All language subtitles for The.Incident.1990.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,060 --> 00:00:40,440 Old soldiers like me are always saying that America is the greatest nation in 2 00:00:40,440 --> 00:00:41,440 the world. 3 00:00:41,680 --> 00:00:42,820 Well, my friends, 4 00:00:43,790 --> 00:00:45,470 I'll go in one better than that. 5 00:00:46,590 --> 00:00:49,830 America's the greatest nation that ever existed under the sun. 6 00:00:59,490 --> 00:01:05,250 We went to Europe. 7 00:01:06,090 --> 00:01:11,110 As I was saying, we went to Europe in 1918 in the same spirit that our boys 8 00:01:11,110 --> 00:01:12,110 gone there now. 9 00:01:13,260 --> 00:01:18,780 carrying the notion that the values we hold dear were worth our lives and our 10 00:01:18,780 --> 00:01:19,780 sacred honor. 11 00:01:24,280 --> 00:01:31,020 In the trenches of the 12 00:01:31,020 --> 00:01:35,780 Argonne Forest, one of the finest boys who ever lived died in his sergeant's 13 00:01:35,780 --> 00:01:36,780 arms. 14 00:01:37,840 --> 00:01:39,020 Sarge, he said to me, 15 00:01:39,720 --> 00:01:42,420 tell him Angie Medalia died. 16 00:01:43,210 --> 00:01:44,210 for the Bill of Rights. 17 00:01:55,150 --> 00:01:57,830 Telemangie Medaglia died for the pilgrim's dream. 18 00:01:59,070 --> 00:02:01,830 Telemangie Medaglia died for liberty. 19 00:03:22,380 --> 00:03:26,900 looks at this mess sergeant he says sergeant me and my cadre will be back 20 00:03:26,900 --> 00:03:31,560 in one hour if this place ain't clean by then you and me is stepping outside 21 00:03:31,560 --> 00:03:36,680 that back door i thought that old boy was gonna faint that 22 00:03:36,680 --> 00:03:43,620 is disgusting i'm gonna make you drink it use an 23 00:03:43,620 --> 00:03:49,700 ashtray or eat at the blue bell there they are will you look at them 24 00:04:05,500 --> 00:04:07,040 Damn heinies and woodworkers. 25 00:04:07,360 --> 00:04:11,600 If it wasn't for them, all you middle -aged fools would be harvesting wheat. 26 00:04:12,020 --> 00:04:13,020 I don't care. 27 00:04:13,840 --> 00:04:15,540 Maybe it gets up to you, Doc. 28 00:04:16,760 --> 00:04:19,100 We're fighting them over there, and I don't like them. 29 00:04:19,640 --> 00:04:22,120 Doc, how many on the last train load? 30 00:04:22,380 --> 00:04:23,520 About a hundred, I heard. 31 00:04:24,160 --> 00:04:26,160 What I hear at the camp stays at the camp. 32 00:04:26,540 --> 00:04:29,340 That can't be no military secret for Pete's sake. 33 00:04:29,780 --> 00:04:32,100 Blue slips sink ships. 34 00:04:34,950 --> 00:04:39,090 Let me have a cheese sandwich and a glass of ice tea, will you? Say please. 35 00:04:39,650 --> 00:04:40,650 Not to you. 36 00:04:40,670 --> 00:04:42,790 Oh, Doc, you're quite the lady killer. 37 00:04:43,210 --> 00:04:44,210 Hey, Doc. 38 00:04:44,250 --> 00:04:47,870 You ever get the urge to give one of them Nazi SOBs a shot of strychnine? 39 00:04:48,170 --> 00:04:49,250 Now, why would I do that? 40 00:04:49,610 --> 00:04:50,670 Well, I'd nail him, boy. 41 00:04:51,430 --> 00:04:54,210 By God, I'd inoculate him right in the old eyeball. 42 00:04:54,710 --> 00:04:55,669 Damn right. 43 00:04:55,670 --> 00:04:56,870 You think I care what you'll do? 44 00:04:57,590 --> 00:04:59,690 Listen, let me tell you, smart fella something. 45 00:05:00,510 --> 00:05:02,510 Most of those Germans I could murder. 46 00:05:03,050 --> 00:05:04,270 Not lose a minute's sleep. 47 00:05:09,320 --> 00:05:10,840 Forget I ever opened my mouth. 48 00:05:11,860 --> 00:05:13,120 Nobody else would understand. 49 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Understand what? 50 00:05:16,480 --> 00:05:17,640 Ah, never mind. 51 00:05:20,580 --> 00:05:22,080 Are you going fishing or not? 52 00:05:22,560 --> 00:05:25,820 It's all gone, George. If you're going to be like that for the rest of the day. 53 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Like what? 54 00:05:27,020 --> 00:05:29,140 You bring the beer. I'll bring the worms. 55 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 See you after supper. 56 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Forget the sandwich. 57 00:05:31,940 --> 00:05:32,940 It took too long. 58 00:05:33,360 --> 00:05:35,520 Oh, my dear George. 59 00:05:36,260 --> 00:05:39,080 Boy. He sure took the sunshine out of the day. 60 00:05:40,100 --> 00:05:42,060 Thanks for the conversation, boys. 61 00:05:42,740 --> 00:05:46,040 Sure appreciate it. Got to get to the office, meet a client. 62 00:05:46,460 --> 00:05:50,920 Which client's that, Harlan? Jim Beam or Jack Daniels? Older fella. Let's me 63 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 call him Granddad. 64 00:05:55,980 --> 00:05:58,500 Now, I'll tell you why I'm calling. 65 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Fine. 66 00:06:00,420 --> 00:06:06,080 I'm wondering if you'd mind if I only paid $25 on my... Grocery bill this 67 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 Would that be all right? 68 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 Yeah. 69 00:06:11,020 --> 00:06:14,260 Well, thank you very much. I sure appreciate that, Mrs. Barr. 70 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Yes, sir. 71 00:06:19,960 --> 00:06:23,080 Yes. Oh, I think we can litigate that. 72 00:06:23,320 --> 00:06:26,020 Why don't you come on downtown tomorrow? I'll buy you some lunch. 73 00:06:26,720 --> 00:06:28,180 Right. Good. 74 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 Thank you, sir. 75 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Hi, John. 76 00:06:31,880 --> 00:06:33,760 Going to offer a man a drink, counselor? 77 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 You know where it is. 78 00:06:35,580 --> 00:06:36,580 Mm -hmm. 79 00:06:44,540 --> 00:06:49,980 Some of the ladies ought to talk to Miss Barnes about saving that mustache of 80 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 hers. 81 00:06:52,440 --> 00:06:57,820 Well, hell, you've known her for 30 years, and there you were on the phone 82 00:06:57,820 --> 00:06:59,060 now calling her sir. 83 00:07:12,360 --> 00:07:14,020 Had some work to catch up on. 84 00:07:14,260 --> 00:07:16,020 Oh, Dad, for Pete's sake. 85 00:07:17,240 --> 00:07:19,460 Your supper's in the oven if it's still edible. 86 00:07:22,100 --> 00:07:23,100 Sorry. 87 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 Hi, Grandpa. 88 00:07:28,880 --> 00:07:29,880 Hi, Cookie. 89 00:07:34,480 --> 00:07:35,960 We got a letter from Daddy. 90 00:07:36,180 --> 00:07:39,520 Good. Maybe Mom will let me out of the doghouse long enough to read it. 91 00:07:40,400 --> 00:07:42,360 I worry about you sometimes, that's all. 92 00:07:44,660 --> 00:07:45,660 You want to hear it? 93 00:07:45,820 --> 00:07:46,820 You bet. 94 00:07:48,120 --> 00:07:50,200 Dear Dad, dear Billy and Nancy. 95 00:07:50,740 --> 00:07:54,260 Well, Pop, by the time you get this, another Fourth of July will have passed 96 00:07:54,260 --> 00:07:56,620 without me hearing you deliver your Angie Medea speech. 97 00:07:57,860 --> 00:07:59,560 I really miss being there. 98 00:08:00,300 --> 00:08:04,460 Things are pretty hectic right now. I can't tell you where we are. Somewhere 99 00:08:04,460 --> 00:08:06,440 in... They censored that. 100 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 They're in France. 101 00:08:07,800 --> 00:08:08,980 Everybody knows that. 102 00:08:09,740 --> 00:08:13,560 Everything is so old here, Nancy. I've seen real castles where knights and 103 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 ladies of old lived. 104 00:08:14,760 --> 00:08:16,300 And everyone talks French. 105 00:08:16,660 --> 00:08:17,539 That's stupid. 106 00:08:17,540 --> 00:08:20,700 You censor France and leave in that everybody talks French? 107 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 You're right. 108 00:08:22,680 --> 00:08:25,640 Of course, we're not exactly terrorists, and I sure would like to come back 109 00:08:25,640 --> 00:08:27,960 after this is over and enjoy the castles up close. 110 00:08:28,680 --> 00:08:32,140 The big news around here is that I've been transferred to Regimental S -1. 111 00:08:32,500 --> 00:08:33,919 They've got me posting replacement. 112 00:08:34,820 --> 00:08:37,179 Hey, Pop, you know the Army alphabetizes everything? 113 00:08:38,000 --> 00:08:40,360 Well, that's what the replacement battalion sends us men. 114 00:08:40,880 --> 00:08:43,159 This week was nothing but LMNOPs. 115 00:08:44,039 --> 00:08:47,440 What we're told to do is send all the L's to one company, all the M's to 116 00:08:47,440 --> 00:08:51,600 another. Can you imagine an infantry platoon with 40 guys named Martin in it? 117 00:08:52,620 --> 00:08:55,820 Here I am with a master's degree, and I only have to know five letters in a row. 118 00:08:56,980 --> 00:08:59,940 Sometimes we hear the artillery in the distance and know we're part of 119 00:08:59,940 --> 00:09:01,260 besides a mountain of paperwork. 120 00:09:01,980 --> 00:09:05,760 It makes me think about all these Martins and Moskowitzes and Milligans 121 00:09:05,760 --> 00:09:06,840 what's going to happen to them. 122 00:09:07,720 --> 00:09:09,960 I hope it's over soon so I can come back home. 123 00:09:10,740 --> 00:09:14,220 God, Billy, how I long to... Sorry. 124 00:09:15,620 --> 00:09:17,960 I want to hear it. 125 00:09:18,240 --> 00:09:19,480 Come on, sweet pea. 126 00:09:19,900 --> 00:09:20,900 Bedtime. 127 00:09:21,220 --> 00:09:23,720 Come on, Nancy. I don't want to hear it. Let's go. 128 00:09:25,380 --> 00:09:28,000 Can I listen to the whistler, please? 129 00:09:28,720 --> 00:09:30,080 All right, but then it's bedtime. 130 00:09:30,820 --> 00:09:32,580 Can I see the letter, Billy, please? 131 00:09:33,900 --> 00:09:34,900 Don't read the last part. 132 00:10:39,990 --> 00:10:41,130 Doc! Doc, 133 00:10:42,470 --> 00:10:43,470 what's the matter? What happened? 134 00:10:43,930 --> 00:10:45,630 Here, let me give you a hand. 135 00:10:45,990 --> 00:10:47,090 No, Jim. 136 00:10:47,830 --> 00:10:49,050 Shall I call Edna May? 137 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 No, no. 138 00:10:51,510 --> 00:10:53,770 I'll get up in a minute and be on my way. 139 00:10:54,790 --> 00:10:57,530 I'm not an experienced hero like you, you know. 140 00:10:59,850 --> 00:11:01,430 I need fortification. 141 00:11:01,870 --> 00:11:05,750 What you need is a quart of black coffee. Come on. Come on into the house. 142 00:11:05,990 --> 00:11:06,990 No, no, no. 143 00:11:07,310 --> 00:11:08,690 Let me ask you a question. 144 00:11:09,290 --> 00:11:10,290 What? 145 00:11:10,730 --> 00:11:12,490 Come on. Come on down here. 146 00:11:13,630 --> 00:11:15,150 I'm tired of looking up. 147 00:11:15,410 --> 00:11:21,230 All right. If I answer your question, will you let me pour some black coffee 148 00:11:21,230 --> 00:11:22,230 you? Yeah, yeah, yeah. 149 00:11:22,890 --> 00:11:23,890 Yeah, sure. 150 00:11:24,250 --> 00:11:25,250 Okay. 151 00:11:27,710 --> 00:11:29,810 You love your son, don't you? 152 00:11:30,970 --> 00:11:32,110 Of course I do. 153 00:11:32,650 --> 00:11:35,230 Then just hope he never ends up in hell. 154 00:11:36,830 --> 00:11:38,390 All those dead boys. 155 00:11:40,820 --> 00:11:42,560 What? Dead soldiers. 156 00:11:45,800 --> 00:11:47,180 The ones I know. 157 00:11:50,140 --> 00:11:51,900 And the ones I'll never know. 158 00:11:53,100 --> 00:11:54,860 What are you talking about, Doc? 159 00:11:56,480 --> 00:11:58,060 All those poor boys. 160 00:12:01,120 --> 00:12:02,700 None of them ever go home. 161 00:12:06,300 --> 00:12:07,960 The terrible sadness. 162 00:12:08,750 --> 00:12:09,890 What boys, Doc? 163 00:12:11,230 --> 00:12:13,290 None of your sons. What do you care? 164 00:12:13,710 --> 00:12:15,290 Come on, Doc. Let's get up. 165 00:12:15,810 --> 00:12:16,810 Yeah. 166 00:12:20,470 --> 00:12:21,950 Good night. 167 00:12:22,610 --> 00:12:24,950 Good night. 168 00:12:28,810 --> 00:12:30,510 Parting is such sweet sorrow. 169 00:12:31,650 --> 00:12:35,810 And I shall say good night till it be morrow. 170 00:12:37,550 --> 00:12:38,890 I didn't make that up, you know. 171 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 What are you, Shakespeare? 172 00:12:43,250 --> 00:12:44,790 Mr. Shakespeare, you. 173 00:12:47,290 --> 00:12:48,970 I call him Sparky. 174 00:12:51,910 --> 00:12:53,270 Careful, Doc. Doc. 175 00:12:54,210 --> 00:12:55,230 Doc, be careful. 176 00:13:07,790 --> 00:13:09,250 this. It says we've broken out of Normandy. 177 00:13:10,270 --> 00:13:12,070 You think this means the war could be over soon? 178 00:13:12,370 --> 00:13:13,370 I hope so. 179 00:13:14,650 --> 00:13:18,510 Hey, Billy, you got a cup of coffee to go for a man on a run? 180 00:13:18,810 --> 00:13:20,050 I think we can manage. 181 00:13:20,530 --> 00:13:21,530 Morning, John. 182 00:13:23,830 --> 00:13:24,830 Damn this thing. 183 00:13:25,750 --> 00:13:27,050 Still can't get over it. 184 00:13:27,770 --> 00:13:29,950 I was with Edna Mae Hanson all morning. 