Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,060 --> 00:00:40,440
Old soldiers like me are always saying
that America is the greatest nation in
2
00:00:40,440 --> 00:00:41,440
the world.
3
00:00:41,680 --> 00:00:42,820
Well, my friends,
4
00:00:43,790 --> 00:00:45,470
I'll go in one better than that.
5
00:00:46,590 --> 00:00:49,830
America's the greatest nation that ever
existed under the sun.
6
00:00:59,490 --> 00:01:05,250
We went to Europe.
7
00:01:06,090 --> 00:01:11,110
As I was saying, we went to Europe in
1918 in the same spirit that our boys
8
00:01:11,110 --> 00:01:12,110
gone there now.
9
00:01:13,260 --> 00:01:18,780
carrying the notion that the values we
hold dear were worth our lives and our
10
00:01:18,780 --> 00:01:19,780
sacred honor.
11
00:01:24,280 --> 00:01:31,020
In the trenches of the
12
00:01:31,020 --> 00:01:35,780
Argonne Forest, one of the finest boys
who ever lived died in his sergeant's
13
00:01:35,780 --> 00:01:36,780
arms.
14
00:01:37,840 --> 00:01:39,020
Sarge, he said to me,
15
00:01:39,720 --> 00:01:42,420
tell him Angie Medalia died.
16
00:01:43,210 --> 00:01:44,210
for the Bill of Rights.
17
00:01:55,150 --> 00:01:57,830
Telemangie Medaglia died for the
pilgrim's dream.
18
00:01:59,070 --> 00:02:01,830
Telemangie Medaglia died for liberty.
19
00:03:22,380 --> 00:03:26,900
looks at this mess sergeant he says
sergeant me and my cadre will be back
20
00:03:26,900 --> 00:03:31,560
in one hour if this place ain't clean by
then you and me is stepping outside
21
00:03:31,560 --> 00:03:36,680
that back door i thought that old boy
was gonna faint that
22
00:03:36,680 --> 00:03:43,620
is disgusting i'm gonna make you drink
it use an
23
00:03:43,620 --> 00:03:49,700
ashtray or eat at the blue bell there
they are will you look at them
24
00:04:05,500 --> 00:04:07,040
Damn heinies and woodworkers.
25
00:04:07,360 --> 00:04:11,600
If it wasn't for them, all you middle
-aged fools would be harvesting wheat.
26
00:04:12,020 --> 00:04:13,020
I don't care.
27
00:04:13,840 --> 00:04:15,540
Maybe it gets up to you, Doc.
28
00:04:16,760 --> 00:04:19,100
We're fighting them over there, and I
don't like them.
29
00:04:19,640 --> 00:04:22,120
Doc, how many on the last train load?
30
00:04:22,380 --> 00:04:23,520
About a hundred, I heard.
31
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
What I hear at the camp stays at the
camp.
32
00:04:26,540 --> 00:04:29,340
That can't be no military secret for
Pete's sake.
33
00:04:29,780 --> 00:04:32,100
Blue slips sink ships.
34
00:04:34,950 --> 00:04:39,090
Let me have a cheese sandwich and a
glass of ice tea, will you? Say please.
35
00:04:39,650 --> 00:04:40,650
Not to you.
36
00:04:40,670 --> 00:04:42,790
Oh, Doc, you're quite the lady killer.
37
00:04:43,210 --> 00:04:44,210
Hey, Doc.
38
00:04:44,250 --> 00:04:47,870
You ever get the urge to give one of
them Nazi SOBs a shot of strychnine?
39
00:04:48,170 --> 00:04:49,250
Now, why would I do that?
40
00:04:49,610 --> 00:04:50,670
Well, I'd nail him, boy.
41
00:04:51,430 --> 00:04:54,210
By God, I'd inoculate him right in the
old eyeball.
42
00:04:54,710 --> 00:04:55,669
Damn right.
43
00:04:55,670 --> 00:04:56,870
You think I care what you'll do?
44
00:04:57,590 --> 00:04:59,690
Listen, let me tell you, smart fella
something.
45
00:05:00,510 --> 00:05:02,510
Most of those Germans I could murder.
46
00:05:03,050 --> 00:05:04,270
Not lose a minute's sleep.
47
00:05:09,320 --> 00:05:10,840
Forget I ever opened my mouth.
48
00:05:11,860 --> 00:05:13,120
Nobody else would understand.
49
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Understand what?
50
00:05:16,480 --> 00:05:17,640
Ah, never mind.
51
00:05:20,580 --> 00:05:22,080
Are you going fishing or not?
52
00:05:22,560 --> 00:05:25,820
It's all gone, George. If you're going
to be like that for the rest of the day.
53
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Like what?
54
00:05:27,020 --> 00:05:29,140
You bring the beer. I'll bring the
worms.
55
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
See you after supper.
56
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Forget the sandwich.
57
00:05:31,940 --> 00:05:32,940
It took too long.
58
00:05:33,360 --> 00:05:35,520
Oh, my dear George.
59
00:05:36,260 --> 00:05:39,080
Boy. He sure took the sunshine out of
the day.
60
00:05:40,100 --> 00:05:42,060
Thanks for the conversation, boys.
61
00:05:42,740 --> 00:05:46,040
Sure appreciate it. Got to get to the
office, meet a client.
62
00:05:46,460 --> 00:05:50,920
Which client's that, Harlan? Jim Beam or
Jack Daniels? Older fella. Let's me
63
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
call him Granddad.
64
00:05:55,980 --> 00:05:58,500
Now, I'll tell you why I'm calling.
65
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
Fine.
66
00:06:00,420 --> 00:06:06,080
I'm wondering if you'd mind if I only
paid $25 on my... Grocery bill this
67
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
Would that be all right?
68
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
Yeah.
69
00:06:11,020 --> 00:06:14,260
Well, thank you very much. I sure
appreciate that, Mrs. Barr.
70
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Yes, sir.
71
00:06:19,960 --> 00:06:23,080
Yes. Oh, I think we can litigate that.
72
00:06:23,320 --> 00:06:26,020
Why don't you come on downtown tomorrow?
I'll buy you some lunch.
73
00:06:26,720 --> 00:06:28,180
Right. Good.
74
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Thank you, sir.
75
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Hi, John.
76
00:06:31,880 --> 00:06:33,760
Going to offer a man a drink, counselor?
77
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
You know where it is.
78
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
Mm -hmm.
79
00:06:44,540 --> 00:06:49,980
Some of the ladies ought to talk to Miss
Barnes about saving that mustache of
80
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
hers.
81
00:06:52,440 --> 00:06:57,820
Well, hell, you've known her for 30
years, and there you were on the phone
82
00:06:57,820 --> 00:06:59,060
now calling her sir.
83
00:07:12,360 --> 00:07:14,020
Had some work to catch up on.
84
00:07:14,260 --> 00:07:16,020
Oh, Dad, for Pete's sake.
85
00:07:17,240 --> 00:07:19,460
Your supper's in the oven if it's still
edible.
86
00:07:22,100 --> 00:07:23,100
Sorry.
87
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
Hi, Grandpa.
88
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
Hi, Cookie.
89
00:07:34,480 --> 00:07:35,960
We got a letter from Daddy.
90
00:07:36,180 --> 00:07:39,520
Good. Maybe Mom will let me out of the
doghouse long enough to read it.
91
00:07:40,400 --> 00:07:42,360
I worry about you sometimes, that's all.
92
00:07:44,660 --> 00:07:45,660
You want to hear it?
93
00:07:45,820 --> 00:07:46,820
You bet.
94
00:07:48,120 --> 00:07:50,200
Dear Dad, dear Billy and Nancy.
95
00:07:50,740 --> 00:07:54,260
Well, Pop, by the time you get this,
another Fourth of July will have passed
96
00:07:54,260 --> 00:07:56,620
without me hearing you deliver your
Angie Medea speech.
97
00:07:57,860 --> 00:07:59,560
I really miss being there.
98
00:08:00,300 --> 00:08:04,460
Things are pretty hectic right now. I
can't tell you where we are. Somewhere
99
00:08:04,460 --> 00:08:06,440
in... They censored that.
100
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
They're in France.
101
00:08:07,800 --> 00:08:08,980
Everybody knows that.
102
00:08:09,740 --> 00:08:13,560
Everything is so old here, Nancy. I've
seen real castles where knights and
103
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
ladies of old lived.
104
00:08:14,760 --> 00:08:16,300
And everyone talks French.
105
00:08:16,660 --> 00:08:17,539
That's stupid.
106
00:08:17,540 --> 00:08:20,700
You censor France and leave in that
everybody talks French?
107
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
You're right.
108
00:08:22,680 --> 00:08:25,640
Of course, we're not exactly terrorists,
and I sure would like to come back
109
00:08:25,640 --> 00:08:27,960
after this is over and enjoy the castles
up close.
110
00:08:28,680 --> 00:08:32,140
The big news around here is that I've
been transferred to Regimental S -1.
111
00:08:32,500 --> 00:08:33,919
They've got me posting replacement.
112
00:08:34,820 --> 00:08:37,179
Hey, Pop, you know the Army alphabetizes
everything?
113
00:08:38,000 --> 00:08:40,360
Well, that's what the replacement
battalion sends us men.
114
00:08:40,880 --> 00:08:43,159
This week was nothing but LMNOPs.
115
00:08:44,039 --> 00:08:47,440
What we're told to do is send all the
L's to one company, all the M's to
116
00:08:47,440 --> 00:08:51,600
another. Can you imagine an infantry
platoon with 40 guys named Martin in it?
117
00:08:52,620 --> 00:08:55,820
Here I am with a master's degree, and I
only have to know five letters in a row.
118
00:08:56,980 --> 00:08:59,940
Sometimes we hear the artillery in the
distance and know we're part of
119
00:08:59,940 --> 00:09:01,260
besides a mountain of paperwork.
120
00:09:01,980 --> 00:09:05,760
It makes me think about all these
Martins and Moskowitzes and Milligans
121
00:09:05,760 --> 00:09:06,840
what's going to happen to them.
122
00:09:07,720 --> 00:09:09,960
I hope it's over soon so I can come back
home.
123
00:09:10,740 --> 00:09:14,220
God, Billy, how I long to... Sorry.
124
00:09:15,620 --> 00:09:17,960
I want to hear it.
125
00:09:18,240 --> 00:09:19,480
Come on, sweet pea.
126
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
Bedtime.
127
00:09:21,220 --> 00:09:23,720
Come on, Nancy. I don't want to hear it.
Let's go.
128
00:09:25,380 --> 00:09:28,000
Can I listen to the whistler, please?
129
00:09:28,720 --> 00:09:30,080
All right, but then it's bedtime.
130
00:09:30,820 --> 00:09:32,580
Can I see the letter, Billy, please?
131
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
Don't read the last part.
132
00:10:39,990 --> 00:10:41,130
Doc! Doc,
133
00:10:42,470 --> 00:10:43,470
what's the matter? What happened?
134
00:10:43,930 --> 00:10:45,630
Here, let me give you a hand.
135
00:10:45,990 --> 00:10:47,090
No, Jim.
136
00:10:47,830 --> 00:10:49,050
Shall I call Edna May?
137
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
No, no.
138
00:10:51,510 --> 00:10:53,770
I'll get up in a minute and be on my
way.
139
00:10:54,790 --> 00:10:57,530
I'm not an experienced hero like you,
you know.
140
00:10:59,850 --> 00:11:01,430
I need fortification.
141
00:11:01,870 --> 00:11:05,750
What you need is a quart of black
coffee. Come on. Come on into the house.
142
00:11:05,990 --> 00:11:06,990
No, no, no.
143
00:11:07,310 --> 00:11:08,690
Let me ask you a question.
144
00:11:09,290 --> 00:11:10,290
What?
145
00:11:10,730 --> 00:11:12,490
Come on. Come on down here.
146
00:11:13,630 --> 00:11:15,150
I'm tired of looking up.
147
00:11:15,410 --> 00:11:21,230
All right. If I answer your question,
will you let me pour some black coffee
148
00:11:21,230 --> 00:11:22,230
you? Yeah, yeah, yeah.
149
00:11:22,890 --> 00:11:23,890
Yeah, sure.
150
00:11:24,250 --> 00:11:25,250
Okay.
151
00:11:27,710 --> 00:11:29,810
You love your son, don't you?
152
00:11:30,970 --> 00:11:32,110
Of course I do.
153
00:11:32,650 --> 00:11:35,230
Then just hope he never ends up in hell.
154
00:11:36,830 --> 00:11:38,390
All those dead boys.
155
00:11:40,820 --> 00:11:42,560
What? Dead soldiers.
156
00:11:45,800 --> 00:11:47,180
The ones I know.
157
00:11:50,140 --> 00:11:51,900
And the ones I'll never know.
158
00:11:53,100 --> 00:11:54,860
What are you talking about, Doc?
159
00:11:56,480 --> 00:11:58,060
All those poor boys.
160
00:12:01,120 --> 00:12:02,700
None of them ever go home.
161
00:12:06,300 --> 00:12:07,960
The terrible sadness.
162
00:12:08,750 --> 00:12:09,890
What boys, Doc?
163
00:12:11,230 --> 00:12:13,290
None of your sons. What do you care?
164
00:12:13,710 --> 00:12:15,290
Come on, Doc. Let's get up.
165
00:12:15,810 --> 00:12:16,810
Yeah.
166
00:12:20,470 --> 00:12:21,950
Good night.
167
00:12:22,610 --> 00:12:24,950
Good night.
168
00:12:28,810 --> 00:12:30,510
Parting is such sweet sorrow.
169
00:12:31,650 --> 00:12:35,810
And I shall say good night till it be
morrow.
170
00:12:37,550 --> 00:12:38,890
I didn't make that up, you know.
171
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
What are you, Shakespeare?
172
00:12:43,250 --> 00:12:44,790
Mr. Shakespeare, you.
173
00:12:47,290 --> 00:12:48,970
I call him Sparky.
174
00:12:51,910 --> 00:12:53,270
Careful, Doc. Doc.
175
00:12:54,210 --> 00:12:55,230
Doc, be careful.
176
00:13:07,790 --> 00:13:09,250
this. It says we've broken out of
Normandy.
177
00:13:10,270 --> 00:13:12,070
You think this means the war could be
over soon?
178
00:13:12,370 --> 00:13:13,370
I hope so.
179
00:13:14,650 --> 00:13:18,510
Hey, Billy, you got a cup of coffee to
go for a man on a run?
180
00:13:18,810 --> 00:13:20,050
I think we can manage.
181
00:13:20,530 --> 00:13:21,530
Morning, John.
182
00:13:23,830 --> 00:13:24,830
Damn this thing.
183
00:13:25,750 --> 00:13:27,050
Still can't get over it.
184
00:13:27,770 --> 00:13:29,950
I was with Edna Mae Hanson all morning.
185
00:13:30,290 --> 00:13:31,690
Kind of a crowd over there.
186
00:13:33,770 --> 00:13:35,250
Looks like you haven't heard.
187
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
Heard what?
188
00:13:37,709 --> 00:13:38,709
Doc Hanson.
189
00:13:39,270 --> 00:13:40,270
He's dead.
190
00:13:44,930 --> 00:13:46,710
How? What happened?
191
00:13:46,990 --> 00:13:51,030
Captain out at the POW camp called me
about six this morning. They found Doc
192
00:13:51,030 --> 00:13:52,009
the dispensary.
193
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
Heart attack?
194
00:13:53,370 --> 00:13:55,310
No. Beat to death.
195
00:13:56,590 --> 00:13:57,650
Oh, no. Who?
196
00:13:58,930 --> 00:14:01,930
I'm sorry, Billy. Doc Hanson. Do you
know who did it?
