All language subtitles for The.Hunting.Wives.1x06.Sub.ITA.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,936 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,596 Abby, Brad mi ha raccontato tutto. 3 00:00:04,620 --> 00:00:05,750 Di quello che hai fatto. 4 00:00:06,630 --> 00:00:08,266 Il tuo maglione. Hey, aspetta! 5 00:00:08,290 --> 00:00:10,276 Siamo alla ricerca di un assassino. 6 00:00:10,300 --> 00:00:12,196 Hey, sconosciuta. Vuoi un passaggio a casa? 7 00:00:12,220 --> 00:00:13,566 Certo. 8 00:00:13,590 --> 00:00:16,826 Sophie o'Neil? La sua pistola è stata usata per uccidere Abby Jackson. 9 00:00:16,850 --> 00:00:18,156 Parlami del giorno dell'omicidio. 10 00:00:18,180 --> 00:00:19,826 Siamo andate tutte a casa di Margo Banks. 11 00:00:19,850 --> 00:00:21,576 Sono rimasta lì tutta la notte. 12 00:00:21,600 --> 00:00:23,576 Confermi che siete rimaste tu e la signora O'Neil tutta la notte insieme? 13 00:00:23,600 --> 00:00:26,326 No. Sono dovuta andare via per un'emergenza familiare. 14 00:00:26,350 --> 00:00:28,746 Non so cosa abbia fatto Sophie dopo. 15 00:00:28,770 --> 00:00:31,546 Non ho alcun motivo per volere quella ragazza morta. 16 00:00:31,570 --> 00:00:32,716 Non sono stata io. 17 00:00:32,740 --> 00:00:34,126 Finchè tutto non sarà risolto, 18 00:00:34,150 --> 00:00:36,046 non penso tu debba restare in casa. 19 00:00:36,070 --> 00:00:37,216 Qui è Margo. 20 00:00:37,240 --> 00:00:39,556 Ho appena perso tutto per colpa tua, 21 00:00:39,580 --> 00:00:41,136 puttana del cazzo. 22 00:00:41,160 --> 00:00:43,226 20,000. E non voglio sentire più il mio nome sulla tua bocca. 23 00:00:43,250 --> 00:00:44,686 La gente pensa che sei stata tu 24 00:00:44,710 --> 00:00:46,766 perchè qualcuno vuole farlo sembrare così. 25 00:00:46,790 --> 00:00:49,016 - Chi è? - Margo. 26 00:00:49,040 --> 00:00:51,170 Quello di cui ti devi preoccupare è Kyle. 27 00:00:51,300 --> 00:00:52,936 Sai dove posso trovare Kyle? 28 00:00:52,960 --> 00:00:54,276 Chi cazzo sei? 29 00:00:54,300 --> 00:00:55,237 - Cosa? Cazzo! - Entra dentro. 30 00:00:55,261 --> 00:00:56,840 Ti prego, non spararmi. 31 00:00:56,864 --> 00:00:58,864 32 00:00:58,888 --> 00:01:00,888 33 00:01:00,912 --> 00:01:02,912 34 00:01:02,936 --> 00:01:04,936 35 00:01:04,960 --> 00:01:06,960 36 00:01:06,984 --> 00:01:08,984 37 00:01:09,008 --> 00:01:11,008 Traduzione a cura di ClaCla 38 00:01:11,032 --> 00:01:13,032 Traduzione a cura di ClaCla 39 00:01:32,630 --> 00:01:34,550 Mi scusi, signore? 40 00:01:35,840 --> 00:01:37,606 Ciao, tesoro. 41 00:01:37,630 --> 00:01:39,010 Va tutto bene? 42 00:01:39,640 --> 00:01:41,100 Non proprio. 43 00:01:41,810 --> 00:01:45,350 Mi hanno rubato la bici, quindo sto tornando a piedi, ma... 44 00:01:45,930 --> 00:01:47,996 è un bel tratto, e... 45 00:01:48,020 --> 00:01:50,270 E adesso sei qui fuori a parlare con degli sconosciuti? 46 00:01:51,610 --> 00:01:53,730 Non sapevo cos'altro fare. 47 00:01:55,150 --> 00:01:56,796 Cavolo. 48 00:01:56,820 --> 00:01:58,280 Posso darti un passaggio. 49 00:01:59,240 --> 00:02:02,030 Puoi fidarti di me. Promessa da scout. 50 00:02:02,990 --> 00:02:05,330 Io sono Dale. Come ti chiami? 51 00:02:06,960 --> 00:02:08,290 Margo. 52 00:02:09,620 --> 00:02:11,356 Ora non siamo più sconosciuti. 53 00:02:11,380 --> 00:02:14,146 Perchè non sali? Ti porto a casa. 54 00:02:14,170 --> 00:02:16,646 - Sul serio? - Si, signorina. 55 00:02:16,670 --> 00:02:18,856 Grazie mille. 56 00:02:18,880 --> 00:02:20,800 Non c'è di che. 57 00:02:31,810 --> 00:02:34,770 Ecco, sono arrivata. 58 00:02:35,360 --> 00:02:37,506 Che bel posto. 59 00:02:37,530 --> 00:02:39,700 Tuo padre deve avere un bel lavoro. 60 00:02:40,700 --> 00:02:43,386 Si, ma adesso non c'è più. 61 00:02:43,410 --> 00:02:45,790 E tua mamma, è in casa? 62 00:02:49,580 --> 00:02:51,580 No. E' al lavoro. 63 00:02:53,000 --> 00:02:56,920 - Comunque, - grazie per... - Hey. 64 00:02:57,960 --> 00:02:59,630 Ti dispiace se entro un attimo? 65 00:03:00,550 --> 00:03:02,010 Solo per un bicchiere d'acqua. 66 00:03:03,090 --> 00:03:06,220 Dai, ti ho portata fin qui. E' il minimo che tu possa fare. 67 00:03:09,270 --> 00:03:10,270 Certo. 68 00:03:13,020 --> 00:03:14,150 Che succede, cowboy? 69 00:03:15,190 --> 00:03:16,956 Chi è questo? Chi sei? 70 00:03:16,980 --> 00:03:19,780 Sono il tuo incubo, porco. 71 00:03:19,900 --> 00:03:21,296 Ora scendi subito dalla mia macchina. 72 00:03:21,320 --> 00:03:23,546 Non ti porterai via la mia macchina. Chiamo la polizia. 73 00:03:23,570 --> 00:03:25,580 E per dire cosa? Che sei un vecchio viscido 74 00:03:25,700 --> 00:03:27,216 a cui piacciono le quindicenni? 75 00:03:27,240 --> 00:03:28,660 Fuori. 76 00:03:29,870 --> 00:03:31,806 Va bene, calma, ok? 77 00:03:31,830 --> 00:03:33,500 Rilassati. 78 00:03:35,170 --> 00:03:37,500 Hey, hey! Rilassati, d'accordo? 79 00:03:38,550 --> 00:03:40,420 Tranquillo. 80 00:03:44,890 --> 00:03:46,260 Si sta pisciando addosso. 81 00:03:46,850 --> 00:03:49,220 Kyle, andiamo. Muoviti. 82 00:03:59,230 --> 00:04:00,780 Allaccia la cintura. 83 00:04:09,490 --> 00:04:11,450 Figlii di puttana! 84 00:04:13,160 --> 00:04:15,556 Millecinquecento. 85 00:04:15,580 --> 00:04:16,606 Niente male, Kyle. 86 00:04:16,630 --> 00:04:18,146 - Meno 200 per me. - Hey. 87 00:04:18,170 --> 00:04:19,936 Dobbiamo ancora pagare l'affitto. 88 00:04:19,960 --> 00:04:21,986 Inoltre, ho fatto la parte difficile. 89 00:04:22,010 --> 00:04:24,236 Mi ha morso la dannata faccia. Guarda la mia faccia, agente. 90 00:04:24,260 --> 00:04:26,156 Agente, guardi la mia dannata faccia. Lo giuro. 91 00:04:26,180 --> 00:04:27,486 Faresti meglio ad entrare e prenderla. 92 00:04:27,510 --> 00:04:29,156 Guarda la mia faccia! 93 00:04:29,180 --> 00:04:31,446 Lo giuro su Dio, la vado a prendere, agente. Faresti meglio a salire là 94 00:04:31,470 --> 00:04:32,786 - e prenderla subito. - Cheryl? 95 00:04:32,810 --> 00:04:34,456 Cheryl. Cheryl, cosa succede? 96 00:04:34,480 --> 00:04:36,126 Se non la prendi tu, la prendo io. 97 00:04:36,150 --> 00:04:37,456 Questo è il pagamento di questo mese e del mese scorso. 98 00:04:37,480 --> 00:04:38,916 Puoi mandare via la polizia. Siamo a posto. 99 00:04:38,940 --> 00:04:41,126 Ascolta, Mandy, non voglio avere a che fare con quella pazza di tua madre. 100 00:04:41,150 --> 00:04:43,296 Mi ha morso la dannata faccia! Guarda la mia faccia! 101 00:04:43,320 --> 00:04:45,506 Mettici un cerotto. Sono sicura che è stato un incidente. 102 00:04:45,530 --> 00:04:47,296 Sai che mia madre non farebbe del male a nessuno. 103 00:04:47,320 --> 00:04:50,556 Tua madre è un dannato animale. 104 00:04:50,580 --> 00:04:52,176 Ti ammazzo! 105 00:04:52,200 --> 00:04:55,516 Se non mi lasciate andare, vi ammazzo tutti! 106 00:04:55,540 --> 00:04:56,766 Lo giuro su Dio... 107 00:04:56,790 --> 00:04:58,396 - Andiamo. - Ti hanno fatto del male? Stai bene? 108 00:04:58,420 --> 00:05:02,566 Maledetti porci... Ti prenderò, brutta pazza! 109 00:05:02,590 --> 00:05:05,406 Non toccarmi! Non toccarmi, cazzo! 110 00:05:05,430 --> 00:05:08,010 Non mi toccare, cazzo! 111 00:05:11,850 --> 00:05:14,390 Ti prendo! Ti prendo! 112 00:05:15,350 --> 00:05:16,916 Ti prendo! 113 00:05:16,940 --> 00:05:18,706 Non toccarmi, cazzo. 114 00:05:18,730 --> 00:05:20,496 Chi cazzo sei? 115 00:05:20,520 --> 00:05:22,296 - Sono Sophie o'Neil. - Chi ti ha mandato qui? 116 00:05:22,320 --> 00:05:23,916 - Entra, cazzo. - Mio Dio. 117 00:05:23,940 --> 00:05:25,450 Cazzo, ti prego non spararmi. 