Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,489 --> 00:02:15,090
Thank you.
2
00:03:20,460 --> 00:03:21,940
Where in Christ is he?
3
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
He'll be along.
4
00:03:34,540 --> 00:03:35,720
We've lost the knight.
5
00:03:36,940 --> 00:03:40,520
This is the one thing I told him we
shouldn't try, is to hit this place in
6
00:03:40,520 --> 00:03:42,140
daylight. Here he is.
7
00:03:50,720 --> 00:03:52,420
Briefly there, Qantas, the message.
8
00:03:54,820 --> 00:04:01,700
0615. The diversion will begin at 0615.
9
00:04:02,080 --> 00:04:03,120
Get him out of here.
10
00:04:11,440 --> 00:04:17,959
The diversion begins in four minutes.
That's an hour and a half late.
11
00:04:18,590 --> 00:04:22,190
Amati, at the first sound of firing, I
want your sharpshooters to nail their
12
00:04:22,190 --> 00:04:25,950
sentries and detach a few more of your
men to the roadblocks. If their security
13
00:04:25,950 --> 00:04:28,370
figures out what we're up to up here,
they'll be up here on the double.
14
00:04:28,690 --> 00:04:30,110
Take care of that and get back here.
15
00:04:31,270 --> 00:04:35,150
Washington, take your men across the
bridge, hold the far side of the gully,
16
00:04:35,150 --> 00:04:37,930
put a bazooka shell into that rear
position as soon as possible.
17
00:04:38,290 --> 00:04:39,290
Yes, sir.
18
00:04:39,970 --> 00:04:42,890
Sills, Salazar, Cruz, Stedman.
19
00:04:44,010 --> 00:04:47,490
Get into the house, kill the general,
and get out.
20
00:04:48,300 --> 00:04:49,300
Fast, gentlemen.
21
00:04:49,620 --> 00:04:51,360
Well, what about the machine gun in the
yard?
22
00:04:52,020 --> 00:04:54,700
We'll do our job, Sills. You take care
of yours.
23
00:04:55,060 --> 00:04:56,060
Now move.
24
00:04:59,620 --> 00:05:00,620
Thedman.
25
00:05:02,820 --> 00:05:08,620
I hope you don't live through this, but
if you do, don't forget your date with
26
00:05:08,620 --> 00:05:11,240
the provost marshal, because I'm looking
forward to it.
27
00:05:12,920 --> 00:05:15,380
I ain't about to forget, Captain.
28
00:05:15,940 --> 00:05:16,940
Sure.
29
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
You all set? Set.
30
00:05:25,420 --> 00:05:26,680
All right, move them up the hill.
31
00:05:27,460 --> 00:05:32,340
Lieutenant Hacker, in 20 minutes, half
these men will have died for their
32
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
country.
33
00:05:33,700 --> 00:05:36,780
Let's try and make sure none of them go
to their graves thinking we were
34
00:05:36,780 --> 00:05:37,780
cowards.
35
00:05:38,600 --> 00:05:39,800
Smoking frag on the bunker?
36
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Yes.
37
00:05:41,580 --> 00:05:43,780
Thank God it's a book they haven't read.
38
00:06:18,590 --> 00:06:19,590
Moshi moshi!
39
00:08:33,500 --> 00:08:37,100
I'll stop as soon as I can. Really?
40
00:08:37,480 --> 00:08:42,980
But come back soon. I'll stop as soon as
I can.
41
00:08:59,530 --> 00:09:00,530
Thank you.
42
00:12:01,550 --> 00:12:02,830
We'll all catch hell for this.
43
00:12:03,170 --> 00:12:06,290
Might as well take a little. As long as
you've got to pay for it anyway.
44
00:12:06,730 --> 00:12:08,230
Hey, here, let me hold it for you.
45
00:12:37,450 --> 00:12:39,130
Have them and throw them on the double.
46
00:12:39,450 --> 00:12:41,570
Washington's stuck. He's pinned on the
other side of that cross.
47
00:12:41,930 --> 00:12:44,930
Take as many of these men as you can and
get them over there and see what you
48
00:12:44,930 --> 00:12:46,150
can do. You, you, you.
49
00:12:46,350 --> 00:12:47,350
Come on.
50
00:12:47,630 --> 00:12:48,630
Come on.
51
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
What do you mean by this?
52
00:13:15,250 --> 00:13:18,450
Silvers! I'll entreat that you let this
lousy...
53
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
What is this?
54
00:13:53,270 --> 00:13:55,070
It's a Jap woman. She had a gun.
55
00:13:55,350 --> 00:13:56,530
She's sitting there by the bed.
56
00:13:56,850 --> 00:13:58,630
She shot the captain. I had to get her.
57
00:13:59,990 --> 00:14:00,990
He's dead, Lieutenant.
58
00:14:01,390 --> 00:14:03,470
How about it, Stills? Is that the way it
was?
59
00:14:03,990 --> 00:14:06,650
Lieutenant Hacker, I... Shut up,
Stedman!
60
00:14:07,230 --> 00:14:09,850
Is that the way it was, Stills? Yeah,
yeah. That's the way it was.
61
00:14:10,210 --> 00:14:11,930
Salazar! Yes, that's right, sir.
62
00:14:12,410 --> 00:14:13,910
We're running out of time, Lieutenant.
63
00:14:14,330 --> 00:14:15,189
All right.
64
00:14:15,190 --> 00:14:15,989
Get moving.
65
00:14:15,990 --> 00:14:16,990
Get moving.
66
00:14:28,770 --> 00:14:34,630
Okay, okay, I'm sorry
67
00:16:34,860 --> 00:16:35,860
Oh, Jesus.
68
00:18:11,180 --> 00:18:14,160
Give me the strength to fulfill this
vow.
69
00:18:20,760 --> 00:18:23,300
For you, mother and father.
70
00:18:31,740 --> 00:18:34,900
For the spirits of the rising sun.
71
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
Bushido.
72
00:18:41,010 --> 00:18:42,010
Push the door.
73
00:19:41,450 --> 00:19:45,350
Lieutenant Hacker, in 20 minutes, half
these men will have died for their
74
00:19:45,350 --> 00:19:46,350
country.
75
00:19:46,490 --> 00:19:48,190
I'll be by to see you this time.
76
00:19:49,130 --> 00:19:52,890
It's been so long, but I'll be by.
77
00:20:26,510 --> 00:20:29,110
We'll do our job, Sills. You take care
of yours.
78
00:20:31,150 --> 00:20:32,710
Why doesn't it ever go away?
79
00:20:34,930 --> 00:20:36,010
Years have gone.
80
00:20:37,030 --> 00:20:38,030
Oh, God.
81
00:20:39,490 --> 00:20:40,970
How long can I remember?
82
00:20:41,990 --> 00:20:43,170
How long?
83
00:20:50,930 --> 00:20:53,530
Steadman, I hope you don't live through
this.
84
00:20:54,440 --> 00:20:56,260
I was the best soldier in the unit.
85
00:20:57,000 --> 00:20:58,620
I saved their necks soft enough.
86
00:20:59,360 --> 00:21:02,460
They put up with me because, hell, they
owe me.
87
00:21:02,820 --> 00:21:04,220
I know it and they know it.
88
00:21:04,800 --> 00:21:05,980
They never would admit it.
89
00:21:06,620 --> 00:21:10,180
Oh, things got away from me once in a
while, that's all.
90
00:21:11,200 --> 00:21:12,540
I made up for all of it.
91
00:21:12,820 --> 00:21:14,400
I never whined about it.
92
00:21:14,900 --> 00:21:15,980
I made up for it.
93
00:21:30,570 --> 00:21:32,930
Washington, things are just about the
same with you.
94
00:21:34,090 --> 00:21:35,270
How different will it be?
95
00:21:36,190 --> 00:21:38,410
How many things can change in 30 years?
96
00:21:38,990 --> 00:21:41,090
They loved us when we marched into
Manila.
97
00:21:42,030 --> 00:21:43,250
Flowers and the girls.
98
00:21:44,430 --> 00:21:46,070
Music and dancing in the streets.
99
00:21:47,390 --> 00:21:48,850
How different will it be?
100
00:22:24,940 --> 00:22:31,640
Sagittarians, Scorpio, Virgo, Aquarius,
and searching for the sign that goes
101
00:22:31,640 --> 00:22:34,640
with their own sign of a zodiac.
102
00:22:36,400 --> 00:22:42,800
Oh, Mercury, Mars, Jupiter, and Venus,
Pluto, Saturn,
103
00:22:43,260 --> 00:22:49,260
Neptune, Uranus, how a farmer's land is
a false sign of...
104
00:23:02,030 --> 00:23:06,650
him out there with that little broad and
shaking his black ass around.
105
00:23:08,210 --> 00:23:10,930
These damn people, they just don't care
who they're seeing.
106
00:23:11,170 --> 00:23:12,170
Yep.
107
00:23:12,450 --> 00:23:16,890
Get himself all sweaty and stinking and
come back and plop down here with it.
108
00:23:16,950 --> 00:23:18,010
You want to sit here with that all
night?
109
00:23:18,470 --> 00:23:23,010
Oh, he always speaks very highly of you.
What the hell do you know?
