All language subtitles for The.Lustful.Vicar.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,090 --> 00:00:35,090
Förut henne!
2
00:00:41,410 --> 00:00:42,670
LÄt bli mig!
3
00:00:43,150 --> 00:00:45,650
Jag Àr oskyldig! LÄt bli!
4
00:00:47,490 --> 00:00:49,970
Herregud, jag Àr oskyldig! Hör dig inte!
5
00:00:50,250 --> 00:00:55,510
Ditt skan! Jag ska nog fÄ dig fast. Hur
vacker och hur oskuldsfull du Àn ser ut.
6
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
Mig bedrar man inte.
7
00:01:50,160 --> 00:01:52,580
Som jag sa, Àr du skyldig och nu ska du
dömas.
8
00:01:53,140 --> 00:01:55,980
Om jag hade funkat hade jag varit
oskyldig dÄ.
9
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Ja.
10
00:01:57,820 --> 00:01:59,780
Men dÄ hade jag ju drunknat.
11
00:02:00,220 --> 00:02:03,180
Ja, men din sjÀl hade blivit salig.
12
00:02:10,020 --> 00:02:16,300
Enligt domstolens beslut dömes hÀxan
Martha
13
00:02:16,300 --> 00:02:19,520
Barbros dotter till döden.
14
00:02:20,030 --> 00:02:22,590
Genom brÀnning och vÄld.
15
00:02:23,350 --> 00:02:25,830
Gud födde henne sjÀlv.
16
00:02:27,870 --> 00:02:29,050
VerkdelbrÀnningen.
17
00:03:15,370 --> 00:03:21,110
Du ska brinna för dina fynder. Du ska
brinna inför den som har avslöjat din
18
00:03:21,110 --> 00:03:23,770
elÀndighet. Din hÀxa.
19
00:03:24,290 --> 00:03:28,810
VÀnta nu, prÀst! Jag ska komma tillbaka
och Àmnas som det tolkar tröja!
20
00:04:11,400 --> 00:04:14,800
Den sa hon var ett stycke men hon var
from som ett lamm.
21
00:04:16,600 --> 00:04:20,680
Detta var i alla stycke bÄde synd sÄvÀl
som skam.
22
00:04:22,660 --> 00:04:26,240
MÄnga gret och nÄgra svor och det
mumlades pÄ stan.
23
00:04:28,080 --> 00:04:31,040
Kyrkoheden Àr en djÀvul och för detta
ska han ha fan.
24
00:04:38,640 --> 00:04:42,460
Men det vet ju nÀstan alla, tiden leker
alla sÄr.
25
00:04:44,720 --> 00:04:48,240
Bladen ifrÄn trÀden faller, döden
kommer, tiden gÄr.
26
00:04:50,720 --> 00:04:54,740
HĂ€xans barn av kyrkoheden fick ett
egendomligt Àrv.
27
00:04:55,380 --> 00:04:59,620
HÀxans dotter blev en djÀvul, kyrkoheden
sonens pÀrv.
28
00:05:06,410 --> 00:05:09,610
HÀxan som sÄ grymt fick lida, hennes
barn blir hÄr av hin.
29
00:05:12,230 --> 00:05:16,190
FrÀsten söner blir timida, vÀl
uppfostrade smÄ glin.
30
00:05:18,010 --> 00:05:21,690
Nu kan ingenting bli vÀrre, inte han och
inte hon.
31
00:05:23,410 --> 00:05:26,110
1812 Àr Äret och det Àr krig och
revolution.
32
00:05:35,530 --> 00:05:39,350
HĂ€r i byn finns inga karar, varje man
fick bli soldat.
33
00:05:41,130 --> 00:05:45,150
Och allt medan kriget varar lever byn i
sÀll i böt.
34
00:05:47,270 --> 00:05:51,090
Och den nya kyrkoheden honom Àr det synd
om tid.
35
00:05:52,230 --> 00:05:55,570
HÀxans dotter som vill hÀmnas rÄkar bo i
samma by.
36
00:09:09,870 --> 00:09:10,870
Ja, bra.
37
00:09:11,550 --> 00:09:15,390
Jag Àr den nya kyrkoherden i Fors.
38
00:09:15,670 --> 00:09:17,550
Jag ska tilltrÀda hÀr.
39
00:09:18,410 --> 00:09:25,390
Men innan dess vill jag gÀrna göra min
referans hos min patronatus
40
00:09:25,390 --> 00:09:26,530
Grevinan Höckert.
41
00:09:26,830 --> 00:09:31,270
Om du vill vara snÀll och anmÀla mig.
42
00:09:31,970 --> 00:09:34,150
Grevinan blir sÀkert glad att se er.
43
00:09:34,410 --> 00:09:35,410
Ja.
44
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
VĂ€lkommen.
45
00:09:51,310 --> 00:09:56,390
Min syster, generalska Maxim i Paris,
har skickat mig magnifika gravurer och
46
00:09:56,390 --> 00:10:00,050
klassiska möbler. SÄ snart kriget var
slut, vi moderniserade sitt hus.
47
00:10:00,590 --> 00:10:02,770
Jag har redan kommit till mina egna
medel.
48
00:10:02,970 --> 00:10:05,950
Om ni nu har avslutat ute, ska jag visa
rum.
49
00:10:20,840 --> 00:10:21,840
Ditt nervavgud.
50
00:10:26,040 --> 00:10:27,820
Min fjÀrra kyrkoherde.
51
00:10:30,200 --> 00:10:33,640
Kan du inte vilja tillbringa dina
underbara svar i min med?
52
00:10:34,660 --> 00:10:36,800
Spirituellt och amatörligt.
53
00:10:38,340 --> 00:10:40,640
Jag Àr sÄ lyckad över er nervar.
54
00:11:05,410 --> 00:11:11,010
TyvÀrr, kÀra grevinna, sÄ nu Àr det sÄ
hÀr att jag pÄ grund av det hÀr inte har
55
00:11:11,010 --> 00:11:17,950
hunnit förbereda mig pÄ min predikan. SÄ
jag ber att fÄ anhÄlla. Om man fÄr dra
56
00:11:17,950 --> 00:11:24,650
mig tillbaka dÄ, ju före jag startar
arbetet med min predikan.
57
00:11:26,130 --> 00:11:30,370
Jag lovar mig, kyrkohÀrden, att göra en
liten tur i byn hÀr.
58
00:11:30,830 --> 00:11:32,410
Det gör plötsligt för alla.
59
00:11:32,950 --> 00:11:34,890
Ja. Ovaru.
60
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Hej dÄ!
61
00:12:48,520 --> 00:12:50,780
Det Àr prÀtten. Nya kyrkoheden.
62
00:12:51,140 --> 00:12:52,140
PrÀtten.
63
00:12:55,200 --> 00:12:56,200
Skynda dig.
64
00:13:00,120 --> 00:13:01,180
Det Àr han.
65
00:13:05,940 --> 00:13:07,200
Sannoliken det Àr han.
66
00:13:09,180 --> 00:13:12,540
Ja, det har jag vÀntat pÄ lÀnge.
67
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
Titta dÀr!
68
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
SÄnt, dÄ!
69
00:14:00,960 --> 00:14:04,280
Ja, och dÄ?
70
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
God dag.
71
00:14:07,190 --> 00:14:08,190
Ja.
72
00:14:13,790 --> 00:14:15,630
Dagmar och Greta tar kofferten.
73
00:14:16,630 --> 00:14:18,330
Birgit, du tar kappsÀckarna.
74
00:14:18,650 --> 00:14:20,930
Lisa, du leder in hÀsten i stallet.
75
00:14:40,590 --> 00:14:42,970
VĂ€lkommen, Herr Kyrkoheder, skulle jag
vilja sÀga.
76
00:14:43,870 --> 00:14:45,290
Jag heter Sibyl.
77
00:14:45,910 --> 00:14:51,070
Som barmhÀrtighetssystemens ordförande
hÀlsar jag vÀlkommen till oss hÀr i
78
00:14:51,070 --> 00:14:54,430
Klarefors. Vi ska pÄ allt sÀtt vara till
hjÀlp och stöd.
79
00:14:55,370 --> 00:15:00,110
Villers vÀrdighet vara sÄ vÀnlig och
vÀlja ut tvÄ flickor till tjÀnarinnor ur
80
00:15:00,110 --> 00:15:01,670
den skara som vÀntar utanför.
81
00:15:03,050 --> 00:15:05,630
Och vem representerar du, mitt barn?
82
00:15:07,030 --> 00:15:09,510
De som inte Àr barmhÀrtighetssystrar.
83
00:15:10,910 --> 00:15:14,830
Vill kyrkan vara sÄ vÀnlig att vÀlja ut
tvÄ tjÀnarinnor bland kvinnorna som
84
00:15:14,830 --> 00:15:16,450
vÀntar? Ja, just det.
