All language subtitles for The.People.Who.Own.The.Dark.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:22,480
Lily? Lily?
2
00:01:26,820 --> 00:01:27,820
Lily?
3
00:02:20,500 --> 00:02:23,300
Well Morning
4
00:02:23,300 --> 00:02:28,900
sir
5
00:02:34,190 --> 00:02:36,510
Where's the documentation for the sugar?
It's right here, sir.
6
00:02:38,810 --> 00:02:41,750
You're sure no one else knows about it?
I'm quite sure about it. No one.
7
00:02:44,550 --> 00:02:45,550
All right.
8
00:02:45,850 --> 00:02:49,410
I want you to take them to Cairo and
have them ready and countersigned before
9
00:02:49,410 --> 00:02:50,410
Monday.
10
00:02:50,550 --> 00:02:51,770
I'll try my best, sir.
11
00:02:52,510 --> 00:02:53,510
Monday.
12
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
I'll see you on Monday.
13
00:03:24,239 --> 00:03:26,660
Minister, I think I understand you
correctly.
14
00:03:30,140 --> 00:03:32,160
I will take all the necessary measures.
15
00:03:34,380 --> 00:03:35,980
Yes. Yes.
16
00:03:37,500 --> 00:03:38,780
Yes, thank you, comrade.
17
00:03:41,900 --> 00:03:43,320
There's been a change of schedule
recently.
18
00:03:45,080 --> 00:03:46,140
I'm flying back home.
19
00:03:47,420 --> 00:03:48,740
I have to leave at once.
20
00:03:49,120 --> 00:03:50,160
The current situation.
21
00:03:50,520 --> 00:03:51,900
Is it that serious?
22
00:03:54,209 --> 00:03:55,590
No, not really.
23
00:03:55,870 --> 00:03:59,110
But we are supposed to give the
impression that something will happen.
24
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
But nothing will.
25
00:04:02,550 --> 00:04:05,230
Actually, nothing will happen.
26
00:04:06,850 --> 00:04:08,590
I won't be going to Villavore.
27
00:04:08,850 --> 00:04:09,990
Would you care to take my place?
28
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
Sir.
29
00:04:13,930 --> 00:04:15,470
Oh, you'll enjoy yourself.
30
00:04:17,029 --> 00:04:18,290
If you say so.
31
00:04:19,410 --> 00:04:22,130
What shall I do about Fulton? Nothing,
really.
32
00:04:22,830 --> 00:04:26,070
Just keep repeating our offer if the
opportunity presents itself.
33
00:04:26,590 --> 00:04:27,790
Fulton is a cynic.
34
00:04:28,430 --> 00:04:31,590
Yes. He doesn't care about us or them.
35
00:04:32,250 --> 00:04:33,250
Perhaps.
36
00:04:33,590 --> 00:04:36,510
But he is still one of the best
scientific minds in the world.
37
00:04:37,770 --> 00:04:39,810
These things take a long time, Basile.
38
00:04:40,810 --> 00:04:41,810
Things change.
39
00:04:43,590 --> 00:04:44,750
Things always change.
40
00:04:45,750 --> 00:04:47,790
That is one thing we can be sure of.
41
00:05:30,280 --> 00:05:32,800
No, that's all right, Mr. Fulton. We've
been told to ask you to call your
42
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
office. It's urgent.
43
00:05:34,480 --> 00:05:35,459
Thanks, officer.
44
00:05:35,460 --> 00:05:36,460
Sorry to bother you.
45
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
What's the matter with you?
46
00:05:58,710 --> 00:06:01,270
I'm sick and tired of the kind of life
we're leading.
47
00:06:01,650 --> 00:06:02,690
It's the only one we've got.
48
00:06:03,570 --> 00:06:05,370
Well, it's not good enough for me.
49
00:06:07,370 --> 00:06:11,590
Have you heard from Dr. Messier and
Robertson? Yes, they phoned. They'll be
50
00:06:11,590 --> 00:06:12,590
coming before dinner.
51
00:06:12,690 --> 00:06:15,070
Good. Oh, and the ambassador called.
52
00:06:15,630 --> 00:06:17,950
He won't be coming, but he'll be sending
someone else.
53
00:06:18,170 --> 00:06:19,210
A military attache.
54
00:06:19,610 --> 00:06:22,570
And what about Professor Fulton?
55
00:06:23,310 --> 00:06:25,250
I don't know. He didn't say when he'd
arrive.
56
00:06:54,890 --> 00:06:55,890
This way.
57
00:06:59,230 --> 00:07:00,230
Here you are.
58
00:07:09,790 --> 00:07:10,790
Operator.
59
00:07:11,690 --> 00:07:12,690
372894, please.
60
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
to come off.
61
00:07:40,200 --> 00:07:41,520
Isn't something always happening?
62
00:07:41,940 --> 00:07:45,660
The other side's making you. A number of
their key ambassadors have gone home
63
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
for the weekend.
