All language subtitles for The.Last.Reunion.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,489 --> 00:02:15,090 Thank you. 2 00:03:20,460 --> 00:03:21,940 Where in Christ is he? 3 00:03:22,640 --> 00:03:23,640 He'll be along. 4 00:03:34,540 --> 00:03:35,720 We've lost the knight. 5 00:03:36,940 --> 00:03:40,520 This is the one thing I told him we shouldn't try, is to hit this place in 6 00:03:40,520 --> 00:03:42,140 daylight. Here he is. 7 00:03:50,720 --> 00:03:52,420 Briefly there, Qantas, the message. 8 00:03:54,820 --> 00:04:01,700 0615. The diversion will begin at 0615. 9 00:04:02,080 --> 00:04:03,120 Get him out of here. 10 00:04:11,440 --> 00:04:17,959 The diversion begins in four minutes. That's an hour and a half late. 11 00:04:18,590 --> 00:04:22,190 Amati, at the first sound of firing, I want your sharpshooters to nail their 12 00:04:22,190 --> 00:04:25,950 sentries and detach a few more of your men to the roadblocks. If their security 13 00:04:25,950 --> 00:04:28,370 figures out what we're up to up here, they'll be up here on the double. 14 00:04:28,690 --> 00:04:30,110 Take care of that and get back here. 15 00:04:31,270 --> 00:04:35,150 Washington, take your men across the bridge, hold the far side of the gully, 16 00:04:35,150 --> 00:04:37,930 put a bazooka shell into that rear position as soon as possible. 17 00:04:38,290 --> 00:04:39,290 Yes, sir. 18 00:04:39,970 --> 00:04:42,890 Sills, Salazar, Cruz, Stedman. 19 00:04:44,010 --> 00:04:47,490 Get into the house, kill the general, and get out. 20 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 Fast, gentlemen. 21 00:04:49,620 --> 00:04:51,360 Well, what about the machine gun in the yard? 22 00:04:52,020 --> 00:04:54,700 We'll do our job, Sills. You take care of yours. 23 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 Now move. 24 00:04:59,620 --> 00:05:00,620 Thedman. 25 00:05:02,820 --> 00:05:08,620 I hope you don't live through this, but if you do, don't forget your date with 26 00:05:08,620 --> 00:05:11,240 the provost marshal, because I'm looking forward to it. 27 00:05:12,920 --> 00:05:15,380 I ain't about to forget, Captain. 28 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 Sure. 29 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 You all set? Set. 30 00:05:25,420 --> 00:05:26,680 All right, move them up the hill. 31 00:05:27,460 --> 00:05:32,340 Lieutenant Hacker, in 20 minutes, half these men will have died for their 32 00:05:32,340 --> 00:05:33,340 country. 33 00:05:33,700 --> 00:05:36,780 Let's try and make sure none of them go to their graves thinking we were 34 00:05:36,780 --> 00:05:37,780 cowards. 35 00:05:38,600 --> 00:05:39,800 Smoking frag on the bunker? 36 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 Yes. 37 00:05:41,580 --> 00:05:43,780 Thank God it's a book they haven't read. 38 00:06:18,590 --> 00:06:19,590 Moshi moshi! 39 00:08:33,500 --> 00:08:37,100 I'll stop as soon as I can. Really? 40 00:08:37,480 --> 00:08:42,980 But come back soon. I'll stop as soon as I can. 41 00:08:59,530 --> 00:09:00,530 Thank you. 42 00:12:01,550 --> 00:12:02,830 We'll all catch hell for this. 43 00:12:03,170 --> 00:12:06,290 Might as well take a little. As long as you've got to pay for it anyway. 44 00:12:06,730 --> 00:12:08,230 Hey, here, let me hold it for you. 45 00:12:37,450 --> 00:12:39,130 Have them and throw them on the double. 46 00:12:39,450 --> 00:12:41,570 Washington's stuck. He's pinned on the other side of that cross. 47 00:12:41,930 --> 00:12:44,930 Take as many of these men as you can and get them over there and see what you 48 00:12:44,930 --> 00:12:46,150 can do. You, you, you. 49 00:12:46,350 --> 00:12:47,350 Come on. 50 00:12:47,630 --> 00:12:48,630 Come on. 51 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 What do you mean by this? 52 00:13:15,250 --> 00:13:18,450 Silvers! I'll entreat that you let this lousy... 53 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 What is this? 54 00:13:53,270 --> 00:13:55,070 It's a Jap woman. She had a gun. 55 00:13:55,350 --> 00:13:56,530 She's sitting there by the bed. 56 00:13:56,850 --> 00:13:58,630 She shot the captain. I had to get her. 57 00:13:59,990 --> 00:14:00,990 He's dead, Lieutenant. 58 00:14:01,390 --> 00:14:03,470 How about it, Stills? Is that the way it was? 59 00:14:03,990 --> 00:14:06,650 Lieutenant Hacker, I... Shut up, Stedman! 60 00:14:07,230 --> 00:14:09,850 Is that the way it was, Stills? Yeah, yeah. That's the way it was. 61 00:14:10,210 --> 00:14:11,930 Salazar! Yes, that's right, sir. 62 00:14:12,410 --> 00:14:13,910 We're running out of time, Lieutenant. 63 00:14:14,330 --> 00:14:15,189 All right. 64 00:14:15,190 --> 00:14:15,989 Get moving. 65 00:14:15,990 --> 00:14:16,990 Get moving. 66 00:14:28,770 --> 00:14:34,630 Okay, okay, I'm sorry 67 00:16:34,860 --> 00:16:35,860 Oh, Jesus. 68 00:18:11,180 --> 00:18:14,160 Give me the strength to fulfill this vow. 69 00:18:20,760 --> 00:18:23,300 For you, mother and father. 70 00:18:31,740 --> 00:18:34,900 For the spirits of the rising sun. 71 00:18:37,220 --> 00:18:38,220 Bushido. 72 00:18:41,010 --> 00:18:42,010 Push the door. 73 00:19:41,450 --> 00:19:45,350 Lieutenant Hacker, in 20 minutes, half these men will have died for their 74 00:19:45,350 --> 00:19:46,350 country. 75 00:19:46,490 --> 00:19:48,190 I'll be by to see you this time. 76 00:19:49,130 --> 00:19:52,890 It's been so long, but I'll be by. 77 00:20:26,510 --> 00:20:29,110 We'll do our job, Sills. You take care of yours. 78 00:20:31,150 --> 00:20:32,710 Why doesn't it ever go away? 79 00:20:34,930 --> 00:20:36,010 Years have gone. 80 00:20:37,030 --> 00:20:38,030 Oh, God. 81 00:20:39,490 --> 00:20:40,970 How long can I remember? 82 00:20:41,990 --> 00:20:43,170 How long? 83 00:20:50,930 --> 00:20:53,530 Steadman, I hope you don't live through this. 84 00:20:54,440 --> 00:20:56,260 I was the best soldier in the unit. 85 00:20:57,000 --> 00:20:58,620 I saved their necks soft enough. 86 00:20:59,360 --> 00:21:02,460 They put up with me because, hell, they owe me. 87 00:21:02,820 --> 00:21:04,220 I know it and they know it. 88 00:21:04,800 --> 00:21:05,980 They never would admit it. 89 00:21:06,620 --> 00:21:10,180 Oh, things got away from me once in a while, that's all. 90 00:21:11,200 --> 00:21:12,540 I made up for all of it. 91 00:21:12,820 --> 00:21:14,400 I never whined about it. 92 00:21:14,900 --> 00:21:15,980 I made up for it. 93 00:21:30,570 --> 00:21:32,930 Washington, things are just about the same with you. 94 00:21:34,090 --> 00:21:35,270 How different will it be? 95 00:21:36,190 --> 00:21:38,410 How many things can change in 30 years? 96 00:21:38,990 --> 00:21:41,090 They loved us when we marched into Manila. 97 00:21:42,030 --> 00:21:43,250 Flowers and the girls. 98 00:21:44,430 --> 00:21:46,070 Music and dancing in the streets. 99 00:21:47,390 --> 00:21:48,850 How different will it be? 100 00:22:24,940 --> 00:22:31,640 Sagittarians, Scorpio, Virgo, Aquarius, and searching for the sign that goes 101 00:22:31,640 --> 00:22:34,640 with their own sign of a zodiac. 102 00:22:36,400 --> 00:22:42,800 Oh, Mercury, Mars, Jupiter, and Venus, Pluto, Saturn, 103 00:22:43,260 --> 00:22:49,260 Neptune, Uranus, how a farmer's land is a false sign of... 104 00:23:02,030 --> 00:23:06,650 him out there with that little broad and shaking his black ass around. 105 00:23:08,210 --> 00:23:10,930 These damn people, they just don't care who they're seeing. 