110
00:23:23,650 --> 00:23:25,630
Haven't been able to smell anything for
years.
111
00:23:26,070 --> 00:23:27,610
Now, wait a minute. That's not true.
112
00:23:28,130 --> 00:23:30,970
I have an excellent nose for good booze.
113
00:23:31,530 --> 00:23:32,530
Thank you.
114
00:25:22,480 --> 00:25:25,960
Your hotel reservation is confirmed,
sir, for tomorrow night in Manila.
115
00:25:26,740 --> 00:25:29,500
Reservations were a bit of a problem
because of the reunion and convention
116
00:25:29,500 --> 00:25:31,200
there. Ishi -ma?
117
00:25:31,900 --> 00:25:32,900
Oh, yes.
118
00:25:33,080 --> 00:25:34,080
His card.
119
00:25:34,600 --> 00:25:37,480
Astus Curios on M .H. Del Pilar Street.
120
00:25:37,780 --> 00:25:40,000
World War II relics and historical
items.
121
00:25:40,400 --> 00:25:43,100
He should be very busy now, but Tande is
this week.
122
00:25:43,860 --> 00:25:45,040
Yes, I know.
123
00:25:46,800 --> 00:25:50,800
The travel agent can arrange to have a
driver pick you up at the airport. Shall
124
00:25:50,800 --> 00:25:51,800
I... That won't be necessary.
125
00:25:52,260 --> 00:25:53,580
I'll get around on my own.
126
00:25:54,120 --> 00:25:55,920
I'm quite familiar with Manila.
127
00:25:58,560 --> 00:26:01,440
You didn't mention anything about the
return reservation.
128
00:26:01,820 --> 00:26:03,200
Would you like me to make you one?
129
00:26:03,640 --> 00:26:05,400
You can carry on well without me?
130
00:26:06,180 --> 00:26:07,180
Yes.
131
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
Goodbye.
132
00:26:35,390 --> 00:26:37,330
Mabuhay. Thank you.
133
00:26:37,690 --> 00:26:38,690
Salamat poho.
134
00:26:41,110 --> 00:26:42,110
Salamat poho.
135
00:26:42,610 --> 00:26:44,290
Thank you. Happy to be here.
136
00:26:46,950 --> 00:26:47,950
Mabuhay.
137
00:26:48,210 --> 00:26:49,210
Mabuhay.
138
00:26:49,630 --> 00:26:51,230
Mabuhay. Sweet.
139
00:26:51,490 --> 00:26:52,490
Thank you.
140
00:26:53,010 --> 00:26:54,770
Hacker. Sam Hacker.
141
00:26:58,790 --> 00:27:01,110
You haven't changed a bit, Lieutenant.
142
00:27:05,120 --> 00:27:07,520
Dante, you dirty old son of a... How are
you?
143
00:27:07,820 --> 00:27:10,960
How are you? God, it's good to see you.
Come on, I gotta... No, no, no, wait. I
144
00:27:10,960 --> 00:27:12,080
gotta get my room, my luggage.
145
00:27:12,920 --> 00:27:15,580
Lloyda will take care of that. Remember
that, Lloyda. He's my buddy.
146
00:27:16,120 --> 00:27:19,080
About these lays, old buddy, is this the
best you can do? That's what they give
147
00:27:19,080 --> 00:27:20,080
you in the morning.
148
00:28:02,760 --> 00:28:04,640
Heroes. Heroes.
149
00:28:05,360 --> 00:28:06,360
Heroes.
150
00:28:51,630 --> 00:28:53,470
You're driving me crazy.
151
00:28:55,790 --> 00:28:57,950
You're driving me insane.
152
00:29:00,730 --> 00:29:02,330
Sometimes it's crazy.
153
00:29:04,570 --> 00:29:07,770
But I don't like to play those games.
154
00:29:08,650 --> 00:29:09,730
Just give it up.
155
00:29:10,470 --> 00:29:11,750
There you go.
156
00:30:06,410 --> 00:30:07,229
Over the teeth.
157
00:30:07,230 --> 00:30:09,250
Over the gums. Look out, liver.
158
00:30:09,510 --> 00:30:10,510
Here it comes.
159
00:30:13,570 --> 00:30:17,230
And now, to the veterans of my war.
160
00:30:17,430 --> 00:30:18,430
What the hell war is that?
161
00:30:18,610 --> 00:30:20,870
To the 1st Marine Division in Vietnam.
162
00:30:21,290 --> 00:30:22,290
Piss on them, folks.
163
00:30:22,650 --> 00:30:25,910
That's a strange guy, that post. You had
your war, didn't you?
164
00:30:26,530 --> 00:30:31,090
The further they get behind you, the
more fun you think you had in them.
165
00:30:31,410 --> 00:30:32,730
But you get your turn.
166
00:30:32,950 --> 00:30:34,090
No regrets, huh?
167
00:30:34,350 --> 00:30:35,309
Nope.
168
00:30:35,310 --> 00:30:36,950
Hey, you running the bar or what?
169
00:30:37,570 --> 00:30:38,770
Oh, yeah. Sorry, Marcus.
170
00:30:39,850 --> 00:30:40,850
Well,
171
00:30:42,030 --> 00:30:43,550
I propose another toast, though.
172
00:30:44,030 --> 00:30:48,430
To the life that's been, is to be, and
to old friends.
173
00:30:48,630 --> 00:30:49,710
Praise the Lord.
174
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Alleluia.
175
00:30:54,810 --> 00:30:56,430
Can the white man get a drink in here?
176
00:30:57,570 --> 00:30:58,570
Here, take mine.
177
00:30:59,490 --> 00:31:00,490
What is it?
178
00:31:01,630 --> 00:31:03,190
Scotch. Scotch.
179
00:31:03,690 --> 00:31:06,510
Scotch. Scotch. Makes you fart, don't
it, Stedman?
180
00:31:08,590 --> 00:31:10,310
Well, out of that class, it would, yeah.
181
00:31:10,710 --> 00:31:12,310
Anyway, I drink bourbon. Hey.
182
00:31:12,830 --> 00:31:16,750
Yeah? Put some bourbon. With no gas in
it. All right. It's not funny.
183
00:31:17,850 --> 00:31:21,410
All right, let me have the bourbon and
no more of that BS about that Boy Scout
184
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
war in Vietnam.
185
00:31:22,850 --> 00:31:24,450
Hey, is this asshole with you?
186
00:31:24,690 --> 00:31:25,690
Hey.
187
00:31:25,850 --> 00:31:28,610
Bourbon for my brother. The best you got
on me.
188
00:31:28,810 --> 00:31:29,769
Your brother?
189
00:31:29,770 --> 00:31:30,770
Yeah, he's been...
190
00:31:31,020 --> 00:31:31,759
Real sick.
191
00:31:31,760 --> 00:31:35,760
All right, I can buy my own. Oh, loosen
up, Stedman, for God's sake. I mean,
192
00:31:35,780 --> 00:31:37,740
just make sure you don't put his finger
in it.
193
00:31:37,940 --> 00:31:38,940
Take it out of here.
194
00:31:39,200 --> 00:31:41,020
I said I can buy my own.
195
00:31:41,540 --> 00:31:44,120
Hey, wait a minute, wait. Let me get
this wrong. I insist.
196
00:31:44,380 --> 00:31:45,380
You shut up.
197
00:31:45,920 --> 00:31:50,680
This is between Bojangles here and me.
Now, you listen to me, Stedman. You just
198
00:31:50,680 --> 00:31:53,660
calm down. That's a policeman you're
talking to.
199
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
That's a cop.
200
00:31:55,240 --> 00:31:58,360
So you're whatever, CEO. I'm going to...
201
00:31:58,560 --> 00:32:02,720
Make the toast and pay for the drinks,
and I say we drink to the constabulary
202
00:32:02,720 --> 00:32:04,140
and the PC.
203
00:32:04,500 --> 00:32:06,420
Huh? To the balls! To the balls!
204
00:32:07,020 --> 00:32:08,680
What do I care about your liver?
205
00:32:08,940 --> 00:32:09,940
God.
206
00:32:13,840 --> 00:32:14,840
Deadman.
207
00:32:16,420 --> 00:32:17,900
Over the years, I've known you.
208
00:32:18,760 --> 00:32:21,020
I've tried to understand what makes you
tick.
209
00:32:22,220 --> 00:32:24,980
I've even tried to like you, but I've
always failed.
210
00:32:27,050 --> 00:32:33,870
I guess it's time now to, as the
Americans so nicely put it, lay you
211
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
on your ass.
212
00:32:38,950 --> 00:32:43,550
Well, you just come right on ahead. You
always thought you were so damn good
213
00:32:43,550 --> 00:32:45,290
with that hand -to -hand stuff.
214
00:32:46,090 --> 00:32:48,910
Well, I know the karate routine, too,
grace ball.
215
00:32:49,430 --> 00:32:51,330
And I know it pretty damn good.
216
00:32:52,830 --> 00:32:53,830
Well...
217
00:32:54,120 --> 00:32:58,000
This might turn out to be a pretty good
one, huh? Like the old days.
218
00:32:58,900 --> 00:33:00,620
Excuse me, Raoul.
219
00:33:01,220 --> 00:33:03,460
You still haven't learned, Tom.
