Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,885 --> 00:00:52,715
Episode 4
2
00:01:08,245 --> 00:01:11,605
If we trespass the border,
there will be no going back.
3
00:01:12,455 --> 00:01:15,105
Don't you know all the
chieftains in the capital…
4
00:01:15,225 --> 00:01:17,215
can't wait to find the
right excuse to trample on you?
5
00:01:17,335 --> 00:01:20,235
This could become the spark which
inflames their evil plotting.
6
00:01:20,355 --> 00:01:22,375
- That's enough.
- Your Highness!
7
00:01:22,495 --> 00:01:24,895
You cut ties with him long ago.
8
00:01:25,015 --> 00:01:26,705
It is time to forget it.
9
00:01:26,825 --> 00:01:29,295
We shall take a shortcut
past Mt. Cheonma.
10
00:01:43,115 --> 00:01:46,385
You wasted time on people
who are about to die.
11
00:01:46,505 --> 00:01:47,835
No matter if they're enemies or not,
12
00:01:47,835 --> 00:01:50,765
how can you treat human lives
with such lassitude?
13
00:01:50,885 --> 00:01:53,465
This is the frontier, and we're
frontier defense guards.
14
00:01:53,585 --> 00:01:55,155
We don't have the luxury
of showing benevolence…
15
00:01:55,155 --> 00:01:57,355
to human life which
trespassed our borders.
16
00:01:57,475 --> 00:02:00,475
You're serving the enemy's
interest this way, Milady.
17
00:02:00,595 --> 00:02:03,275
Martial law dictates such behavior,
regardless of social status,
18
00:02:03,275 --> 00:02:05,965
shall be punished with decapitation.
19
00:02:07,055 --> 00:02:09,145
You are so well versed in
the depths of martial law.
20
00:02:09,265 --> 00:02:10,545
I wonder why you don't
seem to know anything…
21
00:02:10,545 --> 00:02:13,445
about our diplomatic relations
with the neighboring states.
22
00:02:13,565 --> 00:02:17,325
Goguryeo's King Yuri is
in Buyeo Fortress now.
23
00:02:18,915 --> 00:02:20,235
The Chief Marshal is not even here,
24
00:02:20,235 --> 00:02:23,935
so don't let the situation
deteriorate with ill-advised moves.
25
00:02:31,595 --> 00:02:33,815
I told you not to let anyone in!
26
00:02:33,935 --> 00:02:35,275
My apologies.
27
00:02:36,465 --> 00:02:38,175
Slay them.
28
00:02:38,785 --> 00:02:39,905
What?!
29
00:02:40,475 --> 00:02:43,095
I said slay those fools!
30
00:02:47,135 --> 00:02:48,335
Chief!
31
00:02:48,455 --> 00:02:51,055
What is going to happen to us?
32
00:02:51,175 --> 00:02:53,665
Can't you see for yourself?
33
00:02:55,505 --> 00:02:59,425
Because of that loathsome
scoundrel, we're all dead.
34
00:03:00,065 --> 00:03:03,245
Hey, you fool! Say something!
35
00:03:03,595 --> 00:03:07,385
We're all going to die
because of you. Say something!
36
00:03:15,305 --> 00:03:16,495
Take them out!
37
00:03:16,635 --> 00:03:17,845
Yes!
38
00:03:20,185 --> 00:03:22,745
Get up!
39
00:03:27,125 --> 00:03:28,365
Move!
40
00:03:40,225 --> 00:03:42,055
- Behead them!
- Yes!
41
00:03:42,175 --> 00:03:44,095
Spare us! Spare us!
42
00:03:44,215 --> 00:03:45,935
Spare us!
43
00:03:46,055 --> 00:03:47,265
Stop!
44
00:03:49,325 --> 00:03:50,375
Why?
45
00:03:50,495 --> 00:03:52,795
Any last words before
you meet your demise?
46
00:03:52,915 --> 00:03:55,885
I am… a spy.
47
00:03:57,545 --> 00:04:01,295
These civilians have
nothing to do with me,
48
00:04:02,015 --> 00:04:03,805
so spare them.
49
00:04:05,315 --> 00:04:07,305
You must have martial law
here in Buyeo.
50
00:04:07,425 --> 00:04:10,065
Killing civilians
because of a mere spy…
51
00:04:10,185 --> 00:04:12,975
is unbecoming of a
self-proclaimed empire like Buyeo.
52
00:04:13,095 --> 00:04:15,795
Whether you fools
are spies or civilians,
53
00:04:15,915 --> 00:04:17,695
it does not concern me.
54
00:04:17,815 --> 00:04:21,785
The only important fact is that
you trespassed the border.
55
00:04:21,905 --> 00:04:25,175
You shall become the perfect excuse…
56
00:04:25,295 --> 00:04:27,735
for Buyeo to attack you.
57
00:04:27,855 --> 00:04:29,435
Behead them!
58
00:04:29,555 --> 00:04:31,605
Spare us! Spare us!
59
00:04:34,265 --> 00:04:37,385
Enemy troops!
It's the enemy!
60
00:04:38,535 --> 00:04:40,425
- What's the matter?
- Goguryeo troops infiltrated the camp!
61
00:04:40,545 --> 00:04:43,595
- You, slay these fools.
- Yes.
62
00:04:43,715 --> 00:04:45,495
- Let's go!
- Yes!
63
00:05:14,105 --> 00:05:15,265
Here.
64
00:05:19,205 --> 00:05:21,935
And I thought you
were just a crazy fool.
65
00:05:23,455 --> 00:05:25,365
If Goguryeo troops catch us,
we would meet the same fate,
66
00:05:25,455 --> 00:05:26,765
so we shall part ways here.
67
00:05:26,885 --> 00:05:28,265
Let's go!
68
00:06:52,135 --> 00:06:53,805
Muhyul!
69
00:07:00,715 --> 00:07:02,975
Buyeo Palace
70
00:07:03,095 --> 00:07:06,475
King Yuri has become my nephew,
71
00:07:06,595 --> 00:07:10,925
so Goguryeo and Buyeo shall become
brother nations from now on.
72
00:07:11,045 --> 00:07:13,595
From this moment on,
73
00:07:13,715 --> 00:07:18,025
I plan to wash away the vestiges of
our inimical past, and start anew.
74
00:07:18,785 --> 00:07:21,615
What you shall drink
from these cups…
75
00:07:21,735 --> 00:07:27,415
will celebrate our newfound
alliance's unremitting bond.
76
00:07:28,135 --> 00:07:29,275
Here!
77
00:07:30,175 --> 00:07:31,285
Let's drink!
78
00:07:44,815 --> 00:07:46,395
My dear nephew.
79
00:07:46,515 --> 00:07:50,075
Come here, and have a
duel with your old uncle.
80
00:07:52,815 --> 00:07:53,695
Your Majesty!
81
00:07:53,815 --> 00:07:55,115
You drank too much.
82
00:07:55,235 --> 00:07:57,635
It would be discourteous
to the King, so please stop.
83
00:07:57,755 --> 00:07:59,495
Oh oh!
84
00:07:59,615 --> 00:08:02,715
Uncle and nephew are engaging in duel,
85
00:08:02,835 --> 00:08:05,865
what damned courtesy do you need?
86
00:08:06,655 --> 00:08:10,105
Ahh… what are you
waiting for? Follow me.
87
00:08:12,525 --> 00:08:14,095
Your Majesty.
88
00:08:16,285 --> 00:08:17,905
I'm fine.
89
00:08:33,855 --> 00:08:36,725
How shall we fight?
90
00:08:38,475 --> 00:08:39,915
Swords?!
91
00:08:42,905 --> 00:08:44,335
Spears?
92
00:08:48,475 --> 00:08:49,915
Bows?
93
00:08:50,335 --> 00:08:52,945
Or, perhaps a bare-handed scuffle?