64
00:07:47,400 --> 00:07:50,480
That's the fourth time they've done that
in the last six years.
65
00:07:50,700 --> 00:07:52,560
We need you to discuss the options.
66
00:07:53,700 --> 00:07:55,440
I can give you the options right now.
67
00:07:56,260 --> 00:07:58,560
A, they're bluffing.
68
00:07:58,960 --> 00:08:00,520
B, they mean it.
69
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
What if they do?
70
00:08:04,040 --> 00:08:06,400
There's nothing I can do to stop it.
71
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
Understood?
72
00:08:08,940 --> 00:08:09,940
See you Monday.
73
00:08:15,360 --> 00:08:16,380
What about the girls?
74
00:08:17,160 --> 00:08:19,700
Sheila can't come, but Claire is
bringing another girl.
75
00:08:20,040 --> 00:08:21,240
She's dependable, she says.
76
00:08:22,560 --> 00:08:24,320
I hope so. She assured me.
77
00:08:27,140 --> 00:08:29,400
What about Luna and Tanya? No problem.
78
00:08:29,680 --> 00:08:30,680
They'll be here.
79
00:08:31,780 --> 00:08:33,179
What's the name of the new girl?
80
00:08:33,659 --> 00:08:34,659
Marion.
81
00:08:35,440 --> 00:08:36,960
Oh, Marion.
82
00:08:43,559 --> 00:08:44,580
I must remember that.
83
00:08:45,560 --> 00:08:50,920
So we have Tanya, Luna, whatever her
name.
84
00:08:51,400 --> 00:08:52,540
That makes only four.
85
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Who's the fifth?
86
00:08:54,420 --> 00:08:55,780
Berta said that she would come.
87
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Berta?
88
00:08:59,940 --> 00:09:01,460
Why didn't you tell me that before?
89
00:10:21,650 --> 00:10:22,650
Hello.
90
00:10:23,070 --> 00:10:24,850
Hello, Mother. It's me, Bertha.
91
00:10:26,110 --> 00:10:27,770
Fine, and so are the children.
92
00:10:28,750 --> 00:10:29,750
Thomas is away.
93
00:10:29,970 --> 00:10:31,890
He's giving another lecture in
Marseilles.
94
00:10:33,110 --> 00:10:35,670
Listen, something's come up all of a
sudden.
95
00:10:36,810 --> 00:10:42,130
I was wondering if you'd like a teeny
little visit from your best, best,
96
00:10:42,270 --> 00:10:43,690
beautiful grandchildren.
97
00:10:44,850 --> 00:10:46,570
Good. Thank you, Mother.
98
00:10:47,050 --> 00:10:49,110
Let's see. I'll be back on Monday.
99
00:10:49,890 --> 00:10:51,290
We'll be over in an hour.
100
00:10:52,490 --> 00:10:54,410
Okay, Mother? Thank you so much.
101
00:10:55,790 --> 00:10:56,790
Bye -bye.
102
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
I'm Claire.
103
00:12:23,300 --> 00:12:24,300
I'm Marion.
104
00:12:24,760 --> 00:12:26,640
I'm Luna. It's time.
105
00:12:27,040 --> 00:12:28,260
Hi. Hi.
106
00:12:29,060 --> 00:12:32,760
Luna, I think I've seen you somewhere
before. You look so familiar.
107
00:12:34,480 --> 00:12:41,200
Of course. You were on the cover of
Paris Vogue last month.
108
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
You can enjoy it.
109
00:13:19,700 --> 00:13:25,600
I can't wait for this thing to get
started. You bet.
110
00:13:26,780 --> 00:13:27,780
Lily.
111
00:13:28,020 --> 00:13:29,020
Welcome, welcome.
112
00:13:29,720 --> 00:13:31,680
I'm glad you could make it. Hi, Lily. Hi
there.
113
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
Hello, Clara.
114
00:13:34,180 --> 00:13:35,180
Good to see you.
115
00:13:36,200 --> 00:13:37,600
I see you brought a new friend.
116
00:13:38,420 --> 00:13:39,600
Lily, this is Marion.
117
00:13:40,220 --> 00:13:41,220
Marion? Lily.
118
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
Marion.
119
00:13:43,580 --> 00:13:45,360
I'm certainly glad you could come,
Marion.
120
00:13:46,780 --> 00:13:47,980
My dear, you are beautiful.
121
00:13:48,970 --> 00:13:49,970
Thank you.
122
00:13:50,750 --> 00:13:53,770
I'm sure that Clara's told you about the
sort of gatherings we have here.
123
00:13:54,470 --> 00:13:55,750
I'm thrilled to be here.
124
00:13:56,950 --> 00:13:58,410
I've been looking forward to this.
125
00:13:59,370 --> 00:14:01,930
Now, if there are any questions, you go
to Clara.
126
00:14:02,990 --> 00:14:04,310
Complaints, you come to Victor and me.
127
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
Certainly.
128
00:14:09,050 --> 00:14:10,050
Beautiful.