220
00:33:03,780 --> 00:33:06,600
I mean, we are Raoul's guests.
221
00:33:07,280 --> 00:33:10,980
And what you need is a social porter.
222
00:33:19,640 --> 00:33:22,320
Told you about your bull, Toll.
223
00:33:26,060 --> 00:33:27,360
But poor man, come on, poor.
224
00:33:27,560 --> 00:33:28,519
What are you waiting for?
225
00:33:28,520 --> 00:33:30,900
Oh, I always thought he'd have a hard
head.
226
00:33:32,120 --> 00:33:32,999
Hey, you.
227
00:33:33,000 --> 00:33:36,060
I mean, you couldn't give a damn about
the war or Vietnam.
228
00:33:37,140 --> 00:33:40,520
Right? I mean, what the hell are you
still doing in this part of the world?
229
00:33:40,780 --> 00:33:41,780
I'm going back someday.
230
00:33:42,060 --> 00:33:43,380
We pulled out too soon.
231
00:33:43,600 --> 00:33:45,460
I left a wife and two kids in Saigon.
232
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
Oh, shit.
233
00:33:47,920 --> 00:33:48,920
That's sad.
234
00:33:49,020 --> 00:33:51,220
Boys, I think we ought to drink to that.
235
00:33:55,980 --> 00:34:02,580
And now, gentlemen, before the night,
the day that it slips away and the
236
00:34:02,580 --> 00:34:07,800
booze runners is incapable, let us
collect booty.
237
00:34:08,000 --> 00:34:08,978
Good idea.
238
00:34:08,980 --> 00:34:15,900
You get Sills. All right. And I'll bring
the old hole there, and you keep his
239
00:34:15,900 --> 00:34:16,900
change.
240
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
This is the place?
241
00:35:24,640 --> 00:35:25,640
Yes, sir.
242
00:35:26,680 --> 00:35:28,840
I remember trees.
243
00:35:30,100 --> 00:35:31,300
I used to play in them.
244
00:35:32,680 --> 00:35:33,860
And a large house.
245
00:35:35,480 --> 00:35:36,720
Has it been so long?
246
00:35:37,780 --> 00:35:39,000
So long, sir?
247
00:35:40,780 --> 00:35:44,500
During the war, there was a house right
out there.
248
00:35:45,280 --> 00:35:46,500
A plantation house.
249
00:35:48,500 --> 00:35:49,700
What war was that?
250
00:35:50,760 --> 00:35:51,760
Your war.
251
00:35:52,140 --> 00:35:53,860
The American war with the Japanese.
252
00:35:54,480 --> 00:35:58,240
Oh, I don't know anything about that,
sir. I wasn't even born then.
253
00:38:55,500 --> 00:38:57,040
Tell them I want more reaction when I
strike them.
254
00:38:57,400 --> 00:38:58,540
They don't look like I hurt him at all.
255
00:38:59,020 --> 00:39:00,020
I want reaction.
256
00:39:00,260 --> 00:39:01,480
I'm supposed to be stronger than they
are.
257
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Where's the shipper?
258
00:39:05,560 --> 00:39:07,140
Your visitors are here, Mr. Salazar.
259
00:39:07,340 --> 00:39:08,340
What?
260
00:39:08,640 --> 00:39:09,860
Dante Salazar!
261
00:39:11,120 --> 00:39:12,400
Hey! Here's the game!
262
00:39:14,400 --> 00:39:15,400
Washington!
263
00:39:15,680 --> 00:39:18,340
There's men in here! These days I'm
going to break that fool's neck.
264
00:39:18,960 --> 00:39:21,400
He's getting too old and too fat for
this. He can't pull punches anymore.
265
00:39:21,740 --> 00:39:23,600
How can I keep asking my top men to put
up with this?
266
00:39:24,560 --> 00:39:26,020
Relax. and have a drink.
267
00:39:26,360 --> 00:39:29,400
He is with his friends now. The day is
over anyway.
268
00:39:30,320 --> 00:39:31,840
What about the fight scene? When do we
do that?
269
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
I have other commitments.
270
00:39:33,460 --> 00:39:36,120
I can't stand around and watch this
moron play big shot.
271
00:39:36,860 --> 00:39:38,660
I only work here.
272
00:39:39,220 --> 00:39:41,420
And besides, he's a star. Star?
273
00:39:42,060 --> 00:39:43,760
He's a big tree but has no shadows.
274
00:39:44,720 --> 00:39:46,840
I spent years learning the martial
sciences.
275
00:39:47,240 --> 00:39:49,160
Why am I at the convenience of a pig?
276
00:41:01,290 --> 00:41:02,290
Very good.
277
00:41:06,130 --> 00:41:07,650
I will take this one, Nishima.
278
00:41:08,170 --> 00:41:09,250
Whatever the price.
279
00:41:09,630 --> 00:41:10,910
That will be very high.
280
00:41:11,650 --> 00:41:13,270
That is the finest I have.
281
00:41:18,350 --> 00:41:22,050
I will watch this blade in the ancient
tradition.
282
00:41:23,670 --> 00:41:24,790
What is it you seek?
283
00:41:25,110 --> 00:41:28,010
Not merely to purchase an article of
imperial history?
284
00:41:31,470 --> 00:41:32,690
I seek vengeance.
285
00:41:33,570 --> 00:41:34,570
Vengeance?
286
00:41:35,250 --> 00:41:36,350
That is meaningless.
287
00:41:37,490 --> 00:41:38,490
Honor, then.
288
00:41:38,790 --> 00:41:41,910
Many things have been done to restore
bruised honor.
289
00:41:42,290 --> 00:41:44,930
All it seems leads only to greater
crimes.
290
00:41:45,430 --> 00:41:46,930
Desiring some other man.
291
00:41:47,290 --> 00:41:49,810
And it goes on and on.
292
00:41:50,430 --> 00:41:53,290
Justice, then. I am Tamon Matsuda.
293
00:41:54,910 --> 00:41:55,910
Matsuda.
294
00:41:57,030 --> 00:41:58,030
Matsuda.
295
00:42:04,430 --> 00:42:05,530
I have heard of these stories.
296
00:42:08,190 --> 00:42:10,190
More than 30 years have passed.
297
00:42:11,090 --> 00:42:16,490
Why have you waited so long to do this
thing? I was not ready to accept what
298
00:42:16,490 --> 00:42:17,930
this course would cost.
299
00:42:20,450 --> 00:42:23,370
It will cost you your young life, Tabor
Matsuda.
300
00:42:23,970 --> 00:42:25,650
It could never have been otherwise.
301
00:42:26,050 --> 00:42:28,470
I accept it as samurai code.
302
00:42:29,270 --> 00:42:31,230
I will warn them of my intentions.
303
00:42:31,630 --> 00:42:32,710
It will be obscure.
304
00:42:33,760 --> 00:42:34,760
But it'll be enough.
305
00:42:35,720 --> 00:42:40,380
And I will accept also the
responsibility for my actions.
306
00:42:41,100 --> 00:42:42,340
There is no other way.
307
00:42:43,420 --> 00:42:46,820
Every night of my life, I have relived
that day.
308
00:42:48,000 --> 00:42:49,460
My father was a soldier.
309
00:42:50,000 --> 00:42:51,240
My mother was not.
310
00:43:00,540 --> 00:43:01,540
Take this parade.
311
00:43:02,320 --> 00:43:03,480
For the sake of justice.
312
00:43:04,380 --> 00:43:05,900
And that alone.
313
00:43:40,750 --> 00:43:42,270
I told you it pays to breed.
314
00:43:42,650 --> 00:43:43,990
Yeah, you won it, pal.
315
00:43:46,090 --> 00:43:47,090
You look hungry.
316
00:43:47,990 --> 00:43:52,030
I think someday you're going to win them
all, man.
317
00:43:53,150 --> 00:43:54,150
Let's drink.
318
00:43:54,830 --> 00:43:56,150
I shouldn't.
319
00:43:59,190 --> 00:44:00,430
But I deserve it.
320
00:44:01,610 --> 00:44:06,690
Go on, celebrate now, because when you
fight my bird, you may have to kill
321
00:44:06,690 --> 00:44:11,460
yourself. A winner never does that, but
should you want to borrow my... There
322
00:44:11,460 --> 00:44:12,460
he's at me.
323
00:44:14,360 --> 00:44:15,360
Okay, guys.
324
00:44:15,600 --> 00:44:16,700
Be all right, huh?
325
00:44:25,760 --> 00:44:26,760
Qantas.
326
00:44:52,620 --> 00:44:53,620
from the dark.
327
00:44:54,240 --> 00:44:55,720
You are Victor Quintus?
328
00:44:56,360 --> 00:44:58,060
Yes. What do you want?
329
00:44:58,800 --> 00:45:01,280
Want? You want to rob me?
330
00:45:02,140 --> 00:45:04,880
I got news for you. You're in for deep
trouble.
331
00:45:05,800 --> 00:45:07,380
I do not mean to rob you.
332
00:45:07,760 --> 00:45:08,860
Then what do you want?
333
00:45:09,880 --> 00:45:11,320
I mean to kill you.
334
00:46:03,760 --> 00:46:04,940
Got to show off, doesn't he?