185 00:13:30,290 --> 00:13:31,690 Kind of a crowd over there. 186 00:13:33,770 --> 00:13:35,250 Looks like you haven't heard. 187 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 Heard what? 188 00:13:37,709 --> 00:13:38,709 Doc Hanson. 189 00:13:39,270 --> 00:13:40,270 He's dead. 190 00:13:44,930 --> 00:13:46,710 How? What happened? 191 00:13:46,990 --> 00:13:51,030 Captain out at the POW camp called me about six this morning. They found Doc 192 00:13:51,030 --> 00:13:52,009 the dispensary. 193 00:13:52,010 --> 00:13:53,010 Heart attack? 194 00:13:53,370 --> 00:13:55,310 No. Beat to death. 195 00:13:56,590 --> 00:13:57,650 Oh, no. Who? 196 00:13:58,930 --> 00:14:01,930 I'm sorry, Billy. Doc Hanson. Do you know who did it? 197 00:14:02,830 --> 00:14:05,310 Some kraut striking a blow for Hitler. 198 00:14:08,170 --> 00:14:10,570 They got him in custody, and that's all I know. 199 00:14:11,470 --> 00:14:15,210 Except that I like to be there when I hang him. 200 00:14:15,750 --> 00:14:17,690 Thanks for the coffee. I'll bring back the cup. 201 00:15:17,750 --> 00:15:22,590 They tossed Charlie Canfield out of his chambers and moved in a U .S. District 202 00:15:22,590 --> 00:15:23,590 Court judge. 203 00:15:24,090 --> 00:15:26,690 They're going to try that German in a federal court. 204 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 Federal court? 205 00:15:28,130 --> 00:15:31,430 Well, they ought to let me try him with a damn two -by -four. That's what they 206 00:15:31,430 --> 00:15:32,430 ought to do, you know. 207 00:15:34,590 --> 00:15:39,010 Lord, they got marshals over there, United States attorneys. 208 00:15:39,350 --> 00:15:42,650 Oh, yeah, Willie Jackson was out there all day yesterday installing new phone 209 00:15:42,650 --> 00:15:45,790 lines. You know, what I'd like to know is who in the world are they going to 210 00:15:45,790 --> 00:15:46,850 to defend this crowd? 211 00:15:47,320 --> 00:15:48,820 Charlie says Clarence Darrow. 212 00:15:49,060 --> 00:15:50,600 Clarence Darrow. Was he kidding? 213 00:15:51,860 --> 00:15:56,560 Either that, or he hasn't heard that old Clarence has been dead for six years. 214 00:15:58,900 --> 00:15:59,900 Mr. Cobb? 215 00:16:00,480 --> 00:16:01,480 Hmm? 216 00:16:02,660 --> 00:16:03,700 Sorry to bother you, sir. 217 00:16:04,960 --> 00:16:06,860 I'm U .S. Marshal. Could you come with me, please? 218 00:16:10,340 --> 00:16:11,340 Are you kidding? 219 00:16:54,120 --> 00:16:55,119 How do you do? 220 00:16:55,120 --> 00:17:02,000 I'm sure from all the gossip, you already know there's going to be a U 221 00:17:02,000 --> 00:17:03,340 .S. District Court held here. 222 00:17:03,940 --> 00:17:08,480 What we're going to do is try a German prisoner of war for the murder of Dr. 223 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 George Hansen. 224 00:17:09,819 --> 00:17:10,679 This is Mr. 225 00:17:10,680 --> 00:17:14,280 Domchek. He works for the Attorney General in Washington, D .C. 226 00:17:14,579 --> 00:17:17,980 He'll prosecute. Judge, I need to go set up my office. Is that all right? Yeah, 227 00:17:17,980 --> 00:17:19,180 go right ahead, Mr. Domchek. 228 00:17:21,930 --> 00:17:24,150 Good man. Reminds me of myself when I was young. 229 00:17:24,730 --> 00:17:26,270 Give Mr. Cobb your chair, son. 230 00:17:27,329 --> 00:17:28,470 Sit down. Sit down. 231 00:17:33,410 --> 00:17:35,950 Now, the defendant, he's going to need a lawyer. 232 00:17:36,530 --> 00:17:39,930 I can appoint any member of the U .S. District Court Bar I want to. 233 00:17:40,350 --> 00:17:44,590 After consulting with some people around here who know who's who, I've decided 234 00:17:44,590 --> 00:17:45,590 to appoint you. 235 00:17:46,710 --> 00:17:50,510 We have a touchy situation here, Mr. Cobb. There's three American airmen. 236 00:17:51,540 --> 00:17:54,280 POWs who are in the custody of Nazi civil authorities. 237 00:17:54,680 --> 00:17:58,300 They're about to be tried before a criminal court in Darmstadt, Germany. 238 00:17:58,660 --> 00:18:02,560 The president wants to make sure they get a fair public trial. 239 00:18:02,800 --> 00:18:03,719 You follow me? 240 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 No, sir. 241 00:18:04,740 --> 00:18:08,080 This trial is a way to assure that that happens. 242 00:18:08,520 --> 00:18:10,980 That's why we're trying it before a civilian court. 243 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Quid pro quo. 244 00:18:12,600 --> 00:18:18,120 If we give this German a fair trial, maybe they won't railroad our boys. You 245 00:18:18,120 --> 00:18:22,910 see? The president wants justice done, not only here in Lincoln Bluff, 246 00:18:23,230 --> 00:18:25,110 but in Darmstadt, Germany, too. 247 00:18:25,350 --> 00:18:30,990 At, uh, 10 o 'clock this morning, some federal marshals went out to Camp Bremen 248 00:18:30,990 --> 00:18:32,830 and took custody of the defendant. 249 00:18:33,630 --> 00:18:35,330 Um, what the hell's his name? 250 00:18:35,650 --> 00:18:36,670 Geiger, Your Honor. 251 00:18:36,950 --> 00:18:40,050 Haupt, uh, Hauptfeldwebel, something. 252 00:18:40,930 --> 00:18:43,330 Wilhelm Geiger. What does all that German mean? 253 00:18:43,630 --> 00:18:46,070 It means a sergeant, Your Honor. Well, then say so. 254 00:18:46,410 --> 00:18:47,410 Yes, sir. 255 00:18:47,850 --> 00:18:50,590 I'm arraigning you a client at 3 o 'clock this afternoon. 256 00:18:50,990 --> 00:18:52,390 Not my client, Your Honor. 257 00:18:52,910 --> 00:18:55,970 I'm very sorry, sir, but I don't want the job. Thank you. 258 00:18:56,730 --> 00:18:57,730 Hold on. 259 00:19:00,450 --> 00:19:05,790 Uh, gents, if you'll excuse us, Mr. Cobb and I are going to take a little 260 00:19:05,790 --> 00:19:06,790 stroll. 261 00:19:07,650 --> 00:19:12,250 Now, what seems to be the problem, Mr. Cobb? Well, Your Honor, for one thing, 262 00:19:12,310 --> 00:19:13,730 see, I live in this town. 263 00:19:14,240 --> 00:19:17,020 If the hangman's job was open, I'd be the first in line. 264 00:19:17,840 --> 00:19:23,340 The other thing is that I joined the U .S. District Court Bar because their 265 00:19:23,340 --> 00:19:25,220 certificate looked pretty on my wall. 266 00:19:25,420 --> 00:19:29,180 I don't know the first thing about federal rules. I've never even been in a 267 00:19:29,180 --> 00:19:30,580 federal courtroom, Your Honor. 268 00:19:30,800 --> 00:19:33,040 I'll go easy on you. You'll enjoy the experience. 269 00:19:34,600 --> 00:19:39,110 Judge. My only son is over there fighting these people. Now, how in the 270 00:19:39,110 --> 00:19:42,750 I defend a German for killing an American? I can't do it. What does the 271 00:19:42,750 --> 00:19:44,510 cardboard sign say on my chambers? 272 00:19:44,930 --> 00:19:46,470 U .S. District Court Judge. 273 00:19:46,850 --> 00:19:51,150 A law professor once told me that one of the most important things a courtroom 274 00:19:51,150 --> 00:19:54,010 lawyer can do is gauge a judge. 275 00:19:54,710 --> 00:19:57,870 So to help you out, I'm going to tell you everything you want to know about 276 00:19:58,190 --> 00:20:00,630 I'm a very thorough fellow. 277 00:20:00,990 --> 00:20:06,390 For instance, unless you were cheating on your income tax... You earned $4 ,331 278 00:20:06,390 --> 00:20:08,690 last year. Pretty slim for a lawyer. 279 00:20:08,950 --> 00:20:11,370 I also know you're about that much again in debt. 280 00:20:12,110 --> 00:20:16,330 Well, with all due respect, Your Honor, I don't think that's any of your 281 00:20:16,330 --> 00:20:17,890 business. I know you'd say that. 282 00:20:18,350 --> 00:20:22,390 Well, sir, if you take on this case, Uncle Sam will pay you a retainer of $2 283 00:20:22,390 --> 00:20:23,390 ,500. 284 00:20:23,670 --> 00:20:27,330 And at $15 an hour, you can bill the government for another $1 ,000 for 285 00:20:27,330 --> 00:20:28,530 preparation and trial time. 286 00:20:29,130 --> 00:20:32,550 Now, tell me you can make that kind of money representing the interests of some 287 00:20:32,550 --> 00:20:36,390 overwrought farmers and their aspirated rabbits, and I'll drop the offer. 288 00:20:36,930 --> 00:20:40,570 I'll grant you, Judge, that I'm the poorest lawyer in the state, and I 289 00:20:40,570 --> 00:20:42,830 stay that way. Thank you very much, but no thank you. 290 00:20:43,650 --> 00:20:46,790 Mr. Cobb, what's important here is the process. 291 00:20:47,090 --> 00:20:50,010 As far as I can see, this is an open and shut case anyway. 292 00:20:50,450 --> 00:20:53,430 I'm not asking you to save this, Chairman. Just defend it. 293 00:20:53,880 --> 00:20:56,580 This has got to be an American trial in the American way. 294 00:20:56,860 --> 00:20:58,840 It's got to be thorough. It's got to be honest. 295 00:20:59,060 --> 00:21:00,060 Out in the open. 296 00:21:00,140 --> 00:21:01,560 Fair as fair can be. 297 00:21:02,200 --> 00:21:05,700 Don't you see the very reasons you don't want this case is why you're the only 298 00:21:05,700 --> 00:21:06,619 man to take it. 299 00:21:06,620 --> 00:21:09,880 You've got a son fighting in Europe. You served with distinction in the last 300 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 war. You're a patriot. 301 00:21:11,240 --> 00:21:13,720 I'm going to arraign your client at three o 'clock sharp. 302 00:21:14,320 --> 00:21:16,540 If I were you, I'd move for a non -jury trial. 303 00:21:16,800 --> 00:21:17,820 I'll grant the motion. 304 00:21:18,460 --> 00:21:21,500 Naturally, the first thing you want to do is go talk to Mr. Domchek. 305 00:21:22,220 --> 00:21:24,080 Oh, uh... There's one other thing. 306 00:21:24,700 --> 00:21:30,100 I'm compelled to force you not to discuss the situation regarding those 307 00:21:30,100 --> 00:21:33,080 Germany. Not with your family, not with a soul. 308 00:21:33,520 --> 00:21:36,560 You tell your friends in this town I forced you to take the case. 309 00:21:36,860 --> 00:21:40,100 Tell them I gave you a choice of resigning from the bar or going to jail 310 00:21:40,100 --> 00:21:43,640 contempt. Of course, that won't be a lie, because that would have been your 311 00:21:43,640 --> 00:21:45,700 choice. It was going to be my last argument. 312 00:21:46,120 --> 00:21:48,140 Well, I'll see you at 3 o 'clock. 313 00:22:02,350 --> 00:22:04,730 Put these files in that corner opposite against the wall. 314 00:22:04,950 --> 00:22:07,050 You planning to settle down in our little town, sir? 315 00:22:07,490 --> 00:22:10,110 Well, they've given me everything except a home -baked pie. 316 00:22:10,870 --> 00:22:12,870 Hey, Mr. Cobb, can you come over here for a minute? 317 00:22:13,830 --> 00:22:15,450 I just want to show you what I've got. 318 00:22:18,150 --> 00:22:21,830 Now, the county coroner, he's going to testify that the victim was beaten to 319 00:22:21,830 --> 00:22:22,870 death with a baseball bat. 320 00:22:24,130 --> 00:22:26,070 Sentry, victim arrives drunk. 321 00:22:27,470 --> 00:22:29,910 Sergeant of the Guard, he finds the body. 322 00:22:30,940 --> 00:22:31,940 Commanding officer. 323 00:22:32,060 --> 00:22:37,760 He finds your client's iron cross in the victim's hand. He makes the arrest, and 324 00:22:37,760 --> 00:22:39,700 then he finds the murder weapon in your client's possession. 325 00:22:40,460 --> 00:22:44,060 Army CID expert identifies the victim's hair and blood on the bat. 326 00:22:45,140 --> 00:22:46,760 And this is my favorite. 327 00:22:47,480 --> 00:22:52,440 German sergeant. He's going to testify that your client wanted to kill 328 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 for Hitler. 329 00:22:53,560 --> 00:22:54,940 Now, here's what you've got. 330 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Somewhere. 331 00:22:59,770 --> 00:23:03,710 statement from your client saying that he was asleep at the time of the murder, 332 00:23:03,770 --> 00:23:04,770 doesn't know anything about it. 333 00:23:05,150 --> 00:23:09,070 And I'll tell you, he's a real doozy, Mr. Cobb. 334 00:23:09,730 --> 00:23:13,330 This guy, he could have posed for an Uncle Adolph Wants You poster. 335 00:23:14,010 --> 00:23:16,910 I think this is a change of pace for you, isn't it? 336 00:23:18,490 --> 00:23:19,490 I'll manage. 337 00:23:20,030 --> 00:23:22,070 Well, anyhow, I need a carton. 338 00:23:22,350 --> 00:23:26,310 There's some studies, classified studies at POW camps. 339 00:23:27,630 --> 00:23:29,670 I can have you sent over to your office if you want. 340 00:23:30,370 --> 00:23:32,290 You have an office, right? Yes, sir, I do. 341 00:23:32,590 --> 00:23:33,590 Okay. 342 00:23:33,790 --> 00:23:35,510 So, uh, where'd you go to law school? 343 00:23:35,730 --> 00:23:36,669 Oh, I didn't. 344 00:23:36,670 --> 00:23:37,549 Excuse me? 345 00:23:37,550 --> 00:23:38,650 I read into the law. 346 00:23:39,110 --> 00:23:40,650 What, like Abe Lincoln by Candlelight? 347 00:23:41,450 --> 00:23:44,410 Yes. I also split rails and wrestled. 348 00:23:45,430 --> 00:23:47,470 And I'll bet I can tell where you went to school. 349 00:23:47,830 --> 00:23:48,830 Harvard. 