118 00:05:26,110 --> 00:05:28,136 Ti prego, ti prego. Mi chiamo Sophie O'Neil 119 00:05:28,160 --> 00:05:29,796 Zitta. Stai zitta, cazzo. 120 00:05:29,820 --> 00:05:30,820 Okay. Okay. 121 00:05:36,790 --> 00:05:37,960 Hai sentito? 122 00:05:39,000 --> 00:05:40,290 Sentito cosa? 123 00:05:41,340 --> 00:05:43,250 Delle voci. Fuori. Le senti? 124 00:05:44,510 --> 00:05:46,646 Le senti? 125 00:05:46,670 --> 00:05:51,406 - Merda. - Kyle... Non... mio Dio! 126 00:05:51,430 --> 00:05:53,786 Non puoi per favore, per favore, per favore mettere giù la pistola? 127 00:05:53,810 --> 00:05:55,390 Metti giù la pistola. 128 00:05:57,310 --> 00:05:59,206 Si. Si. Okey. 129 00:05:59,230 --> 00:06:00,600 Cazzo! Ciao. 130 00:06:09,910 --> 00:06:11,426 Si, ne avevo bisogno. 131 00:06:11,450 --> 00:06:13,256 Si, si, si, ne...ne vuoi un pò? 132 00:06:13,280 --> 00:06:14,910 Sto bene. 133 00:06:15,700 --> 00:06:17,136 Okay, okay. 134 00:06:17,160 --> 00:06:18,920 Okay. Quindi, rilassati. 135 00:06:20,170 --> 00:06:21,806 Allora, perchè cazzo sei qui? 136 00:06:21,830 --> 00:06:23,066 Mi chiamo Sophie. 137 00:06:23,090 --> 00:06:25,066 Sono un'amica di Margo, 138 00:06:25,090 --> 00:06:28,196 e sono venuta qui solo per farti una domanda. 139 00:06:28,220 --> 00:06:31,220 Quando è stata l'ultima volta che hai visto Margo? 140 00:06:32,970 --> 00:06:34,536 Beh, non tengo esattamente 141 00:06:34,560 --> 00:06:36,890 un'agenda dei movimenti di quella stronza. 142 00:06:38,560 --> 00:06:39,730 Fammi un favore. 143 00:06:42,060 --> 00:06:43,150 Okay. 144 00:06:43,770 --> 00:06:44,916 Aspetta. 145 00:06:44,940 --> 00:06:46,336 Ho un'idea. 146 00:06:46,360 --> 00:06:48,756 Che ne dici di uno scambio alla pari? 147 00:06:48,780 --> 00:06:51,136 Che ne dici se mi accompagni a casa di un mio amico 148 00:06:51,160 --> 00:06:52,596 e poi quando abbiamo finito, 149 00:06:52,620 --> 00:06:54,346 ti racconterò tutto quello che vuoi sapere su Margo 150 00:06:54,370 --> 00:06:56,056 o qualunque cazzo sia il suo nome adesso. 151 00:06:56,080 --> 00:06:57,556 Okay? Va bene? 152 00:06:57,580 --> 00:07:00,016 Quindi, è tutto qui? 153 00:07:00,040 --> 00:07:02,186 Ti accompagno solo a casa del tuo amico? 154 00:07:02,210 --> 00:07:03,856 Si. 5 minuti. 155 00:07:03,880 --> 00:07:06,186 E' in fondo alla strada. Facile, facile. 156 00:07:06,210 --> 00:07:09,146 Vuoi sapere? Devi venire. Dai, forza. 157 00:07:09,170 --> 00:07:10,430 Okay. 158 00:07:17,770 --> 00:07:19,270 E' qui che vive il tuo amico? 159 00:07:19,980 --> 00:07:21,616 Si. Bello, vero? 160 00:07:21,640 --> 00:07:23,166 - Non sono passati cinque minuti. - Okey. 161 00:07:23,190 --> 00:07:25,206 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. Hey, avevamo un accordo. 162 00:07:25,230 --> 00:07:26,706 Devi rispondere alla mia domanda. 163 00:07:26,730 --> 00:07:29,756 Si. Dopo che vedrò il mio amico. Ci vorrà solo un minuto. 164 00:07:29,780 --> 00:07:32,086 Aspetta, aspetta! Pensavo di doverti solo accompagnare qui 165 00:07:32,110 --> 00:07:33,386 e poi lasciarti. 166 00:07:33,410 --> 00:07:35,426 No, signora. E' un biglietto di andata e ritorno. 167 00:07:35,450 --> 00:07:37,426 Okay? Resta qui. 168 00:07:37,450 --> 00:07:39,830 Torno subito. Ecco qua. 169 00:08:03,020 --> 00:08:05,100 Ce la stai facendo! Stai pedalando! 170 00:08:06,020 --> 00:08:07,400 Hey, amico! 171 00:08:08,860 --> 00:08:11,240 Guarda, mamma, un pesce. E' un pesce. 172 00:08:12,530 --> 00:08:14,700 E' il tuo gusto preferito. 173 00:08:16,160 --> 00:08:17,676 Posso averne un altro? 174 00:08:17,700 --> 00:08:18,990 Scusa, amore. 175 00:08:20,950 --> 00:08:22,226 Cazzo! Cazzo! Merda! 176 00:08:22,250 --> 00:08:23,266 Torna qui, figlio di puttana! 177 00:08:23,290 --> 00:08:24,646 - Vai! Merda! Cazzo! - Cosa? 178 00:08:24,670 --> 00:08:26,436 - Ma che cazzo? - Vai, vai! Vai! 179 00:08:26,460 --> 00:08:27,816 Okay, okay, okay. Cazzo, cazzo, sali! 180 00:08:27,840 --> 00:08:29,026 - Vai, vai! - Prendilo! Vai! 181 00:08:29,050 --> 00:08:30,606 - Mio Dio. - Dobbiamo andarcene, cazzo. 182 00:08:30,630 --> 00:08:32,340 Okay, okay. Mio Dio! 183 00:08:32,470 --> 00:08:34,550 - Vai, vai! - Prendilo! 184 00:08:35,680 --> 00:08:37,026 E' proprio di questo che ti parlavo, cazzo! 185 00:08:37,050 --> 00:08:38,300 Cazzo! 186 00:08:42,980 --> 00:08:45,166 Una cosa dell'essere cresciuto senza madre: 187 00:08:45,190 --> 00:08:47,166 saper cucinare. 188 00:08:47,190 --> 00:08:49,270 Le migliori uova del Texas. 189 00:08:50,940 --> 00:08:52,280 Guarda qui. 190 00:08:55,200 --> 00:08:56,360 Mangia. 191 00:08:57,660 --> 00:08:58,846 Sei troppo magra. 192 00:08:58,870 --> 00:09:00,740 Abbiamo appena fatto una fottuta rapina a mano armata. 193 00:09:01,450 --> 00:09:03,330 Cosa? Non ti è piaciuto? 194 00:09:04,040 --> 00:09:05,210 No! 195 00:09:05,920 --> 00:09:07,186 Dai. 196 00:09:07,210 --> 00:09:09,460 Posso dire che ti sei un pochetto bagnata. 197 00:09:11,090 --> 00:09:13,606 Finalmente un fottuto sorriso. 198 00:09:13,630 --> 00:09:14,920 Finalmente. 199 00:09:15,510 --> 00:09:18,406 E solo per la cronaca, non era una rapina. 200 00:09:18,430 --> 00:09:20,076 Quei bastardi hanno derubato me per primi. 201 00:09:20,100 --> 00:09:21,616 Stavamo solo riprendendo la mia roba. 202 00:09:21,640 --> 00:09:24,406 Quindi quel grosso sacco di soldi è tutto tuo? 203 00:09:24,430 --> 00:09:26,036 In realtà, si. 204 00:09:26,060 --> 00:09:27,310 L'ho avuto da Margo. 205 00:09:27,900 --> 00:09:29,586 Pensavo che vi odiaste. 206 00:09:29,610 --> 00:09:32,480 Beh, non è stato di certo un regalo. 207 00:09:33,400 --> 00:09:34,740 E' stato un pagamento. 208 00:09:39,570 --> 00:09:41,056 Perchè? 209 00:09:41,080 --> 00:09:42,410 Cos'hai contro di lei? 210 00:09:43,370 --> 00:09:44,950 Ho di tutto. 211 00:09:45,790 --> 00:09:48,120 E non ho paura di vuotare il sacco per il giusto prezzo. 212 00:09:48,750 --> 00:09:51,210 Lei non ha alcuna lealtà verso di me, quindi che si fotta. 213 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Perchè? 214 00:09:54,380 --> 00:09:55,840 Quanto hai? 215 00:09:57,590 --> 00:09:59,866 - Dai, Tesla. - Ricordati, avevamo un patto. 216 00:09:59,890 --> 00:10:02,260 Ti ho dato un passaggio. Ora tocca a me farti la domanda. 217 00:10:04,140 --> 00:10:06,076 Va bene. Vai pure. 218 00:10:06,100 --> 00:10:07,440 Fammi questa domanda. 219 00:10:10,020 --> 00:10:13,730 Hai visto Margo la notte del 18 Luglio? 220 00:10:15,280 --> 00:10:16,740 18 Luglio... 221 00:10:17,860 --> 00:10:20,280 No. Non mi viene niente in mente. 222 00:10:21,030 --> 00:10:22,426 Faceva caldo, un caldo assurdo. 223 00:10:22,450 --> 00:10:24,766 Ci sono stati un sacco di blackout. 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,710 Una ragazza è stata uccisa a Maple Brook. 225 00:10:27,460 --> 00:10:29,120 Proprio vicino alla casa sul lago di Margo. 226 00:10:30,540 --> 00:10:32,500 Sai una cosa, ora ricordo di quella notte. 227 00:10:33,210 --> 00:10:35,380 Ma di certo non ho visto Margo. 228 00:10:35,960 --> 00:10:37,550 Perchè quella è stata la notte in cui sono morto. 229 00:10:38,920 --> 00:10:41,816 Kyle... Non prendermi per il culo, 230 00:10:41,840 --> 00:10:43,156 perchè è davvero importante. 231 00:10:43,180 --> 00:10:45,286 Nessuno ti sta prendendo in giro. Sono serio. 