335
00:46:05,640 --> 00:46:06,780
I mean, just look at that.
336
00:46:07,340 --> 00:46:09,820
What the hell does he think he is, front
of stairs or something?
337
00:46:10,340 --> 00:46:13,880
Well, at least you've got to admit the
guy's graceful. He's graceful. What's he
338
00:46:13,880 --> 00:46:15,060
need all these broads for?
339
00:46:15,460 --> 00:46:18,620
I mean, what does he just go outside and
give himself a little Benny boy?
340
00:46:19,040 --> 00:46:20,420
Dead man, watch it.
341
00:46:20,660 --> 00:46:24,320
Look, I don't have to admit he's
graceful. I don't have to admit nothing.
342
00:46:24,940 --> 00:46:26,180
You're having a lousy time.
343
00:46:26,580 --> 00:46:27,580
You know that?
344
00:46:27,720 --> 00:46:31,880
You're always having a lousy time. Five
years ago in Kansas City, you had a
345
00:46:31,880 --> 00:46:33,900
lousy time. What do you come back for?
Why?
346
00:46:35,620 --> 00:46:36,780
Spy on me?
347
00:46:38,480 --> 00:46:41,220
Just wants to make sure that I don't
spill anything.
348
00:46:44,380 --> 00:46:46,580
Well, I can be terribly wasteful, you
know.
349
00:46:50,080 --> 00:46:52,920
I'm here because I like to watch
luscious puke.
350
00:46:55,140 --> 00:46:56,360
Hey, baby.
351
00:46:57,450 --> 00:46:58,450
Come on.
352
00:46:58,550 --> 00:47:00,390
Let's see if you're any good at dancing.
353
00:47:03,330 --> 00:47:06,290
Man, this is the square's dancing I've
seen.
354
00:47:06,870 --> 00:47:07,870
Want to dance?
355
00:47:13,410 --> 00:47:14,690
You're out, Frankie.
356
00:47:15,090 --> 00:47:16,090
No,
357
00:47:18,670 --> 00:47:19,670
you're next to them.
358
00:47:19,810 --> 00:47:20,950
Ah, come on.
359
00:47:21,450 --> 00:47:22,450
Listen.
360
00:47:22,790 --> 00:47:24,530
I haven't slept for two days.
361
00:47:24,970 --> 00:47:25,970
What?
362
00:47:26,270 --> 00:47:27,270
The night's young.
363
00:47:27,730 --> 00:47:29,770
Take one of these girls. Take two.
364
00:47:34,110 --> 00:47:35,430
Excuse me.
365
00:47:52,510 --> 00:47:55,730
Well, Carol, I guess it's your lucky
day. Sort of, sort of an hour.
366
00:47:56,220 --> 00:47:57,880
Is this your first time in Manila?
367
00:47:58,140 --> 00:48:00,580
Well, I tell you, we tried to get back
here before.
368
00:48:01,160 --> 00:48:03,800
But we could never stay sober past San
Diego.
369
00:48:05,020 --> 00:48:06,020
Speak to Armante.
370
00:48:06,160 --> 00:48:07,138
Yes, sir.
371
00:48:07,140 --> 00:48:08,520
Please forgive the inclusion, sir.
372
00:48:08,940 --> 00:48:10,220
Let me speak to you outside.
373
00:48:11,540 --> 00:48:12,540
Is that important?
374
00:48:13,180 --> 00:48:14,180
Yes, sir.
375
00:48:14,720 --> 00:48:19,900
Excuse me. Carol. In the 40s, isn't it
true that men were taught to go after
376
00:48:19,900 --> 00:48:21,280
very specific objectives?
377
00:48:25,710 --> 00:48:29,670
Are you trying to get me to ask you to
dance with me? Yeah.
378
00:48:32,070 --> 00:48:33,170
Would you like to dance?
379
00:48:33,650 --> 00:48:35,490
I thought you'd never ask.
380
00:49:14,290 --> 00:49:15,290
Lonely?
381
00:49:18,090 --> 00:49:19,190
No more than usual.
382
00:49:22,630 --> 00:49:23,630
What do you want?
383
00:49:23,870 --> 00:49:24,870
You.
384
00:49:25,530 --> 00:49:26,530
Me?
385
00:49:29,650 --> 00:49:31,150
Hey, look, let me save you a lot of
trouble.
386
00:49:31,970 --> 00:49:35,330
I don't sing and I don't dance and I
don't do any of that stuff. I know.
387
00:49:56,590 --> 00:49:58,510
Shut up, Flip. You're paid for.
388
00:49:58,790 --> 00:50:01,350
Difference doesn't make how I take it. I
don't have to take this.
389
00:50:03,290 --> 00:50:05,830
Come here. Come back here.
390
00:50:08,110 --> 00:50:10,270
What in the hell is the matter with you?
391
00:50:11,010 --> 00:50:13,570
The days of impatient lovers are past,
my friend.
392
00:50:14,090 --> 00:50:15,090
Try persuasion.
393
00:50:15,290 --> 00:50:16,550
You might have more left.
394
00:50:16,830 --> 00:50:19,090
I don't need your goddamn advice.
395
00:50:19,610 --> 00:50:25,590
I agree, but... A good psychiatrist, an
analyst, and perhaps an animal trainer.
396
00:50:26,000 --> 00:50:28,500
and do wonders for you. You lacy little
queer.
397
00:51:32,400 --> 00:51:33,400
Sit down, gentlemen.
398
00:51:40,520 --> 00:51:44,260
Well, one thing I can say for myself.
399
00:51:44,940 --> 00:51:50,080
When I plan a celebration, it always
includes something for everyone.
400
00:51:52,220 --> 00:51:53,900
And now the damages.
401
00:51:54,580 --> 00:51:57,580
I've entered these figures in dollars
instead of pesos.
402
00:51:58,540 --> 00:51:59,980
Furniture and liquor.
403
00:52:01,170 --> 00:52:02,170
$742.
404
00:52:03,270 --> 00:52:05,310
Glassware, $97.
405
00:52:06,070 --> 00:52:08,730
One silk dress, $85.
406
00:52:09,410 --> 00:52:10,810
Hey, now, wait a minute.
407
00:52:11,130 --> 00:52:14,630
That broad tried to get my wallet. I was
just holding her for the cops.
408
00:52:14,890 --> 00:52:17,770
Shut up, Stedman, for God's sakes.
409
00:52:20,570 --> 00:52:21,570
$842.
410
00:52:22,470 --> 00:52:24,210
But among you, that isn't too bad.
411
00:52:25,510 --> 00:52:28,910
Now, the dress, of course, will be our
buddy Stedman's responsibility.
412
00:52:30,860 --> 00:52:33,500
And you can deduct our buddy Salazar's
share.
413
00:52:34,320 --> 00:52:35,960
Have a suit you covered for him.
414
00:52:37,200 --> 00:52:42,480
Now, the officers will escort you
downstairs where you may properly
415
00:52:42,480 --> 00:52:43,480
your responsibilities.
416
00:52:44,800 --> 00:52:47,820
I'll personally guarantee your checks in
this case.
417
00:52:48,300 --> 00:52:53,100
And since I'm still on vacation
officially, I'll meet you guys outside.
418
00:52:53,380 --> 00:52:56,080
Double time. We still have a lot of
places to stop.
419
00:52:58,260 --> 00:52:59,260
Uh, Hacker.
420
00:53:04,140 --> 00:53:05,420
Quintez mean anything to you?
421
00:53:06,360 --> 00:53:07,760
Mr. Quintez?
422
00:53:08,220 --> 00:53:09,220
No.
423
00:53:13,200 --> 00:53:17,960
Well, he was a member of my guerrilla
unit.
424
00:53:18,320 --> 00:53:19,400
You met him once.
425
00:53:20,480 --> 00:53:23,020
The day we raided the house of General
Matsuda.
426
00:53:23,360 --> 00:53:25,060
He brought the diversion message.
427
00:53:26,900 --> 00:53:29,480
He was going to take part in the Bataan
Day ceremonies.
428
00:53:30,900 --> 00:53:31,900
Who was?
429
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Who was that?
430
00:53:35,660 --> 00:53:36,660
He was killed tonight.
431
00:53:38,760 --> 00:53:39,760
Murdered.
432
00:53:41,140 --> 00:53:42,680
Hacked to pieces in an alley.
433
00:53:43,880 --> 00:53:45,680
By an assailant who took nothing.
434
00:53:46,500 --> 00:53:47,520
Not his money.
435
00:53:48,560 --> 00:53:50,400
Not his prize fighting card.
436
00:53:53,920 --> 00:53:58,360
Well, our old soldier friends are at an
age.
437
00:53:59,460 --> 00:54:00,800
They die every day.
438
00:54:01,560 --> 00:54:02,560
Some linger.
439
00:54:03,080 --> 00:54:04,080
Some don't.
440
00:54:06,660 --> 00:54:08,780
So, let's have a drink for Victor
Fuentes.
441
00:54:09,620 --> 00:54:13,460
And a good time we should have shared
with Victor Fuentes.
442
00:54:27,000 --> 00:54:28,020
One is gone.
443
00:54:30,860 --> 00:54:34,600
Give me the strength to fulfill this
vow.
