All language subtitles for The.Incident.1990.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,060 --> 00:00:40,440
Old soldiers like me are always saying
that America is the greatest nation in
2
00:00:40,440 --> 00:00:41,440
the world.
3
00:00:41,680 --> 00:00:42,820
Well, my friends,
4
00:00:43,790 --> 00:00:45,470
I'll go in one better than that.
5
00:00:46,590 --> 00:00:49,830
America's the greatest nation that ever
existed under the sun.
6
00:00:59,490 --> 00:01:05,250
We went to Europe.
7
00:01:06,090 --> 00:01:11,110
As I was saying, we went to Europe in
1918 in the same spirit that our boys
8
00:01:11,110 --> 00:01:12,110
gone there now.
9
00:01:13,260 --> 00:01:18,780
carrying the notion that the values we
hold dear were worth our lives and our
10
00:01:18,780 --> 00:01:19,780
sacred honor.
11
00:01:24,280 --> 00:01:31,020
In the trenches of the
12
00:01:31,020 --> 00:01:35,780
Argonne Forest, one of the finest boys
who ever lived died in his sergeant's
13
00:01:35,780 --> 00:01:36,780
arms.
14
00:01:37,840 --> 00:01:39,020
Sarge, he said to me,
15
00:01:39,720 --> 00:01:42,420
tell him Angie Medalia died.
16
00:01:43,210 --> 00:01:44,210
for the Bill of Rights.
17
00:01:55,150 --> 00:01:57,830
Telemangie Medaglia died for the
pilgrim's dream.
18
00:01:59,070 --> 00:02:01,830
Telemangie Medaglia died for liberty.
19
00:03:22,380 --> 00:03:26,900
looks at this mess sergeant he says
sergeant me and my cadre will be back
20
00:03:26,900 --> 00:03:31,560
in one hour if this place ain't clean by
then you and me is stepping outside
21
00:03:31,560 --> 00:03:36,680
that back door i thought that old boy
was gonna faint that
22
00:03:36,680 --> 00:03:43,620
is disgusting i'm gonna make you drink
it use an
23
00:03:43,620 --> 00:03:49,700
ashtray or eat at the blue bell there
they are will you look at them
24
00:04:05,500 --> 00:04:07,040
Damn heinies and woodworkers.
25
00:04:07,360 --> 00:04:11,600
If it wasn't for them, all you middle
-aged fools would be harvesting wheat.
26
00:04:12,020 --> 00:04:13,020
I don't care.
27
00:04:13,840 --> 00:04:15,540
Maybe it gets up to you, Doc.
28
00:04:16,760 --> 00:04:19,100
We're fighting them over there, and I
don't like them.
29
00:04:19,640 --> 00:04:22,120
Doc, how many on the last train load?
30
00:04:22,380 --> 00:04:23,520
About a hundred, I heard.
31
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
What I hear at the camp stays at the
camp.
32
00:04:26,540 --> 00:04:29,340
That can't be no military secret for
Pete's sake.
33
00:04:29,780 --> 00:04:32,100
Blue slips sink ships.
34
00:04:34,950 --> 00:04:39,090
Let me have a cheese sandwich and a
glass of ice tea, will you? Say please.
35
00:04:39,650 --> 00:04:40,650
Not to you.
36
00:04:40,670 --> 00:04:42,790
Oh, Doc, you're quite the lady killer.
37
00:04:43,210 --> 00:04:44,210
Hey, Doc.
38
00:04:44,250 --> 00:04:47,870
You ever get the urge to give one of
them Nazi SOBs a shot of strychnine?
39
00:04:48,170 --> 00:04:49,250
Now, why would I do that?
40
00:04:49,610 --> 00:04:50,670
Well, I'd nail him, boy.
41
00:04:51,430 --> 00:04:54,210
By God, I'd inoculate him right in the
old eyeball.
42
00:04:54,710 --> 00:04:55,669
Damn right.
43
00:04:55,670 --> 00:04:56,870
You think I care what you'll do?
44
00:04:57,590 --> 00:04:59,690
Listen, let me tell you, smart fella
something.
45
00:05:00,510 --> 00:05:02,510
Most of those Germans I could murder.
46
00:05:03,050 --> 00:05:04,270
Not lose a minute's sleep.
47
00:05:09,320 --> 00:05:10,840
Forget I ever opened my mouth.
48
00:05:11,860 --> 00:05:13,120
Nobody else would understand.
49
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Understand what?
50
00:05:16,480 --> 00:05:17,640
Ah, never mind.
51
00:05:20,580 --> 00:05:22,080
Are you going fishing or not?
52
00:05:22,560 --> 00:05:25,820
It's all gone, George. If you're going
to be like that for the rest of the day.
53
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Like what?
54
00:05:27,020 --> 00:05:29,140
You bring the beer. I'll bring the
worms.
55
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
See you after supper.
56
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Forget the sandwich.
57
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
It took too long.
58
00:05:33,360 --> 00:05:35,520
Oh, my dear George.
59
00:05:36,260 --> 00:05:39,080
Boy. He sure took the sunshine out of
the day.
60
00:05:40,100 --> 00:05:42,060
Thanks for the conversation, boys.
61
00:05:42,740 --> 00:05:46,040
Sure appreciate it. Got to get to the
office, meet a client.
62
00:05:46,460 --> 00:05:50,920
Which client's that, Harlan? Jim Beam or
Jack Daniels? Older fella. Let's me
63
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
call him Granddad.
64
00:05:55,980 --> 00:05:58,500
Now, I'll tell you why I'm calling.
65
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
Fine.
66
00:06:00,420 --> 00:06:06,080
I'm wondering if you'd mind if I only
paid $25 on my... Grocery bill this
67
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
Would that be all right?
68
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
Yeah.
69
00:06:11,020 --> 00:06:14,260
Well, thank you very much. I sure
appreciate that, Mrs. Barr.
70
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Yes, sir.
71
00:06:19,960 --> 00:06:23,080
Yes. Oh, I think we can litigate that.
72
00:06:23,320 --> 00:06:26,020
Why don't you come on downtown tomorrow?
I'll buy you some lunch.
73
00:06:26,720 --> 00:06:28,180
Right. Good.
74
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Thank you, sir.
75
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Hi, John.
76
00:06:31,880 --> 00:06:33,760
Going to offer a man a drink, counselor?
77
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
You know where it is.
78
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
Mm -hmm.
79
00:06:44,540 --> 00:06:49,980
Some of the ladies ought to talk to Miss
Barnes about saving that mustache of
80
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
hers.
81
00:06:52,440 --> 00:06:57,820
Well, hell, you've known her for 30
years, and there you were on the phone
82
00:06:57,820 --> 00:06:59,060
now calling her sir.
83
00:07:12,360 --> 00:07:14,020
Had some work to catch up on.
84
00:07:14,260 --> 00:07:16,020
Oh, Dad, for Pete's sake.
85
00:07:17,240 --> 00:07:19,460
Your supper's in the oven if it's still
edible.
86
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
Sorry.
87
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
Hi, Grandpa.
88
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
Hi, Cookie.
89
00:07:34,480 --> 00:07:35,960
We got a letter from Daddy.
90
00:07:36,180 --> 00:07:39,520
Good. Maybe Mom will let me out of the
doghouse long enough to read it.
91
00:07:40,400 --> 00:07:42,360
I worry about you sometimes, that's all.
92
00:07:44,660 --> 00:07:45,660
You want to hear it?
93
00:07:45,820 --> 00:07:46,820
You bet.
94
00:07:48,120 --> 00:07:50,200
Dear Dad, dear Billy and Nancy.
95
00:07:50,740 --> 00:07:54,260
Well, Pop, by the time you get this,
another Fourth of July will have passed
96
00:07:54,260 --> 00:07:56,620
without me hearing you deliver your
Angie Medea speech.
97
00:07:57,860 --> 00:07:59,560
I really miss being there.
98
00:08:00,300 --> 00:08:04,460
Things are pretty hectic right now. I
can't tell you where we are. Somewhere
99
00:08:04,460 --> 00:08:06,440
in... They censored that.
100
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
They're in France.
101
00:08:07,800 --> 00:08:08,980
Everybody knows that.
102
00:08:09,740 --> 00:08:13,560
Everything is so old here, Nancy. I've
seen real castles where knights and
103
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
ladies of old lived.
104
00:08:14,760 --> 00:08:16,300
And everyone talks French.
105
00:08:16,660 --> 00:08:17,539
That's stupid.
106
00:08:17,540 --> 00:08:20,700
You censor France and leave in that
everybody talks French?
107
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
You're right.
108
00:08:22,680 --> 00:08:25,640
Of course, we're not exactly terrorists,
and I sure would like to come back
109
00:08:25,640 --> 00:08:27,960
after this is over and enjoy the castles
up close.
110
00:08:28,680 --> 00:08:32,140
The big news around here is that I've
been transferred to Regimental S -1.
111
00:08:32,500 --> 00:08:33,919
They've got me posting replacement.
112
00:08:34,820 --> 00:08:37,179
Hey, Pop, you know the Army alphabetizes
everything?
113
00:08:38,000 --> 00:08:40,360
Well, that's what the replacement
battalion sends us men.
114
00:08:40,880 --> 00:08:43,159
This week was nothing but LMNOPs.
115
00:08:44,039 --> 00:08:47,440
What we're told to do is send all the
L's to one company, all the M's to
116
00:08:47,440 --> 00:08:51,600
another. Can you imagine an infantry
platoon with 40 guys named Martin in it?
117
00:08:52,620 --> 00:08:55,820
Here I am with a master's degree, and I
only have to know five letters in a row.
118
00:08:56,980 --> 00:08:59,940
Sometimes we hear the artillery in the
distance and know we're part of
119
00:08:59,940 --> 00:09:01,260
besides a mountain of paperwork.
120
00:09:01,980 --> 00:09:05,760
It makes me think about all these
Martins and Moskowitzes and Milligans
121
00:09:05,760 --> 00:09:06,840
what's going to happen to them.
122
00:09:07,720 --> 00:09:09,960
I hope it's over soon so I can come back
home.
123
00:09:10,740 --> 00:09:14,220
God, Billy, how I long to... Sorry.
124
00:09:15,620 --> 00:09:17,960
I want to hear it.
125
00:09:18,240 --> 00:09:19,480
Come on, sweet pea.
126
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
Bedtime.
127
00:09:21,220 --> 00:09:23,720
Come on, Nancy. I don't want to hear it.
Let's go.
128
00:09:25,380 --> 00:09:28,000
Can I listen to the whistler, please?
129
00:09:28,720 --> 00:09:30,080
All right, but then it's bedtime.
130
00:09:30,820 --> 00:09:32,580
Can I see the letter, Billy, please?
131
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
Don't read the last part.
132
00:10:39,990 --> 00:10:41,130
Doc! Doc,
133
00:10:42,470 --> 00:10:43,470
what's the matter? What happened?
134
00:10:43,930 --> 00:10:45,630
Here, let me give you a hand.
135
00:10:45,990 --> 00:10:47,090
No, Jim.
136
00:10:47,830 --> 00:10:49,050
Shall I call Edna May?
137
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
No, no.
138
00:10:51,510 --> 00:10:53,770
I'll get up in a minute and be on my
way.
139
00:10:54,790 --> 00:10:57,530
I'm not an experienced hero like you,
you know.
140
00:10:59,850 --> 00:11:01,430
I need fortification.
141
00:11:01,870 --> 00:11:05,750
What you need is a quart of black
coffee. Come on. Come on into the house.
142
00:11:05,990 --> 00:11:06,990
No, no, no.
143
00:11:07,310 --> 00:11:08,690
Let me ask you a question.
144
00:11:09,290 --> 00:11:10,290
What?
145
00:11:10,730 --> 00:11:12,490
Come on. Come on down here.
146
00:11:13,630 --> 00:11:15,150
I'm tired of looking up.
147
00:11:15,410 --> 00:11:21,230
All right. If I answer your question,
will you let me pour some black coffee
148
00:11:21,230 --> 00:11:22,230
you? Yeah, yeah, yeah.
149
00:11:22,890 --> 00:11:23,890
Yeah, sure.
150
00:11:24,250 --> 00:11:25,250
Okay.
151
00:11:27,710 --> 00:11:29,810
You love your son, don't you?
152
00:11:30,970 --> 00:11:32,110
Of course I do.
153
00:11:32,650 --> 00:11:35,230
Then just hope he never ends up in hell.
154
00:11:36,830 --> 00:11:38,390
All those dead boys.
155
00:11:40,820 --> 00:11:42,560
What? Dead soldiers.
156
00:11:45,800 --> 00:11:47,180
The ones I know.
157
00:11:50,140 --> 00:11:51,900
And the ones I'll never know.
158
00:11:53,100 --> 00:11:54,860
What are you talking about, Doc?
159
00:11:56,480 --> 00:11:58,060
All those poor boys.
160
00:12:01,120 --> 00:12:02,700
None of them ever go home.
161
00:12:06,300 --> 00:12:07,960
The terrible sadness.
162
00:12:08,750 --> 00:12:09,890
What boys, Doc?
163
00:12:11,230 --> 00:12:13,290
None of your sons. What do you care?
164
00:12:13,710 --> 00:12:15,290
Come on, Doc. Let's get up.
165
00:12:15,810 --> 00:12:16,810
Yeah.
166
00:12:20,470 --> 00:12:21,950
Good night.
167
00:12:22,610 --> 00:12:24,950
Good night.
168
00:12:28,810 --> 00:12:30,510
Parting is such sweet sorrow.
169
00:12:31,650 --> 00:12:35,810
And I shall say good night till it be
morrow.
170
00:12:37,550 --> 00:12:38,890
I didn't make that up, you know.
171
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
What are you, Shakespeare?
172
00:12:43,250 --> 00:12:44,790
Mr. Shakespeare, you.
173
00:12:47,290 --> 00:12:48,970
I call him Sparky.
174
00:12:51,910 --> 00:12:53,270
Careful, Doc. Doc.
175
00:12:54,210 --> 00:12:55,230
Doc, be careful.
176
00:13:07,790 --> 00:13:09,250
this. It says we've broken out of
Normandy.
177
00:13:10,270 --> 00:13:12,070
You think this means the war could be
over soon?
178
00:13:12,370 --> 00:13:13,370
I hope so.
179
00:13:14,650 --> 00:13:18,510
Hey, Billy, you got a cup of coffee to
go for a man on a run?
180
00:13:18,810 --> 00:13:20,050
I think we can manage.
181
00:13:20,530 --> 00:13:21,530
Morning, John.
182
00:13:23,830 --> 00:13:24,830
Damn this thing.
183
00:13:25,750 --> 00:13:27,050
Still can't get over it.
184
00:13:27,770 --> 00:13:29,950
I was with Edna Mae Hanson all morning.
185
00:13:30,290 --> 00:13:31,690
Kind of a crowd over there.
186
00:13:33,770 --> 00:13:35,250
Looks like you haven't heard.
187
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
Heard what?
188
00:13:37,709 --> 00:13:38,709
Doc Hanson.
189
00:13:39,270 --> 00:13:40,270
He's dead.
190
00:13:44,930 --> 00:13:46,710
How? What happened?
191
00:13:46,990 --> 00:13:51,030
Captain out at the POW camp called me
about six this morning. They found Doc
192
00:13:51,030 --> 00:13:52,009
the dispensary.
193
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
Heart attack?
194
00:13:53,370 --> 00:13:55,310
No. Beat to death.
195
00:13:56,590 --> 00:13:57,650
Oh, no. Who?
196
00:13:58,930 --> 00:14:01,930
I'm sorry, Billy. Doc Hanson. Do you
know who did it?