232 00:10:45,310 --> 00:10:47,996 Avevo preso delle maledette pillole tagliate col Fentalyn o roba simile. 233 00:10:48,020 --> 00:10:49,560 I miei cosiddetti amici... 234 00:10:51,060 --> 00:10:53,086 mi avevano mollato al pronto soccorso. 235 00:10:53,110 --> 00:10:56,006 Quel fottuto dottor Blevins mi sparò in faccia il Narcan 236 00:10:56,030 --> 00:10:58,240 e quelle cazzo di palette da defibrillazione. 237 00:10:58,820 --> 00:11:00,256 Ero... ero a tanto così 238 00:11:00,280 --> 00:11:01,700 dal vedere il Padre Celeste. 239 00:11:03,030 --> 00:11:04,320 Gesù. 240 00:11:16,960 --> 00:11:19,170 Per favore, registrati e compila i moduli 241 00:11:19,300 --> 00:11:20,776 e il dottore sarà da te a breve. 242 00:11:20,800 --> 00:11:24,050 In realtà, ho solo... Prima i moduli, cara. 243 00:11:39,860 --> 00:11:42,836 Dottor Blevins. Ho solo una domanda. 244 00:11:42,860 --> 00:11:44,546 Si, si sieda e compili i moduli 245 00:11:44,570 --> 00:11:45,806 e saremo subito da lei. 246 00:11:45,830 --> 00:11:47,620 Non compilerò quei fottuti moduli. 247 00:11:49,330 --> 00:11:52,186 Mi scusi, può solo rispondere a una fottuta domanda 248 00:11:52,210 --> 00:11:53,870 così posso andarmene da questa città? 249 00:11:55,250 --> 00:11:57,816 Ha curato Kyle Burkett 250 00:11:57,840 --> 00:11:59,920 per un'overdose il 18 Luglio? 251 00:12:01,010 --> 00:12:02,130 La prego. 252 00:12:04,340 --> 00:12:06,100 Venga da questa parte. 253 00:12:14,230 --> 00:12:15,876 - Ascolti, signorina... - Sophie. 254 00:12:15,900 --> 00:12:18,246 Signorina Sophie, la legge federale mi proibisce di... 255 00:12:18,270 --> 00:12:20,336 In realtà non mi serve sapere del paziente. 256 00:12:20,360 --> 00:12:21,966 Kyle mi ha già raccontato tutto. 257 00:12:21,990 --> 00:12:23,716 Voglio solo sapere se quella notte c'era una donna 258 00:12:23,740 --> 00:12:25,546 che è venuta a trovarlo, 259 00:12:25,570 --> 00:12:28,136 capelli lunghi, sui quarant'anni, attraente. 260 00:12:28,160 --> 00:12:29,330 Sua sorella Mandy. 261 00:12:30,410 --> 00:12:33,540 Si. Ora si fa chiamare Margo, ma... si. 262 00:12:38,420 --> 00:12:41,460 Onestamente, non ero sicuro che Kyle ce l'avrebbe fatta. 263 00:12:44,800 --> 00:12:47,970 Pensavo che la sfortuna del povero ragazzo fosse finita. 264 00:12:48,890 --> 00:12:51,560 Così ho chiamato Mandy e lei è corsa qui, 265 00:12:51,680 --> 00:12:53,156 ed è rimasta seduta accanto al suo letto. 266 00:12:53,180 --> 00:12:55,416 - Quindi l'ha vista? - Si, signora. 267 00:12:55,440 --> 00:12:56,980 E' rimasta per ore. 268 00:12:57,730 --> 00:12:58,996 Kyle non ne ha idea. 269 00:12:59,020 --> 00:13:00,480 Kyle era incosciente. 270 00:13:01,320 --> 00:13:03,216 Ascolti, quei due hanno i loro problemi, 271 00:13:03,240 --> 00:13:04,900 come in tutte le famiglie, 272 00:13:05,030 --> 00:13:07,046 ma li conosco da una vita, 273 00:13:07,070 --> 00:13:09,580 e quella ragazza si è sempre presa cura di Kyle 274 00:13:09,700 --> 00:13:10,950 a modo suo. 275 00:13:11,700 --> 00:13:14,016 Se suo fratello fosse morto senza che io la chiamassi, 276 00:13:14,040 --> 00:13:16,436 credo che non me l'avrebbe mai perdonato. 277 00:13:16,460 --> 00:13:17,830 Può sembrare sofisticata, 278 00:13:18,540 --> 00:13:21,566 ma è una brava donna timorata di Dio. 279 00:13:21,590 --> 00:13:25,196 Bentornati a tutti. Oggi siamo con Margo Banks, 280 00:13:25,220 --> 00:13:29,430 moglie del nuovo candidato in carica 281 00:13:29,550 --> 00:13:32,366 per diventare Governatore del Texas, Jed Banks. 282 00:13:32,390 --> 00:13:33,720 Accidenti se è stato difficile! 283 00:13:34,980 --> 00:13:37,786 - Allora, signora Banks... - Margo, ti prego. Margo. 284 00:13:37,810 --> 00:13:41,320 Suo marito ha un bel curriculum di successi. 285 00:13:41,440 --> 00:13:45,336 Uomo d'affari, imprenditore, e ora in politica. 286 00:13:45,360 --> 00:13:46,820 Com'è stato per lei? 287 00:13:47,610 --> 00:13:49,216 Beh, lo sa cosa si dice. 288 00:13:49,240 --> 00:13:52,120 Dietro a ogni marito ambizioso c'è sempre una moglie stanca. 289 00:13:54,450 --> 00:13:57,120 No, ma il mio Jed è un uomo straordinario. 290 00:13:57,250 --> 00:13:59,896 E' Texano fino al midollo. Dio e famiglia. 291 00:13:59,920 --> 00:14:02,816 E si, è vero, siamo.. più fortunati di altri, 292 00:14:02,840 --> 00:14:04,936 ed è per questo che si è sentito chiamato a servire. 293 00:14:04,960 --> 00:14:07,196 Così, io e la mia famiglia abbiamo deciso insieme 294 00:14:07,220 --> 00:14:08,566 che era il momento di condividerlo 295 00:14:08,590 --> 00:14:10,026 con la gente di questo grande stato. 296 00:14:10,050 --> 00:14:12,326 E che bella famiglia che avete. 297 00:14:12,350 --> 00:14:14,310 E avete due figli, giusto? Dei gemelli? 298 00:14:15,140 --> 00:14:17,180 In realtà, Tina, 299 00:14:18,100 --> 00:14:20,100 è proprio di questo che volevo parlare. 300 00:14:20,980 --> 00:14:23,336 Sai, io e Jed non siamo esattamente dei fidanzatini al liceo. 301 00:14:23,360 --> 00:14:25,150 Ci siamo conosciuti più avanti nella vita, e.... 302 00:14:26,150 --> 00:14:28,376 Per quanto ci abbiamo provato, 303 00:14:28,400 --> 00:14:31,740 non siamo riusciti ad avere figli, quindi... 304 00:14:32,580 --> 00:14:35,410 Pensavo che non sarei mai diventata madre. 305 00:14:37,870 --> 00:14:39,896 Ma Dio e Jed mi hanno benedetta 306 00:14:39,920 --> 00:14:42,380 con i miei due meravigliosi figliastri, 307 00:14:43,290 --> 00:14:46,880 e ora capisco che sono stata madre fin dall'inizio. 308 00:14:48,510 --> 00:14:49,800 E' davvero commovente. 309 00:14:51,090 --> 00:14:53,576 E credo che, nei piani di Dio, 310 00:14:53,600 --> 00:14:55,286 tutte le donne siano madri. 311 00:14:55,310 --> 00:14:57,246 Ecco perchè il primo atto di Jed da Governatore 312 00:14:57,270 --> 00:14:59,036 sarà la legge "Scintilla di Vita", 313 00:14:59,060 --> 00:15:01,666 per proteggere i bambini del Texas fin dal concepimento, 314 00:15:01,690 --> 00:15:04,956 perchè è lì che inizia la vita, gente, e non dove finisce. 315 00:15:04,980 --> 00:15:06,456 Quindi sei confermata 316 00:15:06,480 --> 00:15:09,166 per la colazione con Pancake al VFW domani alle 8, 317 00:15:09,190 --> 00:15:11,046 e poi a pranzo con quel bastardo del Chronicle. 318 00:15:11,070 --> 00:15:12,846 Fallo diventare un drink. 319 00:15:12,870 --> 00:15:14,330 Un drink. Ricevuto. 320 00:15:14,910 --> 00:15:17,056 Sei sicura che non vuoi che ti procuri un autista, 321 00:15:17,080 --> 00:15:18,950 con tutti questi appuntamenti e tutto il resto? 322 00:15:19,080 --> 00:15:21,620 So di essere ricca, ma sono ancora una ragazza di campagna, Allison. 323 00:15:21,750 --> 00:15:23,630 Mi piace guidare da sola. 324 00:15:24,250 --> 00:15:25,500 Ci vediamo dopo. 325 00:15:25,630 --> 00:15:26,710 Si, signora. 326 00:15:55,240 --> 00:15:57,006 Signora Banks? 327 00:15:57,030 --> 00:15:58,790 - Va tutto bene? - Si. 328 00:16:00,750 --> 00:16:02,556 Si. Si, va tutto bene. 329 00:16:02,580 --> 00:16:04,476 Stiamo già ricevendo delle reazioni all'intervista. 330 00:16:04,500 --> 00:16:05,540 Ha spaccato. 331 00:16:07,040 --> 00:16:08,606 Fantastico. 332 00:16:08,630 --> 00:16:09,776 - Ci vediamo dopo. - Okay. 333 00:16:09,800 --> 00:16:11,130 - Ciao. - Ciao. 334 00:16:49,840 --> 00:16:51,686 Questo posto è una discarica. 335 00:16:51,710 --> 00:16:54,106 Cosa ci fai qui? Come mi hai trovata? 336 00:16:54,130 --> 00:16:56,236 Ci sono solo due motel in città. 