129
00:14:14,030 --> 00:14:18,280
Luna? Hi again. You look lovely. Thank
you. Oh, you think so, Lily? Strange
130
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
lady.
131
00:14:19,780 --> 00:14:21,200
She knows what she's doing.
132
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Bertha!
133
00:14:27,600 --> 00:14:31,060
Bertha, I'd like you to meet a friend of
mine, Marion. Marion Bertha. Hello.
134
00:14:31,260 --> 00:14:32,260
Hello.
135
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
Excuse me.
136
00:14:33,980 --> 00:14:36,260
I'm so glad to see you. You look
beautiful.
137
00:14:36,740 --> 00:14:37,800
Back again, huh?
138
00:14:38,560 --> 00:14:39,560
It's the money.
139
00:14:40,220 --> 00:14:41,560
And you and Lily?
140
00:14:41,780 --> 00:14:43,780
No. I need the money, that's all.
141
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
But Lily...
142
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
I think she understands.
143
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
It'll be all right.
144
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Don't worry.
145
00:14:51,300 --> 00:14:52,300
I can handle it.
146
00:15:47,980 --> 00:15:49,080
Professor Fulton, welcome.
147
00:15:49,860 --> 00:15:52,400
Victor, glad to see you again.
148
00:15:53,620 --> 00:15:55,220
I'm sorry, Andy. Not at all.
149
00:15:55,500 --> 00:15:57,100
The other gentlemen are in the living
room.
150
00:15:57,380 --> 00:15:58,380
Come on.
151
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
Dr. Roberts.
152
00:16:14,860 --> 00:16:15,940
Hello once again.
153
00:16:16,320 --> 00:16:17,660
How are you, doctor, monsieur? I'm just
fine.
154
00:16:17,900 --> 00:16:19,100
So glad to see you again.
155
00:16:19,620 --> 00:16:20,780
Continue. Thank you.
156
00:16:23,260 --> 00:16:24,260
Thank you, Victor.
157
00:16:25,120 --> 00:16:26,120
Is the ambassador here?
158
00:16:26,440 --> 00:16:29,200
No. He called to say he was sending an
associate of his.
159
00:16:29,700 --> 00:16:31,680
I think that it's his assistant.
160
00:16:32,540 --> 00:16:35,100
His name is Vasily Sobryaev, or
something like that.
161
00:16:35,540 --> 00:16:36,940
If you'll excuse me. Of course.
162
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
Good afternoon.
163
00:16:44,580 --> 00:16:45,940
I'm Bill Fulton. Excuse me.
164
00:16:46,190 --> 00:16:47,470
I'm sorry, Professor Fulton.
165
00:16:47,870 --> 00:16:49,590
My name is Vasily Sobriak.
166
00:16:49,990 --> 00:16:53,410
This your first time here? Yes. You're
supposed to be enjoying yourself.
167
00:16:53,790 --> 00:16:54,790
Oh, certainly try.
168
00:16:54,870 --> 00:16:59,250
Ah, those are doctors. The big one is
Dr. Roberts.
169
00:17:00,090 --> 00:17:02,530
The other is his colleague, Dr.
170
00:17:02,810 --> 00:17:03,810
Mercier.
171
00:17:04,010 --> 00:17:08,569
They're both very distinguished, very
famous, and very expensive.
172
00:17:10,470 --> 00:17:11,470
Checkmate.
173
00:17:11,910 --> 00:17:15,089
I'll show you. Oh, no, you're too much.
174
00:17:19,140 --> 00:17:23,480
And here we have the famous Borne, a
very rich man.
175
00:17:24,380 --> 00:17:25,680
He's done almost everything.
176
00:17:26,640 --> 00:17:29,060
Soldiering the Foreign Legion,
trafficking drugs.
177
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
Mr. Borne.
178
00:17:32,360 --> 00:17:36,420
Mr. Fulton, I see we're once again
honored by your presence.
179
00:17:36,720 --> 00:17:37,720
Thank you.
180
00:17:38,640 --> 00:17:40,400
You know Vasily Siborekin?
181
00:17:40,760 --> 00:17:46,330
Mr. Siborekin, I hope you enjoy pleasure
as we do. That is, without... Limit.
182
00:17:46,330 --> 00:17:47,510
Why else would I be here?
183
00:17:48,890 --> 00:17:51,550
Gentlemen, would you like to go to your
rooms now?
184
00:17:52,290 --> 00:17:53,850
Please. Shall we?
185
00:18:20,780 --> 00:18:26,080
Thank you Come in. Are you ready sir?
186
00:18:26,840 --> 00:18:31,420
It's almost time Yes, everything's fine.
Shall we go? Excuse me, sir.
187
00:18:31,800 --> 00:18:33,940
You must bring the mask as well.
188
00:18:34,180 --> 00:18:34,940
Of course
189
00:18:34,940 --> 00:18:46,380
Ridiculous
190
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
Sit down there.
191
00:19:41,580 --> 00:19:48,140
Dear friends,
192
00:19:48,520 --> 00:19:51,000
I welcome you to Villa Moore.