197
00:14:02,830 --> 00:14:05,310
Some kraut striking a blow for Hitler.
198
00:14:08,170 --> 00:14:10,570
They got him in custody, and that's all
I know.
199
00:14:11,470 --> 00:14:15,210
Except that I like to be there when I
hang him.
200
00:14:15,750 --> 00:14:17,690
Thanks for the coffee. I'll bring back
the cup.
201
00:15:17,750 --> 00:15:22,590
They tossed Charlie Canfield out of his
chambers and moved in a U .S. District
202
00:15:22,590 --> 00:15:23,590
Court judge.
203
00:15:24,090 --> 00:15:26,690
They're going to try that German in a
federal court.
204
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Federal court?
205
00:15:28,130 --> 00:15:31,430
Well, they ought to let me try him with
a damn two -by -four. That's what they
206
00:15:31,430 --> 00:15:32,430
ought to do, you know.
207
00:15:34,590 --> 00:15:39,010
Lord, they got marshals over there,
United States attorneys.
208
00:15:39,350 --> 00:15:42,650
Oh, yeah, Willie Jackson was out there
all day yesterday installing new phone
209
00:15:42,650 --> 00:15:45,790
lines. You know, what I'd like to know
is who in the world are they going to
210
00:15:45,790 --> 00:15:46,850
to defend this crowd?
211
00:15:47,320 --> 00:15:48,820
Charlie says Clarence Darrow.
212
00:15:49,060 --> 00:15:50,600
Clarence Darrow. Was he kidding?
213
00:15:51,860 --> 00:15:56,560
Either that, or he hasn't heard that old
Clarence has been dead for six years.
214
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
Mr. Cobb?
215
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
Hmm?
216
00:16:02,660 --> 00:16:03,700
Sorry to bother you, sir.
217
00:16:04,960 --> 00:16:06,860
I'm U .S. Marshal. Could you come with
me, please?
218
00:16:10,340 --> 00:16:11,340
Are you kidding?
219
00:16:54,120 --> 00:16:55,119
How do you do?
220
00:16:55,120 --> 00:17:02,000
I'm sure from all the gossip, you
already know there's going to be a U
221
00:17:02,000 --> 00:17:03,340
.S. District Court held here.
222
00:17:03,940 --> 00:17:08,480
What we're going to do is try a German
prisoner of war for the murder of Dr.
223
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
George Hansen.
224
00:17:09,819 --> 00:17:10,679
This is Mr.
225
00:17:10,680 --> 00:17:14,280
Domchek. He works for the Attorney
General in Washington, D .C.
226
00:17:14,579 --> 00:17:17,980
He'll prosecute. Judge, I need to go set
up my office. Is that all right? Yeah,
227
00:17:17,980 --> 00:17:19,180
go right ahead, Mr. Domchek.
228
00:17:21,930 --> 00:17:24,150
Good man. Reminds me of myself when I
was young.
229
00:17:24,730 --> 00:17:26,270
Give Mr. Cobb your chair, son.
230
00:17:27,329 --> 00:17:28,470
Sit down. Sit down.
231
00:17:33,410 --> 00:17:35,950
Now, the defendant, he's going to need a
lawyer.
232
00:17:36,530 --> 00:17:39,930
I can appoint any member of the U .S.
District Court Bar I want to.
233
00:17:40,350 --> 00:17:44,590
After consulting with some people around
here who know who's who, I've decided
234
00:17:44,590 --> 00:17:45,590
to appoint you.
235
00:17:46,710 --> 00:17:50,510
We have a touchy situation here, Mr.
Cobb. There's three American airmen.
236
00:17:51,540 --> 00:17:54,280
POWs who are in the custody of Nazi
civil authorities.
237
00:17:54,680 --> 00:17:58,300
They're about to be tried before a
criminal court in Darmstadt, Germany.
238
00:17:58,660 --> 00:18:02,560
The president wants to make sure they
get a fair public trial.
239
00:18:02,800 --> 00:18:03,719
You follow me?
240
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
No, sir.
241
00:18:04,740 --> 00:18:08,080
This trial is a way to assure that that
happens.
242
00:18:08,520 --> 00:18:10,980
That's why we're trying it before a
civilian court.
243
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Quid pro quo.
244
00:18:12,600 --> 00:18:18,120
If we give this German a fair trial,
maybe they won't railroad our boys. You
245
00:18:18,120 --> 00:18:22,910
see? The president wants justice done,
not only here in Lincoln Bluff,
246
00:18:23,230 --> 00:18:25,110
but in Darmstadt, Germany, too.
247
00:18:25,350 --> 00:18:30,990
At, uh, 10 o 'clock this morning, some
federal marshals went out to Camp Bremen
248
00:18:30,990 --> 00:18:32,830
and took custody of the defendant.
249
00:18:33,630 --> 00:18:35,330
Um, what the hell's his name?
250
00:18:35,650 --> 00:18:36,670
Geiger, Your Honor.
251
00:18:36,950 --> 00:18:40,050
Haupt, uh, Hauptfeldwebel, something.
252
00:18:40,930 --> 00:18:43,330
Wilhelm Geiger. What does all that
German mean?
253
00:18:43,630 --> 00:18:46,070
It means a sergeant, Your Honor. Well,
then say so.
254
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
Yes, sir.
255
00:18:47,850 --> 00:18:50,590
I'm arraigning you a client at 3 o
'clock this afternoon.
256
00:18:50,990 --> 00:18:52,390
Not my client, Your Honor.
257
00:18:52,910 --> 00:18:55,970
I'm very sorry, sir, but I don't want
the job. Thank you.
258
00:18:56,730 --> 00:18:57,730
Hold on.
259
00:19:00,450 --> 00:19:05,790
Uh, gents, if you'll excuse us, Mr. Cobb
and I are going to take a little
260
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
stroll.
261
00:19:07,650 --> 00:19:12,250
Now, what seems to be the problem, Mr.
Cobb? Well, Your Honor, for one thing,
262
00:19:12,310 --> 00:19:13,730
see, I live in this town.
263
00:19:14,240 --> 00:19:17,020
If the hangman's job was open, I'd be
the first in line.
264
00:19:17,840 --> 00:19:23,340
The other thing is that I joined the U
.S. District Court Bar because their
265
00:19:23,340 --> 00:19:25,220
certificate looked pretty on my wall.
266
00:19:25,420 --> 00:19:29,180
I don't know the first thing about
federal rules. I've never even been in a
267
00:19:29,180 --> 00:19:30,580
federal courtroom, Your Honor.
268
00:19:30,800 --> 00:19:33,040
I'll go easy on you. You'll enjoy the
experience.
269
00:19:34,600 --> 00:19:39,110
Judge. My only son is over there
fighting these people. Now, how in the
270
00:19:39,110 --> 00:19:42,750
I defend a German for killing an
American? I can't do it. What does the
271
00:19:42,750 --> 00:19:44,510
cardboard sign say on my chambers?
272
00:19:44,930 --> 00:19:46,470
U .S. District Court Judge.
273
00:19:46,850 --> 00:19:51,150
A law professor once told me that one of
the most important things a courtroom
274
00:19:51,150 --> 00:19:54,010
lawyer can do is gauge a judge.
275
00:19:54,710 --> 00:19:57,870
So to help you out, I'm going to tell
you everything you want to know about
276
00:19:58,190 --> 00:20:00,630
I'm a very thorough fellow.
277
00:20:00,990 --> 00:20:06,390
For instance, unless you were cheating
on your income tax... You earned $4 ,331
278
00:20:06,390 --> 00:20:08,690
last year. Pretty slim for a lawyer.
279
00:20:08,950 --> 00:20:11,370
I also know you're about that much again
in debt.
280
00:20:12,110 --> 00:20:16,330
Well, with all due respect, Your Honor,
I don't think that's any of your
281
00:20:16,330 --> 00:20:17,890
business. I know you'd say that.
282
00:20:18,350 --> 00:20:22,390
Well, sir, if you take on this case,
Uncle Sam will pay you a retainer of $2
283
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
,500.
284
00:20:23,670 --> 00:20:27,330
And at $15 an hour, you can bill the
government for another $1 ,000 for
285
00:20:27,330 --> 00:20:28,530
preparation and trial time.
286
00:20:29,130 --> 00:20:32,550
Now, tell me you can make that kind of
money representing the interests of some
287
00:20:32,550 --> 00:20:36,390
overwrought farmers and their aspirated
rabbits, and I'll drop the offer.
288
00:20:36,930 --> 00:20:40,570
I'll grant you, Judge, that I'm the
poorest lawyer in the state, and I
289
00:20:40,570 --> 00:20:42,830
stay that way. Thank you very much, but
no thank you.
290
00:20:43,650 --> 00:20:46,790
Mr. Cobb, what's important here is the
process.
291
00:20:47,090 --> 00:20:50,010
As far as I can see, this is an open and
shut case anyway.
292
00:20:50,450 --> 00:20:53,430
I'm not asking you to save this,
Chairman. Just defend it.
293
00:20:53,880 --> 00:20:56,580
This has got to be an American trial in
the American way.
294
00:20:56,860 --> 00:20:58,840
It's got to be thorough. It's got to be
honest.
295
00:20:59,060 --> 00:21:00,060
Out in the open.
296
00:21:00,140 --> 00:21:01,560
Fair as fair can be.
297
00:21:02,200 --> 00:21:05,700
Don't you see the very reasons you don't
want this case is why you're the only
298
00:21:05,700 --> 00:21:06,619
man to take it.
299
00:21:06,620 --> 00:21:09,880
You've got a son fighting in Europe. You
served with distinction in the last
300
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
war. You're a patriot.
301
00:21:11,240 --> 00:21:13,720
I'm going to arraign your client at
three o 'clock sharp.
302
00:21:14,320 --> 00:21:16,540
If I were you, I'd move for a non -jury
trial.
303
00:21:16,800 --> 00:21:17,820
I'll grant the motion.
304
00:21:18,460 --> 00:21:21,500
Naturally, the first thing you want to
do is go talk to Mr. Domchek.
305
00:21:22,220 --> 00:21:24,080
Oh, uh... There's one other thing.
306
00:21:24,700 --> 00:21:30,100
I'm compelled to force you not to
discuss the situation regarding those
307
00:21:30,100 --> 00:21:33,080
Germany. Not with your family, not with
a soul.
308
00:21:33,520 --> 00:21:36,560
You tell your friends in this town I
forced you to take the case.
309
00:21:36,860 --> 00:21:40,100
Tell them I gave you a choice of
resigning from the bar or going to jail
310
00:21:40,100 --> 00:21:43,640
contempt. Of course, that won't be a
lie, because that would have been your
311
00:21:43,640 --> 00:21:45,700
choice. It was going to be my last
argument.
312
00:21:46,120 --> 00:21:48,140
Well, I'll see you at 3 o 'clock.
313
00:22:02,350 --> 00:22:04,730
Put these files in that corner opposite
against the wall.
314
00:22:04,950 --> 00:22:07,050
You planning to settle down in our
little town, sir?
315
00:22:07,490 --> 00:22:10,110
Well, they've given me everything except
a home -baked pie.
316
00:22:10,870 --> 00:22:12,870
Hey, Mr. Cobb, can you come over here
for a minute?
317
00:22:13,830 --> 00:22:15,450
I just want to show you what I've got.
318
00:22:18,150 --> 00:22:21,830
Now, the county coroner, he's going to
testify that the victim was beaten to
319
00:22:21,830 --> 00:22:22,870
death with a baseball bat.
320
00:22:24,130 --> 00:22:26,070
Sentry, victim arrives drunk.
321
00:22:27,470 --> 00:22:29,910
Sergeant of the Guard, he finds the
body.
322
00:22:30,940 --> 00:22:31,940
Commanding officer.
323
00:22:32,060 --> 00:22:37,760
He finds your client's iron cross in the
victim's hand. He makes the arrest, and
324
00:22:37,760 --> 00:22:39,700
then he finds the murder weapon in your
client's possession.
325
00:22:40,460 --> 00:22:44,060
Army CID expert identifies the victim's
hair and blood on the bat.
326
00:22:45,140 --> 00:22:46,760
And this is my favorite.
327
00:22:47,480 --> 00:22:52,440
German sergeant. He's going to testify
that your client wanted to kill
328
00:22:52,440 --> 00:22:53,440
for Hitler.
329
00:22:53,560 --> 00:22:54,940
Now, here's what you've got.
330
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Somewhere.
331
00:22:59,770 --> 00:23:03,710
statement from your client saying that
he was asleep at the time of the murder,
332
00:23:03,770 --> 00:23:04,770
doesn't know anything about it.
333
00:23:05,150 --> 00:23:09,070
And I'll tell you, he's a real doozy,
Mr. Cobb.
334
00:23:09,730 --> 00:23:13,330
This guy, he could have posed for an
Uncle Adolph Wants You poster.
335
00:23:14,010 --> 00:23:16,910
I think this is a change of pace for
you, isn't it?
336
00:23:18,490 --> 00:23:19,490
I'll manage.
337
00:23:20,030 --> 00:23:22,070
Well, anyhow, I need a carton.
338
00:23:22,350 --> 00:23:26,310
There's some studies, classified studies
at POW camps.
339
00:23:27,630 --> 00:23:29,670
I can have you sent over to your office
if you want.
340
00:23:30,370 --> 00:23:32,290
You have an office, right? Yes, sir, I
do.
341
00:23:32,590 --> 00:23:33,590
Okay.
342
00:23:33,790 --> 00:23:35,510
So, uh, where'd you go to law school?
343
00:23:35,730 --> 00:23:36,669
Oh, I didn't.
344
00:23:36,670 --> 00:23:37,549
Excuse me?
345
00:23:37,550 --> 00:23:38,650
I read into the law.
346
00:23:39,110 --> 00:23:40,650
What, like Abe Lincoln by Candlelight?
347
00:23:41,450 --> 00:23:44,410
Yes. I also split rails and wrestled.
348
00:23:45,430 --> 00:23:47,470
And I'll bet I can tell where you went
to school.
349
00:23:47,830 --> 00:23:48,830
Harvard.
350
00:23:49,890 --> 00:23:51,010
Harvard, yeah.
351
00:23:51,650 --> 00:23:54,030
It cost a bundle, but it taught me a
lot.
352
00:23:54,600 --> 00:23:56,080
What it's going to teach you is free.
353
00:23:56,340 --> 00:23:58,820
I'll see you in court, Counselor.
Goodbye, Mr. Domchek.
354
00:24:01,020 --> 00:24:02,020
Domchek. Right.
355
00:24:13,800 --> 00:24:14,960
Here he is, sir.
356
00:24:19,280 --> 00:24:20,440
I'm Harmon Kamm.
357
00:24:21,040 --> 00:24:22,800
I'm appointed to be your lawyer.
358
00:24:24,490 --> 00:24:29,690
My name is Wilhelm Alois Geiger. I am a
hapfeldwebel of the 15th Grenadiers
359
00:24:29,690 --> 00:24:33,950
Battle Group Donovan, 94th Division. I
am a prisoner of war.
360
00:24:36,470 --> 00:24:38,490
You'll be arraigned in about an hour.
361
00:24:38,770 --> 00:24:41,010
That means I'll plead you not guilty.
You understand?
362
00:24:46,290 --> 00:24:47,570
It's going to be a short defense.
363
00:24:50,250 --> 00:24:55,030
My name is Wilhelm Alois Geiger. I am a
heartfelt fable of the 15th Grenadiers
364
00:24:55,030 --> 00:24:57,210
Battle Group Donovan, 94th Division.
365
00:24:57,450 --> 00:24:58,830
I am a prisoner of war.