85
00:15:17,850 --> 00:15:18,850
Ja.
86
00:15:28,610 --> 00:15:29,990
Nej, men sÄ trevligt.
87
00:15:30,390 --> 00:15:32,310
Ja, jag tyckte det var lite fuktigt hÀr.
88
00:15:33,010 --> 00:15:35,190
Just det. Ja, vad hade tjÀnsteflyckorna?
89
00:15:37,630 --> 00:15:38,630
Visst, ja.
90
00:15:46,060 --> 00:15:47,060
Men oj dÄ.
91
00:15:48,400 --> 00:15:50,340
HĂ€r har vi dem allesammans.
92
00:15:54,280 --> 00:15:56,160
Jag skulle förestÄ Birgit.
93
00:15:57,000 --> 00:15:59,020
Det Àr hon lÀngst till vÀnster dÀr.
94
00:16:03,840 --> 00:16:05,960
En skötsam, axam flicka.
95
00:16:06,580 --> 00:16:09,940
Och Dagmar, hon Àr bra. Hon Àr mycket
bra.
96
00:16:11,500 --> 00:16:15,200
Nej, Sanna och Agneta Àr mycket bÀttre.
97
00:16:29,070 --> 00:16:33,730
Dessutom kan kyrkoherden behöva vila
ögonen pÄ nÄgot vackert nÀr han ska
98
00:16:33,730 --> 00:16:35,190
sina upphöjda predikningar.
99
00:16:36,350 --> 00:16:38,550
Jaja, du har sÄ rÀtt.
100
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
Ranna!
101
00:17:35,140 --> 00:17:36,540
Agneta!
102
00:17:45,220 --> 00:17:48,580
Och kvinnan?
103
00:17:58,410 --> 00:18:04,830
Kvinnan som man förde fram till honom
var icke utan
104
00:18:04,830 --> 00:18:06,010
skuld.
105
00:18:08,530 --> 00:18:09,930
Nej.
106
00:18:28,940 --> 00:18:30,960
Hon var betrÀdd.
107
00:18:32,640 --> 00:18:34,940
BetrÀdd till brott.
108
00:18:49,200 --> 00:18:50,400
Herregud.
109
00:19:17,779 --> 00:19:24,760
Vi fÄr aldrig upphöra att kÀmpa
110
00:19:24,760 --> 00:19:31,400
emot de frÀstelser till
111
00:19:31,400 --> 00:19:34,680
synd som
112
00:19:36,520 --> 00:19:41,940
Som under stundom, under stundom,
113
00:19:42,000 --> 00:19:45,500
omger oss pÄ alla sidor.
114
00:19:49,600 --> 00:19:53,740
OcksÄ i vardagslivets,
115
00:19:53,840 --> 00:19:59,560
vardagslivets, skenbara trygghet.
116
00:20:10,410 --> 00:20:13,650
SnÀlla pastorn blunda, vÀnd ryggen Ät.
117
00:20:14,310 --> 00:20:17,990
Formen Àr det runda som gör er kÄt.
118
00:20:18,530 --> 00:20:24,730
LÄtsas inte om att alla nymferna Àr
nakna. TÀnk pÄ nÄgot annat, lÄt er
119
00:20:24,730 --> 00:20:31,630
uppmÀrksamhet slakna. Ack nej, tyvÀrr
snÀlla pastorn, det Àr skam. Vart man
120
00:20:31,630 --> 00:20:34,190
Àn vÀnder tittar fanskapet fram.
121
00:21:02,510 --> 00:21:09,150
Jag Àr den som sÀljer vin och jag kan
intryggen. Upp pÄ
122
00:21:09,150 --> 00:21:16,110
hÀxans lugamin ser ni sÀkerligen att hon
har en djÀvulsplan
123
00:21:16,110 --> 00:21:18,730
och det har ontat mig fan.
124
00:21:23,910 --> 00:21:28,170
Avskedde han er inte och tog till sig
den dÀr feta sylfidia som lukshÄllerska.
125
00:21:28,370 --> 00:21:32,110
VÀnde han er inte ryggen i trÀdgÄrden
och försmÄdde era behag.
126
00:21:44,350 --> 00:21:46,150
Jag ska visa henne hur skitig jag Àr.
127
00:21:48,130 --> 00:21:49,130
Skitig du Àr, Agneta.
128
00:21:52,750 --> 00:21:55,090
Ja, tycker du sÄ?
129
00:21:55,290 --> 00:21:59,610
Ja, sÄ svÄrt som det gÄr till kyrkoheden
att vara naturlig i danshuset.
130
00:21:59,810 --> 00:22:01,710
DÄ Àr det bÀst att preparera henne
ordentligt.
131
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
Hon ser i syne.
132
00:23:04,300 --> 00:23:06,960
Jag hoppas det gÄr över nÀr fÀstmannen
kommer hem.
133
00:23:13,840 --> 00:23:15,460
Ja, det gÄr pÄ marknaden, du.
134
00:23:16,380 --> 00:23:19,740
Jaha, var det mycket folk dÄ? Jo, sÄdÀr.
PĂ„ ladbanden?
135
00:23:20,020 --> 00:23:21,020
Ja.
136
00:23:21,560 --> 00:23:23,700
Ja, vad Àr det? Tjugo, de talar med
klockaren.
137
00:23:24,220 --> 00:23:25,220
Ja, var Àr han dÄ?
138
00:23:25,420 --> 00:23:26,420
PÄ stönbindan.
139
00:23:27,640 --> 00:23:29,680
Tundbindan? Han Àr ju pÄ marknaden.
140
00:23:30,140 --> 00:23:31,280
Men tunnorna Àr kvar.
141
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Ja.
142
00:23:32,920 --> 00:23:34,860
Du skulle ta med klÀder till honom.
143
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
Ja, sÄ.
144
00:23:37,300 --> 00:23:38,840
Ja, kom dĂ„. Ăr du
145
00:23:38,840 --> 00:23:45,700
sÀker pÄ att det var
146
00:23:45,700 --> 00:23:46,920
kyrkoheden som sa det?
147
00:23:47,660 --> 00:23:51,340
Jag kan inte begripa det hÀr.
148
00:23:58,180 --> 00:24:01,000
Klocka dit med klÀder. Nej, men
kyrkoheden.
149
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
âĂr han naken?
150
00:24:02,600 --> 00:24:03,740
âHit med klĂ€derna, sa jag.
151
00:24:06,520 --> 00:24:10,980
Hur ska detta sluta?
152
00:24:11,560 --> 00:24:12,559
Vad?
153
00:24:12,560 --> 00:24:15,040
Ăr han tokis? Hur stĂ„r det att tala med
en tunna?
154
00:24:54,890 --> 00:25:00,990
Gud vill signe prÀsten amen. Han har ont
i varlig kamen. SÄ han fÄr massage av
155
00:25:00,990 --> 00:25:03,570
damen. BÄde frÀm och bök.
156
00:25:04,110 --> 00:25:10,530
Ringa skada dÀrav vÄllas. Pastorn lÄter
henne hÄllas. Vet ej om att hÀr ska
157
00:25:10,530 --> 00:25:12,810
trollas med en annan sak.
158
00:25:13,210 --> 00:25:15,610
Ja nÀr hÀxan har gjort sitt.
159
00:25:15,850 --> 00:25:18,190
Blir det synd om pastorns kropp.
160
00:25:25,370 --> 00:25:26,370
Sylfidia.
161
00:25:27,750 --> 00:25:30,230
Mera rena bindor. Och vatten.
162
00:25:30,830 --> 00:25:32,470
Och vatten, Sylfidia.
163
00:25:41,830 --> 00:25:44,370
Det Àr vÀl bra att vi bara mÀrker att
sötrar finns.
164
00:25:44,790 --> 00:25:47,410
De kan lindra medmÀnniskor deras nöd.
165
00:25:49,410 --> 00:25:53,690
Men överallt sin dag har tjugoden bulks
Ät för att bli silla tillstyrd.
166
00:25:54,670 --> 00:25:57,690
BÄde pÄ huvudet och pÄ kroppen.
167
00:25:59,630 --> 00:26:04,210
Det sÀgs att kyrkoheden kommer hem
alldeles naken.
168
00:26:04,930 --> 00:26:09,570
Jag har
169
00:26:09,570 --> 00:26:13,750
tagit med lite olja i vÄrt förrÄd.
170
00:26:14,490 --> 00:26:18,370
Nu ska kyrkorna fÄ kÀnna hur skönt det
ska bli.
171
00:26:33,690 --> 00:26:36,910
SÄja, kyrkoherden, sÄja.