197
00:14:02,830 --> 00:14:05,310
Some kraut striking a blow for Hitler.
198
00:14:08,170 --> 00:14:10,570
They got him in custody, and that's all
I know.
199
00:14:11,470 --> 00:14:15,210
Except that I like to be there when I
hang him.
200
00:14:15,750 --> 00:14:17,690
Thanks for the coffee. I'll bring back
the cup.
201
00:15:17,750 --> 00:15:22,590
They tossed Charlie Canfield out of his
chambers and moved in a U .S. District
202
00:15:22,590 --> 00:15:23,590
Court judge.
203
00:15:24,090 --> 00:15:26,690
They're going to try that German in a
federal court.
204
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Federal court?
205
00:15:28,130 --> 00:15:31,430
Well, they ought to let me try him with
a damn two -by -four. That's what they
206
00:15:31,430 --> 00:15:32,430
ought to do, you know.
207
00:15:34,590 --> 00:15:39,010
Lord, they got marshals over there,
United States attorneys.
208
00:15:39,350 --> 00:15:42,650
Oh, yeah, Willie Jackson was out there
all day yesterday installing new phone
209
00:15:42,650 --> 00:15:45,790
lines. You know, what I'd like to know
is who in the world are they going to
210
00:15:45,790 --> 00:15:46,850
to defend this crowd?
211
00:15:47,320 --> 00:15:48,820
Charlie says Clarence Darrow.
212
00:15:49,060 --> 00:15:50,600
Clarence Darrow. Was he kidding?
213
00:15:51,860 --> 00:15:56,560
Either that, or he hasn't heard that old
Clarence has been dead for six years.
214
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
Mr. Cobb?
215
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
Hmm?
216
00:16:02,660 --> 00:16:03,700
Sorry to bother you, sir.
217
00:16:04,960 --> 00:16:06,860
I'm U .S. Marshal. Could you come with
me, please?
218
00:16:10,340 --> 00:16:11,340
Are you kidding?
219
00:16:54,120 --> 00:16:55,119
How do you do?
220
00:16:55,120 --> 00:17:02,000
I'm sure from all the gossip, you
already know there's going to be a U
221
00:17:02,000 --> 00:17:03,340
.S. District Court held here.
222
00:17:03,940 --> 00:17:08,480
What we're going to do is try a German
prisoner of war for the murder of Dr.
223
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
George Hansen.
224
00:17:09,819 --> 00:17:10,679
This is Mr.
225
00:17:10,680 --> 00:17:14,280
Domchek. He works for the Attorney
General in Washington, D .C.
226
00:17:14,579 --> 00:17:17,980
He'll prosecute. Judge, I need to go set
up my office. Is that all right? Yeah,
227
00:17:17,980 --> 00:17:19,180
go right ahead, Mr. Domchek.
228
00:17:21,930 --> 00:17:24,150
Good man. Reminds me of myself when I
was young.
229
00:17:24,730 --> 00:17:26,270
Give Mr. Cobb your chair, son.
230
00:17:27,329 --> 00:17:28,470
Sit down. Sit down.
231
00:17:33,410 --> 00:17:35,950
Now, the defendant, he's going to need a
lawyer.
232
00:17:36,530 --> 00:17:39,930
I can appoint any member of the U .S.
District Court Bar I want to.
233
00:17:40,350 --> 00:17:44,590
After consulting with some people around
here who know who's who, I've decided
234
00:17:44,590 --> 00:17:45,590
to appoint you.
235
00:17:46,710 --> 00:17:50,510
We have a touchy situation here, Mr.
Cobb. There's three American airmen.
236
00:17:51,540 --> 00:17:54,280
POWs who are in the custody of Nazi
civil authorities.
237
00:17:54,680 --> 00:17:58,300
They're about to be tried before a
criminal court in Darmstadt, Germany.
238
00:17:58,660 --> 00:18:02,560
The president wants to make sure they
get a fair public trial.
239
00:18:02,800 --> 00:18:03,719
You follow me?
240
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
No, sir.
241
00:18:04,740 --> 00:18:08,080
This trial is a way to assure that that
happens.
242
00:18:08,520 --> 00:18:10,980
That's why we're trying it before a
civilian court.
243
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Quid pro quo.
244
00:18:12,600 --> 00:18:18,120
If we give this German a fair trial,
maybe they won't railroad our boys. You
245
00:18:18,120 --> 00:18:22,910
see? The president wants justice done,
not only here in Lincoln Bluff,
246
00:18:23,230 --> 00:18:25,110
but in Darmstadt, Germany, too.
247
00:18:25,350 --> 00:18:30,990
At, uh, 10 o 'clock this morning, some
federal marshals went out to Camp Bremen
248
00:18:30,990 --> 00:18:32,830
and took custody of the defendant.
249
00:18:33,630 --> 00:18:35,330
Um, what the hell's his name?
250
00:18:35,650 --> 00:18:36,670
Geiger, Your Honor.
251
00:18:36,950 --> 00:18:40,050
Haupt, uh, Hauptfeldwebel, something.
252
00:18:40,930 --> 00:18:43,330
Wilhelm Geiger. What does all that
German mean?
253
00:18:43,630 --> 00:18:46,070
It means a sergeant, Your Honor. Well,
then say so.
254
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
Yes, sir.
255
00:18:47,850 --> 00:18:50,590
I'm arraigning you a client at 3 o
'clock this afternoon.
256
00:18:50,990 --> 00:18:52,390
Not my client, Your Honor.
257
00:18:52,910 --> 00:18:55,970
I'm very sorry, sir, but I don't want
the job. Thank you.
258
00:18:56,730 --> 00:18:57,730
Hold on.
259
00:19:00,450 --> 00:19:05,790
Uh, gents, if you'll excuse us, Mr. Cobb
and I are going to take a little
260
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
stroll.
261
00:19:07,650 --> 00:19:12,250
Now, what seems to be the problem, Mr.
Cobb? Well, Your Honor, for one thing,
262
00:19:12,310 --> 00:19:13,730
see, I live in this town.
263
00:19:14,240 --> 00:19:17,020
If the hangman's job was open, I'd be
the first in line.
264
00:19:17,840 --> 00:19:23,340
The other thing is that I joined the U
.S. District Court Bar because their
265
00:19:23,340 --> 00:19:25,220
certificate looked pretty on my wall.
266
00:19:25,420 --> 00:19:29,180
I don't know the first thing about
federal rules. I've never even been in a
267
00:19:29,180 --> 00:19:30,580
federal courtroom, Your Honor.
268
00:19:30,800 --> 00:19:33,040
I'll go easy on you. You'll enjoy the
experience.
269
00:19:34,600 --> 00:19:39,110
Judge. My only son is over there
fighting these people. Now, how in the
270
00:19:39,110 --> 00:19:42,750
I defend a German for killing an
American? I can't do it. What does the
271
00:19:42,750 --> 00:19:44,510
cardboard sign say on my chambers?
272
00:19:44,930 --> 00:19:46,470
U .S. District Court Judge.
273
00:19:46,850 --> 00:19:51,150
A law professor once told me that one of
the most important things a courtroom
274
00:19:51,150 --> 00:19:54,010
lawyer can do is gauge a judge.
275
00:19:54,710 --> 00:19:57,870
So to help you out, I'm going to tell
you everything you want to know about
276
00:19:58,190 --> 00:20:00,630
I'm a very thorough fellow.
277
00:20:00,990 --> 00:20:06,390
For instance, unless you were cheating
on your income tax... You earned $4 ,331
278
00:20:06,390 --> 00:20:08,690
last year. Pretty slim for a lawyer.
279
00:20:08,950 --> 00:20:11,370
I also know you're about that much again
in debt.
280
00:20:12,110 --> 00:20:16,330
Well, with all due respect, Your Honor,
I don't think that's any of your
281
00:20:16,330 --> 00:20:17,890
business. I know you'd say that.
282
00:20:18,350 --> 00:20:22,390
Well, sir, if you take on this case,
Uncle Sam will pay you a retainer of $2
283
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
,500.
284
00:20:23,670 --> 00:20:27,330
And at $15 an hour, you can bill the
government for another $1 ,000 for
285
00:20:27,330 --> 00:20:28,530
preparation and trial time.
286
00:20:29,130 --> 00:20:32,550
Now, tell me you can make that kind of
money representing the interests of some
287
00:20:32,550 --> 00:20:36,390
overwrought farmers and their aspirated
rabbits, and I'll drop the offer.
288
00:20:36,930 --> 00:20:40,570
I'll grant you, Judge, that I'm the
poorest lawyer in the state, and I
289
00:20:40,570 --> 00:20:42,830
stay that way. Thank you very much, but
no thank you.
290
00:20:43,650 --> 00:20:46,790
Mr. Cobb, what's important here is the
process.
291
00:20:47,090 --> 00:20:50,010
As far as I can see, this is an open and
shut case anyway.
292
00:20:50,450 --> 00:20:53,430
I'm not asking you to save this,
Chairman. Just defend it.
293
00:20:53,880 --> 00:20:56,580
This has got to be an American trial in
the American way.
294
00:20:56,860 --> 00:20:58,840
It's got to be thorough. It's got to be
honest.
295
00:20:59,060 --> 00:21:00,060
Out in the open.
296
00:21:00,140 --> 00:21:01,560
Fair as fair can be.
297
00:21:02,200 --> 00:21:05,700
Don't you see the very reasons you don't
want this case is why you're the only
298
00:21:05,700 --> 00:21:06,619
man to take it.
299
00:21:06,620 --> 00:21:09,880
You've got a son fighting in Europe. You
served with distinction in the last
300
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
war. You're a patriot.
301
00:21:11,240 --> 00:21:13,720
I'm going to arraign your client at
three o 'clock sharp.
302
00:21:14,320 --> 00:21:16,540
If I were you, I'd move for a non -jury
trial.
303
00:21:16,800 --> 00:21:17,820
I'll grant the motion.
304
00:21:18,460 --> 00:21:21,500
Naturally, the first thing you want to
do is go talk to Mr. Domchek.
305
00:21:22,220 --> 00:21:24,080
Oh, uh... There's one other thing.
306
00:21:24,700 --> 00:21:30,100
I'm compelled to force you not to
discuss the situation regarding those
307
00:21:30,100 --> 00:21:33,080
Germany. Not with your family, not with
a soul.
308
00:21:33,520 --> 00:21:36,560
You tell your friends in this town I
forced you to take the case.
309
00:21:36,860 --> 00:21:40,100
Tell them I gave you a choice of
resigning from the bar or going to jail
310
00:21:40,100 --> 00:21:43,640
contempt. Of course, that won't be a
lie, because that would have been your
311
00:21:43,640 --> 00:21:45,700
choice. It was going to be my last
argument.
312
00:21:46,120 --> 00:21:48,140
Well, I'll see you at 3 o 'clock.
313
00:22:02,350 --> 00:22:04,730
Put these files in that corner opposite
against the wall.
314
00:22:04,950 --> 00:22:07,050
You planning to settle down in our
little town, sir?
315
00:22:07,490 --> 00:22:10,110
Well, they've given me everything except
a home -baked pie.
316
00:22:10,870 --> 00:22:12,870
Hey, Mr. Cobb, can you come over here
for a minute?
317
00:22:13,830 --> 00:22:15,450
I just want to show you what I've got.
318
00:22:18,150 --> 00:22:21,830
Now, the county coroner, he's going to
testify that the victim was beaten to
319
00:22:21,830 --> 00:22:22,870
death with a baseball bat.
320
00:22:24,130 --> 00:22:26,070
Sentry, victim arrives drunk.
321
00:22:27,470 --> 00:22:29,910
Sergeant of the Guard, he finds the
body.
322
00:22:30,940 --> 00:22:31,940
Commanding officer.
323
00:22:32,060 --> 00:22:37,760
He finds your client's iron cross in the
victim's hand. He makes the arrest, and
324
00:22:37,760 --> 00:22:39,700
then he finds the murder weapon in your
client's possession.
325
00:22:40,460 --> 00:22:44,060
Army CID expert identifies the victim's
hair and blood on the bat.
326
00:22:45,140 --> 00:22:46,760
And this is my favorite.
327
00:22:47,480 --> 00:22:52,440
German sergeant. He's going to testify
that your client wanted to kill
328
00:22:52,440 --> 00:22:53,440
for Hitler.
329
00:22:53,560 --> 00:22:54,940
Now, here's what you've got.
330
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Somewhere.
331
00:22:59,770 --> 00:23:03,710
statement from your client saying that
he was asleep at the time of the murder,
332
00:23:03,770 --> 00:23:04,770
doesn't know anything about it.
333
00:23:05,150 --> 00:23:09,070
And I'll tell you, he's a real doozy,
Mr. Cobb.
334
00:23:09,730 --> 00:23:13,330
This guy, he could have posed for an
Uncle Adolph Wants You poster.
335
00:23:14,010 --> 00:23:16,910
I think this is a change of pace for
you, isn't it?
336
00:23:18,490 --> 00:23:19,490
I'll manage.
337
00:23:20,030 --> 00:23:22,070
Well, anyhow, I need a carton.
338
00:23:22,350 --> 00:23:26,310
There's some studies, classified studies
at POW camps.
339
00:23:27,630 --> 00:23:29,670
I can have you sent over to your office
if you want.
340
00:23:30,370 --> 00:23:32,290
You have an office, right? Yes, sir, I
do.
341
00:23:32,590 --> 00:23:33,590
Okay.
342
00:23:33,790 --> 00:23:35,510
So, uh, where'd you go to law school?
343
00:23:35,730 --> 00:23:36,669
Oh, I didn't.
344
00:23:36,670 --> 00:23:37,549
Excuse me?
345
00:23:37,550 --> 00:23:38,650
I read into the law.
346
00:23:39,110 --> 00:23:40,650
What, like Abe Lincoln by Candlelight?
347
00:23:41,450 --> 00:23:44,410
Yes. I also split rails and wrestled.
348
00:23:45,430 --> 00:23:47,470
And I'll bet I can tell where you went
to school.
349
00:23:47,830 --> 00:23:48,830
Harvard.
350
00:23:49,890 --> 00:23:51,010
Harvard, yeah.
351
00:23:51,650 --> 00:23:54,030
It cost a bundle, but it taught me a
lot.
352
00:23:54,600 --> 00:23:56,080
What it's going to teach you is free.
353
00:23:56,340 --> 00:23:58,820
I'll see you in court, Counselor.
Goodbye, Mr. Domchek.
354
00:24:01,020 --> 00:24:02,020
Domchek. Right.
355
00:24:13,800 --> 00:24:14,960
Here he is, sir.
356
00:24:19,280 --> 00:24:20,440
I'm Harmon Kamm.
357
00:24:21,040 --> 00:24:22,800
I'm appointed to be your lawyer.
358
00:24:24,490 --> 00:24:29,690
My name is Wilhelm Alois Geiger. I am a
hapfeldwebel of the 15th Grenadiers
359
00:24:29,690 --> 00:24:33,950
Battle Group Donovan, 94th Division. I
am a prisoner of war.
360
00:24:36,470 --> 00:24:38,490
You'll be arraigned in about an hour.
361
00:24:38,770 --> 00:24:41,010
That means I'll plead you not guilty.
You understand?
362
00:24:46,290 --> 00:24:47,570
It's going to be a short defense.
363
00:24:50,250 --> 00:24:55,030
My name is Wilhelm Alois Geiger. I am a
heartfelt fable of the 15th Grenadiers
364
00:24:55,030 --> 00:24:57,210
Battle Group Donovan, 94th Division.
365
00:24:57,450 --> 00:24:58,830
I am a prisoner of war.