94
00:08:53,365 --> 00:08:55,405
I shall make no exceptions.
95
00:08:55,525 --> 00:08:58,695
You choose.
How shall we fight?
96
00:08:58,995 --> 00:09:00,805
I shall choose swords.
97
00:09:00,925 --> 00:09:02,565
Fine.
98
00:09:02,685 --> 00:09:04,625
What are you waiting for?
99
00:09:04,745 --> 00:09:07,025
Bring us swords!
100
00:09:13,505 --> 00:09:18,535
Let's see what kind of skills
my dear nephew can boast of.
101
00:09:18,655 --> 00:09:20,925
Let's see!
102
00:10:03,415 --> 00:10:04,835
I see.
103
00:10:04,955 --> 00:10:07,875
You closed an eye on this old man.
104
00:10:09,865 --> 00:10:11,995
What are you saying?
105
00:10:12,115 --> 00:10:14,615
My skills could never
match Your Majesty's.
106
00:10:26,055 --> 00:10:27,235
Your Majesty.
107
00:10:28,285 --> 00:10:30,855
I need to speak privately with you.
108
00:10:38,015 --> 00:10:39,245
Your Majesty.
109
00:10:40,705 --> 00:10:42,485
It's fine.
110
00:11:06,625 --> 00:11:10,745
I even accepted you as my nephew.
111
00:11:10,865 --> 00:11:14,355
Your bowing down to me…
112
00:11:14,475 --> 00:11:17,555
Was it just deceitful imposture?
113
00:11:17,675 --> 00:11:19,305
Heed my words!
114
00:11:20,485 --> 00:11:24,655
Confine King Yuri
and all his followers!
115
00:11:24,775 --> 00:11:25,795
Yes!
116
00:11:31,965 --> 00:11:34,395
There is no reason to hesitate.
117
00:11:34,515 --> 00:11:38,765
Punish King Yuri, and launch
a war against Goguryeo.
118
00:11:39,185 --> 00:11:40,235
Your Majesty.
119
00:11:40,355 --> 00:11:42,365
The heavens granted us
this golden opportunity.
120
00:11:42,485 --> 00:11:45,445
We can always act after
the truth is revealed.
121
00:11:45,565 --> 00:11:49,105
It's an evident provocation,
who needs further investigations?
122
00:11:49,225 --> 00:11:52,515
We shall give Goguryeo no time
to prepare, and attack right now!
123
00:11:52,635 --> 00:11:56,455
King Yuri already acknowledged
Goguryeo as our vassal.
124
00:11:56,575 --> 00:11:58,435
Why would he engage in
such foolish provocations,
125
00:11:58,495 --> 00:12:01,035
while he is in Buyeo?
126
00:12:01,155 --> 00:12:04,265
There must be a reason
even King Yuri doesn't know,
127
00:12:04,385 --> 00:12:05,975
so we need to maintain prudence.
128
00:12:06,095 --> 00:12:10,315
We can take this chance to trample
on them, not just make them vassals!
129
00:12:10,435 --> 00:12:11,975
All we need is to kill King Yuri…
130
00:12:11,975 --> 00:12:15,705
and deal with Prince Haemyeong,
and that shall be all.
131
00:12:15,825 --> 00:12:18,195
This is a priceless opportunity.
132
00:12:18,315 --> 00:12:20,855
Why on earth are you
hesitating so much?
133
00:12:22,255 --> 00:12:23,635
Your Majesty.
134
00:12:24,075 --> 00:12:26,375
Don't show any reluctance.
135
00:12:26,495 --> 00:12:30,255
We shall kill King Yuri
and begin the war.
136
00:12:32,365 --> 00:12:34,095
- Hurry, hurry!
- Master!
137
00:12:36,655 --> 00:12:37,995
- Did you find out?
- Yes.
138
00:12:38,115 --> 00:12:40,725
King Daeso confined
His Majesty, it's true.
139
00:12:40,845 --> 00:12:43,375
So is it also true that
Prince Haemyeong attacked Buyeo?
140
00:12:43,495 --> 00:12:45,235
Ahhh… can't you guess by yourself?
141
00:12:45,355 --> 00:12:46,505
It's so obvious.
142
00:12:46,625 --> 00:12:50,325
King Yuri is in Buyeo Fortress,
how can His Highness attack them?
143
00:12:51,265 --> 00:12:53,665
Unless he's gone completely crazy,
how could he do that?
144
00:12:53,785 --> 00:12:57,115
Anyhow, His Majesty has been
confined there, what can we do?
145
00:12:57,235 --> 00:13:00,635
How much money did we spend
to start business in Buyeo?!
146
00:13:00,755 --> 00:13:04,515
What can we do now?
What's your plan?
147
00:13:16,325 --> 00:13:19,505
Jolbon Fortress
148
00:13:32,025 --> 00:13:35,435
They violated martial law,
so I shall punish them severely.
149
00:13:41,815 --> 00:13:43,905
Bring them back to the caves.
150
00:13:44,025 --> 00:13:45,455
What?!
151
00:13:45,575 --> 00:13:50,985
Keep this fact a secret
from the entire army.
152
00:13:51,335 --> 00:13:52,685
Understood?
153
00:13:53,015 --> 00:13:53,935
Yes.
154
00:13:55,445 --> 00:13:57,155
Chamgunnim*!
(*deferential address)
155
00:13:58,165 --> 00:14:00,405
Where are we going?
156
00:14:00,525 --> 00:14:02,215
Back to the caves.
157
00:14:05,655 --> 00:14:07,965
The caves, you said?
158
00:14:08,085 --> 00:14:09,955
Why are you bringing us there?
159
00:14:10,075 --> 00:14:12,245
I'll accept any punishment,
but keep us in Jolbon!
160
00:14:12,305 --> 00:14:14,345
I will not go back there.
161
00:14:18,485 --> 00:14:22,095
You still don't realize
what you fools caused?
162
00:14:23,325 --> 00:14:26,655
Because of you, Buyeo and
Goguryeo risk entering a war,
163
00:14:26,775 --> 00:14:29,765
and we can't even
protect His Majesty.
164
00:14:30,285 --> 00:14:32,945
His Majesty is in
Buyeo Fortress now.
165
00:14:33,065 --> 00:14:36,275
But we attacked the
Buyeo border defence guards.
166
00:14:36,395 --> 00:14:39,515
Think King Daeso would let
His Majesty live?!
167
00:14:40,735 --> 00:14:44,605
I don't understand why
His Highness spared you,
168
00:14:44,725 --> 00:14:48,895
but if you want to survive,
just go back there quietly.
169
00:15:28,075 --> 00:15:29,975
Look at all those bruises.
170
00:15:30,935 --> 00:15:33,405
I'll have to treat those
to start with.
171
00:15:46,135 --> 00:15:48,475
Buyeo Palace
172
00:15:54,115 --> 00:15:56,195
What on earth is wrong
with you people?
173
00:15:56,315 --> 00:15:58,205
Is putting on the mask of
brotherhood right in front of us,
174
00:15:58,325 --> 00:16:00,605
and then stabbing us in the back,
part of King Daeso's nature?!
175
00:16:00,725 --> 00:16:01,855
Shut your mouth!
176
00:16:04,155 --> 00:16:05,775
Follow me, Your Majesty.
177
00:16:13,985 --> 00:16:15,365
Your Majesty.
178
00:16:15,635 --> 00:16:16,995
Your Majesty!
179
00:16:17,115 --> 00:16:18,515
- Your Majesty.
- Your Majesty!
180
00:16:47,925 --> 00:16:49,035
Your Majesty.
181
00:16:51,925 --> 00:16:56,525
Was my pledge of taking Buyeo
as our brother nation inadequate?