337 00:16:56,260 --> 00:16:57,850 E non eri nell'altro. 338 00:17:00,180 --> 00:17:01,746 Qualcuno ha lasciato questi nella mia auto 339 00:17:01,770 --> 00:17:04,440 con un biglietto che diceva; "Ti vedo". 340 00:17:05,440 --> 00:17:06,786 E perchè dovrebbe importarmi? 341 00:17:06,810 --> 00:17:08,536 Dai, Sophie. 342 00:17:08,560 --> 00:17:10,836 Sto morendo qui, e sei l'unica persona di cui mi fido. 343 00:17:10,860 --> 00:17:12,966 Mi prendi per il culo? 344 00:17:12,990 --> 00:17:15,110 - Sei sparita nel nulla. - No, non sono sparita 345 00:17:15,240 --> 00:17:17,320 e ora vieni qui a chiedermi aiuto? 346 00:17:17,910 --> 00:17:19,070 Vai a fart fottere. 347 00:17:19,660 --> 00:17:21,056 Okay. 348 00:17:21,080 --> 00:17:23,620 Capisco che sei arrabbiata, ma... 349 00:17:24,200 --> 00:17:25,806 E'... è complicato. 350 00:17:25,830 --> 00:17:27,556 Complicato? Si, è complicato. 351 00:17:27,580 --> 00:17:29,420 Sono sospettata di omicidio per colpa tua. 352 00:17:30,710 --> 00:17:32,276 Vuoi dare la colpa a qualcuno? 353 00:17:32,300 --> 00:17:34,106 Va bene. Ma tu sei un'adulta, 354 00:17:34,130 --> 00:17:35,590 e hai fatto questo casino tutto da sola. 355 00:17:36,340 --> 00:17:37,986 Sei tu che hai perso conoscenza. 356 00:17:38,010 --> 00:17:39,736 Sei tu che hai perso la pistola. 357 00:17:39,760 --> 00:17:43,196 Quindi se sei sospettata di omicidio, è colpa tua, non mia. 358 00:17:43,220 --> 00:17:44,406 No. 359 00:17:44,430 --> 00:17:45,786 La polizia pensa che sia stata io 360 00:17:45,810 --> 00:17:47,456 perchè ho detto che ero con te, 361 00:17:47,480 --> 00:17:51,110 e tu eri ad Alba a occuparti di quel fottuto Kyle. 362 00:17:51,690 --> 00:17:53,650 Mi hai mentito! 363 00:17:53,780 --> 00:17:57,256 E adesso sembro io quella bugiarda, grazie tante. 364 00:17:57,280 --> 00:17:58,756 Hai parlato con Kyle? 365 00:17:58,780 --> 00:18:00,716 Si, abbiamo appena svaligiato una casa insieme ieri sera. 366 00:18:00,740 --> 00:18:02,256 Bel tipo. Ce l'ha grosso. 367 00:18:02,280 --> 00:18:03,466 Sophie, perchè? 368 00:18:03,490 --> 00:18:04,846 Perchè avevo bisogno di risposte 369 00:18:04,870 --> 00:18:07,306 e lui ti odia abbastanza da darmene, 370 00:18:07,330 --> 00:18:09,396 il che ha senso, visto che l'hai lasciato a marcire 371 00:18:09,420 --> 00:18:10,896 in quella roulotte schifosa. 372 00:18:10,920 --> 00:18:12,686 Tu non sai niente della mia vita. 373 00:18:12,710 --> 00:18:15,210 So che ti vergogni di lui. Perchè? 374 00:18:16,170 --> 00:18:19,300 Vi esercitavate a baciarvi per caso, o cosa? 375 00:18:23,760 --> 00:18:25,770 Non hai più il controllo. 376 00:18:25,890 --> 00:18:27,140 Non su di me. 377 00:18:29,690 --> 00:18:30,900 Fuori dai piedi. 378 00:18:31,480 --> 00:18:32,796 Mi... mi dispiace. 379 00:18:32,820 --> 00:18:34,296 Cristo Santo! 380 00:18:34,320 --> 00:18:36,610 - Sei patetica. - Mi dispiace. 381 00:18:37,610 --> 00:18:40,570 Non volevo mentirti, Sophie. 382 00:18:42,870 --> 00:18:47,120 E' solo che... non parlo mai di Alba, ok? 383 00:18:48,540 --> 00:18:50,976 E c'è un motivo se ho lasciato tutto quello alle spalle. 384 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 E ora con questa... 385 00:18:53,290 --> 00:18:55,590 Stupida cazzo di campagna elettorale, 386 00:18:56,090 --> 00:18:57,686 mi sembra di dover fingere tutto il tempo, 387 00:18:57,710 --> 00:19:01,066 e di dire cose di cui nemmeno sono certa, 388 00:19:01,090 --> 00:19:03,640 e non so più cosa sia vero. 389 00:19:03,760 --> 00:19:06,640 Quindi, sì è vero, ho fatto un casino, ok? Un enorme, fottuto casino. 390 00:19:11,770 --> 00:19:13,980 E avrei dovuto essere onesta con te, 391 00:19:15,110 --> 00:19:17,400 perchè ho bisogno di te, Sophie. 392 00:19:17,990 --> 00:19:22,610 Ho bisogno di qualcuno che abbia visto tutte le mie parti peggiori, 393 00:19:23,570 --> 00:19:26,910 e qualcuno... qualcuno che mi ami ancora. 394 00:19:28,250 --> 00:19:30,266 Sophie, ti prego. 395 00:19:30,290 --> 00:19:34,080 Sono così... così dispiaciuta,cazzo. 396 00:19:34,210 --> 00:19:36,130 Mi dispiace tanto. 397 00:19:37,210 --> 00:19:40,986 Ti prego, ti prego, ti prego, dimmi che puoi perdonami. Ti prego. 398 00:19:41,010 --> 00:19:43,680 Dimmi che possiamo sistemare le cose. 399 00:19:44,260 --> 00:19:46,616 Ti prego. Ti prego. 400 00:19:46,640 --> 00:19:48,600 Si. Va tutto bene. 401 00:19:49,390 --> 00:19:50,600 Davvero? 402 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 Sistemeremo tutto. 403 00:19:53,020 --> 00:19:54,690 Davvero? Davvero? 404 00:19:58,570 --> 00:20:00,570 Ma devi essere sincera con me. 405 00:20:01,360 --> 00:20:02,177 Sul serio. 406 00:20:02,201 --> 00:20:05,030 Te lo prometto. 407 00:20:07,580 --> 00:20:09,160 Posso aiutarti con le foto. 408 00:20:09,830 --> 00:20:12,330 Probabilmente è solo quel tizio con un occhio solo che è impazzito. 409 00:20:13,670 --> 00:20:16,750 Ma prima devi aiutarmi a scoprire chi ha ucciso Abby. 410 00:20:18,800 --> 00:20:19,960 Affare fatto. 411 00:20:33,940 --> 00:20:34,917 No. 412 00:20:34,941 --> 00:20:36,206 Oggi non ho tempo. 413 00:20:36,230 --> 00:20:38,126 Beh, ma dovrai comunque mangiare. 414 00:20:38,150 --> 00:20:39,400 Giusto? 415 00:20:40,280 --> 00:20:41,666 Salazar, sono gli stessi kolache 416 00:20:41,690 --> 00:20:43,046 - che hai portato ieri? - Si. 417 00:20:43,070 --> 00:20:44,650 Abby Jackson. A che punto siamo? 418 00:20:46,450 --> 00:20:48,006 A Jonny piace Sophie O'Neil per questo motivo, 419 00:20:48,030 --> 00:20:49,216 quindi ci stiamo concentrando su di lei. 420 00:20:49,240 --> 00:20:50,790 Cosa? Perchè? 421 00:20:51,370 --> 00:20:53,016 Il rasoio di Occam. 422 00:20:53,040 --> 00:20:54,516 Ma che cazzo stai dicendo? 423 00:20:54,540 --> 00:20:56,750 La risposta più semplice è di solito è quella giusta, 424 00:20:58,090 --> 00:21:00,960 - Non lo so. L'ha detto Jonny. - Semplice o pigra? 425 00:21:02,090 --> 00:21:04,906 Ascolta, non è che ti porti dietro ancora qualche emozione 426 00:21:04,930 --> 00:21:06,776 rimasta dal caso Krummel, 427 00:21:06,800 --> 00:21:09,010 e che potrebbe influenzare il tuo giudizio su questo? 428 00:21:13,270 --> 00:21:14,950 Non ti biasimerei se fosse così. E' solo che... 429 00:21:15,770 --> 00:21:18,416 Hai trovato qualche collegamento con la O'Neil? 430 00:21:18,440 --> 00:21:20,020 A parte la pistola. 431 00:21:20,730 --> 00:21:22,610 - Non ancora. - Il telefono di Abby? 432 00:21:23,490 --> 00:21:25,176 Non l'abbiamo ancora trovato. 433 00:21:25,200 --> 00:21:27,240 Abbiamo i risultati. 434 00:21:27,360 --> 00:21:28,870 La O'Neil's non compare. 435 00:21:29,870 --> 00:21:31,926 Anzi, le ultime due chiamate erano... 436 00:21:31,950 --> 00:21:33,330 non so, un pò strane. 437 00:21:34,200 --> 00:21:35,017 Strane in che senso? 438 00:21:35,041 --> 00:21:37,056 La prima era a Pete Lightfoot. 439 00:21:37,080 --> 00:21:39,210 Lo conosci, il pastore dei giovani della Holy Horizon. 440 00:21:40,040 --> 00:21:42,276 E la seconda era a Jill Thompson. 441 00:21:42,300 --> 00:21:43,936 Anche fatta piuttosto tardi. 442 00:21:43,960 --> 00:21:45,880 Pensi che ci sia un collegamento con la chiesa? 443 00:21:46,470 --> 00:21:47,816 Potrebbe essere. 444 00:21:47,840 --> 00:21:50,156 Ma ho degli ordini sulla O'Neil, 445 00:21:50,180 --> 00:21:51,930 quindi non posso farmi quella domanda. 446 00:21:53,560 --> 00:21:54,810 Capito. 