366
00:25:06,450 --> 00:25:10,370
So those are big -time recorders, huh?
Sound like a bunch of monkeys.
367
00:25:10,750 --> 00:25:14,350
Give me a dollar tip, any of you snappy
smiths ever do that?
368
00:25:14,770 --> 00:25:15,770
All right.
369
00:25:22,920 --> 00:25:26,580
Good morning. Good morning.
370
00:25:26,860 --> 00:25:28,820
Ginny, a cup of coffee, please.
371
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
All right.
372
00:25:35,440 --> 00:25:37,500
Ginny, how much do I owe you?
373
00:25:37,780 --> 00:25:38,780
75 cents.
374
00:25:41,560 --> 00:25:43,760
Ginny, some English muffins, please.
375
00:25:44,380 --> 00:25:46,680
How about some German strudels?
376
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
See you, boy.
377
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
What's going on?
378
00:25:53,389 --> 00:25:54,389
Spreckensiedoid?
379
00:25:55,450 --> 00:25:56,990
What's that supposed to mean?
380
00:25:57,830 --> 00:26:04,090
Well, Don Bogart says he thinks you're a
secret Bund member.
381
00:26:06,590 --> 00:26:09,990
He says your real name is probably Von
Cobb.
382
00:26:10,470 --> 00:26:11,810
I'm just checking up.
383
00:26:12,370 --> 00:26:13,430
Thank God.
384
00:26:14,310 --> 00:26:19,430
Do people think that I asked for this?
It was railroaded.
385
00:26:20,520 --> 00:26:24,240
That big shot federal judge told me he'd
have me disbarred and throw me into
386
00:26:24,240 --> 00:26:26,380
jail for contempt if I didn't take this
job.
387
00:26:26,800 --> 00:26:28,400
He said he'd put you in jail?
388
00:26:28,620 --> 00:26:29,519
Yes, he did.
389
00:26:29,520 --> 00:26:30,620
And he can do it, too.
390
00:26:31,820 --> 00:26:32,820
God almighty.
391
00:26:32,900 --> 00:26:34,260
I live in this town.
392
00:26:34,900 --> 00:26:39,400
Do people think that I'm going to go in
there and defend that hiney with my last
393
00:26:39,400 --> 00:26:40,400
ounce of blood?
394
00:26:41,940 --> 00:26:47,400
All I'm going to do is make sure that
snotty prosecutor doesn't make me look
395
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
like a hick.
396
00:26:48,880 --> 00:26:50,400
Then I'm going to go watch the hanging.
397
00:26:50,980 --> 00:26:53,300
I may even ask to spring the trap door.
398
00:26:54,600 --> 00:26:58,740
Excuse me for asking, but before you
help out with the execution, you've got
399
00:26:58,740 --> 00:27:00,340
put up some kind of defense, don't you?
400
00:27:02,080 --> 00:27:03,260
So what do you got in mind?
401
00:27:03,820 --> 00:27:04,820
I don't know.
402
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
Character witnesses.
403
00:27:08,580 --> 00:27:10,160
Character witnesses like who?
404
00:27:11,480 --> 00:27:12,480
I don't know.
405
00:27:12,620 --> 00:27:16,420
Joseph Goebbels, Herman Goring, Heinrich
Himmler.
406
00:27:17,550 --> 00:27:21,270
My star witness is going to be Adolf
Hitler.
407
00:27:57,800 --> 00:27:59,380
Major Lilly, Sergeant Geiger's lawyer's
out here.
408
00:28:09,400 --> 00:28:11,180
Hi, Major Lilly, sir. Harman Cobb.
409
00:28:12,100 --> 00:28:13,600
So, you would like to see our
dispensary?
410
00:28:14,020 --> 00:28:15,180
If it's not too much trouble.
411
00:28:15,440 --> 00:28:18,240
Oh, if it's no trouble, no trouble at
all. I'll show you around, and Sergeant
412
00:28:18,240 --> 00:28:22,280
Othaya, he can tell you where the
prisoner's working at. Thank you. Thank
413
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
very much.
414
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Thank you.
415
00:28:41,840 --> 00:28:43,460
Just so I know how we stand here, sir.
416
00:28:45,020 --> 00:28:46,700
Are you defending Geiger by choice?
417
00:28:47,760 --> 00:28:49,200
What difference does that make?
418
00:28:50,900 --> 00:28:51,900
After you.
419
00:28:55,460 --> 00:28:57,680
Let me be clear on where I stand, Mr.
Cobbett.
420
00:28:58,440 --> 00:29:00,920
The fact is, Hanson shouldn't have been
out here in the middle of the night.
421
00:29:01,600 --> 00:29:05,500
So while I'm sorry that he got killed, I
really can't take responsibility for
422
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
his death.
423
00:29:09,140 --> 00:29:11,860
Was this Doc Hanson's office? Yes, it is
there.
424
00:29:12,240 --> 00:29:13,600
Okay, if I go in? Go right ahead.
425
00:29:14,280 --> 00:29:17,360
I think you should also know that this
has been a model camp for two years.
426
00:29:18,220 --> 00:29:20,180
I have a good understanding with my
prisoners.
427
00:29:21,040 --> 00:29:23,600
A guy who's been a troublemaker from the
moment he got here.
428
00:29:24,020 --> 00:29:26,940
Did you know that he even has the Iron
Cross for being a good Nazi?
429
00:29:28,120 --> 00:29:30,500
So when they hang him, I'm going to
celebrate.
430
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
Good.
431
00:29:34,140 --> 00:29:35,140
I'll bring the beer.
432
00:29:43,950 --> 00:29:44,950
for is right up here.
433
00:29:50,330 --> 00:29:51,370
Hines! Yeah?
434
00:29:51,610 --> 00:29:54,370
Come and see you out there. A fella here
wants to sprechen with you.
435
00:29:55,570 --> 00:29:57,230
Hines, you speak English?
436
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
None.
437
00:29:59,850 --> 00:30:01,030
Well, he speaks English.
438
00:30:01,370 --> 00:30:02,590
Hines, come up out there.
439
00:30:03,010 --> 00:30:04,350
Don't take all day about it.
440
00:30:08,430 --> 00:30:11,090
I'm told you served with Sergeant
Geiger, is that right?
441
00:30:12,190 --> 00:30:18,710
No, sir. I do not know this man. Your
name is Private, uh, Heinz Maria Flug?
442
00:30:19,370 --> 00:30:20,450
What do you want, sir?
443
00:30:20,850 --> 00:30:21,930
I'm Geiger's lawyer.
444
00:30:43,340 --> 00:30:44,840
Now, here's what I wanted to know.
445
00:30:47,100 --> 00:30:50,040
You see, there's going to be a trial for
Geiger.
446
00:30:50,540 --> 00:30:52,080
You understand that, a trial?
447
00:30:52,620 --> 00:30:54,500
I need two men to testify.
448
00:30:56,080 --> 00:30:57,080
Testify, talk.
449
00:30:57,480 --> 00:31:00,780
Talk about Geiger, say nice things about
Geiger.
450
00:31:01,220 --> 00:31:02,780
Do you comprehend?
451
00:31:04,700 --> 00:31:06,380
Are we being ordered to do this?
452
00:31:08,100 --> 00:31:10,460
Look, I'm supposed to be on Geiger's
side.
453
00:31:10,660 --> 00:31:13,280
There aren't a lot of people talking in
the trial if we are ordered to.
454
00:31:13,520 --> 00:31:14,920
We go back to work, sir.
455
00:31:33,460 --> 00:31:34,460
Who did that?
456
00:31:34,700 --> 00:31:35,920
Could have been lots of people.
457
00:31:42,700 --> 00:31:44,080
Dad, it's all right.
458
00:31:44,500 --> 00:31:47,080
No, it's not all right.
459
00:31:48,960 --> 00:31:50,340
You're not going to like that either.
460
00:31:57,840 --> 00:31:58,840
Hello?
461
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
Who is this?
462
00:32:09,860 --> 00:32:10,860
Where's Nancy?
463
00:32:11,520 --> 00:32:14,940
Upstairs nursing a cut lip? Should have
fight with Violet Sleed.
464
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
Nancy!
465
00:32:20,180 --> 00:32:23,020
You tell Violet Sleed to go to hell!
466
00:32:24,700 --> 00:32:26,220
Rise and dine, you know.
467
00:32:27,200 --> 00:32:28,200
Hug her.
468
00:32:33,900 --> 00:32:38,460
What do you want?
469
00:32:40,590 --> 00:32:45,110
Look, Sergeant, I've got to go into that
courtroom and put up some kind of a
470
00:32:45,110 --> 00:32:46,550
defense for you. Do you understand?
471
00:32:47,310 --> 00:32:49,310
I can make your job very easy.
472
00:32:50,510 --> 00:32:52,790
I can confess to killing this doctor.
473
00:32:54,010 --> 00:32:57,930
Author, that I personally thank the
Luthitania and have stolen the
474
00:32:57,930 --> 00:32:58,909
baby.
475
00:32:58,910 --> 00:33:01,790
Your sarcasm isn't going to help any.
476
00:33:02,770 --> 00:33:06,530
Now, in the absence of a real defense,
all I can do is put character witnesses
477
00:33:06,530 --> 00:33:07,530
on the stand.
478
00:33:07,930 --> 00:33:09,990
Who I have to choose from is your men.
479
00:33:10,570 --> 00:33:13,750
But when I spoke to them, they wouldn't
admit that they knew you.
480
00:33:14,110 --> 00:33:15,510
Where have you seen my men?
481
00:33:16,030 --> 00:33:17,250
Out on some farm.
482
00:33:18,770 --> 00:33:23,350
They said they wouldn't testify unless
they were ordered to do so. So I want
483
00:33:23,350 --> 00:33:26,330
to order your men to testify on your
behalf.
484
00:33:26,850 --> 00:33:28,910
They would not talk to you. They're
good.
485
00:33:32,310 --> 00:33:35,010
Sergeant, let's get one thing straight.
486
00:33:37,070 --> 00:33:38,470
I don't want to defend you.
487
00:33:39,150 --> 00:33:41,310
I would like to be the fellow that hangs
you.
488
00:33:41,790 --> 00:33:45,090
But I'm stuck with this job and I have
to go in there and put up some kind of a
489
00:33:45,090 --> 00:33:47,230
defense to keep from looking like a
fool.
490
00:33:47,470 --> 00:33:50,070
So I want you to order your men to
testify.
491
00:33:50,290 --> 00:33:52,090
No, I do not want them harmed.
492
00:33:57,890 --> 00:33:59,110
Oh, my God.
493
00:34:00,790 --> 00:34:04,610
Nothing is going to happen to them for
crying out loud. This is the United
494
00:34:04,610 --> 00:34:05,730
States of America.
495
00:34:06,010 --> 00:34:07,450
Not in Camp Bremen.
496
00:34:08,679 --> 00:34:09,679
Do you want a defense?
497
00:34:10,120 --> 00:34:11,239
Then what about the truth?
498
00:34:11,659 --> 00:34:14,080
Shall I tell you about the murder of
Ernst Schmidt?
499
00:34:14,360 --> 00:34:17,719
Shall I tell you about the Lago Gestapo
in Camp Bremen? No.
500
00:34:18,000 --> 00:34:19,440
You want only vengeance.
501
00:34:20,659 --> 00:34:22,500
So I will not tell my men to testify.
502
00:34:23,880 --> 00:34:25,940
For Wilhelm Geiger, you need no defense.
503
00:34:26,860 --> 00:34:28,699
You need a defense only for yourself.
504
00:34:46,440 --> 00:34:49,520
I think the army paid these people by
the word to write these things.
505
00:34:57,280 --> 00:34:59,060
I'm going to look like a fool in there.
506
00:35:01,800 --> 00:35:03,260
I've got no character witnesses.
507
00:35:03,540 --> 00:35:06,740
If I put Geiger on the stand, he'll make
a travesty out of it.
508
00:35:07,880 --> 00:35:13,280
If I rest without a defense, a tough old
judge will have me shot.
509
00:35:15,920 --> 00:35:16,920
Should have been a farmer.
510
00:35:20,180 --> 00:35:21,560
Maybe you should keep reading.
511
00:35:27,620 --> 00:35:28,620
There he is.
512
00:35:30,280 --> 00:35:34,060
How do you feel about defending a Nazi?
You get paid for this?
513
00:35:34,460 --> 00:35:37,360
Is this the biggest case of your career?
Have you ever defended a murderer
514
00:35:37,360 --> 00:35:38,360
before?
515
00:35:38,860 --> 00:35:42,580
What about being a Nazi sympathizer? Why
did you take their case? What do you
516
00:35:42,580 --> 00:35:43,860
think they picked you for?
517
00:35:45,310 --> 00:35:47,430
All I can tell you is what the judge
told me.
518
00:35:47,710 --> 00:35:50,090
It was me or Clarence Darrow, and he's
dead.
519
00:35:51,470 --> 00:35:55,950
You promise to tell the truth, the whole
truth, nothing but the truth, so help
520
00:35:55,950 --> 00:35:56,629
you God?
521
00:35:56,630 --> 00:35:58,070
I do. State your name?
522
00:35:58,870 --> 00:36:00,110
Corporal Adam Swayze, sir.
523
00:36:00,390 --> 00:36:01,390
Please be seated.
524
00:36:02,270 --> 00:36:07,290
Corporal Swayze, what were your duties
from midnight to 8 a .m. on July 6,
525
00:36:08,810 --> 00:36:12,950
I was on guard duty at the main gate of
the prison compound at Camp Bremont,
526
00:36:13,030 --> 00:36:14,030
sir.
527
00:36:15,150 --> 00:36:17,890
Dr. George Hanson arrive at your post
during the night?
528
00:36:18,430 --> 00:36:20,910
He sure did, sir. Oh, I object, Your
Honor.
529
00:36:21,250 --> 00:36:23,530
Isn't this called leading the witness?
530
00:36:24,010 --> 00:36:26,590
Your Honor, I resent counsel's sarcasm.
531
00:36:26,850 --> 00:36:28,270
No sarcasm intended.
532
00:36:28,610 --> 00:36:33,230
I just wanted my learned adversary to
know that we here in the sticks do know
533
00:36:33,230 --> 00:36:35,750
leading a witness when we run across it.
534
00:36:36,270 --> 00:36:37,270
Objection sustained.
535
00:36:37,490 --> 00:36:38,630
Go on, Mr. Domchek.
536
00:36:38,950 --> 00:36:39,950
Thank you.
537
00:36:40,410 --> 00:36:43,090
Did anyone approach your post?
538
00:36:43,820 --> 00:36:45,160
The morning of the 6th.
539
00:36:45,380 --> 00:36:47,760
At 2 .17 a .m., sir, the doc did.
540
00:36:48,820 --> 00:36:50,100
Dr. Hanson, I mean.
541
00:36:50,500 --> 00:36:54,380
When Corporal Swayze told me that he had
admitted Dr.
542
00:36:54,600 --> 00:37:00,420
Hanson into the prisoner's compound
without informing me, I reprimanded him.
543
00:37:01,360 --> 00:37:03,320
I then proceeded to the dispensary.
544
00:37:03,600 --> 00:37:04,860
And what time was that, Sergeant?
545
00:37:05,680 --> 00:37:07,840
It was 5 .32 a .m., sir.
546
00:37:08,080 --> 00:37:11,880
The lights were on in the office, and
the filing cabinets were turned upside
547
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
down.
548
00:37:14,250 --> 00:37:15,830
Dr. Hansen was lying on the floor.
549
00:37:18,130 --> 00:37:19,590
Most of his face was gone.
550
00:37:20,670 --> 00:37:21,990
And he didn't have any pull.
