All language subtitles for The.Hunting.Wives.1x07.Sub.ITA.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,646 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:11,670 --> 00:00:13,446 Ho appena sentito delle urla provenire da una vecchia baita. 3 00:00:13,470 --> 00:00:15,196 Penso possa essere la ragazza Krummel. 4 00:00:15,220 --> 00:00:16,696 Kaycee krummel? Resta dove sei. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,120 Sono a dieci minuti da te. 6 00:00:18,300 --> 00:00:19,946 L'unica cosa che ricordo bene 7 00:00:19,970 --> 00:00:21,020 è il suo odore. 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,956 Vodka e gomme alla cannella. 9 00:00:23,980 --> 00:00:27,376 - Abby, lo so. - Cosa sai? 10 00:00:27,400 --> 00:00:30,166 Brad mi ha raccontato tutto di quello che hai fatto. 11 00:00:30,190 --> 00:00:31,780 Brad ti ha detto che ho fatto un aborto? 12 00:00:32,150 --> 00:00:32,967 Cosa? 13 00:00:32,991 --> 00:00:35,086 Mio figlio non ha fatto nulla di male. 14 00:00:35,110 --> 00:00:36,546 Devi andartene da casa mia. 15 00:00:36,570 --> 00:00:38,386 Beh, guarda cosa succederà se continuerai a fare la furba 16 00:00:38,410 --> 00:00:39,387 e mi costringerai a tornare qui. 17 00:00:39,411 --> 00:00:40,636 Sophie o'Neil? 18 00:00:40,660 --> 00:00:43,226 La tua pistola è stata usata per uccidere Abby Jackson. 19 00:00:43,250 --> 00:00:44,386 Non conoscevo quella ragazza, 20 00:00:44,410 --> 00:00:46,436 quindi non avevo motivo di farle del male. 21 00:00:46,460 --> 00:00:47,806 Beh, eri svenuta, 22 00:00:47,830 --> 00:00:49,646 quindi in realtà non sai cosa sia successo, vero? 23 00:00:49,670 --> 00:00:51,226 Finchè non si chiarirà tutto, 24 00:00:51,250 --> 00:00:53,090 non credo che tu debba stare qui in casa. 25 00:00:53,590 --> 00:00:55,106 Se Brad ha messo incinta Abby, 26 00:00:55,130 --> 00:00:57,406 e se Jill l'ha scoperto... 27 00:00:57,430 --> 00:00:59,196 Chissà cosa potrebbe aver fatto. 28 00:00:59,220 --> 00:01:00,576 29 00:01:00,600 --> 00:01:02,020 30 00:01:03,520 --> 00:01:04,680 Ora resta ferma. 31 00:01:04,681 --> 00:01:05,681 32 00:01:04,704 --> 00:01:06,704 33 00:01:06,728 --> 00:01:08,728 34 00:01:08,752 --> 00:01:10,752 Traduzione a cura di ClaCla 35 00:01:10,776 --> 00:01:12,776 Traduzione a cura di ClaCla 36 00:01:40,050 --> 00:01:41,760 Respira profondamente. 37 00:01:44,930 --> 00:01:46,246 Ancora una spinta. 38 00:01:46,270 --> 00:01:47,956 Ce la puoi fare, mamma. 39 00:01:47,980 --> 00:01:49,286 - Okay. - Okay. 40 00:01:49,310 --> 00:01:50,876 - Okay. Okay. - Fai un bel respiro profondo. 41 00:01:50,900 --> 00:01:52,586 E spingi! 42 00:01:52,610 --> 00:01:55,126 Si. 43 00:01:55,150 --> 00:01:56,586 - Si. - Ce l'ho! 44 00:01:56,610 --> 00:01:58,966 Hai un bel maschietto sano. 45 00:01:58,990 --> 00:02:01,846 Grazie a Dio. 46 00:02:01,870 --> 00:02:03,310 Adesso lo puliamo. 47 00:02:07,040 --> 00:02:09,710 Grazie, Dio. 48 00:02:16,050 --> 00:02:18,026 Salve. 49 00:02:18,050 --> 00:02:20,026 Si,si. 50 00:02:20,050 --> 00:02:21,760 Ecco qua. Ce l'hai? 51 00:02:22,430 --> 00:02:23,407 Prendilo per la testa. 52 00:02:23,431 --> 00:02:25,076 Così. 53 00:02:25,100 --> 00:02:27,116 Ciao! 54 00:02:27,140 --> 00:02:30,650 Ciao, piccolino. 55 00:02:31,230 --> 00:02:33,060 Ciao, Bradley! 56 00:02:33,730 --> 00:02:34,796 Ti amo. 57 00:02:34,820 --> 00:02:36,020 58 00:02:37,280 --> 00:02:39,376 Allatterai al seno, mamma? 59 00:02:39,400 --> 00:02:42,716 No, penso che il biberon vada bene, no? 60 00:02:42,740 --> 00:02:45,266 No, il seno è il meglio per il bambino. 61 00:02:45,290 --> 00:02:47,200 E' pieno di anticorpi. 62 00:02:47,910 --> 00:02:50,726 Non so, ho sempre pensato che fosse un pò disgustoso. 63 00:02:50,750 --> 00:02:53,816 E non ho mai... avuto una bocca... 64 00:02:53,840 --> 00:02:55,250 Lì.. prima d'ora. 65 00:02:56,500 --> 00:03:00,430 Okay... ma se davvero pensi che sia la cosa migliore, 66 00:03:01,090 --> 00:03:02,406 sono disposta a provare. 67 00:03:02,430 --> 00:03:03,736 - Okay. - Okay. 68 00:03:03,760 --> 00:03:05,536 - Okay, piccolino. - Okay, Bradley. 69 00:03:05,560 --> 00:03:06,696 Tira giù questo. 70 00:03:06,720 --> 00:03:08,786 - Ecco, giù... Si. - Ok. 71 00:03:08,810 --> 00:03:11,286 Lo mettiamo sul tuo... 72 00:03:11,310 --> 00:03:13,076 - Così. - Okay. Così? 73 00:03:13,100 --> 00:03:14,810 Si! 74 00:03:16,270 --> 00:03:17,280 Guarda! 75 00:03:17,980 --> 00:03:19,570 Si è già attaccato. 76 00:03:25,530 --> 00:03:27,740 Vi lascio un minuto da soli. 77 00:03:32,620 --> 00:03:34,540 Siamo solo io e te, Bradley. 78 00:03:35,420 --> 00:03:37,670 Solo io e te. 79 00:03:39,880 --> 00:03:41,026 - E' strano. - L'avrei detto anch'io. 80 00:03:41,050 --> 00:03:42,776 Jill non ne avrebbe avuto ilfegato per farlo, 81 00:03:42,800 --> 00:03:45,050 ma... ripensandoci, sai com'è... 82 00:03:45,680 --> 00:03:47,360 non arrivi dov'è lei senza averne. 83 00:03:48,720 --> 00:03:50,140 Ma un'assassina? 84 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 Non lo so. 85 00:03:53,600 --> 00:03:55,440 Però diventa strana quando si parla di Brad. 86 00:03:56,020 --> 00:03:59,570 Se ne vanta, pubblica un milione di foto di lui a torso nudo. 87 00:04:00,150 --> 00:04:01,150 Gesù. 88 00:04:01,780 --> 00:04:03,046 Povero Brad. 89 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 Già. 90 00:04:05,280 --> 00:04:06,660 Cosa facciamo? 91 00:04:07,450 --> 00:04:08,716 Beh, andiamo dalla polizia. 92 00:04:08,740 --> 00:04:10,136 Chiamo subito Jonny. 93 00:04:10,160 --> 00:04:12,306 No. No. Non... non ancora. 94 00:04:12,330 --> 00:04:13,896 Perchè? Se possiamo dimostrare che sei innocente... 95 00:04:13,920 --> 00:04:15,476 No, perchè non possiamo. 96 00:04:15,500 --> 00:04:17,016 Perchè qualunque cosa dica ora 97 00:04:17,040 --> 00:04:19,130 sembrerà che voglia cercare di coprire le mie tracce. 98 00:04:20,380 --> 00:04:21,396 Si, immagino. 99 00:04:21,420 --> 00:04:22,856 E vuoi davvero farti un nemico 100 00:04:22,880 --> 00:04:24,340 di Jill, senza prove? 101 00:04:24,930 --> 00:04:27,156 Jill, la psicopatica cristiana? 102 00:04:27,180 --> 00:04:28,576 Cazzo. 103 00:04:28,600 --> 00:04:30,680 Se entro lì e sembrerò pazza... 104 00:04:32,100 --> 00:04:33,996 Non mi lasceranno mai più vedere Jack. 105 00:04:34,020 --> 00:04:36,560 Ascolta, non lo permetteremo, te lo prometto. 106 00:04:37,810 --> 00:04:40,230 Ma non.... non possiamo restare con le mani in mano troppo a lungo 107 00:04:40,780 --> 00:04:42,836 perchè Jonny scalpita e... 108 00:04:42,860 --> 00:04:44,490 Tu sei la loro unica sospettata. 