447 00:21:55,390 --> 00:21:56,746 Si, beh... 448 00:21:56,770 --> 00:21:59,020 forse indagherò un pò su quelle telefonate. 449 00:22:00,360 --> 00:22:02,520 Visto che sei così impegnato. 450 00:22:39,060 --> 00:22:40,037 Mi... mi dispiace tanto. 451 00:22:40,061 --> 00:22:41,560 Pensavo fosse la casa di Nina. 452 00:22:42,150 --> 00:22:43,520 Questa è la casa di Nina. 453 00:22:44,110 --> 00:22:46,716 E' in casa? 454 00:22:46,740 --> 00:22:47,940 No. 455 00:22:49,400 --> 00:22:50,780 D'accordo. 456 00:22:51,360 --> 00:22:52,466 Sono Sophie, comunque. 457 00:22:52,490 --> 00:22:54,216 Ci siamo conosciute un paio di settimane fa in chiesa. 458 00:22:54,240 --> 00:22:55,910 So chi sei. 459 00:22:58,120 --> 00:22:59,210 Starr. 460 00:23:02,130 --> 00:23:05,566 Mi dispiace tanto per quello che è successo a tua figlia. 461 00:23:05,590 --> 00:23:07,646 Non devi credermi per forza, 462 00:23:07,670 --> 00:23:09,300 ma quello che dicono... 463 00:23:09,800 --> 00:23:11,090 Su di me, io... 464 00:23:13,180 --> 00:23:14,220 Non potrei mai farlo. 465 00:23:14,930 --> 00:23:16,930 Non lo farei mai. Mai. 466 00:23:17,680 --> 00:23:20,440 Non avrei mai e poi mai fatto del male ad Abby. 467 00:23:23,860 --> 00:23:25,916 Nina è alla scuola estiva e io sto facendo da babysitter 468 00:23:25,940 --> 00:23:27,876 perchè sua madre è al lavoro. 469 00:23:27,900 --> 00:23:30,466 Ero solamente qui perchè pensavo 470 00:23:30,490 --> 00:23:33,256 che Nina potesse sapere qualcosa su quella notte. 471 00:23:33,280 --> 00:23:35,450 E... 472 00:23:38,750 --> 00:23:41,686 Scusa, non so cosa sto facendo. 473 00:23:41,710 --> 00:23:44,396 Non lo so, ma la polizia non ci sta nemmeno provando, e... 474 00:23:44,420 --> 00:23:46,186 non credo nemmeno che gli interessi. 475 00:23:46,210 --> 00:23:47,880 Quindi, ho pensato che magari.. 476 00:23:50,090 --> 00:23:51,510 Non so cosa pensavo. 477 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 Scusa. 478 00:23:57,850 --> 00:23:59,390 Vuoi entrare? 479 00:24:02,350 --> 00:24:03,770 Proprio come Abby. 480 00:24:04,770 --> 00:24:07,046 Era un piccolo esserino con le coliche. 481 00:24:07,070 --> 00:24:09,820 Stava sveglia tutta la notte urlando come una forsennata. 482 00:24:10,440 --> 00:24:12,256 Dormiva solo se la tenevo in braccio. 483 00:24:12,280 --> 00:24:14,586 So bene com'è. 484 00:24:14,610 --> 00:24:17,926 Ti si suda tutto il gomito... 485 00:24:17,950 --> 00:24:19,700 - Ma non puoi muoverli. - No. 486 00:24:20,750 --> 00:24:22,120 Mai svegliare un bambino che dorme. 487 00:24:23,210 --> 00:24:25,556 Ma quando ha cominciato a camminare e a parlare, 488 00:24:25,580 --> 00:24:28,606 andava da dei perfetti sconosciuti per salutarli, 489 00:24:28,630 --> 00:24:30,800 e faceva amicizia ovunque andasse. 490 00:24:30,920 --> 00:24:32,420 Ma io ero sempre la sua migliore amica. 491 00:24:33,050 --> 00:24:35,486 Eravamo sempre... solo io e lei. 492 00:24:35,510 --> 00:24:37,826 Fino a quando ha conosciuto Brad Thompson. 493 00:24:37,850 --> 00:24:39,850 Ho cercato di non prenderla sul personale. 494 00:24:41,100 --> 00:24:42,536 E ho cercato di non preoccuparmi troppo 495 00:24:42,560 --> 00:24:45,036 perchè Abby ha sempre avuto una fede fortissima. 496 00:24:45,060 --> 00:24:46,416 Cioè, la sua fede era come una roccia, 497 00:24:46,440 --> 00:24:48,376 e grazie a Dio aveva il pastore Pete 498 00:24:48,400 --> 00:24:50,506 con cui si poteva confidare e che la guidasse. 499 00:24:50,530 --> 00:24:53,280 Dev'essere bello avere qualcuno con cui confidarsi. 500 00:24:54,570 --> 00:24:57,530 Accidenti... forse dovrei parlarci anch'io. 501 00:24:58,200 --> 00:24:59,426 Voglio dire, è un santo. 502 00:24:59,450 --> 00:25:00,790 Dovresti. 503 00:25:00,910 --> 00:25:02,136 Abita sulla Chestnut street. 504 00:25:02,160 --> 00:25:03,636 Se fai sul serio, non lo so, ma 505 00:25:03,660 --> 00:25:05,686 sono sicura che Abby gli ha detto delle cose 506 00:25:05,710 --> 00:25:06,960 che lei non ha mai condiviso con me. 507 00:25:21,100 --> 00:25:24,156 Sono contenta che ti senta a casa nell'ufficio di mio marito. 508 00:25:24,180 --> 00:25:26,876 Sai, facendo le ore piccole.. 509 00:25:26,900 --> 00:25:28,836 Cosa posso fare per te? 510 00:25:28,860 --> 00:25:31,376 Voglio sapere quali misure di sicurezza sono in atto 511 00:25:31,400 --> 00:25:33,046 per proteggere la nostra privacy. 512 00:25:33,070 --> 00:25:34,546 In che senso? 513 00:25:34,570 --> 00:25:37,780 Ipoteticamente, se qualcuno stesse cercando di ricattarci? 514 00:25:40,660 --> 00:25:42,346 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 515 00:25:42,370 --> 00:25:44,750 No. E' tutto ipotetico. 516 00:25:45,500 --> 00:25:47,266 Sto solo dicendo che ci sono delle persone in questa città 517 00:25:47,290 --> 00:25:51,540 che sanno cose su di noi, su di me. 518 00:25:52,750 --> 00:25:55,736 Beh, è tutto lecito per l'opposizione. 519 00:25:55,760 --> 00:25:57,316 Sicuramente stanno scavando nel passato. 520 00:25:57,340 --> 00:25:59,776 Ma il ricatto non si fa per umiliare. 521 00:25:59,800 --> 00:26:01,970 No, vogliono che lo scandalo venga fuori. 522 00:26:02,100 --> 00:26:06,576 Quindi, ipoteticamente, tra queste persone che sanno delle cose, 523 00:26:06,600 --> 00:26:08,786 c'è qualcuno che ha bisogno di soldi? 524 00:26:08,810 --> 00:26:10,746 Qualcuno che vuole farti del male? 525 00:26:10,770 --> 00:26:13,110 Hai dei nemici? 526 00:26:14,480 --> 00:26:16,150 Non ho nemici. 527 00:26:17,360 --> 00:26:18,910 Ho amici. 528 00:26:21,570 --> 00:26:25,096 Beh, voglio solo che sappiate quanto vi voglio bene. 529 00:26:25,120 --> 00:26:27,056 Amicizie come la nostra sono rare. 530 00:26:27,080 --> 00:26:29,000 Quando io e Jed saremo in campagna elettorale, 531 00:26:29,120 --> 00:26:30,726 vi porterò con me nel cuore. 532 00:26:30,750 --> 00:26:32,396 Oh tesoro! 533 00:26:32,420 --> 00:26:33,646 Ti voglio bene. 534 00:26:33,670 --> 00:26:35,186 - Che dolce. - E' adorabile. 535 00:26:35,210 --> 00:26:37,776 Noi cinque abbiamo condiviso così tanti bei momenti insieme. 536 00:26:37,800 --> 00:26:39,736 Li porterò con me. 537 00:26:39,760 --> 00:26:41,680 Specialmente Cabo 2020. 538 00:26:43,260 --> 00:26:44,890 Quella si che è stata una vacanza. 539 00:26:47,980 --> 00:26:49,996 Eravamo vive, davvero! 540 00:26:50,020 --> 00:26:51,746 E quella notte al bar sul tetto? 541 00:26:51,770 --> 00:26:54,126 Oh ragazze. Ci scambiarono per delle studentesse in vacanza, 542 00:26:54,150 --> 00:26:55,586 ed eravamo complemente fatte. 543 00:26:55,610 --> 00:26:56,796 Oddio! 544 00:26:56,820 --> 00:26:58,256 Come si chiamavano quelle pillole 545 00:26:58,280 --> 00:27:00,386 che Jonny ti ha preso dal deposito prove? 546 00:27:00,410 --> 00:27:01,506 MDM qualcosa del genere. 547 00:27:01,530 --> 00:27:03,136 Dal blitz di quel club gay? 548 00:27:03,160 --> 00:27:05,176 Cosa? 549 00:27:05,200 --> 00:27:08,346 Oddio, e quel viaggio a New York con tutto quello shopping, 550 00:27:08,370 --> 00:27:11,080 quando Taylor rubò quel braccialetto Cartier? 551 00:27:12,420 --> 00:27:14,356 Era di David Yurman. 552 00:27:14,380 --> 00:27:16,380 E la commessa non era stata licenziata per averti accusata? 553 00:27:16,880 --> 00:27:18,090 Avrebbe dovuto immaginarlo. 554 00:27:18,670 --> 00:27:21,066 E dai, ragazza. 555 00:27:21,090 --> 00:27:23,890 E quella notte dopo la partita dei Cowboys? 