366
00:25:06,450 --> 00:25:10,370
So those are big -time recorders, huh?
Sound like a bunch of monkeys.
367
00:25:10,750 --> 00:25:14,350
Give me a dollar tip, any of you snappy
smiths ever do that?
368
00:25:14,770 --> 00:25:15,770
All right.
369
00:25:22,920 --> 00:25:26,580
Good morning. Good morning.
370
00:25:26,860 --> 00:25:28,820
Ginny, a cup of coffee, please.
371
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
All right.
372
00:25:35,440 --> 00:25:37,500
Ginny, how much do I owe you?
373
00:25:37,780 --> 00:25:38,780
75 cents.
374
00:25:41,560 --> 00:25:43,760
Ginny, some English muffins, please.
375
00:25:44,380 --> 00:25:46,680
How about some German strudels?
376
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
See you, boy.
377
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
What's going on?
378
00:25:53,389 --> 00:25:54,389
Spreckensiedoid?
379
00:25:55,450 --> 00:25:56,990
What's that supposed to mean?
380
00:25:57,830 --> 00:26:04,090
Well, Don Bogart says he thinks you're a
secret Bund member.
381
00:26:06,590 --> 00:26:09,990
He says your real name is probably Von
Cobb.
382
00:26:10,470 --> 00:26:11,810
I'm just checking up.
383
00:26:12,370 --> 00:26:13,430
Thank God.
384
00:26:14,310 --> 00:26:19,430
Do people think that I asked for this?
It was railroaded.
385
00:26:20,520 --> 00:26:24,240
That big shot federal judge told me he'd
have me disbarred and throw me into
386
00:26:24,240 --> 00:26:26,380
jail for contempt if I didn't take this
job.
387
00:26:26,800 --> 00:26:28,400
He said he'd put you in jail?
388
00:26:28,620 --> 00:26:29,519
Yes, he did.
389
00:26:29,520 --> 00:26:30,620
And he can do it, too.
390
00:26:31,820 --> 00:26:32,820
God almighty.
391
00:26:32,900 --> 00:26:34,260
I live in this town.
392
00:26:34,900 --> 00:26:39,400
Do people think that I'm going to go in
there and defend that hiney with my last
393
00:26:39,400 --> 00:26:40,400
ounce of blood?
394
00:26:41,940 --> 00:26:47,400
All I'm going to do is make sure that
snotty prosecutor doesn't make me look
395
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
like a hick.
396
00:26:48,880 --> 00:26:50,400
Then I'm going to go watch the hanging.
397
00:26:50,980 --> 00:26:53,300
I may even ask to spring the trap door.
398
00:26:54,600 --> 00:26:58,740
Excuse me for asking, but before you
help out with the execution, you've got
399
00:26:58,740 --> 00:27:00,340
put up some kind of defense, don't you?
400
00:27:02,080 --> 00:27:03,260
So what do you got in mind?
401
00:27:03,820 --> 00:27:04,820
I don't know.
402
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
Character witnesses.
403
00:27:08,580 --> 00:27:10,160
Character witnesses like who?
404
00:27:11,480 --> 00:27:12,480
I don't know.
405
00:27:12,620 --> 00:27:16,420
Joseph Goebbels, Herman Goring, Heinrich
Himmler.
406
00:27:17,550 --> 00:27:21,270
My star witness is going to be Adolf
Hitler.
407
00:27:57,800 --> 00:27:59,380
Major Lilly, Sergeant Geiger's lawyer's
out here.
408
00:28:09,400 --> 00:28:11,180
Hi, Major Lilly, sir. Harman Cobb.
409
00:28:12,100 --> 00:28:13,600
So, you would like to see our
dispensary?
410
00:28:14,020 --> 00:28:15,180
If it's not too much trouble.
411
00:28:15,440 --> 00:28:18,240
Oh, if it's no trouble, no trouble at
all. I'll show you around, and Sergeant
412
00:28:18,240 --> 00:28:22,280
Othaya, he can tell you where the
prisoner's working at. Thank you. Thank
413
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
very much.
414
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Thank you.
415
00:28:41,840 --> 00:28:43,460
Just so I know how we stand here, sir.
416
00:28:45,020 --> 00:28:46,700
Are you defending Geiger by choice?
417
00:28:47,760 --> 00:28:49,200
What difference does that make?
418
00:28:50,900 --> 00:28:51,900
After you.
419
00:28:55,460 --> 00:28:57,680
Let me be clear on where I stand, Mr.
Cobbett.
420
00:28:58,440 --> 00:29:00,920
The fact is, Hanson shouldn't have been
out here in the middle of the night.
421
00:29:01,600 --> 00:29:05,500
So while I'm sorry that he got killed, I
really can't take responsibility for
422
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
his death.
423
00:29:09,140 --> 00:29:11,860
Was this Doc Hanson's office? Yes, it is
there.
424
00:29:12,240 --> 00:29:13,600
Okay, if I go in? Go right ahead.
425
00:29:14,280 --> 00:29:17,360
I think you should also know that this
has been a model camp for two years.
426
00:29:18,220 --> 00:29:20,180
I have a good understanding with my
prisoners.
427
00:29:21,040 --> 00:29:23,600
A guy who's been a troublemaker from the
moment he got here.
428
00:29:24,020 --> 00:29:26,940
Did you know that he even has the Iron
Cross for being a good Nazi?
429
00:29:28,120 --> 00:29:30,500
So when they hang him, I'm going to
celebrate.
430
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
Good.
431
00:29:34,140 --> 00:29:35,140
I'll bring the beer.
432
00:29:43,950 --> 00:29:44,950
for is right up here.
433
00:29:50,330 --> 00:29:51,370
Hines! Yeah?
434
00:29:51,610 --> 00:29:54,370
Come and see you out there. A fella here
wants to sprechen with you.
435
00:29:55,570 --> 00:29:57,230
Hines, you speak English?
436
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
None.
437
00:29:59,850 --> 00:30:01,030
Well, he speaks English.
438
00:30:01,370 --> 00:30:02,590
Hines, come up out there.
439
00:30:03,010 --> 00:30:04,350
Don't take all day about it.
440
00:30:08,430 --> 00:30:11,090
I'm told you served with Sergeant
Geiger, is that right?
441
00:30:12,190 --> 00:30:18,710
No, sir. I do not know this man. Your
name is Private, uh, Heinz Maria Flug?
442
00:30:19,370 --> 00:30:20,450
What do you want, sir?
443
00:30:20,850 --> 00:30:21,930
I'm Geiger's lawyer.
444
00:30:43,340 --> 00:30:44,840
Now, here's what I wanted to know.
445
00:30:47,100 --> 00:30:50,040
You see, there's going to be a trial for
Geiger.
446
00:30:50,540 --> 00:30:52,080
You understand that, a trial?
447
00:30:52,620 --> 00:30:54,500
I need two men to testify.
448
00:30:56,080 --> 00:30:57,080
Testify, talk.
449
00:30:57,480 --> 00:31:00,780
Talk about Geiger, say nice things about
Geiger.
450
00:31:01,220 --> 00:31:02,780
Do you comprehend?
451
00:31:04,700 --> 00:31:06,380
Are we being ordered to do this?
452
00:31:08,100 --> 00:31:10,460
Look, I'm supposed to be on Geiger's
side.
453
00:31:10,660 --> 00:31:13,280
There aren't a lot of people talking in
the trial if we are ordered to.
454
00:31:13,520 --> 00:31:14,920
We go back to work, sir.
455
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
Who did that?
456
00:31:34,700 --> 00:31:35,920
Could have been lots of people.
457
00:31:42,700 --> 00:31:44,080
Dad, it's all right.
458
00:31:44,500 --> 00:31:47,080
No, it's not all right.
459
00:31:48,960 --> 00:31:50,340
You're not going to like that either.
460
00:31:57,840 --> 00:31:58,840
Hello?
461
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
Who is this?
462
00:32:09,860 --> 00:32:10,860
Where's Nancy?
463
00:32:11,520 --> 00:32:14,940
Upstairs nursing a cut lip? Should have
fight with Violet Sleed.
464
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
Nancy!
465
00:32:20,180 --> 00:32:23,020
You tell Violet Sleed to go to hell!
466
00:32:24,700 --> 00:32:26,220
Rise and dine, you know.
467
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
Hug her.
468
00:32:33,900 --> 00:32:38,460
What do you want?
469
00:32:40,590 --> 00:32:45,110
Look, Sergeant, I've got to go into that
courtroom and put up some kind of a
470
00:32:45,110 --> 00:32:46,550
defense for you. Do you understand?
471
00:32:47,310 --> 00:32:49,310
I can make your job very easy.
472
00:32:50,510 --> 00:32:52,790
I can confess to killing this doctor.
473
00:32:54,010 --> 00:32:57,930
Author, that I personally thank the
Luthitania and have stolen the
474
00:32:57,930 --> 00:32:58,909
baby.
475
00:32:58,910 --> 00:33:01,790
Your sarcasm isn't going to help any.
476
00:33:02,770 --> 00:33:06,530
Now, in the absence of a real defense,
all I can do is put character witnesses
477
00:33:06,530 --> 00:33:07,530
on the stand.
478
00:33:07,930 --> 00:33:09,990
Who I have to choose from is your men.
479
00:33:10,570 --> 00:33:13,750
But when I spoke to them, they wouldn't
admit that they knew you.
480
00:33:14,110 --> 00:33:15,510
Where have you seen my men?
481
00:33:16,030 --> 00:33:17,250
Out on some farm.
482
00:33:18,770 --> 00:33:23,350
They said they wouldn't testify unless
they were ordered to do so. So I want
483
00:33:23,350 --> 00:33:26,330
to order your men to testify on your
behalf.
484
00:33:26,850 --> 00:33:28,910
They would not talk to you. They're
good.
485
00:33:32,310 --> 00:33:35,010
Sergeant, let's get one thing straight.
486
00:33:37,070 --> 00:33:38,470
I don't want to defend you.
487
00:33:39,150 --> 00:33:41,310
I would like to be the fellow that hangs
you.
488
00:33:41,790 --> 00:33:45,090
But I'm stuck with this job and I have
to go in there and put up some kind of a
489
00:33:45,090 --> 00:33:47,230
defense to keep from looking like a
fool.
490
00:33:47,470 --> 00:33:50,070
So I want you to order your men to
testify.
491
00:33:50,290 --> 00:33:52,090
No, I do not want them harmed.
492
00:33:57,890 --> 00:33:59,110
Oh, my God.
493
00:34:00,790 --> 00:34:04,610
Nothing is going to happen to them for
crying out loud. This is the United
494
00:34:04,610 --> 00:34:05,730
States of America.
495
00:34:06,010 --> 00:34:07,450
Not in Camp Bremen.
496
00:34:08,679 --> 00:34:09,679
Do you want a defense?
497
00:34:10,120 --> 00:34:11,239
Then what about the truth?
498
00:34:11,659 --> 00:34:14,080
Shall I tell you about the murder of
Ernst Schmidt?
499
00:34:14,360 --> 00:34:17,719
Shall I tell you about the Lago Gestapo
in Camp Bremen? No.
500
00:34:18,000 --> 00:34:19,440
You want only vengeance.
501
00:34:20,659 --> 00:34:22,500
So I will not tell my men to testify.
502
00:34:23,880 --> 00:34:25,940
For Wilhelm Geiger, you need no defense.
503
00:34:26,860 --> 00:34:28,699
You need a defense only for yourself.
504
00:34:46,440 --> 00:34:49,520
I think the army paid these people by
the word to write these things.
505
00:34:57,280 --> 00:34:59,060
I'm going to look like a fool in there.
506
00:35:01,800 --> 00:35:03,260
I've got no character witnesses.
507
00:35:03,540 --> 00:35:06,740
If I put Geiger on the stand, he'll make
a travesty out of it.
508
00:35:07,880 --> 00:35:13,280
If I rest without a defense, a tough old
judge will have me shot.
509
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
Should have been a farmer.
510
00:35:20,180 --> 00:35:21,560
Maybe you should keep reading.
511
00:35:27,620 --> 00:35:28,620
There he is.
512
00:35:30,280 --> 00:35:34,060
How do you feel about defending a Nazi?
You get paid for this?
513
00:35:34,460 --> 00:35:37,360
Is this the biggest case of your career?
Have you ever defended a murderer
514
00:35:37,360 --> 00:35:38,360
before?
515
00:35:38,860 --> 00:35:42,580
What about being a Nazi sympathizer? Why
did you take their case? What do you
516
00:35:42,580 --> 00:35:43,860
think they picked you for?
517
00:35:45,310 --> 00:35:47,430
All I can tell you is what the judge
told me.
518
00:35:47,710 --> 00:35:50,090
It was me or Clarence Darrow, and he's
dead.
519
00:35:51,470 --> 00:35:55,950
You promise to tell the truth, the whole
truth, nothing but the truth, so help
520
00:35:55,950 --> 00:35:56,629
you God?
521
00:35:56,630 --> 00:35:58,070
I do. State your name?
522
00:35:58,870 --> 00:36:00,110
Corporal Adam Swayze, sir.
523
00:36:00,390 --> 00:36:01,390
Please be seated.
524
00:36:02,270 --> 00:36:07,290
Corporal Swayze, what were your duties
from midnight to 8 a .m. on July 6,
525
00:36:08,810 --> 00:36:12,950
I was on guard duty at the main gate of
the prison compound at Camp Bremont,
526
00:36:13,030 --> 00:36:14,030
sir.
527
00:36:15,150 --> 00:36:17,890
Dr. George Hanson arrive at your post
during the night?
528
00:36:18,430 --> 00:36:20,910
He sure did, sir. Oh, I object, Your
Honor.
529
00:36:21,250 --> 00:36:23,530
Isn't this called leading the witness?
530
00:36:24,010 --> 00:36:26,590
Your Honor, I resent counsel's sarcasm.
531
00:36:26,850 --> 00:36:28,270
No sarcasm intended.
532
00:36:28,610 --> 00:36:33,230
I just wanted my learned adversary to
know that we here in the sticks do know
533
00:36:33,230 --> 00:36:35,750
leading a witness when we run across it.
534
00:36:36,270 --> 00:36:37,270
Objection sustained.
535
00:36:37,490 --> 00:36:38,630
Go on, Mr. Domchek.
536
00:36:38,950 --> 00:36:39,950
Thank you.
537
00:36:40,410 --> 00:36:43,090
Did anyone approach your post?
538
00:36:43,820 --> 00:36:45,160
The morning of the 6th.
539
00:36:45,380 --> 00:36:47,760
At 2 .17 a .m., sir, the doc did.
540
00:36:48,820 --> 00:36:50,100
Dr. Hanson, I mean.
541
00:36:50,500 --> 00:36:54,380
When Corporal Swayze told me that he had
admitted Dr.
542
00:36:54,600 --> 00:37:00,420
Hanson into the prisoner's compound
without informing me, I reprimanded him.
543
00:37:01,360 --> 00:37:03,320
I then proceeded to the dispensary.
544
00:37:03,600 --> 00:37:04,860
And what time was that, Sergeant?
545
00:37:05,680 --> 00:37:07,840
It was 5 .32 a .m., sir.
546
00:37:08,080 --> 00:37:11,880
The lights were on in the office, and
the filing cabinets were turned upside
547
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
down.
548
00:37:14,250 --> 00:37:15,830
Dr. Hansen was lying on the floor.
549
00:37:18,130 --> 00:37:19,590
Most of his face was gone.
550
00:37:20,670 --> 00:37:21,990
And he didn't have any pull.
551
00:37:25,370 --> 00:37:28,130
Major, at the dispensary, what did you
observe?