109 00:04:46,990 --> 00:04:47,990 Cazzo. 110 00:04:48,570 --> 00:04:49,636 E potrei anche avergli fatto ascoltare 111 00:04:49,660 --> 00:04:51,540 quel folle messaggio vocale che hai lasciato. 112 00:04:52,410 --> 00:04:53,516 Che cosa? 113 00:04:53,540 --> 00:04:54,517 Cazzo. 114 00:04:54,541 --> 00:04:55,806 - Lo so. Mi dispiace. - Perchè? 115 00:04:55,830 --> 00:04:57,856 Mi dispiace. Ascolta, stavamo cenando 116 00:04:57,880 --> 00:05:00,710 e, a dire il vero, mi ha spaventato un pò. 117 00:05:04,470 --> 00:05:05,606 - Fantastico. - Mi dispiace. 118 00:05:05,630 --> 00:05:06,906 E' stata una stupidaggine, lo so. 119 00:05:06,930 --> 00:05:08,196 Già, è stato davvero fottutamente stupido. 120 00:05:08,220 --> 00:05:09,696 - Che cazzo sto... - hey. Hey. Hey. 121 00:05:09,720 --> 00:05:10,760 Non sparire. 122 00:05:11,560 --> 00:05:14,600 E' stato... è stato un errore e io... sono qui. 123 00:05:16,890 --> 00:05:19,060 Ho sbagliato, ma sono tornata, ok? 124 00:05:24,570 --> 00:05:25,570 Ascolta. 125 00:05:26,200 --> 00:05:27,410 Sistemeremo tutto. 126 00:05:28,200 --> 00:05:29,450 Te lo prometto. 127 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 Vieni qui. 128 00:05:38,000 --> 00:05:39,186 Merda. Jed è a casa. 129 00:05:39,210 --> 00:05:40,266 Non puoi stare qui. 130 00:05:40,290 --> 00:05:41,686 Okay. Okay. 131 00:05:41,710 --> 00:05:43,170 - Okay. - Okay. Vai. 132 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Hey. 133 00:05:46,220 --> 00:05:47,590 Ci vediamo domani. 134 00:05:49,340 --> 00:05:50,470 A domani. 135 00:05:55,640 --> 00:05:57,246 Si, baby. 136 00:05:57,270 --> 00:05:58,616 Chi comanda? 137 00:05:58,640 --> 00:05:59,876 Io, baby. 138 00:05:59,900 --> 00:06:01,496 - Chi comanda? - Cazzo. Si. 139 00:06:01,520 --> 00:06:03,876 Sono io il fottuto capo. Sono il gran fottuto capo. 140 00:06:03,900 --> 00:06:05,376 - Prenderai l'assassina? - Si. 141 00:06:05,400 --> 00:06:08,176 Dai, catturala. Chiudila. Tesoro, chiudila dentro. 142 00:06:08,200 --> 00:06:10,386 Vai. Vai. 143 00:06:10,410 --> 00:06:12,006 - Proprio lì. Proprio lì. - Dai. Ammanettala. 144 00:06:12,030 --> 00:06:14,136 - Ammanettala. - Dio! Dio! 145 00:06:14,160 --> 00:06:16,096 Dio. Dio. Dio. 146 00:06:16,120 --> 00:06:18,160 - Ju... no. Basta. - Si. Si, tesoro. 147 00:06:21,380 --> 00:06:23,170 Cazzo... 148 00:06:31,470 --> 00:06:32,550 Okay... 149 00:06:33,300 --> 00:06:34,720 Ecco fatto. 150 00:06:44,400 --> 00:06:46,206 151 00:06:46,230 --> 00:06:47,730 Vieni qui. 152 00:06:51,360 --> 00:06:52,450 Cazzo. 153 00:06:54,200 --> 00:06:56,080 Okay, ma seriamente... 154 00:06:57,120 --> 00:06:58,886 A che punto siamo con la cattura dell'assassina? 155 00:06:58,910 --> 00:07:00,830 Gesù Cristo! 156 00:07:02,080 --> 00:07:03,306 Posso avere un attimo per rilassarmi? 157 00:07:03,330 --> 00:07:04,896 Cosa? 158 00:07:04,920 --> 00:07:07,986 Tesoro, sei tu quello che vuole essere il prossimo Joe Arpaio. 159 00:07:08,010 --> 00:07:10,260 Quindi dai, arrestala. 160 00:07:11,970 --> 00:07:16,236 Hai la pistola di Sophie O'Neil, i suoi precedenti, il suo non alibi. 161 00:07:16,260 --> 00:07:17,536 Fallo. 162 00:07:17,560 --> 00:07:19,430 - Fallo, amore. - Lo so, tesoro. 163 00:07:20,020 --> 00:07:22,576 So che non ti piace la O'Neil. 164 00:07:22,600 --> 00:07:23,956 Ma devo seguire le prove. 165 00:07:23,980 --> 00:07:24,996 No. Hey, hey, hey, hey. 166 00:07:25,020 --> 00:07:26,246 Questo riguarda noi. 167 00:07:26,270 --> 00:07:28,440 Maple Brook deve sentirsi di nuovo al sicuro. 168 00:07:29,190 --> 00:07:31,530 E Jed ne ha bisogno per la sua campagna. 169 00:07:33,740 --> 00:07:34,740 Hey. 170 00:07:35,660 --> 00:07:38,660 Potresti diventare lo sceriffo d'America. 171 00:07:39,410 --> 00:07:40,710 Allora comportati come tale. 172 00:07:41,250 --> 00:07:42,580 Fai pressione sui tuoi uomini. 173 00:07:43,370 --> 00:07:44,830 Fai vedere chi comanda. 174 00:07:45,840 --> 00:07:47,040 Dimostralo, amore. 175 00:07:54,510 --> 00:07:55,407 Buongiorno, sceriffo. 176 00:07:55,431 --> 00:07:57,076 Cosa cazzo ci sarebbe di buono? 177 00:07:57,100 --> 00:07:58,350 Vuoi un pò di carne secca? 178 00:08:00,770 --> 00:08:02,730 Cosa diavolo state facendo seduti qui? 179 00:08:03,850 --> 00:08:05,876 Abbiamo una cheerleader assassinata a Maple Brook, 180 00:08:05,900 --> 00:08:07,246 o non l'avete sentito? 181 00:08:07,270 --> 00:08:09,730 Ora alzate quei culi e fate attenzione. 182 00:08:11,650 --> 00:08:14,280 Sono sceriffo di questa contea da quasi otto anni, 183 00:08:15,490 --> 00:08:18,426 e in tutto questo tempo non ho mai visto dei crimini tanto orrendi 184 00:08:18,450 --> 00:08:20,370 come quelli successi ultimamente, 185 00:08:21,580 --> 00:08:22,790 sotto la nostra responsabilità. 186 00:08:24,170 --> 00:08:25,210 E' vergognoso. 187 00:08:27,130 --> 00:08:29,170 E ora il caso Krummel si è raffreddato. 188 00:08:30,210 --> 00:08:32,340 Abbiamo deluso quella povera ragazza. 189 00:08:33,340 --> 00:08:35,316 Ma, lo giuro davanti a Dio, non permetteremo che 190 00:08:35,340 --> 00:08:38,050 la stessa cosa accada a Abby Jackson. 191 00:08:38,850 --> 00:08:40,906 Ora, voglio un'altra ricerca in quei dannati boschi, 192 00:08:40,930 --> 00:08:42,786 per un raggio di dieci miglia. 193 00:08:42,810 --> 00:08:44,576 Secondo me il corpo è stato spostato, 194 00:08:44,600 --> 00:08:46,650 quindi trovate il fottuto luogo del delitto! 195 00:08:48,110 --> 00:08:49,440 Ci siamo persi qualcosa là fuori. 196 00:08:50,270 --> 00:08:52,530 Qualcosa che ci porti all'assassino di Abby Jackson. 197 00:08:53,740 --> 00:08:54,740 E per Dio... 198 00:08:55,910 --> 00:08:57,466 Lo troveremo, cazzo. 199 00:08:57,490 --> 00:09:00,450 Ora andate a prendermi abbastanza prove per fare un arresto 200 00:09:01,700 --> 00:09:03,136 Non sprecate la luce del giorno. 201 00:09:03,160 --> 00:09:04,750 - Si. - Va bene. Ci pensiamo noi. 202 00:09:09,590 --> 00:09:10,800 Che gli prende? 203 00:09:11,500 --> 00:09:13,090 Non lo so, ma mi piace. 204 00:09:45,620 --> 00:09:47,120 Starr, ciao. 205 00:09:47,870 --> 00:09:48,870 Hey. 206 00:09:49,290 --> 00:09:50,646 - Hey. - Allora, che è successo? 207 00:09:50,670 --> 00:09:51,976 Cosa hai scoperto? 208 00:09:52,000 --> 00:09:53,590 Beh, ho trovato... 209 00:09:54,210 --> 00:09:56,066 Un movente, forse. 