556 00:27:25,310 --> 00:27:27,826 Non so cosa stai facendo, ma devi smetterla. 557 00:27:27,850 --> 00:27:30,600 Non ho nemmeno iniziato con te, Jill. 558 00:27:32,150 --> 00:27:33,706 Hey, siamo amiche. 559 00:27:33,730 --> 00:27:36,296 Si, lo siamo. Ed è proprio questo il punto. 560 00:27:36,320 --> 00:27:39,506 Le amiche sanno cose l'una dell'altra. Me compresa. 561 00:27:39,530 --> 00:27:41,336 Voglio dire, diamine, ho intero armadio 562 00:27:41,360 --> 00:27:42,886 pieno di scheletri. 563 00:27:42,910 --> 00:27:45,780 E secondo me, è lì che dovrebbero stare. 564 00:27:46,700 --> 00:27:50,410 Quindi, ora che la campagna si sta per scaldare, per il bene di tutte, 565 00:27:51,160 --> 00:27:53,250 vi chiederò di firmare qualche documento. 566 00:27:55,590 --> 00:27:56,590 Ecco qua. 567 00:27:58,250 --> 00:28:00,420 E' per il bene di tutte noi. 568 00:28:02,380 --> 00:28:04,180 Dai. 569 00:28:07,060 --> 00:28:10,206 Beh, io non parlerei mai, mai di te, Margo. 570 00:28:10,230 --> 00:28:11,680 Quindi.. 571 00:28:13,600 --> 00:28:15,666 Ecco! Nessuna di noi lo farebbe mai. 572 00:28:15,690 --> 00:28:17,166 Siamo tutte contente di firmare. 573 00:28:17,190 --> 00:28:18,706 - Grazie. - Non lo so. 574 00:28:18,730 --> 00:28:20,836 Non mi sento a mio con questo. 575 00:28:20,860 --> 00:28:22,756 Ma dai, che sarà mai? Ne firmavo a milioni 576 00:28:22,780 --> 00:28:24,820 quando facevo la modella. 577 00:28:26,570 --> 00:28:29,120 Beh, dovrei prima leggerlo con calma. 578 00:28:32,410 --> 00:28:33,830 Senti, firmalo e basta cazzo, Jill. 579 00:28:35,210 --> 00:28:36,630 Firmalo. 580 00:28:44,590 --> 00:28:46,300 Ok, immagino che così vada bene. 581 00:28:50,220 --> 00:28:51,220 Grazie. 582 00:28:51,930 --> 00:28:53,366 Ti ringrazio. 583 00:28:53,390 --> 00:28:55,246 Ora, un'ultima cosa. 584 00:28:55,270 --> 00:28:57,126 Tirate fuori i telefoni, per favore. 585 00:28:57,150 --> 00:28:59,206 Dai, tirateli fuori. 586 00:28:59,230 --> 00:29:01,506 Voglio che facciate una ricerca di immagini su di me. 587 00:29:01,530 --> 00:29:04,586 E poi voglio cancellare tutte le foto, anche dal cloud. 588 00:29:04,610 --> 00:29:07,216 Che cosa? No, no, no. Io adoro quelle foto. 589 00:29:07,240 --> 00:29:08,506 Non posso cancellarle. 590 00:29:08,530 --> 00:29:10,676 Callie, sai cosa stanno facendo i liberali? 591 00:29:10,700 --> 00:29:13,290 Stanno hackerando i telefonini per cercare dei pettegolezzi su me e Jed. 592 00:29:14,580 --> 00:29:16,920 E' così malvagio. 593 00:29:23,760 --> 00:29:26,130 Se non ce la fai, dammi il telefono. Lo farò io per te. 594 00:29:27,090 --> 00:29:28,300 Al diavolo. 595 00:29:32,810 --> 00:29:34,850 No, mi dispiace, ma non lo farò. 596 00:29:36,140 --> 00:29:38,860 No, non cancellerò le mie foto. 597 00:29:39,650 --> 00:29:41,320 Okay, questo è troppo 598 00:29:43,530 --> 00:29:44,780 Io me ne vado. 599 00:29:45,650 --> 00:29:46,886 Grazie per il pranzo. 600 00:29:46,910 --> 00:29:48,620 Hai qualcosa da nascondere, Jilly? 601 00:29:49,620 --> 00:29:51,056 No. 602 00:29:51,080 --> 00:29:52,450 E tu? 603 00:30:11,600 --> 00:30:12,600 Avanti! 604 00:30:18,690 --> 00:30:19,876 Posso aiutarla? 605 00:30:19,900 --> 00:30:22,520 Si, in effetti. 606 00:30:22,650 --> 00:30:24,280 Sto cercando Pete Lightfoot. 607 00:30:27,780 --> 00:30:29,240 Wanda Salazar. 608 00:30:30,990 --> 00:30:32,700 Sono del Dipartimento dello sceriffo. 609 00:30:35,370 --> 00:30:37,620 Pete è attualmente in congedo. 610 00:30:39,620 --> 00:30:41,250 Beh, che tempismo curioso. 611 00:30:42,500 --> 00:30:43,936 Mi scusi? 612 00:30:43,960 --> 00:30:47,316 Sto seguendo alcune piste sul caso di Abby Jackson. 613 00:30:47,340 --> 00:30:48,776 Abbiamo appena ricevuto i tabulati telefonici, 614 00:30:48,800 --> 00:30:50,970 e una chiamata in particolare mi ha colpito. 615 00:30:51,090 --> 00:30:52,350 La sua ultima chiamata. 616 00:30:53,600 --> 00:30:54,970 Era rivolta a Pete. 617 00:30:57,310 --> 00:30:58,746 Certo. 618 00:30:58,770 --> 00:31:00,456 Pete... 619 00:31:00,480 --> 00:31:03,940 Ha costruito dei rapporti forti con tutti i giovani qui. 620 00:31:05,570 --> 00:31:07,796 E con Abby Jackson in particolare? 621 00:31:07,820 --> 00:31:10,950 Pete è stato un pastore per tutto il gregge. 622 00:31:12,280 --> 00:31:13,636 Si, 623 00:31:13,660 --> 00:31:16,450 ma lei lo ha chiamato poche ore prima di essere uccisa. 624 00:31:17,540 --> 00:31:18,960 Sembra... 625 00:31:20,210 --> 00:31:21,540 piuttosto specifico. 626 00:31:22,630 --> 00:31:23,880 Comunque... 627 00:31:25,000 --> 00:31:26,646 Perchè è in congedo? 628 00:31:26,670 --> 00:31:31,106 Beh, per lo più per problemi di adattamento culturale. 629 00:31:31,130 --> 00:31:32,566 Niente di inappropriato. 630 00:31:32,590 --> 00:31:34,486 Sa, Pete viene da una piccola chiesa 631 00:31:34,510 --> 00:31:37,430 giù dalla Louisiana. Le... 632 00:31:38,310 --> 00:31:41,876 competenze non sempre si adattano bene 633 00:31:41,900 --> 00:31:44,690 a una congregazione di queste dimensioni. 634 00:31:45,730 --> 00:31:48,336 E' arrivato con una raccomandazione eccellente, 635 00:31:48,360 --> 00:31:49,716 e io ho fatto lo stesso. 636 00:31:49,740 --> 00:31:51,700 Cosa è successo in Louisiana? 637 00:31:52,860 --> 00:31:54,216 Mi scusi? Che intende? 638 00:31:54,240 --> 00:31:56,870 Voglio dire, se era così bravo, perchè se ne sono sbarazzati? 639 00:31:57,700 --> 00:31:59,596 Non sono sicuro che sia andata così, 640 00:31:59,620 --> 00:32:01,660 ma ovviamente dovrebbe chiederlo a loro. 641 00:32:09,090 --> 00:32:11,526 Ho quasi finito, reverendo. Solo... solo un'ultima cosa. 642 00:32:11,550 --> 00:32:13,550 Sua... sua moglie è qui? 643 00:32:15,350 --> 00:32:16,970 Jill? 644 00:32:17,890 --> 00:32:19,406 E perchè lo chiede? 645 00:32:19,430 --> 00:32:22,706 Sempre per via di quei maledetti tabulati telefonici. 646 00:32:22,730 --> 00:32:26,610 A quanto pare Jill è stata l'ultima chiamata in entrata di Abby. 647 00:32:29,030 --> 00:32:31,006 Non credo sia un crimine 648 00:32:31,030 --> 00:32:33,376 per una madre controllare la ragazza di suo figlio. 649 00:32:33,400 --> 00:32:34,716 No, no, no. 650 00:32:34,740 --> 00:32:36,296 Certo che no. 651 00:32:36,320 --> 00:32:39,290 Sono sicura che non niente di... sconveniente. 652 00:32:40,200 --> 00:32:41,620 Dovevo solo chiedere. 653 00:32:42,710 --> 00:32:44,920 Ha l'indirizzo di casa di Pete? 654 00:33:29,500 --> 00:33:32,276 - Sei in anticipo. - Ciao. Non mi conosci. 655 00:33:32,300 --> 00:33:35,260 Sono Sophie o'Neil, e io... So chi sei. 656 00:33:36,380 --> 00:33:38,616 Giusto. Immagino che lo sappiano tutti. 657 00:33:38,640 --> 00:33:41,100 Ma io non... non sono stata io. 658 00:33:41,720 --> 00:33:43,286 Non sono stata io. Ok? E so che 659 00:33:43,310 --> 00:33:44,616 non dovrei essere qui, 660 00:33:44,640 --> 00:33:46,076 ma so che tu e Abby eravate amiche, 661 00:33:46,100 --> 00:33:48,376 e significherebbe davvero molto se potessi solo rispondere 662 00:33:48,400 --> 00:33:50,286 - a qualche domanda per me. - Non posso davvero aiutarti. 663 00:33:50,310 --> 00:33:51,666 Allora, ecco il punto. In realtà non ti sto chiedendo 664 00:33:51,690 --> 00:33:52,706 di aiutarmi. 665 00:33:52,730 --> 00:33:54,086 Ti sto chiedendo di aiutare Abby. 666 00:33:54,110 --> 00:33:55,990 Adesso non è un buon momento. 667 00:33:58,360 --> 00:34:00,410 Stai aspettando... qualcuno? 