552
00:37:28,810 --> 00:37:32,510
Sir, I observed that Dr. Hansen was
holding something in his right hand. I
553
00:37:32,510 --> 00:37:35,230
identified the object as a German combat
decoration.
554
00:37:35,570 --> 00:37:37,450
It was the Knight's Cross or the Iron
Cross.
555
00:37:37,770 --> 00:37:39,010
The ribbon was torn.
556
00:37:39,870 --> 00:37:41,410
Is this the object that you found?
557
00:37:41,730 --> 00:37:42,730
Yes, sir.
558
00:37:42,960 --> 00:37:45,800
Your Honor, I'd like to introduce this
as United States Exhibit A.
559
00:37:46,220 --> 00:37:47,220
Exhibit A admitted.
560
00:37:48,840 --> 00:37:53,700
Major, how many soldiers at Camp Bremen
are entitled to wear that decoration?
561
00:37:54,460 --> 00:37:56,940
Just one, Sergeant Geiger.
562
00:38:00,700 --> 00:38:04,380
Did the discovery of that piece of
evidence cause you to take any action?
563
00:38:04,680 --> 00:38:05,618
Yes, sir.
564
00:38:05,620 --> 00:38:09,460
I ordered Sergeant Kreider and four
other MPs to accompany me to Barracks
565
00:38:09,600 --> 00:38:11,060
where I arrested the defendant.
566
00:38:12,520 --> 00:38:15,120
And did you discover anything in his
possession at that time?
567
00:38:15,620 --> 00:38:18,480
Yes, I did. It was in his locker. It was
a baseball bat.
568
00:38:18,940 --> 00:38:21,680
It had traces of what appeared to be
hair and blood on it.
569
00:38:27,900 --> 00:38:32,980
Your Honor, I'd like to introduce
Exhibit B, the baseball bat.
570
00:38:33,620 --> 00:38:34,620
Exhibit B.
571
00:38:34,860 --> 00:38:38,020
Your witness, Mr. Kahn?
572
00:38:38,680 --> 00:38:39,680
No questions.
573
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Hi, kids.
574
00:38:45,380 --> 00:38:46,380
Hi, Pop.
575
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Hi,
576
00:38:48,060 --> 00:38:51,380
Grandpa. Do you want me to heat up your
stew for you? Sure, Cookie.
577
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
You know how to do it?
578
00:38:52,900 --> 00:38:54,300
Oh, stop it, Grandpa.
579
00:38:55,420 --> 00:38:56,420
About to go.
580
00:38:59,100 --> 00:39:02,260
I got a letter from Harry.
581
00:39:03,320 --> 00:39:05,300
Oh, wonderful. Read it, read it.
582
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
Great.
583
00:39:08,400 --> 00:39:09,400
What does he say?
584
00:39:09,820 --> 00:39:10,820
Wait till you hear.
585
00:39:11,840 --> 00:39:13,460
Dearest Billy, also Nancy and Pop.
586
00:39:14,010 --> 00:39:15,890
A couple of your letters caught up with
me today.
587
00:39:16,290 --> 00:39:18,250
It's terrible about old Doc Hanson.
588
00:39:18,790 --> 00:39:19,970
He was a great old guy.
589
00:39:20,270 --> 00:39:23,590
I hope the Army hangs the blankety
-blank who did it.
590
00:39:23,930 --> 00:39:25,050
What did they censor?
591
00:39:25,350 --> 00:39:26,730
Nothing. I censored it.
592
00:39:27,970 --> 00:39:29,670
Okay, is everybody sitting down?
593
00:39:31,070 --> 00:39:32,490
I made sergeants.
594
00:39:32,990 --> 00:39:34,250
Hooray! Yeah.
595
00:39:35,230 --> 00:39:38,290
So I'll thank you all to treat me with
more respect from now on.
596
00:39:38,730 --> 00:39:42,050
There'll also be a welcome addition to
the old allocation check. Hooray.
597
00:39:43,350 --> 00:39:47,190
I'll have new duties I can't tell you
about yet. Don't worry, it's another
598
00:39:47,190 --> 00:39:50,170
job. Maybe even one where I get to use
my brain a little.
599
00:39:51,010 --> 00:39:54,230
I'll tell you, Pop, the Army still
operates in the same mentality you
600
00:39:54,230 --> 00:39:55,230
talked about.
601
00:39:55,290 --> 00:40:00,750
If it moves, salute it. If it doesn't
move, move it. If you can't move it,
602
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
it.
603
00:40:02,090 --> 00:40:06,390
I don't know if you had the word snafu
in World War I, but it's what we live
604
00:40:06,390 --> 00:40:07,390
with every day.
605
00:40:08,150 --> 00:40:12,310
I'll tell you what the letters stand for
sometime when Billy and Nancy aren't in
606
00:40:12,310 --> 00:40:13,310
the room.
607
00:40:13,710 --> 00:40:19,510
stand for grandpa situation normal all
fouled up what's wrong with that
608
00:40:19,510 --> 00:40:26,370
absolutely nothing posting replacements
has been getting to me
609
00:40:26,370 --> 00:40:30,610
anyway i keep looking for the names of
kids from lincoln bluff but so far
610
00:40:30,610 --> 00:40:35,730
i know thank god i'm sorry if i seem
down in the dumps i keep telling myself
611
00:40:35,730 --> 00:40:39,230
much i have to be happy and proud about
especially when i think
612
00:40:45,360 --> 00:40:46,620
Wish he loved Steph.
613
00:40:46,920 --> 00:40:48,680
That's right. Wish he loved Steph.
614
00:41:03,380 --> 00:41:05,320
So, how'd it go today?
615
00:41:06,120 --> 00:41:07,120
Okay.
616
00:41:07,560 --> 00:41:11,920
I think I did okay with Domchek. I
managed to get his goat a few times.
617
00:41:12,560 --> 00:41:13,560
It's nice, huh?
618
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
Good.
619
00:41:20,120 --> 00:41:21,160
So, what else?
620
00:41:23,600 --> 00:41:24,820
You should have been a lawyer.
621
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
All these questions.
622
00:41:30,980 --> 00:41:31,980
No, it's dark.
623
00:41:32,680 --> 00:41:36,820
You were so drunk that night, I don't
think it was making any sense.
624
00:41:38,040 --> 00:41:39,300
Maybe I shouldn't have let him.
625
00:41:40,960 --> 00:41:43,260
What? Walk to his home two blocks away?
626
00:41:45,120 --> 00:41:47,760
How could you possibly know he would go
all the way out to that camp?
627
00:41:48,820 --> 00:41:49,820
Yeah.
628
00:41:54,139 --> 00:41:58,520
Dad it wasn't your fault
629
00:41:58,520 --> 00:42:09,720
The
630
00:42:09,720 --> 00:42:16,660
left temporal bone of the skull was
crushed multiple
631
00:42:16,660 --> 00:42:19,760
fragments of which were embedded in the
victim's cerebral cortex
632
00:42:20,640 --> 00:42:24,800
The palatine, nasal, and inferior
turbinate bones were also crushed. Speak
633
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
louder, please.
634
00:42:25,860 --> 00:42:31,840
The palatine, nasal, and inferior
turbinate bones were also crushed,
635
00:42:31,840 --> 00:42:34,300
more fragments to penetrate the brain.
636
00:42:34,680 --> 00:42:40,920
In addition, the right occipital bone
exhibited a lateral crack, also produced
637
00:42:40,920 --> 00:42:43,400
by a rounded, blunt instrument.
638
00:42:43,960 --> 00:42:48,240
In my opinion, this trauma to the brain
produced instantaneous death.
639
00:42:53,009 --> 00:42:54,009
Thank you.
640
00:42:56,430 --> 00:42:58,770
You're a witness, Mr. Cobb. No question.
641
00:42:59,210 --> 00:43:00,210
You're going to step down.
642
00:43:00,430 --> 00:43:04,510
The United States called Hochfeldwebel
Hans Riefenstahl.
643
00:43:20,490 --> 00:43:23,530
As ranking non -commissioned officer at
Camp Remen, did you have any
644
00:43:23,530 --> 00:43:24,630
conversations with the defendant?
645
00:43:24,970 --> 00:43:26,470
Yes, sir, when he arrived.
646
00:43:27,430 --> 00:43:31,390
Did you and he discuss the question of a
prisoner of war's duties?
647
00:43:31,730 --> 00:43:32,589
Yes, sir.
648
00:43:32,590 --> 00:43:34,610
How do you define them? How do I define
them? Yes.
649
00:43:35,350 --> 00:43:41,270
I believe it is my duty to obey lawful
orders for my captives and to maintain
650
00:43:41,270 --> 00:43:46,750
discipline among my men, but I do not
believe it is a soldier's duty to murder
651
00:43:46,750 --> 00:43:49,010
civilians. I object, Your Honor.
652
00:43:49,690 --> 00:43:51,470
Overruled. Continue, Mr. Domchek.
653
00:43:52,310 --> 00:43:54,270
So Sergeant Geiger had a different
definition.
654
00:43:54,810 --> 00:43:55,810
Yes, sir.
655
00:43:56,210 --> 00:44:00,410
Sergeant Geiger said that his duty was
that he must be the Führer's angel of
656
00:44:00,410 --> 00:44:04,750
death in America. To kill any American
he could.
657
00:44:11,710 --> 00:44:16,370
Sergeant Regenstahl, would you define a
Nazi as one who is a member of the
658
00:44:16,370 --> 00:44:17,470
National Socialist Party?
659
00:44:17,730 --> 00:44:18,730
Yes, sir.
660
00:44:19,440 --> 00:44:22,220
To the best of your knowledge, is
Sergeant Geiger a member of the National
661
00:44:22,220 --> 00:44:23,220
Socialist Party?
662
00:44:23,280 --> 00:44:24,840
Yeah, he told me he is, yes, sir.
663
00:44:25,120 --> 00:44:25,859
Are you?
664
00:44:25,860 --> 00:44:26,860
Am I, sir?
665
00:44:28,180 --> 00:44:30,640
No, sir, I'm only a soldier.
666
00:44:32,220 --> 00:44:34,160
Your Honor, the United States rests.
667
00:44:34,820 --> 00:44:37,960
Mr. Cobb, the defense can proceed in the
morning. We're adjourned.
668
00:44:54,180 --> 00:44:55,180
Answer me a question.
669
00:44:55,480 --> 00:44:57,520
What? What is the year?
670
00:44:59,220 --> 00:45:00,720
What is the year? Yeah.
671
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
You think it is 1944, don't you?
672
00:45:03,380 --> 00:45:04,380
But you are wrong.
673
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
Good evening, sir.
674
00:45:33,000 --> 00:45:34,380
Nobody seems to be at home.
675
00:45:35,200 --> 00:45:36,820
Are you Mr. Harmon J. Cobb?
676
00:45:37,060 --> 00:45:38,060
Yes.
677
00:45:39,260 --> 00:45:43,580
I'm 2nd Lieutenant Jack Morton of the
Adjutant General's office, Fort Dawson.
678
00:45:45,360 --> 00:45:47,840
Could we go inside, sir? No, I don't
think so.
679
00:45:49,720 --> 00:45:50,720
I'm sorry.
680
00:45:54,380 --> 00:45:58,640
The War Department regrets to inform you
that Sergeant Harold S. Cobb was killed
681
00:45:58,640 --> 00:45:59,640
in action.
682
00:45:59,920 --> 00:46:04,900
5 of august 1944 during combat
operations in the european theater of
683
00:46:04,900 --> 00:46:10,940
sir
684
00:46:10,940 --> 00:46:17,420
would it be easier if i waited inside
with you and told mrs cobb myself no
685
00:46:17,420 --> 00:46:23,880
do it thank you very much for coming
thank you sir
686
00:46:42,410 --> 00:46:44,390
I'd replace you if I could, but I can't.
687
00:46:47,830 --> 00:46:51,350
Please, Judge, I can't go on with this.
I can't even think.
688
00:46:53,650 --> 00:46:58,770
Mr. Cobb, I sure can't know the depth of
your grief, but this trial is going to
689
00:46:58,770 --> 00:47:01,770
finish the way it started, with you at
the defendant's table.
690
00:47:02,850 --> 00:47:05,190
I'm sorry, but that's the way it's got
to go.
691
00:47:08,029 --> 00:47:11,110
Today's Wednesday. I'll grant a
continuance the rest of the week. We'll
692
00:47:11,110 --> 00:47:12,110
reconvene on Monday.
693
00:47:15,470 --> 00:47:18,050
I'll be home in Denver if you need to
talk to me.
694
00:47:18,930 --> 00:47:19,930
Take care of yourself.
695
00:48:05,470 --> 00:48:11,130
No, thank you very much. I appreciate
your taking the time Thank you and and
696
00:48:11,130 --> 00:48:12,050
best to you too, sir
697
00:48:12,050 --> 00:48:18,730
Tell me dad
698
00:48:18,730 --> 00:48:27,490
I
699
00:48:27,490 --> 00:48:31,810
want to know
700
00:48:41,160 --> 00:48:42,320
The unit was at mail call.
701
00:48:43,760 --> 00:48:45,920
They took one artillery round.
702
00:48:52,940 --> 00:48:53,940
That's all.
703
00:50:09,100 --> 00:50:10,100
Go fishing.
704
00:50:11,440 --> 00:50:12,440
Please?
705
00:50:14,200 --> 00:50:15,880
Mom says it'll be good for you.
706
00:50:17,700 --> 00:50:18,700
Go away, Nancy.
707
00:50:19,260 --> 00:50:20,260
Leave me alone.
708
00:50:45,260 --> 00:50:46,600
reel. Use the reel. Let him run.
709
00:50:47,900 --> 00:50:48,899
Let him run.
710
00:50:48,900 --> 00:50:50,420
Rod tip up. Up, up.
711
00:50:50,940 --> 00:50:51,940
Good, good.
712
00:50:52,940 --> 00:50:53,940
Come on, fish.
713
00:50:54,360 --> 00:50:55,800
That's it. You've got him. Come on,
fish.
714
00:50:56,020 --> 00:50:57,100
Reel him, squirt. Reel him.
715
00:50:59,920 --> 00:51:01,280
A little more. More.
716
00:51:01,860 --> 00:51:04,280
More. There he is. All right. Bring him
over here.
717
00:51:05,240 --> 00:51:06,540
Hold him. I'll bring him up.
718
00:51:08,620 --> 00:51:10,740
Grandpa, he's beautiful.
719
00:51:11,820 --> 00:51:13,160
Look at all the colors.
720
00:51:13,860 --> 00:51:16,710
He's red, and blue, and silver.
721
00:51:17,370 --> 00:51:18,530
Can we keep him?
722
00:51:19,370 --> 00:51:20,370
Please?
723
00:51:20,590 --> 00:51:21,750
I want to show Mom.
724
00:51:22,210 --> 00:51:25,530
Well, it's your fish, Squirt, but if you
keep him, he'll die, and all those
725
00:51:25,530 --> 00:51:29,690
colors will fade away. Nobody will ever
know he looked like this. Hold my rod.
726
00:51:31,170 --> 00:51:32,370
Maybe he won't change.
727
00:51:32,850 --> 00:51:33,848
He will.
728
00:51:33,850 --> 00:51:34,850
Why?
729
00:51:35,550 --> 00:51:36,610
They always do.
730
00:51:37,050 --> 00:51:38,050
Rainbow traps.
731
00:51:39,430 --> 00:51:43,730
Colors is just something you've got to
see, but not keep.
732
00:51:49,680 --> 00:51:50,680
Let's let him go.
733
00:51:50,840 --> 00:51:52,560
We can remember what he looks like.