210 00:09:56,090 --> 00:09:57,380 Credo di sì. 211 00:09:59,090 --> 00:10:01,326 Penso che Abby fosse rimasta incinta 212 00:10:01,350 --> 00:10:02,786 e penso che fosse di Brad 213 00:10:02,810 --> 00:10:04,496 e credo che Jill l'abbia scoperto 214 00:10:04,520 --> 00:10:06,270 e ovviamente non le è piaciuto. 215 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 Capisci? 216 00:10:08,980 --> 00:10:10,350 Si. 217 00:10:12,900 --> 00:10:13,980 Incinta? 218 00:10:15,940 --> 00:10:18,200 Vuoi dire che stavo per diventare nonna? 219 00:10:19,950 --> 00:10:21,176 Intendevo dire 220 00:10:21,200 --> 00:10:23,780 che penso che Abby fosse rimasta incinta... 221 00:10:26,000 --> 00:10:28,160 e che abbia messo fine alla cosa. 222 00:10:30,290 --> 00:10:31,290 Messo fine? 223 00:10:32,040 --> 00:10:32,857 Messo fine? 224 00:10:32,881 --> 00:10:34,436 E' questa la tua teoria? 225 00:10:34,460 --> 00:10:36,526 La tua piccola indagine? Che mia.. 226 00:10:36,550 --> 00:10:38,300 Mia figlia morta è un'assassina? 227 00:10:39,510 --> 00:10:41,316 Mi dispiace tanto, Starr. E' solo che... 228 00:10:41,340 --> 00:10:43,010 - Cercavo solo di... - Cosa? 229 00:10:43,800 --> 00:10:45,430 Cosa, riavere tuo figlio? 230 00:10:46,640 --> 00:10:47,866 Beh, la differenza tra me e te 231 00:10:47,890 --> 00:10:49,060 è che io non la rivedrò più 232 00:10:49,640 --> 00:10:51,600 Non rivedrò mai più mia figlia. 233 00:11:08,620 --> 00:11:09,620 Cosa succede? 234 00:11:10,120 --> 00:11:11,880 Come mai non volevi parlare al telefono? 235 00:11:12,000 --> 00:11:14,380 Beh, penso sia meglio non usare i telefoni per un pò. 236 00:11:15,540 --> 00:11:16,630 Ma 237 00:11:17,170 --> 00:11:19,090 ho pensato a quello che mi hai detto. 238 00:11:19,800 --> 00:11:22,130 Di tua madre che ha chiamato Abby la notte dell'omicidi. 239 00:11:22,550 --> 00:11:24,366 Perchè non l'ha detto alla polizia? 240 00:11:24,390 --> 00:11:25,616 O almeno a te? 241 00:11:25,640 --> 00:11:28,100 Invece ha mentito e usato te come copertura. 242 00:11:28,890 --> 00:11:30,076 Per cosa? 243 00:11:30,100 --> 00:11:31,206 Non lo so. 244 00:11:31,230 --> 00:11:32,496 Ma la domanda più importante è... 245 00:11:32,520 --> 00:11:34,560 perchè ha chiamato Abby quella notte? 246 00:11:35,360 --> 00:11:36,666 Sappiamo che non erano intime. 247 00:11:36,690 --> 00:11:38,570 E lei si comporta in modo molto strano. 248 00:11:41,150 --> 00:11:43,086 Ma non penserai davvero che... No, No. 249 00:11:43,110 --> 00:11:44,386 Certo che no. 250 00:11:44,410 --> 00:11:45,620 Non quello. E' solo che... 251 00:11:46,700 --> 00:11:47,926 C'è qualcosa che non quadra. 252 00:11:47,950 --> 00:11:49,500 Tua madre era a casa quella notte? 253 00:11:50,080 --> 00:11:51,620 Come potrei saperlo? Ero con te. 254 00:11:52,620 --> 00:11:54,556 Si, lo so. 255 00:11:54,580 --> 00:11:56,146 Ma dai! 256 00:11:56,170 --> 00:11:57,396 Sei sveglio! 257 00:11:57,420 --> 00:11:59,066 Ci dev'essere un modo per scoprire se... 258 00:11:59,090 --> 00:12:00,880 lei era a casa oppure no quella sera, no? 259 00:12:01,760 --> 00:12:05,276 Magari il suo telefono, la cronologia di ricerca... o delle foto. 260 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 Delle foto? 261 00:12:07,180 --> 00:12:08,486 Si, si è agitata un sacco ieri quando le ho chiesto 262 00:12:08,510 --> 00:12:12,036 di vedere il rullino delle foto, quindi, sai... 263 00:12:12,060 --> 00:12:13,690 Magari sta nascondendo qualcosa. 264 00:12:15,480 --> 00:12:17,336 Beh, conosco tutte le sue password. Posso controllare. 265 00:12:17,360 --> 00:12:19,980 Bene. Sì. Perchè non lo fai subito? 266 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 C'è nessuno? 267 00:12:40,380 --> 00:12:41,380 Mamma? 268 00:14:02,710 --> 00:14:03,896 Cosa stai facendo, Bradley? 269 00:14:03,920 --> 00:14:05,340 Non sapevo nemmeno fossi a casa. 270 00:14:08,220 --> 00:14:09,890 La mia macchina è senza benzina. 271 00:14:10,510 --> 00:14:12,600 Si, stavo solo andando da Sonic. 272 00:14:13,310 --> 00:14:14,430 Vuoi qualcosa? 273 00:14:16,140 --> 00:14:17,496 Mi ci vorrebbe una bibita divertente. 274 00:14:17,520 --> 00:14:18,980 Vengo anch'io. 275 00:14:28,950 --> 00:14:30,160 A che ti serve il GPS? 276 00:14:30,740 --> 00:14:32,030 Sonic è dietro l'angolo. 277 00:14:32,620 --> 00:14:34,120 Mi dimentico dove svoltare. 278 00:14:45,800 --> 00:14:47,170 Saresti perso senza di me. 279 00:14:50,340 --> 00:14:51,616 Cosa stiamo aspettando? 280 00:14:51,640 --> 00:14:54,100 Quella bibita alla ciliegia e limone non si ordinerà da sola. 281 00:15:01,900 --> 00:15:03,166 - Ciao. - Hey. 282 00:15:03,190 --> 00:15:04,360 Brad ha fatto centro. 283 00:15:06,400 --> 00:15:09,110 Pare che Jill abbia cancellato la cronologia GPS della sua auto. 284 00:15:09,820 --> 00:15:11,490 Non è proprio una prova, ma 285 00:15:12,450 --> 00:15:14,466 Jill non sa nemmeno aggiornare il suo telefono. 286 00:15:14,490 --> 00:15:15,926 Perchè cancellare la cronologia del GPS 287 00:15:15,950 --> 00:15:17,750 se non hai nulla da nascondere? 288 00:15:19,200 --> 00:15:21,646 Beh... ho parlato con Starr. 289 00:15:21,670 --> 00:15:23,556 Lei crede che sua figlia sia morta vergine. 290 00:15:23,580 --> 00:15:26,686 Era... piuttosto sconvolta quando ho parlato dell'aborto. 291 00:15:26,710 --> 00:15:29,186 Dai. Voglio dire, che Dio l'abbia in gloria, 292 00:15:29,210 --> 00:15:30,696 ma quella ragazza stava scopando. 293 00:15:30,720 --> 00:15:33,180 Si. Cioè, gli adolescenti mentono. 294 00:15:34,300 --> 00:15:36,366 Ma Starr non era esattamente contenta di me. 295 00:15:36,390 --> 00:15:39,746 Beh, da queste parti non la parola con la lettera "A" non piace molto. 296 00:15:39,770 --> 00:15:41,560 Sopratutto se è un'accusa. 297 00:15:42,390 --> 00:15:43,810 Quindi non ne parlerei di nuovo. 298 00:15:44,400 --> 00:15:46,070 Con nessuno. Okey? 299 00:15:47,730 --> 00:15:48,730 Scusa. 300 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 Tranquilla. 301 00:15:54,660 --> 00:15:56,120 Ascolta, non abbiamo bisogno di Starr. 302 00:15:56,780 --> 00:15:58,580 Possiamo farcela insieme, solo noi. 303 00:15:59,950 --> 00:16:01,040 Solo noi. 304 00:16:02,080 --> 00:16:03,420 Ti aiuterò a superare tutto questo. 305 00:16:04,710 --> 00:16:07,460 Presto sarà solo un lontano ricordo. 306 00:16:09,000 --> 00:16:10,510 Dio, non riesco nemmeno a pensarci. 307 00:16:12,380 --> 00:16:16,300 Beh, immagina... soltanto come vuoi che vada a finire. 308 00:16:16,890 --> 00:16:18,446 Cosa vuoi davvero? 309 00:16:18,470 --> 00:16:19,720 Voglio solo... 310 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Sentirmi... 