668 00:34:00,990 --> 00:34:02,806 Beh, non sono affari tuoi. 669 00:34:02,830 --> 00:34:04,120 Ora se vuoi scusarmi... 670 00:34:05,250 --> 00:34:06,886 Mi scusi, pastore. 671 00:34:06,910 --> 00:34:08,580 Ma è troppo importante. 672 00:34:09,080 --> 00:34:10,500 Si tratta di Abby. 673 00:34:11,130 --> 00:34:12,726 E della sua anima eterna. 674 00:34:12,750 --> 00:34:15,856 Cioè, so che adesso è un angelo in paradiso, 675 00:34:15,880 --> 00:34:18,890 ma dobbiamo risolvere questo omicidio avvenuto sulla Terra. 676 00:34:20,760 --> 00:34:21,800 Non vuole giustizia? 677 00:34:21,930 --> 00:34:23,310 Abby non era.. 678 00:34:23,930 --> 00:34:25,350 Abby non era un angelo. 679 00:34:27,640 --> 00:34:29,746 Cosa vuol dire? La amavano tutti. 680 00:34:29,770 --> 00:34:31,626 Non la conoscevano tutti come la conoscevo io, 681 00:34:31,650 --> 00:34:34,780 quanto era caduta in basso e i suoi peccati di lussuria. 682 00:34:36,070 --> 00:34:38,626 Beh, probabilmente erano solo cose normali da adolescenti, no? 683 00:34:38,650 --> 00:34:41,660 Non c'è niente di innocente nell'interrompere una vita. 684 00:34:45,370 --> 00:34:46,950 Abby ha avuto un aborto? 685 00:34:49,040 --> 00:34:50,210 Gliela detto lei? 686 00:34:51,750 --> 00:34:53,516 L'ha detto il suo ragazzo. 687 00:34:53,540 --> 00:34:55,146 Non che lui sia meglio di lei, 688 00:34:55,170 --> 00:34:56,630 ma almeno ha cercato di pentirsi. 689 00:34:57,590 --> 00:35:00,026 Brad ti ha detto che ha avuto un aborto? 690 00:35:00,050 --> 00:35:02,116 E quando te l'ha detto, era sconvolto? 691 00:35:02,140 --> 00:35:04,326 Era arrabbiato o si sentiva in colpa? 692 00:35:04,350 --> 00:35:06,616 Ascolta, ascolta, ascolta, non so cos'altro dirti. 693 00:35:06,640 --> 00:35:10,036 Non hai più senso ormai tutto questo. Non sono riuscito a salvare Abby. 694 00:35:10,060 --> 00:35:12,706 Il Signore sa che ci ho provato, ma ora è troppo tardi. 695 00:35:12,730 --> 00:35:15,126 - Okay, se solo potessi entrare... - Basta. Basta! 696 00:35:15,150 --> 00:35:17,216 Va bene? Ti ho chiesto di andartene, 697 00:35:17,240 --> 00:35:19,676 quindi per favore vattene, o chiamerò la polizia 698 00:35:19,700 --> 00:35:21,780 e farò in modo che si interessino ancora di più a te. 699 00:35:26,950 --> 00:35:28,370 Grazie per il suo tempo. 700 00:35:49,480 --> 00:35:51,246 Quella piccola stronza, Margo, 701 00:35:51,270 --> 00:35:53,810 si comporta come se fosse una dannata Mean Girls. 702 00:35:53,940 --> 00:35:55,626 E' talmente piena di sè. 703 00:35:55,650 --> 00:35:56,956 - Mamma... - Oops! 704 00:35:56,980 --> 00:35:58,820 Del suo sedere, volevo dire. 705 00:35:59,440 --> 00:36:01,506 Perchè nessuno non mi dice mai niente 706 00:36:01,530 --> 00:36:03,336 di quello che succede in questa casa? 707 00:36:03,360 --> 00:36:06,306 Devi davvero controllare il gruppo famiglia su WhatsApp perchè funzioni. 708 00:36:06,330 --> 00:36:08,346 Ho dovuto scoprirlo dalla polizia 709 00:36:08,370 --> 00:36:10,620 che mia moglie ha parlato con una vittima di omicidio la notte in cui è stata uccisa? 710 00:36:11,710 --> 00:36:13,516 Hai fatto cosa? 711 00:36:13,540 --> 00:36:15,080 Non credo di aver chiamato nessuno. 712 00:36:15,670 --> 00:36:17,590 Hanno i tuoi tabulati telefonici, Jill. 713 00:36:17,710 --> 00:36:19,736 Beh, non è andata così. 714 00:36:19,760 --> 00:36:21,816 Il telefono di Brad si è rotto quel giorno, 715 00:36:21,840 --> 00:36:24,340 e ha usato il mio per chiamare Abby. Giusto, Bradley? 716 00:36:24,930 --> 00:36:26,010 No, non l'ho fatto. 717 00:36:27,560 --> 00:36:29,326 Stavamo litigando. Non volevo nemmeno parlarle. 718 00:36:29,350 --> 00:36:31,496 No. Ti ricordi? 719 00:36:31,520 --> 00:36:34,416 Avevamo appena finito di guardare il finale di Outer Banks, 720 00:36:34,440 --> 00:36:37,900 e volevi chiamare Abby per dirle... Basta! 721 00:36:39,230 --> 00:36:41,360 Prima che diciate altro, 722 00:36:41,990 --> 00:36:45,240 perchè non vi prendete un minuto per mettervi d'accordo sulle vostre versioni, 723 00:36:45,360 --> 00:36:46,740 per il bene di tutti? 724 00:37:32,200 --> 00:37:33,790 Allora, qual'è l'emergenza? 725 00:37:40,920 --> 00:37:43,590 Chiederesti mai ai tuoi figli di mentire 726 00:37:43,710 --> 00:37:44,840 per coprirti? 727 00:37:46,130 --> 00:37:47,880 Intendi i gemelli? 728 00:37:49,100 --> 00:37:51,350 Non se volessi farla franca. 729 00:37:53,850 --> 00:37:56,560 Ho scoperto che mia madre ha chiamato Abby 730 00:37:57,730 --> 00:37:59,110 quella notte. 731 00:38:00,230 --> 00:38:02,796 Ha chiamato Abby, ci ha parlato, 732 00:38:02,820 --> 00:38:04,940 e non me l'ha detto. 733 00:38:08,110 --> 00:38:09,886 Come l'hai scoperto? 734 00:38:09,910 --> 00:38:11,530 I poliziotti hanno parlato con mio padre. 735 00:38:12,620 --> 00:38:15,500 Dei tabulati o qualcosa del genere. E' un casino assurdo. 736 00:38:17,210 --> 00:38:18,830 Ma perchè lo avrebbe fatto? 737 00:38:21,250 --> 00:38:22,436 Abby era la tua ragazza. 738 00:38:22,460 --> 00:38:24,776 Sono sicura che parlavano spesso. 739 00:38:24,800 --> 00:38:25,970 Non lo facevano. 740 00:38:26,550 --> 00:38:28,566 E perchè dovrebbe mentire? 741 00:38:28,590 --> 00:38:30,510 E perchè dovrebbe chiedermi di mentire? 742 00:38:31,100 --> 00:38:33,560 Lo sai che mi ha detto di dire che ero con lei per tutta la notte? 743 00:38:35,560 --> 00:38:37,140 Ma tu eri con me. 744 00:38:38,560 --> 00:38:39,900 Già. 745 00:38:41,940 --> 00:38:44,150 Stiamo parlando di tua madre. 746 00:38:44,780 --> 00:38:47,150 Sono sicura che non ha nulla da nascondere. 747 00:38:48,240 --> 00:38:49,610 Voglio dire... 748 00:38:50,910 --> 00:38:52,200 E' così? 749 00:38:58,210 --> 00:38:59,830 750 00:39:00,750 --> 00:39:03,516 Lo sai che mio padre mi portò qui quando avevo dieci anni? 751 00:39:03,540 --> 00:39:05,646 Era un tiratore scelto. 752 00:39:05,670 --> 00:39:08,760 Quando non era ubriaco, cioè quasi mai. 753 00:39:09,260 --> 00:39:11,566 Ma quel giorno doveva essere sobrio, 754 00:39:11,590 --> 00:39:14,116 perchè mi vinse l'orso più grande che avevano. 755 00:39:14,140 --> 00:39:15,866 - Davvero? - Si. 756 00:39:15,890 --> 00:39:17,786 Beh, ti farò vincere uno ancora più grande. 757 00:39:17,810 --> 00:39:19,786 Davvero? Sei anche tu un tiratore scelto? 758 00:39:19,810 --> 00:39:21,480 - Forse lo sono. - No, non lo sei. 759 00:39:22,900 --> 00:39:24,610 Sono troppo grande per queste cose ormai. 760 00:39:25,230 --> 00:39:26,280 Non sei così grande. 761 00:39:27,990 --> 00:39:29,966 Va bene. Niente orsi. 762 00:39:29,990 --> 00:39:32,070 - No. - Allora cosa ti piace? 763 00:39:34,830 --> 00:39:36,040 Voglio volare. 764 00:39:37,410 --> 00:39:38,556 Voliamo. 765 00:39:38,580 --> 00:39:39,950 D'accordo. 766 00:40:30,460 --> 00:40:31,696 Stai bene, Nina? 767 00:40:31,720 --> 00:40:32,970 Ti stai divertendo? 768 00:40:34,010 --> 00:40:35,260 Si. 769 00:40:36,430 --> 00:40:37,786 Davvero? 770 00:40:37,810 --> 00:40:40,060 Okay, rilassati. Non ho intenzione di buttarmi. 771 00:40:45,810 --> 00:40:48,820 Ma ci ho... pensato. 772 00:40:49,480 --> 00:40:52,450 Sai dopo... dopo la morte di Abby. 773 00:40:54,700 --> 00:40:55,966 Cazzo. 774 00:40:55,990 --> 00:40:57,176 Che c'è? 775 00:40:57,200 --> 00:40:58,660 Dio, è solo che... 776 00:40:58,780 --> 00:41:01,330 A volte mi prende allo stomaco. Io... 777 00:41:02,000 --> 00:41:04,120 Mi manca da morire, cazzo. 778 00:41:05,920 --> 00:41:09,170 Dio mio. Ho appena... ho appena bestemmiato due volte. Scusa. 