Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,936
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,596
Abby, Brad mi ha raccontato tutto.
3
00:00:04,620 --> 00:00:05,750
Di quello che hai fatto.
4
00:00:06,630 --> 00:00:08,266
Il tuo maglione. Hey, aspetta!
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,276
Siamo alla ricerca di un assassino.
6
00:00:10,300 --> 00:00:12,196
Hey, sconosciuta. Vuoi un passaggio a casa?
7
00:00:12,220 --> 00:00:13,566
Certo.
8
00:00:13,590 --> 00:00:16,826
Sophie o'Neil? La sua pistola è stata usata per uccidere Abby Jackson.
9
00:00:16,850 --> 00:00:18,156
Parlami del giorno dell'omicidio.
10
00:00:18,180 --> 00:00:19,826
Siamo andate tutte a casa di Margo Banks.
11
00:00:19,850 --> 00:00:21,576
Sono rimasta lì tutta la notte.
12
00:00:21,600 --> 00:00:23,576
Confermi che siete rimaste tu e la signora
O'Neil tutta la notte insieme?
13
00:00:23,600 --> 00:00:26,326
No. Sono dovuta andare via
per un'emergenza familiare.
14
00:00:26,350 --> 00:00:28,746
Non so cosa abbia fatto Sophie dopo.
15
00:00:28,770 --> 00:00:31,546
Non ho alcun motivo per volere quella
ragazza morta.
16
00:00:31,570 --> 00:00:32,716
Non sono stata io.
17
00:00:32,740 --> 00:00:34,126
Finchè tutto non sarà risolto,
18
00:00:34,150 --> 00:00:36,046
non penso tu debba restare in casa.
19
00:00:36,070 --> 00:00:37,216
Qui è Margo.
20
00:00:37,240 --> 00:00:39,556
Ho appena perso tutto per colpa tua,
21
00:00:39,580 --> 00:00:41,136
puttana del cazzo.
22
00:00:41,160 --> 00:00:43,226
20,000. E non voglio sentire più il mio
nome sulla tua bocca.
23
00:00:43,250 --> 00:00:44,686
La gente pensa che sei stata tu
24
00:00:44,710 --> 00:00:46,766
perchè qualcuno vuole farlo sembrare così.
25
00:00:46,790 --> 00:00:49,016
- Chi è?
- Margo.
26
00:00:49,040 --> 00:00:51,170
Quello di cui ti devi preoccupare è Kyle.
27
00:00:51,300 --> 00:00:52,936
Sai dove posso trovare Kyle?
28
00:00:52,960 --> 00:00:54,276
Chi cazzo sei?
29
00:00:54,300 --> 00:00:55,237
- Cosa? Cazzo!
- Entra dentro.
30
00:00:55,261 --> 00:00:56,840
Ti prego, non spararmi.
31
00:00:56,864 --> 00:00:58,864
32
00:00:58,888 --> 00:01:00,888
33
00:01:00,912 --> 00:01:02,912
34
00:01:02,936 --> 00:01:04,936
35
00:01:04,960 --> 00:01:06,960
36
00:01:06,984 --> 00:01:08,984
37
00:01:09,008 --> 00:01:11,008
Traduzione a cura di ClaCla
38
00:01:11,032 --> 00:01:13,032
Traduzione a cura di ClaCla
39
00:01:32,630 --> 00:01:34,550
Mi scusi, signore?
40
00:01:35,840 --> 00:01:37,606
Ciao, tesoro.
41
00:01:37,630 --> 00:01:39,010
Va tutto bene?
42
00:01:39,640 --> 00:01:41,100
Non proprio.
43
00:01:41,810 --> 00:01:45,350
Mi hanno rubato la bici, quindo sto
tornando a piedi, ma...
44
00:01:45,930 --> 00:01:47,996
è un bel tratto, e...
45
00:01:48,020 --> 00:01:50,270
E adesso sei qui fuori a parlare
con degli sconosciuti?
46
00:01:51,610 --> 00:01:53,730
Non sapevo cos'altro fare.
47
00:01:55,150 --> 00:01:56,796
Cavolo.
48
00:01:56,820 --> 00:01:58,280
Posso darti un passaggio.
49
00:01:59,240 --> 00:02:02,030
Puoi fidarti di me. Promessa da scout.
50
00:02:02,990 --> 00:02:05,330
Io sono Dale. Come ti chiami?
51
00:02:06,960 --> 00:02:08,290
Margo.
52
00:02:09,620 --> 00:02:11,356
Ora non siamo più sconosciuti.
53
00:02:11,380 --> 00:02:14,146
Perchè non sali? Ti porto a casa.
54
00:02:14,170 --> 00:02:16,646
- Sul serio?
- Si, signorina.
55
00:02:16,670 --> 00:02:18,856
Grazie mille.
56
00:02:18,880 --> 00:02:20,800
Non c'è di che.
57
00:02:31,810 --> 00:02:34,770
Ecco, sono arrivata.
58
00:02:35,360 --> 00:02:37,506
Che bel posto.
59
00:02:37,530 --> 00:02:39,700
Tuo padre deve avere un bel lavoro.
60
00:02:40,700 --> 00:02:43,386
Si, ma adesso non c'è più.
61
00:02:43,410 --> 00:02:45,790
E tua mamma, è in casa?
62
00:02:49,580 --> 00:02:51,580
No. E' al lavoro.
63
00:02:53,000 --> 00:02:56,920
- Comunque, - grazie per...
- Hey.
64
00:02:57,960 --> 00:02:59,630
Ti dispiace se entro un attimo?
65
00:03:00,550 --> 00:03:02,010
Solo per un bicchiere d'acqua.
66
00:03:03,090 --> 00:03:06,220
Dai, ti ho portata fin qui.
E' il minimo che tu possa fare.
67
00:03:09,270 --> 00:03:10,270
Certo.
68
00:03:13,020 --> 00:03:14,150
Che succede, cowboy?
69
00:03:15,190 --> 00:03:16,956
Chi è questo? Chi sei?
70
00:03:16,980 --> 00:03:19,780
Sono il tuo incubo, porco.
71
00:03:19,900 --> 00:03:21,296
Ora scendi subito dalla mia macchina.
72
00:03:21,320 --> 00:03:23,546
Non ti porterai via la mia macchina.
Chiamo la polizia.
73
00:03:23,570 --> 00:03:25,580
E per dire cosa? Che sei un vecchio viscido
74
00:03:25,700 --> 00:03:27,216
a cui piacciono le quindicenni?
75
00:03:27,240 --> 00:03:28,660
Fuori.
76
00:03:29,870 --> 00:03:31,806
Va bene, calma, ok?
77
00:03:31,830 --> 00:03:33,500
Rilassati.
78
00:03:35,170 --> 00:03:37,500
Hey, hey! Rilassati, d'accordo?
79
00:03:38,550 --> 00:03:40,420
Tranquillo.
80
00:03:44,890 --> 00:03:46,260
Si sta pisciando addosso.
81
00:03:46,850 --> 00:03:49,220
Kyle, andiamo. Muoviti.
82
00:03:59,230 --> 00:04:00,780
Allaccia la cintura.
83
00:04:09,490 --> 00:04:11,450
Figlii di puttana!
84
00:04:13,160 --> 00:04:15,556
Millecinquecento.
85
00:04:15,580 --> 00:04:16,606
Niente male, Kyle.
86
00:04:16,630 --> 00:04:18,146
- Meno 200 per me.
- Hey.
87
00:04:18,170 --> 00:04:19,936
Dobbiamo ancora pagare l'affitto.
88
00:04:19,960 --> 00:04:21,986
Inoltre, ho fatto la parte difficile.
89
00:04:22,010 --> 00:04:24,236
Mi ha morso la dannata faccia.
Guarda la mia faccia, agente.
90
00:04:24,260 --> 00:04:26,156
Agente, guardi la mia dannata faccia.
Lo giuro.
91
00:04:26,180 --> 00:04:27,486
Faresti meglio ad entrare e prenderla.
92
00:04:27,510 --> 00:04:29,156
Guarda la mia faccia!
93
00:04:29,180 --> 00:04:31,446
Lo giuro su Dio, la vado a prendere, agente. Faresti meglio a salire là
94
00:04:31,470 --> 00:04:32,786
- e prenderla subito.
- Cheryl?
95
00:04:32,810 --> 00:04:34,456
Cheryl. Cheryl, cosa succede?
96
00:04:34,480 --> 00:04:36,126
Se non la prendi tu, la prendo io.
97
00:04:36,150 --> 00:04:37,456
Questo è il pagamento di questo mese
e del mese scorso.
98
00:04:37,480 --> 00:04:38,916
Puoi mandare via la polizia.
Siamo a posto.
99
00:04:38,940 --> 00:04:41,126
Ascolta, Mandy, non voglio avere a che
fare con quella pazza di tua madre.
100
00:04:41,150 --> 00:04:43,296
Mi ha morso la dannata faccia!
Guarda la mia faccia!
101
00:04:43,320 --> 00:04:45,506
Mettici un cerotto.
Sono sicura che è stato un incidente.
102
00:04:45,530 --> 00:04:47,296
Sai che mia madre non farebbe del male
a nessuno.
103
00:04:47,320 --> 00:04:50,556
Tua madre è un dannato animale.
104
00:04:50,580 --> 00:04:52,176
Ti ammazzo!
105
00:04:52,200 --> 00:04:55,516
Se non mi lasciate andare, vi ammazzo tutti!
106
00:04:55,540 --> 00:04:56,766
Lo giuro su Dio...
107
00:04:56,790 --> 00:04:58,396
- Andiamo.
- Ti hanno fatto del male? Stai bene?
108
00:04:58,420 --> 00:05:02,566
Maledetti porci...
Ti prenderò, brutta pazza!
109
00:05:02,590 --> 00:05:05,406
Non toccarmi! Non toccarmi, cazzo!
110
00:05:05,430 --> 00:05:08,010
Non mi toccare, cazzo!
111
00:05:11,850 --> 00:05:14,390
Ti prendo! Ti prendo!
112
00:05:15,350 --> 00:05:16,916
Ti prendo!
113
00:05:16,940 --> 00:05:18,706
Non toccarmi, cazzo.
114
00:05:18,730 --> 00:05:20,496
Chi cazzo sei?