193
00:19:52,440 --> 00:19:58,600
Even those who have come for the first
time know what this name signifies and
194
00:19:58,600 --> 00:20:00,180
what shall be offered to them here.
195
00:20:01,200 --> 00:20:04,380
The grand ceremony of... pure pleasure.
196
00:20:04,900 --> 00:20:10,600
Once here, prejudice, all compassions,
conventions, grave and doubts shall be
197
00:20:10,600 --> 00:20:11,559
put aside.
198
00:20:11,560 --> 00:20:18,520
I expect you to be ruthless in the
gratification of your desires so you can
199
00:20:18,520 --> 00:20:23,980
be transformed into worthy disciples of
our Grand Master
200
00:20:23,980 --> 00:20:30,740
Donatien Alphonse François Marquis des
Arts.
201
00:21:28,780 --> 00:21:32,120
The five young women selected shall take
part in the repast.
202
00:21:33,100 --> 00:21:39,100
If during, before, or after dinner, one
of the guests should feel the desire to
203
00:21:39,100 --> 00:21:44,720
commit lustful acts with any of the
young women, the latter shall submit to
204
00:21:44,720 --> 00:21:48,180
with a logical resignation demanded of
them.
205
00:21:48,440 --> 00:21:55,320
They shall not default under pain of
harsh punishment, but the satisfaction
206
00:21:55,320 --> 00:21:56,520
of this desire.
207
00:21:57,130 --> 00:22:00,890
shall be performed in the presence of
all the other guests.
208
00:24:09,710 --> 00:24:10,710
Professor Alton.
209
00:24:12,170 --> 00:24:13,590
What happened? An explosion.
210
00:24:14,450 --> 00:24:15,389
A big one.
211
00:24:15,390 --> 00:24:16,390
Maybe more than one.
212
00:24:17,330 --> 00:24:18,330
It's crazy.
213
00:24:29,290 --> 00:24:30,290
Anita.
214
00:24:30,570 --> 00:24:31,630
Take care of her, Victor.
215
00:24:31,870 --> 00:24:32,870
Yes.
216
00:24:33,430 --> 00:24:34,510
Bertha, take care of her.
217
00:24:35,270 --> 00:24:36,750
Easy, easy. Take it easy.
218
00:24:36,950 --> 00:24:37,629
The telephones.
219
00:24:37,630 --> 00:24:38,630
I'll call right off.
220
00:24:38,760 --> 00:24:39,579
Dr. Roberts.
221
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
Doctor.
222
00:24:40,700 --> 00:24:41,700
Never mind.
223
00:24:42,060 --> 00:24:43,140
Mornay, come here, will you?
224
00:24:44,840 --> 00:24:46,220
Make a check of the heart, huh?
225
00:24:47,120 --> 00:24:51,660
Make sure there are no lighted candles,
upset lamps, anything like that. All the
226
00:24:51,660 --> 00:24:52,660
telephones are dead.
227
00:24:53,100 --> 00:24:55,280
Okay. Lily, I want to talk to you.
228
00:24:55,900 --> 00:24:56,900
What's all this about?
229
00:24:58,260 --> 00:24:59,179
Something's happened.
230
00:24:59,180 --> 00:25:00,520
I don't know how serious it is.
231
00:25:01,440 --> 00:25:06,000
Now, what's your situation? You know,
food, water, gasoline, electricity,
232
00:25:06,260 --> 00:25:07,260
anything. Food?
233
00:25:07,950 --> 00:25:11,850
Yes, we've got enough food for probably
a week and a half.
234
00:25:28,210 --> 00:25:32,870
What are you doing up here?
235
00:25:34,490 --> 00:25:35,510
Can you see anything?
236
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
What's he doing?
237
00:25:42,240 --> 00:25:43,420
I can't imagine.
238
00:25:44,540 --> 00:25:46,120
I'm trying not to think of it.
239
00:25:47,960 --> 00:25:49,300
I don't want to either.
240
00:25:49,840 --> 00:25:51,220
But I can't help it.
241
00:25:53,200 --> 00:25:54,300
That won't be good.
242
00:25:56,900 --> 00:25:58,400
You think I don't know that?
243
00:26:43,180 --> 00:26:44,180
You needed more downstairs.
244
00:26:48,020 --> 00:26:50,920
Now. Now, Greta. Calm down.
245
00:26:51,140 --> 00:26:52,380
Don't worry about anything.
246
00:26:52,620 --> 00:26:55,700
We're going to look after you. The
doctor's going to take care of you.
247
00:27:10,780 --> 00:27:12,140
It's dug out of the earth.
248
00:27:12,780 --> 00:27:13,900
Just below the foundation.
249
00:27:14,220 --> 00:27:15,540
The Chinese do the same thing.
250
00:27:16,860 --> 00:27:19,400
This could easily serve us as a bomb
shelter.
251
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
In here. Right.
252
00:28:02,340 --> 00:28:03,460
Why are you doing that?