182
00:16:57,965 --> 00:17:01,385
What shall I do to earn your trust?
183
00:17:01,505 --> 00:17:04,035
I trust you.
184
00:17:04,655 --> 00:17:05,665
Then…
185
00:17:06,985 --> 00:17:09,905
what is the reason you confined me?
186
00:17:10,265 --> 00:17:13,225
Did I commit any mistake?
187
00:17:13,595 --> 00:17:14,765
You…
188
00:17:16,035 --> 00:17:18,865
didn't raise your son properly.
189
00:17:21,425 --> 00:17:25,335
Prince Haemyeong invaded
our border defense camp.
190
00:17:30,745 --> 00:17:32,605
That is not possible.
191
00:17:34,195 --> 00:17:38,685
You must be the victim of
a false report, Your Majesty.
192
00:17:39,015 --> 00:17:39,985
Yes.
193
00:17:40,535 --> 00:17:43,175
I couldn't believe it myself.
194
00:17:43,525 --> 00:17:44,685
Therefore…
195
00:17:45,445 --> 00:17:48,545
I verified its authenticity
more than once.
196
00:17:48,985 --> 00:17:51,245
But it was the truth.
197
00:17:51,925 --> 00:17:55,785
Haemyeong truculently
slaughtered my troops.
198
00:17:58,475 --> 00:18:02,305
Why could that boy
have acted that way?
199
00:18:03,335 --> 00:18:05,525
His father is in Buyeo Fortress.
200
00:18:06,515 --> 00:18:09,875
Why did he commit
such dreadful misdeeds?
201
00:18:11,765 --> 00:18:15,095
Does Haemyeong wish
to see you dead?
202
00:18:15,775 --> 00:18:21,055
Does that boy…
lust after your throne?
203
00:18:25,435 --> 00:18:27,215
That is…
204
00:18:29,235 --> 00:18:30,865
That is not…
205
00:18:49,365 --> 00:18:50,695
Drink.
206
00:19:01,955 --> 00:19:06,495
I can guess
how you are feeling now.
207
00:19:08,295 --> 00:19:11,825
Just like the Jumong
I so deeply trusted,
208
00:19:11,945 --> 00:19:15,455
betraying my devotion
with noisome deceit,
209
00:19:15,575 --> 00:19:19,165
you must be feeling
bewilderment and dejection.
210
00:19:23,465 --> 00:19:29,255
I could kill you right now,
and invade Goguryeo.
211
00:19:31,555 --> 00:19:33,965
But I shall forgive you…
212
00:19:34,085 --> 00:19:37,615
because you are my nephew now.
213
00:19:37,735 --> 00:19:41,105
I shall show you the
forbearance of an uncle.
214
00:19:44,825 --> 00:19:48,055
I shall never forget…
215
00:19:48,175 --> 00:19:49,885
the benevolence you showed me,
for the rest of my days.
216
00:19:50,005 --> 00:19:51,605
But!
217
00:19:51,725 --> 00:19:53,725
You shall bear in mind.
218
00:19:55,345 --> 00:19:58,675
Enlighten that foolish son of yours.
219
00:19:58,795 --> 00:20:03,445
Tell him if he dares to repeat
such dauntless provocation,
220
00:20:03,565 --> 00:20:09,155
he shall meet his demise
right on his father's watch.
221
00:20:24,805 --> 00:20:27,945
Because of you, Buyeo and
Goguryeo risk entering a war,
222
00:20:28,065 --> 00:20:31,985
but I still don't know why
His Highness spared you.
223
00:20:55,955 --> 00:20:58,225
I have something to ask you.
224
00:21:03,095 --> 00:21:05,885
What kind of man is His Highness?
225
00:21:07,335 --> 00:21:09,885
Why he came to save me.
226
00:21:10,005 --> 00:21:14,505
Why he risked a war to save
a nameless commoner like me.
227
00:21:15,585 --> 00:21:17,195
I can't understand why.
228
00:21:24,145 --> 00:21:26,155
The Prince Haemyeong I know…
229
00:21:26,275 --> 00:21:28,475
is capable of that and much more.
230
00:21:30,595 --> 00:21:32,835
If it's something
existing in Goguryeo,
231
00:21:32,955 --> 00:21:36,055
he would spare no effort to
save even a rootless plant.
232
00:21:36,965 --> 00:21:43,465
He would never let a soldier under
his command perish under his watch.
233
00:21:43,585 --> 00:21:45,855
I violated martial law.
234
00:21:45,975 --> 00:21:48,335
No matter if his
benevolence touched the sky,
235
00:21:48,455 --> 00:21:52,255
no general would forgive someone
who violated the law with such ease.
236
00:21:54,875 --> 00:21:58,965
Why am I receiving special treatment?
237
00:22:04,625 --> 00:22:05,825
That…
238
00:22:08,175 --> 00:22:12,405
When the time comes,
that's for you to ask him.
239
00:22:22,415 --> 00:22:25,115
Jolbon Fortress
240
00:22:35,165 --> 00:22:36,245
Your Highness.
241
00:22:36,365 --> 00:22:39,415
After leaving Buyeo Fortress,
His Majesty is heading here.
242
00:23:34,715 --> 00:23:38,095
What were you thinking,
committing such insagacious blunder?
243
00:23:38,975 --> 00:23:40,835
I have no excuses.
244
00:23:41,815 --> 00:23:44,065
No matter the punishment,
245
00:23:44,185 --> 00:23:48,045
I shall accept it in obeisance.
246
00:23:48,375 --> 00:23:51,525
A crown prince like you put
his father and country in peril,
247
00:23:51,645 --> 00:23:53,565
so death would be a
most appropriate punishment.
248
00:23:53,685 --> 00:23:56,155
But I shall find out first.
249
00:23:56,275 --> 00:23:59,935
Tell me why you committed
such a foolhardy mistake.
250
00:24:01,855 --> 00:24:03,345
I said tell me!
251
00:24:05,425 --> 00:24:07,925
Didn't you heed my words?!
252
00:24:11,735 --> 00:24:14,655
Were you wishing for my demise?
253
00:24:14,775 --> 00:24:17,665
Were you really
lusting after my throne?
254
00:24:17,785 --> 00:24:22,745
I shall make no excuses.
255
00:24:24,725 --> 00:24:26,415
You fool…
256
00:24:26,535 --> 00:24:29,665
Is that disdain I see in your eyes?!
257
00:24:30,105 --> 00:24:31,655
Tell me right now!
258
00:24:31,775 --> 00:24:34,575
Your Majesty!
Abate your angst.
259
00:24:48,415 --> 00:24:51,275
To save a mere soldier,
260
00:24:51,395 --> 00:24:53,615
he did all that?
261
00:24:53,735 --> 00:24:55,715
I can't understand why myself,
262
00:24:55,835 --> 00:24:57,405
but that is what happened.
263
00:24:57,525 --> 00:24:59,335
Who on earth is that soldier?
264
00:24:59,455 --> 00:25:02,705
Who might that man be, enough to
move Haemyeong to betray logic?
265
00:25:02,825 --> 00:25:07,625
I heard the rescued soldier has
disappeared from the encampment.
266
00:25:07,745 --> 00:25:11,205
Nobody knows his whereabouts.
267
00:25:16,115 --> 00:25:19,285
As this country's Crown Prince,
268
00:25:19,405 --> 00:25:22,985
you committed an abhorrent mistake.
269
00:25:23,105 --> 00:25:26,895
What's more, if we are to
squelch King Daeso's anger,
270
00:25:27,015 --> 00:25:30,415
and maintain the friendly relations
we spent so much effort on,
271
00:25:30,535 --> 00:25:33,975
we shall take a resolute stand
towards your punishment.
272
00:25:34,095 --> 00:25:38,575
I shall not only revoke any
authority Haemyeong has over Jolbon,
273
00:25:38,695 --> 00:25:41,695
but also deprive him of
any authority as Crown Prince.