106 00:23:11,170 --> 00:23:12,170 Yep. 107 00:23:12,450 --> 00:23:16,890 Get himself all sweaty and stinking and come back and plop down here with it. 108 00:23:16,950 --> 00:23:18,010 You want to sit here with that all night? 109 00:23:18,470 --> 00:23:23,010 Oh, he always speaks very highly of you. What the hell do you know? 110 00:23:23,650 --> 00:23:25,630 Haven't been able to smell anything for years. 111 00:23:26,070 --> 00:23:27,610 Now, wait a minute. That's not true. 112 00:23:28,130 --> 00:23:30,970 I have an excellent nose for good booze. 113 00:23:31,530 --> 00:23:32,530 Thank you. 114 00:25:22,480 --> 00:25:25,960 Your hotel reservation is confirmed, sir, for tomorrow night in Manila. 115 00:25:26,740 --> 00:25:29,500 Reservations were a bit of a problem because of the reunion and convention 116 00:25:29,500 --> 00:25:31,200 there. Ishi -ma? 117 00:25:31,900 --> 00:25:32,900 Oh, yes. 118 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 His card. 119 00:25:34,600 --> 00:25:37,480 Astus Curios on M .H. Del Pilar Street. 120 00:25:37,780 --> 00:25:40,000 World War II relics and historical items. 121 00:25:40,400 --> 00:25:43,100 He should be very busy now, but Tande is this week. 122 00:25:43,860 --> 00:25:45,040 Yes, I know. 123 00:25:46,800 --> 00:25:50,800 The travel agent can arrange to have a driver pick you up at the airport. Shall 124 00:25:50,800 --> 00:25:51,800 I... That won't be necessary. 125 00:25:52,260 --> 00:25:53,580 I'll get around on my own. 126 00:25:54,120 --> 00:25:55,920 I'm quite familiar with Manila. 127 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 You didn't mention anything about the return reservation. 128 00:26:01,820 --> 00:26:03,200 Would you like me to make you one? 129 00:26:03,640 --> 00:26:05,400 You can carry on well without me? 130 00:26:06,180 --> 00:26:07,180 Yes. 131 00:26:08,780 --> 00:26:09,780 Goodbye. 132 00:26:35,390 --> 00:26:37,330 Mabuhay. Thank you. 133 00:26:37,690 --> 00:26:38,690 Salamat poho. 134 00:26:41,110 --> 00:26:42,110 Salamat poho. 135 00:26:42,610 --> 00:26:44,290 Thank you. Happy to be here. 136 00:26:46,950 --> 00:26:47,950 Mabuhay. 137 00:26:48,210 --> 00:26:49,210 Mabuhay. 138 00:26:49,630 --> 00:26:51,230 Mabuhay. Sweet. 139 00:26:51,490 --> 00:26:52,490 Thank you. 140 00:26:53,010 --> 00:26:54,770 Hacker. Sam Hacker. 141 00:26:58,790 --> 00:27:01,110 You haven't changed a bit, Lieutenant. 142 00:27:05,120 --> 00:27:07,520 Dante, you dirty old son of a... How are you? 143 00:27:07,820 --> 00:27:10,960 How are you? God, it's good to see you. Come on, I gotta... No, no, no, wait. I 144 00:27:10,960 --> 00:27:12,080 gotta get my room, my luggage. 145 00:27:12,920 --> 00:27:15,580 Lloyda will take care of that. Remember that, Lloyda. He's my buddy. 146 00:27:16,120 --> 00:27:19,080 About these lays, old buddy, is this the best you can do? That's what they give 147 00:27:19,080 --> 00:27:20,080 you in the morning. 148 00:28:02,760 --> 00:28:04,640 Heroes. Heroes. 149 00:28:05,360 --> 00:28:06,360 Heroes. 150 00:28:51,630 --> 00:28:53,470 You're driving me crazy. 151 00:28:55,790 --> 00:28:57,950 You're driving me insane. 152 00:29:00,730 --> 00:29:02,330 Sometimes it's crazy. 153 00:29:04,570 --> 00:29:07,770 But I don't like to play those games. 154 00:29:08,650 --> 00:29:09,730 Just give it up. 155 00:29:10,470 --> 00:29:11,750 There you go. 156 00:30:06,410 --> 00:30:07,229 Over the teeth. 157 00:30:07,230 --> 00:30:09,250 Over the gums. Look out, liver. 158 00:30:09,510 --> 00:30:10,510 Here it comes. 159 00:30:13,570 --> 00:30:17,230 And now, to the veterans of my war. 160 00:30:17,430 --> 00:30:18,430 What the hell war is that? 161 00:30:18,610 --> 00:30:20,870 To the 1st Marine Division in Vietnam. 162 00:30:21,290 --> 00:30:22,290 Piss on them, folks. 163 00:30:22,650 --> 00:30:25,910 That's a strange guy, that post. You had your war, didn't you? 164 00:30:26,530 --> 00:30:31,090 The further they get behind you, the more fun you think you had in them. 165 00:30:31,410 --> 00:30:32,730 But you get your turn. 166 00:30:32,950 --> 00:30:34,090 No regrets, huh? 167 00:30:34,350 --> 00:30:35,309 Nope. 168 00:30:35,310 --> 00:30:36,950 Hey, you running the bar or what? 169 00:30:37,570 --> 00:30:38,770 Oh, yeah. Sorry, Marcus. 170 00:30:39,850 --> 00:30:40,850 Well, 171 00:30:42,030 --> 00:30:43,550 I propose another toast, though. 172 00:30:44,030 --> 00:30:48,430 To the life that's been, is to be, and to old friends. 173 00:30:48,630 --> 00:30:49,710 Praise the Lord. 174 00:30:50,030 --> 00:30:51,030 Alleluia. 175 00:30:54,810 --> 00:30:56,430 Can the white man get a drink in here? 176 00:30:57,570 --> 00:30:58,570 Here, take mine. 177 00:30:59,490 --> 00:31:00,490 What is it? 178 00:31:01,630 --> 00:31:03,190 Scotch. Scotch. 179 00:31:03,690 --> 00:31:06,510 Scotch. Scotch. Makes you fart, don't it, Stedman? 180 00:31:08,590 --> 00:31:10,310 Well, out of that class, it would, yeah. 181 00:31:10,710 --> 00:31:12,310 Anyway, I drink bourbon. Hey. 182 00:31:12,830 --> 00:31:16,750 Yeah? Put some bourbon. With no gas in it. All right. It's not funny. 183 00:31:17,850 --> 00:31:21,410 All right, let me have the bourbon and no more of that BS about that Boy Scout 184 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 war in Vietnam. 185 00:31:22,850 --> 00:31:24,450 Hey, is this asshole with you? 186 00:31:24,690 --> 00:31:25,690 Hey. 187 00:31:25,850 --> 00:31:28,610 Bourbon for my brother. The best you got on me. 188 00:31:28,810 --> 00:31:29,769 Your brother? 189 00:31:29,770 --> 00:31:30,770 Yeah, he's been... 190 00:31:31,020 --> 00:31:31,759 Real sick. 191 00:31:31,760 --> 00:31:35,760 All right, I can buy my own. Oh, loosen up, Stedman, for God's sake. I mean, 192 00:31:35,780 --> 00:31:37,740 just make sure you don't put his finger in it. 193 00:31:37,940 --> 00:31:38,940 Take it out of here. 194 00:31:39,200 --> 00:31:41,020 I said I can buy my own. 195 00:31:41,540 --> 00:31:44,120 Hey, wait a minute, wait. Let me get this wrong. I insist. 196 00:31:44,380 --> 00:31:45,380 You shut up. 197 00:31:45,920 --> 00:31:50,680 This is between Bojangles here and me. Now, you listen to me, Stedman. You just 198 00:31:50,680 --> 00:31:53,660 calm down. That's a policeman you're talking to. 199 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 That's a cop. 200 00:31:55,240 --> 00:31:58,360 So you're whatever, CEO. I'm going to... 201 00:31:58,560 --> 00:32:02,720 Make the toast and pay for the drinks, and I say we drink to the constabulary 202 00:32:02,720 --> 00:32:04,140 and the PC. 203 00:32:04,500 --> 00:32:06,420 Huh? To the balls! To the balls! 204 00:32:07,020 --> 00:32:08,680 What do I care about your liver? 205 00:32:08,940 --> 00:32:09,940 God. 206 00:32:13,840 --> 00:32:14,840 Deadman. 207 00:32:16,420 --> 00:32:17,900 Over the years, I've known you. 208 00:32:18,760 --> 00:32:21,020 I've tried to understand what makes you tick. 209 00:32:22,220 --> 00:32:24,980 I've even tried to like you, but I've always failed. 210 00:32:27,050 --> 00:32:33,870 I guess it's time now to, as the Americans so nicely put it, lay you 211 00:32:33,870 --> 00:32:34,870 on your ass. 212 00:32:38,950 --> 00:32:43,550 Well, you just come right on ahead. You always thought you were so damn good 213 00:32:43,550 --> 00:32:45,290 with that hand -to -hand stuff. 