311 00:16:22,890 --> 00:16:23,787 Libera. 312 00:16:23,811 --> 00:16:25,560 Come quando sono con te. 313 00:16:29,230 --> 00:16:30,966 Non ho smesso di pensare a te 314 00:16:30,990 --> 00:16:32,990 da quel giorno al lago. 315 00:16:34,910 --> 00:16:35,910 Neanche io. 316 00:17:31,800 --> 00:17:33,186 Okay. Aspetta,aspetta,aspetta,aspetta. 317 00:17:33,210 --> 00:17:34,486 - Fermati. Fermati - Cosa c'è? 318 00:17:34,510 --> 00:17:35,816 - Cosa? - Fermati. 319 00:17:35,840 --> 00:17:36,856 - Fermati. - Pensavo ti piacesse. 320 00:17:36,880 --> 00:17:37,986 Si, mi piace. Si, mi piace. 321 00:17:38,010 --> 00:17:39,050 Allora che c'è che non va? 322 00:17:39,800 --> 00:17:40,970 Prima andava bene. 323 00:17:42,810 --> 00:17:46,560 Si. Ma quello era prima che fossi... sospettata di omicidio. 324 00:17:47,100 --> 00:17:48,560 Maddai. 325 00:17:49,650 --> 00:17:51,360 La mia vita è un fottuto casino in questo momento. 326 00:17:52,150 --> 00:17:53,980 La mia famiglia sta andando a pezzi. 327 00:17:54,610 --> 00:17:55,836 E non so più cosa stia succedendo. 328 00:17:55,860 --> 00:17:59,200 Sto tradendo mio marito con la moglie di un altro. 329 00:18:00,990 --> 00:18:02,426 Sembro fuori di testa. 330 00:18:02,450 --> 00:18:03,830 No, non è così. 331 00:18:05,000 --> 00:18:06,410 Puoi parlare con me. 332 00:18:10,750 --> 00:18:11,920 Ci tengo a Graham. 333 00:18:12,960 --> 00:18:14,800 Cioè, siamo insieme da una vita. 334 00:18:17,930 --> 00:18:19,050 Ma voglio ancora te. 335 00:18:22,550 --> 00:18:24,560 Ascolta, niente di tutto questo ha senso. 336 00:18:26,980 --> 00:18:28,310 Ma ti capisco. 337 00:18:30,100 --> 00:18:31,560 Fai quello che devi fare. 338 00:18:35,360 --> 00:18:36,940 Appena metto a posto la mia vita 339 00:18:38,320 --> 00:18:39,820 tornerò. 340 00:18:41,410 --> 00:18:43,030 Beh, sai dove vivo. 341 00:19:08,100 --> 00:19:09,100 Cazzo. 342 00:19:31,170 --> 00:19:32,170 Louisiana? 343 00:19:34,460 --> 00:19:35,316 Salazar. 344 00:19:35,340 --> 00:19:36,646 Detective Salazar. 345 00:19:36,670 --> 00:19:38,026 Sceriffo Boudreaux. 346 00:19:38,050 --> 00:19:39,396 Grazie per avermi richiamata così presto. 347 00:19:39,420 --> 00:19:41,156 Darlene ha detto che era urgente. 348 00:19:41,180 --> 00:19:43,776 Si, si. Mi chiedevo se.... 349 00:19:43,800 --> 00:19:45,986 se aveste delle informazioni su un pastore che lavorava lì, 350 00:19:46,010 --> 00:19:47,720 alla chiesa Sacred Life. 351 00:19:48,520 --> 00:19:50,156 Peter Lightfoot. 352 00:19:50,180 --> 00:19:53,730 Gesù. Speravo di non sentire più quel nome. 353 00:20:32,270 --> 00:20:33,270 Mi scusi. 354 00:20:36,360 --> 00:20:37,287 Posso aiutarla? 355 00:20:37,311 --> 00:20:38,836 Si, signore, può farlo. 356 00:20:38,860 --> 00:20:41,530 Ho alcune domande per lei, su Abby Jackson 357 00:20:42,950 --> 00:20:45,990 Sono felice di aiutarla, agente Salazar. E' una cosa terribile. 358 00:20:47,870 --> 00:20:48,870 Ci conosciamo? 359 00:20:50,330 --> 00:20:52,426 Non credo che abbiamo mai avuto il piacere, 360 00:20:52,450 --> 00:20:56,146 ma, sa, lei era... era su tutti i giornali. 361 00:20:56,170 --> 00:20:58,880 E' stato un brutto pasticcio, quando le hanno sparato. 362 00:20:59,420 --> 00:21:01,670 Abbiamo pregato tutti per lei a Holy Horizon. 363 00:21:03,010 --> 00:21:04,630 Beh, lo apprezzo. 364 00:21:08,300 --> 00:21:09,430 Sta lasciando la città? 365 00:21:10,930 --> 00:21:14,326 Si. Sa com'è... è solo per staccare qualche giorno. 366 00:21:14,350 --> 00:21:16,850 Ha qualcosa a che vedere con Abby Jackson? 367 00:21:18,060 --> 00:21:20,416 Io.. io conoscevo a malapena la ragazza. 368 00:21:20,440 --> 00:21:22,006 Che possa riposare in pace. 369 00:21:22,030 --> 00:21:23,070 Beh... 370 00:21:24,820 --> 00:21:26,030 E' curioso però... 371 00:21:26,660 --> 00:21:27,660 Lei l'ha chiamata 372 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 la notte in cui è morta. 373 00:21:29,830 --> 00:21:31,540 E' una delle ultime chiamate che ha fatto. 374 00:21:34,370 --> 00:21:35,500 Io... 375 00:21:36,210 --> 00:21:37,830 Non me lo ricordo. 376 00:21:42,170 --> 00:21:43,590 Hai bevuto, pastore? 377 00:21:45,550 --> 00:21:47,066 Sono le undici del mattino. 378 00:21:47,090 --> 00:21:49,010 No-no, non ho bevuto. 379 00:21:49,930 --> 00:21:51,906 Ho bisogno della patente e libretto, per favore. 380 00:21:51,930 --> 00:21:52,930 Sul serio? 381 00:22:12,950 --> 00:22:14,990 Signore, devo chiederle di scendere dal veicolo. 382 00:22:21,420 --> 00:22:23,250 Certo. Solo.. mi dia un secondo. 383 00:22:26,130 --> 00:22:28,066 Fermo! Polizia! 384 00:22:28,090 --> 00:22:29,550 Polizia! Fermo! 385 00:22:34,350 --> 00:22:36,100 Hey! Ho trovato qualcosa! 386 00:22:44,110 --> 00:22:45,166 Hey, Wanda. Posso richiamarti? 387 00:22:45,190 --> 00:22:46,416 Siamo un pò nella merda adesso. 388 00:22:46,440 --> 00:22:48,176 E' il pastore. Pete Lightfood. 389 00:22:48,200 --> 00:22:50,046 Lo sto seguendo proprio ora e ho bisogno di rinforzi. 390 00:22:50,070 --> 00:22:51,176 Aspetta, che stai dicendo? 391 00:22:51,200 --> 00:22:52,716 E' fuggito. E' scappato da me. 392 00:22:52,740 --> 00:22:54,426 - E credo che abbia ucciso Abby! - Okay, aspetta un attimo. 393 00:22:54,450 --> 00:22:56,926 Calmati e dimmi esattamente cosa sta succedendo. 394 00:22:56,950 --> 00:22:58,726 Dev'essere stato lui a spararmi al rifugio, 395 00:22:58,750 --> 00:23:00,346 puzzava di vodka e gomme alla cannella. 396 00:23:00,370 --> 00:23:02,186 E' lui il nostro uomo, te lo dico io! 397 00:23:02,210 --> 00:23:04,316 Dove sei? Wanda? 398 00:23:04,340 --> 00:23:06,710 - Flynn! - Mi senti? 399 00:23:10,680 --> 00:23:12,550 Ricevuto. Sto arrivando con i rinforzi. 400 00:23:26,980 --> 00:23:28,190 Cazzo! 401 00:23:34,830 --> 00:23:35,990 Bastardo! 402 00:23:56,180 --> 00:23:57,180 Pete Lightfood. 403 00:23:57,850 --> 00:23:59,890 Esca dal veicolo con le mani in alto. 404 00:24:02,940 --> 00:24:04,560 Non creiamo problemi, pastore. 405 00:24:05,150 --> 00:24:06,310 Forza, esca. 406 00:24:14,780 --> 00:24:16,530 Ho detto mani in alto! 407 00:24:18,330 --> 00:24:19,676 Ha una pistola. 408 00:24:19,700 --> 00:24:21,176 Getta l'arma, testa di cazzo! 409 00:24:21,200 --> 00:24:22,250 Flynn, non sparare! 410 00:24:24,330 --> 00:24:25,420 Pastore... 411 00:24:29,300 --> 00:24:30,760 Tra di noi è ancora tutto ok. 412 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Okay? 413 00:24:34,090 --> 00:24:36,116 Devi solo dirmi cosa hai fatto a Kaycee Krummel. 