734
00:51:54,960 --> 00:51:56,120
Everything about him.
735
00:52:21,360 --> 00:52:22,198
Ready? Let's go.
736
00:52:22,200 --> 00:52:24,140
Look, Grandpa, it's Mr. Heathcote.
737
00:52:24,660 --> 00:52:25,700
Keep moving, Squirt.
738
00:52:26,900 --> 00:52:28,520
Don't you like the rain, Grandpa?
739
00:52:28,880 --> 00:52:30,820
Of course, of course. I love it. Now,
come on.
740
00:52:31,260 --> 00:52:33,660
Grandpa, you ever get to fish that big?
741
00:52:33,920 --> 00:52:34,920
Never.
742
00:52:37,040 --> 00:52:38,200
Clarence, what's going on?
743
00:52:39,640 --> 00:52:45,580
Oh, I was just driving around and, uh...
And you happened to wind up on my
744
00:52:45,580 --> 00:52:46,580
porch.
745
00:52:46,660 --> 00:52:49,920
I caught a fish this big, Mr. Heathcote.
746
00:52:50,330 --> 00:52:51,330
I'll be.
747
00:52:52,310 --> 00:52:55,670
You do that just like your grandpa.
748
00:52:55,990 --> 00:52:58,070
Still the biggest fish ever caught in
that river.
749
00:52:59,110 --> 00:53:00,310
Mom, we're home.
750
00:53:00,830 --> 00:53:02,370
Wait till I tell you what happened.
751
00:53:02,630 --> 00:53:05,050
What? What's on your mind, Clarence?
752
00:53:06,090 --> 00:53:09,530
Oh, uh, I was just wondering how you was
holding up, is all.
753
00:53:09,890 --> 00:53:12,690
Pretty good in some ways. Other ways,
not so hot.
754
00:53:18,480 --> 00:53:21,360
Would you like to come in for a cup of
coffee, a sandwich, something?
755
00:53:21,700 --> 00:53:23,360
Ah, no, no, no, no.
756
00:53:24,840 --> 00:53:29,240
Harmon, I was wondering, what's going to
happen when that trial reconvenes?
757
00:53:30,840 --> 00:53:33,960
I guess I'm going to go back to the
courtroom and take my seat.
758
00:53:35,860 --> 00:53:40,540
I don't suppose there's ever been any
question about that German fellow being
759
00:53:40,540 --> 00:53:41,700
guilty as Sam.
760
00:53:42,640 --> 00:53:45,820
Of course, you've got to do your very
best for him, no matter what. That being
761
00:53:45,820 --> 00:53:47,880
what you might call the American way,
you know.
762
00:53:48,680 --> 00:53:51,520
The fellow's innocent until he's proven
guilty.
763
00:53:53,000 --> 00:53:54,100
No matter what he's done.
764
00:53:55,620 --> 00:53:58,660
You giving me a civics lecture,
Clarence?
765
00:53:59,280 --> 00:54:04,080
No. Heck no. I was just wondering what
you'd do if you'd had any kind of case.
766
00:54:04,140 --> 00:54:05,140
That's all.
767
00:54:05,400 --> 00:54:08,980
Well, so far, I haven't had that
problem. But if I did, I suppose I'd put
768
00:54:08,980 --> 00:54:09,980
defense.
769
00:54:10,830 --> 00:54:13,930
In which case, I probably would have to
move to another town.
770
00:54:17,410 --> 00:54:19,170
Is that about it, Clarence?
771
00:54:21,170 --> 00:54:26,050
Yeah, yeah, sure. Well, I'll see you
later, hon. Sure you don't want to come
772
00:54:26,050 --> 00:54:28,090
for a cup of coffee until it blows over?
773
00:54:28,710 --> 00:54:30,890
No, no, I got some errands I got to run.
774
00:55:00,490 --> 00:55:03,570
Clarence Heathcote woke me up, so I
thought I'd pass on the favor.
775
00:55:05,230 --> 00:55:07,530
He brought me something real
interesting.
776
00:55:09,190 --> 00:55:13,250
He found that in his tackle box when he
was cleaning out his boat this morning.
777
00:55:13,710 --> 00:55:18,510
He says Doc scribbled that down when
they were out fishing the day Doc was
778
00:55:18,510 --> 00:55:19,510
killed.
779
00:55:19,910 --> 00:55:21,410
Let me get my glasses.
780
00:55:23,150 --> 00:55:27,270
Clarence said Doc got drunk and went
rambling on about dead boys.
781
00:55:28,520 --> 00:55:30,940
That's what he was babbling to you about
that night, wasn't it?
782
00:55:32,180 --> 00:55:35,780
Doc was a friend of mine, but he must
have been up to his neck in something
783
00:55:35,780 --> 00:55:36,780
at that camp.
784
00:55:37,180 --> 00:55:41,820
I hate to say it, but there's more to
this now than just some crazy Nazi
785
00:55:41,820 --> 00:55:43,400
to kill an American for Hitler.
786
00:55:44,700 --> 00:55:45,820
Holy Chicago.
787
00:55:48,600 --> 00:55:52,600
So this is what Clarence got stuck in
his craw this afternoon.
788
00:55:55,760 --> 00:55:59,440
He asked me if I thought that would hurt
Doc's reputation. I said, hell, yes.
789
00:56:00,340 --> 00:56:02,700
But he said, give it to Harmon anyway.
790
00:56:04,160 --> 00:56:05,480
Sure was eating on him.
791
00:56:07,680 --> 00:56:11,520
Oh, by the way, I asked Clarence not to
tell anybody else about this. He said he
792
00:56:11,520 --> 00:56:12,520
wouldn't.
793
00:56:14,660 --> 00:56:15,680
You okay, Harmon?
794
00:56:17,100 --> 00:56:18,100
Okay, okay.
795
00:56:18,960 --> 00:56:19,960
Good.
796
00:56:20,280 --> 00:56:21,720
Thank you very much, John.
797
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
See you later.
798
00:56:24,360 --> 00:56:25,360
Night, Billy.
799
00:56:25,440 --> 00:56:26,440
Good night.
800
00:56:29,540 --> 00:56:30,540
Everything all right?
801
00:56:31,760 --> 00:56:34,340
Billy, Billy, come over here and listen
to this.
802
00:56:36,820 --> 00:56:40,500
This was written by Doc Hanson the day
he died.
803
00:56:40,720 --> 00:56:42,360
He got drunk and he wrote this.
804
00:56:44,300 --> 00:56:48,260
Sir, Camp Bremen is hell on earth, a
place of death.
805
00:56:48,540 --> 00:56:53,300
If what I'm about to reveal results in
the criminal prosecutions of myself and
806
00:56:53,300 --> 00:56:54,700
others, so be it.
807
00:56:55,210 --> 00:56:59,830
I have harbored this burden with great
difficulty, and with the murder of
808
00:56:59,830 --> 00:57:03,330
Corporal Ernst Schmidt, I can carry it
no longer.
809
00:57:04,770 --> 00:57:06,250
That's it. That's all there is.
810
00:57:08,190 --> 00:57:09,450
Corporal Ernst Schmidt.
811
00:57:09,890 --> 00:57:11,750
I remember talking to Geiger.
812
00:57:12,150 --> 00:57:16,570
I told him something about this being
the United States of America, and he
813
00:57:16,570 --> 00:57:20,750
something about the murder of Ernst
Schmidt. I didn't know what the hell he
814
00:57:20,750 --> 00:57:23,030
talking about. I wasn't even listening
to him.
815
00:57:28,040 --> 00:57:29,040
What am I gonna do?
816
00:57:53,320 --> 00:57:55,040
You haven't been back to bed yet, have
you?
817
00:57:55,820 --> 00:57:56,820
No.
818
00:57:57,779 --> 00:57:59,680
McCoy, I'm trying to sleep now. I'm
nervous.
819
00:58:02,000 --> 00:58:05,200
My five -day continuance is four -fifths
gone.
820
00:58:06,420 --> 00:58:11,660
I've got a little better than 24 hours
to prepare a case, and I don't even know
821
00:58:11,660 --> 00:58:12,660
what it's about yet.
822
00:58:14,500 --> 00:58:16,500
I was going to wait until a decent hour.
823
00:58:17,120 --> 00:58:18,180
What the hell with it?
824
00:58:19,920 --> 00:58:21,560
Time to stir up the hornets.
825
00:58:28,940 --> 00:58:33,040
Major, it's Harman Kham. I'm not calling
too early, am I?
826
00:58:33,440 --> 00:58:35,080
It's 6 a .m. on Sunday.
827
00:58:35,620 --> 00:58:41,080
You see, I'm stuck between a rock and a
hard place here, trying not to look like
828
00:58:41,080 --> 00:58:42,080
a fool in court.
829
00:58:42,500 --> 00:58:46,640
I've run across a name, and I was hoping
you might be able to shed some light on
830
00:58:46,640 --> 00:58:47,880
who this fellow might be.
831
00:58:48,740 --> 00:58:49,740
What's the name?
832
00:58:50,580 --> 00:58:53,440
Corporal Ernst Schmidt.
833
00:58:54,940 --> 00:58:56,160
Corporal Ernst Schmidt.
834
00:59:00,520 --> 00:59:01,520
Major, hello?
835
00:59:01,720 --> 00:59:02,720
You still there?
836
00:59:03,600 --> 00:59:06,240
Can I ask you what context you ran
across that name?
837
00:59:06,560 --> 00:59:08,960
Oh, I believe Doc Hanson mentioned it to
me once.
838
00:59:09,360 --> 00:59:10,360
He did?
839
00:59:11,480 --> 00:59:12,860
The sick prisoner, was he?
840
00:59:14,780 --> 00:59:15,780
Hello, Major?
841
00:59:17,620 --> 00:59:20,720
Goodness me, I haven't stumbled on some
military secret, have I?
842
00:59:21,920 --> 00:59:25,700
Private Schmidt was a new prisoner. He
died of natural causes less than a week
843
00:59:25,700 --> 00:59:26,700
after he got here.
844
00:59:28,100 --> 00:59:29,140
Natural causes?
845
00:59:31,680 --> 00:59:32,800
Oh. Did Dr.
846
00:59:33,340 --> 00:59:34,340
Hansen treat him?
847
00:59:35,540 --> 00:59:36,740
I suppose he must have.
848
00:59:38,000 --> 00:59:41,640
Well, then I guess there'd be some
medical files on him. You don't suppose
849
00:59:41,640 --> 00:59:42,740
could take a look at those, do you?
850
00:59:44,300 --> 00:59:48,440
Sorry. If this is in connection with the
trial, you'll have to get a subpoena. A
851
00:59:48,440 --> 00:59:52,200
subpoena? Oh, no, that's not that
important.
852
00:59:52,640 --> 00:59:55,300
I'm sorry I bothered you. Thank you very
much. Goodbye.
853
01:00:13,900 --> 01:00:14,900
Edna May?
854
01:00:27,860 --> 01:00:29,600
Hello, Edna May. How are you feeling?
855
01:00:30,060 --> 01:00:34,420
I was just over your house. Your
daughter says that you might be here.
856
01:00:36,180 --> 01:00:38,760
I'm sorry to disturb you, Edna May,
but...
857
01:00:39,160 --> 01:00:43,960
I was wondering if George ever talked to
you about a prisoner of war named Ernst
858
01:00:43,960 --> 01:00:44,960
Schmidt.
859
01:00:45,680 --> 01:00:46,680
Ernst Schmidt?
860
01:00:47,680 --> 01:00:48,900
Oh, I don't think so.
861
01:00:49,680 --> 01:00:50,680
Why?
862
01:00:51,060 --> 01:00:53,340
Well, something was wrong out there at
the camp.
863
01:00:54,560 --> 01:00:57,080
Something was bothering George a whole
lot.
864
01:00:57,600 --> 01:00:59,720
What? What was wrong?
865
01:01:00,120 --> 01:01:01,980
I don't know. That's my problem.
866
01:01:03,700 --> 01:01:07,860
You see, and it's complicated things.
867
01:01:09,360 --> 01:01:10,580
What are you talking about?
868
01:01:11,880 --> 01:01:14,320
Well, it could be that my client is
innocent.
869
01:01:15,780 --> 01:01:16,860
Your client?
870
01:01:18,360 --> 01:01:21,120
You talk like you want to help him go
free.
871
01:01:21,360 --> 01:01:23,260
Well, I only said that it could be.
872
01:01:24,240 --> 01:01:27,940
See, George was real disturbed about
something that night outside my house.
873
01:01:28,880 --> 01:01:31,220
Disturbed? He was scared to death.
874
01:01:31,620 --> 01:01:32,620
Why?
875
01:01:33,140 --> 01:01:34,560
Ask your client why.
876
01:01:36,200 --> 01:01:38,920
I guess people write about you. You
really aren't much of a lawyer.
877
01:01:41,280 --> 01:01:42,720
Your German threatened George.
878
01:01:43,120 --> 01:01:45,220
What? And he pushed him down. When?
879
01:01:45,800 --> 01:01:47,060
The day he was murdered.
880
01:01:47,900 --> 01:01:51,620
Oh, my God. Did he report this to
anybody?
881
01:01:51,960 --> 01:01:53,000
Of course he did.
882
01:01:53,260 --> 01:01:54,780
Did he report it to Major Lilly?
883
01:01:55,020 --> 01:01:56,020
Of course he did.
884
01:01:58,020 --> 01:02:00,160
You don't really think that German is
innocent.
885
01:02:00,600 --> 01:02:02,560
You haven't even buried your own son
yet.
886
01:02:02,880 --> 01:02:04,480
Didn't the Germans kill him, too?
887
01:02:06,250 --> 01:02:08,930
I don't think you have the right to call
yourself an American anymore.
888
01:02:18,750 --> 01:02:23,070
The other day you tried to tell me
about... I admit, I wasn't... Now I am.
889
01:02:23,670 --> 01:02:24,670
Who was he?
890
01:02:27,450 --> 01:02:28,450
Was he murdered?
891
01:02:28,790 --> 01:02:29,790
Yes.
892
01:02:30,350 --> 01:02:31,510
You still interested?
893
01:02:32,190 --> 01:02:33,290
Come on out here.
894
01:02:35,440 --> 01:02:38,220
Why did you attack Doc Hanson the day he
was murdered?
895
01:02:39,860 --> 01:02:42,640
I was wondering when that would be used
against me.
896
01:02:43,060 --> 01:02:46,860
The prosecution rested without bringing
it up, so for the moment it's just
897
01:02:46,860 --> 01:02:47,860
between you and me.
898
01:02:48,400 --> 01:02:50,040
So you are my advocate.
899
01:02:50,480 --> 01:02:52,300
Well, I suppose that's what a lawyer is.
900
01:02:53,260 --> 01:02:54,880
Did you kill Doc Hanson?
901
01:02:55,320 --> 01:02:56,320
No.
902
01:02:57,220 --> 01:03:01,180
Well, what about Ernst Schmidt? Did his
murder have anything to do with Dr.
903
01:03:01,400 --> 01:03:02,400
Hanson?
904
01:03:02,940 --> 01:03:04,900
Do you know what is the Lager Gestapo?
905
01:03:05,240 --> 01:03:08,080
No. Do you know what is the Heilig
Geist, the Holy Ghost?
906
01:03:08,380 --> 01:03:13,400
No. If you are going to hate Nazis, you
should learn that is who has killed
907
01:03:13,400 --> 01:03:14,420
Ernst Schmidt.
908
01:03:15,480 --> 01:03:18,900
They have visited him in the night and
taken his life.
909
01:03:19,800 --> 01:03:24,160
Before, in court, I asked you what year
it was. Now I will tell you.