214 00:32:46,090 --> 00:32:48,910 Well, I know the karate routine, too, grace ball. 215 00:32:49,430 --> 00:32:51,330 And I know it pretty damn good. 216 00:32:52,830 --> 00:32:53,830 Well... 217 00:32:54,120 --> 00:32:58,000 This might turn out to be a pretty good one, huh? Like the old days. 218 00:32:58,900 --> 00:33:00,620 Excuse me, Raoul. 219 00:33:01,220 --> 00:33:03,460 You still haven't learned, Tom. 220 00:33:03,780 --> 00:33:06,600 I mean, we are Raoul's guests. 221 00:33:07,280 --> 00:33:10,980 And what you need is a social porter. 222 00:33:19,640 --> 00:33:22,320 Told you about your bull, Toll. 223 00:33:26,060 --> 00:33:27,360 But poor man, come on, poor. 224 00:33:27,560 --> 00:33:28,519 What are you waiting for? 225 00:33:28,520 --> 00:33:30,900 Oh, I always thought he'd have a hard head. 226 00:33:32,120 --> 00:33:32,999 Hey, you. 227 00:33:33,000 --> 00:33:36,060 I mean, you couldn't give a damn about the war or Vietnam. 228 00:33:37,140 --> 00:33:40,520 Right? I mean, what the hell are you still doing in this part of the world? 229 00:33:40,780 --> 00:33:41,780 I'm going back someday. 230 00:33:42,060 --> 00:33:43,380 We pulled out too soon. 231 00:33:43,600 --> 00:33:45,460 I left a wife and two kids in Saigon. 232 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 Oh, shit. 233 00:33:47,920 --> 00:33:48,920 That's sad. 234 00:33:49,020 --> 00:33:51,220 Boys, I think we ought to drink to that. 235 00:33:55,980 --> 00:34:02,580 And now, gentlemen, before the night, the day that it slips away and the 236 00:34:02,580 --> 00:34:07,800 booze runners is incapable, let us collect booty. 237 00:34:08,000 --> 00:34:08,978 Good idea. 238 00:34:08,980 --> 00:34:15,900 You get Sills. All right. And I'll bring the old hole there, and you keep his 239 00:34:15,900 --> 00:34:16,900 change. 240 00:35:23,500 --> 00:35:24,500 This is the place? 241 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 Yes, sir. 242 00:35:26,680 --> 00:35:28,840 I remember trees. 243 00:35:30,100 --> 00:35:31,300 I used to play in them. 244 00:35:32,680 --> 00:35:33,860 And a large house. 245 00:35:35,480 --> 00:35:36,720 Has it been so long? 246 00:35:37,780 --> 00:35:39,000 So long, sir? 247 00:35:40,780 --> 00:35:44,500 During the war, there was a house right out there. 248 00:35:45,280 --> 00:35:46,500 A plantation house. 249 00:35:48,500 --> 00:35:49,700 What war was that? 250 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 Your war. 251 00:35:52,140 --> 00:35:53,860 The American war with the Japanese. 252 00:35:54,480 --> 00:35:58,240 Oh, I don't know anything about that, sir. I wasn't even born then. 253 00:38:55,500 --> 00:38:57,040 Tell them I want more reaction when I strike them. 254 00:38:57,400 --> 00:38:58,540 They don't look like I hurt him at all. 255 00:38:59,020 --> 00:39:00,020 I want reaction. 256 00:39:00,260 --> 00:39:01,480 I'm supposed to be stronger than they are. 257 00:39:04,240 --> 00:39:05,240 Where's the shipper? 258 00:39:05,560 --> 00:39:07,140 Your visitors are here, Mr. Salazar. 259 00:39:07,340 --> 00:39:08,340 What? 260 00:39:08,640 --> 00:39:09,860 Dante Salazar! 261 00:39:11,120 --> 00:39:12,400 Hey! Here's the game! 262 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 Washington! 263 00:39:15,680 --> 00:39:18,340 There's men in here! These days I'm going to break that fool's neck. 264 00:39:18,960 --> 00:39:21,400 He's getting too old and too fat for this. He can't pull punches anymore. 265 00:39:21,740 --> 00:39:23,600 How can I keep asking my top men to put up with this? 266 00:39:24,560 --> 00:39:26,020 Relax. and have a drink. 267 00:39:26,360 --> 00:39:29,400 He is with his friends now. The day is over anyway. 268 00:39:30,320 --> 00:39:31,840 What about the fight scene? When do we do that? 269 00:39:32,240 --> 00:39:33,240 I have other commitments. 270 00:39:33,460 --> 00:39:36,120 I can't stand around and watch this moron play big shot. 271 00:39:36,860 --> 00:39:38,660 I only work here. 272 00:39:39,220 --> 00:39:41,420 And besides, he's a star. Star? 273 00:39:42,060 --> 00:39:43,760 He's a big tree but has no shadows. 274 00:39:44,720 --> 00:39:46,840 I spent years learning the martial sciences. 275 00:39:47,240 --> 00:39:49,160 Why am I at the convenience of a pig? 276 00:41:01,290 --> 00:41:02,290 Very good. 277 00:41:06,130 --> 00:41:07,650 I will take this one, Nishima. 278 00:41:08,170 --> 00:41:09,250 Whatever the price. 279 00:41:09,630 --> 00:41:10,910 That will be very high. 280 00:41:11,650 --> 00:41:13,270 That is the finest I have. 281 00:41:18,350 --> 00:41:22,050 I will watch this blade in the ancient tradition. 282 00:41:23,670 --> 00:41:24,790 What is it you seek? 283 00:41:25,110 --> 00:41:28,010 Not merely to purchase an article of imperial history? 284 00:41:31,470 --> 00:41:32,690 I seek vengeance. 285 00:41:33,570 --> 00:41:34,570 Vengeance? 286 00:41:35,250 --> 00:41:36,350 That is meaningless. 287 00:41:37,490 --> 00:41:38,490 Honor, then. 288 00:41:38,790 --> 00:41:41,910 Many things have been done to restore bruised honor. 289 00:41:42,290 --> 00:41:44,930 All it seems leads only to greater crimes. 290 00:41:45,430 --> 00:41:46,930 Desiring some other man. 291 00:41:47,290 --> 00:41:49,810 And it goes on and on. 292 00:41:50,430 --> 00:41:53,290 Justice, then. I am Tamon Matsuda. 293 00:41:54,910 --> 00:41:55,910 Matsuda. 294 00:41:57,030 --> 00:41:58,030 Matsuda. 295 00:42:04,430 --> 00:42:05,530 I have heard of these stories. 296 00:42:08,190 --> 00:42:10,190 More than 30 years have passed. 297 00:42:11,090 --> 00:42:16,490 Why have you waited so long to do this thing? I was not ready to accept what 298 00:42:16,490 --> 00:42:17,930 this course would cost. 299 00:42:20,450 --> 00:42:23,370 It will cost you your young life, Tabor Matsuda. 300 00:42:23,970 --> 00:42:25,650 It could never have been otherwise. 301 00:42:26,050 --> 00:42:28,470 I accept it as samurai code. 302 00:42:29,270 --> 00:42:31,230 I will warn them of my intentions. 303 00:42:31,630 --> 00:42:32,710 It will be obscure. 304 00:42:33,760 --> 00:42:34,760 But it'll be enough. 305 00:42:35,720 --> 00:42:40,380 And I will accept also the responsibility for my actions. 306 00:42:41,100 --> 00:42:42,340 There is no other way. 307 00:42:43,420 --> 00:42:46,820 Every night of my life, I have relived that day. 308 00:42:48,000 --> 00:42:49,460 My father was a soldier. 309 00:42:50,000 --> 00:42:51,240 My mother was not. 310 00:43:00,540 --> 00:43:01,540 Take this parade. 311 00:43:02,320 --> 00:43:03,480 For the sake of justice. 312 00:43:04,380 --> 00:43:05,900 And that alone. 313 00:43:40,750 --> 00:43:42,270 I told you it pays to breed. 314 00:43:42,650 --> 00:43:43,990 Yeah, you won it, pal. 315 00:43:46,090 --> 00:43:47,090 You look hungry. 316 00:43:47,990 --> 00:43:52,030 I think someday you're going to win them all, man. 317 00:43:53,150 --> 00:43:54,150 Let's drink. 318 00:43:54,830 --> 00:43:56,150 I shouldn't. 319 00:43:59,190 --> 00:44:00,430 But I deserve it. 320 00:44:01,610 --> 00:44:06,690 Go on, celebrate now, because when you fight my bird, you may have to kill 321 00:44:06,690 --> 00:44:11,460 yourself. A winner never does that, but should you want to borrow my... There 322 00:44:11,460 --> 00:44:12,460 he's at me. 323 00:44:14,360 --> 00:44:15,360 Okay, guys. 324 00:44:15,600 --> 00:44:16,700 Be all right, huh? 325 00:44:25,760 --> 00:44:26,760 Qantas. 326 00:44:52,620 --> 00:44:53,620 from the dark. 327 00:44:54,240 --> 00:44:55,720 You are Victor Quintus? 