274
00:25:45,785 --> 00:25:47,165
Your Majesty.
275
00:25:47,495 --> 00:25:50,145
We shan't dismiss
His Highness's mistake,
276
00:25:50,265 --> 00:25:53,115
but such punishment is much
too scathing, Your Majesty.
277
00:25:53,235 --> 00:25:54,745
May you forgive him.
278
00:25:55,345 --> 00:25:56,585
Your Majesty.
279
00:25:56,705 --> 00:25:59,345
His Highness has ably led
Jolbon for years.
280
00:25:59,465 --> 00:26:03,035
The people in Jolbon have the
utmost trust in His Highness,
281
00:26:03,155 --> 00:26:05,335
so deign to retract
such order, Your Majesty.
282
00:26:05,455 --> 00:26:08,335
Then, what shall we use to
quench Buyeo's indignation?
283
00:26:08,455 --> 00:26:11,025
Are you telling me to
enter a war with them?
284
00:26:15,735 --> 00:26:17,295
I shall…
285
00:26:18,545 --> 00:26:21,905
accept your wish, Your Majesty.
286
00:26:24,065 --> 00:26:25,905
Ubo, heed my words.
287
00:26:26,025 --> 00:26:27,855
Yes, Your Majesty.
288
00:26:28,605 --> 00:26:31,355
I hereby proclaim you as
Lord of Jolbon Fortress.
289
00:26:33,825 --> 00:26:36,205
Reorganize our forces
in Jolbon Fortress,
290
00:26:36,325 --> 00:26:39,255
and spare no effort helping to smoothen
our relationship with Buyeo's army.
291
00:26:39,375 --> 00:26:42,335
This humble subject of Your Majesty…
292
00:26:42,455 --> 00:26:45,085
shall follow your command
with utmost devotion.
293
00:26:46,605 --> 00:26:51,065
Haemyeong, help the new Lord settle in,
and reflect on your past mistakes.
294
00:26:51,185 --> 00:26:54,645
Baegeuk is a most sagacious specimen, so
learn from him what politics is all about,
295
00:26:54,765 --> 00:26:57,805
and how diplomacy shall be handled.
296
00:26:58,565 --> 00:27:00,315
I shall follow your command.
297
00:27:02,715 --> 00:27:04,675
Before we head back
to Gungnae Fortress,
298
00:27:04,795 --> 00:27:07,685
we shall go worship at His
Majesty Jumong's shrine.
299
00:27:07,805 --> 00:27:10,475
Start preparations, Lord of Jolbon.
300
00:27:10,595 --> 00:27:12,235
Yes… Your Majesty.
301
00:27:13,145 --> 00:27:14,965
This punishment is way too harsh.
302
00:27:15,085 --> 00:27:17,345
How can Your Highness become
a subordinate of Baegeuk?
303
00:27:17,465 --> 00:27:21,055
How about asking His Majesty's consent,
and returning to the capital?
304
00:27:21,175 --> 00:27:23,315
It's better this way.
305
00:27:23,585 --> 00:27:25,985
I couldn't move freely all this time.
306
00:27:26,515 --> 00:27:28,405
Now I can hunt with you,
307
00:27:28,525 --> 00:27:30,245
and devote my spare time to reading.
308
00:27:30,365 --> 00:27:31,325
Your Highness!
309
00:27:33,885 --> 00:27:36,325
I have plenty of things
left to do in Jolbon,
310
00:27:36,445 --> 00:27:38,695
so just follow my plans
and don't worry.
311
00:28:12,075 --> 00:28:13,355
Muhyul.
312
00:28:15,955 --> 00:28:17,245
What's that?
313
00:28:17,885 --> 00:28:19,095
Ahh… what is it?
314
00:28:19,215 --> 00:28:20,545
It's nothing.
315
00:28:22,385 --> 00:28:25,945
Ahh… His Majesty is coming
to the shrine.
316
00:28:29,475 --> 00:28:32,845
So, His Highness is coming with him?
317
00:28:32,965 --> 00:28:35,905
Since His Majesty is coming,
he surely will follow him.
318
00:28:48,845 --> 00:28:51,195
She's responsible for the Girin Caves.
319
00:28:51,315 --> 00:28:53,595
She is Chief Decorator Hye Ap.
320
00:29:23,505 --> 00:29:26,805
Unlike other murals, there is
too much humidity here,
321
00:29:26,925 --> 00:29:28,985
so we couldn't use lime.
322
00:29:29,105 --> 00:29:32,475
Therefore, we keep painting
them to preserve the colors.
323
00:29:35,505 --> 00:29:36,845
Pass me the torch.
324
00:30:32,325 --> 00:30:35,535
Who drew the murals
inside the imperial room?
325
00:30:40,655 --> 00:30:42,355
Come forward.
326
00:30:57,465 --> 00:30:58,905
It's him.
327
00:31:00,765 --> 00:31:04,525
Drawing such marvelous
murals at your age.
328
00:31:04,645 --> 00:31:07,295
Your talent is astounding.
329
00:31:10,285 --> 00:31:11,285
Daebo.
330
00:31:12,265 --> 00:31:13,455
Yes, Your Majesty.
331
00:31:14,425 --> 00:31:16,145
Not only this young man,
332
00:31:16,265 --> 00:31:18,765
bountifully award every decorator…
333
00:31:18,885 --> 00:31:21,115
for all the efforts they have shown.
334
00:31:21,845 --> 00:31:24,205
You shall decide on an
adequate compensation.
335
00:31:24,325 --> 00:31:25,435
Yes, Your Majesty.
336
00:32:00,955 --> 00:32:02,095
Your Majesty.
337
00:32:02,215 --> 00:32:05,765
Care to visit
Her Majesty's family shrine?
338
00:32:07,065 --> 00:32:08,855
If I meet the Queen again,
339
00:32:08,975 --> 00:32:11,655
wouldn't that reopen old wounds?
340
00:32:18,035 --> 00:32:21,305
I need to talk with the
Crown Prince, so leave us alone.
341
00:32:33,235 --> 00:32:38,265
Do you know what happened
to that child?
342
00:32:41,045 --> 00:32:43,515
Are you referring to Muhyul?
343
00:32:49,155 --> 00:32:53,615
Back then,
as I was going to Jolbon,
344
00:32:53,735 --> 00:32:57,155
I left him to a couple of farmers
living in the mountains.
345
00:33:00,525 --> 00:33:03,115
You didn't go looking
for him after that?
346
00:33:05,255 --> 00:33:06,855
When I returned there,
347
00:33:06,975 --> 00:33:08,825
I couldn't find anyone.
348
00:33:14,695 --> 00:33:16,925
If you want me to go
look for him now,
349
00:33:17,045 --> 00:33:19,335
I shall do my best to find him.
350
00:33:22,255 --> 00:33:23,255
No.
351
00:33:25,195 --> 00:33:28,505
The sorceress's revelation is
still piercing my thoughts.
352
00:33:28,625 --> 00:33:30,895
What would I do if I met him?
353
00:33:32,755 --> 00:33:35,775
That is the destiny that child and
I share, so I shall forget him.
354
00:33:46,945 --> 00:33:47,965
Haemyeong.
355
00:33:50,285 --> 00:33:53,775
I shall make you a proud
and meritorious heir…
356
00:33:53,895 --> 00:33:56,645
to the throne
of our great Goguryeo.
357
00:33:57,235 --> 00:33:59,385
The reason I deprived you
of all authority…
358
00:33:59,505 --> 00:34:01,755
was to protect you.
359
00:34:04,135 --> 00:34:05,915
Take good care of yourself.
360
00:34:14,405 --> 00:34:16,295
Gungnae Fortress
361
00:34:17,335 --> 00:34:18,665
Please, come in.