551
00:37:25,370 --> 00:37:28,130
Major, at the dispensary, what did you
observe?
552
00:37:28,810 --> 00:37:32,510
Sir, I observed that Dr. Hansen was
holding something in his right hand. I
553
00:37:32,510 --> 00:37:35,230
identified the object as a German combat
decoration.
554
00:37:35,570 --> 00:37:37,450
It was the Knight's Cross or the Iron
Cross.
555
00:37:37,770 --> 00:37:39,010
The ribbon was torn.
556
00:37:39,870 --> 00:37:41,410
Is this the object that you found?
557
00:37:41,730 --> 00:37:42,730
Yes, sir.
558
00:37:42,960 --> 00:37:45,800
Your Honor, I'd like to introduce this
as United States Exhibit A.
559
00:37:46,220 --> 00:37:47,220
Exhibit A admitted.
560
00:37:48,840 --> 00:37:53,700
Major, how many soldiers at Camp Bremen
are entitled to wear that decoration?
561
00:37:54,460 --> 00:37:56,940
Just one, Sergeant Geiger.
562
00:38:00,700 --> 00:38:04,380
Did the discovery of that piece of
evidence cause you to take any action?
563
00:38:04,680 --> 00:38:05,618
Yes, sir.
564
00:38:05,620 --> 00:38:09,460
I ordered Sergeant Kreider and four
other MPs to accompany me to Barracks
565
00:38:09,600 --> 00:38:11,060
where I arrested the defendant.
566
00:38:12,520 --> 00:38:15,120
And did you discover anything in his
possession at that time?
567
00:38:15,620 --> 00:38:18,480
Yes, I did. It was in his locker. It was
a baseball bat.
568
00:38:18,940 --> 00:38:21,680
It had traces of what appeared to be
hair and blood on it.
569
00:38:27,900 --> 00:38:32,980
Your Honor, I'd like to introduce
Exhibit B, the baseball bat.
570
00:38:33,620 --> 00:38:34,620
Exhibit B.
571
00:38:34,860 --> 00:38:38,020
Your witness, Mr. Kahn?
572
00:38:38,680 --> 00:38:39,680
No questions.
573
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
Hi, kids.
574
00:38:45,380 --> 00:38:46,380
Hi, Pop.
575
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Hi,
576
00:38:48,060 --> 00:38:51,380
Grandpa. Do you want me to heat up your
stew for you? Sure, Cookie.
577
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
You know how to do it?
578
00:38:52,900 --> 00:38:54,300
Oh, stop it, Grandpa.
579
00:38:55,420 --> 00:38:56,420
About to go.
580
00:38:59,100 --> 00:39:02,260
I got a letter from Harry.
581
00:39:03,320 --> 00:39:05,300
Oh, wonderful. Read it, read it.
582
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
Great.
583
00:39:08,400 --> 00:39:09,400
What does he say?
584
00:39:09,820 --> 00:39:10,820
Wait till you hear.
585
00:39:11,840 --> 00:39:13,460
Dearest Billy, also Nancy and Pop.
586
00:39:14,010 --> 00:39:15,890
A couple of your letters caught up with
me today.
587
00:39:16,290 --> 00:39:18,250
It's terrible about old Doc Hanson.
588
00:39:18,790 --> 00:39:19,970
He was a great old guy.
589
00:39:20,270 --> 00:39:23,590
I hope the Army hangs the blankety
-blank who did it.
590
00:39:23,930 --> 00:39:25,050
What did they censor?
591
00:39:25,350 --> 00:39:26,730
Nothing. I censored it.
592
00:39:27,970 --> 00:39:29,670
Okay, is everybody sitting down?
593
00:39:31,070 --> 00:39:32,490
I made sergeants.
594
00:39:32,990 --> 00:39:34,250
Hooray! Yeah.
595
00:39:35,230 --> 00:39:38,290
So I'll thank you all to treat me with
more respect from now on.
596
00:39:38,730 --> 00:39:42,050
There'll also be a welcome addition to
the old allocation check. Hooray.
597
00:39:43,350 --> 00:39:47,190
I'll have new duties I can't tell you
about yet. Don't worry, it's another
598
00:39:47,190 --> 00:39:50,170
job. Maybe even one where I get to use
my brain a little.
599
00:39:51,010 --> 00:39:54,230
I'll tell you, Pop, the Army still
operates in the same mentality you
600
00:39:54,230 --> 00:39:55,230
talked about.
601
00:39:55,290 --> 00:40:00,750
If it moves, salute it. If it doesn't
move, move it. If you can't move it,
602
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
it.
603
00:40:02,090 --> 00:40:06,390
I don't know if you had the word snafu
in World War I, but it's what we live
604
00:40:06,390 --> 00:40:07,390
with every day.
605
00:40:08,150 --> 00:40:12,310
I'll tell you what the letters stand for
sometime when Billy and Nancy aren't in
606
00:40:12,310 --> 00:40:13,310
the room.
607
00:40:13,710 --> 00:40:19,510
stand for grandpa situation normal all
fouled up what's wrong with that
608
00:40:19,510 --> 00:40:26,370
absolutely nothing posting replacements
has been getting to me
609
00:40:26,370 --> 00:40:30,610
anyway i keep looking for the names of
kids from lincoln bluff but so far
610
00:40:30,610 --> 00:40:35,730
i know thank god i'm sorry if i seem
down in the dumps i keep telling myself
611
00:40:35,730 --> 00:40:39,230
much i have to be happy and proud about
especially when i think
612
00:40:45,360 --> 00:40:46,620
Wish he loved Steph.
613
00:40:46,920 --> 00:40:48,680
That's right. Wish he loved Steph.
614
00:41:03,380 --> 00:41:05,320
So, how'd it go today?
615
00:41:06,120 --> 00:41:07,120
Okay.
616
00:41:07,560 --> 00:41:11,920
I think I did okay with Domchek. I
managed to get his goat a few times.
617
00:41:12,560 --> 00:41:13,560
It's nice, huh?
618
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
Good.
619
00:41:20,120 --> 00:41:21,160
So, what else?
620
00:41:23,600 --> 00:41:24,820
You should have been a lawyer.
621
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
All these questions.
622
00:41:30,980 --> 00:41:31,980
No, it's dark.
623
00:41:32,680 --> 00:41:36,820
You were so drunk that night, I don't
think it was making any sense.
624
00:41:38,040 --> 00:41:39,300
Maybe I shouldn't have let him.
625
00:41:40,960 --> 00:41:43,260
What? Walk to his home two blocks away?
626
00:41:45,120 --> 00:41:47,760
How could you possibly know he would go
all the way out to that camp?
627
00:41:48,820 --> 00:41:49,820
Yeah.
628
00:41:54,139 --> 00:41:58,520
Dad it wasn't your fault
629
00:41:58,520 --> 00:42:09,720
The
630
00:42:09,720 --> 00:42:16,660
left temporal bone of the skull was
crushed multiple
631
00:42:16,660 --> 00:42:19,760
fragments of which were embedded in the
victim's cerebral cortex
632
00:42:20,640 --> 00:42:24,800
The palatine, nasal, and inferior
turbinate bones were also crushed. Speak
633
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
louder, please.
634
00:42:25,860 --> 00:42:31,840
The palatine, nasal, and inferior
turbinate bones were also crushed,
635
00:42:31,840 --> 00:42:34,300
more fragments to penetrate the brain.
636
00:42:34,680 --> 00:42:40,920
In addition, the right occipital bone
exhibited a lateral crack, also produced
637
00:42:40,920 --> 00:42:43,400
by a rounded, blunt instrument.
638
00:42:43,960 --> 00:42:48,240
In my opinion, this trauma to the brain
produced instantaneous death.
639
00:42:53,009 --> 00:42:54,009
Thank you.
640
00:42:56,430 --> 00:42:58,770
You're a witness, Mr. Cobb. No question.
641
00:42:59,210 --> 00:43:00,210
You're going to step down.
642
00:43:00,430 --> 00:43:04,510
The United States called Hochfeldwebel
Hans Riefenstahl.
643
00:43:20,490 --> 00:43:23,530
As ranking non -commissioned officer at
Camp Remen, did you have any
644
00:43:23,530 --> 00:43:24,630
conversations with the defendant?
645
00:43:24,970 --> 00:43:26,470
Yes, sir, when he arrived.
646
00:43:27,430 --> 00:43:31,390
Did you and he discuss the question of a
prisoner of war's duties?
647
00:43:31,730 --> 00:43:32,589
Yes, sir.
648
00:43:32,590 --> 00:43:34,610
How do you define them? How do I define
them? Yes.
649
00:43:35,350 --> 00:43:41,270
I believe it is my duty to obey lawful
orders for my captives and to maintain
650
00:43:41,270 --> 00:43:46,750
discipline among my men, but I do not
believe it is a soldier's duty to murder
651
00:43:46,750 --> 00:43:49,010
civilians. I object, Your Honor.
652
00:43:49,690 --> 00:43:51,470
Overruled. Continue, Mr. Domchek.
653
00:43:52,310 --> 00:43:54,270
So Sergeant Geiger had a different
definition.
654
00:43:54,810 --> 00:43:55,810
Yes, sir.
655
00:43:56,210 --> 00:44:00,410
Sergeant Geiger said that his duty was
that he must be the Führer's angel of
656
00:44:00,410 --> 00:44:04,750
death in America. To kill any American
he could.
657
00:44:11,710 --> 00:44:16,370
Sergeant Regenstahl, would you define a
Nazi as one who is a member of the
658
00:44:16,370 --> 00:44:17,470
National Socialist Party?
659
00:44:17,730 --> 00:44:18,730
Yes, sir.
660
00:44:19,440 --> 00:44:22,220
To the best of your knowledge, is
Sergeant Geiger a member of the National
661
00:44:22,220 --> 00:44:23,220
Socialist Party?
662
00:44:23,280 --> 00:44:24,840
Yeah, he told me he is, yes, sir.
663
00:44:25,120 --> 00:44:25,859
Are you?
664
00:44:25,860 --> 00:44:26,860
Am I, sir?
665
00:44:28,180 --> 00:44:30,640
No, sir, I'm only a soldier.
666
00:44:32,220 --> 00:44:34,160
Your Honor, the United States rests.
667
00:44:34,820 --> 00:44:37,960
Mr. Cobb, the defense can proceed in the
morning. We're adjourned.
668
00:44:54,180 --> 00:44:55,180
Answer me a question.
669
00:44:55,480 --> 00:44:57,520
What? What is the year?
670
00:44:59,220 --> 00:45:00,720
What is the year? Yeah.
671
00:45:00,960 --> 00:45:02,920
You think it is 1944, don't you?
672
00:45:03,380 --> 00:45:04,380
But you are wrong.
673
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
Good evening, sir.
674
00:45:33,000 --> 00:45:34,380
Nobody seems to be at home.
675
00:45:35,200 --> 00:45:36,820
Are you Mr. Harmon J. Cobb?
676
00:45:37,060 --> 00:45:38,060
Yes.
677
00:45:39,260 --> 00:45:43,580
I'm 2nd Lieutenant Jack Morton of the
Adjutant General's office, Fort Dawson.
678
00:45:45,360 --> 00:45:47,840
Could we go inside, sir? No, I don't
think so.
679
00:45:49,720 --> 00:45:50,720
I'm sorry.
680
00:45:54,380 --> 00:45:58,640
The War Department regrets to inform you
that Sergeant Harold S. Cobb was killed
681
00:45:58,640 --> 00:45:59,640
in action.
682
00:45:59,920 --> 00:46:04,900
5 of august 1944 during combat
operations in the european theater of
683
00:46:04,900 --> 00:46:10,940
sir
684
00:46:10,940 --> 00:46:17,420
would it be easier if i waited inside
with you and told mrs cobb myself no
685
00:46:17,420 --> 00:46:23,880
do it thank you very much for coming
thank you sir
686
00:46:42,410 --> 00:46:44,390
I'd replace you if I could, but I can't.
687
00:46:47,830 --> 00:46:51,350
Please, Judge, I can't go on with this.
I can't even think.
688
00:46:53,650 --> 00:46:58,770
Mr. Cobb, I sure can't know the depth of
your grief, but this trial is going to
689
00:46:58,770 --> 00:47:01,770
finish the way it started, with you at
the defendant's table.
690
00:47:02,850 --> 00:47:05,190
I'm sorry, but that's the way it's got
to go.
691
00:47:08,029 --> 00:47:11,110
Today's Wednesday. I'll grant a
continuance the rest of the week. We'll
692
00:47:11,110 --> 00:47:12,110
reconvene on Monday.
693
00:47:15,470 --> 00:47:18,050
I'll be home in Denver if you need to
talk to me.
694
00:47:18,930 --> 00:47:19,930
Take care of yourself.
695
00:48:05,470 --> 00:48:11,130
No, thank you very much. I appreciate
your taking the time Thank you and and
696
00:48:11,130 --> 00:48:12,050
best to you too, sir
697
00:48:12,050 --> 00:48:18,730
Tell me dad
698
00:48:18,730 --> 00:48:27,490
I
699
00:48:27,490 --> 00:48:31,810
want to know
700
00:48:41,160 --> 00:48:42,320
The unit was at mail call.
701
00:48:43,760 --> 00:48:45,920
They took one artillery round.
702
00:48:52,940 --> 00:48:53,940
That's all.
703
00:50:09,100 --> 00:50:10,100
Go fishing.
704
00:50:11,440 --> 00:50:12,440
Please?
705
00:50:14,200 --> 00:50:15,880
Mom says it'll be good for you.
706
00:50:17,700 --> 00:50:18,700
Go away, Nancy.
707
00:50:19,260 --> 00:50:20,260
Leave me alone.
708
00:50:45,260 --> 00:50:46,600
reel. Use the reel. Let him run.
709
00:50:47,900 --> 00:50:48,899
Let him run.
710
00:50:48,900 --> 00:50:50,420
Rod tip up. Up, up.
711
00:50:50,940 --> 00:50:51,940
Good, good.
712
00:50:52,940 --> 00:50:53,940
Come on, fish.
713
00:50:54,360 --> 00:50:55,800
That's it. You've got him. Come on,
fish.
714
00:50:56,020 --> 00:50:57,100
Reel him, squirt. Reel him.
715
00:50:59,920 --> 00:51:01,280
A little more. More.
716
00:51:01,860 --> 00:51:04,280
More. There he is. All right. Bring him
over here.
717
00:51:05,240 --> 00:51:06,540
Hold him. I'll bring him up.
718
00:51:08,620 --> 00:51:10,740
Grandpa, he's beautiful.
719
00:51:11,820 --> 00:51:13,160
Look at all the colors.
720
00:51:13,860 --> 00:51:16,710
He's red, and blue, and silver.
721
00:51:17,370 --> 00:51:18,530
Can we keep him?
722
00:51:19,370 --> 00:51:20,370
Please?
723
00:51:20,590 --> 00:51:21,750
I want to show Mom.
724
00:51:22,210 --> 00:51:25,530
Well, it's your fish, Squirt, but if you
keep him, he'll die, and all those
725
00:51:25,530 --> 00:51:29,690
colors will fade away. Nobody will ever
know he looked like this. Hold my rod.
726
00:51:31,170 --> 00:51:32,370
Maybe he won't change.
727
00:51:32,850 --> 00:51:33,848
He will.
728
00:51:33,850 --> 00:51:34,850
Why?
729
00:51:35,550 --> 00:51:36,610
They always do.
730
00:51:37,050 --> 00:51:38,050
Rainbow traps.
731
00:51:39,430 --> 00:51:43,730
Colors is just something you've got to
see, but not keep.
732
00:51:49,680 --> 00:51:50,680
Let's let him go.