172
00:26:54,030 --> 00:27:00,150
VÀrre ting Àn dessa hÀnde Hon som man pÄ
bÄlet brÀnde stÀllet Till med mer
173
00:27:00,150 --> 00:27:02,790
elÀnde vÀnta forn i sig
174
00:27:03,600 --> 00:27:05,920
Se, dÀr kommer postiljongen.
175
00:27:06,220 --> 00:27:12,080
Andra turen den sÀsongen. Men bara Ànda
in i AftonssÄngen kommer nu att ske.
176
00:27:12,520 --> 00:27:14,580
Se dÄ nÀr hÀxan har gjort sitt.
177
00:27:15,060 --> 00:27:17,580
Blir det sugen pÄ Aftons kropp.
178
00:28:36,010 --> 00:28:42,570
Hans högvördighet, biskopen av Domstad,
har Àran
179
00:28:42,570 --> 00:28:48,350
inbjuda vördig kyrkoheden i Fors till
visitation
180
00:28:48,350 --> 00:28:54,650
onsdagen den 5 augusti, nÄdens Är
aderton
181
00:28:54,650 --> 00:29:00,770
112, samt att dÀrefter intaga supé.
182
00:29:05,130 --> 00:29:06,650
Men herregud, det Àr ju imorgon.
183
00:29:07,430 --> 00:29:08,430
Kors i all, min dar.
184
00:29:08,630 --> 00:29:10,490
DÄ Àr det bÀsta kyrka i den natta
tidigt.
185
00:29:10,830 --> 00:29:13,990
Och du, Sylfidia, du borstar kaftanen.
Det ska bli bÀst i kaffÀrnum.
186
00:29:48,980 --> 00:29:49,980
Ska vi?
187
00:29:56,500 --> 00:29:58,320
En kyrkoherde.
188
00:29:59,680 --> 00:30:01,140
Vad Àr det som har hÀnt?
189
00:30:14,800 --> 00:30:17,080
Det behöver man egentligen inte frÄga.
190
00:30:18,070 --> 00:30:21,550
Sylfidia, herregud! Och jag som skulle
till biskopen i dag.
191
00:30:22,210 --> 00:30:23,470
Det hÀr gÄr ju inte.
192
00:30:24,290 --> 00:30:25,790
SÄ illa Àr det vÀl inte?
193
00:30:27,510 --> 00:30:29,170
NÄgot mÄste ju göras.
194
00:30:30,230 --> 00:30:33,090
DÄ ska det inte vara nÄn fru pÄ djurp
nu.
195
00:30:35,250 --> 00:30:37,910
Nej, det fÄr vÀnta.
196
00:30:38,270 --> 00:30:41,050
NÄgot mÄste göra att de kyrkorna ska
kunna Äka till biskopen.
197
00:30:41,690 --> 00:30:43,810
Det vore ju förskrÀckligt annars.
198
00:30:54,220 --> 00:30:56,560
Jag vill gÀrna hjÀlpa kyrkoheden.
199
00:30:56,860 --> 00:30:57,860
Ja.
200
00:31:00,160 --> 00:31:01,940
Jag ska hjÀlpa kyrkoheden.
201
00:31:02,180 --> 00:31:04,260
Jag ska hjÀlpa kyrkoheden.
202
00:31:04,480 --> 00:31:11,120
Jag ska hjĂ€lpa kyr... Ă
h, jag Àr sÄ
varm.
203
00:31:11,840 --> 00:31:13,220
Kan jag fÄ ta av mig klÀnningen?
204
00:31:14,800 --> 00:31:15,800
Ja.
205
00:31:17,920 --> 00:31:22,260
Ja, min barn, det... Om Sylfidia Àr varm
sÄ...
206
00:31:22,700 --> 00:31:25,420
Kan jag inte se nÄgot orÀtt dÀr i?
207
00:31:45,160 --> 00:31:46,160
Sylfidia.
208
00:31:46,960 --> 00:31:50,300
Jag undrar var det onda kan sitta.
209
00:31:52,860 --> 00:31:54,940
Jo, jo, det Àr det.
210
00:31:55,840 --> 00:31:59,540
Vad i viljan vill och gör till Fidia!
211
00:32:24,650 --> 00:32:26,550
Ăr nu en hĂ€rlig dag.
212
00:32:34,430 --> 00:32:35,430
Skitfasingen.
213
00:32:39,190 --> 00:32:40,850
Vad ser du för skitgubbe?
214
00:32:41,190 --> 00:32:44,550
Förresten kan du hÀlsa dina kyrkoheder
att det Àr jag som har satt skott pÄ
215
00:32:44,550 --> 00:32:45,950
honom. VadÄ för skott?
216
00:32:46,750 --> 00:32:47,830
GÄ och titta fÄr du se.
217
00:33:05,580 --> 00:33:09,040
Men kÀra kyrkoherden, gick det inte?
Nej.
218
00:33:10,240 --> 00:33:12,200
Ă
h, jag som Àr sÄ nöjd.
219
00:33:16,960 --> 00:33:20,540
Det mÄste vara trolldom, Sylfidia.
220
00:33:22,640 --> 00:33:27,880
Det Àr ett rollskott.
221
00:33:30,740 --> 00:33:34,840
Oh, Jesus dĂ„. Ăr det sĂ„ illastĂ€llt.
222
00:33:35,830 --> 00:33:37,890
FörlÄt, kyrkoherden, att jag glömde
knacka.
223
00:33:42,630 --> 00:33:43,950
Ja, men flickan dÀr dÄ?
224
00:33:44,630 --> 00:33:45,950
Skulle inte kyrkoherden... Trummen!
225
00:33:47,190 --> 00:33:53,210
Ja, det hjÀlpte förstÄs inte eftersom
det var Barbro som satte trollskott pÄ
226
00:33:53,210 --> 00:33:54,210
honom.
227
00:33:55,290 --> 00:33:58,010
Ja, det blir bara att bedja och arbeta
det.
228
00:33:58,250 --> 00:34:00,350
Om han ska komma till biskopen idag.
229
00:34:02,190 --> 00:34:06,870
Mot GÀvles verk kÀmpar mÄnga för GÀvles.
Men Àr det inte lika gott att vi hÀmtar
230
00:34:06,870 --> 00:34:09,929
Sibyl först som sist? Hon kan nog
organisera en riktig hjÀlpperson.
231
00:34:10,230 --> 00:34:11,230
Jo.
232
00:34:12,710 --> 00:34:14,630
Lycka till, kyrkoheden.
233
00:34:23,270 --> 00:34:25,510
DÄ Àr vi överens om sysklornas
fördelning.
234
00:34:25,909 --> 00:34:28,909
De sysklarna ska nog bli omplacerade.
235
00:34:41,290 --> 00:34:43,610
Ett brottskandalen förkallar mig till
kyrkoheden.
236
00:34:46,550 --> 00:34:50,570
Det var inte det jag sa.
237
00:34:50,889 --> 00:34:52,630
Det var sportutverkans.
238
00:34:53,929 --> 00:34:56,290
Allt gÄr efter berÀkning.
239
00:35:03,950 --> 00:35:07,330
Jag hörde att kyrkoheden var sjuk. Sjuk?
240
00:35:08,050 --> 00:35:13,600
Sjuk? JĂ€vlar! DĂ€veln har slagit klorna i
mig och det Àr just idag nÀr kanske
241
00:35:13,600 --> 00:35:17,680
hela framtiden ska avgöras. PÄ
biskopsmiddag.
242
00:35:18,020 --> 00:35:19,740
Lugna sig lite, kyrkoheden.
243
00:35:20,220 --> 00:35:23,400
Det hÀr Àr nÄgonting som gÄr över med
lÀmplig behandling.
244
00:35:25,220 --> 00:35:28,040
Den vill inte gÄ ner.
245
00:35:29,700 --> 00:35:33,520
Jag vet nog mÄnga i den hÀr byn som
skulle önska sig den hÀr sjukan.
246
00:35:33,920 --> 00:35:34,920
Ja.
247
00:35:35,760 --> 00:35:37,300
LÄt oss nu se pÄ saken.
248
00:35:42,540 --> 00:35:43,980
Och kanske alls inte har.
249
00:35:44,920 --> 00:35:50,680
Ja, mycket har du sett i mina
resandestagar. Men det hÀr, ja det gÄr
250
00:35:50,680 --> 00:35:51,680
allt.
251
00:35:52,320 --> 00:35:56,500
Sannoliken om inte detta Àr djÀvulens
verk. Jo, jo, det Àr djÀvulen. Det Àr
252
00:35:56,500 --> 00:35:57,500
djÀvulen.
253
00:35:57,840 --> 00:36:01,160
I varje fall ett fall för
barmhÀrtighetssystrarna.
254
00:36:01,500 --> 00:36:05,020
Som du hjÀlper i all nöd. Civil, civil.