362
00:34:23,825 --> 00:34:25,185
Have a seat.
363
00:34:31,125 --> 00:34:33,665
Have you heard the news?
364
00:34:35,375 --> 00:34:40,115
That my adoptive son Baegeuk has
become Lord of Jolbon Fortress?
365
00:34:41,175 --> 00:34:42,415
Yes.
366
00:34:43,625 --> 00:34:48,775
His Majesty deprived Prince
Haemyeong of all his authority.
367
00:34:49,765 --> 00:34:51,805
I have heard that as well.
368
00:34:53,515 --> 00:34:56,325
The reason I asked
to meet you, Sangganim,
369
00:34:56,445 --> 00:34:58,885
was to importune you with a favor.
370
00:34:59,005 --> 00:35:00,785
Please, don't hesitate.
371
00:35:02,665 --> 00:35:06,125
He wasn't borne out of
my own pain and effort,
372
00:35:06,245 --> 00:35:09,025
but Prince Haemyeong
is my son as well.
373
00:35:10,245 --> 00:35:14,225
By depriving him of all his powers,
374
00:35:14,345 --> 00:35:17,355
His Majesty covered up his misdeeds.
375
00:35:18,825 --> 00:35:22,615
But all the chieftains in the
capital must disagree with that.
376
00:35:25,705 --> 00:35:29,005
Convince the chieftains for me,
377
00:35:29,125 --> 00:35:32,585
to forgive Prince Haemyeong
for his mistakes.
378
00:35:41,845 --> 00:35:45,875
Do you see those as
Lady Miyu's true intentions?
379
00:35:46,515 --> 00:35:47,775
I don't.
380
00:35:48,425 --> 00:35:51,565
Shouldn't her real goal be that of
ousting Prince Haemyeong from power,
381
00:35:51,685 --> 00:35:54,695
and making her son Yeojin
the Crown Prince?
382
00:35:55,455 --> 00:35:56,465
That's right.
383
00:35:57,475 --> 00:36:01,845
Anyone could guess what
she's really scheming.
384
00:36:01,965 --> 00:36:07,375
She can't even conceal
her rabid greed for power.
385
00:36:08,485 --> 00:36:12,135
Are you going
to join forces with her?
386
00:36:12,735 --> 00:36:15,735
We would have nothing to lose,
387
00:36:15,855 --> 00:36:18,415
if a weakling like Yeojin
became Crown Prince.
388
00:36:20,725 --> 00:36:24,075
Baegeuk has gained
His Majesty's trust.
389
00:36:25,995 --> 00:36:28,455
In no time…
390
00:36:28,575 --> 00:36:32,835
the doors of our Biryu clan's
domination shall open.
391
00:37:15,305 --> 00:37:18,595
If you shot just another time,
you could have hit the target.
392
00:37:20,295 --> 00:37:21,525
That's enough.
393
00:37:21,645 --> 00:37:25,395
I've heard you are the
best archer in Goguryeo.
394
00:37:25,515 --> 00:37:27,505
Are you missing on purpose?
395
00:37:27,625 --> 00:37:29,795
If I was aiming at King Daeso's
heart, I'd understand.
396
00:37:29,915 --> 00:37:32,415
But what would I gain
from killing that?
397
00:37:32,875 --> 00:37:36,825
Goguryeo needs to acknowledge
Buyeo as its brother nation.
398
00:37:37,725 --> 00:37:41,755
Aiming arrows at King Daeso's
heart would mean trouble.
399
00:37:41,875 --> 00:37:45,765
I never thought of considering
Buyeo our brother nation.
400
00:37:47,095 --> 00:37:48,485
To me, Buyeo…
401
00:37:49,995 --> 00:37:51,465
is merely a foe.
402
00:38:11,315 --> 00:38:14,655
If you wish to quench
His Majesty's anger,
403
00:38:14,775 --> 00:38:17,335
shouldn't you stand next to him?
404
00:38:19,125 --> 00:38:22,085
Does my staying here in
Jolbon burden you?
405
00:38:23,865 --> 00:38:27,925
I was just talking for your
own sake, Your Highness.
406
00:38:29,685 --> 00:38:33,355
I like it here in Jolbon.
407
00:38:34,715 --> 00:38:37,215
This is the place
where I was born,
408
00:38:37,335 --> 00:38:40,565
and where my memories
of youth were generated.
409
00:38:41,425 --> 00:38:45,375
I shall not become
a nuisance to you,
410
00:38:45,495 --> 00:38:48,145
so don't feel too
burdened by my presence.
411
00:38:48,265 --> 00:38:51,375
How could I?
That is absurd.
412
00:38:51,495 --> 00:38:55,615
If it's in my powers, I shall
help you with anything you need.
413
00:38:57,575 --> 00:38:58,665
My gratitude.
414
00:38:58,785 --> 00:39:02,845
But you shall bear
one thing in mind.
415
00:39:06,965 --> 00:39:09,255
Remember that sovereign rights
over Jolbon Fortress…
416
00:39:09,375 --> 00:39:11,825
belong to me, and no one else.
417
00:39:12,755 --> 00:39:15,575
You shall never attempt
to trespass the border,
418
00:39:15,695 --> 00:39:19,925
and create dissent between our
two countries as you did last time.
419
00:39:20,045 --> 00:39:21,065
Understood.
420
00:39:22,385 --> 00:39:24,385
I shall keep that in mind.
421
00:39:26,985 --> 00:39:28,945
I have something to ask you myself.
422
00:39:29,065 --> 00:39:30,205
I'm all ears.
423
00:39:30,695 --> 00:39:35,035
I would like to traverse our neighboring
lands and learn of their situation.
424
00:39:55,725 --> 00:39:57,485
You pathetic mooncalves.
425
00:39:57,605 --> 00:40:00,055
You dare call that a duel?!
426
00:40:06,495 --> 00:40:09,625
What are you waiting for?
Pay respect to His Highness.
427
00:40:17,685 --> 00:40:19,075
Follow me.
428
00:40:26,065 --> 00:40:27,555
Chamgunnim.
429
00:40:27,675 --> 00:40:29,545
Where are we going?
430
00:40:29,665 --> 00:40:33,675
Because of you, His Highness
was deprived of his title,
431
00:40:33,795 --> 00:40:36,695
and all his authority
as Crown Prince.
432
00:40:36,815 --> 00:40:39,645
An appropriate punishment for every sin.
Isn't that how the world goes round?
433
00:40:39,765 --> 00:40:45,005
T…Then, are we going to die?
434
00:40:45,125 --> 00:40:46,685
Only thinking of your dire misdeeds,
435
00:40:46,805 --> 00:40:48,815
a hundred deaths shan't
wash away your affront.
436
00:40:48,935 --> 00:40:50,265
Follow me.
437
00:40:54,595 --> 00:40:56,035
Muhyul!
438
00:41:11,535 --> 00:41:15,265
He caused Your Highness so
much trouble already.
439
00:41:15,385 --> 00:41:18,485
Wouldn't taking him again
become a burden to you?
440
00:41:22,165 --> 00:41:23,515
He won't.
441
00:41:25,385 --> 00:41:29,015
On the contrary, I threw away
years of burden thanks to them.
442
00:41:31,975 --> 00:41:35,415
I got rid of all my
responsibilities as Crown Prince,
443
00:41:35,535 --> 00:41:38,215
and I can finally explore
the world as I'd wished to.
444
00:41:40,385 --> 00:41:42,875
I shan't call this punishment.
It's a reward.
445
00:41:51,075 --> 00:41:53,795
I want to show Muhyul the world.
446
00:41:55,625 --> 00:41:58,595
The only places
he's seen since birth…
447
00:41:58,715 --> 00:42:02,265
are these caves and Jolbon.