733
00:51:50,840 --> 00:51:52,560
We can remember what he looks like.
734
00:51:54,960 --> 00:51:56,120
Everything about him.
735
00:52:21,360 --> 00:52:22,198
Ready? Let's go.
736
00:52:22,200 --> 00:52:24,140
Look, Grandpa, it's Mr. Heathcote.
737
00:52:24,660 --> 00:52:25,700
Keep moving, Squirt.
738
00:52:26,900 --> 00:52:28,520
Don't you like the rain, Grandpa?
739
00:52:28,880 --> 00:52:30,820
Of course, of course. I love it. Now,
come on.
740
00:52:31,260 --> 00:52:33,660
Grandpa, you ever get to fish that big?
741
00:52:33,920 --> 00:52:34,920
Never.
742
00:52:37,040 --> 00:52:38,200
Clarence, what's going on?
743
00:52:39,640 --> 00:52:45,580
Oh, I was just driving around and, uh...
And you happened to wind up on my
744
00:52:45,580 --> 00:52:46,580
porch.
745
00:52:46,660 --> 00:52:49,920
I caught a fish this big, Mr. Heathcote.
746
00:52:50,330 --> 00:52:51,330
I'll be.
747
00:52:52,310 --> 00:52:55,670
You do that just like your grandpa.
748
00:52:55,990 --> 00:52:58,070
Still the biggest fish ever caught in
that river.
749
00:52:59,110 --> 00:53:00,310
Mom, we're home.
750
00:53:00,830 --> 00:53:02,370
Wait till I tell you what happened.
751
00:53:02,630 --> 00:53:05,050
What? What's on your mind, Clarence?
752
00:53:06,090 --> 00:53:09,530
Oh, uh, I was just wondering how you was
holding up, is all.
753
00:53:09,890 --> 00:53:12,690
Pretty good in some ways. Other ways,
not so hot.
754
00:53:18,480 --> 00:53:21,360
Would you like to come in for a cup of
coffee, a sandwich, something?
755
00:53:21,700 --> 00:53:23,360
Ah, no, no, no, no.
756
00:53:24,840 --> 00:53:29,240
Harmon, I was wondering, what's going to
happen when that trial reconvenes?
757
00:53:30,840 --> 00:53:33,960
I guess I'm going to go back to the
courtroom and take my seat.
758
00:53:35,860 --> 00:53:40,540
I don't suppose there's ever been any
question about that German fellow being
759
00:53:40,540 --> 00:53:41,700
guilty as Sam.
760
00:53:42,640 --> 00:53:45,820
Of course, you've got to do your very
best for him, no matter what. That being
761
00:53:45,820 --> 00:53:47,880
what you might call the American way,
you know.
762
00:53:48,680 --> 00:53:51,520
The fellow's innocent until he's proven
guilty.
763
00:53:53,000 --> 00:53:54,100
No matter what he's done.
764
00:53:55,620 --> 00:53:58,660
You giving me a civics lecture,
Clarence?
765
00:53:59,280 --> 00:54:04,080
No. Heck no. I was just wondering what
you'd do if you'd had any kind of case.
766
00:54:04,140 --> 00:54:05,140
That's all.
767
00:54:05,400 --> 00:54:08,980
Well, so far, I haven't had that
problem. But if I did, I suppose I'd put
768
00:54:08,980 --> 00:54:09,980
defense.
769
00:54:10,830 --> 00:54:13,930
In which case, I probably would have to
move to another town.
770
00:54:17,410 --> 00:54:19,170
Is that about it, Clarence?
771
00:54:21,170 --> 00:54:26,050
Yeah, yeah, sure. Well, I'll see you
later, hon. Sure you don't want to come
772
00:54:26,050 --> 00:54:28,090
for a cup of coffee until it blows over?
773
00:54:28,710 --> 00:54:30,890
No, no, I got some errands I got to run.
774
00:55:00,490 --> 00:55:03,570
Clarence Heathcote woke me up, so I
thought I'd pass on the favor.
775
00:55:05,230 --> 00:55:07,530
He brought me something real
interesting.
776
00:55:09,190 --> 00:55:13,250
He found that in his tackle box when he
was cleaning out his boat this morning.
777
00:55:13,710 --> 00:55:18,510
He says Doc scribbled that down when
they were out fishing the day Doc was
778
00:55:18,510 --> 00:55:19,510
killed.
779
00:55:19,910 --> 00:55:21,410
Let me get my glasses.
780
00:55:23,150 --> 00:55:27,270
Clarence said Doc got drunk and went
rambling on about dead boys.
781
00:55:28,520 --> 00:55:30,940
That's what he was babbling to you about
that night, wasn't it?
782
00:55:32,180 --> 00:55:35,780
Doc was a friend of mine, but he must
have been up to his neck in something
783
00:55:35,780 --> 00:55:36,780
at that camp.
784
00:55:37,180 --> 00:55:41,820
I hate to say it, but there's more to
this now than just some crazy Nazi
785
00:55:41,820 --> 00:55:43,400
to kill an American for Hitler.
786
00:55:44,700 --> 00:55:45,820
Holy Chicago.
787
00:55:48,600 --> 00:55:52,600
So this is what Clarence got stuck in
his craw this afternoon.
788
00:55:55,760 --> 00:55:59,440
He asked me if I thought that would hurt
Doc's reputation. I said, hell, yes.
789
00:56:00,340 --> 00:56:02,700
But he said, give it to Harmon anyway.
790
00:56:04,160 --> 00:56:05,480
Sure was eating on him.
791
00:56:07,680 --> 00:56:11,520
Oh, by the way, I asked Clarence not to
tell anybody else about this. He said he
792
00:56:11,520 --> 00:56:12,520
wouldn't.
793
00:56:14,660 --> 00:56:15,680
You okay, Harmon?
794
00:56:17,100 --> 00:56:18,100
Okay, okay.
795
00:56:18,960 --> 00:56:19,960
Good.
796
00:56:20,280 --> 00:56:21,720
Thank you very much, John.
797
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
See you later.
798
00:56:24,360 --> 00:56:25,360
Night, Billy.
799
00:56:25,440 --> 00:56:26,440
Good night.
800
00:56:29,540 --> 00:56:30,540
Everything all right?
801
00:56:31,760 --> 00:56:34,340
Billy, Billy, come over here and listen
to this.
802
00:56:36,820 --> 00:56:40,500
This was written by Doc Hanson the day
he died.
803
00:56:40,720 --> 00:56:42,360
He got drunk and he wrote this.
804
00:56:44,300 --> 00:56:48,260
Sir, Camp Bremen is hell on earth, a
place of death.
805
00:56:48,540 --> 00:56:53,300
If what I'm about to reveal results in
the criminal prosecutions of myself and
806
00:56:53,300 --> 00:56:54,700
others, so be it.
807
00:56:55,210 --> 00:56:59,830
I have harbored this burden with great
difficulty, and with the murder of
808
00:56:59,830 --> 00:57:03,330
Corporal Ernst Schmidt, I can carry it
no longer.
809
00:57:04,770 --> 00:57:06,250
That's it. That's all there is.
810
00:57:08,190 --> 00:57:09,450
Corporal Ernst Schmidt.
811
00:57:09,890 --> 00:57:11,750
I remember talking to Geiger.
812
00:57:12,150 --> 00:57:16,570
I told him something about this being
the United States of America, and he
813
00:57:16,570 --> 00:57:20,750
something about the murder of Ernst
Schmidt. I didn't know what the hell he
814
00:57:20,750 --> 00:57:23,030
talking about. I wasn't even listening
to him.
815
00:57:28,040 --> 00:57:29,040
What am I gonna do?
816
00:57:53,320 --> 00:57:55,040
You haven't been back to bed yet, have
you?
817
00:57:55,820 --> 00:57:56,820
No.
818
00:57:57,779 --> 00:57:59,680
McCoy, I'm trying to sleep now. I'm
nervous.
819
00:58:02,000 --> 00:58:05,200
My five -day continuance is four -fifths
gone.
820
00:58:06,420 --> 00:58:11,660
I've got a little better than 24 hours
to prepare a case, and I don't even know
821
00:58:11,660 --> 00:58:12,660
what it's about yet.
822
00:58:14,500 --> 00:58:16,500
I was going to wait until a decent hour.
823
00:58:17,120 --> 00:58:18,180
What the hell with it?
824
00:58:19,920 --> 00:58:21,560
Time to stir up the hornets.
825
00:58:28,940 --> 00:58:33,040
Major, it's Harman Kham. I'm not calling
too early, am I?
826
00:58:33,440 --> 00:58:35,080
It's 6 a .m. on Sunday.
827
00:58:35,620 --> 00:58:41,080
You see, I'm stuck between a rock and a
hard place here, trying not to look like
828
00:58:41,080 --> 00:58:42,080
a fool in court.
829
00:58:42,500 --> 00:58:46,640
I've run across a name, and I was hoping
you might be able to shed some light on
830
00:58:46,640 --> 00:58:47,880
who this fellow might be.
831
00:58:48,740 --> 00:58:49,740
What's the name?
832
00:58:50,580 --> 00:58:53,440
Corporal Ernst Schmidt.
833
00:58:54,940 --> 00:58:56,160
Corporal Ernst Schmidt.
834
00:59:00,520 --> 00:59:01,520
Major, hello?
835
00:59:01,720 --> 00:59:02,720
You still there?
836
00:59:03,600 --> 00:59:06,240
Can I ask you what context you ran
across that name?
837
00:59:06,560 --> 00:59:08,960
Oh, I believe Doc Hanson mentioned it to
me once.
838
00:59:09,360 --> 00:59:10,360
He did?
839
00:59:11,480 --> 00:59:12,860
The sick prisoner, was he?
840
00:59:14,780 --> 00:59:15,780
Hello, Major?
841
00:59:17,620 --> 00:59:20,720
Goodness me, I haven't stumbled on some
military secret, have I?
842
00:59:21,920 --> 00:59:25,700
Private Schmidt was a new prisoner. He
died of natural causes less than a week
843
00:59:25,700 --> 00:59:26,700
after he got here.
844
00:59:28,100 --> 00:59:29,140
Natural causes?
845
00:59:31,680 --> 00:59:32,800
Oh. Did Dr.
846
00:59:33,340 --> 00:59:34,340
Hansen treat him?
847
00:59:35,540 --> 00:59:36,740
I suppose he must have.
848
00:59:38,000 --> 00:59:41,640
Well, then I guess there'd be some
medical files on him. You don't suppose
849
00:59:41,640 --> 00:59:42,740
could take a look at those, do you?
850
00:59:44,300 --> 00:59:48,440
Sorry. If this is in connection with the
trial, you'll have to get a subpoena. A
851
00:59:48,440 --> 00:59:52,200
subpoena? Oh, no, that's not that
important.
852
00:59:52,640 --> 00:59:55,300
I'm sorry I bothered you. Thank you very
much. Goodbye.
853
01:00:13,900 --> 01:00:14,900
Edna May?
854
01:00:27,860 --> 01:00:29,600
Hello, Edna May. How are you feeling?
855
01:00:30,060 --> 01:00:34,420
I was just over your house. Your
daughter says that you might be here.
856
01:00:36,180 --> 01:00:38,760
I'm sorry to disturb you, Edna May,
but...
857
01:00:39,160 --> 01:00:43,960
I was wondering if George ever talked to
you about a prisoner of war named Ernst
858
01:00:43,960 --> 01:00:44,960
Schmidt.
859
01:00:45,680 --> 01:00:46,680
Ernst Schmidt?
860
01:00:47,680 --> 01:00:48,900
Oh, I don't think so.
861
01:00:49,680 --> 01:00:50,680
Why?
862
01:00:51,060 --> 01:00:53,340
Well, something was wrong out there at
the camp.
863
01:00:54,560 --> 01:00:57,080
Something was bothering George a whole
lot.
864
01:00:57,600 --> 01:00:59,720
What? What was wrong?
865
01:01:00,120 --> 01:01:01,980
I don't know. That's my problem.
866
01:01:03,700 --> 01:01:07,860
You see, and it's complicated things.
867
01:01:09,360 --> 01:01:10,580
What are you talking about?
868
01:01:11,880 --> 01:01:14,320
Well, it could be that my client is
innocent.
869
01:01:15,780 --> 01:01:16,860
Your client?
870
01:01:18,360 --> 01:01:21,120
You talk like you want to help him go
free.
871
01:01:21,360 --> 01:01:23,260
Well, I only said that it could be.
872
01:01:24,240 --> 01:01:27,940
See, George was real disturbed about
something that night outside my house.
873
01:01:28,880 --> 01:01:31,220
Disturbed? He was scared to death.
874
01:01:31,620 --> 01:01:32,620
Why?
875
01:01:33,140 --> 01:01:34,560
Ask your client why.
876
01:01:36,200 --> 01:01:38,920
I guess people write about you. You
really aren't much of a lawyer.
877
01:01:41,280 --> 01:01:42,720
Your German threatened George.
878
01:01:43,120 --> 01:01:45,220
What? And he pushed him down. When?
879
01:01:45,800 --> 01:01:47,060
The day he was murdered.
880
01:01:47,900 --> 01:01:51,620
Oh, my God. Did he report this to
anybody?
881
01:01:51,960 --> 01:01:53,000
Of course he did.
882
01:01:53,260 --> 01:01:54,780
Did he report it to Major Lilly?
883
01:01:55,020 --> 01:01:56,020
Of course he did.
884
01:01:58,020 --> 01:02:00,160
You don't really think that German is
innocent.
885
01:02:00,600 --> 01:02:02,560
You haven't even buried your own son
yet.
886
01:02:02,880 --> 01:02:04,480
Didn't the Germans kill him, too?
887
01:02:06,250 --> 01:02:08,930
I don't think you have the right to call
yourself an American anymore.
888
01:02:18,750 --> 01:02:23,070
The other day you tried to tell me
about... I admit, I wasn't... Now I am.
889
01:02:23,670 --> 01:02:24,670
Who was he?
890
01:02:27,450 --> 01:02:28,450
Was he murdered?
891
01:02:28,790 --> 01:02:29,790
Yes.
892
01:02:30,350 --> 01:02:31,510
You still interested?
893
01:02:32,190 --> 01:02:33,290
Come on out here.
894
01:02:35,440 --> 01:02:38,220
Why did you attack Doc Hanson the day he
was murdered?
895
01:02:39,860 --> 01:02:42,640
I was wondering when that would be used
against me.
896
01:02:43,060 --> 01:02:46,860
The prosecution rested without bringing
it up, so for the moment it's just
897
01:02:46,860 --> 01:02:47,860
between you and me.
898
01:02:48,400 --> 01:02:50,040
So you are my advocate.
899
01:02:50,480 --> 01:02:52,300
Well, I suppose that's what a lawyer is.
900
01:02:53,260 --> 01:02:54,880
Did you kill Doc Hanson?
901
01:02:55,320 --> 01:02:56,320
No.
902
01:02:57,220 --> 01:03:01,180
Well, what about Ernst Schmidt? Did his
murder have anything to do with Dr.
903
01:03:01,400 --> 01:03:02,400
Hanson?
904
01:03:02,940 --> 01:03:04,900
Do you know what is the Lager Gestapo?
905
01:03:05,240 --> 01:03:08,080
No. Do you know what is the Heilig
Geist, the Holy Ghost?
906
01:03:08,380 --> 01:03:13,400
No. If you are going to hate Nazis, you
should learn that is who has killed
907
01:03:13,400 --> 01:03:14,420
Ernst Schmidt.
908
01:03:15,480 --> 01:03:18,900
They have visited him in the night and
taken his life.
909
01:03:19,800 --> 01:03:24,160
Before, in court, I asked you what year
it was. Now I will tell you.