255
00:36:05,740 --> 00:36:11,320
Jag tror att det bara kan hjÀlpas pÄ ett
enda sÀtt. Ja, vi vet det Àr god i
256
00:36:11,320 --> 00:36:15,480
kyrkoheden. Men Àr det sÄ pÄtagligt
gÀller kamp mot djÀvulen.
257
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Ăr inget offer stort nog?
258
00:36:24,240 --> 00:36:27,220
Det Àr inte sÄ. Ingen falsk blygsel.
259
00:36:27,500 --> 00:36:28,720
SnÀlla kyrkoheden.
260
00:36:29,400 --> 00:36:31,760
HÀr gÀller det att komma dunda in pÄ
livet.
261
00:36:34,580 --> 00:36:39,180
Vill... Klockan flyr med lite av oljan
som jag hade med mig.
262
00:36:39,660 --> 00:36:42,400
Jag tror att den skulle kunna hjÀlpa.
Pass nu.
263
00:36:58,540 --> 00:37:03,740
Vad kyrkoheden mÄste lita.
264
00:37:06,280 --> 00:37:10,140
Men vad ska jag med min brösttuk att
göra?
265
00:37:11,930 --> 00:37:18,710
Ja, ja, ta den dÄ, min bÀsta kyrkohed,
för den goda sakens skull.
266
00:37:20,510 --> 00:37:22,850
Ja, ryck inte sÄ.
267
00:37:24,030 --> 00:37:26,350
Det finns ju knapp hÀr.
268
00:37:27,750 --> 00:37:30,110
VÀnta, vÀnta, jag gör det sjÀlv.
269
00:37:30,410 --> 00:37:32,970
Ă
h, kyrkoheden. Nej, inte under kjolen.
270
00:37:35,050 --> 00:37:37,390
Vad tittar klockan pÄ?
271
00:37:37,710 --> 00:37:40,130
Det hÀr Àr ju en gudbehaglig gÀrning,
eller hur?
272
00:37:41,470 --> 00:37:45,530
Man ska ha kyrkbyrden till biskopens
middag. Det Àr ingen tid att förlora.
273
00:37:46,790 --> 00:37:48,370
Nej, nej, menar jag.
274
00:38:21,490 --> 00:38:22,790
Kyrkoherden och Sibyl?
275
00:38:27,570 --> 00:38:29,310
Nej, gör dem!
276
00:38:32,530 --> 00:38:35,810
SÄ har Satan besatt vÄr kÀra kyrkoherde.
277
00:38:37,990 --> 00:38:41,270
Barmhertelssystrarna kÀmpar nu mot
djÀvulen efter bÀsta förmÄga.
278
00:38:42,330 --> 00:38:44,110
Men de har inte god tid pÄ sig.
279
00:38:44,930 --> 00:38:47,270
Han ska vara hos biskopen före tre.
280
00:38:48,270 --> 00:38:49,910
Och sÄ ska jag fÄ hjÀlpa till.
281
00:38:52,040 --> 00:38:54,540
Det Àr nog meningen det, i sin omtid.
282
00:38:59,480 --> 00:39:03,360
Jag tror att hon kan gÄ i tjÀnst med
detsamma.
283
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
TĂ€nk igen.
284
00:39:09,560 --> 00:39:10,560
TÀnk pÄ.
285
00:39:29,500 --> 00:39:31,320
SÄ vacker du Àr, mitt barn.
286
00:39:35,000 --> 00:39:36,220
Kom nÀrmare.
287
00:39:37,700 --> 00:39:38,700
NĂ€rmare.
288
00:39:46,760 --> 00:39:49,780
Ăr det inte morgon som marknaden i
Lövsjö börjar?
289
00:39:52,020 --> 00:39:55,640
Ja, som du gÄr omkring och stökar sÄ
kommer du vÀl inte fram för en
290
00:39:56,340 --> 00:40:00,040
Har du inte packat fÀ... Jag kan inte
ens fÄ dig i huset. Du irriterar mig.
291
00:40:03,220 --> 00:40:05,820
Kan du inte försvinna sÄ att det blir
frid i huset?
292
00:40:06,920 --> 00:40:11,080
Jag ska nog försvinna. Och frid ska hÀr
bli.
293
00:40:13,520 --> 00:40:14,640
Vad tar du till?
294
00:40:20,600 --> 00:40:22,680
HÀr svÀlter du inte ihjÀl pÄ nÄgra
dagar.
295
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
Jag slÀpper ut nÀr jag kommer hem.
296
00:40:26,150 --> 00:40:29,470
NÄgot fan styg hade du tankarna, det Àr
jag sÀker pÄ.
297
00:41:06,760 --> 00:41:09,060
Det vore vÀl trunt om vi inte skulle fÄ
ner den hÀr.
298
00:41:10,060 --> 00:41:12,080
Vi har inte vi tvÄ just nu.
299
00:41:12,960 --> 00:41:16,220
Vi har fÄtt vÄrt kvantumsatis som det
stÄr i Bibeln.
300
00:41:17,220 --> 00:41:20,320
Men det finns ju andra systrar som kan
komma i Ätanke.
301
00:41:21,720 --> 00:41:25,660
Fru Paulara har vi redan sÀnt efter sÄ
hon kommer vÀl snart.
302
00:41:26,060 --> 00:41:27,100
Men nu fick jag en idé.
303
00:41:28,100 --> 00:41:29,540
Ăven om den för omöjlig ju.
304
00:41:30,600 --> 00:41:34,020
Men nu nÀr dagen Àr sÄ lÄngt fram
skriden Àr det ingen tid att förlora.
305
00:41:35,760 --> 00:41:39,360
Ăr du vansinnig? Varför skulle jag ta
bort det som Àr med sÄ stor mödas
306
00:41:39,780 --> 00:41:41,820
Till biskopen ska han i alla fall inte.
307
00:41:42,980 --> 00:41:46,480
Men tÀnk pÄ oss barmhÀrtighetssystrar
som vi har arbetat för att rÀdda
308
00:41:46,480 --> 00:41:47,760
kyrkohedens framtid, va?
309
00:41:48,160 --> 00:41:51,900
Ja, det ser ut som du hade rÀtt mycket
nöje av tjÀnstgöringen, din skenheliga
310
00:41:51,900 --> 00:41:55,480
kossa. Passar det du sÄ jag inte sÀtter
vÀrre skott pÄ dig och dina dumma
311
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
systrar?
312
00:42:03,640 --> 00:42:04,680
Tackar, kyrkoheden.
313
00:42:05,220 --> 00:42:06,700
Ănnu ingen högt valelse.
314
00:42:07,820 --> 00:42:09,300
SÄ varm den Àr.
315
00:42:10,520 --> 00:42:14,480
Jag tror att det allra bÀsta skulle vara
om vi gav kyrkoherden ett glas vin.
316
00:42:14,580 --> 00:42:15,479
Eller tvÄ.
317
00:42:15,480 --> 00:42:19,080
Och lite kvÀllsmat. SÄ kanske han kunde
sova tills imorgon bitti.
318
00:42:19,460 --> 00:42:20,960
Och dÄ fÄr vi vÀl försöka igen.
319
00:42:22,100 --> 00:42:25,260
Ja, det kanske lÀgger sig under natten.
320
00:42:26,100 --> 00:42:27,920
SÄ illa ska vi vÀl ÀndÄ inte tro.
321
00:42:29,280 --> 00:42:31,280
Imorgon fÄr vi ta hit Sanna och Agneta.
322
00:42:40,590 --> 00:42:45,390
Ni menar inte att den fördömda prÀsten i
Fors inte ens kommer till superen?
323
00:42:46,110 --> 00:42:52,770
Ja, visitationen kunde jag haft
överseende med. Men detta Àr en skymf,
324
00:42:52,770 --> 00:42:54,450
mig och min köksmÀstare.
325
00:42:55,730 --> 00:42:58,990
Vill BrobÀckstÀd vara snÀll och inte ha
det för sömnligast plats?
326
00:43:00,250 --> 00:43:01,890
VarsÄgod och sitt, mina herrar.
327
00:44:03,470 --> 00:44:04,470
Ă
h, vad det mÀrkt om!
328
00:44:05,250 --> 00:44:06,830
Det Àr duschtÀckfÀrd.
329
00:46:34,920 --> 00:46:37,060
Om du ger rÀtt enda ljud ifrÄn dig Àr du
dödens.
330
00:46:40,480 --> 00:46:42,060
Vad du blir morsk dÄ, va?
331
00:46:45,000 --> 00:46:46,520
PÄ rummet frÄn armén, va?
332
00:46:46,760 --> 00:46:52,560
Nu ökar det straffriset sÄ du kan bli
hÀngd om de fÄr tag pÄ dig.
333
00:46:53,200 --> 00:46:54,200
Skjut det bara!