115
00:05:20,520 --> 00:05:22,296
- Sono Sophie o'Neil.
- Chi ti ha mandato qui?
116
00:05:22,320 --> 00:05:23,916
- Entra, cazzo.
- Mio Dio.
117
00:05:23,940 --> 00:05:25,450
Cazzo, ti prego non spararmi.
118
00:05:26,110 --> 00:05:28,136
Ti prego, ti prego. Mi chiamo Sophie O'Neil
119
00:05:28,160 --> 00:05:29,796
Zitta. Stai zitta, cazzo.
120
00:05:29,820 --> 00:05:30,820
Okay. Okay.
121
00:05:36,790 --> 00:05:37,960
Hai sentito?
122
00:05:39,000 --> 00:05:40,290
Sentito cosa?
123
00:05:41,340 --> 00:05:43,250
Delle voci. Fuori. Le senti?
124
00:05:44,510 --> 00:05:46,646
Le senti?
125
00:05:46,670 --> 00:05:51,406
- Merda.
- Kyle... Non... mio Dio!
126
00:05:51,430 --> 00:05:53,786
Non puoi per favore, per favore, per favore
mettere giù la pistola?
127
00:05:53,810 --> 00:05:55,390
Metti giù la pistola.
128
00:05:57,310 --> 00:05:59,206
Si. Si. Okey.
129
00:05:59,230 --> 00:06:00,600
Cazzo! Ciao.
130
00:06:09,910 --> 00:06:11,426
Si, ne avevo bisogno.
131
00:06:11,450 --> 00:06:13,256
Si, si, si, ne...ne vuoi un pò?
132
00:06:13,280 --> 00:06:14,910
Sto bene.
133
00:06:15,700 --> 00:06:17,136
Okay, okay.
134
00:06:17,160 --> 00:06:18,920
Okay. Quindi, rilassati.
135
00:06:20,170 --> 00:06:21,806
Allora, perchè cazzo sei qui?
136
00:06:21,830 --> 00:06:23,066
Mi chiamo Sophie.
137
00:06:23,090 --> 00:06:25,066
Sono un'amica di Margo,
138
00:06:25,090 --> 00:06:28,196
e sono venuta qui solo per farti una domanda.
139
00:06:28,220 --> 00:06:31,220
Quando è stata l'ultima volta che hai
visto Margo?
140
00:06:32,970 --> 00:06:34,536
Beh, non tengo esattamente
141
00:06:34,560 --> 00:06:36,890
un'agenda dei movimenti di quella stronza.
142
00:06:38,560 --> 00:06:39,730
Fammi un favore.
143
00:06:42,060 --> 00:06:43,150
Okay.
144
00:06:43,770 --> 00:06:44,916
Aspetta.
145
00:06:44,940 --> 00:06:46,336
Ho un'idea.
146
00:06:46,360 --> 00:06:48,756
Che ne dici di uno scambio alla pari?
147
00:06:48,780 --> 00:06:51,136
Che ne dici se mi accompagni a casa
di un mio amico
148
00:06:51,160 --> 00:06:52,596
e poi quando abbiamo finito,
149
00:06:52,620 --> 00:06:54,346
ti racconterò tutto quello che vuoi
sapere su Margo
150
00:06:54,370 --> 00:06:56,056
o qualunque cazzo sia il suo nome adesso.
151
00:06:56,080 --> 00:06:57,556
Okay? Va bene?
152
00:06:57,580 --> 00:07:00,016
Quindi, è tutto qui?
153
00:07:00,040 --> 00:07:02,186
Ti accompagno solo a casa del tuo amico?
154
00:07:02,210 --> 00:07:03,856
Si. 5 minuti.
155
00:07:03,880 --> 00:07:06,186
E' in fondo alla strada. Facile, facile.
156
00:07:06,210 --> 00:07:09,146
Vuoi sapere?
Devi venire. Dai, forza.
157
00:07:09,170 --> 00:07:10,430
Okay.
158
00:07:17,770 --> 00:07:19,270
E' qui che vive il tuo amico?
159
00:07:19,980 --> 00:07:21,616
Si. Bello, vero?
160
00:07:21,640 --> 00:07:23,166
- Non sono passati cinque minuti.
- Okey.
161
00:07:23,190 --> 00:07:25,206
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
Hey, avevamo un accordo.
162
00:07:25,230 --> 00:07:26,706
Devi rispondere alla mia domanda.
163
00:07:26,730 --> 00:07:29,756
Si. Dopo che vedrò il mio amico.
Ci vorrà solo un minuto.
164
00:07:29,780 --> 00:07:32,086
Aspetta, aspetta! Pensavo di doverti
solo accompagnare qui
165
00:07:32,110 --> 00:07:33,386
e poi lasciarti.
166
00:07:33,410 --> 00:07:35,426
No, signora. E' un biglietto di andata e ritorno.
167
00:07:35,450 --> 00:07:37,426
Okay? Resta qui.
168
00:07:37,450 --> 00:07:39,830
Torno subito. Ecco qua.
169
00:08:03,020 --> 00:08:05,100
Ce la stai facendo! Stai pedalando!
170
00:08:06,020 --> 00:08:07,400
Hey, amico!
171
00:08:08,860 --> 00:08:11,240
Guarda, mamma, un pesce. E' un pesce.
172
00:08:12,530 --> 00:08:14,700
E' il tuo gusto preferito.
173
00:08:16,160 --> 00:08:17,676
Posso averne un altro?
174
00:08:17,700 --> 00:08:18,990
Scusa, amore.
175
00:08:20,950 --> 00:08:22,226
Cazzo! Cazzo! Merda!
176
00:08:22,250 --> 00:08:23,266
Torna qui, figlio di puttana!
177
00:08:23,290 --> 00:08:24,646
- Vai! Merda! Cazzo!
- Cosa?
178
00:08:24,670 --> 00:08:26,436
- Ma che cazzo?
- Vai, vai! Vai!
179
00:08:26,460 --> 00:08:27,816
Okay, okay, okay. Cazzo, cazzo, sali!
180
00:08:27,840 --> 00:08:29,026
- Vai, vai!
- Prendilo! Vai!
181
00:08:29,050 --> 00:08:30,606
- Mio Dio.
- Dobbiamo andarcene, cazzo.
182
00:08:30,630 --> 00:08:32,340
Okay, okay. Mio Dio!
183
00:08:32,470 --> 00:08:34,550
- Vai, vai!
- Prendilo!
184
00:08:35,680 --> 00:08:37,026
E' proprio di questo che ti parlavo, cazzo!
185
00:08:37,050 --> 00:08:38,300
Cazzo!
186
00:08:42,980 --> 00:08:45,166
Una cosa dell'essere cresciuto
senza madre:
187
00:08:45,190 --> 00:08:47,166
saper cucinare.
188
00:08:47,190 --> 00:08:49,270
Le migliori uova del Texas.
189
00:08:50,940 --> 00:08:52,280
Guarda qui.
190
00:08:55,200 --> 00:08:56,360
Mangia.
191
00:08:57,660 --> 00:08:58,846
Sei troppo magra.
192
00:08:58,870 --> 00:09:00,740
Abbiamo appena fatto una fottuta
rapina a mano armata.
193
00:09:01,450 --> 00:09:03,330
Cosa? Non ti è piaciuto?
194
00:09:04,040 --> 00:09:05,210
No!
195
00:09:05,920 --> 00:09:07,186
Dai.
196
00:09:07,210 --> 00:09:09,460
Posso dire che ti sei un pochetto bagnata.
197
00:09:11,090 --> 00:09:13,606
Finalmente un fottuto sorriso.
198
00:09:13,630 --> 00:09:14,920
Finalmente.
199
00:09:15,510 --> 00:09:18,406
E solo per la cronaca,
non era una rapina.
200
00:09:18,430 --> 00:09:20,076
Quei bastardi hanno derubato me per primi.
201
00:09:20,100 --> 00:09:21,616
Stavamo solo riprendendo la mia roba.
202
00:09:21,640 --> 00:09:24,406
Quindi quel grosso sacco di soldi è tutto tuo?
203
00:09:24,430 --> 00:09:26,036
In realtà, si.
204
00:09:26,060 --> 00:09:27,310
L'ho avuto da Margo.
205
00:09:27,900 --> 00:09:29,586
Pensavo che vi odiaste.
206
00:09:29,610 --> 00:09:32,480
Beh, non è stato di certo un regalo.
207
00:09:33,400 --> 00:09:34,740
E' stato un pagamento.
208
00:09:39,570 --> 00:09:41,056
Perchè?
209
00:09:41,080 --> 00:09:42,410
Cos'hai contro di lei?
210
00:09:43,370 --> 00:09:44,950
Ho di tutto.
211
00:09:45,790 --> 00:09:48,120
E non ho paura di vuotare il sacco per il giusto prezzo.
212
00:09:48,750 --> 00:09:51,210
Lei non ha alcuna lealtà verso di me,
quindi che si fotta.
213
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
Perchè?
214
00:09:54,380 --> 00:09:55,840
Quanto hai?
215
00:09:57,590 --> 00:09:59,866
- Dai, Tesla.
- Ricordati, avevamo un patto.
216
00:09:59,890 --> 00:10:02,260
Ti ho dato un passaggio.
Ora tocca a me farti la domanda.
217
00:10:04,140 --> 00:10:06,076
Va bene. Vai pure.
218
00:10:06,100 --> 00:10:07,440
Fammi questa domanda.
219
00:10:10,020 --> 00:10:13,730
Hai visto Margo la notte del 18 Luglio?
220
00:10:15,280 --> 00:10:16,740
18 Luglio...
221
00:10:17,860 --> 00:10:20,280
No. Non mi viene niente in mente.
222
00:10:21,030 --> 00:10:22,426
Faceva caldo, un caldo assurdo.
223
00:10:22,450 --> 00:10:24,766
Ci sono stati un sacco di blackout.
224
00:10:24,790 --> 00:10:26,710
Una ragazza è stata uccisa a Maple Brook.
225
00:10:27,460 --> 00:10:29,120
Proprio vicino alla casa sul lago di Margo.
226
00:10:30,540 --> 00:10:32,500
Sai una cosa, ora ricordo di quella notte.
227
00:10:33,210 --> 00:10:35,380
Ma di certo non ho visto Margo.