910
01:03:24,360 --> 01:03:28,520
In Berlin it is 1944, but in Camp
Bremen, 1941.
911
01:03:29,580 --> 01:03:33,300
Did you know that North Africa has been
recaptured by Rommel?
912
01:03:34,170 --> 01:03:37,390
Stalingrad has become Hitlergrad, and
many of the great American cities have
913
01:03:37,390 --> 01:03:38,390
been destroyed.
914
01:03:38,830 --> 01:03:39,830
That's crazy.
915
01:03:40,150 --> 01:03:41,150
Yeah.
916
01:03:41,490 --> 01:03:42,490
Crazy.
917
01:03:43,310 --> 01:03:47,070
My men and I are the first prisoners to
be brought here in over a year.
918
01:03:47,850 --> 01:03:50,090
We have seen what Germany has come to.
919
01:03:51,230 --> 01:03:53,890
To eat all prisoners, the Afrika panzer
soldiers.
920
01:03:54,110 --> 01:03:55,210
For them, the war is a dream.
921
01:03:55,670 --> 01:03:58,970
They believe these things, and they like
being Nazis still.
922
01:04:00,750 --> 01:04:05,350
We have thought for us when we are
captured the war is over, but where are
923
01:04:05,970 --> 01:04:07,430
Back in Nazi Germany.
924
01:04:08,010 --> 01:04:09,030
How can I be?
925
01:04:09,670 --> 01:04:12,410
Because Nazis can run a camp very, very
well.
926
01:04:13,510 --> 01:04:16,270
Major Lilly needs the Lager Gestapo.
Why?
927
01:04:16,770 --> 01:04:19,750
He cannot provide fear, and they do.
928
01:04:21,110 --> 01:04:25,510
The Lager Gestapo needs Major Lilly. He
gives them power. It is a circle.
929
01:04:26,490 --> 01:04:28,670
And do you know who is the head?
930
01:04:29,260 --> 01:04:30,520
of our Lager Gestapo.
931
01:04:32,140 --> 01:04:33,380
Sergeant Riefenstahl.
932
01:04:34,160 --> 01:04:39,220
This man who says, I am a Nazi, and he
is not. He and his men are the Holy
933
01:04:39,220 --> 01:04:41,840
who visit you in the night if you speak
against Hitler.
934
01:04:42,620 --> 01:04:46,660
Ernst Schmidt has made a joke, only a
joke, about fat Hermann Goring. When we
935
01:04:46,660 --> 01:04:48,060
to bed at night, he is there.
936
01:04:48,460 --> 01:04:50,560
In the morning, he is gone.
937
01:04:52,080 --> 01:04:56,140
I demand to see Major Lilly. I ask him,
where is Ernst Schmidt? He tells me, oh,
938
01:04:56,260 --> 01:05:00,660
Schmidt has died in the hospital of
natural causes. The doctor has written
939
01:05:00,660 --> 01:05:01,439
in the records.
940
01:05:01,440 --> 01:05:02,440
I go to see this doctor.
941
01:05:02,740 --> 01:05:06,700
I ask him, why did he write this lie?
I'm very angry. I put my hands on him,
942
01:05:06,700 --> 01:05:07,740
I can hurt him, but no.
943
01:05:08,960 --> 01:05:09,960
I stop.
944
01:05:11,240 --> 01:05:14,520
The doctor is calling Major Lilly on the
telephone to punish me. It would be
945
01:05:14,520 --> 01:05:18,800
easy for me to kill this old man, but I
went away.
946
01:05:20,460 --> 01:05:24,820
And I wake up in the morning when Major
Lilly is telling me I am a murderer.
947
01:05:27,160 --> 01:05:31,340
Did you see Ernst Schmidt have this
rendezvous with the Holy Ghost?
948
01:05:32,180 --> 01:05:33,180
No.
949
01:05:33,460 --> 01:05:34,680
Did you see the body?
950
01:05:35,540 --> 01:05:39,000
No. Well, Schmidt was in camp less than
a week.
951
01:05:39,320 --> 01:05:42,140
How the hell do you know he didn't die
of natural causes?
952
01:05:42,940 --> 01:05:45,540
I have 15 years in German army.
953
01:05:46,680 --> 01:05:47,680
I know.
954
01:05:49,800 --> 01:05:52,960
Did Doc Hanson talk to Major Lilly in
your prison?
955
01:05:53,860 --> 01:05:54,860
Yes.
956
01:05:58,280 --> 01:05:59,740
I'm not ashamed to be a soldier.
957
01:06:00,620 --> 01:06:02,640
I have killed men. Yes, American.
958
01:06:03,460 --> 01:06:05,680
But they were soldiers, and it was my
duty.
959
01:06:07,040 --> 01:06:08,260
These things I have done.
960
01:06:09,560 --> 01:06:11,520
But I did not murder Dr. Hanson.
961
01:06:22,830 --> 01:06:23,830
Major Lilly?
962
01:06:24,170 --> 01:06:26,710
I'm busy, Mr. Cobb. So am I, Major.
963
01:06:27,210 --> 01:06:28,210
I'll make it fast.
964
01:06:28,890 --> 01:06:34,690
I would like your permission, sir, to
see the report on the assault that took
965
01:06:34,690 --> 01:06:36,890
place the afternoon of July 6th.
966
01:06:37,150 --> 01:06:38,510
What are you talking about?
967
01:06:38,850 --> 01:06:42,550
Well, I understand that Sergeant Geiger
threatened Dr.
968
01:06:42,810 --> 01:06:44,170
Hansen and then shoved him down.
969
01:06:44,630 --> 01:06:47,170
How can you give any credence to what
that Nazi said?
970
01:06:47,710 --> 01:06:50,590
That's disgusting. Well, I may be right,
sir, but do you know anything about a
971
01:06:50,590 --> 01:06:55,270
letter that Dr. Hansen wrote right
before he died concerning McCamp? No, I
972
01:06:55,270 --> 01:06:56,270
don't.
973
01:06:56,470 --> 01:06:58,350
And I don't have any more time for this
nonsense.
974
01:07:01,950 --> 01:07:04,090
All right, John, what do we have?
975
01:07:05,030 --> 01:07:06,030
Well, let's see.
976
01:07:06,170 --> 01:07:08,510
You got this kraut prisoner who's dead.
977
01:07:09,290 --> 01:07:11,430
Doc's letter hints at foul play.
978
01:07:11,710 --> 01:07:14,330
Geiger says there was foul play, but he
can't prove it.
979
01:07:15,720 --> 01:07:18,800
He got this little shoving match between
Geiger and Doc.
980
01:07:19,420 --> 01:07:22,040
Edna May says it happened. Geiger admits
it.
981
01:07:22,400 --> 01:07:25,720
And they both say that Doc told Major
Lilly about it.
982
01:07:26,440 --> 01:07:29,320
So how come Lilly didn't arrest Geiger?
983
01:07:30,040 --> 01:07:31,160
That's very interesting.
984
01:07:32,400 --> 01:07:36,840
What's real interesting is that Domchek
didn't bring it out. He must not know
985
01:07:36,840 --> 01:07:37,618
about it.
986
01:07:37,620 --> 01:07:39,760
You two pipe down in there. I'm trying
to concentrate.
987
01:07:40,320 --> 01:07:41,320
I'm sorry.
988
01:07:41,380 --> 01:07:43,720
I need to get up, honey. My legs are
going to sleep.
989
01:07:44,460 --> 01:07:45,740
Is that Nancy in there?
990
01:07:46,260 --> 01:07:48,000
Well, I sure wasn't talking to Harmon.
991
01:07:49,560 --> 01:07:51,820
Nancy, what time is it?
992
01:07:52,060 --> 01:07:53,520
I know, I know.
993
01:07:55,500 --> 01:08:00,280
You know what I did right after supper?
What? I called Violet's lead and told
994
01:08:00,280 --> 01:08:01,280
her to go to hell.
995
01:08:01,760 --> 01:08:02,760
Don't tell Mom.
996
01:08:03,440 --> 01:08:04,440
Okay, Squirt.
997
01:08:04,760 --> 01:08:05,718
Good night.
998
01:08:05,720 --> 01:08:06,720
Night.
999
01:08:07,180 --> 01:08:08,118
Good night.
1000
01:08:08,120 --> 01:08:09,800
Night, honey. Thanks for the help.
1001
01:08:10,440 --> 01:08:11,440
Good night, Mom.
1002
01:08:16,300 --> 01:08:17,300
Come here, look at this.
1003
01:08:18,359 --> 01:08:23,620
There's a report here on causes of death
in German POW camps over the last year.
1004
01:08:23,660 --> 01:08:28,180
Now look, the numbers are random all
through here, like this camp in Texas.
1005
01:08:28,180 --> 01:08:31,899
deaths from work accidents, one from
battle wounds, two from homicides.
1006
01:08:32,120 --> 01:08:33,560
But they're all like this, see?
1007
01:08:33,880 --> 01:08:37,399
Except Camp Bremen. Eight deaths from
natural causes and nothing else.
1008
01:08:39,979 --> 01:08:40,979
Wow.
1009
01:08:41,399 --> 01:08:42,600
Holy Chicago.
1010
01:08:46,220 --> 01:08:47,220
Billy, you're thin.
1011
01:08:48,120 --> 01:08:49,660
And there's one other thing. Look at
this.
1012
01:08:51,700 --> 01:08:54,899
All these other camps have lots of
escapes, or at least attempted escapes.
1013
01:08:55,200 --> 01:08:56,899
At Camp Bremen, there isn't a single
one.
1014
01:08:58,279 --> 01:09:00,880
Hell, it's such a nice place, nobody
wants to leave.
1015
01:09:01,380 --> 01:09:06,100
I would love to get a look at those
medical records on the deaths by natural
1016
01:09:06,100 --> 01:09:07,859
causes. Hmm.
1017
01:09:08,520 --> 01:09:10,819
Judge Bell pulled back into town
tonight.
1018
01:09:11,600 --> 01:09:14,420
Go get yourself a subpoena and hop on
out there.
1019
01:09:15,070 --> 01:09:18,710
Heck, I'll drive you, even if you're the
town pariah.
1020
01:09:22,430 --> 01:09:23,430
Good evening, sir.
1021
01:09:24,450 --> 01:09:25,470
May I help you?
1022
01:09:25,770 --> 01:09:26,770
Oh, it's okay.
1023
01:09:28,229 --> 01:09:30,670
Mr. Cobb, you're just in time for
coffee.
1024
01:09:31,609 --> 01:09:32,609
No, thanks, Your Honor.
1025
01:09:33,410 --> 01:09:35,810
I was going to call you in the morning,
see how you're holding up.
1026
01:09:36,850 --> 01:09:38,950
I'm surviving, sir. Good, good.
1027
01:09:39,370 --> 01:09:41,170
Please sit down. We'll both be more
comfortable.
1028
01:09:41,430 --> 01:09:42,430
Thank you very much.
1029
01:09:43,170 --> 01:09:46,950
Sorry to disturb you in the middle of a
meal. I know it's very rude.
1030
01:09:48,290 --> 01:09:50,850
I need a subpoena, sir.
1031
01:09:51,630 --> 01:09:52,630
What for?
1032
01:09:53,950 --> 01:09:57,950
Well, I need some medical records from
Camp Brim. What way would medical
1033
01:09:57,950 --> 01:09:59,090
be germane to your case?
1034
01:10:00,030 --> 01:10:01,790
I've come across some new evidence.
1035
01:10:02,210 --> 01:10:03,290
New evidence of what?
1036
01:10:05,710 --> 01:10:10,090
New evidence that may cast some doubt on
my client's guilt.
1037
01:10:10,330 --> 01:10:11,148
Is that right?
1038
01:10:11,150 --> 01:10:12,150
Yes, sir.
1039
01:10:12,590 --> 01:10:17,890
See, I have part of a letter here that
Doc Hanson wrote the day before he died.
1040
01:10:17,970 --> 01:10:18,970
Leave it in your pocket.
1041
01:10:20,650 --> 01:10:21,650
Sorry?
1042
01:10:21,970 --> 01:10:23,150
Ask yourself a question.
1043
01:10:23,350 --> 01:10:27,030
Would I have picked you for the defense
if I'd wanted there to be the slightest
1044
01:10:27,030 --> 01:10:28,730
doubt of the outcome of this trial?
1045
01:10:30,530 --> 01:10:32,650
I don't know what you mean, sir.
1046
01:10:32,910 --> 01:10:37,190
It's a charade, Mr. Cobb. Every actor in
it has a part that's already written.
1047
01:10:37,550 --> 01:10:38,570
You ain't the hero.
1048
01:10:38,910 --> 01:10:39,769
That's Mr.
1049
01:10:39,770 --> 01:10:40,770
Domchek's part.
1050
01:10:40,810 --> 01:10:42,330
Who you are is the court jester.
1051
01:10:42,670 --> 01:10:44,250
Now, here's how it comes out.
1052
01:10:44,470 --> 01:10:48,890
Right after you make your closing
argument tomorrow afternoon, I'm going
1053
01:10:48,890 --> 01:10:52,050
Hauptfeldwebel Wilhelm Geiger guilty of
murder.
1054
01:10:52,770 --> 01:10:54,510
Then I'm going to sentence him to hang.
1055
01:11:00,630 --> 01:11:05,270
Of course, Domchek does dress better
than you. He looks more like a hero.
1056
01:11:06,380 --> 01:11:11,320
What you need is one of them caps with
pointy things. It's got bells hanging on
1057
01:11:11,320 --> 01:11:14,260
them. I'm going to take this to the
Supreme Court, by God.
1058
01:11:14,500 --> 01:11:15,860
Dad, it's your word against his.
1059
01:11:16,200 --> 01:11:20,120
Say, how's about little shoes that curl
up at the ends? I'm going to cut it out.
1060
01:11:20,700 --> 01:11:22,480
Well, now, think about it, Harmon.
1061
01:11:22,960 --> 01:11:26,080
What's the jester's job? To make the
court laugh.
1062
01:11:26,560 --> 01:11:28,800
Even if that means making fun of the
king.
1063
01:11:29,260 --> 01:11:31,380
I don't know what the hell you're
talking about.
1064
01:11:32,280 --> 01:11:34,360
Jester's supposed to stir things up.
1065
01:11:34,990 --> 01:11:38,270
If I was you, I'd put on my bells and
start making some noise.
1066
01:11:38,610 --> 01:11:40,270
What are you talking about?
1067
01:11:40,710 --> 01:11:45,410
I mean, out at the camp, where they got
all Doc's records.
1068
01:11:48,410 --> 01:11:54,170
You wouldn't.
1069
01:11:55,890 --> 01:11:59,830
I've got another pair of those pointy
shoes, just your size.
1070
01:12:00,890 --> 01:12:01,990
My size?
1071
01:12:02,770 --> 01:12:05,010
Billy. Find me a flashlight.
1072
01:12:05,650 --> 01:12:06,650
Pop.
1073
01:12:07,030 --> 01:12:08,590
Let's not be hasty here.
1074
01:12:08,870 --> 01:12:09,870
Pop, you're not going to do this.
1075
01:12:10,150 --> 01:12:11,190
I'll meet you down at the car.
1076
01:12:12,950 --> 01:12:13,950
Oh, well.
1077
01:12:15,610 --> 01:12:18,610
I was planning on getting in the new
line of work anyway.
1078
01:12:25,070 --> 01:12:26,590
Artificial business, son.
1079
01:12:26,850 --> 01:12:28,990
We have to speak to Corporal Swayze
immediately.
1080
01:12:46,830 --> 01:12:47,910
Evening, Corporal Swayze.