414 00:24:36,140 --> 00:24:37,866 Ho detto di gettare l'arma! 415 00:24:37,890 --> 00:24:39,946 - Non ascoltarlo. - Flynn, va tutto bene. 416 00:24:39,970 --> 00:24:41,560 Hey. Hey. Non ascoltarlo. 417 00:24:42,100 --> 00:24:43,390 Okay? Ascolta me. 418 00:24:47,940 --> 00:24:49,070 Hai preso Kaycee.. 419 00:24:50,440 --> 00:24:51,440 Vero? 420 00:24:52,360 --> 00:24:53,360 E l'hai uccisa. 421 00:24:54,610 --> 00:24:55,950 E hai ucciso Abby? 422 00:25:00,330 --> 00:25:01,570 Voglio solo sentirtelo dire. 423 00:25:03,210 --> 00:25:04,250 Pastore? 424 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 Mi dispiace. 425 00:25:06,750 --> 00:25:08,840 No! No. No. 426 00:25:12,880 --> 00:25:15,156 10-71! 10-71! Colpi di arma da fuoco. 427 00:25:15,180 --> 00:25:17,380 Sospettato a terra. Serve subito un'ambulanza. 428 00:25:31,520 --> 00:25:33,110 Dio. Okay. 429 00:25:37,320 --> 00:25:38,320 Oh mio Dio. 430 00:25:39,660 --> 00:25:41,966 - Mio Dio. - Fatemi uscire da qui, cazzo. 431 00:25:41,990 --> 00:25:43,136 Stai bene? 432 00:25:43,160 --> 00:25:44,976 No, non sto affatto bene, cazzo. 433 00:25:45,000 --> 00:25:47,016 Quel bastardo ci ha drogate e rapite. 434 00:25:47,040 --> 00:25:48,420 Flynn, c'è qualcun'altro. 435 00:25:48,920 --> 00:25:50,856 Vieni con me. Andrò tutto bene. 436 00:25:50,880 --> 00:25:52,300 Come ti chiami, tesoro? 437 00:25:52,960 --> 00:25:54,300 Nina. 438 00:25:59,680 --> 00:26:01,100 Flynn! E' Kaycee! 439 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 E' Kaycee Krummel. 440 00:26:03,270 --> 00:26:04,406 Dov'è quell'ambulanza? 441 00:26:04,430 --> 00:26:06,616 L'ambulanza, subito. Per favore. 442 00:26:06,640 --> 00:26:08,626 Ora sei al sicuro, Kaycee. 443 00:26:08,650 --> 00:26:09,900 Sei al sicuro. 444 00:26:34,380 --> 00:26:36,356 - Ciao - Ciao. 445 00:26:36,380 --> 00:26:38,930 Volevo solo.. sapere come stai. 446 00:26:40,010 --> 00:26:41,010 Stai bene? 447 00:26:42,140 --> 00:26:43,140 Sono stata meglio. 448 00:26:45,600 --> 00:26:47,060 Giusto. Giusto. Scusa. 449 00:26:49,140 --> 00:26:50,150 Come sta Jack? 450 00:26:50,850 --> 00:26:52,166 Onestamente, non benissimo. 451 00:26:52,190 --> 00:26:53,876 Piange molto. 452 00:26:53,900 --> 00:26:58,166 E chiede spesso di te, e io continuo 453 00:26:58,190 --> 00:27:01,676 a dirgli che la mamma è via 454 00:27:01,700 --> 00:27:04,080 e che ti vuole tanto bene. 455 00:27:04,870 --> 00:27:06,700 Magari potrei vederlo domani. 456 00:27:07,290 --> 00:27:08,290 Soph. 457 00:27:08,750 --> 00:27:10,960 Sto solo cercando di non rendere le cose più difficili per lui. 458 00:27:11,620 --> 00:27:12,830 Devo proteggerlo. 459 00:27:15,800 --> 00:27:16,960 Da me? 460 00:27:19,670 --> 00:27:21,300 Mi sto facendo in quattro 461 00:27:21,840 --> 00:27:23,480 per capire cosa è successo quella notte... 462 00:27:24,300 --> 00:27:25,970 e sono davvero vicinissima alla verità. 463 00:27:26,930 --> 00:27:28,970 So che non vuoi sentire i dettagli, ma... 464 00:27:29,480 --> 00:27:31,060 Avrei davvero bisogno di supporto. 465 00:27:32,520 --> 00:27:34,610 Pensi davvero di sapere chi ha ucciso quella ragazza? 466 00:27:37,030 --> 00:27:38,280 Si, lo penso. 467 00:27:39,740 --> 00:27:43,740 Allora vai alla stazione di polizia e dillo, 468 00:27:44,530 --> 00:27:46,870 e io ti troverò un avvocato. Uno davvero bravo. 469 00:27:48,870 --> 00:27:50,016 Grazie. 470 00:27:50,040 --> 00:27:51,386 Di nulla. 471 00:27:51,410 --> 00:27:53,000 Sei ancora mia moglie. 472 00:27:58,710 --> 00:27:59,880 Buonanotte, Graham. 473 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 Come sta Kaycee? 474 00:28:06,260 --> 00:28:07,366 L'hanno collegata 475 00:28:07,390 --> 00:28:09,616 a tutti quei macchinari sofisticati al piano di sopra 476 00:28:09,640 --> 00:28:11,730 ma i dottori dicono che starà bene. 477 00:28:12,440 --> 00:28:14,326 E' una buona notizia. E' così brava. 478 00:28:14,350 --> 00:28:16,190 Si. Ne ha sicuramente passate tante. 479 00:28:17,360 --> 00:28:19,956 Quell'uomo era un mostro. 480 00:28:19,980 --> 00:28:21,530 Mi ha rovinata per bene. 481 00:28:23,360 --> 00:28:24,700 Sei una ragazza fortunata. 482 00:28:25,450 --> 00:28:26,740 Non mi sento fortunata. 483 00:28:27,450 --> 00:28:28,580 Mi sento stupida. 484 00:28:32,580 --> 00:28:34,420 Pensi di riuscire a rispondere a qualche domanda? 485 00:28:36,460 --> 00:28:37,790 Cos'altro ho da fare? 486 00:28:39,500 --> 00:28:40,920 Pete ha mai... 487 00:28:42,260 --> 00:28:43,760 parlato di Abby? 488 00:28:48,180 --> 00:28:49,470 Si, parlava di lei. 489 00:28:50,390 --> 00:28:51,390 E cosa diceva? 490 00:28:56,810 --> 00:28:59,520 Pensavo solo che avesse una cotta per lei. 491 00:29:00,530 --> 00:29:01,530 Capisci? 492 00:29:02,110 --> 00:29:03,110 Ma... 493 00:29:03,700 --> 00:29:07,240 Qualunque cosa provasse per me e Kaycee, beh... 494 00:29:08,660 --> 00:29:11,016 era sicuramente quello provava anche per Abby. 495 00:29:11,040 --> 00:29:12,120 E cioè? 496 00:29:13,160 --> 00:29:15,420 Tipo... rabbia, ma anche... 497 00:29:17,080 --> 00:29:18,130 anche... 498 00:29:20,670 --> 00:29:23,566 eccitazione. Ci sgridava per il sesso e tutto il resto, 499 00:29:23,590 --> 00:29:25,550 ma era come se lui 500 00:29:27,050 --> 00:29:28,680 ci godesse. 501 00:29:33,600 --> 00:29:37,600 Ti è mai sembrato che... potesse aver fatto del male ad Abby? 502 00:29:38,350 --> 00:29:40,570 Ho trovato il suo maglione nella sua macchina. 503 00:29:44,990 --> 00:29:47,410 Pensi che sia stato lui? 504 00:29:49,070 --> 00:29:50,780 Pensi che abbia ucciso Abby? 505 00:29:54,290 --> 00:29:55,660 Si, penso di sì. 506 00:29:59,250 --> 00:30:00,356 Nina? 507 00:30:00,380 --> 00:30:01,500 Ascoltami. 508 00:30:03,920 --> 00:30:05,420 Non sei stupida. 509 00:30:06,170 --> 00:30:07,170 Sei stata coraggiosa. 510 00:30:08,050 --> 00:30:09,800 Mi dispiace per quello che ti è successo. 511 00:30:10,350 --> 00:30:11,390 E Abby. 512 00:30:12,220 --> 00:30:13,430 E Kaycee. 513 00:30:14,060 --> 00:30:15,560 Non è colpa tua, Nina. 514 00:30:16,680 --> 00:30:17,890 Quell'uomo era malato. 515 00:30:18,650 --> 00:30:19,850 E ora non c'è più. 516 00:30:21,310 --> 00:30:23,110 Ma noi siamo ancora qui. 517 00:30:39,250 --> 00:30:41,766 Salve. Grazie a tutti per essere venuti oggi. 518 00:30:41,790 --> 00:30:43,266 Sono felicissimo di essere qui 519 00:30:43,290 --> 00:30:44,840 Davvero, perchè.... 520 00:30:45,550 --> 00:30:47,606 Quello che ha fatto il dipartimento, 521 00:30:47,630 --> 00:30:50,196 beh, è stato niente meno che un miracolo. 