448
00:42:03,355 --> 00:42:08,255
Traveling the world shall be
a huge reward for him.
449
00:42:27,445 --> 00:42:29,795
Do you know
where we're headed now?
450
00:42:31,465 --> 00:42:35,555
We were told Hwangnyong
and the Han empire.
451
00:42:35,675 --> 00:42:36,885
That's not it.
452
00:42:38,135 --> 00:42:40,075
We're going to Buyeo.
453
00:42:40,195 --> 00:42:41,185
Your Highness.
454
00:42:41,305 --> 00:42:42,665
Entering Buyeo would be dangerous.
455
00:42:42,785 --> 00:42:45,835
If your identity is exposed…
456
00:42:45,955 --> 00:42:47,945
We shall stake our life on this.
457
00:42:48,735 --> 00:42:49,995
But…
458
00:42:51,015 --> 00:42:53,995
I want to penetrate
our enemy's heart,
459
00:42:54,115 --> 00:42:56,505
and palpate their state of
affairs from within.
460
00:42:59,685 --> 00:43:00,935
Are you afraid?
461
00:43:02,845 --> 00:43:03,795
No.
462
00:43:04,925 --> 00:43:08,665
I wanted to go there myself.
463
00:43:08,785 --> 00:43:10,275
That's a relief.
464
00:43:13,505 --> 00:43:15,905
We're traveling incognito from now on,
465
00:43:16,025 --> 00:43:18,945
so don't address me as
"Your Highness."
466
00:43:19,875 --> 00:43:22,635
Then… what should we call you?
467
00:43:24,615 --> 00:43:27,505
Hyungnim* would be nice.
(*older brother/friend)
468
00:43:27,625 --> 00:43:29,445
Why don't you try?
469
00:43:31,195 --> 00:43:33,825
How would I dare
disrespect Your Highness…
470
00:43:35,185 --> 00:43:36,745
It's fine.
471
00:43:37,045 --> 00:43:38,505
Try it once.
472
00:43:42,625 --> 00:43:43,775
H…Hyungnim.
473
00:43:47,955 --> 00:43:49,805
You don't know…
474
00:43:49,925 --> 00:43:51,805
how nice hearing that sounds.
475
00:44:12,435 --> 00:44:13,995
So, you couldn't sleep.
476
00:44:15,605 --> 00:44:16,445
Yes.
477
00:44:18,195 --> 00:44:23,075
Can I ask you a question?
478
00:44:24,925 --> 00:44:25,965
Go ahead.
479
00:44:27,005 --> 00:44:28,165
Tell me.
480
00:44:31,265 --> 00:44:36,165
You endured much trouble
because of me.
481
00:44:39,135 --> 00:44:42,795
I wonder why you saved
a miserable fool like me.
482
00:44:44,015 --> 00:44:45,825
I can't really understand.
483
00:44:51,135 --> 00:44:54,505
I am Goguryeo's Crown Prince.
484
00:44:56,135 --> 00:44:58,245
Every man and woman
living in Goguryeo…
485
00:44:58,365 --> 00:45:00,355
is like a child to me.
486
00:45:01,555 --> 00:45:06,325
A father saving his child
from the claws of hazard,
487
00:45:06,445 --> 00:45:09,465
would that need any reason?
488
00:45:10,225 --> 00:45:12,265
Does that satisfy your curiosity?
489
00:45:14,245 --> 00:45:18,945
Ever heard of the "fatherland*"?
*Budo: close to early ideals of "paradise" or
"fatherland"; land where "sons of heaven" resided
490
00:45:20,875 --> 00:45:21,775
No.
491
00:45:27,805 --> 00:45:32,425
Just as you saw
on those shrine murals,
492
00:45:33,105 --> 00:45:37,345
it was the gargantuan land where ancestors
of Jumong's father (Haemosu) lived.
493
00:45:39,145 --> 00:45:43,665
His Majesty Jumong's lifetime dream…
494
00:45:45,155 --> 00:45:50,705
was to win back that
lost* fatherland of ours.
*Gojoseon's past territory,
still much bigger than early Goguryeo
495
00:45:54,625 --> 00:46:01,285
Right now, Goguryeo is suffering
Buyeo and the Han's might,
496
00:46:01,595 --> 00:46:06,335
but my dream is to one day
recover our fatherland.
497
00:46:13,455 --> 00:46:16,325
And I hope you and I, Muhyul,
498
00:46:16,445 --> 00:46:18,745
will fulfill that dream together.
499
00:46:23,945 --> 00:46:29,025
Your Highness has
already saved my life.
500
00:46:29,145 --> 00:46:33,685
As powerless as I am,
501
00:46:33,805 --> 00:46:37,815
I wish to aid you in
fulfilling your dreams.
502
00:46:45,435 --> 00:46:47,335
Bear this in mind.
503
00:46:49,425 --> 00:46:53,885
What we shall unite for
and win back…
504
00:46:54,005 --> 00:46:56,125
is our fatherland.
505
00:47:15,485 --> 00:47:20,635
Buyeo Fortress
(Buyeo capital, Northwest Manchuria)
506
00:48:15,165 --> 00:48:16,225
Muhyul!
507
00:48:44,355 --> 00:48:45,525
What's the matter?
508
00:48:45,645 --> 00:48:47,535
Have you seen anyone you know?
509
00:48:47,655 --> 00:48:49,075
It's nothing.
510
00:48:49,195 --> 00:48:50,175
You fool.
511
00:48:50,295 --> 00:48:53,195
How many times did I tell you?
Don't attract any attention!
512
00:48:53,755 --> 00:48:54,905
My apologies.
513
00:48:55,225 --> 00:48:58,215
Enough. Let's go.
514
00:48:59,835 --> 00:49:01,705
Here, here, here!
515
00:49:01,825 --> 00:49:02,635
Here!
516
00:49:02,755 --> 00:49:04,665
Ahh… so pretty.
517
00:49:04,785 --> 00:49:07,015
Oh oh… here! This time,
518
00:49:07,135 --> 00:49:10,825
we have a wonderful specimen
from the Xiongnu*.
*Proto-Turkic tribal confederation from
Central Asia, the Han's fiercest enemy
519
00:49:10,945 --> 00:49:14,175
She might not speak our language,
but she's very clever.
520
00:49:14,295 --> 00:49:16,335
so she shall learn the
language in no time. Here!
521
00:49:16,455 --> 00:49:19,515
Wait… wait. I left out
the most important detail,
522
00:49:19,635 --> 00:49:23,235
the fact she's completely clean.
Not a single man touched her.
523
00:49:23,355 --> 00:49:25,815
I have a maiden for you, a maiden!
524
00:49:30,785 --> 00:49:32,415
Here, here, folks!
525
00:49:32,535 --> 00:49:33,825
Here… here.
526
00:49:34,075 --> 00:49:35,705
Here, so. Let's begin.
527
00:49:35,825 --> 00:49:38,335
Bids shall start at
fifty nyang in silver coins.
528
00:49:38,455 --> 00:49:39,715
Fifty nyang. Here.
529
00:49:39,835 --> 00:49:40,725
Fifty nyang!
530
00:49:40,845 --> 00:49:42,425
Fifty nyang. Ah.
531
00:49:42,545 --> 00:49:43,725
Fifty nyang?
532
00:49:43,845 --> 00:49:46,605
And it shall be fifty nyang,
from our dear Master Mahwang.
533
00:49:46,725 --> 00:49:49,035
50 nyang. Here!
Anyone cares to go with sixty?
534
00:49:49,155 --> 00:49:50,885
Sixty nyang!
535
00:49:51,275 --> 00:49:52,315
Ah! Sixty!
536
00:49:52,435 --> 00:49:53,915
Sixty nyang there.
537
00:49:54,035 --> 00:49:55,335
So, anyone going for seventy?