1081
01:12:48,250 --> 01:12:49,250
Mr. Cobb.
1082
01:12:50,290 --> 01:12:53,650
It's only 300 hours, sir. This compound
is off limits after taps.
1083
01:12:53,970 --> 01:12:57,250
Yeah, but not to us. You see, I'm an
officer of the United States District
1084
01:12:57,250 --> 01:13:00,150
Court. This fellow here is an officer of
the law.
1085
01:13:00,630 --> 01:13:01,870
U .S. Marshal, son.
1086
01:13:02,230 --> 01:13:04,030
We need to see the scene of the crime.
1087
01:13:04,490 --> 01:13:07,670
I think I better call Major Lilly. I'm
going to need some authorization for
1088
01:13:07,670 --> 01:13:09,470
this. Hold on, Corporal.
1089
01:13:10,870 --> 01:13:12,410
You ever seen a court order before?
1090
01:13:14,870 --> 01:13:15,870
I don't know.
1091
01:13:17,070 --> 01:13:18,570
I still have to call the Major, sir.
1092
01:13:18,810 --> 01:13:22,190
Son, it's the Major that's being
investigated here.
1093
01:13:22,470 --> 01:13:26,050
Don't you understand, Corporal? The
United States government is
1094
01:13:26,050 --> 01:13:27,050
Major Lilly.
1095
01:13:27,070 --> 01:13:29,190
We are representatives of the
government.
1096
01:13:29,470 --> 01:13:31,010
That's what this court order is all
about.
1097
01:13:34,390 --> 01:13:35,390
Okay.
1098
01:13:38,010 --> 01:13:39,010
It's all right.
1099
01:14:18,280 --> 01:14:19,280
with this?
1100
01:14:19,460 --> 01:14:20,760
You think I'm not?
1101
01:14:23,640 --> 01:14:24,660
Keep moving.
1102
01:14:25,800 --> 01:14:27,140
Gotta go to the bathroom.
1103
01:14:27,720 --> 01:14:30,540
I should have thought of that before we
left the house.
1104
01:15:04,300 --> 01:15:09,060
Like Billy said, right here, the latest
one is Ernst Schmidt.
1105
01:15:11,700 --> 01:15:12,700
Theorist.
1106
01:15:13,260 --> 01:15:16,080
It is March 1943.
1107
01:15:17,920 --> 01:15:24,640
That's a year ago. All signed by Doc
Hanson. Does this give you any ideas?
1108
01:15:25,000 --> 01:15:26,000
What? Shoot.
1109
01:15:26,940 --> 01:15:27,940
Funeral director.
1110
01:15:32,530 --> 01:15:35,930
Now I'm going to go to the bathroom, get
this stuff put away. Hurry up, hurry
1111
01:15:35,930 --> 01:15:36,930
up.
1112
01:16:27,160 --> 01:16:31,920
The hell was that?
1113
01:16:33,280 --> 01:16:34,280
I don't know.
1114
01:16:35,080 --> 01:16:36,440
Let's just get the hell out of here.
1115
01:16:40,960 --> 01:16:43,960
Who the hell are those krauts with
baseball bats we just ran into?
1116
01:16:44,240 --> 01:16:47,440
Just the German security patrol,
Marshal. Fun, ain't they?
1117
01:16:48,260 --> 01:16:50,540
You mean they're there and you're out
here?
1118
01:16:50,860 --> 01:16:51,799
Yes, sir.
1119
01:16:51,800 --> 01:16:53,440
After taps, that's how it works.
1120
01:16:53,880 --> 01:16:54,880
Wow.
1121
01:16:55,560 --> 01:16:57,440
Will you testify to that in court?
1122
01:16:58,220 --> 01:17:00,760
Let me tell you about guys opening their
mouths about this place, sir.
1123
01:17:02,640 --> 01:17:05,920
Look, this is real easy duty here. It's
just hear no evil, see no evil.
1124
01:17:06,700 --> 01:17:08,800
Just one MP, he decides he's gonna...
1125
01:17:09,290 --> 01:17:10,490
Right to Inspector General.
1126
01:17:11,430 --> 01:17:14,910
Guess what happened to him? He found
stolen property in his locker.
1127
01:17:15,610 --> 01:17:16,810
He went to the stockade.
1128
01:17:18,210 --> 01:17:21,770
Do you have any idea what happens to an
MP inside a stockade, sir?
1129
01:17:23,490 --> 01:17:24,670
Okay, fair enough.
1130
01:17:26,010 --> 01:17:29,890
But listen, Corporal, you are already a
witness in this trial.
1131
01:17:30,690 --> 01:17:34,410
I could recall you if I wanted to. Put
you on the stand as a hostile witness,
1132
01:17:34,530 --> 01:17:35,530
you'd have to tell the truth.
1133
01:17:36,140 --> 01:17:38,780
Of course, if you were scared, then I
guess I don't blame you for that.
1134
01:17:39,260 --> 01:17:42,900
You could say you hadn't seen anything,
and then that would kill the case.
1135
01:17:45,060 --> 01:17:46,060
But you know what?
1136
01:17:47,360 --> 01:17:54,180
If I can do what I want to do, I can
bust this
1137
01:17:54,180 --> 01:17:58,760
camp wide open, and you never have to
worry about ever being in any stockade.
1138
01:18:04,590 --> 01:18:05,770
Can I think about this, sir?
1139
01:18:11,010 --> 01:18:14,350
There's much time when I call you, tell
everything you know, including your
1140
01:18:14,350 --> 01:18:15,550
fight with Dr. Hansen.
1141
01:18:16,710 --> 01:18:18,770
Is it not too bad for me to tell that?
1142
01:18:19,510 --> 01:18:21,570
Well, it can't get any worse than it is,
can it?
1143
01:18:23,090 --> 01:18:24,090
No.
1144
01:18:25,090 --> 01:18:28,330
I'm sorry about your son dying.
1145
01:18:34,760 --> 01:18:36,040
You have a family at home?
1146
01:18:36,440 --> 01:18:38,020
Yeah. My father.
1147
01:18:39,380 --> 01:18:41,180
My mother was killed in Heilbronn.
1148
01:18:42,160 --> 01:18:43,160
In the bombing.
1149
01:18:44,380 --> 01:18:45,380
I'm sorry.
1150
01:18:47,540 --> 01:18:49,400
I'll call you the same. You'll be
second.
1151
01:18:52,360 --> 01:18:54,320
We're in session. Mr. Cobb, you're up.
1152
01:18:54,800 --> 01:18:55,860
Thank you, Your Honor.
1153
01:18:56,080 --> 01:18:57,080
Be stated.
1154
01:18:58,200 --> 01:19:01,000
The defense calls Mr.
1155
01:19:01,220 --> 01:19:02,260
Clarence Heathcote.
1156
01:19:25,350 --> 01:19:28,030
You promise to tell the truth, the whole
truth, nothing but the truth to help
1157
01:19:28,030 --> 01:19:29,050
you, God? Uh -huh, I do.
1158
01:19:29,270 --> 01:19:30,270
State your name.
1159
01:19:30,570 --> 01:19:31,990
Clarence Heathcote. Thank you.
1160
01:19:34,630 --> 01:19:37,250
Clarence, I'm going to hand you a piece
of paper.
1161
01:19:37,770 --> 01:19:40,010
I want you to describe it to the court.
1162
01:19:43,930 --> 01:19:48,490
It's a sheet of paper from George
Hansen's prescription pad, and it's got
1163
01:19:48,490 --> 01:19:49,490
handwriting on it.
1164
01:19:50,250 --> 01:19:51,950
Mr. Cobb, approach the bench.
1165
01:19:56,940 --> 01:19:58,500
I want to see you in my chambers.
1166
01:19:58,800 --> 01:20:01,080
Your Honor, I object any ex parte
conference.
1167
01:20:01,640 --> 01:20:02,640
Then you better come, too.
1168
01:20:03,060 --> 01:20:04,060
We're in recess.
1169
01:20:07,200 --> 01:20:10,500
Just where do you think you're heading
with this crap?
1170
01:20:11,300 --> 01:20:14,460
Judge, you may think I'm incompetent and
that this trial is settled.
1171
01:20:14,980 --> 01:20:18,620
But whether you like it or not, there's
been a conspiracy to conceal at least
1172
01:20:18,620 --> 01:20:22,200
one murder of a prisoner at Camp Bremen,
and I can prove it. What are you
1173
01:20:22,200 --> 01:20:23,300
talking about? Are you crazy?
1174
01:20:23,520 --> 01:20:26,000
No, I am not crazy. I have evidence
which...
1175
01:20:27,530 --> 01:20:30,010
All right, I'm gonna tell you why this
trial's gonna end the way I say it's
1176
01:20:30,010 --> 01:20:33,670
gonna end. You remember those American
airmen I told you about getting tried in
1177
01:20:33,670 --> 01:20:34,670
Darmstadt, Germany?
1178
01:20:34,730 --> 01:20:36,650
Yes, sir. They're gonna be sentenced to
hang.
1179
01:20:36,910 --> 01:20:38,190
There's no doubt about that.
1180
01:20:38,450 --> 01:20:42,490
Well, the president doesn't want them
hung, so we need one of theirs to hang.
1181
01:20:42,790 --> 01:20:46,570
What if theirs isn't guilty of the crime
he's accused of? Doesn't that matter?
1182
01:20:46,770 --> 01:20:49,030
You think ours are guilty of crimes
against the Reich?
1183
01:20:49,490 --> 01:20:51,550
The idea is for nobody to hang.
1184
01:20:51,850 --> 01:20:55,770
The president wants to trade our flyers
for a bona fide Nazi hero.
1185
01:20:56,010 --> 01:20:57,010
Now do you understand?
1186
01:20:57,480 --> 01:21:01,200
That's why I'm giving Guyger the death
sentence today, and nobody's going to
1187
01:21:01,200 --> 01:21:03,380
stop me. What if there's no trade,
Judge?
1188
01:21:03,640 --> 01:21:05,600
Then I guess it'll be an eye for an eye,
won't it?
1189
01:21:06,120 --> 01:21:08,420
Why didn't I know about this? Because
you didn't need to.
1190
01:21:10,100 --> 01:21:13,220
If you've got new evidence, I want to
see it. I'll stipulate that you're an
1191
01:21:13,220 --> 01:21:15,800
honorable felon. Now, let's finish this
damn trial.
1192
01:21:16,060 --> 01:21:17,060
What do you have, Cobb?
1193
01:21:17,140 --> 01:21:18,280
Did you hear what I said?
1194
01:21:18,720 --> 01:21:19,720
Yeah, Judge.
1195
01:21:22,240 --> 01:21:25,640
Judge, I came here to prosecute a
murderer. I'm not going to help anybody
1196
01:21:25,640 --> 01:21:27,200
an innocent man. I don't care what the
reason is.
1197
01:21:27,600 --> 01:21:29,000
I can make you care.
1198
01:21:30,300 --> 01:21:31,300
Yeah, you probably could.
1199
01:21:34,200 --> 01:21:36,320
Go ahead and put the letter into
evidence. Some check.
1200
01:21:36,520 --> 01:21:39,500
With all due respect, Your Honor, you
try to suppress it, I'll move to put it
1201
01:21:39,500 --> 01:21:40,179
into evidence.
1202
01:21:40,180 --> 01:21:41,920
You deny my motion, I'll move for a
mistrial.
1203
01:21:45,380 --> 01:21:48,160
All right, suppose I admit the letter.
Where are you going with it?
1204
01:21:48,580 --> 01:21:51,060
I'm going to destroy Major Lilly, Your
Honor.
1205
01:21:51,980 --> 01:21:54,160
He's the one that's acting like a Nazi
here.
1206
01:21:55,040 --> 01:21:58,360
If I can do that, I'm going to ask you
to exhume some bodies.
1207
01:21:58,860 --> 01:21:59,860
Is that right?
1208
01:22:00,400 --> 01:22:04,720
Well, you better have it tied up in a
very neat bundle, or I'll destroy you.
1209
01:22:05,320 --> 01:22:06,320
It's all there.
1210
01:22:06,540 --> 01:22:08,380
Or it will be, I hope.
1211
01:22:09,320 --> 01:22:10,600
Then let's get on with it.
1212
01:22:12,080 --> 01:22:13,180
Let me tell you something.
1213
01:22:13,500 --> 01:22:17,360
You two smart fellas may think one
German life is worth three American
1214
01:22:17,580 --> 01:22:18,580
I don't.
1215
01:22:18,660 --> 01:22:21,460
If our boys die, it ain't me who killed
them.
1216
01:22:29,000 --> 01:22:32,440
Camp Bremen is hell on earth, a place of
death.
1217
01:22:32,840 --> 01:22:37,480
If what I'm about to reveal results in
the criminal prosecutions of myself and
1218
01:22:37,480 --> 01:22:39,120
others, so be it.
1219
01:22:39,480 --> 01:22:42,100
I've harbored this burden with great
difficulty.
1220
01:22:42,900 --> 01:22:48,200
With the murder of Corporal Ernst
Schmidt, I can carry it no longer.
1221
01:22:53,220 --> 01:22:54,340
Thank you, Clarence.
1222
01:22:54,900 --> 01:22:56,060
Mr. Domchek?
1223
01:22:56,380 --> 01:22:57,380
No questions.
1224
01:22:57,720 --> 01:23:01,360
You may step down. Thank you. Any
further witnesses, Mr. Cobb?
1225
01:23:01,720 --> 01:23:05,080
The defense calls Sergeant Wilhelm
Geiger.
1226
01:23:08,820 --> 01:23:14,440
So, after Schmidt's death, you went to
Dr. Hansen?
1227
01:23:14,880 --> 01:23:17,860
Yes. I told him I believe he is lying.
1228
01:23:18,480 --> 01:23:20,340
I am sure Schmidt was beaten to death.
1229
01:23:21,080 --> 01:23:22,059
Then what did Dr.
1230
01:23:22,060 --> 01:23:23,060
Hansen say?
1231
01:23:23,660 --> 01:23:24,880
He told me to get out.
1232
01:23:26,630 --> 01:23:27,630
What did you do?
1233
01:23:29,410 --> 01:23:30,610
I pushed him to the floor.
1234
01:23:36,650 --> 01:23:38,570
Any more of this, I'll clear the
courtroom.
1235
01:23:40,530 --> 01:23:41,530
What happened then?
1236
01:23:41,810 --> 01:23:43,110
Dr. Hansen took the telephone.
1237
01:23:43,730 --> 01:23:46,350
He said, this is the doctor. I want to
speak to Major Lilly immediately.
1238
01:23:46,610 --> 01:23:47,950
I said, you are a liar, doctor.
1239
01:23:49,150 --> 01:23:52,290
He said, Major, there is a German in my
office who has hit me. I want him
1240
01:23:52,290 --> 01:23:53,290
arrested.
1241
01:23:54,110 --> 01:23:55,110
So I go away.
1242
01:23:57,390 --> 01:23:58,470
Were you arrested?
1243
01:23:59,350 --> 01:24:00,350
No, sir.
1244
01:24:05,070 --> 01:24:08,190
Sergeant, what is the Lager Gestapo?
1245
01:24:09,390 --> 01:24:11,550
It is they who patrol the camp at night.
1246
01:24:12,950 --> 01:24:17,010
In Germany, we have the Gestapo. They
are the Führer's secret police. They can
1247
01:24:17,010 --> 01:24:18,730
kill you if they wish.
1248
01:24:19,790 --> 01:24:22,610
In Camp Bremen, they call themselves the
Lager Gestapo.
1249
01:24:24,870 --> 01:24:27,630
Sergeant Geiger, did you kill Dr. George
Hansen?