253
00:28:05,160 --> 00:28:08,260
Well, someone might start broadcasting
again.
254
00:28:09,040 --> 00:28:10,280
Save the batters.
255
00:28:10,540 --> 00:28:11,900
Are you all right, Bertha?
256
00:28:16,300 --> 00:28:18,400
I'm thinking of my children.
257
00:28:19,620 --> 00:28:20,620
They're dead.
258
00:28:20,740 --> 00:28:22,380
No, nobody is.
259
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
It's all a mistake.
260
00:28:23,740 --> 00:28:26,320
When we get out of here, everything's
going to be all right.
261
00:28:26,600 --> 00:28:27,600
I know it is.
262
00:28:34,900 --> 00:28:35,859
Everything okay?
263
00:28:35,860 --> 00:28:36,860
Yes.
264
00:28:37,020 --> 00:28:37,999
Everything's all right.
265
00:28:38,000 --> 00:28:39,440
I think you should let him decide.
266
00:28:40,200 --> 00:28:41,200
All right.
267
00:28:41,940 --> 00:28:43,840
I might as well lay it on the line.
268
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
Good luck.
269
00:28:54,219 --> 00:28:56,420
Listen. There's been a nuclear
explosion.
270
00:28:57,180 --> 00:28:58,480
More than one, probably.
271
00:29:00,320 --> 00:29:06,240
One that was either enormously powerful
or was detonated in
272
00:29:06,240 --> 00:29:07,720
this area.
273
00:29:08,260 --> 00:29:09,480
An atomic bomb?
274
00:29:09,960 --> 00:29:12,140
Here? How do you know?
275
00:29:13,400 --> 00:29:14,400
He knows.
276
00:29:19,240 --> 00:29:20,380
Isn't there any...
277
00:29:21,550 --> 00:29:22,550
Other possibility?
278
00:29:23,110 --> 00:29:24,110
No, none.
279
00:29:24,650 --> 00:29:26,990
There's no way of telling how extensive
the damage is.
280
00:29:28,790 --> 00:29:29,790
The idiots.
281
00:29:30,270 --> 00:29:31,430
The fools.
282
00:29:31,810 --> 00:29:32,970
What's going to happen?
283
00:29:33,750 --> 00:29:37,170
Our biggest worry now is radiation.
284
00:29:38,270 --> 00:29:39,270
The wind.
285
00:29:39,670 --> 00:29:40,670
The ground.
286
00:29:40,910 --> 00:29:42,770
Water. The dust.
287
00:29:44,090 --> 00:29:46,450
Anywhere. Then what should we do?
288
00:29:46,730 --> 00:29:49,070
We can try to get to a city or...
289
00:29:50,820 --> 00:29:51,960
Whatever's left to one.
290
00:29:54,140 --> 00:29:59,080
But if we don't know where the bomb hit,
how can we tell which direction?
291
00:30:00,740 --> 00:30:01,740
Exactly.
292
00:30:02,020 --> 00:30:03,060
And if we stay here?
293
00:30:04,480 --> 00:30:08,100
Well, I can't be absolutely sure.
294
00:30:08,480 --> 00:30:09,880
One month, possibly.
295
00:30:10,300 --> 00:30:11,300
Maybe two.
296
00:30:12,740 --> 00:30:13,840
One thing for certain.
297
00:30:15,420 --> 00:30:17,040
Radiation will be here in one or two
days.
298
00:30:18,720 --> 00:30:21,500
Therefore, Everything must be moved to
the cellar.
299
00:30:22,800 --> 00:30:24,680
Lily tells me there's a market in the
village.
300
00:30:26,280 --> 00:30:28,980
We can get enough candidates there to
keep us alive.
301
00:30:29,900 --> 00:30:30,980
The cellar?
302
00:30:31,300 --> 00:30:32,380
Yeah, for two months.
303
00:30:33,440 --> 00:30:34,440
Cheerful thought.
304
00:30:36,220 --> 00:30:38,820
In my opinion, it's probably best.
305
00:30:39,500 --> 00:30:40,560
There's nothing else to do.
306
00:30:45,960 --> 00:30:46,980
This is my home.
307
00:30:47,940 --> 00:30:49,000
I'm not going to leave.
308
00:30:49,680 --> 00:30:50,680
All right.
309
00:30:50,860 --> 00:30:51,860
We stay here.
310
00:30:53,360 --> 00:30:55,300
Now, the first thing.
311
00:30:56,660 --> 00:30:58,260
Tomorrow morning, we go to the village.
312
00:30:59,280 --> 00:31:00,480
We'll have to get some supplies.
313
00:32:02,090 --> 00:32:03,090
Have you come to help us?
314
00:32:03,470 --> 00:32:04,470
If we can.
315
00:32:06,010 --> 00:32:08,630
Everybody was outside when it happened.
316
00:32:09,490 --> 00:32:11,610
Now they're all blind like me.
317
00:32:12,610 --> 00:32:14,150
We're staying in the monastery.