910
01:03:24,360 --> 01:03:28,520
In Berlin it is 1944, but in Camp
Bremen, 1941.
911
01:03:29,580 --> 01:03:33,300
Did you know that North Africa has been
recaptured by Rommel?
912
01:03:34,170 --> 01:03:37,390
Stalingrad has become Hitlergrad, and
many of the great American cities have
913
01:03:37,390 --> 01:03:38,390
been destroyed.
914
01:03:38,830 --> 01:03:39,830
That's crazy.
915
01:03:40,150 --> 01:03:41,150
Yeah.
916
01:03:41,490 --> 01:03:42,490
Crazy.
917
01:03:43,310 --> 01:03:47,070
My men and I are the first prisoners to
be brought here in over a year.
918
01:03:47,850 --> 01:03:50,090
We have seen what Germany has come to.
919
01:03:51,230 --> 01:03:53,890
To eat all prisoners, the Afrika panzer
soldiers.
920
01:03:54,110 --> 01:03:55,210
For them, the war is a dream.
921
01:03:55,670 --> 01:03:58,970
They believe these things, and they like
being Nazis still.
922
01:04:00,750 --> 01:04:05,350
We have thought for us when we are
captured the war is over, but where are
923
01:04:05,970 --> 01:04:07,430
Back in Nazi Germany.
924
01:04:08,010 --> 01:04:09,030
How can I be?
925
01:04:09,670 --> 01:04:12,410
Because Nazis can run a camp very, very
well.
926
01:04:13,510 --> 01:04:16,270
Major Lilly needs the Lager Gestapo.
Why?
927
01:04:16,770 --> 01:04:19,750
He cannot provide fear, and they do.
928
01:04:21,110 --> 01:04:25,510
The Lager Gestapo needs Major Lilly. He
gives them power. It is a circle.
929
01:04:26,490 --> 01:04:28,670
And do you know who is the head?
930
01:04:29,260 --> 01:04:30,520
of our Lager Gestapo.
931
01:04:32,140 --> 01:04:33,380
Sergeant Riefenstahl.
932
01:04:34,160 --> 01:04:39,220
This man who says, I am a Nazi, and he
is not. He and his men are the Holy
933
01:04:39,220 --> 01:04:41,840
who visit you in the night if you speak
against Hitler.
934
01:04:42,620 --> 01:04:46,660
Ernst Schmidt has made a joke, only a
joke, about fat Hermann Goring. When we
935
01:04:46,660 --> 01:04:48,060
to bed at night, he is there.
936
01:04:48,460 --> 01:04:50,560
In the morning, he is gone.
937
01:04:52,080 --> 01:04:56,140
I demand to see Major Lilly. I ask him,
where is Ernst Schmidt? He tells me, oh,
938
01:04:56,260 --> 01:05:00,660
Schmidt has died in the hospital of
natural causes. The doctor has written
939
01:05:00,660 --> 01:05:01,439
in the records.
940
01:05:01,440 --> 01:05:02,440
I go to see this doctor.
941
01:05:02,740 --> 01:05:06,700
I ask him, why did he write this lie?
I'm very angry. I put my hands on him,
942
01:05:06,700 --> 01:05:07,740
I can hurt him, but no.
943
01:05:08,960 --> 01:05:09,960
I stop.
944
01:05:11,240 --> 01:05:14,520
The doctor is calling Major Lilly on the
telephone to punish me. It would be
945
01:05:14,520 --> 01:05:18,800
easy for me to kill this old man, but I
went away.
946
01:05:20,460 --> 01:05:24,820
And I wake up in the morning when Major
Lilly is telling me I am a murderer.
947
01:05:27,160 --> 01:05:31,340
Did you see Ernst Schmidt have this
rendezvous with the Holy Ghost?
948
01:05:32,180 --> 01:05:33,180
No.
949
01:05:33,460 --> 01:05:34,680
Did you see the body?
950
01:05:35,540 --> 01:05:39,000
No. Well, Schmidt was in camp less than
a week.
951
01:05:39,320 --> 01:05:42,140
How the hell do you know he didn't die
of natural causes?
952
01:05:42,940 --> 01:05:45,540
I have 15 years in German army.
953
01:05:46,680 --> 01:05:47,680
I know.
954
01:05:49,800 --> 01:05:52,960
Did Doc Hanson talk to Major Lilly in
your prison?
955
01:05:53,860 --> 01:05:54,860
Yes.
956
01:05:58,280 --> 01:05:59,740
I'm not ashamed to be a soldier.
957
01:06:00,620 --> 01:06:02,640
I have killed men. Yes, American.
958
01:06:03,460 --> 01:06:05,680
But they were soldiers, and it was my
duty.
959
01:06:07,040 --> 01:06:08,260
These things I have done.
960
01:06:09,560 --> 01:06:11,520
But I did not murder Dr. Hanson.
961
01:06:22,830 --> 01:06:23,830
Major Lilly?
962
01:06:24,170 --> 01:06:26,710
I'm busy, Mr. Cobb. So am I, Major.
963
01:06:27,210 --> 01:06:28,210
I'll make it fast.
964
01:06:28,890 --> 01:06:34,690
I would like your permission, sir, to
see the report on the assault that took
965
01:06:34,690 --> 01:06:36,890
place the afternoon of July 6th.
966
01:06:37,150 --> 01:06:38,510
What are you talking about?
967
01:06:38,850 --> 01:06:42,550
Well, I understand that Sergeant Geiger
threatened Dr.
968
01:06:42,810 --> 01:06:44,170
Hansen and then shoved him down.
969
01:06:44,630 --> 01:06:47,170
How can you give any credence to what
that Nazi said?
970
01:06:47,710 --> 01:06:50,590
That's disgusting. Well, I may be right,
sir, but do you know anything about a
971
01:06:50,590 --> 01:06:55,270
letter that Dr. Hansen wrote right
before he died concerning McCamp? No, I
972
01:06:55,270 --> 01:06:56,270
don't.
973
01:06:56,470 --> 01:06:58,350
And I don't have any more time for this
nonsense.
974
01:07:01,950 --> 01:07:04,090
All right, John, what do we have?
975
01:07:05,030 --> 01:07:06,030
Well, let's see.
976
01:07:06,170 --> 01:07:08,510
You got this kraut prisoner who's dead.
977
01:07:09,290 --> 01:07:11,430
Doc's letter hints at foul play.
978
01:07:11,710 --> 01:07:14,330
Geiger says there was foul play, but he
can't prove it.
979
01:07:15,720 --> 01:07:18,800
He got this little shoving match between
Geiger and Doc.
980
01:07:19,420 --> 01:07:22,040
Edna May says it happened. Geiger admits
it.
981
01:07:22,400 --> 01:07:25,720
And they both say that Doc told Major
Lilly about it.
982
01:07:26,440 --> 01:07:29,320
So how come Lilly didn't arrest Geiger?
983
01:07:30,040 --> 01:07:31,160
That's very interesting.
984
01:07:32,400 --> 01:07:36,840
What's real interesting is that Domchek
didn't bring it out. He must not know
985
01:07:36,840 --> 01:07:37,618
about it.
986
01:07:37,620 --> 01:07:39,760
You two pipe down in there. I'm trying
to concentrate.
987
01:07:40,320 --> 01:07:41,320
I'm sorry.
988
01:07:41,380 --> 01:07:43,720
I need to get up, honey. My legs are
going to sleep.
989
01:07:44,460 --> 01:07:45,740
Is that Nancy in there?
990
01:07:46,260 --> 01:07:48,000
Well, I sure wasn't talking to Harmon.
991
01:07:49,560 --> 01:07:51,820
Nancy, what time is it?
992
01:07:52,060 --> 01:07:53,520
I know, I know.
993
01:07:55,500 --> 01:08:00,280
You know what I did right after supper?
What? I called Violet's lead and told
994
01:08:00,280 --> 01:08:01,280
her to go to hell.
995
01:08:01,760 --> 01:08:02,760
Don't tell Mom.
996
01:08:03,440 --> 01:08:04,440
Okay, Squirt.
997
01:08:04,760 --> 01:08:05,718
Good night.
998
01:08:05,720 --> 01:08:06,720
Night.
999
01:08:07,180 --> 01:08:08,118
Good night.
1000
01:08:08,120 --> 01:08:09,800
Night, honey. Thanks for the help.
1001
01:08:10,440 --> 01:08:11,440
Good night, Mom.
1002
01:08:16,300 --> 01:08:17,300
Come here, look at this.
1003
01:08:18,359 --> 01:08:23,620
There's a report here on causes of death
in German POW camps over the last year.
1004
01:08:23,660 --> 01:08:28,180
Now look, the numbers are random all
through here, like this camp in Texas.
1005
01:08:28,180 --> 01:08:31,899
deaths from work accidents, one from
battle wounds, two from homicides.
1006
01:08:32,120 --> 01:08:33,560
But they're all like this, see?
1007
01:08:33,880 --> 01:08:37,399
Except Camp Bremen. Eight deaths from
natural causes and nothing else.
1008
01:08:39,979 --> 01:08:40,979
Wow.
1009
01:08:41,399 --> 01:08:42,600
Holy Chicago.
1010
01:08:46,220 --> 01:08:47,220
Billy, you're thin.
1011
01:08:48,120 --> 01:08:49,660
And there's one other thing. Look at
this.
1012
01:08:51,700 --> 01:08:54,899
All these other camps have lots of
escapes, or at least attempted escapes.
1013
01:08:55,200 --> 01:08:56,899
At Camp Bremen, there isn't a single
one.
1014
01:08:58,279 --> 01:09:00,880
Hell, it's such a nice place, nobody
wants to leave.
1015
01:09:01,380 --> 01:09:06,100
I would love to get a look at those
medical records on the deaths by natural
1016
01:09:06,100 --> 01:09:07,859
causes. Hmm.
1017
01:09:08,520 --> 01:09:10,819
Judge Bell pulled back into town
tonight.
1018
01:09:11,600 --> 01:09:14,420
Go get yourself a subpoena and hop on
out there.
1019
01:09:15,070 --> 01:09:18,710
Heck, I'll drive you, even if you're the
town pariah.
1020
01:09:22,430 --> 01:09:23,430
Good evening, sir.
1021
01:09:24,450 --> 01:09:25,470
May I help you?
1022
01:09:25,770 --> 01:09:26,770
Oh, it's okay.
1023
01:09:28,229 --> 01:09:30,670
Mr. Cobb, you're just in time for
coffee.
1024
01:09:31,609 --> 01:09:32,609
No, thanks, Your Honor.
1025
01:09:33,410 --> 01:09:35,810
I was going to call you in the morning,
see how you're holding up.
1026
01:09:36,850 --> 01:09:38,950
I'm surviving, sir. Good, good.
1027
01:09:39,370 --> 01:09:41,170
Please sit down. We'll both be more
comfortable.
1028
01:09:41,430 --> 01:09:42,430
Thank you very much.
1029
01:09:43,170 --> 01:09:46,950
Sorry to disturb you in the middle of a
meal. I know it's very rude.
1030
01:09:48,290 --> 01:09:50,850
I need a subpoena, sir.
1031
01:09:51,630 --> 01:09:52,630
What for?
1032
01:09:53,950 --> 01:09:57,950
Well, I need some medical records from
Camp Brim. What way would medical
1033
01:09:57,950 --> 01:09:59,090
be germane to your case?
1034
01:10:00,030 --> 01:10:01,790
I've come across some new evidence.
1035
01:10:02,210 --> 01:10:03,290
New evidence of what?
1036
01:10:05,710 --> 01:10:10,090
New evidence that may cast some doubt on
my client's guilt.
1037
01:10:10,330 --> 01:10:11,148
Is that right?
1038
01:10:11,150 --> 01:10:12,150
Yes, sir.
1039
01:10:12,590 --> 01:10:17,890
See, I have part of a letter here that
Doc Hanson wrote the day before he died.
1040
01:10:17,970 --> 01:10:18,970
Leave it in your pocket.
1041
01:10:20,650 --> 01:10:21,650
Sorry?
1042
01:10:21,970 --> 01:10:23,150
Ask yourself a question.
1043
01:10:23,350 --> 01:10:27,030
Would I have picked you for the defense
if I'd wanted there to be the slightest
1044
01:10:27,030 --> 01:10:28,730
doubt of the outcome of this trial?
1045
01:10:30,530 --> 01:10:32,650
I don't know what you mean, sir.
1046
01:10:32,910 --> 01:10:37,190
It's a charade, Mr. Cobb. Every actor in
it has a part that's already written.
1047
01:10:37,550 --> 01:10:38,570
You ain't the hero.
1048
01:10:38,910 --> 01:10:39,769
That's Mr.
1049
01:10:39,770 --> 01:10:40,770
Domchek's part.
1050
01:10:40,810 --> 01:10:42,330
Who you are is the court jester.
1051
01:10:42,670 --> 01:10:44,250
Now, here's how it comes out.
1052
01:10:44,470 --> 01:10:48,890
Right after you make your closing
argument tomorrow afternoon, I'm going
1053
01:10:48,890 --> 01:10:52,050
Hauptfeldwebel Wilhelm Geiger guilty of
murder.
1054
01:10:52,770 --> 01:10:54,510
Then I'm going to sentence him to hang.
1055
01:11:00,630 --> 01:11:05,270
Of course, Domchek does dress better
than you. He looks more like a hero.
1056
01:11:06,380 --> 01:11:11,320
What you need is one of them caps with
pointy things. It's got bells hanging on
1057
01:11:11,320 --> 01:11:14,260
them. I'm going to take this to the
Supreme Court, by God.
1058
01:11:14,500 --> 01:11:15,860
Dad, it's your word against his.
1059
01:11:16,200 --> 01:11:20,120
Say, how's about little shoes that curl
up at the ends? I'm going to cut it out.
1060
01:11:20,700 --> 01:11:22,480
Well, now, think about it, Harmon.
1061
01:11:22,960 --> 01:11:26,080
What's the jester's job? To make the
court laugh.
1062
01:11:26,560 --> 01:11:28,800
Even if that means making fun of the
king.
1063
01:11:29,260 --> 01:11:31,380
I don't know what the hell you're
talking about.
1064
01:11:32,280 --> 01:11:34,360
Jester's supposed to stir things up.
1065
01:11:34,990 --> 01:11:38,270
If I was you, I'd put on my bells and
start making some noise.
1066
01:11:38,610 --> 01:11:40,270
What are you talking about?
1067
01:11:40,710 --> 01:11:45,410
I mean, out at the camp, where they got
all Doc's records.
1068
01:11:48,410 --> 01:11:54,170
You wouldn't.
1069
01:11:55,890 --> 01:11:59,830
I've got another pair of those pointy
shoes, just your size.
1070
01:12:00,890 --> 01:12:01,990
My size?
1071
01:12:02,770 --> 01:12:05,010
Billy. Find me a flashlight.
1072
01:12:05,650 --> 01:12:06,650
Pop.
1073
01:12:07,030 --> 01:12:08,590
Let's not be hasty here.
1074
01:12:08,870 --> 01:12:09,870
Pop, you're not going to do this.
1075
01:12:10,150 --> 01:12:11,190
I'll meet you down at the car.
1076
01:12:12,950 --> 01:12:13,950
Oh, well.
1077
01:12:15,610 --> 01:12:18,610
I was planning on getting in the new
line of work anyway.
1078
01:12:25,070 --> 01:12:26,590
Artificial business, son.
1079
01:12:26,850 --> 01:12:28,990
We have to speak to Corporal Swayze
immediately.
1080
01:12:46,830 --> 01:12:47,910
Evening, Corporal Swayze.