444
00:54:46,440 --> 00:54:48,140
I want this to be shut. It's a good
landing.
445
00:54:48,380 --> 00:54:49,380
I don't need your fumbling.
446
00:54:50,840 --> 00:54:51,840
Where's the ship, girl?
447
00:54:52,600 --> 00:54:53,740
Pepper, I'm here.
448
00:54:54,960 --> 00:54:56,860
Your job is to stay by me, stupid.
449
00:54:57,960 --> 00:55:00,600
If I have to call for you again, you
won't have a job at all.
450
00:55:02,740 --> 00:55:03,740
Come here.
451
00:55:03,820 --> 00:55:04,820
Help me with this.
452
00:55:08,620 --> 00:55:09,620
Easy, you pigs.
453
00:55:10,940 --> 00:55:11,940
Director!
454
00:55:17,060 --> 00:55:18,060
Yes, Dante.
455
00:55:18,080 --> 00:55:19,080
Did you talk to Leon?
456
00:55:19,640 --> 00:55:20,618
Yes, I did.
457
00:55:20,620 --> 00:55:21,620
Well, tell him again.
458
00:55:22,060 --> 00:55:23,060
I'm tired today.
459
00:55:23,220 --> 00:55:25,960
I intend to leave early. Oh, that's
tight enough.
460
00:55:26,720 --> 00:55:27,720
Tie it off.
461
00:55:29,020 --> 00:55:30,760
That officer got it right the first
time.
462
00:55:31,440 --> 00:55:32,500
There will be no retakes.
463
00:55:32,780 --> 00:55:34,120
When all the rest of you are ready, call
me.
464
00:55:34,760 --> 00:55:35,760
Okay, Dante.
465
00:55:36,060 --> 00:55:37,060
My shirt.
466
00:55:50,830 --> 00:55:51,830
is it, Leon?
467
00:55:51,910 --> 00:55:53,730
Make sure the great artiste is ready.
468
00:55:54,130 --> 00:55:56,650
Perhaps I'll slip today and kick his
silly face into the bay.
469
00:55:57,770 --> 00:55:59,770
The grown man of this business is
ridiculous.
470
00:56:03,410 --> 00:56:05,790
How many times do you think you have to
call me? Fool.
471
00:56:28,840 --> 00:56:29,840
I want to see all this footage.
472
00:56:31,040 --> 00:56:32,120
The scaps are temporary.
473
00:56:32,700 --> 00:56:34,180
Doesn't look like as good as my old
ones.
474
00:56:34,520 --> 00:56:35,740
So we may have to reshoot later.
475
00:56:36,300 --> 00:56:38,620
Don't worry. These are all extreme long
shots anyway.
476
00:56:39,180 --> 00:56:40,180
Camera's up there.
477
00:56:41,960 --> 00:56:42,960
Hold it.
478
00:56:48,440 --> 00:56:49,440
Where's Leon?
479
00:56:50,600 --> 00:56:51,860
I can't be held up like this.
480
00:56:52,180 --> 00:56:53,180
It's about time.
481
00:56:57,640 --> 00:56:58,640
A minute or two.
482
00:56:58,920 --> 00:56:59,920
You'd have been replaced.
483
00:57:00,200 --> 00:57:01,200
Can we please get on with this?
484
00:57:01,600 --> 00:57:02,620
All right, master.
485
00:57:02,940 --> 00:57:03,919
The light is set.
486
00:57:03,920 --> 00:57:04,920
Raise it, please.
487
00:57:06,320 --> 00:57:07,320
Damn it.
488
00:57:08,980 --> 00:57:10,360
This damn thing is too tight.
489
00:57:14,400 --> 00:57:15,720
Why can't you do anything right?
490
00:57:17,560 --> 00:57:18,560
Now, roll up.
491
00:57:45,730 --> 00:57:49,570
Action. What was that?
492
00:57:50,090 --> 00:57:51,090
Wasn't part of the sequence.
493
00:57:51,930 --> 00:57:52,930
Forgive me, an accident.
494
00:57:53,410 --> 00:57:54,410
Keep it moving.
495
00:57:54,730 --> 00:57:55,990
This is without sound.
496
00:57:58,090 --> 00:57:59,690
You. You're not Leon.
497
00:57:59,990 --> 00:58:00,990
He was ill.
498
00:58:01,130 --> 00:58:02,130
Quite certain.
499
00:58:02,570 --> 00:58:03,570
Don't worry.
500
00:58:03,770 --> 00:58:05,690
I'll make you look really good.
501
00:58:07,990 --> 00:58:09,190
Very good, Leon.
502
00:58:10,570 --> 00:58:11,570
Counter, Dante.
503
00:58:11,710 --> 00:58:12,710
Come back now.
504
00:58:15,450 --> 00:58:16,990
Leon, what's wrong?
505
00:58:17,470 --> 00:58:20,690
It's emotional. Do you know good or not?
My mother's voice didn't do her any
506
00:58:20,690 --> 00:58:21,690
good.
507
00:58:22,010 --> 00:58:23,010
Leon, stop.
508
00:58:23,590 --> 00:58:24,590
Out of here.
509
00:58:24,770 --> 00:58:26,350
Remember the name, Matsuda.
510
00:58:27,070 --> 00:58:28,070
Matsuda!
511
00:59:46,320 --> 00:59:47,320
do anything else.
512
00:59:48,220 --> 00:59:52,520
Hacker, lying in the sun is a western
custom.
513
00:59:53,620 --> 00:59:56,780
Good sense tells you if you stay too
long, you're gonna have a stroke.
514
00:59:57,720 --> 00:59:59,800
Or get to be one gigantic wark.
515
01:00:01,440 --> 01:00:03,880
Please let me keep my fantasies.
516
01:00:04,180 --> 01:00:05,760
I insist you keep them.
517
01:00:07,180 --> 01:00:14,000
Tell me, I know it's rude to pry, but I
remember you once had a
518
01:00:14,000 --> 01:00:15,360
wife. You did too.
519
01:00:15,850 --> 01:00:17,390
I still have several.
520
01:00:18,170 --> 01:00:19,450
But only one officially.
521
01:00:21,010 --> 01:00:22,190
And children.
522
01:00:22,590 --> 01:00:23,590
How many?
523
01:00:23,930 --> 01:00:27,170
Thirteen. All of whom I love and who
love me in return.
524
01:00:28,510 --> 01:00:31,470
See, we're very warm people.
525
01:00:33,070 --> 01:00:34,470
Love is easy for us.
526
01:00:35,310 --> 01:00:38,410
You Americans, you hop, skip and jump.
527
01:00:40,350 --> 01:00:41,990
Well, my wife is gone.
528
01:00:42,410 --> 01:00:43,730
Let's see, about a year ago.
529
01:00:44,290 --> 01:00:45,290
I'm sorry.
530
01:00:45,520 --> 01:00:46,520
Don't be.
531
01:00:47,160 --> 01:00:51,040
No, no, don't be. She's happy. Oh, my
business prospered.
532
01:00:51,320 --> 01:00:53,820
It took all the time. I mean, all my
time.
533
01:00:54,920 --> 01:00:58,880
We were married seven years, but we only
had the first two.
534
01:00:59,160 --> 01:01:01,120
Then she found a little surf squirt.
535
01:01:01,700 --> 01:01:06,320
135 pounds of pimples, reeking of
coppertone and ripple.
536
01:01:06,840 --> 01:01:11,100
But thinking about it, maybe her change
in taste wasn't that radical.
537
01:01:12,760 --> 01:01:14,780
Well, it's amazing how...
538
01:01:15,600 --> 01:01:18,840
How quickly life directions change.
539
01:01:19,720 --> 01:01:20,720
Thank you.
540
01:01:21,860 --> 01:01:27,120
I wanted to be the MacArthur of my
country.
541
01:01:27,720 --> 01:01:30,120
Yeah. The Wellington of the East.
542
01:01:32,440 --> 01:01:34,380
You know, leading troops to battle.
543
01:01:35,920 --> 01:01:37,700
But the wars moved on.
544
01:01:38,480 --> 01:01:41,280
I wanted to be an architect.
545
01:01:42,890 --> 01:01:45,210
I wanted to have only one woman in my
life.
546
01:01:45,890 --> 01:01:47,750
I wanted this, I wanted that.
547
01:01:47,990 --> 01:01:51,390
Finally, I settled for whatever I could
reach.
548
01:01:53,370 --> 01:01:58,150
But when the pendulum swings, my old
uniforms are still around.
549
01:01:58,790 --> 01:01:59,790
Still fit?
550
01:01:59,890 --> 01:02:01,330
I need a lot of alteration.
551
01:02:01,990 --> 01:02:04,750
I still have my pencils and my T
-square.
552
01:02:06,650 --> 01:02:07,650
What, the women?
553
01:02:08,890 --> 01:02:10,690
Ah, the women.
554
01:02:11,320 --> 01:02:14,100
Raul, old buddy, they must have cost you
a fortune.
555
01:02:15,000 --> 01:02:16,340
All except for Sienna.
556
01:02:17,420 --> 01:02:18,840
I never bought her services.
557
01:02:20,420 --> 01:02:22,280
Like me, she's got poor taste.