318
00:32:14,650 --> 00:32:15,650
I understand.
319
00:32:26,130 --> 00:32:29,090
The whole town was celebrating some kind
of a fiesta when the bomb hit.
320
00:32:30,290 --> 00:32:31,290
Where are they?
321
00:32:31,960 --> 00:32:32,960
In the old monastery.
322
00:32:33,580 --> 00:32:34,580
Let's go.
323
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
Wait.
324
00:32:35,740 --> 00:32:36,740
First, let's get the food.
325
00:32:39,800 --> 00:32:41,280
Okay. Come on. Yes, let's go.
326
00:33:35,050 --> 00:33:35,769
they think are doing?
327
00:33:35,770 --> 00:33:37,090
We need some food, that's all.
328
00:33:38,770 --> 00:33:39,910
Are you all right?
329
00:33:40,810 --> 00:33:43,830
You just all get out of here.
330
00:33:44,070 --> 00:33:45,450
All right, come on, come on.
331
00:33:46,370 --> 00:33:47,370
Put the gun down.
332
00:33:47,730 --> 00:33:48,730
That's it.
333
00:33:48,750 --> 00:33:50,190
We're not going to hurt you.
334
00:33:50,730 --> 00:33:51,730
All right.
335
00:33:52,250 --> 00:33:57,290
Now look, we've just come to get some
food and then we'll leave, okay?
336
00:34:03,820 --> 00:34:04,820
Do you want me to help you?
337
00:34:05,420 --> 00:34:07,900
No, no. I just want you to go away.
338
00:34:08,980 --> 00:34:09,980
Don't you understand?
339
00:34:12,000 --> 00:34:15,719
Son of a bitch. Are you crazy?
340
00:34:16,100 --> 00:34:17,120
He could have killed one of us.
341
00:34:34,159 --> 00:34:35,420
Okay. I guess that's it.
342
00:34:36,440 --> 00:34:37,500
Shouldn't we go to the monastery?
343
00:34:38,179 --> 00:34:39,179
That's right.
344
00:38:41,610 --> 00:38:42,610
Hold them.
345
00:38:43,150 --> 00:38:44,150
Where is Victor?
346
00:38:46,350 --> 00:38:47,550
What happened to him?
347
00:38:49,590 --> 00:38:50,590
Dead.
348
00:38:52,730 --> 00:38:53,730
Dead?
349
00:38:56,350 --> 00:38:57,350
Dead.
350
00:38:59,470 --> 00:39:00,570
Wait a minute, Barney.
351
00:39:01,490 --> 00:39:02,490
Yeah?
352
00:39:03,230 --> 00:39:04,970
I want to know the truth about Victor.
353
00:39:06,330 --> 00:39:07,330
Who cares?
354
00:39:07,910 --> 00:39:08,910
It's not important.
355
00:39:09,710 --> 00:39:10,710
I care.
356
00:39:11,760 --> 00:39:12,760
It's important to me.
357
00:39:15,840 --> 00:39:16,840
He got killed.
358
00:39:42,440 --> 00:39:43,500
You've got to eat, Doctor.
359
00:40:02,020 --> 00:40:04,120
Did Whitney really die in an accident?
360
00:40:45,130 --> 00:40:46,330
It's time for lunch.
361
00:40:46,890 --> 00:40:47,890
Right.
362
00:40:55,050 --> 00:40:57,690
They don't seem to be aware that
anything has happened.
363
00:40:59,770 --> 00:41:01,730
For them, nothing has happened.
364
00:41:02,810 --> 00:41:07,030
On the other hand, they'll be aware of
the radiation before we are.
365
00:41:09,010 --> 00:41:10,590
They'll do the same as us.
366
00:41:11,650 --> 00:41:12,990
Hide under the earth.
367
00:41:14,730 --> 00:41:18,050
They'll serve as our Geiger gunner.
368
00:41:31,760 --> 00:41:33,700
Fanatics and their struggle for life.
369
00:41:36,160 --> 00:41:37,340
The same as that.
370
00:43:07,310 --> 00:43:11,410
You know, I still love you, Bert.
371
00:43:13,510 --> 00:43:15,930
You're probably the only person I've
ever loved.
372
00:43:18,890 --> 00:43:19,890
It's over.
373
00:43:22,670 --> 00:43:28,850
You remember the first person I ever
gave you?
374
00:43:30,880 --> 00:43:32,260
Yes, the kitten.
375
00:43:33,580 --> 00:43:34,780
What did you call him?
376
00:43:35,420 --> 00:43:36,420
Bruno.
377
00:43:38,820 --> 00:43:42,580
I still have him, you know.
378
00:44:22,250 --> 00:44:23,169
Have you seen him?
379
00:44:23,170 --> 00:44:24,170
Down there.
380
00:44:43,810 --> 00:44:44,830
Why are you hiding?
381
00:44:45,310 --> 00:44:48,170
A man as big as you playing hide -and
-go -seek?