522 00:30:50,220 --> 00:30:53,760 Questi due alle mie spalle sono i vice Flynn e Salazar. 523 00:30:54,640 --> 00:30:56,350 Sono loro i veri eroi. 524 00:30:57,140 --> 00:31:00,116 E sono così orgoglioso di annunciare oggi che Kaycee Krummel 525 00:31:00,140 --> 00:31:01,730 e una seconda vittima, 526 00:31:02,520 --> 00:31:04,206 sono entrambe a casa sane e salve. 527 00:31:04,230 --> 00:31:06,070 528 00:31:08,150 --> 00:31:09,586 Ora, abbiamo identificato un individuo 529 00:31:09,610 --> 00:31:12,596 di nome Pete Lightfoot come rapinatore seriale. 530 00:31:12,620 --> 00:31:14,660 Quell'individuo ora è deceduto. 531 00:31:15,370 --> 00:31:16,870 Grazie a questi coraggiosi vice, 532 00:31:17,540 --> 00:31:19,120 non farà più del male a nessuna ragazza. 533 00:31:20,160 --> 00:31:21,976 Ora, ho tempo per qualche domanda. 534 00:31:22,000 --> 00:31:23,686 Sceriffo, riguardo alle vittime, 535 00:31:23,710 --> 00:31:25,170 può dirci qualcosa sul loro stato di salute? 536 00:31:25,750 --> 00:31:28,396 Entrambe le vittime stanno recuperando al Maple Brook General. 537 00:31:28,420 --> 00:31:30,816 Questi rapimenti sono collegati con l'omicidio di Abby Jackson? 538 00:31:30,840 --> 00:31:33,140 E' Pete Lightfoot il responsabile di entrambi? 539 00:31:33,760 --> 00:31:36,236 No. Questi eventi non sembrano essere collegati 540 00:31:36,260 --> 00:31:39,140 e non posso commentare oltre su un'indagine in corso. 541 00:31:40,100 --> 00:31:42,690 Ma credo che Abby avrà giustizia presto. 542 00:31:43,440 --> 00:31:45,456 Grazie a tutti per essere venuti. Buona giornata. 543 00:31:45,480 --> 00:31:47,530 Eccolo lì. 544 00:31:48,530 --> 00:31:50,030 - Ciao, amore - Sono fiera di te, amore. 545 00:31:50,860 --> 00:31:52,490 Sceriffo, posso fare una foto? 546 00:31:56,870 --> 00:31:58,056 Eccolo lì. 547 00:31:58,080 --> 00:31:59,806 Lo sai che hai spaccato, amico. 548 00:31:59,830 --> 00:32:02,016 Sceriffo, mi scusi, ma che diavolo? 549 00:32:02,040 --> 00:32:03,976 Rilassati, Salazar. 550 00:32:04,000 --> 00:32:06,066 Abbiamo un altro sospettato per Abby Jackson. 551 00:32:06,090 --> 00:32:08,436 Ma come può escludere il pastore Pete per Abby? 552 00:32:08,460 --> 00:32:10,486 Erano intimi. Rientra nel suo modus operandi. 553 00:32:10,510 --> 00:32:12,196 Aveva un suo capo di abbigliamento, per Dio. 554 00:32:12,220 --> 00:32:15,526 Sono del tutto informato sulla tua teoria, ma indovina un pò? 555 00:32:15,550 --> 00:32:17,196 La notte in cui Abby è morta, 556 00:32:17,220 --> 00:32:19,680 il pastore Pete era in una cella ubriaco a South Field. 557 00:32:20,640 --> 00:32:22,100 Non poteva essere stato lui. 558 00:32:22,730 --> 00:32:23,730 Che cosa? 559 00:32:24,350 --> 00:32:25,536 Perchè non lo abbiamo saputo? 560 00:32:25,560 --> 00:32:26,956 Cristo, Salazar, 561 00:32:26,980 --> 00:32:28,756 non c'era motivo per South Field di dirci 562 00:32:28,780 --> 00:32:31,110 che l'avevano beccato a masturbarsi ubriaco in macchina. 563 00:32:32,110 --> 00:32:33,110 No. 564 00:32:33,450 --> 00:32:34,756 No, dev'esserci un errore. 565 00:32:34,780 --> 00:32:37,096 Ascolta, Peter Lightfoot era davvero uno schifoso bastardo. 566 00:32:37,120 --> 00:32:39,096 Non lo nego. 567 00:32:39,120 --> 00:32:40,790 Ma non ha ucciso Abby. 568 00:32:42,830 --> 00:32:44,620 Ora, se hai finito di scassarmi le palle.. 569 00:32:45,460 --> 00:32:46,880 Ho qualcosa per te. 570 00:32:49,630 --> 00:32:51,260 I tuoi documenti di reintegro. 571 00:32:52,420 --> 00:32:53,630 Prego. 572 00:32:55,760 --> 00:32:57,010 Grazie, signore. 573 00:32:59,680 --> 00:33:00,680 Sono retrodatati? 574 00:33:01,310 --> 00:33:02,406 Si, a tre giorni fa, 575 00:33:02,430 --> 00:33:03,890 giusto per mantenere tutto in regola. 576 00:33:04,600 --> 00:33:06,376 Non posso avere un agente fuori servizio 577 00:33:06,400 --> 00:33:08,150 che arresta un civile, no? 578 00:33:09,940 --> 00:33:11,086 Si, signore. 579 00:33:11,110 --> 00:33:12,240 Capisco. 580 00:33:13,530 --> 00:33:14,676 E questo nuovo indizio? 581 00:33:14,700 --> 00:33:16,030 Signore? 582 00:33:16,740 --> 00:33:17,820 Ho una posizione. 583 00:33:18,570 --> 00:33:19,580 Beh, hai sentito? 584 00:33:20,080 --> 00:33:23,120 Ledoux ha localizzato il nostro sospettato principale. 585 00:33:23,710 --> 00:33:25,040 Andiamo, Ledoux. 586 00:34:01,370 --> 00:34:03,096 Ciao. Pensavo di incontrarvi ragazzi 587 00:34:03,120 --> 00:34:04,097 giù alla centrale. 588 00:34:04,121 --> 00:34:05,226 Come scusi? 589 00:34:05,250 --> 00:34:06,870 Per discutere del caso. 590 00:34:07,620 --> 00:34:08,856 Credo di sapere cosa è successo. 591 00:34:08,880 --> 00:34:10,380 Beh, anche noi crediamo di saperlo. 592 00:34:11,290 --> 00:34:12,890 Ora ho bisogno che venga con noi. 593 00:34:18,470 --> 00:34:20,446 Hey, andiamo. Muoviti. Fate spazio, fate spazio. 594 00:34:20,470 --> 00:34:22,600 Raccontamelo ancora una volta, per favore. 595 00:34:23,140 --> 00:34:25,036 Dimmi dov'eri e cosa stavi facendo 596 00:34:25,060 --> 00:34:26,536 il 18 Luglio. 597 00:34:26,560 --> 00:34:28,496 Il mio cliente ha già risposto a questa domanda. 598 00:34:28,520 --> 00:34:29,826 Non devi rispondere. 599 00:34:29,850 --> 00:34:31,036 Non mi dispiace. 600 00:34:31,060 --> 00:34:33,336 Perchè è ancora la verità. 601 00:34:33,360 --> 00:34:36,216 Sono staa alla casa sul lago di Margo Bank per tutta la notte. 602 00:34:36,240 --> 00:34:39,086 Abbiamo socializzato, bevuto, e poi sono andata a dormire. 603 00:34:39,110 --> 00:34:40,676 La mattina dopo, mi sono svegliata. 604 00:34:40,700 --> 00:34:42,596 - E Mentre dormivo.. - Non te lo consiglio. 605 00:34:42,620 --> 00:34:46,806 Mentre dormivo, qualcun altro ha rubato la mia pistola 606 00:34:46,830 --> 00:34:48,096 e ha ucciso Abby Jackson. 607 00:34:48,120 --> 00:34:50,806 Qual'era il tuo rapporto con la vittima? 608 00:34:50,830 --> 00:34:53,106 Non.. non la conoscevo. 609 00:34:53,130 --> 00:34:54,896 L'ho già detto. 610 00:34:54,920 --> 00:34:56,630 Non avevo mai incontrato quella ragazza. 611 00:34:57,550 --> 00:34:59,340 Non l'hai mai nemmeno incontrata? 612 00:35:00,010 --> 00:35:01,236 E' quello che ha appena detto. 613 00:35:01,260 --> 00:35:03,550 Allora, abbiamo finito qui? 614 00:35:10,850 --> 00:35:11,827 So che non è 615 00:35:11,851 --> 00:35:13,536 di queste parti, signorina O'Neil, 616 00:35:13,560 --> 00:35:16,570 ma quello che deve sapere su noi texani è che prendiamo la caccia sul serio. 