350 00:23:49,890 --> 00:23:51,010 Harvard, yeah. 351 00:23:51,650 --> 00:23:54,030 It cost a bundle, but it taught me a lot. 352 00:23:54,600 --> 00:23:56,080 What it's going to teach you is free. 353 00:23:56,340 --> 00:23:58,820 I'll see you in court, Counselor. Goodbye, Mr. Domchek. 354 00:24:01,020 --> 00:24:02,020 Domchek. Right. 355 00:24:13,800 --> 00:24:14,960 Here he is, sir. 356 00:24:19,280 --> 00:24:20,440 I'm Harmon Kamm. 357 00:24:21,040 --> 00:24:22,800 I'm appointed to be your lawyer. 358 00:24:24,490 --> 00:24:29,690 My name is Wilhelm Alois Geiger. I am a hapfeldwebel of the 15th Grenadiers 359 00:24:29,690 --> 00:24:33,950 Battle Group Donovan, 94th Division. I am a prisoner of war. 360 00:24:36,470 --> 00:24:38,490 You'll be arraigned in about an hour. 361 00:24:38,770 --> 00:24:41,010 That means I'll plead you not guilty. You understand? 362 00:24:46,290 --> 00:24:47,570 It's going to be a short defense. 363 00:24:50,250 --> 00:24:55,030 My name is Wilhelm Alois Geiger. I am a heartfelt fable of the 15th Grenadiers 364 00:24:55,030 --> 00:24:57,210 Battle Group Donovan, 94th Division. 365 00:24:57,450 --> 00:24:58,830 I am a prisoner of war. 366 00:25:06,450 --> 00:25:10,370 So those are big -time recorders, huh? Sound like a bunch of monkeys. 367 00:25:10,750 --> 00:25:14,350 Give me a dollar tip, any of you snappy smiths ever do that? 368 00:25:14,770 --> 00:25:15,770 All right. 369 00:25:22,920 --> 00:25:26,580 Good morning. Good morning. 370 00:25:26,860 --> 00:25:28,820 Ginny, a cup of coffee, please. 371 00:25:29,700 --> 00:25:30,700 All right. 372 00:25:35,440 --> 00:25:37,500 Ginny, how much do I owe you? 373 00:25:37,780 --> 00:25:38,780 75 cents. 374 00:25:41,560 --> 00:25:43,760 Ginny, some English muffins, please. 375 00:25:44,380 --> 00:25:46,680 How about some German strudels? 376 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 See you, boy. 377 00:25:51,440 --> 00:25:52,440 What's going on? 378 00:25:53,389 --> 00:25:54,389 Spreckensiedoid? 379 00:25:55,450 --> 00:25:56,990 What's that supposed to mean? 380 00:25:57,830 --> 00:26:04,090 Well, Don Bogart says he thinks you're a secret Bund member. 381 00:26:06,590 --> 00:26:09,990 He says your real name is probably Von Cobb. 382 00:26:10,470 --> 00:26:11,810 I'm just checking up. 383 00:26:12,370 --> 00:26:13,430 Thank God. 384 00:26:14,310 --> 00:26:19,430 Do people think that I asked for this? It was railroaded. 385 00:26:20,520 --> 00:26:24,240 That big shot federal judge told me he'd have me disbarred and throw me into 386 00:26:24,240 --> 00:26:26,380 jail for contempt if I didn't take this job. 387 00:26:26,800 --> 00:26:28,400 He said he'd put you in jail? 388 00:26:28,620 --> 00:26:29,519 Yes, he did. 389 00:26:29,520 --> 00:26:30,620 And he can do it, too. 390 00:26:31,820 --> 00:26:32,820 God almighty. 391 00:26:32,900 --> 00:26:34,260 I live in this town. 392 00:26:34,900 --> 00:26:39,400 Do people think that I'm going to go in there and defend that hiney with my last 393 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 ounce of blood? 394 00:26:41,940 --> 00:26:47,400 All I'm going to do is make sure that snotty prosecutor doesn't make me look 395 00:26:47,400 --> 00:26:48,400 like a hick. 396 00:26:48,880 --> 00:26:50,400 Then I'm going to go watch the hanging. 397 00:26:50,980 --> 00:26:53,300 I may even ask to spring the trap door. 398 00:26:54,600 --> 00:26:58,740 Excuse me for asking, but before you help out with the execution, you've got 399 00:26:58,740 --> 00:27:00,340 put up some kind of defense, don't you? 400 00:27:02,080 --> 00:27:03,260 So what do you got in mind? 401 00:27:03,820 --> 00:27:04,820 I don't know. 402 00:27:07,040 --> 00:27:08,040 Character witnesses. 403 00:27:08,580 --> 00:27:10,160 Character witnesses like who? 404 00:27:11,480 --> 00:27:12,480 I don't know. 405 00:27:12,620 --> 00:27:16,420 Joseph Goebbels, Herman Goring, Heinrich Himmler. 406 00:27:17,550 --> 00:27:21,270 My star witness is going to be Adolf Hitler. 407 00:27:57,800 --> 00:27:59,380 Major Lilly, Sergeant Geiger's lawyer's out here. 408 00:28:09,400 --> 00:28:11,180 Hi, Major Lilly, sir. Harman Cobb. 409 00:28:12,100 --> 00:28:13,600 So, you would like to see our dispensary? 410 00:28:14,020 --> 00:28:15,180 If it's not too much trouble. 411 00:28:15,440 --> 00:28:18,240 Oh, if it's no trouble, no trouble at all. I'll show you around, and Sergeant 412 00:28:18,240 --> 00:28:22,280 Othaya, he can tell you where the prisoner's working at. Thank you. Thank 413 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 very much. 414 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Thank you. 415 00:28:41,840 --> 00:28:43,460 Just so I know how we stand here, sir. 416 00:28:45,020 --> 00:28:46,700 Are you defending Geiger by choice? 417 00:28:47,760 --> 00:28:49,200 What difference does that make? 418 00:28:50,900 --> 00:28:51,900 After you. 419 00:28:55,460 --> 00:28:57,680 Let me be clear on where I stand, Mr. Cobbett. 420 00:28:58,440 --> 00:29:00,920 The fact is, Hanson shouldn't have been out here in the middle of the night. 421 00:29:01,600 --> 00:29:05,500 So while I'm sorry that he got killed, I really can't take responsibility for 422 00:29:05,500 --> 00:29:06,500 his death. 423 00:29:09,140 --> 00:29:11,860 Was this Doc Hanson's office? Yes, it is there. 424 00:29:12,240 --> 00:29:13,600 Okay, if I go in? Go right ahead. 425 00:29:14,280 --> 00:29:17,360 I think you should also know that this has been a model camp for two years. 426 00:29:18,220 --> 00:29:20,180 I have a good understanding with my prisoners. 427 00:29:21,040 --> 00:29:23,600 A guy who's been a troublemaker from the moment he got here. 428 00:29:24,020 --> 00:29:26,940 Did you know that he even has the Iron Cross for being a good Nazi? 429 00:29:28,120 --> 00:29:30,500 So when they hang him, I'm going to celebrate. 430 00:29:32,160 --> 00:29:33,160 Good. 431 00:29:34,140 --> 00:29:35,140 I'll bring the beer. 432 00:29:43,950 --> 00:29:44,950 for is right up here. 433 00:29:50,330 --> 00:29:51,370 Hines! Yeah? 434 00:29:51,610 --> 00:29:54,370 Come and see you out there. A fella here wants to sprechen with you. 435 00:29:55,570 --> 00:29:57,230 Hines, you speak English? 436 00:29:58,510 --> 00:29:59,510 None. 437 00:29:59,850 --> 00:30:01,030 Well, he speaks English. 438 00:30:01,370 --> 00:30:02,590 Hines, come up out there. 439 00:30:03,010 --> 00:30:04,350 Don't take all day about it. 440 00:30:08,430 --> 00:30:11,090 I'm told you served with Sergeant Geiger, is that right? 441 00:30:12,190 --> 00:30:18,710 No, sir. I do not know this man. Your name is Private, uh, Heinz Maria Flug? 442 00:30:19,370 --> 00:30:20,450 What do you want, sir? 443 00:30:20,850 --> 00:30:21,930 I'm Geiger's lawyer. 444 00:30:43,340 --> 00:30:44,840 Now, here's what I wanted to know. 445 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 You see, there's going to be a trial for Geiger. 446 00:30:50,540 --> 00:30:52,080 You understand that, a trial? 447 00:30:52,620 --> 00:30:54,500 I need two men to testify. 448 00:30:56,080 --> 00:30:57,080 Testify, talk. 449 00:30:57,480 --> 00:31:00,780 Talk about Geiger, say nice things about Geiger. 450 00:31:01,220 --> 00:31:02,780 Do you comprehend? 451 00:31:04,700 --> 00:31:06,380 Are we being ordered to do this? 452 00:31:08,100 --> 00:31:10,460 Look, I'm supposed to be on Geiger's side. 453 00:31:10,660 --> 00:31:13,280 There aren't a lot of people talking in the trial if we are ordered to. 454 00:31:13,520 --> 00:31:14,920 We go back to work, sir. 455 00:31:33,460 --> 00:31:34,460 Who did that? 456 00:31:34,700 --> 00:31:35,920 Could have been lots of people. 457 00:31:42,700 --> 00:31:44,080 Dad, it's all right. 458 00:31:44,500 --> 00:31:47,080 No, it's not all right. 459 00:31:48,960 --> 00:31:50,340 You're not going to like that either. 460 00:31:57,840 --> 00:31:58,840 Hello? 461 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Who is this? 462 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 Where's Nancy? 463 00:32:11,520 --> 00:32:14,940 Upstairs nursing a cut lip? Should have fight with Violet Sleed. 464 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 Nancy! 465 00:32:20,180 --> 00:32:23,020 You tell Violet Sleed to go to hell! 466 00:32:24,700 --> 00:32:26,220 Rise and dine, you know. 467 00:32:27,200 --> 00:32:28,200 Hug her. 468 00:32:33,900 --> 00:32:38,460 What do you want? 469 00:32:40,590 --> 00:32:45,110 Look, Sergeant, I've got to go into that courtroom and put up some kind of a 470 00:32:45,110 --> 00:32:46,550 defense for you. Do you understand? 471 00:32:47,310 --> 00:32:49,310 I can make your job very easy. 472 00:32:50,510 --> 00:32:52,790 I can confess to killing this doctor. 473 00:32:54,010 --> 00:32:57,930 Author, that I personally thank the Luthitania and have stolen the 474 00:32:57,930 --> 00:32:58,909 baby. 475 00:32:58,910 --> 00:33:01,790 Your sarcasm isn't going to help any. 476 00:33:02,770 --> 00:33:06,530 Now, in the absence of a real defense, all I can do is put character witnesses 477 00:33:06,530 --> 00:33:07,530 on the stand. 478 00:33:07,930 --> 00:33:09,990 Who I have to choose from is your men. 479 00:33:10,570 --> 00:33:13,750 But when I spoke to them, they wouldn't admit that they knew you. 480 00:33:14,110 --> 00:33:15,510 Where have you seen my men? 481 00:33:16,030 --> 00:33:17,250 Out on some farm. 482 00:33:18,770 --> 00:33:23,350 They said they wouldn't testify unless they were ordered to do so. So I want 483 00:33:23,350 --> 00:33:26,330 to order your men to testify on your behalf. 484 00:33:26,850 --> 00:33:28,910 They would not talk to you. They're good. 485 00:33:32,310 --> 00:33:35,010 Sergeant, let's get one thing straight. 486 00:33:37,070 --> 00:33:38,470 I don't want to defend you. 487 00:33:39,150 --> 00:33:41,310 I would like to be the fellow that hangs you. 488 00:33:41,790 --> 00:33:45,090 But I'm stuck with this job and I have to go in there and put up some kind of a 489 00:33:45,090 --> 00:33:47,230 defense to keep from looking like a fool. 490 00:33:47,470 --> 00:33:50,070 So I want you to order your men to testify. 491 00:33:50,290 --> 00:33:52,090 No, I do not want them harmed. 492 00:33:57,890 --> 00:33:59,110 Oh, my God. 493 00:34:00,790 --> 00:34:04,610 Nothing is going to happen to them for crying out loud. This is the United 494 00:34:04,610 --> 00:34:05,730 States of America. 495 00:34:06,010 --> 00:34:07,450 Not in Camp Bremen. 496 00:34:08,679 --> 00:34:09,679 Do you want a defense? 497 00:34:10,120 --> 00:34:11,239 Then what about the truth? 498 00:34:11,659 --> 00:34:14,080 Shall I tell you about the murder of Ernst Schmidt? 499 00:34:14,360 --> 00:34:17,719 Shall I tell you about the Lago Gestapo in Camp Bremen? No. 500 00:34:18,000 --> 00:34:19,440 You want only vengeance. 501 00:34:20,659 --> 00:34:22,500 So I will not tell my men to testify. 502 00:34:23,880 --> 00:34:25,940 For Wilhelm Geiger, you need no defense. 503 00:34:26,860 --> 00:34:28,699 You need a defense only for yourself. 504 00:34:46,440 --> 00:34:49,520 I think the army paid these people by the word to write these things. 505 00:34:57,280 --> 00:34:59,060 I'm going to look like a fool in there. 506 00:35:01,800 --> 00:35:03,260 I've got no character witnesses. 507 00:35:03,540 --> 00:35:06,740 If I put Geiger on the stand, he'll make a travesty out of it. 508 00:35:07,880 --> 00:35:13,280 If I rest without a defense, a tough old judge will have me shot. 509 00:35:15,920 --> 00:35:16,920 Should have been a farmer. 510 00:35:20,180 --> 00:35:21,560 Maybe you should keep reading. 511 00:35:27,620 --> 00:35:28,620 There he is. 512 00:35:30,280 --> 00:35:34,060 How do you feel about defending a Nazi? You get paid for this? 513 00:35:34,460 --> 00:35:37,360 Is this the biggest case of your career? Have you ever defended a murderer 514 00:35:37,360 --> 00:35:38,360 before? 515 00:35:38,860 --> 00:35:42,580 What about being a Nazi sympathizer? Why did you take their case? What do you 516 00:35:42,580 --> 00:35:43,860 think they picked you for? 517 00:35:45,310 --> 00:35:47,430 All I can tell you is what the judge told me. 518 00:35:47,710 --> 00:35:50,090 It was me or Clarence Darrow, and he's dead. 519 00:35:51,470 --> 00:35:55,950 You promise to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth, so help 520 00:35:55,950 --> 00:35:56,629 you God? 521 00:35:56,630 --> 00:35:58,070 I do. State your name? 522 00:35:58,870 --> 00:36:00,110 Corporal Adam Swayze, sir. 523 00:36:00,390 --> 00:36:01,390 Please be seated. 524 00:36:02,270 --> 00:36:07,290 Corporal Swayze, what were your duties from midnight to 8 a .m. on July 6, 525 00:36:08,810 --> 00:36:12,950 I was on guard duty at the main gate of the prison compound at Camp Bremont, 526 00:36:13,030 --> 00:36:14,030 sir. 527 00:36:15,150 --> 00:36:17,890 Dr. George Hanson arrive at your post during the night? 528 00:36:18,430 --> 00:36:20,910 He sure did, sir. Oh, I object, Your Honor. 529 00:36:21,250 --> 00:36:23,530 Isn't this called leading the witness? 530 00:36:24,010 --> 00:36:26,590 Your Honor, I resent counsel's sarcasm. 