382
00:44:49,230 --> 00:44:50,089
Come on.
383
00:44:50,090 --> 00:44:51,090
Come out of there.
384
00:44:51,240 --> 00:44:52,240
Come on.
385
00:44:52,900 --> 00:44:55,400
Well, at least let me put this on you.
386
00:45:52,490 --> 00:45:53,229
sister radio.
387
00:45:53,230 --> 00:45:54,230
See?
388
00:45:54,330 --> 00:45:57,290
You press this button right here and it
plays.
389
00:45:59,550 --> 00:46:01,770
Well, at least it used to.
390
00:46:02,750 --> 00:46:03,750
Do you like it?
391
00:46:04,870 --> 00:46:05,870
It's for you.
392
00:46:08,330 --> 00:46:11,190
Maybe someday it'll play music again.
393
00:46:32,170 --> 00:46:33,170
Are you sure you want to come?
394
00:46:35,050 --> 00:46:36,450
Yes, I'm sure.
395
00:46:44,590 --> 00:46:45,830
Somebody's going for a ride.
396
00:46:57,530 --> 00:47:01,110
What the hell are you doing?
397
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
Give me that.
398
00:47:10,840 --> 00:47:12,040
Got more cars than we need.
399
00:47:13,040 --> 00:47:14,640
Let them get out of here and take their
chances.
400
00:47:17,760 --> 00:47:18,760
Put this away, please.
401
00:47:19,440 --> 00:47:22,820
And put any other weapons you find in
the house under lock and key.
402
00:47:23,360 --> 00:47:24,360
Understand? Good.
403
00:47:25,980 --> 00:47:28,060
I don't understand where they think they
can go.
404
00:47:28,960 --> 00:47:29,960
Neither do I.
405
00:47:31,180 --> 00:47:32,180
Who cares?
406
00:47:32,540 --> 00:47:33,560
There's just a cup of coffee.
407
00:47:35,000 --> 00:47:36,380
Will you please shut up?
408
00:49:32,750 --> 00:49:33,750
What's the matter?
409
00:49:33,970 --> 00:49:34,970
The radiation.
410
00:49:35,150 --> 00:49:36,150
You sure?
411
00:49:37,590 --> 00:49:38,590
Yeah.
412
00:49:41,210 --> 00:49:42,750
Once I wanted to die.
413
00:49:45,010 --> 00:49:46,050
Funny, isn't it?
414
00:49:48,470 --> 00:49:49,470
Yeah, I know.
415
00:49:51,170 --> 00:49:53,190
Don't you think that we all want to
live?
416
00:49:56,770 --> 00:49:57,770
Don't be afraid.
417
00:49:58,910 --> 00:49:59,910
We're still alive.
418
00:50:05,069 --> 00:50:06,390
Everyone's waiting for us. Come on.
419
00:50:06,710 --> 00:50:07,710
Not yet.
420
00:51:45,140 --> 00:51:48,340
Signs are clear, but I don't think the
radiation level is too high yet.
421
00:51:52,180 --> 00:51:55,220
In any case, friends, the process has
begun.
422
00:51:56,140 --> 00:51:59,440
This morning the wind changed, becoming
too southwesterly.
423
00:52:00,140 --> 00:52:03,320
And it hasn't changed all day. All
right, we've got to move.
424
00:52:03,920 --> 00:52:05,620
Get whatever personal effects you'll
need.
425
00:52:05,980 --> 00:52:11,140
Get the rest of the food in the... Put
out the candles.
426
00:52:12,300 --> 00:52:13,300
The flashlights.
427
00:52:36,740 --> 00:52:37,740
Hey, where's the guns?
428
00:52:52,300 --> 00:52:54,720
Here. What else can I do? Find
something.
429
00:52:55,160 --> 00:52:56,160
Over there.
430
00:53:24,590 --> 00:53:25,590
And I'll pick off everyone.
431
00:55:54,280 --> 00:55:55,340
What are you standing around for?
432
00:55:55,740 --> 00:55:58,060
We've got to get a food into the cellar.
We've got to get moving.
433
00:55:58,680 --> 00:56:00,300
Hurry up, Tanya. Come on, go.
434
00:56:00,680 --> 00:56:01,680
Go on.
435
00:56:02,160 --> 00:56:03,160
Go on, Clara.
436
00:56:39,370 --> 00:56:40,750
Let's everybody get the hell out of
here.
437
00:59:35,660 --> 00:59:36,840
What are your eyes like?
438
01:02:20,780 --> 01:02:21,780
Easter Bunny Shits Kelly.
439
01:03:21,930 --> 01:03:24,810
are speaking on behalf of the Committee
for Civil Rehabilitation.
440
01:03:26,030 --> 01:03:27,030
Attention, please.
441
01:03:27,390 --> 01:03:28,990
The war is over.
442
01:03:29,190 --> 01:03:30,490
The war is over.
443
01:03:31,650 --> 01:03:35,710
The survivors in the northern zone
should follow these instructions for
444
01:03:35,710 --> 01:03:36,710
safety.