617 00:35:16,860 --> 00:35:19,586 Infatti, alcuni di questi tizi la prendono così seriamente 618 00:35:19,610 --> 00:35:21,990 che comprano tutti i tipi di gingilli tecnologici per... 619 00:35:22,910 --> 00:35:23,910 darsi un vanto. 620 00:35:24,530 --> 00:35:25,660 Per esempio... 621 00:35:26,240 --> 00:35:27,370 Le telecamere da sentiero. 622 00:35:28,160 --> 00:35:30,596 Ora, questo aggeggio qui è a batteria, 623 00:35:30,620 --> 00:35:33,186 e resiste agli agenti atmosferici, praticamente è indistruttibile. 624 00:35:33,210 --> 00:35:35,316 Chernobyl potrebbe anche esplodere e questo coso 625 00:35:35,340 --> 00:35:37,936 sarebbe ancora lì fuori a guardare i cinghiali. 626 00:35:37,960 --> 00:35:39,380 Dove vuole arrivare? 627 00:35:41,430 --> 00:35:42,640 Il punto è questo... 628 00:35:48,640 --> 00:35:49,980 Quella è Abby. 629 00:35:52,190 --> 00:35:53,690 Quella che non aveva mai incontrato 630 00:35:55,400 --> 00:35:56,770 E quella sei tu. 631 00:36:02,820 --> 00:36:04,570 Porca miseria. 632 00:36:09,160 --> 00:36:12,210 Io... non so cosa dire... 633 00:36:13,040 --> 00:36:14,356 Dobbiamo autenticare il video. 634 00:36:14,380 --> 00:36:15,540 Certo. 635 00:36:17,040 --> 00:36:18,396 Allora, signorina O'Neil, vuole dirci 636 00:36:18,420 --> 00:36:20,630 cosa stava facendo con la signorina Jackson laggiù? 637 00:36:21,800 --> 00:36:23,486 - Non... non lo so. - Basta così, ora. 638 00:36:23,510 --> 00:36:25,276 Non lo so. E non so.. 639 00:36:25,300 --> 00:36:27,906 E non so nient'altro, a parte il fatto che non l'ho uccisa io. 640 00:36:27,930 --> 00:36:29,996 Non l'ho... Non potrei ucciderla. Non lo farei mai. 641 00:36:30,020 --> 00:36:31,576 Beh, ma l'ha già fatto una volta. 642 00:36:31,600 --> 00:36:33,116 Abbiamo concluso qui. 643 00:36:33,140 --> 00:36:35,456 Ora, o la metti sotto custodia o la lasci andare 644 00:36:35,480 --> 00:36:37,036 Avete controllato Brad e sua madre? 645 00:36:37,060 --> 00:36:38,876 Perchè ho scoperto che Abby Jackson era... 646 00:36:38,900 --> 00:36:40,820 Non dire più nulla! 647 00:36:41,530 --> 00:36:43,360 Posso avere un minuto da solao con la mia cliente? 648 00:36:45,740 --> 00:36:46,740 Un minuto. 649 00:36:52,330 --> 00:36:55,306 Se vuoi dire qualcosa a qualcuno, dilla a me! 650 00:36:55,330 --> 00:36:57,316 Il tuo compito non è aiutare la polizia. 651 00:36:57,340 --> 00:36:59,566 Lo so, ma loro non stanno nemmeno guardando dalla giusta direzione. 652 00:36:59,590 --> 00:37:00,590 653 00:37:04,090 --> 00:37:06,276 Sai quando ti dicono "tutto ciò che dirà 654 00:37:06,300 --> 00:37:08,366 può e sarà usato contro di lei," 655 00:37:08,390 --> 00:37:10,930 non è solo per fare scena? 656 00:37:12,810 --> 00:37:13,866 Si. 657 00:37:13,890 --> 00:37:15,020 Signorina O'Neil. 658 00:37:15,850 --> 00:37:17,956 La dichiaro in arresto per l'omicidio di Abby Jackson. 659 00:37:17,980 --> 00:37:19,666 Che cosa? Aspettate. Che cosa? 660 00:37:19,690 --> 00:37:21,296 Calmati così non ti farai male. Non c'è bisogno di... 661 00:37:21,320 --> 00:37:22,836 Puoi fare qualcosa, per favore? 662 00:37:22,860 --> 00:37:24,126 Non rendere tutto questo più difficile di quanto già non sia. 663 00:37:24,150 --> 00:37:25,466 No. Non.. non fatelo! 664 00:37:25,490 --> 00:37:26,796 Vi prego! 665 00:37:26,820 --> 00:37:28,030 Ma che cazzo?! 666 00:37:28,620 --> 00:37:30,160 Qualcuno di voi pensa davvero che sia stata lei? 667 00:37:32,080 --> 00:37:33,660 Potresti non morderti la lingua, Flynn? 668 00:37:37,670 --> 00:37:39,000 Che cosa ne so io, Wanda?! 669 00:38:48,950 --> 00:38:50,160 Cosa... 670 00:39:03,460 --> 00:39:04,566 Facevano sesso? 671 00:39:04,590 --> 00:39:06,646 - Signora? - Abby e Brad. 672 00:39:06,670 --> 00:39:08,510 Avevano dei rapporti sessuali? 673 00:39:09,840 --> 00:39:11,736 Cioè, io non... non ne so nulla, signora. 674 00:39:11,760 --> 00:39:14,286 Non osare chiuderti in te stesso, Jamie. 675 00:39:14,310 --> 00:39:15,616 Stiamo parlando di Abby qui. 676 00:39:15,640 --> 00:39:17,956 E' mia figlia. Una tua amica. 677 00:39:17,980 --> 00:39:21,020 E ora che ha più bisogno di te, non hai niente da dire? 678 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 Si. 679 00:39:25,440 --> 00:39:26,610 Si. Lo facevano. 680 00:39:30,240 --> 00:39:31,700 Okay. 681 00:39:34,030 --> 00:39:35,506 Ha messo lui incinta Abby? 682 00:39:35,530 --> 00:39:36,926 Signora Jackson, per favore... 683 00:39:36,950 --> 00:39:38,870 - Rispondi alla domanda. - Non lo so. 684 00:39:41,210 --> 00:39:43,330 - L'ha uccisa lui? - Non lo so. 685 00:39:46,500 --> 00:39:47,710 Abby amava Brad. 686 00:39:50,800 --> 00:39:52,760 Lui l'amava, ma la dava per scontata. 687 00:39:54,470 --> 00:39:57,036 Le ha mentito. Le ha messo le corna. 688 00:39:57,060 --> 00:39:59,326 Ma è stata la signora Jill ad avercela davvero con lei. 689 00:39:59,350 --> 00:40:02,230 Quindi no, non penso che sia stato Brad a ucciderla. 690 00:40:03,020 --> 00:40:04,380 Si, nemmeno io lo penso. 691 00:40:05,820 --> 00:40:07,780 Ma scommetto di sapere chi è stato... 692 00:40:08,400 --> 00:40:11,700 e avrà ciò che si merita. 693 00:40:13,070 --> 00:40:16,030 In questa vita... o in un'altra. 694 00:40:17,370 --> 00:40:20,250 Forse a nessuno importerà in questa città di Abby... 695 00:40:21,040 --> 00:40:23,120 Forse a nessuno importerà di me in questa città, ma... 696 00:40:23,750 --> 00:40:24,830 La pagheranno. 697 00:40:25,420 --> 00:40:27,016 E sai come lo so? 698 00:40:27,040 --> 00:40:30,420 Perchè ho fede. 699 00:40:38,470 --> 00:40:40,140 700 00:40:48,320 --> 00:40:49,836 Stringi quelle cosce! 701 00:40:49,860 --> 00:40:52,466 - Forza, Tay-Tay! - Ecco la nostra ragazza! 702 00:40:52,490 --> 00:40:54,610 703 00:40:56,950 --> 00:40:58,386 Va bene! 704 00:40:58,410 --> 00:41:00,926 Un applausi per Taylor! 705 00:41:00,950 --> 00:41:02,846 706 00:41:02,870 --> 00:41:04,290 Da questa parte! 707 00:41:05,040 --> 00:41:06,266 Okay, signore. 708 00:41:06,290 --> 00:41:07,766 Vi ho trascinate fuori per stasera, 709 00:41:07,790 --> 00:41:09,380 quindi il primo giro lo offro io. Forza! 710 00:41:10,460 --> 00:41:11,800 E' stato bello! 711 00:41:12,590 --> 00:41:14,300 Ne avevo bisogno. 712 00:41:15,130 --> 00:41:17,850 Ragazze, sono successe un sacco di cose. 713 00:41:19,510 --> 00:41:22,536 Riuscite a crederci che quello psicopatico 714 00:41:22,560 --> 00:41:25,916 ha tenuto Kaycee Krummel rinchiusa nel suo seminterrato per sei mesi? 715 00:41:25,940 --> 00:41:28,706 Ehy! E Sophie O'Neil arrestata? 716 00:41:28,730 --> 00:41:32,296 Ragazze, la scorsa settimana bevevamo margarita con un'assassina. 