228
00:10:35,960 --> 00:10:37,550
Perchè quella è stata la notte in cui
sono morto.
229
00:10:38,920 --> 00:10:41,816
Kyle... Non prendermi per il culo,
230
00:10:41,840 --> 00:10:43,156
perchè è davvero importante.
231
00:10:43,180 --> 00:10:45,286
Nessuno ti sta prendendo in giro.
Sono serio.
232
00:10:45,310 --> 00:10:47,996
Avevo preso delle maledette pillole
tagliate col Fentalyn o roba simile.
233
00:10:48,020 --> 00:10:49,560
I miei cosiddetti amici...
234
00:10:51,060 --> 00:10:53,086
mi avevano mollato al pronto soccorso.
235
00:10:53,110 --> 00:10:56,006
Quel fottuto dottor Blevins mi sparò in faccia il Narcan
236
00:10:56,030 --> 00:10:58,240
e quelle cazzo di palette da defibrillazione.
237
00:10:58,820 --> 00:11:00,256
Ero... ero a tanto così
238
00:11:00,280 --> 00:11:01,700
dal vedere il Padre Celeste.
239
00:11:03,030 --> 00:11:04,320
Gesù.
240
00:11:16,960 --> 00:11:19,170
Per favore, registrati e compila i moduli
241
00:11:19,300 --> 00:11:20,776
e il dottore sarà da te a breve.
242
00:11:20,800 --> 00:11:24,050
In realtà, ho solo...
Prima i moduli, cara.
243
00:11:39,860 --> 00:11:42,836
Dottor Blevins. Ho solo una domanda.
244
00:11:42,860 --> 00:11:44,546
Si, si sieda e compili i moduli
245
00:11:44,570 --> 00:11:45,806
e saremo subito da lei.
246
00:11:45,830 --> 00:11:47,620
Non compilerò quei fottuti moduli.
247
00:11:49,330 --> 00:11:52,186
Mi scusi, può solo rispondere
a una fottuta domanda
248
00:11:52,210 --> 00:11:53,870
così posso andarmene da questa città?
249
00:11:55,250 --> 00:11:57,816
Ha curato Kyle Burkett
250
00:11:57,840 --> 00:11:59,920
per un'overdose il 18 Luglio?
251
00:12:01,010 --> 00:12:02,130
La prego.
252
00:12:04,340 --> 00:12:06,100
Venga da questa parte.
253
00:12:14,230 --> 00:12:15,876
- Ascolti, signorina...
- Sophie.
254
00:12:15,900 --> 00:12:18,246
Signorina Sophie, la legge federale
mi proibisce di...
255
00:12:18,270 --> 00:12:20,336
In realtà non mi serve sapere del paziente.
256
00:12:20,360 --> 00:12:21,966
Kyle mi ha già raccontato tutto.
257
00:12:21,990 --> 00:12:23,716
Voglio solo sapere se quella notte c'era
una donna
258
00:12:23,740 --> 00:12:25,546
che è venuta a trovarlo,
259
00:12:25,570 --> 00:12:28,136
capelli lunghi, sui quarant'anni, attraente.
260
00:12:28,160 --> 00:12:29,330
Sua sorella Mandy.
261
00:12:30,410 --> 00:12:33,540
Si. Ora si fa chiamare Margo, ma... si.
262
00:12:38,420 --> 00:12:41,460
Onestamente, non ero sicuro che Kyle
ce l'avrebbe fatta.
263
00:12:44,800 --> 00:12:47,970
Pensavo che la sfortuna del povero ragazzo fosse finita.
264
00:12:48,890 --> 00:12:51,560
Così ho chiamato Mandy e lei è corsa qui,
265
00:12:51,680 --> 00:12:53,156
ed è rimasta seduta accanto al suo letto.
266
00:12:53,180 --> 00:12:55,416
- Quindi l'ha vista?
- Si, signora.
267
00:12:55,440 --> 00:12:56,980
E' rimasta per ore.
268
00:12:57,730 --> 00:12:58,996
Kyle non ne ha idea.
269
00:12:59,020 --> 00:13:00,480
Kyle era incosciente.
270
00:13:01,320 --> 00:13:03,216
Ascolti, quei due hanno i loro problemi,
271
00:13:03,240 --> 00:13:04,900
come in tutte le famiglie,
272
00:13:05,030 --> 00:13:07,046
ma li conosco da una vita,
273
00:13:07,070 --> 00:13:09,580
e quella ragazza si è sempre presa cura
di Kyle
274
00:13:09,700 --> 00:13:10,950
a modo suo.
275
00:13:11,700 --> 00:13:14,016
Se suo fratello fosse morto senza che io
la chiamassi,
276
00:13:14,040 --> 00:13:16,436
credo che non me l'avrebbe mai perdonato.
277
00:13:16,460 --> 00:13:17,830
Può sembrare sofisticata,
278
00:13:18,540 --> 00:13:21,566
ma è una brava donna timorata di Dio.
279
00:13:21,590 --> 00:13:25,196
Bentornati a tutti.
Oggi siamo con Margo Banks,
280
00:13:25,220 --> 00:13:29,430
moglie del nuovo candidato in carica
281
00:13:29,550 --> 00:13:32,366
per diventare Governatore del Texas,
Jed Banks.
282
00:13:32,390 --> 00:13:33,720
Accidenti se è stato difficile!
283
00:13:34,980 --> 00:13:37,786
- Allora, signora Banks...
- Margo, ti prego. Margo.
284
00:13:37,810 --> 00:13:41,320
Suo marito ha un bel curriculum di successi.
285
00:13:41,440 --> 00:13:45,336
Uomo d'affari, imprenditore, e ora in politica.
286
00:13:45,360 --> 00:13:46,820
Com'è stato per lei?
287
00:13:47,610 --> 00:13:49,216
Beh, lo sa cosa si dice.
288
00:13:49,240 --> 00:13:52,120
Dietro a ogni marito ambizioso
c'è sempre una moglie stanca.
289
00:13:54,450 --> 00:13:57,120
No, ma il mio Jed è un uomo straordinario.
290
00:13:57,250 --> 00:13:59,896
E' Texano fino al midollo.
Dio e famiglia.
291
00:13:59,920 --> 00:14:02,816
E si, è vero, siamo.. più fortunati di altri,
292
00:14:02,840 --> 00:14:04,936
ed è per questo che si è sentito chiamato a servire.
293
00:14:04,960 --> 00:14:07,196
Così, io e la mia famiglia abbiamo
deciso insieme
294
00:14:07,220 --> 00:14:08,566
che era il momento di condividerlo
295
00:14:08,590 --> 00:14:10,026
con la gente di questo grande stato.
296
00:14:10,050 --> 00:14:12,326
E che bella famiglia che avete.
297
00:14:12,350 --> 00:14:14,310
E avete due figli, giusto? Dei gemelli?
298
00:14:15,140 --> 00:14:17,180
In realtà, Tina,
299
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
è proprio di questo che volevo parlare.
300
00:14:20,980 --> 00:14:23,336
Sai, io e Jed non siamo esattamente
dei fidanzatini al liceo.
301
00:14:23,360 --> 00:14:25,150
Ci siamo conosciuti più avanti nella vita,
e....
302
00:14:26,150 --> 00:14:28,376
Per quanto ci abbiamo provato,
303
00:14:28,400 --> 00:14:31,740
non siamo riusciti ad avere figli, quindi...
304
00:14:32,580 --> 00:14:35,410
Pensavo che non sarei mai diventata madre.
305
00:14:37,870 --> 00:14:39,896
Ma Dio e Jed mi hanno benedetta
306
00:14:39,920 --> 00:14:42,380
con i miei due meravigliosi figliastri,
307
00:14:43,290 --> 00:14:46,880
e ora capisco che sono stata madre
fin dall'inizio.
308
00:14:48,510 --> 00:14:49,800
E' davvero commovente.
309
00:14:51,090 --> 00:14:53,576
E credo che, nei piani di Dio,
310
00:14:53,600 --> 00:14:55,286
tutte le donne siano madri.
311
00:14:55,310 --> 00:14:57,246
Ecco perchè il primo atto di Jed da
Governatore
312
00:14:57,270 --> 00:14:59,036
sarà la legge "Scintilla di Vita",
313
00:14:59,060 --> 00:15:01,666
per proteggere i bambini del Texas
fin dal concepimento,
314
00:15:01,690 --> 00:15:04,956
perchè è lì che inizia la vita, gente,
e non dove finisce.
315
00:15:04,980 --> 00:15:06,456
Quindi sei confermata
316
00:15:06,480 --> 00:15:09,166
per la colazione con Pancake al VFW
domani alle 8,
317
00:15:09,190 --> 00:15:11,046
e poi a pranzo con quel bastardo
del Chronicle.
318
00:15:11,070 --> 00:15:12,846
Fallo diventare un drink.
319
00:15:12,870 --> 00:15:14,330
Un drink. Ricevuto.
320
00:15:14,910 --> 00:15:17,056
Sei sicura che non vuoi che ti procuri
un autista,
321
00:15:17,080 --> 00:15:18,950
con tutti questi appuntamenti e tutto il resto?
322
00:15:19,080 --> 00:15:21,620
So di essere ricca, ma sono ancora
una ragazza di campagna, Allison.
323
00:15:21,750 --> 00:15:23,630
Mi piace guidare da sola.
324
00:15:24,250 --> 00:15:25,500
Ci vediamo dopo.
325
00:15:25,630 --> 00:15:26,710
Si, signora.
326
00:15:55,240 --> 00:15:57,006
Signora Banks?
327
00:15:57,030 --> 00:15:58,790
- Va tutto bene?
- Si.
328
00:16:00,750 --> 00:16:02,556
Si. Si, va tutto bene.
329
00:16:02,580 --> 00:16:04,476
Stiamo già ricevendo delle reazioni
all'intervista.
330
00:16:04,500 --> 00:16:05,540
Ha spaccato.
331
00:16:07,040 --> 00:16:08,606
Fantastico.
332
00:16:08,630 --> 00:16:09,776
- Ci vediamo dopo.
- Okay.
333
00:16:09,800 --> 00:16:11,130
- Ciao.
- Ciao.
334
00:16:49,840 --> 00:16:51,686
Questo posto è una discarica.
335
00:16:51,710 --> 00:16:54,106
Cosa ci fai qui? Come mi hai trovata?