1250
01:24:29,670 --> 01:24:30,670
No, sir.
1251
01:24:31,890 --> 01:24:33,750
Major, on the day before Dr.
1252
01:24:34,150 --> 01:24:37,810
Hansen's death, the 5th of July, did you
receive a telephone call from Dr.
1253
01:24:37,970 --> 01:24:39,790
Hansen? No, sir, I did not.
1254
01:24:40,390 --> 01:24:44,350
Really? He didn't call you to tell you
there was a German in his office who had
1255
01:24:44,350 --> 01:24:46,070
just knocked him down? Absolutely not.
1256
01:24:47,810 --> 01:24:53,150
Tell me, sir, what kind of security do
you have out there at night?
1257
01:24:53,880 --> 01:24:55,820
Well, the compound is guarded by
military police.
1258
01:24:56,240 --> 01:24:57,280
Outside or inside?
1259
01:24:57,600 --> 01:25:00,080
Well, there isn't any need for them
inside the compound. The prisoners are
1260
01:25:00,080 --> 01:25:01,080
locked into their barracks.
1261
01:25:01,400 --> 01:25:04,280
So they're not free to wander around
with baseball bats?
1262
01:25:05,040 --> 01:25:06,040
Of course not.
1263
01:25:08,900 --> 01:25:14,600
Tell me, sir, what is the procedure of
disposing of a body of a prisoner who's
1264
01:25:14,600 --> 01:25:15,600
just died?
1265
01:25:15,860 --> 01:25:19,200
A death certificate is filled out by the
attending physician. It's endorsed by
1266
01:25:19,200 --> 01:25:22,380
me. Then the body is transferred to a
civilian contract mortician.
1267
01:25:22,800 --> 01:25:26,980
In the recent case of the death of
Corporal Ernst Schmidt, who was the
1268
01:25:26,980 --> 01:25:28,700
physician? Dr. Hansen.
1269
01:25:29,600 --> 01:25:31,140
What did the corporal die of?
1270
01:25:31,820 --> 01:25:33,700
As I recall, it was natural causes.
1271
01:25:34,320 --> 01:25:36,620
Natural causes? What does that mean
exactly?
1272
01:25:36,860 --> 01:25:38,620
He died in his sleep from old age?
1273
01:25:41,200 --> 01:25:43,560
Doctor determined the cause of death,
sir, not me.
1274
01:25:44,160 --> 01:25:45,160
Naturally.
1275
01:25:46,340 --> 01:25:49,460
Now, when a body is given over to a
contract mortician,
1276
01:25:50,570 --> 01:25:52,210
Did somebody sign it over?
1277
01:25:53,190 --> 01:25:54,190
Yes, I did.
1278
01:25:54,910 --> 01:25:57,530
You look at the body then to make sure
it's the right one?
1279
01:25:57,790 --> 01:25:58,790
Of course.
1280
01:25:59,510 --> 01:26:04,410
So you actually saw Corporal Schmidt's
body when he was given over to the
1281
01:26:04,410 --> 01:26:05,710
mortician? Yes.
1282
01:26:06,630 --> 01:26:08,110
What did it look like, Major?
1283
01:26:11,870 --> 01:26:13,330
Well, actually, it was covered up.
1284
01:26:13,690 --> 01:26:16,650
You just said you looked at the bodies
when they were given over to the
1285
01:26:16,650 --> 01:26:17,650
mortician.
1286
01:26:20,170 --> 01:26:21,270
I only looked at his face.
1287
01:26:22,270 --> 01:26:24,690
Well, what did his face look like? Was
it normal?
1288
01:26:25,010 --> 01:26:26,590
Was he beat all to hell?
1289
01:26:27,130 --> 01:26:29,350
Was he smiling? Did he wink at you?
1290
01:26:32,510 --> 01:26:34,430
Knock that off, Mr. Cobb.
1291
01:26:35,050 --> 01:26:36,050
Sorry, Your Honor.
1292
01:26:36,870 --> 01:26:40,070
Tell us, Major, what did the corporal's
face look like?
1293
01:26:40,810 --> 01:26:41,810
Normal.
1294
01:26:42,590 --> 01:26:43,850
Thank you, sir.
1295
01:26:44,110 --> 01:26:45,150
No more questions.
1296
01:26:46,410 --> 01:26:47,430
Mr. Domchek?
1297
01:26:47,990 --> 01:26:48,990
No questions.
1298
01:26:49,640 --> 01:26:50,860
You can step down, Major.
1299
01:26:51,080 --> 01:26:52,480
We'll take a ten -minute recess.
1300
01:26:53,960 --> 01:26:55,880
Hello, I'm trying to reach Corporal
Swayze.
1301
01:26:57,320 --> 01:26:58,320
Yes.
1302
01:26:58,580 --> 01:27:00,380
Well, can I leave a message for him?
1303
01:27:03,000 --> 01:27:05,340
Tell him this is very important.
1304
01:27:05,840 --> 01:27:07,100
Never mind. Thank you very much.
1305
01:27:12,440 --> 01:27:14,100
What are your duties, Corporal?
1306
01:27:15,140 --> 01:27:16,660
I'm a military policeman, sir.
1307
01:27:17,260 --> 01:27:20,320
My job is to guard the prison compound
at Camp Bremen.
1308
01:27:21,160 --> 01:27:26,700
You have towers out there like a prison?
Yes, sir. We also use the guard shack
1309
01:27:26,700 --> 01:27:30,440
at the main entrance, and we have one
-man patrols around a perimeter fence.
1310
01:27:31,340 --> 01:27:32,940
How about inside the compound?
1311
01:27:33,620 --> 01:27:36,020
Two -man patrols from Reveille to Taps.
1312
01:27:36,960 --> 01:27:39,140
You don't patrol inside at night?
1313
01:27:40,240 --> 01:27:43,320
No, sir. After Taps, the Germans take
care of that for themselves.
1314
01:27:44,800 --> 01:27:46,280
They're not locked up?
1315
01:27:46,990 --> 01:27:47,990
No, sir.
1316
01:27:52,810 --> 01:27:56,190
These German patrols, Corporal, are they
armed?
1317
01:27:57,210 --> 01:28:01,690
Well, sir, about a year ago, the Army
supplied the camp with a whole bunch of
1318
01:28:01,690 --> 01:28:02,690
baseball equipment.
1319
01:28:04,550 --> 01:28:06,350
Germans don't play baseball, sir.
1320
01:28:07,290 --> 01:28:09,450
But they sure did find a use for them
bats.
1321
01:28:13,880 --> 01:28:16,380
Corporal, have you served in any other
prisoner of war camp?
1322
01:28:17,120 --> 01:28:18,600
Camp D, North Carolina, sir.
1323
01:28:18,820 --> 01:28:20,800
Is that the way they ran things there?
1324
01:28:22,460 --> 01:28:23,620
Not in your life, sir.
1325
01:28:24,920 --> 01:28:29,600
Sergeant Osias, when your commanding
officer gets the phone call, who answers
1326
01:28:29,600 --> 01:28:30,600
the phone?
1327
01:28:31,040 --> 01:28:32,040
I do.
1328
01:28:33,000 --> 01:28:39,760
Now, on July the 5th, did you get a
phone call from Dr. George Hansen asking
1329
01:28:39,760 --> 01:28:40,840
speak to Major Lilly?
1330
01:28:41,900 --> 01:28:42,900
Yes, sir, I did.
1331
01:28:43,230 --> 01:28:44,470
What makes you remember that?
1332
01:28:45,870 --> 01:28:47,870
Well, I keep a log of all incoming
calls.
1333
01:28:48,890 --> 01:28:50,890
Also, the doc seemed real agitated.
1334
01:28:51,810 --> 01:28:53,630
Did you put him through to the major?
1335
01:28:55,490 --> 01:28:56,490
Yes, sir, I did.
1336
01:28:57,090 --> 01:28:58,650
No more questions. Thank you.
1337
01:28:59,070 --> 01:29:00,070
Mr. Domchek?
1338
01:29:00,350 --> 01:29:01,350
No questions.
1339
01:29:01,530 --> 01:29:02,530
You can step down.
1340
01:29:03,210 --> 01:29:05,730
The defense calls James E. Schultz.
1341
01:29:08,670 --> 01:29:10,490
Mr. Schultz, what do you do for a
living?
1342
01:29:11,070 --> 01:29:14,130
I'm a mortician. I own Shelton Sun
Funeral Home.
1343
01:29:14,670 --> 01:29:19,410
When some prisoner dies out at Camp
Bremen, do you have a contract with the
1344
01:29:19,410 --> 01:29:23,490
United States Army to prepare the body
for burial? Do I have that right?
1345
01:29:23,850 --> 01:29:24,849
Yes, sir.
1346
01:29:24,850 --> 01:29:28,210
Did you recently handle the body of
Corporal Ernst Schmidt?
1347
01:29:29,250 --> 01:29:32,010
I believe that's a military secret.
1348
01:29:37,030 --> 01:29:38,630
Military secret?
1349
01:29:41,550 --> 01:29:43,450
Is that what you said, Mr. Schultz?
1350
01:29:43,710 --> 01:29:44,970
Who told you that?
1351
01:29:45,650 --> 01:29:46,650
Major Lilly did.
1352
01:29:46,890 --> 01:29:48,770
Well, it isn't one. Answer the question.
1353
01:29:51,750 --> 01:29:52,750
Yes, sir.
1354
01:29:53,690 --> 01:29:56,870
So you did handle the body of Corporal
Ernst Schmidt?
1355
01:29:57,250 --> 01:29:58,250
Yes, sir.
1356
01:29:59,470 --> 01:30:03,790
Tell me, Mr. Schultz, what did the body
look like?
1357
01:30:06,310 --> 01:30:10,650
Well, sir, it had both arms broken.
1358
01:30:11,930 --> 01:30:16,910
massive bruises in the kidney area, and
extensive fractures of the facial bone.
1359
01:30:23,130 --> 01:30:26,870
Question. Tell me, Mr. Schott, what did
the body look like? Answer.
1360
01:30:27,150 --> 01:30:31,830
Well, sir, it had both arms broken,
massive bruises in the kidney area, and
1361
01:30:31,830 --> 01:30:33,610
extensive fractures of the facial bone.
1362
01:30:34,030 --> 01:30:35,290
Question. Thank you, sir.
1363
01:30:36,210 --> 01:30:37,210
Major Lilly.
1364
01:30:37,930 --> 01:30:43,470
Now that you've heard the testimony of
Sergeant Geiger, Corporal Swayze,
1365
01:30:43,570 --> 01:30:47,470
Sergeant Osias, and Mr. Schoeter, I'm
going to ask you again.
1366
01:30:48,810 --> 01:30:54,010
Did you get a telephone call from Dr.
George Hansen on the 5th of July?
1367
01:31:06,030 --> 01:31:08,410
the tightest POW camp in the army.
1368
01:31:08,970 --> 01:31:11,130
I deserve a medal for the job I did.
1369
01:31:11,450 --> 01:31:14,290
Why should you give a damn about Germans
killing each other?
1370
01:31:17,430 --> 01:31:18,430
Major,
1371
01:31:24,090 --> 01:31:27,970
I ought to inform you about now that
under the provisions of the Fifth
1372
01:31:27,970 --> 01:31:31,630
to the Constitution, you don't have to
testify to anything that might
1373
01:31:31,630 --> 01:31:32,630
incriminate you.
1374
01:31:34,670 --> 01:31:36,370
Then I won't answer any more questions.
1375
01:31:36,930 --> 01:31:40,170
Bailiff, I want this witness held
pending arraignment for perjury.
1376
01:31:43,650 --> 01:31:48,150
Your Honor, I move that the body of
Ernst Schmidt be exhumed.
1377
01:31:51,630 --> 01:31:52,630
Motion granted.
1378
01:31:52,830 --> 01:31:53,990
Court is adjourned.
1379
01:32:05,100 --> 01:32:06,100
Open it.
1380
01:32:25,920 --> 01:32:27,820
Sergeant, is that Ernst Schmidt?
1381
01:32:30,600 --> 01:32:31,600
Yes, sir.
1382
01:32:40,620 --> 01:32:41,620
Close it up.
1383
01:32:50,140 --> 01:32:52,140
How many more of these are there? Seven.
1384
01:32:52,520 --> 01:32:54,460
Then we'll open them all up.
1385
01:32:55,140 --> 01:32:56,580
Move for a quiddle and I'll drink.
1386
01:32:57,580 --> 01:32:59,320
I guess this turned out all right.
1387
01:33:00,110 --> 01:33:03,810
After I've convened the grand jury, I'll
probably end up with a whole mess of
1388
01:33:03,810 --> 01:33:05,710
condemned German for the president to
trade.
1389
01:33:06,310 --> 01:33:10,090
Of course, you just understand I'll be
taking the credit for this whole thing.
1390
01:33:10,730 --> 01:33:15,230
Mr. Cobb, I knew all along that you had
what it takes, and I'm going to tell
1391
01:33:15,230 --> 01:33:16,250
that to the attorney general.
1392
01:33:32,540 --> 01:33:35,880
That's the larger Gestapo, Mr. Cobb. A
whole bunch of them.
1393
01:33:36,740 --> 01:33:39,320
They've been talking fast and furious
the past few days.
1394
01:33:40,500 --> 01:33:43,540
I think we've finally figured out
exactly what happened.
1395
01:33:44,200 --> 01:33:48,540
The Riefenstahl, one of his patrols,
found the doctrine is also wrong.
1396
01:33:48,840 --> 01:33:53,600
He's writing a full confession about how
he falsified the documents to the eight
1397
01:33:53,600 --> 01:33:54,600
Germans.
1398
01:33:54,760 --> 01:33:56,260
So he murdered them, personally.
1399
01:33:58,740 --> 01:34:00,540
Nazis hated Geiger, by the way.
1400
01:34:01,160 --> 01:34:02,620
Because he wasn't intimidated by them.
1401
01:34:03,740 --> 01:34:04,740
That's all they framed.
1402
01:35:01,260 --> 01:35:03,560
I want to say goodbye and good luck.
1403
01:35:04,640 --> 01:35:07,900
You have saved my life.
1404
01:35:08,660 --> 01:35:11,420
Yeah, well, I didn't do it for you. I
did it for a lot of other reasons.
1405
01:35:12,100 --> 01:35:13,320
That I know.
1406
01:35:13,920 --> 01:35:15,900
But still, I thank you.
1407
01:35:19,140 --> 01:35:24,580
You know, after this war is over, you
won't have much to go back to.
1408
01:35:27,300 --> 01:35:28,900
I hope you can make the best of it.
1409
01:35:29,510 --> 01:35:31,590
We all will have a lot to live with.
1410
01:35:32,750 --> 01:35:33,750
Goodbye.
1411
01:36:23,820 --> 01:36:30,000
This stone marks his passing for all
those who knew him and loved him.
1412
01:36:31,940 --> 01:36:37,900
Both as the great kid he always was and
the fine teacher he became.
1413
01:36:41,140 --> 01:36:46,480
We'll... We'll sure remember he was
here.
1414
01:36:48,300 --> 01:36:50,380
Detail. Hoard. Holmes.
1415
01:36:51,780 --> 01:36:52,960
Detail. Ready?
1416
01:37:08,680 --> 01:37:11,140
The Lord is my shepherd. I shall not
want.
1417
01:37:11,740 --> 01:37:16,580
He maketh me lie down in green pastures.
He leadeth me beside the silk waters.
1418
01:37:17,020 --> 01:37:18,620
He restoreth my soul.
1419
01:37:18,920 --> 01:37:23,180
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
1420
01:37:23,720 --> 01:37:27,200
Yea, though I walk through the valley of
the shadow of death.
105382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.