334
00:47:01,980 --> 00:47:03,140
Nu blir jag hungrig.
335
00:47:13,230 --> 00:47:16,130
Bara för att ge mig lite mat ska du inte
tro att... Tro vadÄ?
336
00:47:16,510 --> 00:47:19,990
Har det inte gÄtt upp för dig att det Àr
du som Àr min fÄnge och inte jag din?
337
00:47:23,010 --> 00:47:28,690
Du menar att jag skulle... Du skulle
kunna fÄ bo hos mig tills kriget Àr
338
00:47:29,670 --> 00:47:31,290
Du ska fÄ betala för dig.
339
00:47:32,350 --> 00:47:33,850
Betala? Ja, vad ska jag betala med?
340
00:47:34,230 --> 00:47:35,990
Jag har inte fÄtt nÄgon sÄld sen jag
rymde.
341
00:47:36,910 --> 00:47:38,110
Vad skulle jag betala med?
342
00:47:40,330 --> 00:47:42,250
Du kan nog betala om du...
343
00:47:42,940 --> 00:47:44,400
Mobilisera dina tillgÄngar.
344
00:47:52,600 --> 00:47:54,860
Inte vill vÀl han bli hÀngd, inte va?
345
00:48:26,190 --> 00:48:27,190
Okej.
346
00:48:56,100 --> 00:49:00,120
Ălskling, Ă€r det inte vackert?
347
00:49:02,180 --> 00:49:06,900
Ăr du hungrig?
348
00:49:08,460 --> 00:49:13,440
Vad vill du ha dÄ?
349
00:49:13,860 --> 00:49:15,220
Pannkaka?
350
00:49:16,680 --> 00:49:18,740
Helstekt Äl?
351
00:49:19,680 --> 00:49:21,040
FlÀskalado?
352
00:49:59,530 --> 00:50:00,530
Tack sÄ mycket.
353
00:50:35,180 --> 00:50:36,340
âForten rör det sĂ€ngen med dig.
354
00:50:37,020 --> 00:50:38,160
âNu igen!
355
00:50:38,600 --> 00:50:39,660
Skynda dig pÄ, bara!
356
00:50:41,040 --> 00:50:42,460
Av oss ner ocksÄ!
357
00:50:47,320 --> 00:50:49,960
Nej! Under sÀngen!
358
00:50:50,680 --> 00:50:51,680
Förfinna dig, bara!
359
00:50:53,380 --> 00:50:54,380
Sanna!
360
00:50:56,420 --> 00:50:57,920
Sanna, öppna!
361
00:50:59,260 --> 00:51:00,780
âVi vĂ€ntar pĂ„ dig.
362
00:51:01,200 --> 00:51:04,260
âJag kan inte. Jag Ă€r dĂ„lig.
363
00:51:04,759 --> 00:51:07,080
Jaha, en riktigt dÄlig flicka.
364
00:51:07,800 --> 00:51:08,800
Vad menar du?
365
00:51:09,440 --> 00:51:13,400
Jag menar bara att vi som alltid har
delat pÄ allt som sitter hÀr. Vi Àr vÀl
366
00:51:13,400 --> 00:51:16,540
inte det lÀngre eftersom du...
367
00:51:16,540 --> 00:51:24,200
Ă
h,
368
00:51:24,260 --> 00:51:25,260
dÀr Àr han ju.
369
00:51:25,560 --> 00:51:29,280
Ja, men vÀnta, Agneta. Det var jag som
hittade honom. Du fÄr inte ta honom.
370
00:51:29,680 --> 00:51:30,680
VĂ€nta ett tag.
371
00:51:34,180 --> 00:51:36,500
Ja, men det Àr bara du och jag som vet
att han finns hÀr.
372
00:51:36,760 --> 00:51:39,440
Ja, men kan vi inte bara dela pÄ nÄgot
sÄnt hÀr utan vidare?
373
00:51:41,880 --> 00:51:42,880
Jag har det.
374
00:51:43,020 --> 00:51:44,600
Vi tar honom varsin natt.
375
00:51:45,240 --> 00:51:48,440
Ja, men tÀnk om han inte kan nÄgon natt
dÄ?
376
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
Jag vet.
377
00:52:22,490 --> 00:52:25,810
Gustav, du kan komma fram nu.
378
00:52:26,050 --> 00:52:32,010
Vi har nÀmligen fÄtt en gÀst som du
borde lÀra kÀnna lite mera ingÄende.
379
00:52:33,290 --> 00:52:34,050
Hur
380
00:52:34,050 --> 00:52:41,270
lÀnge
381
00:52:41,270 --> 00:52:42,370
ska han sova egentligen?
382
00:52:43,430 --> 00:52:45,190
Var glad sÄ lÀnge den var hÀr.
383
00:52:46,370 --> 00:52:47,570
Sömnen menar jag.
384
00:52:49,310 --> 00:52:50,510
Stackars fyrkoheden.
385
00:52:51,000 --> 00:52:52,520
Han gick miste om sin biskopsuppe.
386
00:52:54,020 --> 00:52:55,700
I dag fÄr vi ta i mig större allvar.
387
00:52:56,180 --> 00:52:57,800
Ja, du var rÀtt.
388
00:52:58,920 --> 00:53:00,740
Vi fÄr ta hit Anna och Agneta.
389
00:53:01,620 --> 00:53:04,140
Och varför Paula? Hon skulle ju komma
igÄr redan.
390
00:53:05,680 --> 00:53:08,020
Vi fÄr hÀmta flickorna med sÄ jag har i
ordning lite frukost.
391
00:53:10,780 --> 00:53:13,060
Du, vÀck honom inte med att jag Àr
borta, va?
392
00:53:14,660 --> 00:53:15,660
Jag lovar.
393
00:53:22,120 --> 00:53:23,120
Du fÄr skynda dig.
394
00:53:24,020 --> 00:53:25,240
Annars vet man inte hur det gÄr.
395
00:53:38,400 --> 00:53:41,220
SnÀlla Sanna, kan inte du och Agneta
komma till kyrkoheden?
396
00:53:41,460 --> 00:53:44,260
Jag hann Äka ut för nÄgot. Ni Àr sÄ bra
pÄ sÄnt dÀr.
397
00:53:47,200 --> 00:53:48,840
Lilla, söta, sulfidiga.
398
00:53:49,990 --> 00:53:53,870
Ingenting skulle vara oss kÀrare Àn att
stÄ i vÄr lilla kyrkoheder bi.
399
00:53:54,750 --> 00:53:58,470
Men vi har faktiskt tÀnderna fulla, tack
vare Barbro.
400
00:54:01,970 --> 00:54:02,970
HallÄ dÀr!
401
00:54:03,270 --> 00:54:05,110
Ăr det Emma, Karlsons Emma?
402
00:54:05,770 --> 00:54:06,770
HallÄ!
403
00:54:07,210 --> 00:54:08,710
Nej, men god dag, fru Paula.
404
00:54:09,150 --> 00:54:10,350
Ja, kom hit, lilla vÀn.
405
00:54:10,590 --> 00:54:14,650
Du mÄste hjÀlpa mig. Du förstÄr, jag
skulle just gÄ med soffan till
406
00:54:14,690 --> 00:54:15,770
sÄ blev jag inlÄst.
407
00:54:16,010 --> 00:54:20,730
Nej, jag menar att dörren gick i baklÄs.
Nu kan inte jag öppna sjÀlv, sÄ du
408
00:54:20,730 --> 00:54:21,730
mÄste hjÀlpa mig.
409
00:54:22,090 --> 00:54:24,870
GÄ in i köket sÄ ska jag visa dig. Det
vill du vÀl?
410
00:54:25,130 --> 00:54:26,130
Ja.
411
00:54:31,610 --> 00:54:34,790
Emma, lilla, du fÄr en torvkylling om du
lÄser upp dörren.
412
00:54:38,090 --> 00:54:40,010
Du fÄr tvÄ!
413
00:54:43,070 --> 00:54:44,490
Emma, svara!
414
00:54:44,890 --> 00:54:46,330
Var ligger nyckeln, dÄ?
415
00:55:33,580 --> 00:55:34,800
Gölterpannkakorna och förstÀrkning.
416
00:55:35,500 --> 00:55:40,820
Ja, vi hörde pÄ byn av Anita och vi
tÀnkte att eftersom vi Àr
417
00:55:40,820 --> 00:55:42,800
sÄ... Sylvia, lÀmna mig inte!
418
00:55:43,040 --> 00:55:44,680
Jag har inte kommit allmÀnt!
419
00:55:47,660 --> 00:55:49,260
Varför har du inte med dig en som vill
lova?
420
00:55:49,620 --> 00:55:52,380
Ă
h nej, det glömde vi i en allmÀnna
röra.