558
01:02:22,720 --> 01:02:23,740
She likes you.
559
01:02:30,480 --> 01:02:33,180
Come on, come on in. It's cold.
560
01:02:34,440 --> 01:02:35,980
Lower, lower.
561
01:02:38,580 --> 01:02:39,580
I like that.
562
01:02:40,020 --> 01:02:41,140
Careful, huh? Oh, yes.
563
01:03:13,320 --> 01:03:14,320
Do you know that face?
564
01:03:14,880 --> 01:03:15,880
Any of you?
565
01:03:17,440 --> 01:03:18,840
Inspector, none of us know him.
566
01:03:20,380 --> 01:03:22,760
All right, stop the film. Turn on the
lights, please.
567
01:03:27,320 --> 01:03:28,320
Inspector,
568
01:03:29,780 --> 01:03:31,340
here are the skills from this film.
569
01:03:31,600 --> 01:03:32,600
Thank you.
570
01:03:37,040 --> 01:03:38,220
Does he look familiar to you?
571
01:03:46,990 --> 01:03:48,390
Chinese, Japanese, or Thai?
572
01:03:50,050 --> 01:03:51,050
Well, it's me.
573
01:03:52,810 --> 01:03:53,810
More Japanese?
574
01:03:54,570 --> 01:03:55,730
I think so, too.
575
01:03:56,190 --> 01:03:57,190
More Japanese.
576
01:03:58,710 --> 01:04:00,650
The words. You said he repeated them.
577
01:04:01,070 --> 01:04:02,190
Do they sound Japanese?
578
01:04:04,210 --> 01:04:06,330
I don't know, for God's sake.
579
01:04:06,550 --> 01:04:08,330
Everything happened so fast. I can't
remember.
580
01:04:09,130 --> 01:04:11,550
He could have been speaking in Tagalog.
I don't know.
581
01:04:13,870 --> 01:04:14,870
All right.
582
01:04:14,910 --> 01:04:16,930
Corporal Arenas. Yes, sir. Seal the
film.
583
01:04:17,510 --> 01:04:21,070
Take it to the hearing institute. See if
some people there can put some words in
584
01:04:21,070 --> 01:04:22,190
this man's mouth. Yes, sir.
585
01:04:23,030 --> 01:04:23,968
All right.
586
01:04:23,970 --> 01:04:25,130
The rest of you can go.
587
01:04:25,890 --> 01:04:27,870
Thank you and sorry for the
inconvenience.
588
01:04:31,090 --> 01:04:32,090
Oh,
589
01:04:34,430 --> 01:04:36,830
you know, there's something familiar.
590
01:04:37,310 --> 01:04:39,850
I mean, I don't know. I don't know what
it is, but there's something.
591
01:04:40,930 --> 01:04:42,190
I feel the same way.
592
01:04:43,950 --> 01:04:47,930
Either we're having an identical dream
or we've met this man.
593
01:05:14,190 --> 01:05:15,190
I wasted your money.
594
01:05:15,870 --> 01:05:19,030
No, not my money. It's my friend
Demonte's money.
595
01:05:20,770 --> 01:05:27,630
I only wasted my time, which is
worthless anyway, and... and yours.
596
01:05:36,410 --> 01:05:37,570
I have all night.
597
01:05:39,710 --> 01:05:42,730
That would be something, wouldn't it? We
could both spend it waiting for...
598
01:05:45,040 --> 01:05:49,380
I have my only obsession, my only
motivation right here.
599
01:07:04,859 --> 01:07:06,180
Thank you.
600
01:07:33,520 --> 01:07:34,820
Move it, greaseball.
601
01:08:11,630 --> 01:08:14,510
I got something you'd love, honey, and I
got a lot of money, too.
602
01:08:14,930 --> 01:08:15,990
You ain't got enough.
603
01:08:16,990 --> 01:08:20,170
It'd be okay if the money was right,
though, wouldn't it, huh?
604
01:08:20,710 --> 01:08:22,370
You ain't got enough for anything.
605
01:08:23,029 --> 01:08:25,850
A piece of ass would probably kill you.
606
01:08:26,250 --> 01:08:29,950
Hey, now, wait a minute. I mean... Oh,
come on. Get lost, will you?
607
01:08:30,390 --> 01:08:33,830
You really got a lot of class, don't
you? Yeah, class.
608
01:08:42,670 --> 01:08:45,210
bitch is gonna talk to me like that.
609
01:08:46,109 --> 01:08:52,170
You know
610
01:08:52,170 --> 01:08:59,170
a
611
01:08:59,170 --> 01:09:02,729
mortician with a strong arm? I mean, one
that can jerk that blade right out of
612
01:09:02,729 --> 01:09:03,729
your ass?
613
01:09:04,770 --> 01:09:08,670
Hey, wait a minute. I know a better way
to handle this.
614
01:09:11,430 --> 01:09:15,899
Now, what do you say. I just take my
friend. All right, cool. Let's drink
615
01:09:15,899 --> 01:09:16,899
whole thing up.
616
01:10:48,430 --> 01:10:49,510
No more light, Mr. Sills.
617
01:10:49,750 --> 01:10:50,728
Who are you?
618
01:10:50,730 --> 01:10:51,730
We have met.
619
01:10:52,790 --> 01:10:53,790
During the war.
620
01:10:53,850 --> 01:10:56,670
In my father's house. And in my mother's
bedroom.
621
01:11:01,750 --> 01:11:03,850
Yes, but you see, I was a coward then.
622
01:11:05,710 --> 01:11:07,010
For that, my mother died.
623
01:11:07,270 --> 01:11:08,270
And your comrade.
624
01:11:10,910 --> 01:11:11,970
There's nothing I could have done.
625
01:11:12,790 --> 01:11:14,110
You see that, don't you?
626
01:11:14,450 --> 01:11:16,850
You see, Stedman would have killed me
too.
627
01:11:17,450 --> 01:11:18,450
Have you been alive?
628
01:11:25,170 --> 01:11:26,170
No.
629
01:11:26,410 --> 01:11:28,210
No, I have not been alive.
630
01:11:29,630 --> 01:11:36,170
See, the guilt has eaten at me until
I... I haven't lived like a man, I
631
01:11:36,170 --> 01:11:42,890
been a man, and I... Um, may I,
632
01:11:43,010 --> 01:11:44,130
um... Yes.
633
01:11:58,380 --> 01:11:59,740
I have not lived like a man.
634
01:12:01,920 --> 01:12:03,120
Because I deserve it.
635
01:12:03,620 --> 01:12:06,360
I am going to try to die like a man.
636
01:12:35,760 --> 01:12:37,840
Jimmy? What is Jimmy?
637
01:12:39,640 --> 01:12:40,880
My brother, the boy.
638
01:12:41,220 --> 01:12:42,220
Boy?
639
01:13:21,480 --> 01:13:22,480
the help you're going to get from me.
640
01:13:28,300 --> 01:13:31,200
The Hearing Institute gave me two words.
Yeah.
641
01:13:32,020 --> 01:13:33,400
One a name you should remember.
642
01:13:33,660 --> 01:13:34,660
What's that?
643
01:13:34,860 --> 01:13:36,520
Matsuda. Matsuda?
644
01:13:37,720 --> 01:13:40,700
The subject said this several times as
he struck Salazar.
645
01:13:41,780 --> 01:13:42,780
Wait a minute.
646
01:13:43,280 --> 01:13:46,160
You don't mean Matsuda, the general.
647
01:13:47,140 --> 01:13:48,140
Precisely.
648
01:13:49,420 --> 01:13:51,040
He had a son who witnessed everything.
649
01:13:52,780 --> 01:13:53,780
Of course.
650
01:13:54,920 --> 01:13:56,140
The poor little boy.
651
01:13:57,400 --> 01:14:00,540
Of course I remember him. How could I
forget him?
652
01:14:02,780 --> 01:14:04,220
Oh, Salamat Po.
653
01:14:06,640 --> 01:14:13,600
Do you think that boy grew up to be the
man in the film?
654
01:15:36,520 --> 01:15:41,260
Well, now, that unfortunate, distraught
little boy was brought to Japan right
655
01:15:41,260 --> 01:15:42,260
after the war.
656
01:15:43,060 --> 01:15:47,240
From there to San Francisco, where he
lived with his fraternal grandparents
657
01:15:47,240 --> 01:15:48,560
until they died.
658
01:15:49,160 --> 01:15:52,120
Now he's got a successful import -export
business there.
659
01:15:52,960 --> 01:15:58,020
And I'll bet that he's not in San
Francisco now, is he?
660
01:15:58,280 --> 01:15:59,280
No.
661
01:15:59,620 --> 01:16:00,620
He's here.
662
01:16:01,060 --> 01:16:04,240
He arrived the day after you did. I'll
be damned.
663
01:16:10,030 --> 01:16:11,810
And that brings us to the second word.
664
01:16:13,110 --> 01:16:14,110
Bushido.
665
01:16:16,550 --> 01:16:18,030
The samurai code.
666
01:16:18,830 --> 01:16:24,330
Right. And he's been studying the
Japanese, Chinese, and Korean martial
667
01:16:24,330 --> 01:16:25,810
since the age of 12.
668
01:16:26,630 --> 01:16:27,790
He's now 43.