531 00:36:26,850 --> 00:36:28,270 No sarcasm intended. 532 00:36:28,610 --> 00:36:33,230 I just wanted my learned adversary to know that we here in the sticks do know 533 00:36:33,230 --> 00:36:35,750 leading a witness when we run across it. 534 00:36:36,270 --> 00:36:37,270 Objection sustained. 535 00:36:37,490 --> 00:36:38,630 Go on, Mr. Domchek. 536 00:36:38,950 --> 00:36:39,950 Thank you. 537 00:36:40,410 --> 00:36:43,090 Did anyone approach your post? 538 00:36:43,820 --> 00:36:45,160 The morning of the 6th. 539 00:36:45,380 --> 00:36:47,760 At 2 .17 a .m., sir, the doc did. 540 00:36:48,820 --> 00:36:50,100 Dr. Hanson, I mean. 541 00:36:50,500 --> 00:36:54,380 When Corporal Swayze told me that he had admitted Dr. 542 00:36:54,600 --> 00:37:00,420 Hanson into the prisoner's compound without informing me, I reprimanded him. 543 00:37:01,360 --> 00:37:03,320 I then proceeded to the dispensary. 544 00:37:03,600 --> 00:37:04,860 And what time was that, Sergeant? 545 00:37:05,680 --> 00:37:07,840 It was 5 .32 a .m., sir. 546 00:37:08,080 --> 00:37:11,880 The lights were on in the office, and the filing cabinets were turned upside 547 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 down. 548 00:37:14,250 --> 00:37:15,830 Dr. Hansen was lying on the floor. 549 00:37:18,130 --> 00:37:19,590 Most of his face was gone. 550 00:37:20,670 --> 00:37:21,990 And he didn't have any pull. 551 00:37:25,370 --> 00:37:28,130 Major, at the dispensary, what did you observe? 552 00:37:28,810 --> 00:37:32,510 Sir, I observed that Dr. Hansen was holding something in his right hand. I 553 00:37:32,510 --> 00:37:35,230 identified the object as a German combat decoration. 554 00:37:35,570 --> 00:37:37,450 It was the Knight's Cross or the Iron Cross. 555 00:37:37,770 --> 00:37:39,010 The ribbon was torn. 556 00:37:39,870 --> 00:37:41,410 Is this the object that you found? 557 00:37:41,730 --> 00:37:42,730 Yes, sir. 558 00:37:42,960 --> 00:37:45,800 Your Honor, I'd like to introduce this as United States Exhibit A. 559 00:37:46,220 --> 00:37:47,220 Exhibit A admitted. 560 00:37:48,840 --> 00:37:53,700 Major, how many soldiers at Camp Bremen are entitled to wear that decoration? 561 00:37:54,460 --> 00:37:56,940 Just one, Sergeant Geiger. 562 00:38:00,700 --> 00:38:04,380 Did the discovery of that piece of evidence cause you to take any action? 563 00:38:04,680 --> 00:38:05,618 Yes, sir. 564 00:38:05,620 --> 00:38:09,460 I ordered Sergeant Kreider and four other MPs to accompany me to Barracks 565 00:38:09,600 --> 00:38:11,060 where I arrested the defendant. 566 00:38:12,520 --> 00:38:15,120 And did you discover anything in his possession at that time? 567 00:38:15,620 --> 00:38:18,480 Yes, I did. It was in his locker. It was a baseball bat. 568 00:38:18,940 --> 00:38:21,680 It had traces of what appeared to be hair and blood on it. 569 00:38:27,900 --> 00:38:32,980 Your Honor, I'd like to introduce Exhibit B, the baseball bat. 570 00:38:33,620 --> 00:38:34,620 Exhibit B. 571 00:38:34,860 --> 00:38:38,020 Your witness, Mr. Kahn? 572 00:38:38,680 --> 00:38:39,680 No questions. 573 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 Hi, kids. 574 00:38:45,380 --> 00:38:46,380 Hi, Pop. 575 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 Hi, 576 00:38:48,060 --> 00:38:51,380 Grandpa. Do you want me to heat up your stew for you? Sure, Cookie. 577 00:38:51,600 --> 00:38:52,600 You know how to do it? 578 00:38:52,900 --> 00:38:54,300 Oh, stop it, Grandpa. 579 00:38:55,420 --> 00:38:56,420 About to go. 580 00:38:59,100 --> 00:39:02,260 I got a letter from Harry. 581 00:39:03,320 --> 00:39:05,300 Oh, wonderful. Read it, read it. 582 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 Great. 583 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 What does he say? 584 00:39:09,820 --> 00:39:10,820 Wait till you hear. 585 00:39:11,840 --> 00:39:13,460 Dearest Billy, also Nancy and Pop. 586 00:39:14,010 --> 00:39:15,890 A couple of your letters caught up with me today. 587 00:39:16,290 --> 00:39:18,250 It's terrible about old Doc Hanson. 588 00:39:18,790 --> 00:39:19,970 He was a great old guy. 589 00:39:20,270 --> 00:39:23,590 I hope the Army hangs the blankety -blank who did it. 590 00:39:23,930 --> 00:39:25,050 What did they censor? 591 00:39:25,350 --> 00:39:26,730 Nothing. I censored it. 592 00:39:27,970 --> 00:39:29,670 Okay, is everybody sitting down? 593 00:39:31,070 --> 00:39:32,490 I made sergeants. 594 00:39:32,990 --> 00:39:34,250 Hooray! Yeah. 595 00:39:35,230 --> 00:39:38,290 So I'll thank you all to treat me with more respect from now on. 596 00:39:38,730 --> 00:39:42,050 There'll also be a welcome addition to the old allocation check. Hooray. 597 00:39:43,350 --> 00:39:47,190 I'll have new duties I can't tell you about yet. Don't worry, it's another 598 00:39:47,190 --> 00:39:50,170 job. Maybe even one where I get to use my brain a little. 599 00:39:51,010 --> 00:39:54,230 I'll tell you, Pop, the Army still operates in the same mentality you 600 00:39:54,230 --> 00:39:55,230 talked about. 601 00:39:55,290 --> 00:40:00,750 If it moves, salute it. If it doesn't move, move it. If you can't move it, 602 00:40:00,750 --> 00:40:01,750 it. 603 00:40:02,090 --> 00:40:06,390 I don't know if you had the word snafu in World War I, but it's what we live 604 00:40:06,390 --> 00:40:07,390 with every day. 605 00:40:08,150 --> 00:40:12,310 I'll tell you what the letters stand for sometime when Billy and Nancy aren't in 606 00:40:12,310 --> 00:40:13,310 the room. 607 00:40:13,710 --> 00:40:19,510 stand for grandpa situation normal all fouled up what's wrong with that 608 00:40:19,510 --> 00:40:26,370 absolutely nothing posting replacements has been getting to me 609 00:40:26,370 --> 00:40:30,610 anyway i keep looking for the names of kids from lincoln bluff but so far 610 00:40:30,610 --> 00:40:35,730 i know thank god i'm sorry if i seem down in the dumps i keep telling myself 611 00:40:35,730 --> 00:40:39,230 much i have to be happy and proud about especially when i think 612 00:40:45,360 --> 00:40:46,620 Wish he loved Steph. 613 00:40:46,920 --> 00:40:48,680 That's right. Wish he loved Steph. 614 00:41:03,380 --> 00:41:05,320 So, how'd it go today? 615 00:41:06,120 --> 00:41:07,120 Okay. 616 00:41:07,560 --> 00:41:11,920 I think I did okay with Domchek. I managed to get his goat a few times. 617 00:41:12,560 --> 00:41:13,560 It's nice, huh? 618 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Good. 619 00:41:20,120 --> 00:41:21,160 So, what else? 620 00:41:23,600 --> 00:41:24,820 You should have been a lawyer. 621 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 All these questions. 622 00:41:30,980 --> 00:41:31,980 No, it's dark. 623 00:41:32,680 --> 00:41:36,820 You were so drunk that night, I don't think it was making any sense. 624 00:41:38,040 --> 00:41:39,300 Maybe I shouldn't have let him. 625 00:41:40,960 --> 00:41:43,260 What? Walk to his home two blocks away? 626 00:41:45,120 --> 00:41:47,760 How could you possibly know he would go all the way out to that camp? 627 00:41:48,820 --> 00:41:49,820 Yeah. 628 00:41:54,139 --> 00:41:58,520 Dad it wasn't your fault 629 00:41:58,520 --> 00:42:09,720 The 630 00:42:09,720 --> 00:42:16,660 left temporal bone of the skull was crushed multiple 631 00:42:16,660 --> 00:42:19,760 fragments of which were embedded in the victim's cerebral cortex 632 00:42:20,640 --> 00:42:24,800 The palatine, nasal, and inferior turbinate bones were also crushed. Speak 633 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 louder, please. 634 00:42:25,860 --> 00:42:31,840 The palatine, nasal, and inferior turbinate bones were also crushed, 635 00:42:31,840 --> 00:42:34,300 more fragments to penetrate the brain. 636 00:42:34,680 --> 00:42:40,920 In addition, the right occipital bone exhibited a lateral crack, also produced 637 00:42:40,920 --> 00:42:43,400 by a rounded, blunt instrument. 638 00:42:43,960 --> 00:42:48,240 In my opinion, this trauma to the brain produced instantaneous death. 639 00:42:53,009 --> 00:42:54,009 Thank you. 640 00:42:56,430 --> 00:42:58,770 You're a witness, Mr. Cobb. No question. 641 00:42:59,210 --> 00:43:00,210 You're going to step down. 642 00:43:00,430 --> 00:43:04,510 The United States called Hochfeldwebel Hans Riefenstahl. 643 00:43:20,490 --> 00:43:23,530 As ranking non -commissioned officer at Camp Remen, did you have any 644 00:43:23,530 --> 00:43:24,630 conversations with the defendant? 645 00:43:24,970 --> 00:43:26,470 Yes, sir, when he arrived. 646 00:43:27,430 --> 00:43:31,390 Did you and he discuss the question of a prisoner of war's duties? 647 00:43:31,730 --> 00:43:32,589 Yes, sir. 648 00:43:32,590 --> 00:43:34,610 How do you define them? How do I define them? Yes. 649 00:43:35,350 --> 00:43:41,270 I believe it is my duty to obey lawful orders for my captives and to maintain 650 00:43:41,270 --> 00:43:46,750 discipline among my men, but I do not believe it is a soldier's duty to murder 651 00:43:46,750 --> 00:43:49,010 civilians. I object, Your Honor. 652 00:43:49,690 --> 00:43:51,470 Overruled. Continue, Mr. Domchek. 653 00:43:52,310 --> 00:43:54,270 So Sergeant Geiger had a different definition. 654 00:43:54,810 --> 00:43:55,810 Yes, sir. 655 00:43:56,210 --> 00:44:00,410 Sergeant Geiger said that his duty was that he must be the Führer's angel of 656 00:44:00,410 --> 00:44:04,750 death in America. To kill any American he could. 657 00:44:11,710 --> 00:44:16,370 Sergeant Regenstahl, would you define a Nazi as one who is a member of the 658 00:44:16,370 --> 00:44:17,470 National Socialist Party? 659 00:44:17,730 --> 00:44:18,730 Yes, sir. 660 00:44:19,440 --> 00:44:22,220 To the best of your knowledge, is Sergeant Geiger a member of the National 661 00:44:22,220 --> 00:44:23,220 Socialist Party? 662 00:44:23,280 --> 00:44:24,840 Yeah, he told me he is, yes, sir. 663 00:44:25,120 --> 00:44:25,859 Are you? 664 00:44:25,860 --> 00:44:26,860 Am I, sir? 665 00:44:28,180 --> 00:44:30,640 No, sir, I'm only a soldier. 666 00:44:32,220 --> 00:44:34,160 Your Honor, the United States rests. 667 00:44:34,820 --> 00:44:37,960 Mr. Cobb, the defense can proceed in the morning. We're adjourned. 668 00:44:54,180 --> 00:44:55,180 Answer me a question. 669 00:44:55,480 --> 00:44:57,520 What? What is the year? 670 00:44:59,220 --> 00:45:00,720 What is the year? Yeah. 671 00:45:00,960 --> 00:45:02,920 You think it is 1944, don't you? 672 00:45:03,380 --> 00:45:04,380 But you are wrong. 673 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Good evening, sir. 674 00:45:33,000 --> 00:45:34,380 Nobody seems to be at home. 675 00:45:35,200 --> 00:45:36,820 Are you Mr. Harmon J. Cobb? 676 00:45:37,060 --> 00:45:38,060 Yes. 677 00:45:39,260 --> 00:45:43,580 I'm 2nd Lieutenant Jack Morton of the Adjutant General's office, Fort Dawson. 678 00:45:45,360 --> 00:45:47,840 Could we go inside, sir? No, I don't think so. 679 00:45:49,720 --> 00:45:50,720 I'm sorry. 680 00:45:54,380 --> 00:45:58,640 The War Department regrets to inform you that Sergeant Harold S. Cobb was killed 681 00:45:58,640 --> 00:45:59,640 in action. 682 00:45:59,920 --> 00:46:04,900 5 of august 1944 during combat operations in the european theater of 683 00:46:04,900 --> 00:46:10,940 sir 684 00:46:10,940 --> 00:46:17,420 would it be easier if i waited inside with you and told mrs cobb myself no 685 00:46:17,420 --> 00:46:23,880 do it thank you very much for coming thank you sir 686 00:46:42,410 --> 00:46:44,390 I'd replace you if I could, but I can't. 687 00:46:47,830 --> 00:46:51,350 Please, Judge, I can't go on with this. I can't even think. 688 00:46:53,650 --> 00:46:58,770 Mr. Cobb, I sure can't know the depth of your grief, but this trial is going to 689 00:46:58,770 --> 00:47:01,770 finish the way it started, with you at the defendant's table. 690 00:47:02,850 --> 00:47:05,190 I'm sorry, but that's the way it's got to go. 691 00:47:08,029 --> 00:47:11,110 Today's Wednesday. I'll grant a continuance the rest of the week. We'll 692 00:47:11,110 --> 00:47:12,110 reconvene on Monday. 693 00:47:15,470 --> 00:47:18,050 I'll be home in Denver if you need to talk to me. 694 00:47:18,930 --> 00:47:19,930 Take care of yourself. 695 00:48:05,470 --> 00:48:11,130 No, thank you very much. I appreciate your taking the time Thank you and and 696 00:48:11,130 --> 00:48:12,050 best to you too, sir 697 00:48:12,050 --> 00:48:18,730 Tell me dad 698 00:48:18,730 --> 00:48:27,490 I 699 00:48:27,490 --> 00:48:31,810 want to know 700 00:48:41,160 --> 00:48:42,320 The unit was at mail call. 701 00:48:43,760 --> 00:48:45,920 They took one artillery round. 702 00:48:52,940 --> 00:48:53,940 That's all. 703 00:50:09,100 --> 00:50:10,100 Go fishing. 704 00:50:11,440 --> 00:50:12,440 Please? 705 00:50:14,200 --> 00:50:15,880 Mom says it'll be good for you. 706 00:50:17,700 --> 00:50:18,700 Go away, Nancy. 707 00:50:19,260 --> 00:50:20,260 Leave me alone. 