421
00:55:52,620 --> 00:55:55,660
VadÄ för röra? Ja, det dÀr med
kyrkoheden.
422
00:55:56,220 --> 00:55:59,280
Vi tyckte det var viktigt att vi kom sÄ
fort som möjligt.
423
00:56:00,540 --> 00:56:02,240
Det var rÀtt tÀnkt, Sylvia.
424
00:56:04,080 --> 00:56:07,960
GÄ nu in till kyrkoheden och nyg sÄ
vackert till att börja med.
425
00:56:14,560 --> 00:56:16,440
Vi Àr bara mÀrkliga systrar.
426
00:56:16,940 --> 00:56:17,940
Ă
h, ja.
427
00:56:20,780 --> 00:56:22,360
Hur ska vi börja?
428
00:56:27,320 --> 00:56:31,060
Ja, vi fÄr vÀl börja och leta pÄ
stassen.
429
00:56:39,710 --> 00:56:42,410
Ja, Cecilia, livet mÄste gÄ vidare.
430
00:56:42,730 --> 00:56:43,730
Det Àr bara sÄ.
431
00:56:46,270 --> 00:56:48,570
Vill du ge mig lite socker till
plÀttarna?
432
00:56:48,950 --> 00:56:53,490
Ni mÄste ju ÀndÄ fÄ nÄgonting i er som
inte djÀvulen ska vinna den hÀr tiden.
433
00:56:58,130 --> 00:57:00,390
Vi ska rida motstÄnd, lilla vÀn.
434
00:57:01,410 --> 00:57:02,410
VadÄ?
435
00:57:24,319 --> 00:57:29,740
Vi vill bara
436
00:57:29,740 --> 00:57:37,900
reda
437
00:57:37,900 --> 00:57:40,160
pÄ vad ni har för repressgÄrd pÄ
nÀtterna, va?
438
00:57:41,130 --> 00:57:42,730
Vad vi gör i pressgÄrden angÄr inte er.
439
00:57:43,710 --> 00:57:45,090
Men jag försökte redan.
440
00:57:45,750 --> 00:57:47,270
FrÄga Barbro med roten till London.
441
00:57:48,530 --> 00:57:52,430
Pizzan. NĂ„ satte jag dit sleven. Men jag
var inte röra.
442
00:58:26,510 --> 00:58:27,910
Det var sÄ bra mot sÄnt dÀr.
443
00:58:28,150 --> 00:58:29,830
Det fick jag lÀra mig med mormor.
444
00:58:30,370 --> 00:58:33,410
Men nu Àr jag full av ivret, tjena Gud.
445
00:58:34,770 --> 00:58:35,850
Hur ska jag ge den?
446
00:58:36,330 --> 00:58:37,390
Jag Àr ensam.
447
00:58:39,750 --> 00:58:41,050
FörlÄt, jag har systrar.
448
00:58:44,730 --> 00:58:47,510
Ja, dÄ gÄr jag vÀl in, dÄ.
449
00:58:52,590 --> 00:58:53,590
Ăgget nu.
450
00:58:54,270 --> 00:58:55,270
Ăgget.
451
00:59:08,750 --> 00:59:11,870
NÀmen, snÀlla, fru Paular.
452
00:59:18,790 --> 00:59:20,090
Oh, ja.
453
00:59:23,070 --> 00:59:24,770
KĂ€ra kyrkoheden.
454
00:59:53,100 --> 00:59:54,500
Kom, kom, fortfynda dig.
455
00:59:55,480 --> 00:59:56,780
Vad Àr det du
456
00:59:56,780 --> 01:00:17,500
frÄgar
457
01:00:17,500 --> 01:00:18,500
om?
458
01:00:20,060 --> 01:00:21,060
Elinor?
459
01:00:21,390 --> 01:00:25,910
Vad Àr det ni talar om hÀr? Det gÀller
kyrkoheden, frugivinna.
460
01:00:31,410 --> 01:00:34,250
Du kom kvar.
461
01:00:34,730 --> 01:00:36,410
Men det Àr skandalöst.
462
01:00:40,330 --> 01:00:46,570
Jag yrkar pÄ lagens strÀngaste straff
för dessa brottlingar. Den kanoniska
463
01:00:46,570 --> 01:00:47,570
förstÄtt.
464
01:00:47,950 --> 01:00:51,670
Varför ska bara de fÄ roa sig nÀr vi
mÄste arbeta? Skönt, Vera.
465
01:00:52,350 --> 01:00:55,070
Skulle man kunna fÄ lite mer vin,
kanske, va?
466
01:00:57,070 --> 01:01:00,590
Anmintmurken för biskopen. Det skrivs
det i ordet.
467
01:01:01,690 --> 01:01:04,730
Bra, flickor. Nu Àr ni pÄ rÀtt vÀg.
468
01:01:05,570 --> 01:01:06,570
SkÄl!
469
01:01:11,030 --> 01:01:15,210
HÀr kommer jag med blÀck och penna och
papper och skriver.
470
01:01:28,590 --> 01:01:32,390
Biskopen i domstad.
471
01:01:33,470 --> 01:01:35,390
Kyrkoheden i fors.
472
01:01:35,830 --> 01:01:42,450
Hans högbördighet, biskopen. Hans
högbördighet.
473
01:01:42,870 --> 01:01:45,770
Horar. Jo!
474
01:01:50,290 --> 01:01:51,690
Horar.
475
01:02:09,580 --> 01:02:10,580
Grevinnan kommer.
476
01:02:11,640 --> 01:02:13,280
Flickor, slÀpp bara. Grevinnan kommer.
477
01:02:14,700 --> 01:02:16,740
LÄt oss ta upp en stÄng och ÄtergÄ till
ordningen.
478
01:02:43,940 --> 01:02:47,680
Jag har just fÄtt höra sÄs epuvantabel
som gÀller Sibyl.
479
01:02:49,160 --> 01:02:53,160
Som leder barmhÀrtighetssystrarna. Jag
vill ju veta om fallet Àr sant.
480
01:02:53,640 --> 01:02:57,360
Ja, fru Grevinan, det gÀller inte bara
henne utan fyra andra syter som hon har
481
01:02:57,360 --> 01:02:58,078
haft med sig.
482
01:02:58,080 --> 01:03:00,840
NÀr det gÀller att fördriva djÀvulen, dÄ
borde vi alla fÄ vara med.
483
01:03:01,060 --> 01:03:02,480
Ja, vi vill vara med allihopa.
484
01:03:02,720 --> 01:03:04,220
Men sitt straff ska de ha.
485
01:03:04,540 --> 01:03:05,540
Bja, bja, kall mig bo.
486
01:03:06,380 --> 01:03:09,200
Det Àr vÀl kanske inte bara djÀvulens
verk?
487
01:03:10,060 --> 01:03:16,080
Ge nÄgra namn. Sibyl, Alma, Berlak,
Sylfidia, Anita och MĂ€rta Paular. De
488
01:03:16,080 --> 01:03:20,320
av vanlig kÀttja och inte av
gudsfruktan. Vi har avfattat en
489
01:03:20,320 --> 01:03:23,080
Vardy Biskop som pÄkallar utredning i
saken.
490
01:03:28,200 --> 01:03:30,040
Det Àr korrekt.
491
01:03:37,460 --> 01:03:38,960
Hör detta till biskopen.
492
01:04:32,880 --> 01:04:35,540
KÀra kyrkoheden, jag Àr för vÀrdigt
ledsen.
493
01:04:36,160 --> 01:04:37,900
Men sÄnt hÀnder faktiskt med min man
ocksÄ.
494
01:04:38,380 --> 01:04:43,360
Men ganska ofta nÀr han har varit borta
nÄgon vecka eller om jag ber honom tÀnka
495
01:04:43,360 --> 01:04:48,040
pÄ nÄgot upphetsande sÄ brukar det gÄ
bra efter nÄgra minuter. Jag tror att
496
01:04:48,040 --> 01:04:51,700
kökehed mÄste koncentrera sig och tÀnka
pÄ nÄgot angenÀmare.
497
01:04:52,280 --> 01:04:54,540
HÀr duger inga pÄ stilla tankar inte.
498
01:05:02,780 --> 01:05:06,230
Men tack. Tack sÄ mycket i alla fall.
Det var ju roligt att jag fick hjÀlpa
499
01:05:06,230 --> 01:05:08,030
fast det inte gick pÄ riktigt.
500
01:05:08,870 --> 01:05:11,810
Jag betraktar egentligen det hÀr som
sjukvÄrd.
501
01:05:12,270 --> 01:05:16,590
Jag Àr verkligen in som... Ja, adjö dÄ,
kyrkoheden.
502
01:05:39,660 --> 01:05:40,980
God dag igen, fru Paola.
503
01:05:41,320 --> 01:05:42,760
God dag, lilla Emma.