328 00:44:56,360 --> 00:44:58,060 Yes. What do you want? 329 00:44:58,800 --> 00:45:01,280 Want? You want to rob me? 330 00:45:02,140 --> 00:45:04,880 I got news for you. You're in for deep trouble. 331 00:45:05,800 --> 00:45:07,380 I do not mean to rob you. 332 00:45:07,760 --> 00:45:08,860 Then what do you want? 333 00:45:09,880 --> 00:45:11,320 I mean to kill you. 334 00:46:03,760 --> 00:46:04,940 Got to show off, doesn't he? 335 00:46:05,640 --> 00:46:06,780 I mean, just look at that. 336 00:46:07,340 --> 00:46:09,820 What the hell does he think he is, front of stairs or something? 337 00:46:10,340 --> 00:46:13,880 Well, at least you've got to admit the guy's graceful. He's graceful. What's he 338 00:46:13,880 --> 00:46:15,060 need all these broads for? 339 00:46:15,460 --> 00:46:18,620 I mean, what does he just go outside and give himself a little Benny boy? 340 00:46:19,040 --> 00:46:20,420 Dead man, watch it. 341 00:46:20,660 --> 00:46:24,320 Look, I don't have to admit he's graceful. I don't have to admit nothing. 342 00:46:24,940 --> 00:46:26,180 You're having a lousy time. 343 00:46:26,580 --> 00:46:27,580 You know that? 344 00:46:27,720 --> 00:46:31,880 You're always having a lousy time. Five years ago in Kansas City, you had a 345 00:46:31,880 --> 00:46:33,900 lousy time. What do you come back for? Why? 346 00:46:35,620 --> 00:46:36,780 Spy on me? 347 00:46:38,480 --> 00:46:41,220 Just wants to make sure that I don't spill anything. 348 00:46:44,380 --> 00:46:46,580 Well, I can be terribly wasteful, you know. 349 00:46:50,080 --> 00:46:52,920 I'm here because I like to watch luscious puke. 350 00:46:55,140 --> 00:46:56,360 Hey, baby. 351 00:46:57,450 --> 00:46:58,450 Come on. 352 00:46:58,550 --> 00:47:00,390 Let's see if you're any good at dancing. 353 00:47:03,330 --> 00:47:06,290 Man, this is the square's dancing I've seen. 354 00:47:06,870 --> 00:47:07,870 Want to dance? 355 00:47:13,410 --> 00:47:14,690 You're out, Frankie. 356 00:47:15,090 --> 00:47:16,090 No, 357 00:47:18,670 --> 00:47:19,670 you're next to them. 358 00:47:19,810 --> 00:47:20,950 Ah, come on. 359 00:47:21,450 --> 00:47:22,450 Listen. 360 00:47:22,790 --> 00:47:24,530 I haven't slept for two days. 361 00:47:24,970 --> 00:47:25,970 What? 362 00:47:26,270 --> 00:47:27,270 The night's young. 363 00:47:27,730 --> 00:47:29,770 Take one of these girls. Take two. 364 00:47:34,110 --> 00:47:35,430 Excuse me. 365 00:47:52,510 --> 00:47:55,730 Well, Carol, I guess it's your lucky day. Sort of, sort of an hour. 366 00:47:56,220 --> 00:47:57,880 Is this your first time in Manila? 367 00:47:58,140 --> 00:48:00,580 Well, I tell you, we tried to get back here before. 368 00:48:01,160 --> 00:48:03,800 But we could never stay sober past San Diego. 369 00:48:05,020 --> 00:48:06,020 Speak to Armante. 370 00:48:06,160 --> 00:48:07,138 Yes, sir. 371 00:48:07,140 --> 00:48:08,520 Please forgive the inclusion, sir. 372 00:48:08,940 --> 00:48:10,220 Let me speak to you outside. 373 00:48:11,540 --> 00:48:12,540 Is that important? 374 00:48:13,180 --> 00:48:14,180 Yes, sir. 375 00:48:14,720 --> 00:48:19,900 Excuse me. Carol. In the 40s, isn't it true that men were taught to go after 376 00:48:19,900 --> 00:48:21,280 very specific objectives? 377 00:48:25,710 --> 00:48:29,670 Are you trying to get me to ask you to dance with me? Yeah. 378 00:48:32,070 --> 00:48:33,170 Would you like to dance? 379 00:48:33,650 --> 00:48:35,490 I thought you'd never ask. 380 00:49:14,290 --> 00:49:15,290 Lonely? 381 00:49:18,090 --> 00:49:19,190 No more than usual. 382 00:49:22,630 --> 00:49:23,630 What do you want? 383 00:49:23,870 --> 00:49:24,870 You. 384 00:49:25,530 --> 00:49:26,530 Me? 385 00:49:29,650 --> 00:49:31,150 Hey, look, let me save you a lot of trouble. 386 00:49:31,970 --> 00:49:35,330 I don't sing and I don't dance and I don't do any of that stuff. I know. 387 00:49:56,590 --> 00:49:58,510 Shut up, Flip. You're paid for. 388 00:49:58,790 --> 00:50:01,350 Difference doesn't make how I take it. I don't have to take this. 389 00:50:03,290 --> 00:50:05,830 Come here. Come back here. 390 00:50:08,110 --> 00:50:10,270 What in the hell is the matter with you? 391 00:50:11,010 --> 00:50:13,570 The days of impatient lovers are past, my friend. 392 00:50:14,090 --> 00:50:15,090 Try persuasion. 393 00:50:15,290 --> 00:50:16,550 You might have more left. 394 00:50:16,830 --> 00:50:19,090 I don't need your goddamn advice. 395 00:50:19,610 --> 00:50:25,590 I agree, but... A good psychiatrist, an analyst, and perhaps an animal trainer. 396 00:50:26,000 --> 00:50:28,500 and do wonders for you. You lacy little queer. 397 00:51:32,400 --> 00:51:33,400 Sit down, gentlemen. 398 00:51:40,520 --> 00:51:44,260 Well, one thing I can say for myself. 399 00:51:44,940 --> 00:51:50,080 When I plan a celebration, it always includes something for everyone. 400 00:51:52,220 --> 00:51:53,900 And now the damages. 401 00:51:54,580 --> 00:51:57,580 I've entered these figures in dollars instead of pesos. 402 00:51:58,540 --> 00:51:59,980 Furniture and liquor. 403 00:52:01,170 --> 00:52:02,170 $742. 404 00:52:03,270 --> 00:52:05,310 Glassware, $97. 405 00:52:06,070 --> 00:52:08,730 One silk dress, $85. 406 00:52:09,410 --> 00:52:10,810 Hey, now, wait a minute. 407 00:52:11,130 --> 00:52:14,630 That broad tried to get my wallet. I was just holding her for the cops. 408 00:52:14,890 --> 00:52:17,770 Shut up, Stedman, for God's sakes. 409 00:52:20,570 --> 00:52:21,570 $842. 410 00:52:22,470 --> 00:52:24,210 But among you, that isn't too bad. 411 00:52:25,510 --> 00:52:28,910 Now, the dress, of course, will be our buddy Stedman's responsibility. 412 00:52:30,860 --> 00:52:33,500 And you can deduct our buddy Salazar's share. 413 00:52:34,320 --> 00:52:35,960 Have a suit you covered for him. 414 00:52:37,200 --> 00:52:42,480 Now, the officers will escort you downstairs where you may properly 415 00:52:42,480 --> 00:52:43,480 your responsibilities. 416 00:52:44,800 --> 00:52:47,820 I'll personally guarantee your checks in this case. 417 00:52:48,300 --> 00:52:53,100 And since I'm still on vacation officially, I'll meet you guys outside. 418 00:52:53,380 --> 00:52:56,080 Double time. We still have a lot of places to stop. 419 00:52:58,260 --> 00:52:59,260 Uh, Hacker. 420 00:53:04,140 --> 00:53:05,420 Quintez mean anything to you? 421 00:53:06,360 --> 00:53:07,760 Mr. Quintez? 422 00:53:08,220 --> 00:53:09,220 No. 423 00:53:13,200 --> 00:53:17,960 Well, he was a member of my guerrilla unit. 424 00:53:18,320 --> 00:53:19,400 You met him once. 425 00:53:20,480 --> 00:53:23,020 The day we raided the house of General Matsuda. 426 00:53:23,360 --> 00:53:25,060 He brought the diversion message. 427 00:53:26,900 --> 00:53:29,480 He was going to take part in the Bataan Day ceremonies. 428 00:53:30,900 --> 00:53:31,900 Who was? 429 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Who was that? 430 00:53:35,660 --> 00:53:36,660 He was killed tonight. 431 00:53:38,760 --> 00:53:39,760 Murdered. 432 00:53:41,140 --> 00:53:42,680 Hacked to pieces in an alley. 433 00:53:43,880 --> 00:53:45,680 By an assailant who took nothing. 434 00:53:46,500 --> 00:53:47,520 Not his money. 435 00:53:48,560 --> 00:53:50,400 Not his prize fighting card. 436 00:53:53,920 --> 00:53:58,360 Well, our old soldier friends are at an age. 437 00:53:59,460 --> 00:54:00,800 They die every day. 438 00:54:01,560 --> 00:54:02,560 Some linger. 