336
00:16:54,130 --> 00:16:56,236
Ci sono solo due motel in città.
337
00:16:56,260 --> 00:16:57,850
E non eri nell'altro.
338
00:17:00,180 --> 00:17:01,746
Qualcuno ha lasciato questi nella mia auto
339
00:17:01,770 --> 00:17:04,440
con un biglietto che diceva; "Ti vedo".
340
00:17:05,440 --> 00:17:06,786
E perchè dovrebbe importarmi?
341
00:17:06,810 --> 00:17:08,536
Dai, Sophie.
342
00:17:08,560 --> 00:17:10,836
Sto morendo qui, e sei l'unica persona di cui mi fido.
343
00:17:10,860 --> 00:17:12,966
Mi prendi per il culo?
344
00:17:12,990 --> 00:17:15,110
- Sei sparita nel nulla.
- No, non sono sparita
345
00:17:15,240 --> 00:17:17,320
e ora vieni qui a chiedermi aiuto?
346
00:17:17,910 --> 00:17:19,070
Vai a fart fottere.
347
00:17:19,660 --> 00:17:21,056
Okay.
348
00:17:21,080 --> 00:17:23,620
Capisco che sei arrabbiata, ma...
349
00:17:24,200 --> 00:17:25,806
E'... è complicato.
350
00:17:25,830 --> 00:17:27,556
Complicato? Si, è complicato.
351
00:17:27,580 --> 00:17:29,420
Sono sospettata di omicidio per colpa tua.
352
00:17:30,710 --> 00:17:32,276
Vuoi dare la colpa a qualcuno?
353
00:17:32,300 --> 00:17:34,106
Va bene. Ma tu sei un'adulta,
354
00:17:34,130 --> 00:17:35,590
e hai fatto questo casino tutto da sola.
355
00:17:36,340 --> 00:17:37,986
Sei tu che hai perso conoscenza.
356
00:17:38,010 --> 00:17:39,736
Sei tu che hai perso la pistola.
357
00:17:39,760 --> 00:17:43,196
Quindi se sei sospettata di omicidio,
è colpa tua, non mia.
358
00:17:43,220 --> 00:17:44,406
No.
359
00:17:44,430 --> 00:17:45,786
La polizia pensa che sia stata io
360
00:17:45,810 --> 00:17:47,456
perchè ho detto che ero con te,
361
00:17:47,480 --> 00:17:51,110
e tu eri ad Alba a occuparti di
quel fottuto Kyle.
362
00:17:51,690 --> 00:17:53,650
Mi hai mentito!
363
00:17:53,780 --> 00:17:57,256
E adesso sembro io quella bugiarda,
grazie tante.
364
00:17:57,280 --> 00:17:58,756
Hai parlato con Kyle?
365
00:17:58,780 --> 00:18:00,716
Si, abbiamo appena svaligiato una casa
insieme ieri sera.
366
00:18:00,740 --> 00:18:02,256
Bel tipo. Ce l'ha grosso.
367
00:18:02,280 --> 00:18:03,466
Sophie, perchè?
368
00:18:03,490 --> 00:18:04,846
Perchè avevo bisogno di risposte
369
00:18:04,870 --> 00:18:07,306
e lui ti odia abbastanza da darmene,
370
00:18:07,330 --> 00:18:09,396
il che ha senso, visto che l'hai
lasciato a marcire
371
00:18:09,420 --> 00:18:10,896
in quella roulotte schifosa.
372
00:18:10,920 --> 00:18:12,686
Tu non sai niente della mia vita.
373
00:18:12,710 --> 00:18:15,210
So che ti vergogni di lui. Perchè?
374
00:18:16,170 --> 00:18:19,300
Vi esercitavate a baciarvi per caso, o cosa?
375
00:18:23,760 --> 00:18:25,770
Non hai più il controllo.
376
00:18:25,890 --> 00:18:27,140
Non su di me.
377
00:18:29,690 --> 00:18:30,900
Fuori dai piedi.
378
00:18:31,480 --> 00:18:32,796
Mi... mi dispiace.
379
00:18:32,820 --> 00:18:34,296
Cristo Santo!
380
00:18:34,320 --> 00:18:36,610
- Sei patetica.
- Mi dispiace.
381
00:18:37,610 --> 00:18:40,570
Non volevo mentirti, Sophie.
382
00:18:42,870 --> 00:18:47,120
E' solo che... non parlo mai di Alba, ok?
383
00:18:48,540 --> 00:18:50,976
E c'è un motivo se ho lasciato tutto
quello alle spalle.
384
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
E ora con questa...
385
00:18:53,290 --> 00:18:55,590
Stupida cazzo di campagna elettorale,
386
00:18:56,090 --> 00:18:57,686
mi sembra di dover fingere tutto il tempo,
387
00:18:57,710 --> 00:19:01,066
e di dire cose di cui nemmeno sono certa,
388
00:19:01,090 --> 00:19:03,640
e non so più cosa sia vero.
389
00:19:03,760 --> 00:19:06,640
Quindi, sì è vero, ho fatto un casino, ok?
Un enorme, fottuto casino.
390
00:19:11,770 --> 00:19:13,980
E avrei dovuto essere onesta con te,
391
00:19:15,110 --> 00:19:17,400
perchè ho bisogno di te, Sophie.
392
00:19:17,990 --> 00:19:22,610
Ho bisogno di qualcuno che abbia visto tutte le mie parti peggiori,
393
00:19:23,570 --> 00:19:26,910
e qualcuno... qualcuno che mi ami ancora.
394
00:19:28,250 --> 00:19:30,266
Sophie, ti prego.
395
00:19:30,290 --> 00:19:34,080
Sono così... così dispiaciuta,cazzo.
396
00:19:34,210 --> 00:19:36,130
Mi dispiace tanto.
397
00:19:37,210 --> 00:19:40,986
Ti prego, ti prego, ti prego,
dimmi che puoi perdonami. Ti prego.
398
00:19:41,010 --> 00:19:43,680
Dimmi che possiamo sistemare le cose.
399
00:19:44,260 --> 00:19:46,616
Ti prego. Ti prego.
400
00:19:46,640 --> 00:19:48,600
Si. Va tutto bene.
401
00:19:49,390 --> 00:19:50,600
Davvero?
402
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
Sistemeremo tutto.
403
00:19:53,020 --> 00:19:54,690
Davvero? Davvero?
404
00:19:58,570 --> 00:20:00,570
Ma devi essere sincera con me.
405
00:20:01,360 --> 00:20:02,177
Sul serio.
406
00:20:02,201 --> 00:20:05,030
Te lo prometto.
407
00:20:07,580 --> 00:20:09,160
Posso aiutarti con le foto.
408
00:20:09,830 --> 00:20:12,330
Probabilmente è solo quel tizio con
un occhio solo che è impazzito.
409
00:20:13,670 --> 00:20:16,750
Ma prima devi aiutarmi a scoprire
chi ha ucciso Abby.
410
00:20:18,800 --> 00:20:19,960
Affare fatto.
411
00:20:33,940 --> 00:20:34,917
No.
412
00:20:34,941 --> 00:20:36,206
Oggi non ho tempo.
413
00:20:36,230 --> 00:20:38,126
Beh, ma dovrai comunque mangiare.
414
00:20:38,150 --> 00:20:39,400
Giusto?
415
00:20:40,280 --> 00:20:41,666
Salazar, sono gli stessi kolache
416
00:20:41,690 --> 00:20:43,046
- che hai portato ieri?
- Si.
417
00:20:43,070 --> 00:20:44,650
Abby Jackson. A che punto siamo?
418
00:20:46,450 --> 00:20:48,006
A Jonny piace Sophie O'Neil
per questo motivo,
419
00:20:48,030 --> 00:20:49,216
quindi ci stiamo concentrando su di lei.
420
00:20:49,240 --> 00:20:50,790
Cosa? Perchè?
421
00:20:51,370 --> 00:20:53,016
Il rasoio di Occam.
422
00:20:53,040 --> 00:20:54,516
Ma che cazzo stai dicendo?
423
00:20:54,540 --> 00:20:56,750
La risposta più semplice è di solito
è quella giusta,
424
00:20:58,090 --> 00:21:00,960
- Non lo so. L'ha detto Jonny.
- Semplice o pigra?
425
00:21:02,090 --> 00:21:04,906
Ascolta, non è che ti porti dietro ancora
qualche emozione
426
00:21:04,930 --> 00:21:06,776
rimasta dal caso Krummel,
427
00:21:06,800 --> 00:21:09,010
e che potrebbe influenzare il tuo
giudizio su questo?
428
00:21:13,270 --> 00:21:14,950
Non ti biasimerei se fosse così.
E' solo che...
429
00:21:15,770 --> 00:21:18,416
Hai trovato qualche collegamento
con la O'Neil?
430
00:21:18,440 --> 00:21:20,020
A parte la pistola.
431
00:21:20,730 --> 00:21:22,610
- Non ancora.
- Il telefono di Abby?
432
00:21:23,490 --> 00:21:25,176
Non l'abbiamo ancora trovato.
433
00:21:25,200 --> 00:21:27,240
Abbiamo i risultati.
434
00:21:27,360 --> 00:21:28,870
La O'Neil's non compare.
435
00:21:29,870 --> 00:21:31,926
Anzi, le ultime due chiamate erano...
436
00:21:31,950 --> 00:21:33,330
non so, un pò strane.
437
00:21:34,200 --> 00:21:35,017
Strane in che senso?
438
00:21:35,041 --> 00:21:37,056
La prima era a Pete Lightfoot.
439
00:21:37,080 --> 00:21:39,210
Lo conosci, il pastore dei giovani
della Holy Horizon.
440
00:21:40,040 --> 00:21:42,276
E la seconda era a Jill Thompson.
441
00:21:42,300 --> 00:21:43,936
Anche fatta piuttosto tardi.
442
00:21:43,960 --> 00:21:45,880
Pensi che ci sia un collegamento con la chiesa?
443
00:21:46,470 --> 00:21:47,816
Potrebbe essere.
444
00:21:47,840 --> 00:21:50,156
Ma ho degli ordini sulla O'Neil,
445
00:21:50,180 --> 00:21:51,930
quindi non posso farmi quella domanda.
446
00:21:53,560 --> 00:21:54,810
Capito.
