:49:41,210 --> 00:49:42,750 Once I wanted to die. 413 00:49:45,010 --> 00:49:46,050 Funny, isn't it? 414 00:49:48,470 --> 00:49:49,470 Yeah, I know. 415 00:49:51,170 --> 00:49:53,190 Don't you think that we all want to live? 416 00:49:56,770 --> 00:49:57,770 Don't be afraid. 417 00:49:58,910 --> 00:49:59,910 We're still alive. 418 00:50:05,069 --> 00:50:06,390 Everyone's waiting for us. Come on. 419 00:50:06,710 --> 00:50:07,710 Not yet. 420 00:51:45,140 --> 00:51:48,340 Signs are clear, but I don't think the radiation level is too high yet. 421 00:51:52,180 --> 00:51:55,220 In any case, friends, the process has begun. 422 00:51:56,140 --> 00:51:59,440 This morning the wind changed, becoming too southwesterly. 423 00:52:00,140 --> 00:52:03,320 And it hasn't changed all day. All right, we've got to move. 424 00:52:03,920 --> 00:52:05,620 Get whatever personal effects you'll need. 425 00:52:05,980 --> 00:52:11,140 Get the rest of the food in the... Put out the candles. 426 00:52:12,300 --> 00:52:13,300 The flashlights. 427 00:52:36,740 --> 00:52:37,740 Hey, where's the guns? 428 00:52:52,300 --> 00:52:54,720 Here. What else can I do? Find something. 429 00:52:55,160 --> 00:52:56,160 Over there. 430 00:53:24,590 --> 00:53:25,590 And I'll pick off everyone. 431 00:55:54,280 --> 00:55:55,340 What are you standing around for? 432 00:55:55,740 --> 00:55:58,060 We've got to get a food into the cellar. We've got to get moving. 433 00:55:58,680 --> 00:56:00,300 Hurry up, Tanya. Come on, go. 434 00:56:00,680 --> 00:56:01,680 Go on. 435 00:56:02,160 --> 00:56:03,160 Go on, Clara. 436 00:56:39,370 --> 00:56:40,750 Let's everybody get the hell out of here. 437 00:59:35,660 --> 00:59:36,840 What are your eyes like? 438 01:02:20,780 --> 01:02:21,780 Easter Bunny Shits Kelly. 439 01:03:21,930 --> 01:03:24,810 are speaking on behalf of the Committee for Civil Rehabilitation. 440 01:03:26,030 --> 01:03:27,030 Attention, please. 441 01:03:27,390 --> 01:03:28,990 The war is over. 442 01:03:29,190 --> 01:03:30,490 The war is over. 443 01:03:31,650 --> 01:03:35,710 The survivors in the northern zone should follow these instructions for 444 01:03:35,710 --> 01:03:36,710 safety. 445 01:03:37,090 --> 01:03:38,090 Attention. 446 01:03:38,990 --> 01:03:41,050 Make your way to the main highways. 447 01:03:41,830 --> 01:03:44,750 Try to keep traveling south in search of these highways. 448 01:03:45,390 --> 01:03:50,770 Do not eat any food that is not canned or drink water that is not bottled. We 449 01:03:50,770 --> 01:03:51,770 repeat. 450 01:03:52,360 --> 01:03:57,260 Do not eat any food that is not canned or drink water that is not bottled. 451 01:03:58,860 --> 01:04:00,520 Lily, Lily. Yes? 452 01:04:01,020 --> 01:04:02,480 Is there another exit of any kind? 453 01:04:02,800 --> 01:04:04,160 Yes, at the end of the cellar. 454 01:04:04,900 --> 01:04:08,400 There's an old tunnel that connects to the wine cellar, but I don't know if you 455 01:04:08,400 --> 01:04:09,400 still can get through it. 456 01:04:09,620 --> 01:04:10,620 Where is it? 457 01:04:11,620 --> 01:04:14,260 Back there, at the back of the house near the garden. 458 01:04:14,520 --> 01:04:15,520 That might be it. 459 01:04:15,620 --> 01:04:17,520 Monsieur, Borne, watch the door. 460 01:04:18,040 --> 01:04:20,660 Clara, Bertha, come with us. You stay here, Edward. I'll be right back. 461 01:05:25,690 --> 01:05:26,690 Cody Ellis. 462 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 going to burn us alive. 463 01:06:26,520 --> 01:06:27,520 Don't move. 464 01:06:32,000 --> 01:06:33,680 We found a way out. Out? 465 01:06:35,040 --> 01:06:36,080 Yeah, out. Let's go. 466 01:06:37,880 --> 01:06:38,880 Help me get him out. 467 01:06:39,640 --> 01:06:40,640 Don't be stupid. 468 01:06:41,900 --> 01:06:44,260 I told you to help me, you son of a bitch. 469 01:07:02,990 --> 01:07:03,990 They're going to blow us up. 470 01:07:04,650 --> 01:07:05,650 Where are the others? 471 01:07:05,930 --> 01:07:06,828 It's too late. 472 01:07:06,830 --> 01:07:07,830 It's not too late. 473 01:07:10,230 --> 01:07:11,230 Come on. 474 01:07:11,270 --> 01:07:12,270 Go on. 475 01:07:12,730 --> 01:07:13,730 Go! 476 01:07:20,490 --> 01:07:21,288 Come on. 477 01:07:21,290 --> 01:07:22,290 We've got to get out of here. 478 01:07:23,010 --> 01:07:24,010 Come on, please. 479 01:07:24,190 --> 01:07:25,190 We've got to get out. 480 01:07:39,760 --> 01:07:40,760 You didn't even make a move. 481 01:07:41,320 --> 01:07:42,600 Those were people in there. 482 01:07:43,480 --> 01:07:48,680 You... Miserable bitch. 483 01:07:49,380 --> 01:07:50,380 Get a move on. 484 01:07:51,580 --> 01:07:52,580 Don't worry about it. 485 01:07:53,020 --> 01:07:54,380 You... Come on. 486 01:07:55,380 --> 01:07:56,580 It's going to be all right. 487 01:07:57,000 --> 01:07:58,240 We're going to get out of here. 488 01:11:42,670 --> 01:11:43,670 Everything's over now. 489 01:12:43,950 --> 01:12:44,950 I know who I am. 490 01:12:46,630 --> 01:12:47,630 They'll need me now. 491 01:15:45,610 --> 01:15:46,610 Name is William Faulkner. 492 01:15:47,650 --> 01:15:48,650 Professor Faulkner. 493 01:15:49,510 --> 01:15:50,570 Of the International... 494 01:17:05,200 --> 01:17:06,039 Intensity 5 stroke 5. 495 01:17:06,040 --> 01:17:08,620 Roger. What's the contamination index in your zone? 496 01:17:08,940 --> 01:17:10,760 Intensity 5 at its borders. 497 01:17:11,060 --> 01:17:15,400 Roger. Proceed in accordance with instructions for stage 2 decontamination 498 01:17:15,400 --> 01:17:19,800 procedure. Terminal coordinates are J stroke 17 stroke 1. 499 01:17:20,320 --> 01:17:21,400 Repeat, please. 500 01:17:21,660 --> 01:17:28,380 J stroke 17 stroke 1. Roger. We have with us a man positively identified as 501 01:17:28,560 --> 01:17:33,880 William Fulton, maximum security clearance, international emergency 502 01:17:34,040 --> 01:17:36,840 0 -324 -79515. 503 01:17:37,180 --> 01:17:38,460 Roger. Good -bye. 504 01:18:10,240 --> 01:18:11,240 Roger. Over and out. 32175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.