1081
01:12:48,250 --> 01:12:49,250
Mr. Cobb.
1082
01:12:50,290 --> 01:12:53,650
It's only 300 hours, sir. This compound
is off limits after taps.
1083
01:12:53,970 --> 01:12:57,250
Yeah, but not to us. You see, I'm an
officer of the United States District
1084
01:12:57,250 --> 01:13:00,150
Court. This fellow here is an officer of
the law.
1085
01:13:00,630 --> 01:13:01,870
U .S. Marshal, son.
1086
01:13:02,230 --> 01:13:04,030
We need to see the scene of the crime.
1087
01:13:04,490 --> 01:13:07,670
I think I better call Major Lilly. I'm
going to need some authorization for
1088
01:13:07,670 --> 01:13:09,470
this. Hold on, Corporal.
1089
01:13:10,870 --> 01:13:12,410
You ever seen a court order before?
1090
01:13:14,870 --> 01:13:15,870
I don't know.
1091
01:13:17,070 --> 01:13:18,570
I still have to call the Major, sir.
1092
01:13:18,810 --> 01:13:22,190
Son, it's the Major that's being
investigated here.
1093
01:13:22,470 --> 01:13:26,050
Don't you understand, Corporal? The
United States government is
1094
01:13:26,050 --> 01:13:27,050
Major Lilly.
1095
01:13:27,070 --> 01:13:29,190
We are representatives of the
government.
1096
01:13:29,470 --> 01:13:31,010
That's what this court order is all
about.
1097
01:13:34,390 --> 01:13:35,390
Okay.
1098
01:13:38,010 --> 01:13:39,010
It's all right.
1099
01:14:18,280 --> 01:14:19,280
with this?
1100
01:14:19,460 --> 01:14:20,760
You think I'm not?
1101
01:14:23,640 --> 01:14:24,660
Keep moving.
1102
01:14:25,800 --> 01:14:27,140
Gotta go to the bathroom.
1103
01:14:27,720 --> 01:14:30,540
I should have thought of that before we
left the house.
1104
01:15:04,300 --> 01:15:09,060
Like Billy said, right here, the latest
one is Ernst Schmidt.
1105
01:15:11,700 --> 01:15:12,700
Theorist.
1106
01:15:13,260 --> 01:15:16,080
It is March 1943.
1107
01:15:17,920 --> 01:15:24,640
That's a year ago. All signed by Doc
Hanson. Does this give you any ideas?
1108
01:15:25,000 --> 01:15:26,000
What? Shoot.
1109
01:15:26,940 --> 01:15:27,940
Funeral director.
1110
01:15:32,530 --> 01:15:35,930
Now I'm going to go to the bathroom, get
this stuff put away. Hurry up, hurry
1111
01:15:35,930 --> 01:15:36,930
up.
1112
01:16:27,160 --> 01:16:31,920
The hell was that?
1113
01:16:33,280 --> 01:16:34,280
I don't know.
1114
01:16:35,080 --> 01:16:36,440
Let's just get the hell out of here.
1115
01:16:40,960 --> 01:16:43,960
Who the hell are those krauts with
baseball bats we just ran into?
1116
01:16:44,240 --> 01:16:47,440
Just the German security patrol,
Marshal. Fun, ain't they?
1117
01:16:48,260 --> 01:16:50,540
You mean they're there and you're out
here?
1118
01:16:50,860 --> 01:16:51,799
Yes, sir.
1119
01:16:51,800 --> 01:16:53,440
After taps, that's how it works.
1120
01:16:53,880 --> 01:16:54,880
Wow.
1121
01:16:55,560 --> 01:16:57,440
Will you testify to that in court?
1122
01:16:58,220 --> 01:17:00,760
Let me tell you about guys opening their
mouths about this place, sir.
1123
01:17:02,640 --> 01:17:05,920
Look, this is real easy duty here. It's
just hear no evil, see no evil.
1124
01:17:06,700 --> 01:17:08,800
Just one MP, he decides he's gonna...
1125
01:17:09,290 --> 01:17:10,490
Right to Inspector General.
1126
01:17:11,430 --> 01:17:14,910
Guess what happened to him? He found
stolen property in his locker.
1127
01:17:15,610 --> 01:17:16,810
He went to the stockade.
1128
01:17:18,210 --> 01:17:21,770
Do you have any idea what happens to an
MP inside a stockade, sir?
1129
01:17:23,490 --> 01:17:24,670
Okay, fair enough.
1130
01:17:26,010 --> 01:17:29,890
But listen, Corporal, you are already a
witness in this trial.
1131
01:17:30,690 --> 01:17:34,410
I could recall you if I wanted to. Put
you on the stand as a hostile witness,
1132
01:17:34,530 --> 01:17:35,530
you'd have to tell the truth.
1133
01:17:36,140 --> 01:17:38,780
Of course, if you were scared, then I
guess I don't blame you for that.
1134
01:17:39,260 --> 01:17:42,900
You could say you hadn't seen anything,
and then that would kill the case.
1135
01:17:45,060 --> 01:17:46,060
But you know what?
1136
01:17:47,360 --> 01:17:54,180
If I can do what I want to do, I can
bust this
1137
01:17:54,180 --> 01:17:58,760
camp wide open, and you never have to
worry about ever being in any stockade.
1138
01:18:04,590 --> 01:18:05,770
Can I think about this, sir?
1139
01:18:11,010 --> 01:18:14,350
There's much time when I call you, tell
everything you know, including your
1140
01:18:14,350 --> 01:18:15,550
fight with Dr. Hansen.
1141
01:18:16,710 --> 01:18:18,770
Is it not too bad for me to tell that?
1142
01:18:19,510 --> 01:18:21,570
Well, it can't get any worse than it is,
can it?
1143
01:18:23,090 --> 01:18:24,090
No.
1144
01:18:25,090 --> 01:18:28,330
I'm sorry about your son dying.
1145
01:18:34,760 --> 01:18:36,040
You have a family at home?
1146
01:18:36,440 --> 01:18:38,020
Yeah. My father.
1147
01:18:39,380 --> 01:18:41,180
My mother was killed in Heilbronn.
1148
01:18:42,160 --> 01:18:43,160
In the bombing.
1149
01:18:44,380 --> 01:18:45,380
I'm sorry.
1150
01:18:47,540 --> 01:18:49,400
I'll call you the same. You'll be
second.
1151
01:18:52,360 --> 01:18:54,320
We're in session. Mr. Cobb, you're up.
1152
01:18:54,800 --> 01:18:55,860
Thank you, Your Honor.
1153
01:18:56,080 --> 01:18:57,080
Be stated.
1154
01:18:58,200 --> 01:19:01,000
The defense calls Mr.
1155
01:19:01,220 --> 01:19:02,260
Clarence Heathcote.
1156
01:19:25,350 --> 01:19:28,030
You promise to tell the truth, the whole
truth, nothing but the truth to help
1157
01:19:28,030 --> 01:19:29,050
you, God? Uh -huh, I do.
1158
01:19:29,270 --> 01:19:30,270
State your name.
1159
01:19:30,570 --> 01:19:31,990
Clarence Heathcote. Thank you.
1160
01:19:34,630 --> 01:19:37,250
Clarence, I'm going to hand you a piece
of paper.
1161
01:19:37,770 --> 01:19:40,010
I want you to describe it to the court.
1162
01:19:43,930 --> 01:19:48,490
It's a sheet of paper from George
Hansen's prescription pad, and it's got
1163
01:19:48,490 --> 01:19:49,490
handwriting on it.
1164
01:19:50,250 --> 01:19:51,950
Mr. Cobb, approach the bench.
1165
01:19:56,940 --> 01:19:58,500
I want to see you in my chambers.
1166
01:19:58,800 --> 01:20:01,080
Your Honor, I object any ex parte
conference.
1167
01:20:01,640 --> 01:20:02,640
Then you better come, too.
1168
01:20:03,060 --> 01:20:04,060
We're in recess.
1169
01:20:07,200 --> 01:20:10,500
Just where do you think you're heading
with this crap?
1170
01:20:11,300 --> 01:20:14,460
Judge, you may think I'm incompetent and
that this trial is settled.
1171
01:20:14,980 --> 01:20:18,620
But whether you like it or not, there's
been a conspiracy to conceal at least
1172
01:20:18,620 --> 01:20:22,200
one murder of a prisoner at Camp Bremen,
and I can prove it. What are you
1173
01:20:22,200 --> 01:20:23,300
talking about? Are you crazy?
1174
01:20:23,520 --> 01:20:26,000
No, I am not crazy. I have evidence
which...
1175
01:20:27,530 --> 01:20:30,010
All right, I'm gonna tell you why this
trial's gonna end the way I say it's
1176
01:20:30,010 --> 01:20:33,670
gonna end. You remember those American
airmen I told you about getting tried in
1177
01:20:33,670 --> 01:20:34,670
Darmstadt, Germany?
1178
01:20:34,730 --> 01:20:36,650
Yes, sir. They're gonna be sentenced to
hang.
1179
01:20:36,910 --> 01:20:38,190
There's no doubt about that.
1180
01:20:38,450 --> 01:20:42,490
Well, the president doesn't want them
hung, so we need one of theirs to hang.
1181
01:20:42,790 --> 01:20:46,570
What if theirs isn't guilty of the crime
he's accused of? Doesn't that matter?
1182
01:20:46,770 --> 01:20:49,030
You think ours are guilty of crimes
against the Reich?
1183
01:20:49,490 --> 01:20:51,550
The idea is for nobody to hang.
1184
01:20:51,850 --> 01:20:55,770
The president wants to trade our flyers
for a bona fide Nazi hero.
1185
01:20:56,010 --> 01:20:57,010
Now do you understand?
1186
01:20:57,480 --> 01:21:01,200
That's why I'm giving Guyger the death
sentence today, and nobody's going to
1187
01:21:01,200 --> 01:21:03,380
stop me. What if there's no trade,
Judge?
1188
01:21:03,640 --> 01:21:05,600
Then I guess it'll be an eye for an eye,
won't it?
1189
01:21:06,120 --> 01:21:08,420
Why didn't I know about this? Because
you didn't need to.
1190
01:21:10,100 --> 01:21:13,220
If you've got new evidence, I want to
see it. I'll stipulate that you're an
1191
01:21:13,220 --> 01:21:15,800
honorable felon. Now, let's finish this
damn trial.
1192
01:21:16,060 --> 01:21:17,060
What do you have, Cobb?
1193
01:21:17,140 --> 01:21:18,280
Did you hear what I said?
1194
01:21:18,720 --> 01:21:19,720
Yeah, Judge.
1195
01:21:22,240 --> 01:21:25,640
Judge, I came here to prosecute a
murderer. I'm not going to help anybody
1196
01:21:25,640 --> 01:21:27,200
an innocent man. I don't care what the
reason is.
1197
01:21:27,600 --> 01:21:29,000
I can make you care.
1198
01:21:30,300 --> 01:21:31,300
Yeah, you probably could.
1199
01:21:34,200 --> 01:21:36,320
Go ahead and put the letter into
evidence. Some check.
1200
01:21:36,520 --> 01:21:39,500
With all due respect, Your Honor, you
try to suppress it, I'll move to put it
1201
01:21:39,500 --> 01:21:40,179
into evidence.
1202
01:21:40,180 --> 01:21:41,920
You deny my motion, I'll move for a
mistrial.
1203
01:21:45,380 --> 01:21:48,160
All right, suppose I admit the letter.
Where are you going with it?
1204
01:21:48,580 --> 01:21:51,060
I'm going to destroy Major Lilly, Your
Honor.
1205
01:21:51,980 --> 01:21:54,160
He's the one that's acting like a Nazi
here.
1206
01:21:55,040 --> 01:21:58,360
If I can do that, I'm going to ask you
to exhume some bodies.
1207
01:21:58,860 --> 01:21:59,860
Is that right?
1208
01:22:00,400 --> 01:22:04,720
Well, you better have it tied up in a
very neat bundle, or I'll destroy you.
1209
01:22:05,320 --> 01:22:06,320
It's all there.
1210
01:22:06,540 --> 01:22:08,380
Or it will be, I hope.
1211
01:22:09,320 --> 01:22:10,600
Then let's get on with it.
1212
01:22:12,080 --> 01:22:13,180
Let me tell you something.
1213
01:22:13,500 --> 01:22:17,360
You two smart fellas may think one
German life is worth three American
1214
01:22:17,580 --> 01:22:18,580
I don't.
1215
01:22:18,660 --> 01:22:21,460
If our boys die, it ain't me who killed
them.
1216
01:22:29,000 --> 01:22:32,440
Camp Bremen is hell on earth, a place of
death.
1217
01:22:32,840 --> 01:22:37,480
If what I'm about to reveal results in
the criminal prosecutions of myself and
1218
01:22:37,480 --> 01:22:39,120
others, so be it.
1219
01:22:39,480 --> 01:22:42,100
I've harbored this burden with great
difficulty.
1220
01:22:42,900 --> 01:22:48,200
With the murder of Corporal Ernst
Schmidt, I can carry it no longer.
1221
01:22:53,220 --> 01:22:54,340
Thank you, Clarence.
1222
01:22:54,900 --> 01:22:56,060
Mr. Domchek?
1223
01:22:56,380 --> 01:22:57,380
No questions.
1224
01:22:57,720 --> 01:23:01,360
You may step down. Thank you. Any
further witnesses, Mr. Cobb?
1225
01:23:01,720 --> 01:23:05,080
The defense calls Sergeant Wilhelm
Geiger.
1226
01:23:08,820 --> 01:23:14,440
So, after Schmidt's death, you went to
Dr. Hansen?
1227
01:23:14,880 --> 01:23:17,860
Yes. I told him I believe he is lying.
1228
01:23:18,480 --> 01:23:20,340
I am sure Schmidt was beaten to death.
1229
01:23:21,080 --> 01:23:22,059
Then what did Dr.
1230
01:23:22,060 --> 01:23:23,060
Hansen say?
1231
01:23:23,660 --> 01:23:24,880
He told me to get out.
1232
01:23:26,630 --> 01:23:27,630
What did you do?
1233
01:23:29,410 --> 01:23:30,610
I pushed him to the floor.
1234
01:23:36,650 --> 01:23:38,570
Any more of this, I'll clear the
courtroom.
1235
01:23:40,530 --> 01:23:41,530
What happened then?
1236
01:23:41,810 --> 01:23:43,110
Dr. Hansen took the telephone.
1237
01:23:43,730 --> 01:23:46,350
He said, this is the doctor. I want to
speak to Major Lilly immediately.
1238
01:23:46,610 --> 01:23:47,950
I said, you are a liar, doctor.
1239
01:23:49,150 --> 01:23:52,290
He said, Major, there is a German in my
office who has hit me. I want him
1240
01:23:52,290 --> 01:23:53,290
arrested.
1241
01:23:54,110 --> 01:23:55,110
So I go away.
1242
01:23:57,390 --> 01:23:58,470
Were you arrested?
1243
01:23:59,350 --> 01:24:00,350
No, sir.
1244
01:24:05,070 --> 01:24:08,190
Sergeant, what is the Lager Gestapo?
1245
01:24:09,390 --> 01:24:11,550
It is they who patrol the camp at night.
1246
01:24:12,950 --> 01:24:17,010
In Germany, we have the Gestapo. They
are the Führer's secret police. They can
1247
01:24:17,010 --> 01:24:18,730
kill you if they wish.
1248
01:24:19,790 --> 01:24:22,610
In Camp Bremen, they call themselves the
Lager Gestapo.
1249
01:24:24,870 --> 01:24:27,630
Sergeant Geiger, did you kill Dr. George
Hansen?