447
00:21:55,390 --> 00:21:56,746
Si, beh...
448
00:21:56,770 --> 00:21:59,020
forse indagherò un pò su quelle telefonate.
449
00:22:00,360 --> 00:22:02,520
Visto che sei così impegnato.
450
00:22:39,060 --> 00:22:40,037
Mi... mi dispiace tanto.
451
00:22:40,061 --> 00:22:41,560
Pensavo fosse la casa di Nina.
452
00:22:42,150 --> 00:22:43,520
Questa è la casa di Nina.
453
00:22:44,110 --> 00:22:46,716
E' in casa?
454
00:22:46,740 --> 00:22:47,940
No.
455
00:22:49,400 --> 00:22:50,780
D'accordo.
456
00:22:51,360 --> 00:22:52,466
Sono Sophie, comunque.
457
00:22:52,490 --> 00:22:54,216
Ci siamo conosciute un paio
di settimane fa in chiesa.
458
00:22:54,240 --> 00:22:55,910
So chi sei.
459
00:22:58,120 --> 00:22:59,210
Starr.
460
00:23:02,130 --> 00:23:05,566
Mi dispiace tanto per quello
che è successo a tua figlia.
461
00:23:05,590 --> 00:23:07,646
Non devi credermi per forza,
462
00:23:07,670 --> 00:23:09,300
ma quello che dicono...
463
00:23:09,800 --> 00:23:11,090
Su di me, io...
464
00:23:13,180 --> 00:23:14,220
Non potrei mai farlo.
465
00:23:14,930 --> 00:23:16,930
Non lo farei mai. Mai.
466
00:23:17,680 --> 00:23:20,440
Non avrei mai e poi mai fatto del male ad Abby.
467
00:23:23,860 --> 00:23:25,916
Nina è alla scuola estiva e io sto
facendo da babysitter
468
00:23:25,940 --> 00:23:27,876
perchè sua madre è al lavoro.
469
00:23:27,900 --> 00:23:30,466
Ero solamente qui perchè pensavo
470
00:23:30,490 --> 00:23:33,256
che Nina potesse sapere qualcosa
su quella notte.
471
00:23:33,280 --> 00:23:35,450
E...
472
00:23:38,750 --> 00:23:41,686
Scusa, non so cosa sto facendo.
473
00:23:41,710 --> 00:23:44,396
Non lo so, ma la polizia non ci sta
nemmeno provando, e...
474
00:23:44,420 --> 00:23:46,186
non credo nemmeno che gli interessi.
475
00:23:46,210 --> 00:23:47,880
Quindi, ho pensato che magari..
476
00:23:50,090 --> 00:23:51,510
Non so cosa pensavo.
477
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Scusa.
478
00:23:57,850 --> 00:23:59,390
Vuoi entrare?
479
00:24:02,350 --> 00:24:03,770
Proprio come Abby.
480
00:24:04,770 --> 00:24:07,046
Era un piccolo esserino con le coliche.
481
00:24:07,070 --> 00:24:09,820
Stava sveglia tutta la notte
urlando come una forsennata.
482
00:24:10,440 --> 00:24:12,256
Dormiva solo se la tenevo in braccio.
483
00:24:12,280 --> 00:24:14,586
So bene com'è.
484
00:24:14,610 --> 00:24:17,926
Ti si suda tutto il gomito...
485
00:24:17,950 --> 00:24:19,700
- Ma non puoi muoverli.
- No.
486
00:24:20,750 --> 00:24:22,120
Mai svegliare un bambino che dorme.
487
00:24:23,210 --> 00:24:25,556
Ma quando ha cominciato a camminare
e a parlare,
488
00:24:25,580 --> 00:24:28,606
andava da dei perfetti sconosciuti
per salutarli,
489
00:24:28,630 --> 00:24:30,800
e faceva amicizia ovunque andasse.
490
00:24:30,920 --> 00:24:32,420
Ma io ero sempre la sua migliore amica.
491
00:24:33,050 --> 00:24:35,486
Eravamo sempre... solo io e lei.
492
00:24:35,510 --> 00:24:37,826
Fino a quando ha conosciuto Brad Thompson.
493
00:24:37,850 --> 00:24:39,850
Ho cercato di non prenderla sul personale.
494
00:24:41,100 --> 00:24:42,536
E ho cercato di non preoccuparmi troppo
495
00:24:42,560 --> 00:24:45,036
perchè Abby ha sempre avuto
una fede fortissima.
496
00:24:45,060 --> 00:24:46,416
Cioè, la sua fede era come una roccia,
497
00:24:46,440 --> 00:24:48,376
e grazie a Dio aveva il pastore Pete
498
00:24:48,400 --> 00:24:50,506
con cui si poteva confidare e che la guidasse.
499
00:24:50,530 --> 00:24:53,280
Dev'essere bello avere qualcuno
con cui confidarsi.
500
00:24:54,570 --> 00:24:57,530
Accidenti... forse dovrei parlarci anch'io.
501
00:24:58,200 --> 00:24:59,426
Voglio dire, è un santo.
502
00:24:59,450 --> 00:25:00,790
Dovresti.
503
00:25:00,910 --> 00:25:02,136
Abita sulla Chestnut street.
504
00:25:02,160 --> 00:25:03,636
Se fai sul serio, non lo so, ma
505
00:25:03,660 --> 00:25:05,686
sono sicura che Abby gli ha detto delle cose
506
00:25:05,710 --> 00:25:06,960
che lei non ha mai condiviso con me.
507
00:25:21,100 --> 00:25:24,156
Sono contenta che ti senta a casa
nell'ufficio di mio marito.
508
00:25:24,180 --> 00:25:26,876
Sai, facendo le ore piccole..
509
00:25:26,900 --> 00:25:28,836
Cosa posso fare per te?
510
00:25:28,860 --> 00:25:31,376
Voglio sapere quali misure
di sicurezza sono in atto
511
00:25:31,400 --> 00:25:33,046
per proteggere la nostra privacy.
512
00:25:33,070 --> 00:25:34,546
In che senso?
513
00:25:34,570 --> 00:25:37,780
Ipoteticamente, se qualcuno stesse
cercando di ricattarci?
514
00:25:40,660 --> 00:25:42,346
C'è qualcosa che vuoi dirmi?
515
00:25:42,370 --> 00:25:44,750
No. E' tutto ipotetico.
516
00:25:45,500 --> 00:25:47,266
Sto solo dicendo che ci sono delle persone
in questa città
517
00:25:47,290 --> 00:25:51,540
che sanno cose su di noi, su di me.
518
00:25:52,750 --> 00:25:55,736
Beh, è tutto lecito per l'opposizione.
519
00:25:55,760 --> 00:25:57,316
Sicuramente stanno scavando nel passato.
520
00:25:57,340 --> 00:25:59,776
Ma il ricatto non si fa per umiliare.
521
00:25:59,800 --> 00:26:01,970
No, vogliono che lo scandalo venga fuori.
522
00:26:02,100 --> 00:26:06,576
Quindi, ipoteticamente, tra queste
persone che sanno delle cose,
523
00:26:06,600 --> 00:26:08,786
c'è qualcuno che ha bisogno di soldi?
524
00:26:08,810 --> 00:26:10,746
Qualcuno che vuole farti del male?
525
00:26:10,770 --> 00:26:13,110
Hai dei nemici?
526
00:26:14,480 --> 00:26:16,150
Non ho nemici.
527
00:26:17,360 --> 00:26:18,910
Ho amici.
528
00:26:21,570 --> 00:26:25,096
Beh, voglio solo che sappiate quanto
vi voglio bene.
529
00:26:25,120 --> 00:26:27,056
Amicizie come la nostra sono rare.
530
00:26:27,080 --> 00:26:29,000
Quando io e Jed saremo in campagna
elettorale,
531
00:26:29,120 --> 00:26:30,726
vi porterò con me nel cuore.
532
00:26:30,750 --> 00:26:32,396
Oh tesoro!
533
00:26:32,420 --> 00:26:33,646
Ti voglio bene.
534
00:26:33,670 --> 00:26:35,186
- Che dolce.
- E' adorabile.
535
00:26:35,210 --> 00:26:37,776
Noi cinque abbiamo condiviso
così tanti bei momenti insieme.
536
00:26:37,800 --> 00:26:39,736
Li porterò con me.
537
00:26:39,760 --> 00:26:41,680
Specialmente Cabo 2020.
538
00:26:43,260 --> 00:26:44,890
Quella si che è stata una vacanza.
539
00:26:47,980 --> 00:26:49,996
Eravamo vive, davvero!
540
00:26:50,020 --> 00:26:51,746
E quella notte al bar sul tetto?
541
00:26:51,770 --> 00:26:54,126
Oh ragazze. Ci scambiarono per delle
studentesse in vacanza,
542
00:26:54,150 --> 00:26:55,586
ed eravamo complemente fatte.
543
00:26:55,610 --> 00:26:56,796
Oddio!
544
00:26:56,820 --> 00:26:58,256
Come si chiamavano quelle pillole
545
00:26:58,280 --> 00:27:00,386
che Jonny ti ha preso dal deposito prove?
546
00:27:00,410 --> 00:27:01,506
MDM qualcosa del genere.
547
00:27:01,530 --> 00:27:03,136
Dal blitz di quel club gay?
548
00:27:03,160 --> 00:27:05,176
Cosa?
549
00:27:05,200 --> 00:27:08,346
Oddio, e quel viaggio a New York con tutto
quello shopping,
550
00:27:08,370 --> 00:27:11,080
quando Taylor rubò quel braccialetto Cartier?
551
00:27:12,420 --> 00:27:14,356
Era di David Yurman.
552
00:27:14,380 --> 00:27:16,380
E la commessa non era stata licenziata
per averti accusata?
553
00:27:16,880 --> 00:27:18,090
Avrebbe dovuto immaginarlo.
554
00:27:18,670 --> 00:27:21,066
E dai, ragazza.
555
00:27:21,090 --> 00:27:23,890
E quella notte dopo la partita dei Cowboys?
556
00:27:25,310 --> 00:27:27,826
Non so cosa stai facendo,
ma devi smetterla.
557
00:27:27,850 --> 00:27:30,600
Non ho nemmeno iniziato con te, Jill.
558
00:27:32,150 --> 00:27:33,706
Hey, siamo amiche.