779 00:41:09,300 --> 00:41:10,340 Manca anche a me. 780 00:41:14,840 --> 00:41:18,050 Ma credo che sarebbe felice che ci siamo trovati, 781 00:41:18,180 --> 00:41:19,180 no? 782 00:41:19,930 --> 00:41:21,140 Già. 783 00:41:29,650 --> 00:41:31,756 Allora, non è un orso, ma.... 784 00:41:31,780 --> 00:41:33,086 - Ma ci si avvicina. - Già. 785 00:41:33,110 --> 00:41:35,700 - E' comunque bello grande. - Si. 786 00:41:36,450 --> 00:41:39,096 Hey, un goccetto per la mia signora? 787 00:41:39,120 --> 00:41:40,490 Che galantuomo. 788 00:41:41,240 --> 00:41:43,620 - Ecco a te. - Grazie. 789 00:41:43,750 --> 00:41:45,210 Uno per me. 790 00:41:47,040 --> 00:41:48,580 - Salute. - Salute 791 00:41:54,760 --> 00:41:56,050 Si? 792 00:41:56,180 --> 00:41:57,180 Si. 793 00:41:58,720 --> 00:42:01,100 - Posso dirti un segreto? - Certo. 794 00:42:02,390 --> 00:42:04,206 Eri nel mio sogno stanotte. 795 00:42:04,230 --> 00:42:05,576 Davvero? 796 00:42:05,600 --> 00:42:06,826 E cosa facevo? 797 00:42:06,850 --> 00:42:08,246 No. 798 00:42:08,270 --> 00:42:09,956 Un vero galantuomo non lo dice mai. 799 00:42:09,980 --> 00:42:11,900 Che bella scusa. 800 00:42:13,860 --> 00:42:15,690 Posso chiederti una cosa? 801 00:42:15,820 --> 00:42:16,820 Vai, spara. 802 00:42:17,910 --> 00:42:19,240 E' un appuntamento questo? 803 00:42:20,160 --> 00:42:21,580 Vorresti che lo sia? 804 00:42:22,660 --> 00:42:24,040 L'ho chiesto prima io. 805 00:42:24,830 --> 00:42:25,870 Beh... 806 00:42:26,540 --> 00:42:28,016 Penso che una ragazza carina come te 807 00:42:28,040 --> 00:42:30,960 sia già stata ad appuntamenti come questo per avere una risposta. 808 00:42:32,130 --> 00:42:33,800 Immagino che dovremo aspettare e vedere. 809 00:42:44,970 --> 00:42:46,826 - Hey! - Mio Dio! 810 00:42:46,850 --> 00:42:48,640 Vuoi farmi venire un'infarto? 811 00:42:48,770 --> 00:42:49,916 Gesù! Che stai facendo? 812 00:42:49,940 --> 00:42:52,230 Ho davvero bisogno di parlarti. D sola. 813 00:42:53,480 --> 00:42:54,730 Tutt d'un sorso. 814 00:43:00,490 --> 00:43:01,966 Abby ha fatto un aborto. 815 00:43:01,990 --> 00:43:04,620 Abby Jackson ha fatto un aborto? 816 00:43:05,160 --> 00:43:06,057 Ne sei sicura? 817 00:43:06,081 --> 00:43:08,120 Brad non te l'ha mai detto? 818 00:43:10,000 --> 00:43:13,750 Brad e io non è che abbiamo questo granchè rapporto di dialogo. 819 00:43:14,460 --> 00:43:16,010 Come l'hai scoperto? 820 00:43:17,170 --> 00:43:19,050 Me l'ha detto Pete Lightfoot. 821 00:43:19,680 --> 00:43:21,236 Il Pastore Pete? 822 00:43:21,260 --> 00:43:23,430 Di Holy Horizon? 823 00:43:23,550 --> 00:43:25,826 Lo so. Sembra assurdo. 824 00:43:25,850 --> 00:43:28,996 Già, lo è. Ti rendi conto di quello che stai dicendo? 825 00:43:29,020 --> 00:43:31,666 Dove sarebbe potuta andare per farlo, Abby? 826 00:43:31,690 --> 00:43:33,770 Non lo so. Al Planned Parenthood? 827 00:43:34,360 --> 00:43:36,296 Tesoro, qui non siamo sulla costa Est. 828 00:43:36,320 --> 00:43:38,740 Qui non è così facile uccidere dei bambini. 829 00:43:40,700 --> 00:43:42,086 Che cosa? 830 00:43:42,110 --> 00:43:44,306 Doveva esserci un modo. 831 00:43:44,330 --> 00:43:46,136 Forse se conosceva un medico o qualcosa del genere, 832 00:43:46,160 --> 00:43:47,750 ma c'è sempre un modo. 833 00:43:49,330 --> 00:43:50,750 Cosa? 834 00:43:52,120 --> 00:43:53,580 Dillo e basta. 835 00:43:55,590 --> 00:43:58,050 La gente dice che Brad ha un brutto carattere. 836 00:43:58,590 --> 00:44:01,276 E se non sapeva che Abby era incinta, 837 00:44:01,300 --> 00:44:03,640 e ha scoperto dell'aborto, 838 00:44:03,760 --> 00:44:05,050 e poi ha... 839 00:44:06,560 --> 00:44:07,890 Perso la testa? 840 00:44:12,600 --> 00:44:13,730 No. 841 00:44:14,810 --> 00:44:16,190 Mi dispiace, ma... 842 00:44:17,190 --> 00:44:19,966 Sotto tutta quella energia da atleta superdotato 843 00:44:19,990 --> 00:44:22,240 c'è solo un cucciolo tenero. 844 00:44:22,820 --> 00:44:24,320 Non è un assassino. 845 00:44:27,030 --> 00:44:28,200 Però... 846 00:44:28,950 --> 00:44:30,620 Che cosa? 847 00:44:33,580 --> 00:44:35,016 E' assurdo. 848 00:44:35,040 --> 00:44:36,316 Aspetta. 849 00:44:36,340 --> 00:44:37,920 Cosa? 850 00:44:39,630 --> 00:44:42,840 Stavo parlando con Brad, 851 00:44:43,550 --> 00:44:45,840 e a quanto pare, 852 00:44:45,970 --> 00:44:48,760 Jill è stata l'ultima a chiamare Abby quella sera. 853 00:44:49,890 --> 00:44:50,970 Che cosa? 854 00:44:51,770 --> 00:44:53,416 Cioè, probabilmente non è niente, 855 00:44:53,440 --> 00:44:56,286 ma a Brad questa cosa lo ha turbato molto, 856 00:44:56,310 --> 00:44:58,546 e a Jill neanche piaceva Abby, 857 00:44:58,570 --> 00:45:00,940 quindi non capisco perchè la stesse chiamando. 858 00:45:02,030 --> 00:45:03,796 Dici sul serio? Voglio dire, 859 00:45:03,820 --> 00:45:06,386 e se avesse intuito tutto quanto? 860 00:45:06,410 --> 00:45:07,830 Beh.. 861 00:45:08,740 --> 00:45:12,346 Se Brad ha messo incinta Abby, e lei ha sistemato la cosa, 862 00:45:12,370 --> 00:45:15,080 e Jill lo ha scoperto, 863 00:45:15,790 --> 00:45:18,566 - Direi che si sarebbe parecchio incazzata. - Incazzata? 864 00:45:18,590 --> 00:45:21,986 Lei è la regina del fottuto "progetto di vita perfetta". 865 00:45:22,010 --> 00:45:23,986 Se temeva che la gente potesse venirlo a sapere, 866 00:45:24,010 --> 00:45:25,880 chissà cosa sarebbe stata capace di fare. 867 00:45:28,350 --> 00:45:29,680 Oh, merda. 868 00:45:48,740 --> 00:45:49,846 Tutto bene? 869 00:45:49,870 --> 00:45:51,926 - Si - Non mi sento molto bene. 870 00:45:51,950 --> 00:45:54,410 - Si, andiamo in macchina. - Okay. 871 00:45:56,370 --> 00:45:58,210 Fai un altro passo. 872 00:46:00,920 --> 00:46:02,526 - Okay. - Mi dispiace. 873 00:46:02,550 --> 00:46:03,776 Si, no, va tutto bene. 874 00:46:03,800 --> 00:46:06,106 - Mi dispiace. - Va tutto bene. 875 00:46:06,130 --> 00:46:07,550 Ti allaccio la cintura. 876 00:46:09,300 --> 00:46:11,510 Va bene. Si. 877 00:46:12,180 --> 00:46:13,180 Tutto bene? 878 00:46:13,770 --> 00:46:14,850 E'... 879 00:46:15,350 --> 00:46:17,140 E' il maglione di Abby quello? 880 00:46:17,900 --> 00:46:19,440 Di cosa stai parlando? 881 00:46:22,940 --> 00:46:24,466 Quella non era vodka. 882 00:46:24,490 --> 00:46:25,876 No, hai messo qualcosa nel mio drink. 883 00:46:25,900 --> 00:46:28,216 - Hai messo qualcosa nel mio drink. - Hey, no. Nina, hey. 884 00:46:28,240 --> 00:46:30,030 - Hai messo qualcosa... - Hey, fermati. 885 00:46:34,200 --> 00:46:35,540 Sta bene? 886 00:46:37,870 --> 00:46:39,790 Ha fatto troppi giri sul graviton. 887 00:46:41,130 --> 00:46:43,340 Hey, buona serata a tutti, okey? 888 00:46:43,460 --> 00:46:44,606 Fate attenzione. 889 00:46:44,630 --> 00:46:46,396 Hey, vieni con me. 890 00:46:46,420 --> 00:46:49,316 Va bene. Ti riporto dentro. 891 00:46:49,340 --> 00:46:51,970 - No. - Basta. Siediti. Basta. 892 00:46:55,060 --> 00:46:57,980 Stai ferma! Va bene? Stai ferma! 893 00:47:06,570 --> 00:47:08,126 Ora stai ferma. 894 00:47:08,150 --> 00:47:10,280 Ti prego... 895 00:47:10,304 --> 00:47:12,304 896 00:47:12,328 --> 00:47:14,328 897 00:47:14,352 --> 00:47:16,352 898 00:47:16,376 --> 00:47:18,376 899 00:47:18,400 --> 00:47:20,400 900 00:47:20,424 --> 00:47:22,424 Traduzione a cura di ClaCla 901 00:47:22,448 --> 00:47:24,448 Traduzione a cura di ClaCla 63913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.