1250
01:24:29,670 --> 01:24:30,670
No, sir.
1251
01:24:31,890 --> 01:24:33,750
Major, on the day before Dr.
1252
01:24:34,150 --> 01:24:37,810
Hansen's death, the 5th of July, did you
receive a telephone call from Dr.
1253
01:24:37,970 --> 01:24:39,790
Hansen? No, sir, I did not.
1254
01:24:40,390 --> 01:24:44,350
Really? He didn't call you to tell you
there was a German in his office who had
1255
01:24:44,350 --> 01:24:46,070
just knocked him down? Absolutely not.
1256
01:24:47,810 --> 01:24:53,150
Tell me, sir, what kind of security do
you have out there at night?
1257
01:24:53,880 --> 01:24:55,820
Well, the compound is guarded by
military police.
1258
01:24:56,240 --> 01:24:57,280
Outside or inside?
1259
01:24:57,600 --> 01:25:00,080
Well, there isn't any need for them
inside the compound. The prisoners are
1260
01:25:00,080 --> 01:25:01,080
locked into their barracks.
1261
01:25:01,400 --> 01:25:04,280
So they're not free to wander around
with baseball bats?
1262
01:25:05,040 --> 01:25:06,040
Of course not.
1263
01:25:08,900 --> 01:25:14,600
Tell me, sir, what is the procedure of
disposing of a body of a prisoner who's
1264
01:25:14,600 --> 01:25:15,600
just died?
1265
01:25:15,860 --> 01:25:19,200
A death certificate is filled out by the
attending physician. It's endorsed by
1266
01:25:19,200 --> 01:25:22,380
me. Then the body is transferred to a
civilian contract mortician.
1267
01:25:22,800 --> 01:25:26,980
In the recent case of the death of
Corporal Ernst Schmidt, who was the
1268
01:25:26,980 --> 01:25:28,700
physician? Dr. Hansen.
1269
01:25:29,600 --> 01:25:31,140
What did the corporal die of?
1270
01:25:31,820 --> 01:25:33,700
As I recall, it was natural causes.
1271
01:25:34,320 --> 01:25:36,620
Natural causes? What does that mean
exactly?
1272
01:25:36,860 --> 01:25:38,620
He died in his sleep from old age?
1273
01:25:41,200 --> 01:25:43,560
Doctor determined the cause of death,
sir, not me.
1274
01:25:44,160 --> 01:25:45,160
Naturally.
1275
01:25:46,340 --> 01:25:49,460
Now, when a body is given over to a
contract mortician,
1276
01:25:50,570 --> 01:25:52,210
Did somebody sign it over?
1277
01:25:53,190 --> 01:25:54,190
Yes, I did.
1278
01:25:54,910 --> 01:25:57,530
You look at the body then to make sure
it's the right one?
1279
01:25:57,790 --> 01:25:58,790
Of course.
1280
01:25:59,510 --> 01:26:04,410
So you actually saw Corporal Schmidt's
body when he was given over to the
1281
01:26:04,410 --> 01:26:05,710
mortician? Yes.
1282
01:26:06,630 --> 01:26:08,110
What did it look like, Major?
1283
01:26:11,870 --> 01:26:13,330
Well, actually, it was covered up.
1284
01:26:13,690 --> 01:26:16,650
You just said you looked at the bodies
when they were given over to the
1285
01:26:16,650 --> 01:26:17,650
mortician.
1286
01:26:20,170 --> 01:26:21,270
I only looked at his face.
1287
01:26:22,270 --> 01:26:24,690
Well, what did his face look like? Was
it normal?
1288
01:26:25,010 --> 01:26:26,590
Was he beat all to hell?
1289
01:26:27,130 --> 01:26:29,350
Was he smiling? Did he wink at you?
1290
01:26:32,510 --> 01:26:34,430
Knock that off, Mr. Cobb.
1291
01:26:35,050 --> 01:26:36,050
Sorry, Your Honor.
1292
01:26:36,870 --> 01:26:40,070
Tell us, Major, what did the corporal's
face look like?
1293
01:26:40,810 --> 01:26:41,810
Normal.
1294
01:26:42,590 --> 01:26:43,850
Thank you, sir.
1295
01:26:44,110 --> 01:26:45,150
No more questions.
1296
01:26:46,410 --> 01:26:47,430
Mr. Domchek?
1297
01:26:47,990 --> 01:26:48,990
No questions.
1298
01:26:49,640 --> 01:26:50,860
You can step down, Major.
1299
01:26:51,080 --> 01:26:52,480
We'll take a ten -minute recess.
1300
01:26:53,960 --> 01:26:55,880
Hello, I'm trying to reach Corporal
Swayze.
1301
01:26:57,320 --> 01:26:58,320
Yes.
1302
01:26:58,580 --> 01:27:00,380
Well, can I leave a message for him?
1303
01:27:03,000 --> 01:27:05,340
Tell him this is very important.
1304
01:27:05,840 --> 01:27:07,100
Never mind. Thank you very much.
1305
01:27:12,440 --> 01:27:14,100
What are your duties, Corporal?
1306
01:27:15,140 --> 01:27:16,660
I'm a military policeman, sir.
1307
01:27:17,260 --> 01:27:20,320
My job is to guard the prison compound
at Camp Bremen.
1308
01:27:21,160 --> 01:27:26,700
You have towers out there like a prison?
Yes, sir. We also use the guard shack
1309
01:27:26,700 --> 01:27:30,440
at the main entrance, and we have one
-man patrols around a perimeter fence.
1310
01:27:31,340 --> 01:27:32,940
How about inside the compound?
1311
01:27:33,620 --> 01:27:36,020
Two -man patrols from Reveille to Taps.
1312
01:27:36,960 --> 01:27:39,140
You don't patrol inside at night?
1313
01:27:40,240 --> 01:27:43,320
No, sir. After Taps, the Germans take
care of that for themselves.
1314
01:27:44,800 --> 01:27:46,280
They're not locked up?
1315
01:27:46,990 --> 01:27:47,990
No, sir.
1316
01:27:52,810 --> 01:27:56,190
These German patrols, Corporal, are they
armed?
1317
01:27:57,210 --> 01:28:01,690
Well, sir, about a year ago, the Army
supplied the camp with a whole bunch of
1318
01:28:01,690 --> 01:28:02,690
baseball equipment.
1319
01:28:04,550 --> 01:28:06,350
Germans don't play baseball, sir.
1320
01:28:07,290 --> 01:28:09,450
But they sure did find a use for them
bats.
1321
01:28:13,880 --> 01:28:16,380
Corporal, have you served in any other
prisoner of war camp?
1322
01:28:17,120 --> 01:28:18,600
Camp D, North Carolina, sir.
1323
01:28:18,820 --> 01:28:20,800
Is that the way they ran things there?
1324
01:28:22,460 --> 01:28:23,620
Not in your life, sir.
1325
01:28:24,920 --> 01:28:29,600
Sergeant Osias, when your commanding
officer gets the phone call, who answers
1326
01:28:29,600 --> 01:28:30,600
the phone?
1327
01:28:31,040 --> 01:28:32,040
I do.
1328
01:28:33,000 --> 01:28:39,760
Now, on July the 5th, did you get a
phone call from Dr. George Hansen asking
1329
01:28:39,760 --> 01:28:40,840
speak to Major Lilly?
1330
01:28:41,900 --> 01:28:42,900
Yes, sir, I did.
1331
01:28:43,230 --> 01:28:44,470
What makes you remember that?
1332
01:28:45,870 --> 01:28:47,870
Well, I keep a log of all incoming
calls.
1333
01:28:48,890 --> 01:28:50,890
Also, the doc seemed real agitated.
1334
01:28:51,810 --> 01:28:53,630
Did you put him through to the major?
1335
01:28:55,490 --> 01:28:56,490
Yes, sir, I did.
1336
01:28:57,090 --> 01:28:58,650
No more questions. Thank you.
1337
01:28:59,070 --> 01:29:00,070
Mr. Domchek?
1338
01:29:00,350 --> 01:29:01,350
No questions.
1339
01:29:01,530 --> 01:29:02,530
You can step down.
1340
01:29:03,210 --> 01:29:05,730
The defense calls James E. Schultz.
1341
01:29:08,670 --> 01:29:10,490
Mr. Schultz, what do you do for a
living?
1342
01:29:11,070 --> 01:29:14,130
I'm a mortician. I own Shelton Sun
Funeral Home.
1343
01:29:14,670 --> 01:29:19,410
When some prisoner dies out at Camp
Bremen, do you have a contract with the
1344
01:29:19,410 --> 01:29:23,490
United States Army to prepare the body
for burial? Do I have that right?
1345
01:29:23,850 --> 01:29:24,849
Yes, sir.
1346
01:29:24,850 --> 01:29:28,210
Did you recently handle the body of
Corporal Ernst Schmidt?
1347
01:29:29,250 --> 01:29:32,010
I believe that's a military secret.
1348
01:29:37,030 --> 01:29:38,630
Military secret?
1349
01:29:41,550 --> 01:29:43,450
Is that what you said, Mr. Schultz?
1350
01:29:43,710 --> 01:29:44,970
Who told you that?
1351
01:29:45,650 --> 01:29:46,650
Major Lilly did.
1352
01:29:46,890 --> 01:29:48,770
Well, it isn't one. Answer the question.
1353
01:29:51,750 --> 01:29:52,750
Yes, sir.
1354
01:29:53,690 --> 01:29:56,870
So you did handle the body of Corporal
Ernst Schmidt?
1355
01:29:57,250 --> 01:29:58,250
Yes, sir.
1356
01:29:59,470 --> 01:30:03,790
Tell me, Mr. Schultz, what did the body
look like?
1357
01:30:06,310 --> 01:30:10,650
Well, sir, it had both arms broken.
1358
01:30:11,930 --> 01:30:16,910
massive bruises in the kidney area, and
extensive fractures of the facial bone.
1359
01:30:23,130 --> 01:30:26,870
Question. Tell me, Mr. Schott, what did
the body look like? Answer.
1360
01:30:27,150 --> 01:30:31,830
Well, sir, it had both arms broken,
massive bruises in the kidney area, and
1361
01:30:31,830 --> 01:30:33,610
extensive fractures of the facial bone.
1362
01:30:34,030 --> 01:30:35,290
Question. Thank you, sir.
1363
01:30:36,210 --> 01:30:37,210
Major Lilly.
1364
01:30:37,930 --> 01:30:43,470
Now that you've heard the testimony of
Sergeant Geiger, Corporal Swayze,
1365
01:30:43,570 --> 01:30:47,470
Sergeant Osias, and Mr. Schoeter, I'm
going to ask you again.
1366
01:30:48,810 --> 01:30:54,010
Did you get a telephone call from Dr.
George Hansen on the 5th of July?
1367
01:31:06,030 --> 01:31:08,410
the tightest POW camp in the army.
1368
01:31:08,970 --> 01:31:11,130
I deserve a medal for the job I did.
1369
01:31:11,450 --> 01:31:14,290
Why should you give a damn about Germans
killing each other?
1370
01:31:17,430 --> 01:31:18,430
Major,
1371
01:31:24,090 --> 01:31:27,970
I ought to inform you about now that
under the provisions of the Fifth
1372
01:31:27,970 --> 01:31:31,630
to the Constitution, you don't have to
testify to anything that might
1373
01:31:31,630 --> 01:31:32,630
incriminate you.
1374
01:31:34,670 --> 01:31:36,370
Then I won't answer any more questions.
1375
01:31:36,930 --> 01:31:40,170
Bailiff, I want this witness held
pending arraignment for perjury.
1376
01:31:43,650 --> 01:31:48,150
Your Honor, I move that the body of
Ernst Schmidt be exhumed.
1377
01:31:51,630 --> 01:31:52,630
Motion granted.
1378
01:31:52,830 --> 01:31:53,990
Court is adjourned.
1379
01:32:05,100 --> 01:32:06,100
Open it.
1380
01:32:25,920 --> 01:32:27,820
Sergeant, is that Ernst Schmidt?
1381
01:32:30,600 --> 01:32:31,600
Yes, sir.
1382
01:32:40,620 --> 01:32:41,620
Close it up.
1383
01:32:50,140 --> 01:32:52,140
How many more of these are there? Seven.
1384
01:32:52,520 --> 01:32:54,460
Then we'll open them all up.
1385
01:32:55,140 --> 01:32:56,580
Move for a quiddle and I'll drink.
1386
01:32:57,580 --> 01:32:59,320
I guess this turned out all right.
1387
01:33:00,110 --> 01:33:03,810
After I've convened the grand jury, I'll
probably end up with a whole mess of
1388
01:33:03,810 --> 01:33:05,710
condemned German for the president to
trade.
1389
01:33:06,310 --> 01:33:10,090
Of course, you just understand I'll be
taking the credit for this whole thing.
1390
01:33:10,730 --> 01:33:15,230
Mr. Cobb, I knew all along that you had
what it takes, and I'm going to tell
1391
01:33:15,230 --> 01:33:16,250
that to the attorney general.
1392
01:33:32,540 --> 01:33:35,880
That's the larger Gestapo, Mr. Cobb. A
whole bunch of them.
1393
01:33:36,740 --> 01:33:39,320
They've been talking fast and furious
the past few days.
1394
01:33:40,500 --> 01:33:43,540
I think we've finally figured out
exactly what happened.
1395
01:33:44,200 --> 01:33:48,540
The Riefenstahl, one of his patrols,
found the doctrine is also wrong.
1396
01:33:48,840 --> 01:33:53,600
He's writing a full confession about how
he falsified the documents to the eight
1397
01:33:53,600 --> 01:33:54,600
Germans.
1398
01:33:54,760 --> 01:33:56,260
So he murdered them, personally.
1399
01:33:58,740 --> 01:34:00,540
Nazis hated Geiger, by the way.
1400
01:34:01,160 --> 01:34:02,620
Because he wasn't intimidated by them.
1401
01:34:03,740 --> 01:34:04,740
That's all they framed.
1402
01:35:01,260 --> 01:35:03,560
I want to say goodbye and good luck.
1403
01:35:04,640 --> 01:35:07,900
You have saved my life.
1404
01:35:08,660 --> 01:35:11,420
Yeah, well, I didn't do it for you. I
did it for a lot of other reasons.
1405
01:35:12,100 --> 01:35:13,320
That I know.
1406
01:35:13,920 --> 01:35:15,900
But still, I thank you.
1407
01:35:19,140 --> 01:35:24,580
You know, after this war is over, you
won't have much to go back to.
1408
01:35:27,300 --> 01:35:28,900
I hope you can make the best of it.
1409
01:35:29,510 --> 01:35:31,590
We all will have a lot to live with.
1410
01:35:32,750 --> 01:35:33,750
Goodbye.
1411
01:36:23,820 --> 01:36:30,000
This stone marks his passing for all
those who knew him and loved him.
1412
01:36:31,940 --> 01:36:37,900
Both as the great kid he always was and
the fine teacher he became.
1413
01:36:41,140 --> 01:36:46,480
We'll... We'll sure remember he was
here.
1414
01:36:48,300 --> 01:36:50,380
Detail. Hoard. Holmes.
1415
01:36:51,780 --> 01:36:52,960
Detail. Ready?
1416
01:37:08,680 --> 01:37:11,140
The Lord is my shepherd. I shall not
want.
1417
01:37:11,740 --> 01:37:16,580
He maketh me lie down in green pastures.
He leadeth me beside the silk waters.
1418
01:37:17,020 --> 01:37:18,620
He restoreth my soul.
1419
01:37:18,920 --> 01:37:23,180
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
1420
01:37:23,720 --> 01:37:27,200
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death.
105382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.