559
00:27:33,730 --> 00:27:36,296
Si, lo siamo. Ed è proprio questo il punto.
560
00:27:36,320 --> 00:27:39,506
Le amiche sanno cose l'una dell'altra.
Me compresa.
561
00:27:39,530 --> 00:27:41,336
Voglio dire, diamine,
ho intero armadio
562
00:27:41,360 --> 00:27:42,886
pieno di scheletri.
563
00:27:42,910 --> 00:27:45,780
E secondo me, è lì che dovrebbero stare.
564
00:27:46,700 --> 00:27:50,410
Quindi, ora che la campagna si sta per scaldare, per il bene di tutte,
565
00:27:51,160 --> 00:27:53,250
vi chiederò di firmare qualche documento.
566
00:27:55,590 --> 00:27:56,590
Ecco qua.
567
00:27:58,250 --> 00:28:00,420
E' per il bene di tutte noi.
568
00:28:02,380 --> 00:28:04,180
Dai.
569
00:28:07,060 --> 00:28:10,206
Beh, io non parlerei mai,
mai di te, Margo.
570
00:28:10,230 --> 00:28:11,680
Quindi..
571
00:28:13,600 --> 00:28:15,666
Ecco! Nessuna di noi lo farebbe mai.
572
00:28:15,690 --> 00:28:17,166
Siamo tutte contente di firmare.
573
00:28:17,190 --> 00:28:18,706
- Grazie.
- Non lo so.
574
00:28:18,730 --> 00:28:20,836
Non mi sento a mio con questo.
575
00:28:20,860 --> 00:28:22,756
Ma dai, che sarà mai? Ne firmavo a milioni
576
00:28:22,780 --> 00:28:24,820
quando facevo la modella.
577
00:28:26,570 --> 00:28:29,120
Beh, dovrei prima leggerlo con calma.
578
00:28:32,410 --> 00:28:33,830
Senti, firmalo e basta cazzo, Jill.
579
00:28:35,210 --> 00:28:36,630
Firmalo.
580
00:28:44,590 --> 00:28:46,300
Ok, immagino che così vada bene.
581
00:28:50,220 --> 00:28:51,220
Grazie.
582
00:28:51,930 --> 00:28:53,366
Ti ringrazio.
583
00:28:53,390 --> 00:28:55,246
Ora, un'ultima cosa.
584
00:28:55,270 --> 00:28:57,126
Tirate fuori i telefoni, per favore.
585
00:28:57,150 --> 00:28:59,206
Dai, tirateli fuori.
586
00:28:59,230 --> 00:29:01,506
Voglio che facciate una ricerca di immagini su di me.
587
00:29:01,530 --> 00:29:04,586
E poi voglio cancellare tutte le foto,
anche dal cloud.
588
00:29:04,610 --> 00:29:07,216
Che cosa? No, no, no.
Io adoro quelle foto.
589
00:29:07,240 --> 00:29:08,506
Non posso cancellarle.
590
00:29:08,530 --> 00:29:10,676
Callie, sai cosa stanno facendo i liberali?
591
00:29:10,700 --> 00:29:13,290
Stanno hackerando i telefonini per
cercare dei pettegolezzi su me e Jed.
592
00:29:14,580 --> 00:29:16,920
E' così malvagio.
593
00:29:23,760 --> 00:29:26,130
Se non ce la fai, dammi il telefono.
Lo farò io per te.
594
00:29:27,090 --> 00:29:28,300
Al diavolo.
595
00:29:32,810 --> 00:29:34,850
No, mi dispiace, ma non lo farò.
596
00:29:36,140 --> 00:29:38,860
No, non cancellerò le mie foto.
597
00:29:39,650 --> 00:29:41,320
Okay, questo è troppo
598
00:29:43,530 --> 00:29:44,780
Io me ne vado.
599
00:29:45,650 --> 00:29:46,886
Grazie per il pranzo.
600
00:29:46,910 --> 00:29:48,620
Hai qualcosa da nascondere, Jilly?
601
00:29:49,620 --> 00:29:51,056
No.
602
00:29:51,080 --> 00:29:52,450
E tu?
603
00:30:11,600 --> 00:30:12,600
Avanti!
604
00:30:18,690 --> 00:30:19,876
Posso aiutarla?
605
00:30:19,900 --> 00:30:22,520
Si, in effetti.
606
00:30:22,650 --> 00:30:24,280
Sto cercando Pete Lightfoot.
607
00:30:27,780 --> 00:30:29,240
Wanda Salazar.
608
00:30:30,990 --> 00:30:32,700
Sono del Dipartimento dello sceriffo.
609
00:30:35,370 --> 00:30:37,620
Pete è attualmente in congedo.
610
00:30:39,620 --> 00:30:41,250
Beh, che tempismo curioso.
611
00:30:42,500 --> 00:30:43,936
Mi scusi?
612
00:30:43,960 --> 00:30:47,316
Sto seguendo alcune piste sul caso
di Abby Jackson.
613
00:30:47,340 --> 00:30:48,776
Abbiamo appena ricevuto i tabulati
telefonici,
614
00:30:48,800 --> 00:30:50,970
e una chiamata in particolare mi ha
colpito.
615
00:30:51,090 --> 00:30:52,350
La sua ultima chiamata.
616
00:30:53,600 --> 00:30:54,970
Era rivolta a Pete.
617
00:30:57,310 --> 00:30:58,746
Certo.
618
00:30:58,770 --> 00:31:00,456
Pete...
619
00:31:00,480 --> 00:31:03,940
Ha costruito dei rapporti forti con tutti
i giovani qui.
620
00:31:05,570 --> 00:31:07,796
E con Abby Jackson in particolare?
621
00:31:07,820 --> 00:31:10,950
Pete è stato un pastore per tutto il gregge.
622
00:31:12,280 --> 00:31:13,636
Si,
623
00:31:13,660 --> 00:31:16,450
ma lei lo ha chiamato poche ore prima
di essere uccisa.
624
00:31:17,540 --> 00:31:18,960
Sembra...
625
00:31:20,210 --> 00:31:21,540
piuttosto specifico.
626
00:31:22,630 --> 00:31:23,880
Comunque...
627
00:31:25,000 --> 00:31:26,646
Perchè è in congedo?
628
00:31:26,670 --> 00:31:31,106
Beh, per lo più per problemi di
adattamento culturale.
629
00:31:31,130 --> 00:31:32,566
Niente di inappropriato.
630
00:31:32,590 --> 00:31:34,486
Sa, Pete viene da una piccola chiesa
631
00:31:34,510 --> 00:31:37,430
giù dalla Louisiana. Le...
632
00:31:38,310 --> 00:31:41,876
competenze non sempre si adattano bene
633
00:31:41,900 --> 00:31:44,690
a una congregazione di queste
dimensioni.
634
00:31:45,730 --> 00:31:48,336
E' arrivato con una raccomandazione
eccellente,
635
00:31:48,360 --> 00:31:49,716
e io ho fatto lo stesso.
636
00:31:49,740 --> 00:31:51,700
Cosa è successo in Louisiana?
637
00:31:52,860 --> 00:31:54,216
Mi scusi? Che intende?
638
00:31:54,240 --> 00:31:56,870
Voglio dire, se era così bravo,
perchè se ne sono sbarazzati?
639
00:31:57,700 --> 00:31:59,596
Non sono sicuro che sia andata così,
640
00:31:59,620 --> 00:32:01,660
ma ovviamente dovrebbe chiederlo a loro.
641
00:32:09,090 --> 00:32:11,526
Ho quasi finito, reverendo.
Solo... solo un'ultima cosa.
642
00:32:11,550 --> 00:32:13,550
Sua... sua moglie è qui?
643
00:32:15,350 --> 00:32:16,970
Jill?
644
00:32:17,890 --> 00:32:19,406
E perchè lo chiede?
645
00:32:19,430 --> 00:32:22,706
Sempre per via di quei maledetti
tabulati telefonici.
646
00:32:22,730 --> 00:32:26,610
A quanto pare Jill è stata
l'ultima chiamata in entrata di Abby.
647
00:32:29,030 --> 00:32:31,006
Non credo sia un crimine
648
00:32:31,030 --> 00:32:33,376
per una madre controllare la ragazza
di suo figlio.
649
00:32:33,400 --> 00:32:34,716
No, no, no.
650
00:32:34,740 --> 00:32:36,296
Certo che no.
651
00:32:36,320 --> 00:32:39,290
Sono sicura che non niente di...
sconveniente.
652
00:32:40,200 --> 00:32:41,620
Dovevo solo chiedere.
653
00:32:42,710 --> 00:32:44,920
Ha l'indirizzo di casa di Pete?
654
00:33:29,500 --> 00:33:32,276
- Sei in anticipo.
- Ciao. Non mi conosci.
655
00:33:32,300 --> 00:33:35,260
Sono Sophie o'Neil, e io...
So chi sei.
656
00:33:36,380 --> 00:33:38,616
Giusto. Immagino che lo sappiano tutti.
657
00:33:38,640 --> 00:33:41,100
Ma io non... non sono stata io.
658
00:33:41,720 --> 00:33:43,286
Non sono stata io. Ok? E so che
659
00:33:43,310 --> 00:33:44,616
non dovrei essere qui,
660
00:33:44,640 --> 00:33:46,076
ma so che tu e Abby eravate amiche,
661
00:33:46,100 --> 00:33:48,376
e significherebbe davvero molto
se potessi solo rispondere
662
00:33:48,400 --> 00:33:50,286
- a qualche domanda per me.
- Non posso davvero aiutarti.
663
00:33:50,310 --> 00:33:51,666
Allora, ecco il punto.
In realtà non ti sto chiedendo
664
00:33:51,690 --> 00:33:52,706
di aiutarmi.
665
00:33:52,730 --> 00:33:54,086
Ti sto chiedendo di aiutare Abby.
666
00:33:54,110 --> 00:33:55,990
Adesso non è un buon momento.
667
00:33:58,360 --> 00:34:00,410
Stai aspettando... qualcuno?
668
00:34:00,990 --> 00:34:02,806
Beh, non sono affari tuoi.
669
00:34:02,830 --> 00:34:04,120
Ora se vuoi scusarmi...
670
00:34:05,250 --> 00:34:06,886
Mi scusi, pastore.
671
00:34:06,910 --> 00:34:08,580
Ma è troppo importante.