708 00:50:45,260 --> 00:50:46,600 reel. Use the reel. Let him run. 709 00:50:47,900 --> 00:50:48,899 Let him run. 710 00:50:48,900 --> 00:50:50,420 Rod tip up. Up, up. 711 00:50:50,940 --> 00:50:51,940 Good, good. 712 00:50:52,940 --> 00:50:53,940 Come on, fish. 713 00:50:54,360 --> 00:50:55,800 That's it. You've got him. Come on, fish. 714 00:50:56,020 --> 00:50:57,100 Reel him, squirt. Reel him. 715 00:50:59,920 --> 00:51:01,280 A little more. More. 716 00:51:01,860 --> 00:51:04,280 More. There he is. All right. Bring him over here. 717 00:51:05,240 --> 00:51:06,540 Hold him. I'll bring him up. 718 00:51:08,620 --> 00:51:10,740 Grandpa, he's beautiful. 719 00:51:11,820 --> 00:51:13,160 Look at all the colors. 720 00:51:13,860 --> 00:51:16,710 He's red, and blue, and silver. 721 00:51:17,370 --> 00:51:18,530 Can we keep him? 722 00:51:19,370 --> 00:51:20,370 Please? 723 00:51:20,590 --> 00:51:21,750 I want to show Mom. 724 00:51:22,210 --> 00:51:25,530 Well, it's your fish, Squirt, but if you keep him, he'll die, and all those 725 00:51:25,530 --> 00:51:29,690 colors will fade away. Nobody will ever know he looked like this. Hold my rod. 726 00:51:31,170 --> 00:51:32,370 Maybe he won't change. 727 00:51:32,850 --> 00:51:33,848 He will. 728 00:51:33,850 --> 00:51:34,850 Why? 729 00:51:35,550 --> 00:51:36,610 They always do. 730 00:51:37,050 --> 00:51:38,050 Rainbow traps. 731 00:51:39,430 --> 00:51:43,730 Colors is just something you've got to see, but not keep. 732 00:51:49,680 --> 00:51:50,680 Let's let him go. 733 00:51:50,840 --> 00:51:52,560 We can remember what he looks like. 734 00:51:54,960 --> 00:51:56,120 Everything about him. 735 00:52:21,360 --> 00:52:22,198 Ready? Let's go. 736 00:52:22,200 --> 00:52:24,140 Look, Grandpa, it's Mr. Heathcote. 737 00:52:24,660 --> 00:52:25,700 Keep moving, Squirt. 738 00:52:26,900 --> 00:52:28,520 Don't you like the rain, Grandpa? 739 00:52:28,880 --> 00:52:30,820 Of course, of course. I love it. Now, come on. 740 00:52:31,260 --> 00:52:33,660 Grandpa, you ever get to fish that big? 741 00:52:33,920 --> 00:52:34,920 Never. 742 00:52:37,040 --> 00:52:38,200 Clarence, what's going on? 743 00:52:39,640 --> 00:52:45,580 Oh, I was just driving around and, uh... And you happened to wind up on my 744 00:52:45,580 --> 00:52:46,580 porch. 745 00:52:46,660 --> 00:52:49,920 I caught a fish this big, Mr. Heathcote. 746 00:52:50,330 --> 00:52:51,330 I'll be. 747 00:52:52,310 --> 00:52:55,670 You do that just like your grandpa. 748 00:52:55,990 --> 00:52:58,070 Still the biggest fish ever caught in that river. 749 00:52:59,110 --> 00:53:00,310 Mom, we're home. 750 00:53:00,830 --> 00:53:02,370 Wait till I tell you what happened. 751 00:53:02,630 --> 00:53:05,050 What? What's on your mind, Clarence? 752 00:53:06,090 --> 00:53:09,530 Oh, uh, I was just wondering how you was holding up, is all. 753 00:53:09,890 --> 00:53:12,690 Pretty good in some ways. Other ways, not so hot. 754 00:53:18,480 --> 00:53:21,360 Would you like to come in for a cup of coffee, a sandwich, something? 755 00:53:21,700 --> 00:53:23,360 Ah, no, no, no, no. 756 00:53:24,840 --> 00:53:29,240 Harmon, I was wondering, what's going to happen when that trial reconvenes? 757 00:53:30,840 --> 00:53:33,960 I guess I'm going to go back to the courtroom and take my seat. 758 00:53:35,860 --> 00:53:40,540 I don't suppose there's ever been any question about that German fellow being 759 00:53:40,540 --> 00:53:41,700 guilty as Sam. 760 00:53:42,640 --> 00:53:45,820 Of course, you've got to do your very best for him, no matter what. That being 761 00:53:45,820 --> 00:53:47,880 what you might call the American way, you know. 762 00:53:48,680 --> 00:53:51,520 The fellow's innocent until he's proven guilty. 763 00:53:53,000 --> 00:53:54,100 No matter what he's done. 764 00:53:55,620 --> 00:53:58,660 You giving me a civics lecture, Clarence? 765 00:53:59,280 --> 00:54:04,080 No. Heck no. I was just wondering what you'd do if you'd had any kind of case. 766 00:54:04,140 --> 00:54:05,140 That's all. 767 00:54:05,400 --> 00:54:08,980 Well, so far, I haven't had that problem. But if I did, I suppose I'd put 768 00:54:08,980 --> 00:54:09,980 defense. 769 00:54:10,830 --> 00:54:13,930 In which case, I probably would have to move to another town. 770 00:54:17,410 --> 00:54:19,170 Is that about it, Clarence? 771 00:54:21,170 --> 00:54:26,050 Yeah, yeah, sure. Well, I'll see you later, hon. Sure you don't want to come 772 00:54:26,050 --> 00:54:28,090 for a cup of coffee until it blows over? 773 00:54:28,710 --> 00:54:30,890 No, no, I got some errands I got to run. 774 00:55:00,490 --> 00:55:03,570 Clarence Heathcote woke me up, so I thought I'd pass on the favor. 775 00:55:05,230 --> 00:55:07,530 He brought me something real interesting. 776 00:55:09,190 --> 00:55:13,250 He found that in his tackle box when he was cleaning out his boat this morning. 777 00:55:13,710 --> 00:55:18,510 He says Doc scribbled that down when they were out fishing the day Doc was 778 00:55:18,510 --> 00:55:19,510 killed. 779 00:55:19,910 --> 00:55:21,410 Let me get my glasses. 780 00:55:23,150 --> 00:55:27,270 Clarence said Doc got drunk and went rambling on about dead boys. 781 00:55:28,520 --> 00:55:30,940 That's what he was babbling to you about that night, wasn't it? 782 00:55:32,180 --> 00:55:35,780 Doc was a friend of mine, but he must have been up to his neck in something 783 00:55:35,780 --> 00:55:36,780 at that camp. 784 00:55:37,180 --> 00:55:41,820 I hate to say it, but there's more to this now than just some crazy Nazi 785 00:55:41,820 --> 00:55:43,400 to kill an American for Hitler. 786 00:55:44,700 --> 00:55:45,820 Holy Chicago. 787 00:55:48,600 --> 00:55:52,600 So this is what Clarence got stuck in his craw this afternoon. 788 00:55:55,760 --> 00:55:59,440 He asked me if I thought that would hurt Doc's reputation. I said, hell, yes. 789 00:56:00,340 --> 00:56:02,700 But he said, give it to Harmon anyway. 790 00:56:04,160 --> 00:56:05,480 Sure was eating on him. 791 00:56:07,680 --> 00:56:11,520 Oh, by the way, I asked Clarence not to tell anybody else about this. He said he 792 00:56:11,520 --> 00:56:12,520 wouldn't. 793 00:56:14,660 --> 00:56:15,680 You okay, Harmon? 794 00:56:17,100 --> 00:56:18,100 Okay, okay. 795 00:56:18,960 --> 00:56:19,960 Good. 796 00:56:20,280 --> 00:56:21,720 Thank you very much, John. 797 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 See you later. 798 00:56:24,360 --> 00:56:25,360 Night, Billy. 799 00:56:25,440 --> 00:56:26,440 Good night. 800 00:56:29,540 --> 00:56:30,540 Everything all right? 801 00:56:31,760 --> 00:56:34,340 Billy, Billy, come over here and listen to this. 802 00:56:36,820 --> 00:56:40,500 This was written by Doc Hanson the day he died. 803 00:56:40,720 --> 00:56:42,360 He got drunk and he wrote this. 804 00:56:44,300 --> 00:56:48,260 Sir, Camp Bremen is hell on earth, a place of death. 805 00:56:48,540 --> 00:56:53,300 If what I'm about to reveal results in the criminal prosecutions of myself and 806 00:56:53,300 --> 00:56:54,700 others, so be it. 807 00:56:55,210 --> 00:56:59,830 I have harbored this burden with great difficulty, and with the murder of 808 00:56:59,830 --> 00:57:03,330 Corporal Ernst Schmidt, I can carry it no longer. 809 00:57:04,770 --> 00:57:06,250 That's it. That's all there is. 810 00:57:08,190 --> 00:57:09,450 Corporal Ernst Schmidt. 811 00:57:09,890 --> 00:57:11,750 I remember talking to Geiger. 812 00:57:12,150 --> 00:57:16,570 I told him something about this being the United States of America, and he 813 00:57:16,570 --> 00:57:20,750 something about the murder of Ernst Schmidt. I didn't know what the hell he 814 00:57:20,750 --> 00:57:23,030 talking about. I wasn't even listening to him. 815 00:57:28,040 --> 00:57:29,040 What am I gonna do? 816 00:57:53,320 --> 00:57:55,040 You haven't been back to bed yet, have you? 817 00:57:55,820 --> 00:57:56,820 No. 818 00:57:57,779 --> 00:57:59,680 McCoy, I'm trying to sleep now. I'm nervous. 819 00:58:02,000 --> 00:58:05,200 My five -day continuance is four -fifths gone. 820 00:58:06,420 --> 00:58:11,660 I've got a little better than 24 hours to prepare a case, and I don't even know 821 00:58:11,660 --> 00:58:12,660 what it's about yet. 822 00:58:14,500 --> 00:58:16,500 I was going to wait until a decent hour. 823 00:58:17,120 --> 00:58:18,180 What the hell with it? 824 00:58:19,920 --> 00:58:21,560 Time to stir up the hornets. 825 00:58:28,940 --> 00:58:33,040 Major, it's Harman Kham. I'm not calling too early, am I? 826 00:58:33,440 --> 00:58:35,080 It's 6 a .m. on Sunday. 827 00:58:35,620 --> 00:58:41,080 You see, I'm stuck between a rock and a hard place here, trying not to look like 828 00:58:41,080 --> 00:58:42,080 a fool in court. 829 00:58:42,500 --> 00:58:46,640 I've run across a name, and I was hoping you might be able to shed some light on 830 00:58:46,640 --> 00:58:47,880 who this fellow might be. 831 00:58:48,740 --> 00:58:49,740 What's the name? 832 00:58:50,580 --> 00:58:53,440 Corporal Ernst Schmidt. 833 00:58:54,940 --> 00:58:56,160 Corporal Ernst Schmidt. 834 00:59:00,520 --> 00:59:01,520 Major, hello? 835 00:59:01,720 --> 00:59:02,720 You still there? 836 00:59:03,600 --> 00:59:06,240 Can I ask you what context you ran across that name? 837 00:59:06,560 --> 00:59:08,960 Oh, I believe Doc Hanson mentioned it to me once. 838 00:59:09,360 --> 00:59:10,360 He did? 839 00:59:11,480 --> 00:59:12,860 The sick prisoner, was he? 840 00:59:14,780 --> 00:59:15,780 Hello, Major? 841 00:59:17,620 --> 00:59:20,720 Goodness me, I haven't stumbled on some military secret, have I? 842 00:59:21,920 --> 00:59:25,700 Private Schmidt was a new prisoner. He died of natural causes less than a week 843 00:59:25,700 --> 00:59:26,700 after he got here. 844 00:59:28,100 --> 00:59:29,140 Natural causes? 845 00:59:31,680 --> 00:59:32,800 Oh. Did Dr. 846 00:59:33,340 --> 00:59:34,340 Hansen treat him? 847 00:59:35,540 --> 00:59:36,740 I suppose he must have. 848 00:59:38,000 --> 00:59:41,640 Well, then I guess there'd be some medical files on him. You don't suppose 849 00:59:41,640 --> 00:59:42,740 could take a look at those, do you? 850 00:59:44,300 --> 00:59:48,440 Sorry. If this is in connection with the trial, you'll have to get a subpoena. A 851 00:59:48,440 --> 00:59:52,200 subpoena? Oh, no, that's not that important. 852 00:59:52,640 --> 00:59:55,300 I'm sorry I bothered you. Thank you very much. Goodbye. 853 01:00:13,900 --> 01:00:14,900 Edna May? 854 01:00:27,860 --> 01:00:29,600 Hello, Edna May. How are you feeling? 855 01:00:30,060 --> 01:00:34,420 I was just over your house. Your daughter says that you might be here. 856 01:00:36,180 --> 01:00:38,760 I'm sorry to disturb you, Edna May, but... 857 01:00:39,160 --> 01:00:43,960 I was wondering if George ever talked to you about a prisoner of war named Ernst 858 01:00:43,960 --> 01:00:44,960 Schmidt. 859 01:00:45,680 --> 01:00:46,680 Ernst Schmidt? 860 01:00:47,680 --> 01:00:48,900 Oh, I don't think so. 861 01:00:49,680 --> 01:00:50,680 Why? 862 01:00:51,060 --> 01:00:53,340 Well, something was wrong out there at the camp. 863 01:00:54,560 --> 01:00:57,080 Something was bothering George a whole lot. 864 01:00:57,600 --> 01:00:59,720 What? What was wrong? 865 01:01:00,120 --> 01:01:01,980 I don't know. That's my problem. 866 01:01:03,700 --> 01:01:07,860 You see, and it's complicated things. 867 01:01:09,360 --> 01:01:10,580 What are you talking about? 868 01:01:11,880 --> 01:01:14,320 Well, it could be that my client is innocent. 869 01:01:15,780 --> 01:01:16,860 Your client? 870 01:01:18,360 --> 01:01:21,120 You talk like you want to help him go free. 871 01:01:21,360 --> 01:01:23,260 Well, I only said that it could be. 872 01:01:24,240 --> 01:01:27,940 See, George was real disturbed about something that night outside my house. 873 01:01:28,880 --> 01:01:31,220 Disturbed? He was scared to death. 874 01:01:31,620 --> 01:01:32,620 Why? 875 01:01:33,140 --> 01:01:34,560 Ask your client why. 876 01:01:36,200 --> 01:01:38,920 I guess people write about you. You really aren't much of a lawyer. 877 01:01:41,280 --> 01:01:42,720 Your German threatened George. 878 01:01:43,120 --> 01:01:45,220 What? And he pushed him down. When? 879 01:01:45,800 --> 01:01:47,060 The day he was murdered. 880 01:01:47,900 --> 01:01:51,620 Oh, my God. Did he report this to anybody? 881 01:01:51,960 --> 01:01:53,000 Of course he did. 882 01:01:53,260 --> 01:01:54,780 Did he report it to Major Lilly? 883 01:01:55,020 --> 01:01:56,020 Of course he did. 884 01:01:58,020 --> 01:02:00,160 You don't really think that German is innocent. 885 01:02:00,600 --> 01:02:02,560 You haven't even buried your own son yet. 886 01:02:02,880 --> 01:02:04,480 Didn't the Germans kill him, too? 887 01:02:06,250 --> 01:02:08,930 I don't think you have the right to call yourself an American anymore. 888 01:02:18,750 --> 01:02:23,070 The other day you tried to tell me about... I admit, I wasn't... Now I am. 889 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 Who was he? 890 01:02:27,450 --> 01:02:28,450 Was he murdered? 891 01:02:28,790 --> 01:02:29,790 Yes. 892 01:02:30,350 --> 01:02:31,510 You still interested? 