538
00:49:55,455 --> 00:49:56,865
Nobody is going for seventy?
539
00:49:56,985 --> 00:49:57,825
Seventy.
540
00:49:58,825 --> 00:50:02,145
Seventy!
We have seventy on the table!
541
00:50:02,265 --> 00:50:04,015
Here! Anyone offering more?
542
00:50:04,135 --> 00:50:06,765
Eighty, ninety.
Anyone going for eighty?
543
00:50:06,885 --> 00:50:08,875
Otherwise, we'll close bidding.
544
00:50:08,995 --> 00:50:11,355
One hundred!
We have one hundred there!
545
00:50:11,475 --> 00:50:12,435
One hundred, one hundred!
546
00:50:12,555 --> 00:50:14,905
One hundred to take her,
one hundred.
547
00:50:15,025 --> 00:50:16,605
Should we end bidding there?
548
00:50:17,315 --> 00:50:19,985
Hundred? And fifty?!
549
00:50:20,105 --> 00:50:23,545
One hundred and fifty, everyone!
550
00:50:24,205 --> 00:50:25,875
Here, here, here!
551
00:50:25,995 --> 00:50:27,325
One hundred and fifty.
552
00:50:27,445 --> 00:50:31,665
Here! Sold for one hundred
and fifty to Master Mahwang!
553
00:50:31,785 --> 00:50:36,465
This beautiful maiden,
sold for one hundred and fifty.
554
00:50:38,725 --> 00:50:43,545
Look at how pretty she is.
And she's so tall and faithful.
555
00:50:51,515 --> 00:50:53,025
Ww…Www…What's the matter?
556
00:50:53,145 --> 00:50:54,635
Shut up and follow us.
557
00:50:55,985 --> 00:50:57,315
You…
558
00:51:17,775 --> 00:51:19,755
What the hell are you?
559
00:51:20,895 --> 00:51:22,355
Where did you come from?
560
00:51:23,525 --> 00:51:27,115
Where the hell do you come from, ruining
people's business with that chicanery?!
561
00:51:27,435 --> 00:51:29,035
Answer me, you prick!
562
00:51:29,155 --> 00:51:31,675
Before I strangle you
to death, speak!
563
00:51:32,385 --> 00:51:33,515
That's enough.
564
00:51:38,125 --> 00:51:42,025
I was just jesting with you.
Looks like you couldn't take it.
565
00:51:43,755 --> 00:51:47,025
Y…Y…Your Highness!
566
00:51:54,975 --> 00:51:57,835
What are you doing in Buyeo,
Your Highness?
567
00:51:58,705 --> 00:52:00,845
I came to look around.
568
00:52:01,385 --> 00:52:02,955
They'll invade us sooner or later,
569
00:52:03,075 --> 00:52:05,265
so I should learn a bit more
about the enemy, right?
570
00:52:05,385 --> 00:52:07,195
This is not the time to jest.
571
00:52:07,315 --> 00:52:09,275
If people find out you're in Buyeo,
572
00:52:09,395 --> 00:52:11,385
then, it's over for you.
573
00:52:12,215 --> 00:52:15,105
That's why you'll
have to help me out.
574
00:52:17,355 --> 00:52:18,465
What?!
575
00:52:18,975 --> 00:52:21,085
As long as we're in Buyeo,
576
00:52:21,205 --> 00:52:23,495
help us conceal our identities.
577
00:52:24,275 --> 00:52:25,805
And, one more.
578
00:52:27,505 --> 00:52:30,595
Those Black Shadows you talked
about and their training camp.
579
00:52:30,715 --> 00:52:34,675
Make sure we're able
to infiltrate their camp.
580
00:52:39,885 --> 00:52:42,665
Tell me to die instead.
581
00:52:42,785 --> 00:52:45,055
I just settled here in Buyeo.
582
00:52:45,175 --> 00:52:49,415
Yes, I shall do my best
to protect your identities.
583
00:52:49,535 --> 00:52:51,365
But…
584
00:52:51,485 --> 00:52:54,835
in…in…infiltrate the
Black Shadows' training camp?!
585
00:52:55,515 --> 00:52:58,735
That…
That's impossible, Your Highness.
586
00:52:58,855 --> 00:53:01,725
And I thought you'd be
capable of everything.
587
00:53:03,675 --> 00:53:04,885
Your Majesty, I beg you!
588
00:53:05,005 --> 00:53:05,825
Fine.
589
00:53:07,085 --> 00:53:10,665
Then, let's see if I can stimulate
your skills with something.
590
00:53:12,925 --> 00:53:15,225
When I become King,
591
00:53:15,345 --> 00:53:18,125
all the market rights
held by the Biryu clan…
592
00:53:19,515 --> 00:53:21,795
shall transfer right into your hands.
593
00:53:23,305 --> 00:53:24,665
How about that?
594
00:53:24,785 --> 00:53:28,715
Don't you feel a sudden rush
of loyalty energizing your spine?
595
00:53:28,835 --> 00:53:30,805
I shall arrange it immediately.
596
00:53:34,745 --> 00:53:36,345
Who are those fellows?
597
00:53:36,465 --> 00:53:39,085
They're acolytes of mine.
598
00:54:21,105 --> 00:54:23,685
- Did you look into it?
- Yes.
599
00:54:23,975 --> 00:54:28,285
Once per month, a merchant group brings
supplies to their training camp.
600
00:54:28,405 --> 00:54:32,405
All you need to do is
enter that group as workers.
601
00:54:32,795 --> 00:54:35,535
This is what I can do for you.
602
00:54:35,655 --> 00:54:39,815
The rest is all up to you,
Your Highness.
603
00:54:41,865 --> 00:54:43,775
That shall suffice.
604
00:54:45,035 --> 00:54:48,745
You're way too precious
to waste on mere commerce.
605
00:54:48,865 --> 00:54:52,105
How about it?
When I become King,
606
00:54:52,225 --> 00:54:54,475
I'd like to have you under my wings.
607
00:54:56,585 --> 00:54:58,785
No, I have no interest.
608
00:54:59,455 --> 00:55:03,345
Worry about the market rights
you promised me, instead.
609
00:56:16,115 --> 00:56:17,355
You…
610
00:56:18,175 --> 00:56:20,915
are acolytes of His Highness, right?
611
00:56:21,795 --> 00:56:23,215
That's correct.
612
00:56:23,905 --> 00:56:26,915
I'm a soldier from
the Jolbon encampment.
613
00:56:28,455 --> 00:56:31,175
But where does that
necklace come from?
614
00:56:31,595 --> 00:56:34,765
It was left to me by my parents.
615
00:57:45,625 --> 00:57:47,995
Unload the supplies here!
616
00:58:27,945 --> 00:58:30,865
People call this
Mandok Bulchim Jiche*.
*Physical constitution able to
endure countless forms of poisoning
617
00:58:30,985 --> 00:58:32,735
What does it mean?
618
00:58:32,855 --> 00:58:37,085
It means a body able to resist
every sort of poisoning.
619
00:58:38,235 --> 00:58:40,625
Either taking large quantities
of poison at once,
620
00:58:40,745 --> 00:58:42,805
or getting accustomed
to it via small doses,
621
00:58:42,925 --> 00:58:46,615
the body starts reacting to any poison
in a way which neutralizes its effect.
622
00:58:47,945 --> 00:58:53,095
This is colorless, odorless,
flavorless poison,
623
00:58:53,215 --> 00:58:55,245
the most dangerous kind.
624
00:58:56,255 --> 00:58:57,965
How do we make this poison?
625
00:58:58,085 --> 00:59:02,415
We combine centipedes, snakes, lizards,
toads, scorpions, and every other animal…
626
00:59:02,535 --> 00:59:06,275
or bug with deadly poison,
put them together inside a box,
627
00:59:06,395 --> 00:59:09,275
seal and bury it underground.