672
00:34:09,080 --> 00:34:10,500
Si tratta di Abby.
673
00:34:11,130 --> 00:34:12,726
E della sua anima eterna.
674
00:34:12,750 --> 00:34:15,856
Cioè, so che adesso è un angelo in paradiso,
675
00:34:15,880 --> 00:34:18,890
ma dobbiamo risolvere questo
omicidio avvenuto sulla Terra.
676
00:34:20,760 --> 00:34:21,800
Non vuole giustizia?
677
00:34:21,930 --> 00:34:23,310
Abby non era..
678
00:34:23,930 --> 00:34:25,350
Abby non era un angelo.
679
00:34:27,640 --> 00:34:29,746
Cosa vuol dire? La amavano tutti.
680
00:34:29,770 --> 00:34:31,626
Non la conoscevano tutti come la conoscevo io,
681
00:34:31,650 --> 00:34:34,780
quanto era caduta in basso
e i suoi peccati di lussuria.
682
00:34:36,070 --> 00:34:38,626
Beh, probabilmente erano solo cose
normali da adolescenti, no?
683
00:34:38,650 --> 00:34:41,660
Non c'è niente di innocente
nell'interrompere una vita.
684
00:34:45,370 --> 00:34:46,950
Abby ha avuto un aborto?
685
00:34:49,040 --> 00:34:50,210
Gliela detto lei?
686
00:34:51,750 --> 00:34:53,516
L'ha detto il suo ragazzo.
687
00:34:53,540 --> 00:34:55,146
Non che lui sia meglio di lei,
688
00:34:55,170 --> 00:34:56,630
ma almeno ha cercato di pentirsi.
689
00:34:57,590 --> 00:35:00,026
Brad ti ha detto che ha avuto un aborto?
690
00:35:00,050 --> 00:35:02,116
E quando te l'ha detto, era sconvolto?
691
00:35:02,140 --> 00:35:04,326
Era arrabbiato o si sentiva in colpa?
692
00:35:04,350 --> 00:35:06,616
Ascolta, ascolta, ascolta,
non so cos'altro dirti.
693
00:35:06,640 --> 00:35:10,036
Non hai più senso ormai tutto questo.
Non sono riuscito a salvare Abby.
694
00:35:10,060 --> 00:35:12,706
Il Signore sa che ci ho provato,
ma ora è troppo tardi.
695
00:35:12,730 --> 00:35:15,126
- Okay, se solo potessi entrare...
- Basta. Basta!
696
00:35:15,150 --> 00:35:17,216
Va bene? Ti ho chiesto di andartene,
697
00:35:17,240 --> 00:35:19,676
quindi per favore vattene,
o chiamerò la polizia
698
00:35:19,700 --> 00:35:21,780
e farò in modo che si interessino
ancora di più a te.
699
00:35:26,950 --> 00:35:28,370
Grazie per il suo tempo.
700
00:35:49,480 --> 00:35:51,246
Quella piccola stronza, Margo,
701
00:35:51,270 --> 00:35:53,810
si comporta come se fosse
una dannata Mean Girls.
702
00:35:53,940 --> 00:35:55,626
E' talmente piena di sè.
703
00:35:55,650 --> 00:35:56,956
- Mamma...
- Oops!
704
00:35:56,980 --> 00:35:58,820
Del suo sedere, volevo dire.
705
00:35:59,440 --> 00:36:01,506
Perchè nessuno non mi dice mai niente
706
00:36:01,530 --> 00:36:03,336
di quello che succede in questa casa?
707
00:36:03,360 --> 00:36:06,306
Devi davvero controllare il gruppo
famiglia su WhatsApp perchè funzioni.
708
00:36:06,330 --> 00:36:08,346
Ho dovuto scoprirlo dalla polizia
709
00:36:08,370 --> 00:36:10,620
che mia moglie ha parlato con una
vittima di omicidio la notte in cui è
stata uccisa?
710
00:36:11,710 --> 00:36:13,516
Hai fatto cosa?
711
00:36:13,540 --> 00:36:15,080
Non credo di aver chiamato nessuno.
712
00:36:15,670 --> 00:36:17,590
Hanno i tuoi tabulati telefonici, Jill.
713
00:36:17,710 --> 00:36:19,736
Beh, non è andata così.
714
00:36:19,760 --> 00:36:21,816
Il telefono di Brad si è rotto quel giorno,
715
00:36:21,840 --> 00:36:24,340
e ha usato il mio per chiamare Abby.
Giusto, Bradley?
716
00:36:24,930 --> 00:36:26,010
No, non l'ho fatto.
717
00:36:27,560 --> 00:36:29,326
Stavamo litigando. Non volevo nemmeno
parlarle.
718
00:36:29,350 --> 00:36:31,496
No. Ti ricordi?
719
00:36:31,520 --> 00:36:34,416
Avevamo appena finito di guardare
il finale di Outer Banks,
720
00:36:34,440 --> 00:36:37,900
e volevi chiamare Abby per dirle...
Basta!
721
00:36:39,230 --> 00:36:41,360
Prima che diciate altro,
722
00:36:41,990 --> 00:36:45,240
perchè non vi prendete un minuto per
mettervi d'accordo sulle vostre versioni,
723
00:36:45,360 --> 00:36:46,740
per il bene di tutti?
724
00:37:32,200 --> 00:37:33,790
Allora, qual'è l'emergenza?
725
00:37:40,920 --> 00:37:43,590
Chiederesti mai ai tuoi figli di mentire
726
00:37:43,710 --> 00:37:44,840
per coprirti?
727
00:37:46,130 --> 00:37:47,880
Intendi i gemelli?
728
00:37:49,100 --> 00:37:51,350
Non se volessi farla franca.
729
00:37:53,850 --> 00:37:56,560
Ho scoperto che mia madre ha
chiamato Abby
730
00:37:57,730 --> 00:37:59,110
quella notte.
731
00:38:00,230 --> 00:38:02,796
Ha chiamato Abby, ci ha parlato,
732
00:38:02,820 --> 00:38:04,940
e non me l'ha detto.
733
00:38:08,110 --> 00:38:09,886
Come l'hai scoperto?
734
00:38:09,910 --> 00:38:11,530
I poliziotti hanno parlato con mio padre.
735
00:38:12,620 --> 00:38:15,500
Dei tabulati o qualcosa del genere.
E' un casino assurdo.
736
00:38:17,210 --> 00:38:18,830
Ma perchè lo avrebbe fatto?
737
00:38:21,250 --> 00:38:22,436
Abby era la tua ragazza.
738
00:38:22,460 --> 00:38:24,776
Sono sicura che parlavano spesso.
739
00:38:24,800 --> 00:38:25,970
Non lo facevano.
740
00:38:26,550 --> 00:38:28,566
E perchè dovrebbe mentire?
741
00:38:28,590 --> 00:38:30,510
E perchè dovrebbe chiedermi di mentire?
742
00:38:31,100 --> 00:38:33,560
Lo sai che mi ha detto di dire che ero
con lei per tutta la notte?
743
00:38:35,560 --> 00:38:37,140
Ma tu eri con me.
744
00:38:38,560 --> 00:38:39,900
Già.
745
00:38:41,940 --> 00:38:44,150
Stiamo parlando di tua madre.
746
00:38:44,780 --> 00:38:47,150
Sono sicura che non ha nulla da nascondere.
747
00:38:48,240 --> 00:38:49,610
Voglio dire...
748
00:38:50,910 --> 00:38:52,200
E' così?
749
00:38:58,210 --> 00:38:59,830
750
00:39:00,750 --> 00:39:03,516
Lo sai che mio padre mi portò qui quando
avevo dieci anni?
751
00:39:03,540 --> 00:39:05,646
Era un tiratore scelto.
752
00:39:05,670 --> 00:39:08,760
Quando non era ubriaco,
cioè quasi mai.
753
00:39:09,260 --> 00:39:11,566
Ma quel giorno doveva essere sobrio,
754
00:39:11,590 --> 00:39:14,116
perchè mi vinse l'orso più grande che avevano.
755
00:39:14,140 --> 00:39:15,866
- Davvero?
- Si.
756
00:39:15,890 --> 00:39:17,786
Beh, ti farò vincere uno ancora più grande.
757
00:39:17,810 --> 00:39:19,786
Davvero? Sei anche tu un tiratore scelto?
758
00:39:19,810 --> 00:39:21,480
- Forse lo sono.
- No, non lo sei.
759
00:39:22,900 --> 00:39:24,610
Sono troppo grande per queste cose ormai.
760
00:39:25,230 --> 00:39:26,280
Non sei così grande.
761
00:39:27,990 --> 00:39:29,966
Va bene. Niente orsi.
762
00:39:29,990 --> 00:39:32,070
- No.
- Allora cosa ti piace?
763
00:39:34,830 --> 00:39:36,040
Voglio volare.
764
00:39:37,410 --> 00:39:38,556
Voliamo.
765
00:39:38,580 --> 00:39:39,950
D'accordo.
766
00:40:30,460 --> 00:40:31,696
Stai bene, Nina?
767
00:40:31,720 --> 00:40:32,970
Ti stai divertendo?
768
00:40:34,010 --> 00:40:35,260
Si.
769
00:40:36,430 --> 00:40:37,786
Davvero?
770
00:40:37,810 --> 00:40:40,060
Okay, rilassati. Non ho intenzione
di buttarmi.
771
00:40:45,810 --> 00:40:48,820
Ma ci ho... pensato.
772
00:40:49,480 --> 00:40:52,450
Sai dopo... dopo la morte di Abby.
773
00:40:54,700 --> 00:40:55,966
Cazzo.
774
00:40:55,990 --> 00:40:57,176
Che c'è?
775
00:40:57,200 --> 00:40:58,660
Dio, è solo che...
776
00:40:58,780 --> 00:41:01,330
A volte mi prende allo stomaco. Io...
777
00:41:02,000 --> 00:41:04,120
Mi manca da morire, cazzo.
778
00:41:05,920 --> 00:41:09,170
Dio mio. Ho appena... ho appena
bestemmiato due volte. Scusa.
779
00:41:09,300 --> 00:41:10,340
Manca anche a me.
780
00:41:14,840 --> 00:41:18,050
Ma credo che sarebbe felice che ci siamo
trovati,
781
00:41:18,180 --> 00:41:19,180
no?