893 01:02:32,190 --> 01:02:33,290 Come on out here. 894 01:02:35,440 --> 01:02:38,220 Why did you attack Doc Hanson the day he was murdered? 895 01:02:39,860 --> 01:02:42,640 I was wondering when that would be used against me. 896 01:02:43,060 --> 01:02:46,860 The prosecution rested without bringing it up, so for the moment it's just 897 01:02:46,860 --> 01:02:47,860 between you and me. 898 01:02:48,400 --> 01:02:50,040 So you are my advocate. 899 01:02:50,480 --> 01:02:52,300 Well, I suppose that's what a lawyer is. 900 01:02:53,260 --> 01:02:54,880 Did you kill Doc Hanson? 901 01:02:55,320 --> 01:02:56,320 No. 902 01:02:57,220 --> 01:03:01,180 Well, what about Ernst Schmidt? Did his murder have anything to do with Dr. 903 01:03:01,400 --> 01:03:02,400 Hanson? 904 01:03:02,940 --> 01:03:04,900 Do you know what is the Lager Gestapo? 905 01:03:05,240 --> 01:03:08,080 No. Do you know what is the Heilig Geist, the Holy Ghost? 906 01:03:08,380 --> 01:03:13,400 No. If you are going to hate Nazis, you should learn that is who has killed 907 01:03:13,400 --> 01:03:14,420 Ernst Schmidt. 908 01:03:15,480 --> 01:03:18,900 They have visited him in the night and taken his life. 909 01:03:19,800 --> 01:03:24,160 Before, in court, I asked you what year it was. Now I will tell you. 910 01:03:24,360 --> 01:03:28,520 In Berlin it is 1944, but in Camp Bremen, 1941. 911 01:03:29,580 --> 01:03:33,300 Did you know that North Africa has been recaptured by Rommel? 912 01:03:34,170 --> 01:03:37,390 Stalingrad has become Hitlergrad, and many of the great American cities have 913 01:03:37,390 --> 01:03:38,390 been destroyed. 914 01:03:38,830 --> 01:03:39,830 That's crazy. 915 01:03:40,150 --> 01:03:41,150 Yeah. 916 01:03:41,490 --> 01:03:42,490 Crazy. 917 01:03:43,310 --> 01:03:47,070 My men and I are the first prisoners to be brought here in over a year. 918 01:03:47,850 --> 01:03:50,090 We have seen what Germany has come to. 919 01:03:51,230 --> 01:03:53,890 To eat all prisoners, the Afrika panzer soldiers. 920 01:03:54,110 --> 01:03:55,210 For them, the war is a dream. 921 01:03:55,670 --> 01:03:58,970 They believe these things, and they like being Nazis still. 922 01:04:00,750 --> 01:04:05,350 We have thought for us when we are captured the war is over, but where are 923 01:04:05,970 --> 01:04:07,430 Back in Nazi Germany. 924 01:04:08,010 --> 01:04:09,030 How can I be? 925 01:04:09,670 --> 01:04:12,410 Because Nazis can run a camp very, very well. 926 01:04:13,510 --> 01:04:16,270 Major Lilly needs the Lager Gestapo. Why? 927 01:04:16,770 --> 01:04:19,750 He cannot provide fear, and they do. 928 01:04:21,110 --> 01:04:25,510 The Lager Gestapo needs Major Lilly. He gives them power. It is a circle. 929 01:04:26,490 --> 01:04:28,670 And do you know who is the head? 930 01:04:29,260 --> 01:04:30,520 of our Lager Gestapo. 931 01:04:32,140 --> 01:04:33,380 Sergeant Riefenstahl. 932 01:04:34,160 --> 01:04:39,220 This man who says, I am a Nazi, and he is not. He and his men are the Holy 933 01:04:39,220 --> 01:04:41,840 who visit you in the night if you speak against Hitler. 934 01:04:42,620 --> 01:04:46,660 Ernst Schmidt has made a joke, only a joke, about fat Hermann Goring. When we 935 01:04:46,660 --> 01:04:48,060 to bed at night, he is there. 936 01:04:48,460 --> 01:04:50,560 In the morning, he is gone. 937 01:04:52,080 --> 01:04:56,140 I demand to see Major Lilly. I ask him, where is Ernst Schmidt? He tells me, oh, 938 01:04:56,260 --> 01:05:00,660 Schmidt has died in the hospital of natural causes. The doctor has written 939 01:05:00,660 --> 01:05:01,439 in the records. 940 01:05:01,440 --> 01:05:02,440 I go to see this doctor. 941 01:05:02,740 --> 01:05:06,700 I ask him, why did he write this lie? I'm very angry. I put my hands on him, 942 01:05:06,700 --> 01:05:07,740 I can hurt him, but no. 943 01:05:08,960 --> 01:05:09,960 I stop. 944 01:05:11,240 --> 01:05:14,520 The doctor is calling Major Lilly on the telephone to punish me. It would be 945 01:05:14,520 --> 01:05:18,800 easy for me to kill this old man, but I went away. 946 01:05:20,460 --> 01:05:24,820 And I wake up in the morning when Major Lilly is telling me I am a murderer. 947 01:05:27,160 --> 01:05:31,340 Did you see Ernst Schmidt have this rendezvous with the Holy Ghost? 948 01:05:32,180 --> 01:05:33,180 No. 949 01:05:33,460 --> 01:05:34,680 Did you see the body? 950 01:05:35,540 --> 01:05:39,000 No. Well, Schmidt was in camp less than a week. 951 01:05:39,320 --> 01:05:42,140 How the hell do you know he didn't die of natural causes? 952 01:05:42,940 --> 01:05:45,540 I have 15 years in German army. 953 01:05:46,680 --> 01:05:47,680 I know. 954 01:05:49,800 --> 01:05:52,960 Did Doc Hanson talk to Major Lilly in your prison? 955 01:05:53,860 --> 01:05:54,860 Yes. 956 01:05:58,280 --> 01:05:59,740 I'm not ashamed to be a soldier. 957 01:06:00,620 --> 01:06:02,640 I have killed men. Yes, American. 958 01:06:03,460 --> 01:06:05,680 But they were soldiers, and it was my duty. 959 01:06:07,040 --> 01:06:08,260 These things I have done. 960 01:06:09,560 --> 01:06:11,520 But I did not murder Dr. Hanson. 961 01:06:22,830 --> 01:06:23,830 Major Lilly? 962 01:06:24,170 --> 01:06:26,710 I'm busy, Mr. Cobb. So am I, Major. 963 01:06:27,210 --> 01:06:28,210 I'll make it fast. 964 01:06:28,890 --> 01:06:34,690 I would like your permission, sir, to see the report on the assault that took 965 01:06:34,690 --> 01:06:36,890 place the afternoon of July 6th. 966 01:06:37,150 --> 01:06:38,510 What are you talking about? 967 01:06:38,850 --> 01:06:42,550 Well, I understand that Sergeant Geiger threatened Dr. 968 01:06:42,810 --> 01:06:44,170 Hansen and then shoved him down. 969 01:06:44,630 --> 01:06:47,170 How can you give any credence to what that Nazi said? 970 01:06:47,710 --> 01:06:50,590 That's disgusting. Well, I may be right, sir, but do you know anything about a 971 01:06:50,590 --> 01:06:55,270 letter that Dr. Hansen wrote right before he died concerning McCamp? No, I 972 01:06:55,270 --> 01:06:56,270 don't. 973 01:06:56,470 --> 01:06:58,350 And I don't have any more time for this nonsense. 974 01:07:01,950 --> 01:07:04,090 All right, John, what do we have? 975 01:07:05,030 --> 01:07:06,030 Well, let's see. 976 01:07:06,170 --> 01:07:08,510 You got this kraut prisoner who's dead. 977 01:07:09,290 --> 01:07:11,430 Doc's letter hints at foul play. 978 01:07:11,710 --> 01:07:14,330 Geiger says there was foul play, but he can't prove it. 979 01:07:15,720 --> 01:07:18,800 He got this little shoving match between Geiger and Doc. 980 01:07:19,420 --> 01:07:22,040 Edna May says it happened. Geiger admits it. 981 01:07:22,400 --> 01:07:25,720 And they both say that Doc told Major Lilly about it. 982 01:07:26,440 --> 01:07:29,320 So how come Lilly didn't arrest Geiger? 983 01:07:30,040 --> 01:07:31,160 That's very interesting. 984 01:07:32,400 --> 01:07:36,840 What's real interesting is that Domchek didn't bring it out. He must not know 985 01:07:36,840 --> 01:07:37,618 about it. 986 01:07:37,620 --> 01:07:39,760 You two pipe down in there. I'm trying to concentrate. 987 01:07:40,320 --> 01:07:41,320 I'm sorry. 988 01:07:41,380 --> 01:07:43,720 I need to get up, honey. My legs are going to sleep. 989 01:07:44,460 --> 01:07:45,740 Is that Nancy in there? 990 01:07:46,260 --> 01:07:48,000 Well, I sure wasn't talking to Harmon. 991 01:07:49,560 --> 01:07:51,820 Nancy, what time is it? 992 01:07:52,060 --> 01:07:53,520 I know, I know. 993 01:07:55,500 --> 01:08:00,280 You know what I did right after supper? What? I called Violet's lead and told 994 01:08:00,280 --> 01:08:01,280 her to go to hell. 995 01:08:01,760 --> 01:08:02,760 Don't tell Mom. 996 01:08:03,440 --> 01:08:04,440 Okay, Squirt. 997 01:08:04,760 --> 01:08:05,718 Good night. 998 01:08:05,720 --> 01:08:06,720 Night. 999 01:08:07,180 --> 01:08:08,118 Good night. 1000 01:08:08,120 --> 01:08:09,800 Night, honey. Thanks for the help. 1001 01:08:10,440 --> 01:08:11,440 Good night, Mom. 1002 01:08:16,300 --> 01:08:17,300 Come here, look at this. 1003 01:08:18,359 --> 01:08:23,620 There's a report here on causes of death in German POW camps over the last year. 1004 01:08:23,660 --> 01:08:28,180 Now look, the numbers are random all through here, like this camp in Texas. 1005 01:08:28,180 --> 01:08:31,899 deaths from work accidents, one from battle wounds, two from homicides. 1006 01:08:32,120 --> 01:08:33,560 But they're all like this, see? 1007 01:08:33,880 --> 01:08:37,399 Except Camp Bremen. Eight deaths from natural causes and nothing else. 1008 01:08:39,979 --> 01:08:40,979 Wow. 1009 01:08:41,399 --> 01:08:42,600 Holy Chicago. 1010 01:08:46,220 --> 01:08:47,220 Billy, you're thin. 1011 01:08:48,120 --> 01:08:49,660 And there's one other thing. Look at this. 1012 01:08:51,700 --> 01:08:54,899 All these other camps have lots of escapes, or at least attempted escapes. 1013 01:08:55,200 --> 01:08:56,899 At Camp Bremen, there isn't a single one. 1014 01:08:58,279 --> 01:09:00,880 Hell, it's such a nice place, nobody wants to leave. 1015 01:09:01,380 --> 01:09:06,100 I would love to get a look at those medical records on the deaths by natural 1016 01:09:06,100 --> 01:09:07,859 causes. Hmm. 1017 01:09:08,520 --> 01:09:10,819 Judge Bell pulled back into town tonight. 1018 01:09:11,600 --> 01:09:14,420 Go get yourself a subpoena and hop on out there. 1019 01:09:15,070 --> 01:09:18,710 Heck, I'll drive you, even if you're the town pariah. 1020 01:09:22,430 --> 01:09:23,430 Good evening, sir. 1021 01:09:24,450 --> 01:09:25,470 May I help you? 1022 01:09:25,770 --> 01:09:26,770 Oh, it's okay. 1023 01:09:28,229 --> 01:09:30,670 Mr. Cobb, you're just in time for coffee. 1024 01:09:31,609 --> 01:09:32,609 No, thanks, Your Honor. 1025 01:09:33,410 --> 01:09:35,810 I was going to call you in the morning, see how you're holding up. 1026 01:09:36,850 --> 01:09:38,950 I'm surviving, sir. Good, good. 1027 01:09:39,370 --> 01:09:41,170 Please sit down. We'll both be more comfortable. 1028 01:09:41,430 --> 01:09:42,430 Thank you very much. 1029 01:09:43,170 --> 01:09:46,950 Sorry to disturb you in the middle of a meal. I know it's very rude. 1030 01:09:48,290 --> 01:09:50,850 I need a subpoena, sir. 1031 01:09:51,630 --> 01:09:52,630 What for? 1032 01:09:53,950 --> 01:09:57,950 Well, I need some medical records from Camp Brim. What way would medical 1033 01:09:57,950 --> 01:09:59,090 be germane to your case? 1034 01:10:00,030 --> 01:10:01,790 I've come across some new evidence. 1035 01:10:02,210 --> 01:10:03,290 New evidence of what? 1036 01:10:05,710 --> 01:10:10,090 New evidence that may cast some doubt on my client's guilt. 1037 01:10:10,330 --> 01:10:11,148 Is that right? 1038 01:10:11,150 --> 01:10:12,150 Yes, sir. 1039 01:10:12,590 --> 01:10:17,890 See, I have part of a letter here that Doc Hanson wrote the day before he died. 1040 01:10:17,970 --> 01:10:18,970 Leave it in your pocket. 1041 01:10:20,650 --> 01:10:21,650 Sorry? 1042 01:10:21,970 --> 01:10:23,150 Ask yourself a question. 1043 01:10:23,350 --> 01:10:27,030 Would I have picked you for the defense if I'd wanted there to be the slightest 1044 01:10:27,030 --> 01:10:28,730 doubt of the outcome of this trial? 1045 01:10:30,530 --> 01:10:32,650 I don't know what you mean, sir. 1046 01:10:32,910 --> 01:10:37,190 It's a charade, Mr. Cobb. Every actor in it has a part that's already written. 1047 01:10:37,550 --> 01:10:38,570 You ain't the hero. 1048 01:10:38,910 --> 01:10:39,769 That's Mr. 1049 01:10:39,770 --> 01:10:40,770 Domchek's part. 1050 01:10:40,810 --> 01:10:42,330 Who you are is the court jester. 1051 01:10:42,670 --> 01:10:44,250 Now, here's how it comes out. 1052 01:10:44,470 --> 01:10:48,890 Right after you make your closing argument tomorrow afternoon, I'm going 1053 01:10:48,890 --> 01:10:52,050 Hauptfeldwebel Wilhelm Geiger guilty of murder. 1054 01:10:52,770 --> 01:10:54,510 Then I'm going to sentence him to hang. 1055 01:11:00,630 --> 01:11:05,270 Of course, Domchek does dress better than you. He looks more like a hero. 1056 01:11:06,380 --> 01:11:11,320 What you need is one of them caps with pointy things. It's got bells hanging on 1057 01:11:11,320 --> 01:11:14,260 them. I'm going to take this to the Supreme Court, by God. 1058 01:11:14,500 --> 01:11:15,860 Dad, it's your word against his. 1059 01:11:16,200 --> 01:11:20,120 Say, how's about little shoes that curl up at the ends? I'm going to cut it out. 1060 01:11:20,700 --> 01:11:22,480 Well, now, think about it, Harmon. 1061 01:11:22,960 --> 01:11:26,080 What's the jester's job? To make the court laugh. 1062 01:11:26,560 --> 01:11:28,800 Even if that means making fun of the king. 1063 01:11:29,260 --> 01:11:31,380 I don't know what the hell you're talking about. 1064 01:11:32,280 --> 01:11:34,360 Jester's supposed to stir things up. 1065 01:11:34,990 --> 01:11:38,270 If I was you, I'd put on my bells and start making some noise. 1066 01:11:38,610 --> 01:11:40,270 What are you talking about? 1067 01:11:40,710 --> 01:11:45,410 I mean, out at the camp, where they got all Doc's records. 