628
00:59:09,655 --> 00:59:13,605
Then, we open the box
after a few days,
629
00:59:13,725 --> 00:59:18,365
and find only the survivors,
after the rest have been killed.
Dojin
630
00:59:19,425 --> 00:59:23,485
That is the deadliest
poison known to man.
631
00:59:23,845 --> 00:59:25,075
Impressive.
632
00:59:26,425 --> 00:59:27,815
Bring them here.
633
00:59:36,495 --> 00:59:39,455
This poison was taken from
surviving toads,
634
00:59:39,575 --> 00:59:42,855
whereas this comes from scorpions.
635
00:59:45,665 --> 00:59:46,965
Kill them.
636
01:00:12,065 --> 01:00:13,695
Take a good look!
637
01:00:14,785 --> 01:00:16,395
This one is toad poison,
638
01:00:16,515 --> 01:00:18,585
- They're experimenting with…
- while this is…
639
01:00:18,705 --> 01:00:21,035
- the effects of poison on them while alive.
- from scorpions.
640
01:00:21,155 --> 01:00:22,595
These are scary people.
641
01:00:37,725 --> 01:00:38,695
Master!
642
01:00:40,355 --> 01:00:41,015
Master.
643
01:00:41,135 --> 01:00:42,295
It's big trouble!
644
01:00:50,145 --> 01:00:52,445
Oh… please, come in.
645
01:00:52,565 --> 01:00:54,165
I beg you, save her.
646
01:00:54,285 --> 01:00:56,415
I spent so much to buy her.
647
01:00:56,535 --> 01:00:58,195
Oh oh!
648
01:00:58,315 --> 01:01:00,285
She might be a mere slave,
649
01:01:00,405 --> 01:01:03,295
but how can you trivialize one's
life as a mere matter of money?
650
01:01:03,415 --> 01:01:04,615
She's a slave.
651
01:01:05,815 --> 01:01:08,925
If it's not a matter of money,
then what could it be?
652
01:01:13,365 --> 01:01:14,655
How does it look?
653
01:01:15,925 --> 01:01:18,315
She must have tried
to poison herself.
654
01:01:18,435 --> 01:01:20,685
For starters, we'll have
to take the poison out.
655
01:01:20,805 --> 01:01:21,605
Yes.
656
01:01:48,045 --> 01:01:49,615
Here. Help her drink.
657
01:01:52,115 --> 01:01:53,345
- More, more.
- Yes.
658
01:02:01,255 --> 01:02:04,205
Here, she should be fine now.
659
01:02:12,485 --> 01:02:14,515
- You continue.
- Yes.
660
01:02:49,645 --> 01:02:51,945
Thank you for your efforts.
661
01:02:52,065 --> 01:02:53,315
When she regains her consciousness,
662
01:02:53,315 --> 01:02:53,835
only feed her majeup*
and nothing else for a while.
663
01:02:53,835 --> 01:02:56,535
*Concoction of yam, salt and egg whites,
with an egg yolk thrown in at the end
only feed her majeup*
and nothing else for a while.
664
01:02:56,655 --> 01:02:57,765
Understood.
665
01:03:42,175 --> 01:03:43,825
You take care of the rest.
666
01:03:45,765 --> 01:03:47,535
So many patients are left.
667
01:03:47,655 --> 01:03:49,055
Where are you going?
668
01:03:49,175 --> 01:03:51,195
I'm too fatigued to continue.
669
01:03:51,315 --> 01:03:53,415
I'll have a drink instead.
670
01:03:53,535 --> 01:03:57,655
Drink too much,
and it could harm you.
671
01:03:58,395 --> 01:04:01,255
Worry too much,
and it could harm you!
672
01:04:04,895 --> 01:04:06,265
The next patient.
673
01:04:19,745 --> 01:04:22,035
Where does it hurt?
674
01:04:27,145 --> 01:04:28,105
Here…
675
01:04:30,735 --> 01:04:32,605
It hurts here.
676
01:04:36,535 --> 01:04:37,565
Milady!
677
01:04:43,595 --> 01:04:44,805
What's wrong?
678
01:04:44,925 --> 01:04:46,525
We have to escort you back.
679
01:04:46,645 --> 01:04:48,965
Can't you see the
patients are waiting?
680
01:04:49,085 --> 01:04:50,745
Tell him I'll be back
when I'm done here.
681
01:04:50,865 --> 01:04:54,315
He said to force you,
if you hesitated.
682
01:04:54,435 --> 01:04:56,235
- Escort her!
- Yes!
683
01:04:56,355 --> 01:04:58,665
Fine, I shall follow you.
684
01:04:59,035 --> 01:05:00,345
Step aside.
685
01:05:02,105 --> 01:05:05,865
I can't help you anymore today.
You'll have to come another time.
686
01:05:48,405 --> 01:05:50,125
Get that fool!
687
01:05:51,005 --> 01:05:53,645
Move!
688
01:06:16,425 --> 01:06:18,105
Are you all right?
689
01:06:53,235 --> 01:06:55,405
I had so many patients left to help.
690
01:06:55,525 --> 01:06:56,965
How can you do this to me?
691
01:06:57,085 --> 01:07:00,385
His Majesty wanted to see you,
what could I do?
692
01:07:00,505 --> 01:07:01,675
Let's go.
693
01:07:10,905 --> 01:07:12,315
Come in!
694
01:07:18,155 --> 01:07:20,895
Have you been in good health,
Your Majesty?
695
01:07:21,015 --> 01:07:24,465
I haven't seen you in so long,
you disappoint me.
696
01:07:24,585 --> 01:07:28,335
Are you still helping out
patients on the streets?
697
01:07:28,455 --> 01:07:32,245
Your Majesty is ignoring them,
I should at least take care of that.
698
01:07:32,365 --> 01:07:33,395
Yeon!
699
01:07:33,515 --> 01:07:35,245
How can you be so impudent?
700
01:07:37,035 --> 01:07:38,285
No need.
701
01:07:38,405 --> 01:07:42,255
It's because of that boldness
of hers that I like Yeon.
702
01:07:42,375 --> 01:07:44,475
Going out on the street
and helping people…
703
01:07:44,475 --> 01:07:49,625
despite being a princess.
That's not your average feat.
704
01:08:08,845 --> 01:08:10,595
Th…Th…That fool!
705
01:08:10,715 --> 01:08:12,335
Get him!
706
01:08:23,475 --> 01:08:24,415
Move!
707
01:09:18,095 --> 01:09:20,065
If we don't kill
King Daeso right now,
708
01:09:20,185 --> 01:09:22,915
Goguryeo will forever be
a vassal of Buyeo.
709
01:09:23,035 --> 01:09:27,265
Your Majesty. Allow me to
take enough troops and slay him.
710
01:09:27,385 --> 01:09:29,985
How are you going to kill him?
711
01:09:30,105 --> 01:09:32,065
Assassination?!
712
01:09:32,185 --> 01:09:35,825
His Majesty looks strange.
713
01:09:35,945 --> 01:09:38,655
They're trying everything
to kill His Majesty.
714
01:09:38,775 --> 01:09:41,485
You shall find
every single one of them.
715
01:09:41,605 --> 01:09:43,625
Those are Buyeo troops!
716
01:09:43,745 --> 01:09:44,785
Get that fool!
717
01:09:44,905 --> 01:09:46,295
Maro, run!
718
01:09:46,415 --> 01:09:48,305
Get that fool!
719
01:09:48,425 --> 01:09:50,345
You can't!
720
01:09:51,175 --> 01:09:53,865
Who are you?
721
01:09:53,985 --> 01:09:56,955
Milady, I caught him.
722
01:09:57,075 --> 01:10:01,045
We captured spies,
and he was among them.
53864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.