669
01:16:30,370 --> 01:16:31,370
Jesus.
670
01:16:33,930 --> 01:16:36,210
The code of honor. The knowledge.
671
01:16:36,430 --> 01:16:37,430
The means.
672
01:16:38,730 --> 01:16:40,290
To carry out a vendetta.
673
01:16:42,150 --> 01:16:43,810
As well as the motivation.
674
01:16:45,830 --> 01:16:48,550
Which means your friend.
675
01:16:49,290 --> 01:16:50,590
Juan Tez.
676
01:16:51,410 --> 01:16:53,390
Samurai warning of things to come.
677
01:16:53,790 --> 01:16:58,190
Which means things will be much worse
than what we've seen so far.
678
01:17:00,410 --> 01:17:05,890
They did not forget old Steady after
all.
679
01:17:12,490 --> 01:17:19,290
Even a fancy ribbon may be the best part
of some nifty
680
01:17:19,290 --> 01:17:20,290
prod.
681
01:18:10,830 --> 01:18:11,830
Post a guard.
682
01:18:13,910 --> 01:18:15,610
Let me guess.
683
01:18:16,690 --> 01:18:18,010
Your boys missed him.
684
01:18:18,830 --> 01:18:19,830
For the moment.
685
01:18:22,750 --> 01:18:23,910
Security office, please.
686
01:18:24,510 --> 01:18:26,490
But he won't get off the island. We'll
see to that.
687
01:18:28,090 --> 01:18:29,230
He slipped through.
688
01:18:31,010 --> 01:18:33,470
Screen all outgoing oriental mail
passengers.
689
01:18:34,130 --> 01:18:35,910
Hold anyone there is any question about.
690
01:18:41,299 --> 01:18:43,800
The stills from the movie film, are they
out?
691
01:18:44,020 --> 01:18:45,540
Yes, sir. The patrols have them.
692
01:18:48,400 --> 01:18:51,840
You're going to have a male companion
from now until Matsuda's in custody.
693
01:18:53,120 --> 01:18:59,040
If we don't get him before, our part in
the Bataan Day celebration may be
694
01:18:59,040 --> 01:19:01,720
canceled. He's done thinking along those
lines.
695
01:19:03,960 --> 01:19:05,080
33 years.
696
01:19:06,440 --> 01:19:10,400
Can you imagine that kind of...
697
01:19:10,620 --> 01:19:11,840
relentless obsession.
698
01:19:12,100 --> 01:19:15,600
I mean, nursing a hatred that long, my
God, it's beyond belief.
699
01:19:28,160 --> 01:19:31,640
They discovered a Jap Army veteran on
Lubang Island in 1974.
700
01:19:32,400 --> 01:19:33,400
Still fighting.
701
01:19:33,520 --> 01:19:35,020
His weapon's still operable.
702
01:19:36,180 --> 01:19:38,400
I wouldn't be surprised if there are
more of them.
703
01:19:39,370 --> 01:19:42,170
You know, that kind of dedication hasn't
been heard of.
704
01:19:42,750 --> 01:19:44,410
But it's grown rare these days.
705
01:19:46,890 --> 01:19:47,990
Railway security, please.
706
01:19:48,970 --> 01:19:51,510
I lost a good friend the day we killed
the general.
707
01:19:51,910 --> 01:19:53,270
Today I lost another one.
708
01:19:56,350 --> 01:19:57,350
He was weak.
709
01:19:58,730 --> 01:20:02,670
But you know, I... I guess he was
harmless enough.
710
01:20:04,810 --> 01:20:08,830
Someday I'd like to find out what...
What made him...
711
01:20:09,130 --> 01:20:11,130
wastes so much of himself on the bottom.
712
01:20:15,050 --> 01:20:18,250
Raul, a goddamn war.
713
01:20:19,110 --> 01:20:21,530
This won't stay put, will it?
714
01:20:28,870 --> 01:20:30,170
Security office, please.
715
01:20:31,030 --> 01:20:32,870
I want to speak to the supervising
officer.
716
01:21:06,700 --> 01:21:08,340
You always understood that, Captain.
717
01:21:08,700 --> 01:21:10,120
You were the best.
718
01:21:11,100 --> 01:21:15,640
The people you died for will never
forget you.
719
01:21:54,960 --> 01:21:58,360
Corregidor What was it like?
720
01:22:25,040 --> 01:22:28,480
My God, what was suffered here?
721
01:22:31,060 --> 01:22:34,140
And what has changed?
722
01:23:49,209 --> 01:23:51,470
Tonight, this thing will be finished.
723
01:23:53,430 --> 01:23:57,290
Forgive me if the course I choose has
been wrong.
724
01:24:42,180 --> 01:24:43,720
Hey, wait a minute. Hey!
725
01:24:45,000 --> 01:24:46,300
Hey, man, wait a minute.
726
01:25:15,600 --> 01:25:16,279
I don't want to eat alone.
727
01:25:16,280 --> 01:25:18,880
Well, you don't have to. We've got a PC
guard.
728
01:25:19,360 --> 01:25:20,560
I don't want to eat with him.
729
01:25:21,340 --> 01:25:22,340
Eat in your room.
730
01:25:22,380 --> 01:25:23,380
You've got a nice new one.
731
01:25:23,600 --> 01:25:25,500
I keep telling you, we've got to stay
together.
732
01:25:25,980 --> 01:25:28,220
He's always got one of us off by
himself.
733
01:25:28,640 --> 01:25:29,760
He's just waiting for me.
734
01:25:30,320 --> 01:25:32,920
For us to separate. I'm telling you,
that's all he's waiting for.
735
01:25:33,460 --> 01:25:34,780
I want to go to dinner with you.
736
01:25:35,940 --> 01:25:39,320
Shana doesn't like you. Who the hell
cares what she likes?
737
01:25:39,580 --> 01:25:41,240
All right, then. I don't like you.
738
01:25:42,920 --> 01:25:43,920
And neither do I.
739
01:25:45,580 --> 01:25:47,300
Oh, buddy, that makes it unanimous.
740
01:25:48,400 --> 01:25:50,040
You guys want him to get me, don't you?
741
01:25:51,440 --> 01:25:54,840
Well, let me tell you something. In the
last few hours, I've been doing a lot of
742
01:25:54,840 --> 01:25:55,840
thinking.
743
01:25:56,620 --> 01:25:59,780
I've been thinking about that day, and I
remember that woman.
744
01:26:01,720 --> 01:26:03,660
The clothes. How'd you lose her clothes?
745
01:26:04,820 --> 01:26:06,740
You know, I never got around to asking
you.
746
01:26:08,680 --> 01:26:11,240
How could a woman like that...
747
01:26:12,380 --> 01:26:16,980
Surprise, a professional soldier like
Kimbrough. I mean, she really took him
748
01:26:16,980 --> 01:26:17,980
guard.
749
01:26:18,240 --> 01:26:20,100
And that gun, that damn gun.
750
01:26:21,100 --> 01:26:22,160
Where'd she hide that gun?
751
01:26:22,380 --> 01:26:23,279
I don't know.
752
01:26:23,280 --> 01:26:24,920
But she had a gun. I showed it to you.
753
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Yeah, I know.
754
01:26:29,740 --> 01:26:31,140
I know you showed it to me.
755
01:26:33,280 --> 01:26:36,340
I put a lot of things out of my mind for
a long time.
756
01:26:36,820 --> 01:26:38,920
Maybe I did it deliberately. I don't
know.
757
01:26:40,200 --> 01:26:46,080
I just can't help wondering what went on
there that so warped that 10 -year -old
758
01:26:46,080 --> 01:26:52,280
boy that he spent 33 years of his life
planning his revenge and
759
01:26:52,280 --> 01:26:58,240
drove a good soldier like Sills into a
booze jug so tight that he could never
760
01:26:58,240 --> 01:26:59,440
shake it. No, no.
761
01:26:59,740 --> 01:27:04,420
Maybe Sills did something. Maybe you
did. Or maybe it was Salazar.
762
01:27:05,240 --> 01:27:09,750
Something. But I know damn well it was
not the way you said it was.
763
01:27:10,070 --> 01:27:10,949
It was.
764
01:27:10,950 --> 01:27:11,950
It was.
765
01:27:13,870 --> 01:27:16,070
It was. It wasn't.
766
01:27:17,050 --> 01:27:18,230
I don't like you anyway.
767
01:27:18,710 --> 01:27:19,710
Let's be honest.
768
01:27:20,430 --> 01:27:25,930
I think you're an evil, distorted,
perverted piece of tripe.
769
01:27:26,310 --> 01:27:30,430
And I don't have to share my dinner
table with you. I don't have to share a
770
01:27:30,430 --> 01:27:31,790
goddamn thing with you.
771
01:27:37,450 --> 01:27:38,470
And that flip cop.
772
01:27:39,530 --> 01:27:43,050
You always thought you were so much
better than me. I won more medals than
773
01:27:43,050 --> 01:27:45,050
of you put together. You sure as hell
did.
774
01:27:46,250 --> 01:27:47,410
And you know what that proves?
775
01:27:47,650 --> 01:27:51,090
It proves what crazy insanity we're all
pushing for.