1068 01:11:48,410 --> 01:11:54,170 You wouldn't. 1069 01:11:55,890 --> 01:11:59,830 I've got another pair of those pointy shoes, just your size. 1070 01:12:00,890 --> 01:12:01,990 My size? 1071 01:12:02,770 --> 01:12:05,010 Billy. Find me a flashlight. 1072 01:12:05,650 --> 01:12:06,650 Pop. 1073 01:12:07,030 --> 01:12:08,590 Let's not be hasty here. 1074 01:12:08,870 --> 01:12:09,870 Pop, you're not going to do this. 1075 01:12:10,150 --> 01:12:11,190 I'll meet you down at the car. 1076 01:12:12,950 --> 01:12:13,950 Oh, well. 1077 01:12:15,610 --> 01:12:18,610 I was planning on getting in the new line of work anyway. 1078 01:12:25,070 --> 01:12:26,590 Artificial business, son. 1079 01:12:26,850 --> 01:12:28,990 We have to speak to Corporal Swayze immediately. 1080 01:12:46,830 --> 01:12:47,910 Evening, Corporal Swayze. 1081 01:12:48,250 --> 01:12:49,250 Mr. Cobb. 1082 01:12:50,290 --> 01:12:53,650 It's only 300 hours, sir. This compound is off limits after taps. 1083 01:12:53,970 --> 01:12:57,250 Yeah, but not to us. You see, I'm an officer of the United States District 1084 01:12:57,250 --> 01:13:00,150 Court. This fellow here is an officer of the law. 1085 01:13:00,630 --> 01:13:01,870 U .S. Marshal, son. 1086 01:13:02,230 --> 01:13:04,030 We need to see the scene of the crime. 1087 01:13:04,490 --> 01:13:07,670 I think I better call Major Lilly. I'm going to need some authorization for 1088 01:13:07,670 --> 01:13:09,470 this. Hold on, Corporal. 1089 01:13:10,870 --> 01:13:12,410 You ever seen a court order before? 1090 01:13:14,870 --> 01:13:15,870 I don't know. 1091 01:13:17,070 --> 01:13:18,570 I still have to call the Major, sir. 1092 01:13:18,810 --> 01:13:22,190 Son, it's the Major that's being investigated here. 1093 01:13:22,470 --> 01:13:26,050 Don't you understand, Corporal? The United States government is 1094 01:13:26,050 --> 01:13:27,050 Major Lilly. 1095 01:13:27,070 --> 01:13:29,190 We are representatives of the government. 1096 01:13:29,470 --> 01:13:31,010 That's what this court order is all about. 1097 01:13:34,390 --> 01:13:35,390 Okay. 1098 01:13:38,010 --> 01:13:39,010 It's all right. 1099 01:14:18,280 --> 01:14:19,280 with this? 1100 01:14:19,460 --> 01:14:20,760 You think I'm not? 1101 01:14:23,640 --> 01:14:24,660 Keep moving. 1102 01:14:25,800 --> 01:14:27,140 Gotta go to the bathroom. 1103 01:14:27,720 --> 01:14:30,540 I should have thought of that before we left the house. 1104 01:15:04,300 --> 01:15:09,060 Like Billy said, right here, the latest one is Ernst Schmidt. 1105 01:15:11,700 --> 01:15:12,700 Theorist. 1106 01:15:13,260 --> 01:15:16,080 It is March 1943. 1107 01:15:17,920 --> 01:15:24,640 That's a year ago. All signed by Doc Hanson. Does this give you any ideas? 1108 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 What? Shoot. 1109 01:15:26,940 --> 01:15:27,940 Funeral director. 1110 01:15:32,530 --> 01:15:35,930 Now I'm going to go to the bathroom, get this stuff put away. Hurry up, hurry 1111 01:15:35,930 --> 01:15:36,930 up. 1112 01:16:27,160 --> 01:16:31,920 The hell was that? 1113 01:16:33,280 --> 01:16:34,280 I don't know. 1114 01:16:35,080 --> 01:16:36,440 Let's just get the hell out of here. 1115 01:16:40,960 --> 01:16:43,960 Who the hell are those krauts with baseball bats we just ran into? 1116 01:16:44,240 --> 01:16:47,440 Just the German security patrol, Marshal. Fun, ain't they? 1117 01:16:48,260 --> 01:16:50,540 You mean they're there and you're out here? 1118 01:16:50,860 --> 01:16:51,799 Yes, sir. 1119 01:16:51,800 --> 01:16:53,440 After taps, that's how it works. 1120 01:16:53,880 --> 01:16:54,880 Wow. 1121 01:16:55,560 --> 01:16:57,440 Will you testify to that in court? 1122 01:16:58,220 --> 01:17:00,760 Let me tell you about guys opening their mouths about this place, sir. 1123 01:17:02,640 --> 01:17:05,920 Look, this is real easy duty here. It's just hear no evil, see no evil. 1124 01:17:06,700 --> 01:17:08,800 Just one MP, he decides he's gonna... 1125 01:17:09,290 --> 01:17:10,490 Right to Inspector General. 1126 01:17:11,430 --> 01:17:14,910 Guess what happened to him? He found stolen property in his locker. 1127 01:17:15,610 --> 01:17:16,810 He went to the stockade. 1128 01:17:18,210 --> 01:17:21,770 Do you have any idea what happens to an MP inside a stockade, sir? 1129 01:17:23,490 --> 01:17:24,670 Okay, fair enough. 1130 01:17:26,010 --> 01:17:29,890 But listen, Corporal, you are already a witness in this trial. 1131 01:17:30,690 --> 01:17:34,410 I could recall you if I wanted to. Put you on the stand as a hostile witness, 1132 01:17:34,530 --> 01:17:35,530 you'd have to tell the truth. 1133 01:17:36,140 --> 01:17:38,780 Of course, if you were scared, then I guess I don't blame you for that. 1134 01:17:39,260 --> 01:17:42,900 You could say you hadn't seen anything, and then that would kill the case. 1135 01:17:45,060 --> 01:17:46,060 But you know what? 1136 01:17:47,360 --> 01:17:54,180 If I can do what I want to do, I can bust this 1137 01:17:54,180 --> 01:17:58,760 camp wide open, and you never have to worry about ever being in any stockade. 1138 01:18:04,590 --> 01:18:05,770 Can I think about this, sir? 1139 01:18:11,010 --> 01:18:14,350 There's much time when I call you, tell everything you know, including your 1140 01:18:14,350 --> 01:18:15,550 fight with Dr. Hansen. 1141 01:18:16,710 --> 01:18:18,770 Is it not too bad for me to tell that? 1142 01:18:19,510 --> 01:18:21,570 Well, it can't get any worse than it is, can it? 1143 01:18:23,090 --> 01:18:24,090 No. 1144 01:18:25,090 --> 01:18:28,330 I'm sorry about your son dying. 1145 01:18:34,760 --> 01:18:36,040 You have a family at home? 1146 01:18:36,440 --> 01:18:38,020 Yeah. My father. 1147 01:18:39,380 --> 01:18:41,180 My mother was killed in Heilbronn. 1148 01:18:42,160 --> 01:18:43,160 In the bombing. 1149 01:18:44,380 --> 01:18:45,380 I'm sorry. 1150 01:18:47,540 --> 01:18:49,400 I'll call you the same. You'll be second. 1151 01:18:52,360 --> 01:18:54,320 We're in session. Mr. Cobb, you're up. 1152 01:18:54,800 --> 01:18:55,860 Thank you, Your Honor. 1153 01:18:56,080 --> 01:18:57,080 Be stated. 1154 01:18:58,200 --> 01:19:01,000 The defense calls Mr. 1155 01:19:01,220 --> 01:19:02,260 Clarence Heathcote. 1156 01:19:25,350 --> 01:19:28,030 You promise to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth to help 1157 01:19:28,030 --> 01:19:29,050 you, God? Uh -huh, I do. 1158 01:19:29,270 --> 01:19:30,270 State your name. 1159 01:19:30,570 --> 01:19:31,990 Clarence Heathcote. Thank you. 1160 01:19:34,630 --> 01:19:37,250 Clarence, I'm going to hand you a piece of paper. 1161 01:19:37,770 --> 01:19:40,010 I want you to describe it to the court. 1162 01:19:43,930 --> 01:19:48,490 It's a sheet of paper from George Hansen's prescription pad, and it's got 1163 01:19:48,490 --> 01:19:49,490 handwriting on it. 1164 01:19:50,250 --> 01:19:51,950 Mr. Cobb, approach the bench. 1165 01:19:56,940 --> 01:19:58,500 I want to see you in my chambers. 1166 01:19:58,800 --> 01:20:01,080 Your Honor, I object any ex parte conference. 1167 01:20:01,640 --> 01:20:02,640 Then you better come, too. 1168 01:20:03,060 --> 01:20:04,060 We're in recess. 1169 01:20:07,200 --> 01:20:10,500 Just where do you think you're heading with this crap? 1170 01:20:11,300 --> 01:20:14,460 Judge, you may think I'm incompetent and that this trial is settled. 1171 01:20:14,980 --> 01:20:18,620 But whether you like it or not, there's been a conspiracy to conceal at least 1172 01:20:18,620 --> 01:20:22,200 one murder of a prisoner at Camp Bremen, and I can prove it. What are you 1173 01:20:22,200 --> 01:20:23,300 talking about? Are you crazy? 1174 01:20:23,520 --> 01:20:26,000 No, I am not crazy. I have evidence which... 1175 01:20:27,530 --> 01:20:30,010 All right, I'm gonna tell you why this trial's gonna end the way I say it's 1176 01:20:30,010 --> 01:20:33,670 gonna end. You remember those American airmen I told you about getting tried in 1177 01:20:33,670 --> 01:20:34,670 Darmstadt, Germany? 1178 01:20:34,730 --> 01:20:36,650 Yes, sir. They're gonna be sentenced to hang. 1179 01:20:36,910 --> 01:20:38,190 There's no doubt about that. 1180 01:20:38,450 --> 01:20:42,490 Well, the president doesn't want them hung, so we need one of theirs to hang. 1181 01:20:42,790 --> 01:20:46,570 What if theirs isn't guilty of the crime he's accused of? Doesn't that matter? 1182 01:20:46,770 --> 01:20:49,030 You think ours are guilty of crimes against the Reich? 1183 01:20:49,490 --> 01:20:51,550 The idea is for nobody to hang. 1184 01:20:51,850 --> 01:20:55,770 The president wants to trade our flyers for a bona fide Nazi hero. 1185 01:20:56,010 --> 01:20:57,010 Now do you understand? 1186 01:20:57,480 --> 01:21:01,200 That's why I'm giving Guyger the death sentence today, and nobody's going to 1187 01:21:01,200 --> 01:21:03,380 stop me. What if there's no trade, Judge? 1188 01:21:03,640 --> 01:21:05,600 Then I guess it'll be an eye for an eye, won't it? 1189 01:21:06,120 --> 01:21:08,420 Why didn't I know about this? Because you didn't need to. 1190 01:21:10,100 --> 01:21:13,220 If you've got new evidence, I want to see it. I'll stipulate that you're an 1191 01:21:13,220 --> 01:21:15,800 honorable felon. Now, let's finish this damn trial. 1192 01:21:16,060 --> 01:21:17,060 What do you have, Cobb? 1193 01:21:17,140 --> 01:21:18,280 Did you hear what I said? 1194 01:21:18,720 --> 01:21:19,720 Yeah, Judge. 1195 01:21:22,240 --> 01:21:25,640 Judge, I came here to prosecute a murderer. I'm not going to help anybody 1196 01:21:25,640 --> 01:21:27,200 an innocent man. I don't care what the reason is. 1197 01:21:27,600 --> 01:21:29,000 I can make you care. 1198 01:21:30,300 --> 01:21:31,300 Yeah, you probably could. 1199 01:21:34,200 --> 01:21:36,320 Go ahead and put the letter into evidence. Some check. 1200 01:21:36,520 --> 01:21:39,500 With all due respect, Your Honor, you try to suppress it, I'll move to put it 1201 01:21:39,500 --> 01:21:40,179 into evidence. 1202 01:21:40,180 --> 01:21:41,920 You deny my motion, I'll move for a mistrial. 1203 01:21:45,380 --> 01:21:48,160 All right, suppose I admit the letter. Where are you going with it? 1204 01:21:48,580 --> 01:21:51,060 I'm going to destroy Major Lilly, Your Honor. 1205 01:21:51,980 --> 01:21:54,160 He's the one that's acting like a Nazi here. 1206 01:21:55,040 --> 01:21:58,360 If I can do that, I'm going to ask you to exhume some bodies. 1207 01:21:58,860 --> 01:21:59,860 Is that right? 1208 01:22:00,400 --> 01:22:04,720 Well, you better have it tied up in a very neat bundle, or I'll destroy you. 1209 01:22:05,320 --> 01:22:06,320 It's all there. 1210 01:22:06,540 --> 01:22:08,380 Or it will be, I hope. 1211 01:22:09,320 --> 01:22:10,600 Then let's get on with it. 1212 01:22:12,080 --> 01:22:13,180 Let me tell you something. 1213 01:22:13,500 --> 01:22:17,360 You two smart fellas may think one German life is worth three American 1214 01:22:17,580 --> 01:22:18,580 I don't. 1215 01:22:18,660 --> 01:22:21,460 If our boys die, it ain't me who killed them. 1216 01:22:29,000 --> 01:22:32,440 Camp Bremen is hell on earth, a place of death. 1217 01:22:32,840 --> 01:22:37,480 If what I'm about to reveal results in the criminal prosecutions of myself and 1218 01:22:37,480 --> 01:22:39,120 others, so be it. 1219 01:22:39,480 --> 01:22:42,100 I've harbored this burden with great difficulty. 1220 01:22:42,900 --> 01:22:48,200 With the murder of Corporal Ernst Schmidt, I can carry it no longer. 1221 01:22:53,220 --> 01:22:54,340 Thank you, Clarence. 1222 01:22:54,900 --> 01:22:56,060 Mr. Domchek? 1223 01:22:56,380 --> 01:22:57,380 No questions. 1224 01:22:57,720 --> 01:23:01,360 You may step down. Thank you. Any further witnesses, Mr. Cobb? 1225 01:23:01,720 --> 01:23:05,080 The defense calls Sergeant Wilhelm Geiger. 1226 01:23:08,820 --> 01:23:14,440 So, after Schmidt's death, you went to Dr. Hansen? 1227 01:23:14,880 --> 01:23:17,860 Yes. I told him I believe he is lying. 1228 01:23:18,480 --> 01:23:20,340 I am sure Schmidt was beaten to death. 1229 01:23:21,080 --> 01:23:22,059 Then what did Dr. 1230 01:23:22,060 --> 01:23:23,060 Hansen say? 1231 01:23:23,660 --> 01:23:24,880 He told me to get out. 1232 01:23:26,630 --> 01:23:27,630 What did you do? 1233 01:23:29,410 --> 01:23:30,610 I pushed him to the floor. 1234 01:23:36,650 --> 01:23:38,570 Any more of this, I'll clear the courtroom. 1235 01:23:40,530 --> 01:23:41,530 What happened then? 1236 01:23:41,810 --> 01:23:43,110 Dr. Hansen took the telephone. 1237 01:23:43,730 --> 01:23:46,350 He said, this is the doctor. I want to speak to Major Lilly immediately. 1238 01:23:46,610 --> 01:23:47,950 I said, you are a liar, doctor. 1239 01:23:49,150 --> 01:23:52,290 He said, Major, there is a German in my office who has hit me. I want him 1240 01:23:52,290 --> 01:23:53,290 arrested. 1241 01:23:54,110 --> 01:23:55,110 So I go away. 1242 01:23:57,390 --> 01:23:58,470 Were you arrested? 1243 01:23:59,350 --> 01:24:00,350 No, sir. 1244 01:24:05,070 --> 01:24:08,190 Sergeant, what is the Lager Gestapo? 1245 01:24:09,390 --> 01:24:11,550 It is they who patrol the camp at night. 