717 00:41:32,320 --> 00:41:33,740 Ce lo meritiamo. 718 00:41:34,240 --> 00:41:35,320 Salute. 719 00:41:42,120 --> 00:41:43,500 Margo Banks, che succede? 720 00:41:44,370 --> 00:41:46,766 Guardate, non voglio rovinare l'atmosfera... 721 00:41:46,790 --> 00:41:47,790 E' solo che... 722 00:41:48,380 --> 00:41:50,606 C'è qualcosa che mi tormenta. 723 00:41:50,630 --> 00:41:51,670 Su Jill. 724 00:41:52,340 --> 00:41:53,380 Cosa c'è su Jill? 725 00:41:54,050 --> 00:41:56,526 E' diventata strana da quando Abby è morta. 726 00:41:56,550 --> 00:41:58,970 Già... dov'è, poi? 727 00:42:00,050 --> 00:42:02,156 Ha dato una scusa strana per non venire. 728 00:42:02,180 --> 00:42:04,560 Ha detto che stava male, ma sembrava stare benissimo. 729 00:42:05,140 --> 00:42:07,076 Visto? E' proprio di questo che parlavo. 730 00:42:07,100 --> 00:42:08,536 E'... strana. 731 00:42:08,560 --> 00:42:12,336 A meno che... non stia nascondendo qualcosa. 732 00:42:12,360 --> 00:42:14,280 Qualcosa su? Abby? 733 00:42:15,530 --> 00:42:16,820 Sai... 734 00:42:17,780 --> 00:42:20,780 Non ha mai detto una cosa carina su quella ragazza. 735 00:42:21,580 --> 00:42:23,830 ma adesso sembra sconvolta. 736 00:42:24,330 --> 00:42:25,307 Recita? 737 00:42:25,331 --> 00:42:26,830 Come a dire.. finge? 738 00:42:28,040 --> 00:42:31,840 Mio Dio, mi brucia la passera! 739 00:42:34,710 --> 00:42:36,510 Di cosa state parlando? 740 00:43:01,320 --> 00:43:03,256 E' diventata davvero strana molto in fretta 741 00:43:03,280 --> 00:43:04,676 per via di quei documenti, ragazze. 742 00:43:04,700 --> 00:43:06,096 Esatto! 743 00:43:06,120 --> 00:43:08,436 Se non hai niente da nascondere, firmi e basta. 744 00:43:08,460 --> 00:43:11,646 Un attimo! C'è già un sospettato in custodia. 745 00:43:11,670 --> 00:43:14,186 Davvero pensate che "sandali di cuoio" ne sia capace? 746 00:43:14,210 --> 00:43:16,026 Lo dico senza troppi giri di parole. 747 00:43:16,050 --> 00:43:18,776 Magari è stato Brad a uccidere Abby, e Jill lo sta coprendo. 748 00:43:18,800 --> 00:43:21,260 O magari è lui a coprire lei. 749 00:43:22,300 --> 00:43:23,986 Okay. Calma. Questa... 750 00:43:24,010 --> 00:43:26,196 Non stiamo parlando di una sconosciuta. 751 00:43:26,220 --> 00:43:27,810 E' la nostra amica Jill. 752 00:43:28,390 --> 00:43:30,416 Se abbiamo delle domande, andiamo da lei. 753 00:43:30,440 --> 00:43:32,080 Non voglio farlo. Potrebbe arrabbiarsi. 754 00:43:32,650 --> 00:43:35,666 Hai ragione. Non dovremmo andarci tutte. Potrebbe mettersi sulla difensiva. 755 00:43:35,690 --> 00:43:37,400 Okay, solo tu ed io allora. 756 00:43:38,320 --> 00:43:39,440 Tu ed io. 757 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Andiamo. 758 00:43:48,200 --> 00:43:50,370 Se è malata, dovrebbe essere a casa. 759 00:43:51,830 --> 00:43:53,500 Suona di nuovo. 760 00:43:58,550 --> 00:43:59,856 Sai, penso... 761 00:43:59,880 --> 00:44:03,276 Penso che tenga una chiave di scorta qui da qualche parte. 762 00:44:03,300 --> 00:44:04,800 Ah si? 763 00:44:06,600 --> 00:44:08,366 Eccola lì. 764 00:44:08,390 --> 00:44:09,616 Stavamo iniziando a preoccuparci! 765 00:44:09,640 --> 00:44:10,996 - Hey, ragazza! - Ciao, ragazze. 766 00:44:11,020 --> 00:44:12,706 A cosa devo il piacere? 767 00:44:12,730 --> 00:44:15,336 Ci sei mancata da Coyote Joes. 768 00:44:15,360 --> 00:44:17,546 Lo so. Sto combattendo con questo raffreddore. 769 00:44:17,570 --> 00:44:19,416 Già, sei tutta arrossata in viso, tesoro. 770 00:44:19,440 --> 00:44:20,796 Non è nulla. Sto bene. 771 00:44:20,820 --> 00:44:23,636 Beh, allora festa a casa di Jill, direi! 772 00:44:23,660 --> 00:44:25,596 - Prendo io il rosè. - No, ci penso io. 773 00:44:25,620 --> 00:44:27,386 No, va bene. So dov'è. 774 00:44:27,410 --> 00:44:29,886 No! No! No. 775 00:44:29,910 --> 00:44:31,886 La cucina... è un disastro. 776 00:44:31,910 --> 00:44:33,596 Ho dovuto mandare via la domestica a casa oggi. 777 00:44:33,620 --> 00:44:36,856 Non posso far ammalare Sylvia, altrimenti la casa va a rotoli. 778 00:44:36,880 --> 00:44:39,526 Jilly-bean, cosa nascondi là dietro? 779 00:44:39,550 --> 00:44:41,196 Non dirmi che è il ragazzo della piscina! 780 00:44:41,220 --> 00:44:42,736 - E'... - Birichina! Birichina! 781 00:44:42,760 --> 00:44:44,106 Credo che sia il caso che andiate via! 782 00:44:44,130 --> 00:44:45,366 Dio, sto entrando. Rilassati. 783 00:44:45,390 --> 00:44:46,870 Sto davvero.. bene, ma sono malata! 784 00:44:48,310 --> 00:44:49,810 Oh, cazzo! 785 00:44:50,720 --> 00:44:52,536 - Ma che cazzo, Jill?! - Merda. 786 00:44:52,560 --> 00:44:53,666 Ascoltate, non è come sembra. 787 00:44:53,690 --> 00:44:55,036 Non ho avuto scelta. 788 00:44:55,060 --> 00:44:57,746 E' venuta qui urlando delle teorie folli 789 00:44:57,770 --> 00:44:59,506 su come avrei ucciso sua figlia! 790 00:44:59,530 --> 00:45:01,756 Aveva una pistola! Non ho avuto scelta! 791 00:45:01,780 --> 00:45:04,296 Dovete credermi! Era o lei o me! 792 00:45:04,320 --> 00:45:06,216 Lo giuro. Non ho avuto scelta! 793 00:45:06,240 --> 00:45:08,176 Mio Dio, dobbiamo chiamare qualcuno. Jonny. 794 00:45:08,200 --> 00:45:11,056 No. No, no, no, no, no, no. Non chiamate nessuno. 795 00:45:11,080 --> 00:45:12,386 - Devo pensare. -Jill! 796 00:45:12,410 --> 00:45:14,936 Hai una donna morta sul pavimento della tua cucina! 797 00:45:14,960 --> 00:45:16,226 Ovviamente dobbiamo chiamare qualcuno! 798 00:45:16,250 --> 00:45:18,500 Devi stare zitta per una volta nella tua vita! 799 00:45:20,670 --> 00:45:22,420 Devo pensare. 800 00:45:23,170 --> 00:45:24,470 Okay, tesoro. 801 00:45:25,430 --> 00:45:26,470 Ascolta... 802 00:45:27,220 --> 00:45:29,236 - Possiamo aiutarti, okay? - Si. 803 00:45:29,260 --> 00:45:31,640 - Si. - Siamo amiche. 804 00:45:33,430 --> 00:45:34,940 Ci teniamo a te. 805 00:45:35,890 --> 00:45:36,980 Entrambe. 806 00:45:37,980 --> 00:45:39,110 Ma certo. 807 00:45:39,860 --> 00:45:40,860 Jill... 808 00:45:41,440 --> 00:45:43,360 Devi abbassare l'arma. 809 00:45:44,190 --> 00:45:45,360 Jill... 810 00:45:58,420 --> 00:45:59,920 Fottute stronze! 811 00:45:59,944 --> 00:46:01,944 812 00:46:01,968 --> 00:46:03,968 813 00:46:03,992 --> 00:46:05,992 814 00:46:06,016 --> 00:46:08,016 815 00:46:08,040 --> 00:46:10,040 816 00:46:10,064 --> 00:46:12,064 817 00:46:12,088 --> 00:46:14,088 818 00:46:14,112 --> 00:46:16,112 Traduzione a cura di ClaCla 819 00:46:16,136 --> 00:46:18,136 Traduzione a cura di ClaCla 56361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.