776
01:27:51,750 --> 01:27:55,230
That our country, our government, could
decorate someone like you should make
777
01:27:55,230 --> 01:27:57,910
anyone who served this country puke his
holy guts out.
778
01:27:59,670 --> 01:28:01,250
You and Kimbrough.
779
01:28:02,490 --> 01:28:03,490
What?
780
01:28:04,550 --> 01:28:06,150
You're not going to try anything here.
781
01:28:07,200 --> 01:28:09,380
Not with me, not face to face.
782
01:28:11,260 --> 01:28:13,000
What makes you think I won't?
783
01:28:13,780 --> 01:28:15,600
Because that ain't your style.
784
01:28:16,540 --> 01:28:17,660
I'm not a woman.
785
01:28:18,380 --> 01:28:19,840
And you're in front of me.
786
01:28:22,100 --> 01:28:23,540
And if you did...
787
01:28:36,840 --> 01:28:37,840
guys do your thing.
788
01:28:39,020 --> 01:28:40,520
I'll have dinner in my own room.
789
01:28:41,800 --> 01:28:42,800
It's alright.
790
01:28:45,040 --> 01:28:46,040
It's alright.
791
01:28:47,800 --> 01:28:48,940
I'll see you guys tomorrow.
792
01:29:11,600 --> 01:29:12,600
Your relief.
793
01:29:13,740 --> 01:29:17,480
Well, thank you for the dinner. Yeah,
yeah, you're welcome.
794
01:29:18,160 --> 01:29:19,160
Many pleasures.
795
01:29:48,580 --> 01:29:50,440
Remember the last time we had this
stuff?
796
01:29:50,800 --> 01:29:51,820
I don't recall.
797
01:29:52,060 --> 01:29:53,060
Tokyo.
798
01:29:53,560 --> 01:29:54,560
Tokyo.
799
01:29:59,100 --> 01:30:00,100
Sergeant,
800
01:30:05,280 --> 01:30:06,480
will you see the ladies home, please?
801
01:30:06,760 --> 01:30:07,719
Yes, sir.
802
01:30:07,720 --> 01:30:11,160
Good night, ladies.
803
01:30:15,850 --> 01:30:18,010
I'll make this all up to you guys, but
it's important.
804
01:30:19,430 --> 01:30:20,430
Matsuda?
805
01:30:21,170 --> 01:30:23,230
Matsuda. He's got Stedman. Where?
806
01:30:24,170 --> 01:30:26,430
The industrial park off Sukut Road,
remember?
807
01:30:26,710 --> 01:30:28,470
Where his father's house was during the
war.
808
01:30:29,990 --> 01:30:30,990
There goes our dinner.
809
01:30:46,410 --> 01:30:47,410
don't believe you.
810
01:30:48,650 --> 01:30:50,050
I mean, why should they?
811
01:30:51,450 --> 01:30:53,990
You better let me go and you get away.
812
01:30:55,610 --> 01:30:57,690
I'll stall for you and you can get clean
away.
813
01:30:59,870 --> 01:31:02,010
You can if I help you.
814
01:31:03,250 --> 01:31:05,290
Why don't you answer me, please?
815
01:31:26,190 --> 01:31:28,950
Frank, can you believe this? That was a
field we charged across.
816
01:31:29,310 --> 01:31:32,070
It was beautiful there. I mean, it's
like a park. Yeah, there's supposed to
817
01:31:32,070 --> 01:31:33,710
progress. Yeah, progress, shit.
818
01:31:38,170 --> 01:31:39,810
They've had some communications with
him.
819
01:31:40,890 --> 01:31:41,890
He's asked to see you.
820
01:31:42,470 --> 01:31:43,470
Me?
821
01:31:44,570 --> 01:31:45,570
You say what?
822
01:31:45,770 --> 01:31:46,770
No.
823
01:31:47,170 --> 01:31:48,930
But he wants to talk only to you.
824
01:31:49,790 --> 01:31:51,010
He's got what he wants.
825
01:31:51,690 --> 01:31:54,050
He's also got a gun he got from
Stedman's Guard.
826
01:31:58,640 --> 01:31:59,640
I don't know.
827
01:32:01,680 --> 01:32:02,680
What do you think?
828
01:32:03,400 --> 01:32:04,760
Leave his ass out there.
829
01:32:06,440 --> 01:32:08,820
I think it's your life.
830
01:32:09,600 --> 01:32:10,600
So it's up to you.
831
01:32:14,880 --> 01:32:15,880
Thanks a lot.
832
01:33:01,980 --> 01:33:02,980
Matsuda.
833
01:33:05,960 --> 01:33:07,820
Matsuda, it's Hacker.
834
01:33:08,440 --> 01:33:09,820
You requested me.
835
01:33:11,020 --> 01:33:12,020
Stay there!
836
01:33:13,780 --> 01:33:18,280
You want me to take Stedman back with
me?
837
01:33:18,720 --> 01:33:20,740
Mr. Stedman and I have an appointment.
838
01:33:21,060 --> 01:33:22,060
No.
839
01:33:22,760 --> 01:33:24,320
Hacker, you gotta help me.
840
01:33:24,560 --> 01:33:26,480
You gotta get me out of here, man.
841
01:33:28,380 --> 01:33:29,380
Please.
842
01:33:30,280 --> 01:33:33,020
Please, Matsuda, come.
843
01:33:33,640 --> 01:33:38,520
This creature you call Steadman, he is
the one who murdered your commanding
844
01:33:38,520 --> 01:33:42,580
officer after he raped my mother and
shot her.
845
01:33:44,380 --> 01:33:49,920
Salazar and Sills and the man who said
it all in motion, Guantes, have paid
846
01:33:49,920 --> 01:33:50,920
their debts.
847
01:33:51,500 --> 01:33:54,180
I should have more time to do this
correctly.
848
01:33:54,560 --> 01:33:58,760
I should have a comrade with me to make
the ceremony right.
849
01:33:59,280 --> 01:34:00,280
But I do not.
850
01:34:01,280 --> 01:34:05,740
The law could work. The law would work
for you.
851
01:34:06,260 --> 01:34:08,700
No, that was never possible for me.
852
01:34:09,260 --> 01:34:13,660
Honor and the law, in my eyes, do not
often walk with justice.
853
01:34:14,520 --> 01:34:15,640
I know a hacker.
854
01:34:15,980 --> 01:34:18,420
Hacker, you gotta help me. You gotta
help me, please.
855
01:34:20,720 --> 01:34:26,360
Matsuda, please, for God's sake, come
back with me. We can work this out.
856
01:34:26,880 --> 01:34:27,880
Please, come.
857
01:34:28,840 --> 01:34:30,180
You kept me alive once.
858
01:34:30,760 --> 01:34:32,260
I have not forgotten it.
859
01:34:32,820 --> 01:34:35,420
Go back now, or you will die with us.
860
01:34:36,160 --> 01:34:37,900
And your death will serve no purpose.
861
01:34:39,500 --> 01:34:41,600
Hacker, you can't do this to me.
862
01:34:42,340 --> 01:34:44,780
You were the one who was so damn full of
compassion.
863
01:34:45,160 --> 01:34:46,440
Where the hell is it now?
864
01:34:47,840 --> 01:34:49,240
Hacker, please.
865
01:34:51,440 --> 01:34:52,840
I didn't kill Kim, bro.
866
01:34:53,760 --> 01:34:56,260
It was a nip woman. It was a nip.
867
01:34:59,180 --> 01:35:00,180
Hacker, come back!
868
01:35:00,560 --> 01:35:03,480
Please! Hacker, you can't do this to me!
869
01:35:21,380 --> 01:35:23,060
This is all just...
870
01:35:27,820 --> 01:35:34,160
me do anything it wasn't me it wasn't me
871
01:35:34,160 --> 01:35:37,860
why can't you hear me
872
01:35:37,860 --> 01:35:44,700
you
873
01:35:44,700 --> 01:35:51,600
want me to beg you want me to say how
874
01:35:51,600 --> 01:35:56,260
sorry i am is that it how sorry i am
it's not enough
875
01:35:57,880 --> 01:36:00,080
Not nearly enough to be sorry.
876
01:36:00,360 --> 01:36:01,580
You should be thankful.
877
01:36:02,580 --> 01:36:04,120
I do not have enough time.
878
01:36:05,160 --> 01:36:09,260
I should let you taste some of the agony
you inflicted on others.
879
01:36:09,700 --> 01:36:10,820
This will be fast.
880
01:36:11,520 --> 01:36:12,900
But I will be with you.
881
01:36:13,460 --> 01:36:15,240
I will always be with you.
882
01:36:18,300 --> 01:36:20,360
Please. I don't want to die.
883
01:36:20,980 --> 01:36:21,919
Oh, no.
884
01:36:21,920 --> 01:36:23,400
No. No. No!
885
01:36:35,500 --> 01:36:36,740
So the little war ends.
886
01:36:37,400 --> 01:36:38,400
Does it?
887
01:36:40,400 --> 01:36:42,220
I wonder if they ever end.
888
01:36:44,040 --> 01:36:46,940
I think man just takes a breather now
and then.
889
01:36:49,060 --> 01:36:51,540
Then the whole damn thing starts all
over again.
60027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.