504
01:05:43,280 --> 01:05:47,680
Ska vi leka nyckellecken? Ja, gÀrna. Kom
dÄ.
505
01:06:00,240 --> 01:06:02,680
Inga fÄr stilla tankar.
506
01:07:25,230 --> 01:07:26,290
Inte pÄ slottet.
507
01:08:53,399 --> 01:08:54,680
Kyrkoheden. Kyrkoheden.
508
01:08:56,640 --> 01:08:59,120
Det har hÀnt förskrÀckliga saker.
509
01:08:59,859 --> 01:09:03,779
Kvinnorna i byn... Ja, det Àr faktiskt
en hel del barmhÀrtiga systrar ocksÄ.
510
01:09:04,100 --> 01:09:08,140
De har avfattat en skrivelse till
bygdkoppen om kyrkoheden. Och det vÀrsta
511
01:09:08,140 --> 01:09:09,319
att grevinnan har skrivit pÄ den.
512
01:09:17,080 --> 01:09:20,580
Det hÀr blir mitt fördÀrv.
513
01:09:20,960 --> 01:09:23,080
NÀlla kyrkoheden, sÀg inte sÄ.
514
01:09:25,700 --> 01:09:26,560
Vad
515
01:09:26,560 --> 01:09:39,060
ska
516
01:09:39,060 --> 01:09:40,660
det hÀr betyda?
517
01:09:41,160 --> 01:09:42,979
Jag vet inte, tjögvÄrdighet.
518
01:09:43,200 --> 01:09:44,600
Gruvinna har skickat mig.
519
01:09:46,120 --> 01:09:49,740
Men detta Àr ju förskrÀckliga
anklagelser.
520
01:09:50,990 --> 01:09:53,670
Det var alltsÄ dÀrför han inte kom till
suppén igÄr.
521
01:09:53,910 --> 01:09:59,530
Och inte till visitationen heller. Men
detta gÄr ju över alla grÀnser.
522
01:10:00,830 --> 01:10:01,830
Ja.
523
01:10:06,950 --> 01:10:08,510
Ja, hon ska rida hem igen.
524
01:10:09,050 --> 01:10:12,130
Och detta Àr min order. Som jag sa.
525
01:10:13,490 --> 01:10:15,570
Kyrkoheden ska hit omedelbart.
526
01:10:16,090 --> 01:10:17,089
Redan idag.
527
01:10:17,090 --> 01:10:19,630
Om han sÄ ska vÀras hit pÄ bord.
528
01:10:20,520 --> 01:10:21,620
Ja, herr biskopen.
529
01:10:24,200 --> 01:10:25,360
VarsÄgod.
530
01:10:26,300 --> 01:10:27,460
VarsÄgod.
531
01:10:28,200 --> 01:10:30,040
Ta det försiktigt.
532
01:10:30,560 --> 01:10:33,260
Ta det försiktigt.
533
01:10:34,980 --> 01:10:37,180
Ta det försiktigt.
534
01:10:38,340 --> 01:10:40,000
VarsÄgod. VarsÄgod.
535
01:10:41,000 --> 01:10:42,160
VarsÄgod.
536
01:10:43,540 --> 01:10:44,700
VarsÄgod.
537
01:12:12,200 --> 01:12:13,260
Ja, ja, ja.
538
01:12:13,860 --> 01:12:20,220
Har han ingen skam i kroppen att komma
hit pÄ det hÀr sÀttet efter allt vad det
539
01:12:20,220 --> 01:12:22,060
rapporteras att han haft för sig?
540
01:12:23,080 --> 01:12:29,500
Ja, ja. Jag har en anledning hÀr frÄn
kvinnorna i Fors att han uppehÄller
541
01:12:29,500 --> 01:12:33,540
osedliga förbindelser med fler namngivna
kvinnor.
542
01:12:33,840 --> 01:12:36,580
Jag Àr sögvÀrdighet om det gÀller
Sibylle.
543
01:12:38,140 --> 01:12:39,920
Och Alma.
544
01:12:41,790 --> 01:12:46,490
BĂ€rlack, Alma, Amita, Sylfidia och
MĂ€rta.
545
01:12:47,150 --> 01:12:51,970
Stopp, stopp, stopp. Det finns bara det
hÀr sext pÄ listan hÀr. Ja, ers
546
01:12:51,970 --> 01:12:57,750
högvÀrdighet. Men betrÀffande dessa
kvinnor sÄ var det mer frÄga om en ren
547
01:12:57,750 --> 01:13:03,250
barmhÀttighetsgÀrning. Jaha, och hur
lÀnge har detta vÀl sin
548
01:13:03,250 --> 01:13:06,370
förbannade tillstÄnd varit?
549
01:13:07,630 --> 01:13:10,690
Sedan tidigt igÄr morse.
550
01:13:11,310 --> 01:13:12,830
Ăr det oförĂ€ndrat? Jaha.
551
01:13:13,650 --> 01:13:15,470
AvtÀck djÀvulsverket.
552
01:13:19,310 --> 01:13:20,670
Oj dÄ.
553
01:13:21,350 --> 01:13:25,230
Ja, detta mÄste verkligen vara djÀvulens
verk.
554
01:13:25,850 --> 01:13:26,890
TÀnk över.
555
01:13:30,390 --> 01:13:33,070
Men mycket intressant.
556
01:13:33,490 --> 01:13:35,490
Mycket osannolikt tycker jag.
557
01:13:35,830 --> 01:13:39,350
Rena svepsÀlet, sÄvitt jag kan förstÄ.
558
01:13:39,570 --> 01:13:40,750
Nej, bajisten.
559
01:13:41,870 --> 01:13:44,610
Helgonhistorien har mÄnga liknande
episoder.
560
01:13:45,170 --> 01:13:51,310
Och kyrkoheden menar alltsÄ att dessa
kvinnor har hÄllit pÄ att tjÀna honom
561
01:13:51,310 --> 01:13:57,670
sina kroppar dag och natt. Som det stÄr
i Vulgata om Susanna,
562
01:13:57,770 --> 01:14:01,390
Kusas, Maria Magdalena och de tolv
lÀrjungarna.
563
01:14:02,050 --> 01:14:06,510
Lukas, Ättonde kapitlet, andra och
tredje versen. Ja, herre. Ja, ers
564
01:14:06,510 --> 01:14:09,310
högerlighet. Precis sÄ har det gÄtt
till.
565
01:14:10,060 --> 01:14:14,400
Och det Àr en mycket svÄr prövning för
mig.
566
01:14:14,640 --> 01:14:18,780
Ja, jag tror mycket vÀl att det kan vara
som kyrkoheden sÀger.
567
01:14:19,200 --> 01:14:23,540
Men jag tror ÀndÄ att vi ska lÄta en
specialist titta pÄ er.
568
01:14:23,900 --> 01:14:29,600
Kanske han kan finna ett botmedel som Àr
mer i kyrkans linje.
569
01:14:38,470 --> 01:14:41,290
Ni sa att ni var övererotiserade.
570
01:14:41,570 --> 01:14:43,450
Ja, tillfÀlligt sen igÄr.
571
01:14:44,130 --> 01:14:47,370
Nu börjar vi komma nÄgon vart.
572
01:14:47,730 --> 01:14:54,210
Ni lider av, sÄvitt jag ser, av
satyriasis som
573
01:14:54,210 --> 01:14:56,570
inte vill ge sig.
574
01:14:58,890 --> 01:15:03,830
Herr professor, han tror att tillstÄndet
kan tillskrivas.
575
01:15:04,770 --> 01:15:05,770
DjÀvulen!
576
01:15:08,460 --> 01:15:09,119
Eller hur?
577
01:15:09,120 --> 01:15:10,120
Ja, ja.
578
01:15:10,180 --> 01:15:11,180
Ja.
579
01:15:12,800 --> 01:15:14,740
Det Àr lite vÄgat.
580
01:15:15,360 --> 01:15:18,280
Nu Àr 1812 efter Napoleons fall.
581
01:15:18,960 --> 01:15:21,080
Vi fÄr ge honom en kul som hjÀlper.
582
01:15:21,680 --> 01:15:22,900
Om det sÄ Àr.
583
01:15:23,540 --> 01:15:25,820
DjÀvulen eller Venus som regerar.
584
01:15:27,320 --> 01:15:28,900
DjÀvulen eller Venus.
585
01:15:31,600 --> 01:15:34,380
DĂ€r tar de med oss. Herr professor.
586
01:15:34,980 --> 01:15:37,560
AlltsÄ, ingen italiensk spruta.
587
01:15:38,190 --> 01:15:40,090
Ingen fransk sippa!
588
01:15:41,030 --> 01:15:46,170
Bort. Nej, nej, nej. Vi prövar den
engelska avkörningsmaskinen.