445
01:03:37,090 --> 01:03:38,090
Attention.
446
01:03:38,990 --> 01:03:41,050
Make your way to the main highways.
447
01:03:41,830 --> 01:03:44,750
Try to keep traveling south in search of
these highways.
448
01:03:45,390 --> 01:03:50,770
Do not eat any food that is not canned
or drink water that is not bottled. We
449
01:03:50,770 --> 01:03:51,770
repeat.
450
01:03:52,360 --> 01:03:57,260
Do not eat any food that is not canned
or drink water that is not bottled.
451
01:03:58,860 --> 01:04:00,520
Lily, Lily. Yes?
452
01:04:01,020 --> 01:04:02,480
Is there another exit of any kind?
453
01:04:02,800 --> 01:04:04,160
Yes, at the end of the cellar.
454
01:04:04,900 --> 01:04:08,400
There's an old tunnel that connects to
the wine cellar, but I don't know if you
455
01:04:08,400 --> 01:04:09,400
still can get through it.
456
01:04:09,620 --> 01:04:10,620
Where is it?
457
01:04:11,620 --> 01:04:14,260
Back there, at the back of the house
near the garden.
458
01:04:14,520 --> 01:04:15,520
That might be it.
459
01:04:15,620 --> 01:04:17,520
Monsieur, Borne, watch the door.
460
01:04:18,040 --> 01:04:20,660
Clara, Bertha, come with us. You stay
here, Edward. I'll be right back.
461
01:05:25,690 --> 01:05:26,690
Cody Ellis.
462
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
going to burn us alive.
463
01:06:26,520 --> 01:06:27,520
Don't move.
464
01:06:32,000 --> 01:06:33,680
We found a way out. Out?
465
01:06:35,040 --> 01:06:36,080
Yeah, out. Let's go.
466
01:06:37,880 --> 01:06:38,880
Help me get him out.
467
01:06:39,640 --> 01:06:40,640
Don't be stupid.
468
01:06:41,900 --> 01:06:44,260
I told you to help me, you son of a
bitch.
469
01:07:02,990 --> 01:07:03,990
They're going to blow us up.
470
01:07:04,650 --> 01:07:05,650
Where are the others?
471
01:07:05,930 --> 01:07:06,828
It's too late.
472
01:07:06,830 --> 01:07:07,830
It's not too late.
473
01:07:10,230 --> 01:07:11,230
Come on.
474
01:07:11,270 --> 01:07:12,270
Go on.
475
01:07:12,730 --> 01:07:13,730
Go!
476
01:07:20,490 --> 01:07:21,288
Come on.
477
01:07:21,290 --> 01:07:22,290
We've got to get out of here.
478
01:07:23,010 --> 01:07:24,010
Come on, please.
479
01:07:24,190 --> 01:07:25,190
We've got to get out.
480
01:07:39,760 --> 01:07:40,760
You didn't even make a move.
481
01:07:41,320 --> 01:07:42,600
Those were people in there.
482
01:07:43,480 --> 01:07:48,680
You... Miserable bitch.
483
01:07:49,380 --> 01:07:50,380
Get a move on.
484
01:07:51,580 --> 01:07:52,580
Don't worry about it.
485
01:07:53,020 --> 01:07:54,380
You... Come on.
486
01:07:55,380 --> 01:07:56,580
It's going to be all right.
487
01:07:57,000 --> 01:07:58,240
We're going to get out of here.
488
01:11:42,670 --> 01:11:43,670
Everything's over now.
489
01:12:43,950 --> 01:12:44,950
I know who I am.
490
01:12:46,630 --> 01:12:47,630
They'll need me now.
491
01:15:45,610 --> 01:15:46,610
Name is William Faulkner.
492
01:15:47,650 --> 01:15:48,650
Professor Faulkner.
493
01:15:49,510 --> 01:15:50,570
Of the International...
494
01:17:05,200 --> 01:17:06,039
Intensity 5 stroke 5.
495
01:17:06,040 --> 01:17:08,620
Roger. What's the contamination index in
your zone?
496
01:17:08,940 --> 01:17:10,760
Intensity 5 at its borders.
497
01:17:11,060 --> 01:17:15,400
Roger. Proceed in accordance with
instructions for stage 2 decontamination
498
01:17:15,400 --> 01:17:19,800
procedure. Terminal coordinates are J
stroke 17 stroke 1.
499
01:17:20,320 --> 01:17:21,400
Repeat, please.
500
01:17:21,660 --> 01:17:28,380
J stroke 17 stroke 1. Roger. We have
with us a man positively identified as
501
01:17:28,560 --> 01:17:33,880
William Fulton, maximum security
clearance, international emergency
502
01:17:34,040 --> 01:17:36,840
0 -324 -79515.
503
01:17:37,180 --> 01:17:38,460
Roger. Good -bye.
504
01:18:10,240 --> 01:18:11,240
Roger. Over and out.
32175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.