782
00:41:19,930 --> 00:41:21,140
Già.
783
00:41:29,650 --> 00:41:31,756
Allora, non è un orso, ma....
784
00:41:31,780 --> 00:41:33,086
- Ma ci si avvicina.
- Già.
785
00:41:33,110 --> 00:41:35,700
- E' comunque bello grande.
- Si.
786
00:41:36,450 --> 00:41:39,096
Hey, un goccetto per la mia signora?
787
00:41:39,120 --> 00:41:40,490
Che galantuomo.
788
00:41:41,240 --> 00:41:43,620
- Ecco a te.
- Grazie.
789
00:41:43,750 --> 00:41:45,210
Uno per me.
790
00:41:47,040 --> 00:41:48,580
- Salute.
- Salute
791
00:41:54,760 --> 00:41:56,050
Si?
792
00:41:56,180 --> 00:41:57,180
Si.
793
00:41:58,720 --> 00:42:01,100
- Posso dirti un segreto?
- Certo.
794
00:42:02,390 --> 00:42:04,206
Eri nel mio sogno stanotte.
795
00:42:04,230 --> 00:42:05,576
Davvero?
796
00:42:05,600 --> 00:42:06,826
E cosa facevo?
797
00:42:06,850 --> 00:42:08,246
No.
798
00:42:08,270 --> 00:42:09,956
Un vero galantuomo non lo dice mai.
799
00:42:09,980 --> 00:42:11,900
Che bella scusa.
800
00:42:13,860 --> 00:42:15,690
Posso chiederti una cosa?
801
00:42:15,820 --> 00:42:16,820
Vai, spara.
802
00:42:17,910 --> 00:42:19,240
E' un appuntamento questo?
803
00:42:20,160 --> 00:42:21,580
Vorresti che lo sia?
804
00:42:22,660 --> 00:42:24,040
L'ho chiesto prima io.
805
00:42:24,830 --> 00:42:25,870
Beh...
806
00:42:26,540 --> 00:42:28,016
Penso che una ragazza carina come te
807
00:42:28,040 --> 00:42:30,960
sia già stata ad appuntamenti come questo per avere una risposta.
808
00:42:32,130 --> 00:42:33,800
Immagino che dovremo aspettare e vedere.
809
00:42:44,970 --> 00:42:46,826
- Hey!
- Mio Dio!
810
00:42:46,850 --> 00:42:48,640
Vuoi farmi venire un'infarto?
811
00:42:48,770 --> 00:42:49,916
Gesù! Che stai facendo?
812
00:42:49,940 --> 00:42:52,230
Ho davvero bisogno di parlarti. D sola.
813
00:42:53,480 --> 00:42:54,730
Tutt d'un sorso.
814
00:43:00,490 --> 00:43:01,966
Abby ha fatto un aborto.
815
00:43:01,990 --> 00:43:04,620
Abby Jackson ha fatto un aborto?
816
00:43:05,160 --> 00:43:06,057
Ne sei sicura?
817
00:43:06,081 --> 00:43:08,120
Brad non te l'ha mai detto?
818
00:43:10,000 --> 00:43:13,750
Brad e io non è che abbiamo questo
granchè rapporto di dialogo.
819
00:43:14,460 --> 00:43:16,010
Come l'hai scoperto?
820
00:43:17,170 --> 00:43:19,050
Me l'ha detto Pete Lightfoot.
821
00:43:19,680 --> 00:43:21,236
Il Pastore Pete?
822
00:43:21,260 --> 00:43:23,430
Di Holy Horizon?
823
00:43:23,550 --> 00:43:25,826
Lo so. Sembra assurdo.
824
00:43:25,850 --> 00:43:28,996
Già, lo è.
Ti rendi conto di quello che stai dicendo?
825
00:43:29,020 --> 00:43:31,666
Dove sarebbe potuta andare per farlo, Abby?
826
00:43:31,690 --> 00:43:33,770
Non lo so. Al Planned Parenthood?
827
00:43:34,360 --> 00:43:36,296
Tesoro, qui non siamo sulla costa Est.
828
00:43:36,320 --> 00:43:38,740
Qui non è così facile uccidere dei bambini.
829
00:43:40,700 --> 00:43:42,086
Che cosa?
830
00:43:42,110 --> 00:43:44,306
Doveva esserci un modo.
831
00:43:44,330 --> 00:43:46,136
Forse se conosceva un medico o qualcosa del genere,
832
00:43:46,160 --> 00:43:47,750
ma c'è sempre un modo.
833
00:43:49,330 --> 00:43:50,750
Cosa?
834
00:43:52,120 --> 00:43:53,580
Dillo e basta.
835
00:43:55,590 --> 00:43:58,050
La gente dice che Brad ha un brutto
carattere.
836
00:43:58,590 --> 00:44:01,276
E se non sapeva che Abby era incinta,
837
00:44:01,300 --> 00:44:03,640
e ha scoperto dell'aborto,
838
00:44:03,760 --> 00:44:05,050
e poi ha...
839
00:44:06,560 --> 00:44:07,890
Perso la testa?
840
00:44:12,600 --> 00:44:13,730
No.
841
00:44:14,810 --> 00:44:16,190
Mi dispiace, ma...
842
00:44:17,190 --> 00:44:19,966
Sotto tutta quella energia da atleta
superdotato
843
00:44:19,990 --> 00:44:22,240
c'è solo un cucciolo tenero.
844
00:44:22,820 --> 00:44:24,320
Non è un assassino.
845
00:44:27,030 --> 00:44:28,200
Però...
846
00:44:28,950 --> 00:44:30,620
Che cosa?
847
00:44:33,580 --> 00:44:35,016
E' assurdo.
848
00:44:35,040 --> 00:44:36,316
Aspetta.
849
00:44:36,340 --> 00:44:37,920
Cosa?
850
00:44:39,630 --> 00:44:42,840
Stavo parlando con Brad,
851
00:44:43,550 --> 00:44:45,840
e a quanto pare,
852
00:44:45,970 --> 00:44:48,760
Jill è stata l'ultima a chiamare Abby
quella sera.
853
00:44:49,890 --> 00:44:50,970
Che cosa?
854
00:44:51,770 --> 00:44:53,416
Cioè, probabilmente non è niente,
855
00:44:53,440 --> 00:44:56,286
ma a Brad questa cosa lo ha turbato molto,
856
00:44:56,310 --> 00:44:58,546
e a Jill neanche piaceva Abby,
857
00:44:58,570 --> 00:45:00,940
quindi non capisco perchè la stesse chiamando.
858
00:45:02,030 --> 00:45:03,796
Dici sul serio? Voglio dire,
859
00:45:03,820 --> 00:45:06,386
e se avesse intuito tutto quanto?
860
00:45:06,410 --> 00:45:07,830
Beh..
861
00:45:08,740 --> 00:45:12,346
Se Brad ha messo incinta Abby,
e lei ha sistemato la cosa,
862
00:45:12,370 --> 00:45:15,080
e Jill lo ha scoperto,
863
00:45:15,790 --> 00:45:18,566
- Direi che si sarebbe parecchio incazzata.
- Incazzata?
864
00:45:18,590 --> 00:45:21,986
Lei è la regina del fottuto
"progetto di vita perfetta".
865
00:45:22,010 --> 00:45:23,986
Se temeva che la gente potesse venirlo
a sapere,
866
00:45:24,010 --> 00:45:25,880
chissà cosa sarebbe stata capace di fare.
867
00:45:28,350 --> 00:45:29,680
Oh, merda.
868
00:45:48,740 --> 00:45:49,846
Tutto bene?
869
00:45:49,870 --> 00:45:51,926
- Si
- Non mi sento molto bene.
870
00:45:51,950 --> 00:45:54,410
- Si, andiamo in macchina.
- Okay.
871
00:45:56,370 --> 00:45:58,210
Fai un altro passo.
872
00:46:00,920 --> 00:46:02,526
- Okay.
- Mi dispiace.
873
00:46:02,550 --> 00:46:03,776
Si, no, va tutto bene.
874
00:46:03,800 --> 00:46:06,106
- Mi dispiace.
- Va tutto bene.
875
00:46:06,130 --> 00:46:07,550
Ti allaccio la cintura.
876
00:46:09,300 --> 00:46:11,510
Va bene. Si.
877
00:46:12,180 --> 00:46:13,180
Tutto bene?
878
00:46:13,770 --> 00:46:14,850
E'...
879
00:46:15,350 --> 00:46:17,140
E' il maglione di Abby quello?
880
00:46:17,900 --> 00:46:19,440
Di cosa stai parlando?
881
00:46:22,940 --> 00:46:24,466
Quella non era vodka.
882
00:46:24,490 --> 00:46:25,876
No, hai messo qualcosa nel mio drink.
883
00:46:25,900 --> 00:46:28,216
- Hai messo qualcosa nel mio drink.
- Hey, no. Nina, hey.
884
00:46:28,240 --> 00:46:30,030
- Hai messo qualcosa...
- Hey, fermati.
885
00:46:34,200 --> 00:46:35,540
Sta bene?
886
00:46:37,870 --> 00:46:39,790
Ha fatto troppi giri sul graviton.
887
00:46:41,130 --> 00:46:43,340
Hey, buona serata a tutti, okey?
888
00:46:43,460 --> 00:46:44,606
Fate attenzione.
889
00:46:44,630 --> 00:46:46,396
Hey, vieni con me.
890
00:46:46,420 --> 00:46:49,316
Va bene. Ti riporto dentro.
891
00:46:49,340 --> 00:46:51,970
- No.
- Basta. Siediti. Basta.
892
00:46:55,060 --> 00:46:57,980
Stai ferma! Va bene? Stai ferma!
893
00:47:06,570 --> 00:47:08,126
Ora stai ferma.
894
00:47:08,150 --> 00:47:10,280
Ti prego...
895
00:47:10,304 --> 00:47:12,304
896
00:47:12,328 --> 00:47:14,328
897
00:47:14,352 --> 00:47:16,352
898
00:47:16,376 --> 00:47:18,376
899
00:47:18,400 --> 00:47:20,400
900
00:47:20,424 --> 00:47:22,424
Traduzione a cura di ClaCla
901
00:47:22,448 --> 00:47:24,448
Traduzione a cura di ClaCla
63913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.