1246 01:24:12,950 --> 01:24:17,010 In Germany, we have the Gestapo. They are the Führer's secret police. They can 1247 01:24:17,010 --> 01:24:18,730 kill you if they wish. 1248 01:24:19,790 --> 01:24:22,610 In Camp Bremen, they call themselves the Lager Gestapo. 1249 01:24:24,870 --> 01:24:27,630 Sergeant Geiger, did you kill Dr. George Hansen? 1250 01:24:29,670 --> 01:24:30,670 No, sir. 1251 01:24:31,890 --> 01:24:33,750 Major, on the day before Dr. 1252 01:24:34,150 --> 01:24:37,810 Hansen's death, the 5th of July, did you receive a telephone call from Dr. 1253 01:24:37,970 --> 01:24:39,790 Hansen? No, sir, I did not. 1254 01:24:40,390 --> 01:24:44,350 Really? He didn't call you to tell you there was a German in his office who had 1255 01:24:44,350 --> 01:24:46,070 just knocked him down? Absolutely not. 1256 01:24:47,810 --> 01:24:53,150 Tell me, sir, what kind of security do you have out there at night? 1257 01:24:53,880 --> 01:24:55,820 Well, the compound is guarded by military police. 1258 01:24:56,240 --> 01:24:57,280 Outside or inside? 1259 01:24:57,600 --> 01:25:00,080 Well, there isn't any need for them inside the compound. The prisoners are 1260 01:25:00,080 --> 01:25:01,080 locked into their barracks. 1261 01:25:01,400 --> 01:25:04,280 So they're not free to wander around with baseball bats? 1262 01:25:05,040 --> 01:25:06,040 Of course not. 1263 01:25:08,900 --> 01:25:14,600 Tell me, sir, what is the procedure of disposing of a body of a prisoner who's 1264 01:25:14,600 --> 01:25:15,600 just died? 1265 01:25:15,860 --> 01:25:19,200 A death certificate is filled out by the attending physician. It's endorsed by 1266 01:25:19,200 --> 01:25:22,380 me. Then the body is transferred to a civilian contract mortician. 1267 01:25:22,800 --> 01:25:26,980 In the recent case of the death of Corporal Ernst Schmidt, who was the 1268 01:25:26,980 --> 01:25:28,700 physician? Dr. Hansen. 1269 01:25:29,600 --> 01:25:31,140 What did the corporal die of? 1270 01:25:31,820 --> 01:25:33,700 As I recall, it was natural causes. 1271 01:25:34,320 --> 01:25:36,620 Natural causes? What does that mean exactly? 1272 01:25:36,860 --> 01:25:38,620 He died in his sleep from old age? 1273 01:25:41,200 --> 01:25:43,560 Doctor determined the cause of death, sir, not me. 1274 01:25:44,160 --> 01:25:45,160 Naturally. 1275 01:25:46,340 --> 01:25:49,460 Now, when a body is given over to a contract mortician, 1276 01:25:50,570 --> 01:25:52,210 Did somebody sign it over? 1277 01:25:53,190 --> 01:25:54,190 Yes, I did. 1278 01:25:54,910 --> 01:25:57,530 You look at the body then to make sure it's the right one? 1279 01:25:57,790 --> 01:25:58,790 Of course. 1280 01:25:59,510 --> 01:26:04,410 So you actually saw Corporal Schmidt's body when he was given over to the 1281 01:26:04,410 --> 01:26:05,710 mortician? Yes. 1282 01:26:06,630 --> 01:26:08,110 What did it look like, Major? 1283 01:26:11,870 --> 01:26:13,330 Well, actually, it was covered up. 1284 01:26:13,690 --> 01:26:16,650 You just said you looked at the bodies when they were given over to the 1285 01:26:16,650 --> 01:26:17,650 mortician. 1286 01:26:20,170 --> 01:26:21,270 I only looked at his face. 1287 01:26:22,270 --> 01:26:24,690 Well, what did his face look like? Was it normal? 1288 01:26:25,010 --> 01:26:26,590 Was he beat all to hell? 1289 01:26:27,130 --> 01:26:29,350 Was he smiling? Did he wink at you? 1290 01:26:32,510 --> 01:26:34,430 Knock that off, Mr. Cobb. 1291 01:26:35,050 --> 01:26:36,050 Sorry, Your Honor. 1292 01:26:36,870 --> 01:26:40,070 Tell us, Major, what did the corporal's face look like? 1293 01:26:40,810 --> 01:26:41,810 Normal. 1294 01:26:42,590 --> 01:26:43,850 Thank you, sir. 1295 01:26:44,110 --> 01:26:45,150 No more questions. 1296 01:26:46,410 --> 01:26:47,430 Mr. Domchek? 1297 01:26:47,990 --> 01:26:48,990 No questions. 1298 01:26:49,640 --> 01:26:50,860 You can step down, Major. 1299 01:26:51,080 --> 01:26:52,480 We'll take a ten -minute recess. 1300 01:26:53,960 --> 01:26:55,880 Hello, I'm trying to reach Corporal Swayze. 1301 01:26:57,320 --> 01:26:58,320 Yes. 1302 01:26:58,580 --> 01:27:00,380 Well, can I leave a message for him? 1303 01:27:03,000 --> 01:27:05,340 Tell him this is very important. 1304 01:27:05,840 --> 01:27:07,100 Never mind. Thank you very much. 1305 01:27:12,440 --> 01:27:14,100 What are your duties, Corporal? 1306 01:27:15,140 --> 01:27:16,660 I'm a military policeman, sir. 1307 01:27:17,260 --> 01:27:20,320 My job is to guard the prison compound at Camp Bremen. 1308 01:27:21,160 --> 01:27:26,700 You have towers out there like a prison? Yes, sir. We also use the guard shack 1309 01:27:26,700 --> 01:27:30,440 at the main entrance, and we have one -man patrols around a perimeter fence. 1310 01:27:31,340 --> 01:27:32,940 How about inside the compound? 1311 01:27:33,620 --> 01:27:36,020 Two -man patrols from Reveille to Taps. 1312 01:27:36,960 --> 01:27:39,140 You don't patrol inside at night? 1313 01:27:40,240 --> 01:27:43,320 No, sir. After Taps, the Germans take care of that for themselves. 1314 01:27:44,800 --> 01:27:46,280 They're not locked up? 1315 01:27:46,990 --> 01:27:47,990 No, sir. 1316 01:27:52,810 --> 01:27:56,190 These German patrols, Corporal, are they armed? 1317 01:27:57,210 --> 01:28:01,690 Well, sir, about a year ago, the Army supplied the camp with a whole bunch of 1318 01:28:01,690 --> 01:28:02,690 baseball equipment. 1319 01:28:04,550 --> 01:28:06,350 Germans don't play baseball, sir. 1320 01:28:07,290 --> 01:28:09,450 But they sure did find a use for them bats. 1321 01:28:13,880 --> 01:28:16,380 Corporal, have you served in any other prisoner of war camp? 1322 01:28:17,120 --> 01:28:18,600 Camp D, North Carolina, sir. 1323 01:28:18,820 --> 01:28:20,800 Is that the way they ran things there? 1324 01:28:22,460 --> 01:28:23,620 Not in your life, sir. 1325 01:28:24,920 --> 01:28:29,600 Sergeant Osias, when your commanding officer gets the phone call, who answers 1326 01:28:29,600 --> 01:28:30,600 the phone? 1327 01:28:31,040 --> 01:28:32,040 I do. 1328 01:28:33,000 --> 01:28:39,760 Now, on July the 5th, did you get a phone call from Dr. George Hansen asking 1329 01:28:39,760 --> 01:28:40,840 speak to Major Lilly? 1330 01:28:41,900 --> 01:28:42,900 Yes, sir, I did. 1331 01:28:43,230 --> 01:28:44,470 What makes you remember that? 1332 01:28:45,870 --> 01:28:47,870 Well, I keep a log of all incoming calls. 1333 01:28:48,890 --> 01:28:50,890 Also, the doc seemed real agitated. 1334 01:28:51,810 --> 01:28:53,630 Did you put him through to the major? 1335 01:28:55,490 --> 01:28:56,490 Yes, sir, I did. 1336 01:28:57,090 --> 01:28:58,650 No more questions. Thank you. 1337 01:28:59,070 --> 01:29:00,070 Mr. Domchek? 1338 01:29:00,350 --> 01:29:01,350 No questions. 1339 01:29:01,530 --> 01:29:02,530 You can step down. 1340 01:29:03,210 --> 01:29:05,730 The defense calls James E. Schultz. 1341 01:29:08,670 --> 01:29:10,490 Mr. Schultz, what do you do for a living? 1342 01:29:11,070 --> 01:29:14,130 I'm a mortician. I own Shelton Sun Funeral Home. 1343 01:29:14,670 --> 01:29:19,410 When some prisoner dies out at Camp Bremen, do you have a contract with the 1344 01:29:19,410 --> 01:29:23,490 United States Army to prepare the body for burial? Do I have that right? 1345 01:29:23,850 --> 01:29:24,849 Yes, sir. 1346 01:29:24,850 --> 01:29:28,210 Did you recently handle the body of Corporal Ernst Schmidt? 1347 01:29:29,250 --> 01:29:32,010 I believe that's a military secret. 1348 01:29:37,030 --> 01:29:38,630 Military secret? 1349 01:29:41,550 --> 01:29:43,450 Is that what you said, Mr. Schultz? 1350 01:29:43,710 --> 01:29:44,970 Who told you that? 1351 01:29:45,650 --> 01:29:46,650 Major Lilly did. 1352 01:29:46,890 --> 01:29:48,770 Well, it isn't one. Answer the question. 1353 01:29:51,750 --> 01:29:52,750 Yes, sir. 1354 01:29:53,690 --> 01:29:56,870 So you did handle the body of Corporal Ernst Schmidt? 1355 01:29:57,250 --> 01:29:58,250 Yes, sir. 1356 01:29:59,470 --> 01:30:03,790 Tell me, Mr. Schultz, what did the body look like? 1357 01:30:06,310 --> 01:30:10,650 Well, sir, it had both arms broken. 1358 01:30:11,930 --> 01:30:16,910 massive bruises in the kidney area, and extensive fractures of the facial bone. 1359 01:30:23,130 --> 01:30:26,870 Question. Tell me, Mr. Schott, what did the body look like? Answer. 1360 01:30:27,150 --> 01:30:31,830 Well, sir, it had both arms broken, massive bruises in the kidney area, and 1361 01:30:31,830 --> 01:30:33,610 extensive fractures of the facial bone. 1362 01:30:34,030 --> 01:30:35,290 Question. Thank you, sir. 1363 01:30:36,210 --> 01:30:37,210 Major Lilly. 1364 01:30:37,930 --> 01:30:43,470 Now that you've heard the testimony of Sergeant Geiger, Corporal Swayze, 1365 01:30:43,570 --> 01:30:47,470 Sergeant Osias, and Mr. Schoeter, I'm going to ask you again. 1366 01:30:48,810 --> 01:30:54,010 Did you get a telephone call from Dr. George Hansen on the 5th of July? 1367 01:31:06,030 --> 01:31:08,410 the tightest POW camp in the army. 1368 01:31:08,970 --> 01:31:11,130 I deserve a medal for the job I did. 1369 01:31:11,450 --> 01:31:14,290 Why should you give a damn about Germans killing each other? 1370 01:31:17,430 --> 01:31:18,430 Major, 1371 01:31:24,090 --> 01:31:27,970 I ought to inform you about now that under the provisions of the Fifth 1372 01:31:27,970 --> 01:31:31,630 to the Constitution, you don't have to testify to anything that might 1373 01:31:31,630 --> 01:31:32,630 incriminate you. 1374 01:31:34,670 --> 01:31:36,370 Then I won't answer any more questions. 1375 01:31:36,930 --> 01:31:40,170 Bailiff, I want this witness held pending arraignment for perjury. 1376 01:31:43,650 --> 01:31:48,150 Your Honor, I move that the body of Ernst Schmidt be exhumed. 1377 01:31:51,630 --> 01:31:52,630 Motion granted. 1378 01:31:52,830 --> 01:31:53,990 Court is adjourned. 1379 01:32:05,100 --> 01:32:06,100 Open it. 1380 01:32:25,920 --> 01:32:27,820 Sergeant, is that Ernst Schmidt? 1381 01:32:30,600 --> 01:32:31,600 Yes, sir. 1382 01:32:40,620 --> 01:32:41,620 Close it up. 1383 01:32:50,140 --> 01:32:52,140 How many more of these are there? Seven. 1384 01:32:52,520 --> 01:32:54,460 Then we'll open them all up. 1385 01:32:55,140 --> 01:32:56,580 Move for a quiddle and I'll drink. 1386 01:32:57,580 --> 01:32:59,320 I guess this turned out all right. 1387 01:33:00,110 --> 01:33:03,810 After I've convened the grand jury, I'll probably end up with a whole mess of 1388 01:33:03,810 --> 01:33:05,710 condemned German for the president to trade. 1389 01:33:06,310 --> 01:33:10,090 Of course, you just understand I'll be taking the credit for this whole thing. 1390 01:33:10,730 --> 01:33:15,230 Mr. Cobb, I knew all along that you had what it takes, and I'm going to tell 1391 01:33:15,230 --> 01:33:16,250 that to the attorney general. 1392 01:33:32,540 --> 01:33:35,880 That's the larger Gestapo, Mr. Cobb. A whole bunch of them. 1393 01:33:36,740 --> 01:33:39,320 They've been talking fast and furious the past few days. 1394 01:33:40,500 --> 01:33:43,540 I think we've finally figured out exactly what happened. 1395 01:33:44,200 --> 01:33:48,540 The Riefenstahl, one of his patrols, found the doctrine is also wrong. 1396 01:33:48,840 --> 01:33:53,600 He's writing a full confession about how he falsified the documents to the eight 1397 01:33:53,600 --> 01:33:54,600 Germans. 1398 01:33:54,760 --> 01:33:56,260 So he murdered them, personally. 1399 01:33:58,740 --> 01:34:00,540 Nazis hated Geiger, by the way. 1400 01:34:01,160 --> 01:34:02,620 Because he wasn't intimidated by them. 1401 01:34:03,740 --> 01:34:04,740 That's all they framed. 1402 01:35:01,260 --> 01:35:03,560 I want to say goodbye and good luck. 1403 01:35:04,640 --> 01:35:07,900 You have saved my life. 1404 01:35:08,660 --> 01:35:11,420 Yeah, well, I didn't do it for you. I did it for a lot of other reasons. 1405 01:35:12,100 --> 01:35:13,320 That I know. 1406 01:35:13,920 --> 01:35:15,900 But still, I thank you. 1407 01:35:19,140 --> 01:35:24,580 You know, after this war is over, you won't have much to go back to. 1408 01:35:27,300 --> 01:35:28,900 I hope you can make the best of it. 1409 01:35:29,510 --> 01:35:31,590 We all will have a lot to live with. 1410 01:35:32,750 --> 01:35:33,750 Goodbye. 1411 01:36:23,820 --> 01:36:30,000 This stone marks his passing for all those who knew him and loved him. 1412 01:36:31,940 --> 01:36:37,900 Both as the great kid he always was and the fine teacher he became. 1413 01:36:41,140 --> 01:36:46,480 We'll... We'll sure remember he was here. 1414 01:36:48,300 --> 01:36:50,380 Detail. Hoard. Holmes. 1415 01:36:51,780 --> 01:36:52,960 Detail. Ready? 1416 01:37:08,680 --> 01:37:11,140 The Lord is my shepherd. I shall not want. 1417 01:37:11,740 --> 01:37:16,580 He maketh me lie down in green pastures. He leadeth me beside the silk waters. 1418 01:37:17,020 --> 01:37:18,620 He restoreth my soul. 1419 01:37:18,920 --> 01:37:23,180 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 1420 01:37:23,720 --> 01:37:27,200 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death. 105382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.