439 00:54:03,080 --> 00:54:04,080 Some don't. 440 00:54:06,660 --> 00:54:08,780 So, let's have a drink for Victor Fuentes. 441 00:54:09,620 --> 00:54:13,460 And a good time we should have shared with Victor Fuentes. 442 00:54:27,000 --> 00:54:28,020 One is gone. 443 00:54:30,860 --> 00:54:34,600 Give me the strength to fulfill this vow. 444 00:54:46,440 --> 00:54:48,140 I want this to be shut. It's a good landing. 445 00:54:48,380 --> 00:54:49,380 I don't need your fumbling. 446 00:54:50,840 --> 00:54:51,840 Where's the ship, girl? 447 00:54:52,600 --> 00:54:53,740 Pepper, I'm here. 448 00:54:54,960 --> 00:54:56,860 Your job is to stay by me, stupid. 449 00:54:57,960 --> 00:55:00,600 If I have to call for you again, you won't have a job at all. 450 00:55:02,740 --> 00:55:03,740 Come here. 451 00:55:03,820 --> 00:55:04,820 Help me with this. 452 00:55:08,620 --> 00:55:09,620 Easy, you pigs. 453 00:55:10,940 --> 00:55:11,940 Director! 454 00:55:17,060 --> 00:55:18,060 Yes, Dante. 455 00:55:18,080 --> 00:55:19,080 Did you talk to Leon? 456 00:55:19,640 --> 00:55:20,618 Yes, I did. 457 00:55:20,620 --> 00:55:21,620 Well, tell him again. 458 00:55:22,060 --> 00:55:23,060 I'm tired today. 459 00:55:23,220 --> 00:55:25,960 I intend to leave early. Oh, that's tight enough. 460 00:55:26,720 --> 00:55:27,720 Tie it off. 461 00:55:29,020 --> 00:55:30,760 That officer got it right the first time. 462 00:55:31,440 --> 00:55:32,500 There will be no retakes. 463 00:55:32,780 --> 00:55:34,120 When all the rest of you are ready, call me. 464 00:55:34,760 --> 00:55:35,760 Okay, Dante. 465 00:55:36,060 --> 00:55:37,060 My shirt. 466 00:55:50,830 --> 00:55:51,830 is it, Leon? 467 00:55:51,910 --> 00:55:53,730 Make sure the great artiste is ready. 468 00:55:54,130 --> 00:55:56,650 Perhaps I'll slip today and kick his silly face into the bay. 469 00:55:57,770 --> 00:55:59,770 The grown man of this business is ridiculous. 470 00:56:03,410 --> 00:56:05,790 How many times do you think you have to call me? Fool. 471 00:56:28,840 --> 00:56:29,840 I want to see all this footage. 472 00:56:31,040 --> 00:56:32,120 The scaps are temporary. 473 00:56:32,700 --> 00:56:34,180 Doesn't look like as good as my old ones. 474 00:56:34,520 --> 00:56:35,740 So we may have to reshoot later. 475 00:56:36,300 --> 00:56:38,620 Don't worry. These are all extreme long shots anyway. 476 00:56:39,180 --> 00:56:40,180 Camera's up there. 477 00:56:41,960 --> 00:56:42,960 Hold it. 478 00:56:48,440 --> 00:56:49,440 Where's Leon? 479 00:56:50,600 --> 00:56:51,860 I can't be held up like this. 480 00:56:52,180 --> 00:56:53,180 It's about time. 481 00:56:57,640 --> 00:56:58,640 A minute or two. 482 00:56:58,920 --> 00:56:59,920 You'd have been replaced. 483 00:57:00,200 --> 00:57:01,200 Can we please get on with this? 484 00:57:01,600 --> 00:57:02,620 All right, master. 485 00:57:02,940 --> 00:57:03,919 The light is set. 486 00:57:03,920 --> 00:57:04,920 Raise it, please. 487 00:57:06,320 --> 00:57:07,320 Damn it. 488 00:57:08,980 --> 00:57:10,360 This damn thing is too tight. 489 00:57:14,400 --> 00:57:15,720 Why can't you do anything right? 490 00:57:17,560 --> 00:57:18,560 Now, roll up. 491 00:57:45,730 --> 00:57:49,570 Action. What was that? 492 00:57:50,090 --> 00:57:51,090 Wasn't part of the sequence. 493 00:57:51,930 --> 00:57:52,930 Forgive me, an accident. 494 00:57:53,410 --> 00:57:54,410 Keep it moving. 495 00:57:54,730 --> 00:57:55,990 This is without sound. 496 00:57:58,090 --> 00:57:59,690 You. You're not Leon. 497 00:57:59,990 --> 00:58:00,990 He was ill. 498 00:58:01,130 --> 00:58:02,130 Quite certain. 499 00:58:02,570 --> 00:58:03,570 Don't worry. 500 00:58:03,770 --> 00:58:05,690 I'll make you look really good. 501 00:58:07,990 --> 00:58:09,190 Very good, Leon. 502 00:58:10,570 --> 00:58:11,570 Counter, Dante. 503 00:58:11,710 --> 00:58:12,710 Come back now. 504 00:58:15,450 --> 00:58:16,990 Leon, what's wrong? 505 00:58:17,470 --> 00:58:20,690 It's emotional. Do you know good or not? My mother's voice didn't do her any 506 00:58:20,690 --> 00:58:21,690 good. 507 00:58:22,010 --> 00:58:23,010 Leon, stop. 508 00:58:23,590 --> 00:58:24,590 Out of here. 509 00:58:24,770 --> 00:58:26,350 Remember the name, Matsuda. 510 00:58:27,070 --> 00:58:28,070 Matsuda! 511 00:59:46,320 --> 00:59:47,320 do anything else. 512 00:59:48,220 --> 00:59:52,520 Hacker, lying in the sun is a western custom. 513 00:59:53,620 --> 00:59:56,780 Good sense tells you if you stay too long, you're gonna have a stroke. 514 00:59:57,720 --> 00:59:59,800 Or get to be one gigantic wark. 515 01:00:01,440 --> 01:00:03,880 Please let me keep my fantasies. 516 01:00:04,180 --> 01:00:05,760 I insist you keep them. 517 01:00:07,180 --> 01:00:14,000 Tell me, I know it's rude to pry, but I remember you once had a 518 01:00:14,000 --> 01:00:15,360 wife. You did too. 519 01:00:15,850 --> 01:00:17,390 I still have several. 520 01:00:18,170 --> 01:00:19,450 But only one officially. 521 01:00:21,010 --> 01:00:22,190 And children. 522 01:00:22,590 --> 01:00:23,590 How many? 523 01:00:23,930 --> 01:00:27,170 Thirteen. All of whom I love and who love me in return. 524 01:00:28,510 --> 01:00:31,470 See, we're very warm people. 525 01:00:33,070 --> 01:00:34,470 Love is easy for us. 526 01:00:35,310 --> 01:00:38,410 You Americans, you hop, skip and jump. 527 01:00:40,350 --> 01:00:41,990 Well, my wife is gone. 528 01:00:42,410 --> 01:00:43,730 Let's see, about a year ago. 529 01:00:44,290 --> 01:00:45,290 I'm sorry. 530 01:00:45,520 --> 01:00:46,520 Don't be. 531 01:00:47,160 --> 01:00:51,040 No, no, don't be. She's happy. Oh, my business prospered. 532 01:00:51,320 --> 01:00:53,820 It took all the time. I mean, all my time. 533 01:00:54,920 --> 01:00:58,880 We were married seven years, but we only had the first two. 534 01:00:59,160 --> 01:01:01,120 Then she found a little surf squirt. 535 01:01:01,700 --> 01:01:06,320 135 pounds of pimples, reeking of coppertone and ripple. 536 01:01:06,840 --> 01:01:11,100 But thinking about it, maybe her change in taste wasn't that radical. 537 01:01:12,760 --> 01:01:14,780 Well, it's amazing how... 538 01:01:15,600 --> 01:01:18,840 How quickly life directions change. 539 01:01:19,720 --> 01:01:20,720 Thank you. 540 01:01:21,860 --> 01:01:27,120 I wanted to be the MacArthur of my country. 541 01:01:27,720 --> 01:01:30,120 Yeah. The Wellington of the East. 542 01:01:32,440 --> 01:01:34,380 You know, leading troops to battle. 543 01:01:35,920 --> 01:01:37,700 But the wars moved on. 544 01:01:38,480 --> 01:01:41,280 I wanted to be an architect. 545 01:01:42,890 --> 01:01:45,210 I wanted to have only one woman in my life. 546 01:01:45,890 --> 01:01:47,750 I wanted this, I wanted that. 547 01:01:47,990 --> 01:01:51,390 Finally, I settled for whatever I could reach. 548 01:01:53,370 --> 01:01:58,150 But when the pendulum swings, my old uniforms are still around. 549 01:01:58,790 --> 01:01:59,790 Still fit? 550 01:01:59,890 --> 01:02:01,330 I need a lot of alteration. 551 01:02:01,990 --> 01:02:04,750 I still have my pencils and my T -square. 552 01:02:06,650 --> 01:02:07,650 What, the women? 553 01:02:08,890 --> 01:02:10,690 Ah, the women. 554 01:02:11,320 --> 01:02:14,100 Raul, old buddy, they must have cost you a fortune. 555 01:02:15,000 --> 01:02:16,340 All except for Sienna. 556 01:02:17,420 --> 01:02:18,840 I never bought her services. 