589
01:15:47,870 --> 01:15:49,930
Jag kan sitta redan i den.
590
01:15:50,550 --> 01:15:52,630
Ge mig anvisningarna.
591
01:15:54,070 --> 01:15:55,070
Anvisningarna.
592
01:16:08,360 --> 01:16:09,840
Nej, nej, nej, nej, nej.
593
01:16:10,820 --> 01:16:13,000
Nu ska vi ta bruksavvisning pÄ
köttbullarna.
594
01:16:13,420 --> 01:16:15,000
Nej, inte det.
595
01:16:17,520 --> 01:16:18,520
AlltsÄ, hÀr.
596
01:16:20,700 --> 01:16:21,700
Ja, hÀr.
597
01:16:22,080 --> 01:16:24,100
Tre kannor i trapp tvÄ.
598
01:16:26,580 --> 01:16:29,980
Nej, han protestade. TvÄ kannor i trapp
tvÄ.
599
01:16:30,740 --> 01:16:35,600
Nej, nej, nej, nej. Tre kannor i trapp
tvÄ. Nej, nej, nej. Tre kannor i trapp
600
01:16:35,600 --> 01:16:36,760
tvÄ. Tre kannor...
601
01:16:38,530 --> 01:16:39,950
TvÄ, ja. Det Àr riktigt. TvÄ till!
602
01:16:40,290 --> 01:16:41,188
TvÄ till!
603
01:16:41,190 --> 01:16:42,330
TvÄ till! Vad hÀnder?
604
01:16:43,170 --> 01:16:44,170
Vad hÀnder det?
605
01:16:46,110 --> 01:16:47,110
Nej, det Àr inte det.
606
01:16:48,370 --> 01:16:49,370
Nej,
607
01:16:49,670 --> 01:16:50,289
nej, nej.
608
01:16:50,290 --> 01:16:51,310
Nej, nej.
609
01:16:51,730 --> 01:16:54,590
Kanske du har det. Det Àr tvÄ kameror i
tratt tvÄ.
610
01:16:54,890 --> 01:16:55,890
TvÄ, ja.
611
01:16:56,950 --> 01:17:02,370
TvÄ kameror i tratt... Nej, nej, nej.
VĂ€nta.
612
01:17:02,730 --> 01:17:06,150
VÀnta. Vi försöker lite hÀr i tratt tre
ocksÄ. SÄ.
613
01:18:21,980 --> 01:18:24,200
försvinner sÄ plötsligt.
614
01:18:30,180 --> 01:18:34,880
All Àra, rikedom och vÀlust.
615
01:18:38,020 --> 01:18:39,100
Kom in!
616
01:18:40,280 --> 01:18:42,160
Ja, mon cher vicar.
617
01:18:42,520 --> 01:18:45,460
Jag Àr verkligen ledsen för allt som
hÀnt.
618
01:18:45,780 --> 01:18:48,260
Jag visste inte ni leda satiriasis.
619
01:18:48,940 --> 01:18:50,380
Men jag ocksÄ.
620
01:19:12,320 --> 01:19:17,680
Ja, faktum Àr att dÀr stÄr han pÄ torget
som vanligt, menar jag.
621
01:19:18,390 --> 01:19:20,610
Om det var professor Antonius underkur.
622
01:19:20,950 --> 01:19:24,390
Ja, den var mycket svÄr. Eller ÀlvsvÄdan
som verkade, det vet vi inte.
623
01:19:25,010 --> 01:19:26,650
Men borta Àr det.
624
01:19:26,890 --> 01:19:28,350
Ja, det Àr inte roligt det.
625
01:19:46,360 --> 01:19:53,220
Textning Stina Hedin www .btistudios
.com
626
01:20:35,370 --> 01:20:38,170
Min kÀra Àlskade lilla rara hustru.
627
01:20:38,750 --> 01:20:41,950
FörlÄt mig, men jag trodde ju att... Din
luspuden!
628
01:20:42,250 --> 01:20:45,830
Du tycker du Àr tid att slÀppa ut mig
nu? I nÀtter och dagar sÄ har du lÄtit
629
01:20:45,830 --> 01:20:46,830
sitta hÀr.
630
01:20:46,890 --> 01:20:50,730
Nu ska det bli annan ordning i huset.
Min kÀra lilla rara MÀrta.
631
01:20:55,590 --> 01:20:57,550
Av icke er hur ska jag kunna tacka er?
632
01:20:57,850 --> 01:20:59,450
Det har varit sÄ underbart.
633
01:21:00,050 --> 01:21:01,150
PÄ Äterseende.
634
01:21:03,929 --> 01:21:04,929
VarsÄgod, ma 'am.
635
01:21:04,970 --> 01:21:07,870
Jag har tagit med lite vin. Hoppas det
ger er plötsligt.
636
01:21:08,810 --> 01:21:09,810
Ă
t er.
637
01:21:09,910 --> 01:21:11,630
Tack. Au revoir.
638
01:21:35,210 --> 01:21:36,210
HĂ€r kommer vi med mat och vin.
639
01:22:05,840 --> 01:22:07,760
DÄ var det ingenting mer dÄ, kÀra
kyrkoeden.
640
01:22:17,940 --> 01:22:21,480
Nej, det... Det var vÀl inte det dÄ.
641
01:22:23,600 --> 01:22:27,820
Ja, godnatt dÄ, Sylfidia. SÄ gott.
642
01:24:02,250 --> 01:24:03,250
Han Àr upp!
643
01:24:39,530 --> 01:24:40,530
Tack sÄ mycket.
644
01:26:45,660 --> 01:26:50,840
Inte. Det Àr likadant. Ja, men just nu
vilar han.
645
01:26:51,720 --> 01:26:56,880
Hela byn vÀntar med spÀnning pÄ hur
denna kamp mot djÀvulen ska sluta.
646
01:26:57,280 --> 01:27:01,400
Ja, jag viftar med bröstduken frÄn
köksbönstret om det gÄr bra.
647
01:27:15,570 --> 01:27:17,390
SnÀlla kyrkoherden, tÀnk pÄ vad han
sÀger.
648
01:27:17,690 --> 01:27:21,550
Han skrÀmmer ju rent vettigt ur en.
NÄgon annan lösning mÄste finnas. Ja,
649
01:27:21,550 --> 01:27:22,550
tror jag vet Àn.
650
01:27:24,550 --> 01:27:26,590
Ja, det Àr mitt fel alltihopa.
651
01:27:27,370 --> 01:27:28,490
Det Ängrar jag.
652
01:27:29,650 --> 01:27:34,490
Ja, det Àr som om oskuld lÀngtar att bli
av med den.
653
01:27:36,610 --> 01:27:37,710
FörlÄt vad jag har gjort.
654
01:27:39,270 --> 01:27:40,350
Allt Àr förlÄtet.
655
01:27:40,870 --> 01:27:42,670
Vi ska hjÀlpa trÄd, syster.
656
01:27:43,790 --> 01:27:45,610
Jag tror klockan Àr flagen.
657
01:27:46,830 --> 01:27:48,210
Ăr det rent pĂ„ golvet?
658
01:27:49,510 --> 01:27:51,750
DÄ lÀgger vi tÀcket pÄ golvet.
659
01:27:53,550 --> 01:27:56,890
Till en hÄrd knagge behövs ett hÄrt
golv.
660
01:27:59,670 --> 01:28:00,670
SĂ„ ja.
661
01:28:07,130 --> 01:28:08,330
Nu, flickor.
662
01:28:29,520 --> 01:28:30,520
Det gick lÀtt.
663
01:28:32,100 --> 01:28:33,500
LÄn dig inte kyrkoheden.
664
01:29:13,090 --> 01:29:16,150
Och. Och.
665
01:30:26,890 --> 01:30:29,810
Titt kvar, gott folk, en halv minut.
666
01:30:30,890 --> 01:30:35,430
Den svÄra prövningen Àr slut och stÄndet
slut ocksÄ.
667
01:30:37,010 --> 01:30:39,190
Det var omöjligt att ha kvar.
668
01:30:41,430 --> 01:30:45,990
Men det som pastorn Ànnu har kan ingen
klaga pÄ.
669
01:30:48,120 --> 01:30:51,420
Han Àlskar med sin hustru efter bÀsta
förmÄga. Och skulle han nÄgon gÄng fÄ
670
01:30:51,420 --> 01:30:54,980
fladder pÄ sin lÄga. DÀr vaknar och
lÄter hÀxan och griper in med ens. Och
671
01:30:54,980 --> 01:30:58,460
har en mÀrklig effekt pÄ hans potens.
Sen kommer byn som han stÀller i trav
672
01:30:58,460 --> 01:30:59,199
i galopp.
673
01:30:59,200 --> 01:31:02,440
Varefter det med sÀkerhet med synd och
pass pÄ hans kropp.
48210