557 01:02:20,420 --> 01:02:22,280 Like me, she's got poor taste. 558 01:02:22,720 --> 01:02:23,740 She likes you. 559 01:02:30,480 --> 01:02:33,180 Come on, come on in. It's cold. 560 01:02:34,440 --> 01:02:35,980 Lower, lower. 561 01:02:38,580 --> 01:02:39,580 I like that. 562 01:02:40,020 --> 01:02:41,140 Careful, huh? Oh, yes. 563 01:03:13,320 --> 01:03:14,320 Do you know that face? 564 01:03:14,880 --> 01:03:15,880 Any of you? 565 01:03:17,440 --> 01:03:18,840 Inspector, none of us know him. 566 01:03:20,380 --> 01:03:22,760 All right, stop the film. Turn on the lights, please. 567 01:03:27,320 --> 01:03:28,320 Inspector, 568 01:03:29,780 --> 01:03:31,340 here are the skills from this film. 569 01:03:31,600 --> 01:03:32,600 Thank you. 570 01:03:37,040 --> 01:03:38,220 Does he look familiar to you? 571 01:03:46,990 --> 01:03:48,390 Chinese, Japanese, or Thai? 572 01:03:50,050 --> 01:03:51,050 Well, it's me. 573 01:03:52,810 --> 01:03:53,810 More Japanese? 574 01:03:54,570 --> 01:03:55,730 I think so, too. 575 01:03:56,190 --> 01:03:57,190 More Japanese. 576 01:03:58,710 --> 01:04:00,650 The words. You said he repeated them. 577 01:04:01,070 --> 01:04:02,190 Do they sound Japanese? 578 01:04:04,210 --> 01:04:06,330 I don't know, for God's sake. 579 01:04:06,550 --> 01:04:08,330 Everything happened so fast. I can't remember. 580 01:04:09,130 --> 01:04:11,550 He could have been speaking in Tagalog. I don't know. 581 01:04:13,870 --> 01:04:14,870 All right. 582 01:04:14,910 --> 01:04:16,930 Corporal Arenas. Yes, sir. Seal the film. 583 01:04:17,510 --> 01:04:21,070 Take it to the hearing institute. See if some people there can put some words in 584 01:04:21,070 --> 01:04:22,190 this man's mouth. Yes, sir. 585 01:04:23,030 --> 01:04:23,968 All right. 586 01:04:23,970 --> 01:04:25,130 The rest of you can go. 587 01:04:25,890 --> 01:04:27,870 Thank you and sorry for the inconvenience. 588 01:04:31,090 --> 01:04:32,090 Oh, 589 01:04:34,430 --> 01:04:36,830 you know, there's something familiar. 590 01:04:37,310 --> 01:04:39,850 I mean, I don't know. I don't know what it is, but there's something. 591 01:04:40,930 --> 01:04:42,190 I feel the same way. 592 01:04:43,950 --> 01:04:47,930 Either we're having an identical dream or we've met this man. 593 01:05:14,190 --> 01:05:15,190 I wasted your money. 594 01:05:15,870 --> 01:05:19,030 No, not my money. It's my friend Demonte's money. 595 01:05:20,770 --> 01:05:27,630 I only wasted my time, which is worthless anyway, and... and yours. 596 01:05:36,410 --> 01:05:37,570 I have all night. 597 01:05:39,710 --> 01:05:42,730 That would be something, wouldn't it? We could both spend it waiting for... 598 01:05:45,040 --> 01:05:49,380 I have my only obsession, my only motivation right here. 599 01:07:04,859 --> 01:07:06,180 Thank you. 600 01:07:33,520 --> 01:07:34,820 Move it, greaseball. 601 01:08:11,630 --> 01:08:14,510 I got something you'd love, honey, and I got a lot of money, too. 602 01:08:14,930 --> 01:08:15,990 You ain't got enough. 603 01:08:16,990 --> 01:08:20,170 It'd be okay if the money was right, though, wouldn't it, huh? 604 01:08:20,710 --> 01:08:22,370 You ain't got enough for anything. 605 01:08:23,029 --> 01:08:25,850 A piece of ass would probably kill you. 606 01:08:26,250 --> 01:08:29,950 Hey, now, wait a minute. I mean... Oh, come on. Get lost, will you? 607 01:08:30,390 --> 01:08:33,830 You really got a lot of class, don't you? Yeah, class. 608 01:08:42,670 --> 01:08:45,210 bitch is gonna talk to me like that. 609 01:08:46,109 --> 01:08:52,170 You know 610 01:08:52,170 --> 01:08:59,170 a 611 01:08:59,170 --> 01:09:02,729 mortician with a strong arm? I mean, one that can jerk that blade right out of 612 01:09:02,729 --> 01:09:03,729 your ass? 613 01:09:04,770 --> 01:09:08,670 Hey, wait a minute. I know a better way to handle this. 614 01:09:11,430 --> 01:09:15,899 Now, what do you say. I just take my friend. All right, cool. Let's drink 615 01:09:15,899 --> 01:09:16,899 whole thing up. 616 01:10:48,430 --> 01:10:49,510 No more light, Mr. Sills. 617 01:10:49,750 --> 01:10:50,728 Who are you? 618 01:10:50,730 --> 01:10:51,730 We have met. 619 01:10:52,790 --> 01:10:53,790 During the war. 620 01:10:53,850 --> 01:10:56,670 In my father's house. And in my mother's bedroom. 621 01:11:01,750 --> 01:11:03,850 Yes, but you see, I was a coward then. 622 01:11:05,710 --> 01:11:07,010 For that, my mother died. 623 01:11:07,270 --> 01:11:08,270 And your comrade. 624 01:11:10,910 --> 01:11:11,970 There's nothing I could have done. 625 01:11:12,790 --> 01:11:14,110 You see that, don't you? 626 01:11:14,450 --> 01:11:16,850 You see, Stedman would have killed me too. 627 01:11:17,450 --> 01:11:18,450 Have you been alive? 628 01:11:25,170 --> 01:11:26,170 No. 629 01:11:26,410 --> 01:11:28,210 No, I have not been alive. 630 01:11:29,630 --> 01:11:36,170 See, the guilt has eaten at me until I... I haven't lived like a man, I 631 01:11:36,170 --> 01:11:42,890 been a man, and I... Um, may I, 632 01:11:43,010 --> 01:11:44,130 um... Yes. 633 01:11:58,380 --> 01:11:59,740 I have not lived like a man. 634 01:12:01,920 --> 01:12:03,120 Because I deserve it. 635 01:12:03,620 --> 01:12:06,360 I am going to try to die like a man. 636 01:12:35,760 --> 01:12:37,840 Jimmy? What is Jimmy? 637 01:12:39,640 --> 01:12:40,880 My brother, the boy. 638 01:12:41,220 --> 01:12:42,220 Boy? 639 01:13:21,480 --> 01:13:22,480 the help you're going to get from me. 640 01:13:28,300 --> 01:13:31,200 The Hearing Institute gave me two words. Yeah. 641 01:13:32,020 --> 01:13:33,400 One a name you should remember. 642 01:13:33,660 --> 01:13:34,660 What's that? 643 01:13:34,860 --> 01:13:36,520 Matsuda. Matsuda? 644 01:13:37,720 --> 01:13:40,700 The subject said this several times as he struck Salazar. 645 01:13:41,780 --> 01:13:42,780 Wait a minute. 646 01:13:43,280 --> 01:13:46,160 You don't mean Matsuda, the general. 647 01:13:47,140 --> 01:13:48,140 Precisely. 648 01:13:49,420 --> 01:13:51,040 He had a son who witnessed everything. 649 01:13:52,780 --> 01:13:53,780 Of course. 650 01:13:54,920 --> 01:13:56,140 The poor little boy. 651 01:13:57,400 --> 01:14:00,540 Of course I remember him. How could I forget him? 652 01:14:02,780 --> 01:14:04,220 Oh, Salamat Po. 653 01:14:06,640 --> 01:14:13,600 Do you think that boy grew up to be the man in the film? 654 01:15:36,520 --> 01:15:41,260 Well, now, that unfortunate, distraught little boy was brought to Japan right 655 01:15:41,260 --> 01:15:42,260 after the war. 656 01:15:43,060 --> 01:15:47,240 From there to San Francisco, where he lived with his fraternal grandparents 657 01:15:47,240 --> 01:15:48,560 until they died. 658 01:15:49,160 --> 01:15:52,120 Now he's got a successful import -export business there. 659 01:15:52,960 --> 01:15:58,020 And I'll bet that he's not in San Francisco now, is he? 660 01:15:58,280 --> 01:15:59,280 No. 661 01:15:59,620 --> 01:16:00,620 He's here. 662 01:16:01,060 --> 01:16:04,240 He arrived the day after you did. I'll be damned. 663 01:16:10,030 --> 01:16:11,810 And that brings us to the second word. 664 01:16:13,110 --> 01:16:14,110 Bushido. 665 01:16:16,550 --> 01:16:18,030 The samurai code. 666 01:16:18,830 --> 01:16:24,330 Right. And he's been studying the Japanese, Chinese, and Korean martial 667 01:16:24,330 --> 01:16:25,810 since the age of 12. 668 01:16:26,630 --> 01:16:27,790 He's now 43. 669 01:16:30,370 --> 01:16:31,370 Jesus. 670 01:16:33,930 --> 01:16:36,210 The code of honor. The knowledge. 671 01:16:36,430 --> 01:16:37,430 The means. 672 01:16:38,730 --> 01:16:40,290 To carry out a vendetta. 673 01:16:42,150 --> 01:16:43,810 As well as the motivation. 674 01:16:45,830 --> 01:16:48,550 Which means your friend. 675 01:16:49,290 --> 01:16:50,590 Juan Tez. 676 01:16:51,410 --> 01:16:53,390 Samurai warning of things to come. 677 01:16:53,790 --> 01:16:58,190 Which means things will be much worse than what we've seen so far. 678 01:17:00,410 --> 01:17:05,890 They did not forget old Steady after all. 679 01:17:12,490 --> 01:17:19,290 Even a fancy ribbon may be the best part of some nifty 680 01:17:19,290 --> 01:17:20,290 prod. 681 01:18:10,830 --> 01:18:11,830 Post a guard. 682 01:18:13,910 --> 01:18:15,610 Let me guess. 683 01:18:16,690 --> 01:18:18,010 Your boys missed him. 684 01:18:18,830 --> 01:18:19,830 For the moment. 685 01:18:22,750 --> 01:18:23,910 Security office, please. 686 01:18:24,510 --> 01:18:26,490 But he won't get off the island. We'll see to that. 687 01:18:28,090 --> 01:18:29,230 He slipped through. 688 01:18:31,010 --> 01:18:33,470 Screen all outgoing oriental mail passengers. 689 01:18:34,130 --> 01:18:35,910 Hold anyone there is any question about. 690 01:18:41,299 --> 01:18:43,800 The stills from the movie film, are they out? 691 01:18:44,020 --> 01:18:45,540 Yes, sir. The patrols have them. 692 01:18:48,400 --> 01:18:51,840 You're going to have a male companion from now until Matsuda's in custody. 693 01:18:53,120 --> 01:18:59,040 If we don't get him before, our part in the Bataan Day celebration may be 694 01:18:59,040 --> 01:19:01,720 canceled. He's done thinking along those lines. 695 01:19:03,960 --> 01:19:05,080 33 years. 696 01:19:06,440 --> 01:19:10,400 Can you imagine that kind of... 697 01:19:10,620 --> 01:19:11,840 relentless obsession. 698 01:19:12,100 --> 01:19:15,600 I mean, nursing a hatred that long, my God, it's beyond belief. 699 01:19:28,160 --> 01:19:31,640 They discovered a Jap Army veteran on Lubang Island in 1974. 700 01:19:32,400 --> 01:19:33,400 Still fighting. 701 01:19:33,520 --> 01:19:35,020 His weapon's still operable. 702 01:19:36,180 --> 01:19:38,400 I wouldn't be surprised if there are more of them. 703 01:19:39,370 --> 01:19:42,170 You know, that kind of dedication hasn't been heard of. 704 01:19:42,750 --> 01:19:44,410 But it's grown rare these days. 705 01:19:46,890 --> 01:19:47,990 Railway security, please. 706 01:19:48,970 --> 01:19:51,510 I lost a good friend the day we killed the general. 707 01:19:51,910 --> 01:19:53,270 Today I lost another one. 708 01:19:56,350 --> 01:19:57,350 He was weak. 709 01:19:58,730 --> 01:20:02,670 But you know, I... I guess he was harmless enough. 710 01:20:04,810 --> 01:20:08,830 Someday I'd like to find out what... What made him... 711 01:20:09,130 --> 01:20:11,130 wastes so much of himself on the bottom. 712 01:20:15,050 --> 01:20:18,250 Raul, a goddamn war. 713 01:20:19,110 --> 01:20:21,530 This won't stay put, will it? 714 01:20:28,870 --> 01:20:30,170 Security office, please. 715 01:20:31,030 --> 01:20:32,870 I want to speak to the supervising officer. 716 01:21:06,700 --> 01:21:08,340 You always understood that, Captain. 717 01:21:08,700 --> 01:21:10,120 You were the best. 718 01:21:11,100 --> 01:21:15,640 The people you died for will never forget you. 719 01:21:54,960 --> 01:21:58,360 Corregidor What was it like? 720 01:22:25,040 --> 01:22:28,480 My God, what was suffered here? 721 01:22:31,060 --> 01:22:34,140 And what has changed? 722 01:23:49,209 --> 01:23:51,470 Tonight, this thing will be finished. 723 01:23:53,430 --> 01:23:57,290 Forgive me if the course I choose has been wrong. 724 01:24:42,180 --> 01:24:43,720 Hey, wait a minute. Hey! 725 01:24:45,000 --> 01:24:46,300 Hey, man, wait a minute. 726 01:25:15,600 --> 01:25:16,279 I don't want to eat alone. 727 01:25:16,280 --> 01:25:18,880 Well, you don't have to. We've got a PC guard. 728 01:25:19,360 --> 01:25:20,560 I don't want to eat with him. 729 01:25:21,340 --> 01:25:22,340 Eat in your room. 730 01:25:22,380 --> 01:25:23,380 You've got a nice new one. 731 01:25:23,600 --> 01:25:25,500 I keep telling you, we've got to stay together. 732 01:25:25,980 --> 01:25:28,220 He's always got one of us off by himself. 733 01:25:28,640 --> 01:25:29,760 He's just waiting for me. 734 01:25:30,320 --> 01:25:32,920 For us to separate. I'm telling you, that's all he's waiting for. 735 01:25:33,460 --> 01:25:34,780 I want to go to dinner with you. 736 01:25:35,940 --> 01:25:39,320 Shana doesn't like you. Who the hell cares what she likes? 737 01:25:39,580 --> 01:25:41,240 All right, then. I don't like you. 738 01:25:42,920 --> 01:25:43,920 And neither do I. 739 01:25:45,580 --> 01:25:47,300 Oh, buddy, that makes it unanimous. 740 01:25:48,400 --> 01:25:50,040 You guys want him to get me, don't you? 741 01:25:51,440 --> 01:25:54,840 Well, let me tell you something. In the last few hours, I've been doing a lot of 742 01:25:54,840 --> 01:25:55,840 thinking. 743 01:25:56,620 --> 01:25:59,780 I've been thinking about that day, and I remember that woman. 744 01:26:01,720 --> 01:26:03,660 The clothes. How'd you lose her clothes? 745 01:26:04,820 --> 01:26:06,740 You know, I never got around to asking you. 746 01:26:08,680 --> 01:26:11,240 How could a woman like that... 747 01:26:12,380 --> 01:26:16,980 Surprise, a professional soldier like Kimbrough. I mean, she really took him 748 01:26:16,980 --> 01:26:17,980 guard. 749 01:26:18,240 --> 01:26:20,100 And that gun, that damn gun. 750 01:26:21,100 --> 01:26:22,160 Where'd she hide that gun? 751 01:26:22,380 --> 01:26:23,279 I don't know. 752 01:26:23,280 --> 01:26:24,920 But she had a gun. I showed it to you. 753 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Yeah, I know. 754 01:26:29,740 --> 01:26:31,140 I know you showed it to me. 755 01:26:33,280 --> 01:26:36,340 I put a lot of things out of my mind for a long time. 756 01:26:36,820 --> 01:26:38,920 Maybe I did it deliberately. I don't know. 757 01:26:40,200 --> 01:26:46,080 I just can't help wondering what went on there that so warped that 10 -year -old 758 01:26:46,080 --> 01:26:52,280 boy that he spent 33 years of his life planning his revenge and 759 01:26:52,280 --> 01:26:58,240 drove a good soldier like Sills into a booze jug so tight that he could never 760 01:26:58,240 --> 01:26:59,440 shake it. No, no. 761 01:26:59,740 --> 01:27:04,420 Maybe Sills did something. Maybe you did. Or maybe it was Salazar. 762 01:27:05,240 --> 01:27:09,750 Something. But I know damn well it was not the way you said it was. 763 01:27:10,070 --> 01:27:10,949 It was. 764 01:27:10,950 --> 01:27:11,950 It was. 765 01:27:13,870 --> 01:27:16,070 It was. It wasn't. 766 01:27:17,050 --> 01:27:18,230 I don't like you anyway. 767 01:27:18,710 --> 01:27:19,710 Let's be honest. 768 01:27:20,430 --> 01:27:25,930 I think you're an evil, distorted, perverted piece of tripe. 769 01:27:26,310 --> 01:27:30,430 And I don't have to share my dinner table with you. I don't have to share a 770 01:27:30,430 --> 01:27:31,790 goddamn thing with you. 771 01:27:37,450 --> 01:27:38,470 And that flip cop. 772 01:27:39,530 --> 01:27:43,050 You always thought you were so much better than me. I won more medals than 773 01:27:43,050 --> 01:27:45,050 of you put together. You sure as hell did. 774 01:27:46,250 --> 01:27:47,410 And you know what that proves? 775 01:27:47,650 --> 01:27:51,090 It proves what crazy insanity we're all pushing for. 776 01:27:51,750 --> 01:27:55,230 That our country, our government, could decorate someone like you should make 777 01:27:55,230 --> 01:27:57,910 anyone who served this country puke his holy guts out. 778 01:27:59,670 --> 01:28:01,250 You and Kimbrough. 779 01:28:02,490 --> 01:28:03,490 What? 780 01:28:04,550 --> 01:28:06,150 You're not going to try anything here. 781 01:28:07,200 --> 01:28:09,380 Not with me, not face to face. 782 01:28:11,260 --> 01:28:13,000 What makes you think I won't? 783 01:28:13,780 --> 01:28:15,600 Because that ain't your style. 784 01:28:16,540 --> 01:28:17,660 I'm not a woman. 785 01:28:18,380 --> 01:28:19,840 And you're in front of me. 786 01:28:22,100 --> 01:28:23,540 And if you did... 787 01:28:36,840 --> 01:28:37,840 guys do your thing. 788 01:28:39,020 --> 01:28:40,520 I'll have dinner in my own room. 789 01:28:41,800 --> 01:28:42,800 It's alright. 790 01:28:45,040 --> 01:28:46,040 It's alright. 791 01:28:47,800 --> 01:28:48,940 I'll see you guys tomorrow. 792 01:29:11,600 --> 01:29:12,600 Your relief. 793 01:29:13,740 --> 01:29:17,480 Well, thank you for the dinner. Yeah, yeah, you're welcome. 794 01:29:18,160 --> 01:29:19,160 Many pleasures. 795 01:29:48,580 --> 01:29:50,440 Remember the last time we had this stuff? 796 01:29:50,800 --> 01:29:51,820 I don't recall. 797 01:29:52,060 --> 01:29:53,060 Tokyo. 798 01:29:53,560 --> 01:29:54,560 Tokyo. 799 01:29:59,100 --> 01:30:00,100 Sergeant, 800 01:30:05,280 --> 01:30:06,480 will you see the ladies home, please? 801 01:30:06,760 --> 01:30:07,719 Yes, sir. 802 01:30:07,720 --> 01:30:11,160 Good night, ladies. 803 01:30:15,850 --> 01:30:18,010 I'll make this all up to you guys, but it's important. 804 01:30:19,430 --> 01:30:20,430 Matsuda? 805 01:30:21,170 --> 01:30:23,230 Matsuda. He's got Stedman. Where? 806 01:30:24,170 --> 01:30:26,430 The industrial park off Sukut Road, remember? 807 01:30:26,710 --> 01:30:28,470 Where his father's house was during the war. 808 01:30:29,990 --> 01:30:30,990 There goes our dinner. 809 01:30:46,410 --> 01:30:47,410 don't believe you. 810 01:30:48,650 --> 01:30:50,050 I mean, why should they? 811 01:30:51,450 --> 01:30:53,990 You better let me go and you get away. 812 01:30:55,610 --> 01:30:57,690 I'll stall for you and you can get clean away. 813 01:30:59,870 --> 01:31:02,010 You can if I help you. 814 01:31:03,250 --> 01:31:05,290 Why don't you answer me, please? 815 01:31:26,190 --> 01:31:28,950 Frank, can you believe this? That was a field we charged across. 816 01:31:29,310 --> 01:31:32,070 It was beautiful there. I mean, it's like a park. Yeah, there's supposed to 817 01:31:32,070 --> 01:31:33,710 progress. Yeah, progress, shit. 818 01:31:38,170 --> 01:31:39,810 They've had some communications with him. 819 01:31:40,890 --> 01:31:41,890 He's asked to see you. 820 01:31:42,470 --> 01:31:43,470 Me? 821 01:31:44,570 --> 01:31:45,570 You say what? 822 01:31:45,770 --> 01:31:46,770 No. 823 01:31:47,170 --> 01:31:48,930 But he wants to talk only to you. 824 01:31:49,790 --> 01:31:51,010 He's got what he wants. 825 01:31:51,690 --> 01:31:54,050 He's also got a gun he got from Stedman's Guard. 826 01:31:58,640 --> 01:31:59,640 I don't know. 827 01:32:01,680 --> 01:32:02,680 What do you think? 828 01:32:03,400 --> 01:32:04,760 Leave his ass out there. 829 01:32:06,440 --> 01:32:08,820 I think it's your life. 830 01:32:09,600 --> 01:32:10,600 So it's up to you. 831 01:32:14,880 --> 01:32:15,880 Thanks a lot. 832 01:33:01,980 --> 01:33:02,980 Matsuda. 833 01:33:05,960 --> 01:33:07,820 Matsuda, it's Hacker. 834 01:33:08,440 --> 01:33:09,820 You requested me. 835 01:33:11,020 --> 01:33:12,020 Stay there! 836 01:33:13,780 --> 01:33:18,280 You want me to take Stedman back with me? 837 01:33:18,720 --> 01:33:20,740 Mr. Stedman and I have an appointment. 838 01:33:21,060 --> 01:33:22,060 No. 839 01:33:22,760 --> 01:33:24,320 Hacker, you gotta help me. 840 01:33:24,560 --> 01:33:26,480 You gotta get me out of here, man. 841 01:33:28,380 --> 01:33:29,380 Please. 842 01:33:30,280 --> 01:33:33,020 Please, Matsuda, come. 843 01:33:33,640 --> 01:33:38,520 This creature you call Steadman, he is the one who murdered your commanding 844 01:33:38,520 --> 01:33:42,580 officer after he raped my mother and shot her. 845 01:33:44,380 --> 01:33:49,920 Salazar and Sills and the man who said it all in motion, Guantes, have paid 846 01:33:49,920 --> 01:33:50,920 their debts. 847 01:33:51,500 --> 01:33:54,180 I should have more time to do this correctly. 848 01:33:54,560 --> 01:33:58,760 I should have a comrade with me to make the ceremony right. 849 01:33:59,280 --> 01:34:00,280 But I do not. 850 01:34:01,280 --> 01:34:05,740 The law could work. The law would work for you. 851 01:34:06,260 --> 01:34:08,700 No, that was never possible for me. 852 01:34:09,260 --> 01:34:13,660 Honor and the law, in my eyes, do not often walk with justice. 853 01:34:14,520 --> 01:34:15,640 I know a hacker. 854 01:34:15,980 --> 01:34:18,420 Hacker, you gotta help me. You gotta help me, please. 855 01:34:20,720 --> 01:34:26,360 Matsuda, please, for God's sake, come back with me. We can work this out. 856 01:34:26,880 --> 01:34:27,880 Please, come. 857 01:34:28,840 --> 01:34:30,180 You kept me alive once. 858 01:34:30,760 --> 01:34:32,260 I have not forgotten it. 859 01:34:32,820 --> 01:34:35,420 Go back now, or you will die with us. 860 01:34:36,160 --> 01:34:37,900 And your death will serve no purpose. 861 01:34:39,500 --> 01:34:41,600 Hacker, you can't do this to me. 862 01:34:42,340 --> 01:34:44,780 You were the one who was so damn full of compassion. 863 01:34:45,160 --> 01:34:46,440 Where the hell is it now? 864 01:34:47,840 --> 01:34:49,240 Hacker, please. 865 01:34:51,440 --> 01:34:52,840 I didn't kill Kim, bro. 866 01:34:53,760 --> 01:34:56,260 It was a nip woman. It was a nip. 867 01:34:59,180 --> 01:35:00,180 Hacker, come back! 868 01:35:00,560 --> 01:35:03,480 Please! Hacker, you can't do this to me! 869 01:35:21,380 --> 01:35:23,060 This is all just... 870 01:35:27,820 --> 01:35:34,160 me do anything it wasn't me it wasn't me 871 01:35:34,160 --> 01:35:37,860 why can't you hear me 872 01:35:37,860 --> 01:35:44,700 you 873 01:35:44,700 --> 01:35:51,600 want me to beg you want me to say how 874 01:35:51,600 --> 01:35:56,260 sorry i am is that it how sorry i am it's not enough 875 01:35:57,880 --> 01:36:00,080 Not nearly enough to be sorry. 876 01:36:00,360 --> 01:36:01,580 You should be thankful. 877 01:36:02,580 --> 01:36:04,120 I do not have enough time. 878 01:36:05,160 --> 01:36:09,260 I should let you taste some of the agony you inflicted on others. 879 01:36:09,700 --> 01:36:10,820 This will be fast. 880 01:36:11,520 --> 01:36:12,900 But I will be with you. 881 01:36:13,460 --> 01:36:15,240 I will always be with you. 882 01:36:18,300 --> 01:36:20,360 Please. I don't want to die. 883 01:36:20,980 --> 01:36:21,919 Oh, no. 884 01:36:21,920 --> 01:36:23,400 No. No. No! 885 01:36:35,500 --> 01:36:36,740 So the little war ends. 886 01:36:37,400 --> 01:36:38,400 Does it? 887 01:36:40,400 --> 01:36:42,220 I wonder if they ever end. 888 01:36:44,040 --> 01:36:46,940 I think man just takes a breather now and then. 889 01:36:49,060 --> 01:36:51,540 Then the whole damn thing starts all over again. 60027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.