All language subtitles for The.Hunting.Wives.1x05.Sub.ITA.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,936 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,846 Davvero non ricordi nulla di quella notte? 3 00:00:04,870 --> 00:00:06,516 Ho un fratello, Kyle. 4 00:00:06,540 --> 00:00:09,106 Sai, per me sarai sempre Mandy di Alba, Texas. 5 00:00:09,130 --> 00:00:11,066 Non ho mai e poi mai ucciso qualcuno. 6 00:00:11,090 --> 00:00:13,090 Ho avuto un incidente. Ho investito un pedone. 7 00:00:13,380 --> 00:00:14,380 E' morta. 8 00:00:15,840 --> 00:00:18,076 Penso che Abby Jackson sia stata sparata. - Cosa ci fai qui? 9 00:00:18,100 --> 00:00:19,446 Non riesco a trovare la mia fottuta pistola. 10 00:00:19,470 --> 00:00:21,576 Dobbiamo parlare dell'altra sera. 11 00:00:21,600 --> 00:00:23,956 - Dov'eri? - A casa, nella mia stanza per tutta la notte. 12 00:00:23,980 --> 00:00:27,496 Forse sarebbe meglio se fossimo stati più... insieme. 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,166 Quel ragazzo ha ucciso mia figlia. 14 00:00:29,190 --> 00:00:31,086 Non potete muovere il culo e fare qualcosa? 15 00:00:31,110 --> 00:00:34,626 Mi preoccupa solo cosa la gente potrà pensare se sapessero 16 00:00:34,650 --> 00:00:36,256 che i ragazzi erano qui. 17 00:00:36,280 --> 00:00:38,926 Se qualcuno te lo chiede, eravamo solo noi due quella notte. 18 00:00:38,950 --> 00:00:40,386 Solo noi. 19 00:00:40,410 --> 00:00:42,056 Abby sta tornando a casa adesso. 20 00:00:42,080 --> 00:00:43,306 Sophie o'Neil. 21 00:00:43,330 --> 00:00:45,910 La sua pistola è stata usata per uccidere Abby Jackson. 22 00:00:45,934 --> 00:00:47,934 23 00:00:47,958 --> 00:00:49,958 24 00:00:49,982 --> 00:00:51,982 Traduzione a cura di ClaCla 25 00:00:52,006 --> 00:00:54,006 Traduzione a cura di ClaCla 26 00:01:18,490 --> 00:01:21,056 - Signora, sta bene? - Ha bevuto? 27 00:01:21,080 --> 00:01:22,386 Non ha nemmeno rallentato! 28 00:01:22,410 --> 00:01:23,700 E' completamente fuori di sè! 29 00:01:24,910 --> 00:01:26,846 Signora? Signora? Mi sente? 30 00:01:26,870 --> 00:01:29,790 Mi sente? 31 00:01:42,350 --> 00:01:44,770 Pensavo volesse fare benzina, signorina O'Neil. 32 00:01:46,730 --> 00:01:48,326 Guardi, non dirò nulla 33 00:01:48,350 --> 00:01:51,086 oltre a quello che le ho già detto, finchè... 34 00:01:51,110 --> 00:01:52,440 "finchè non arriverà il mio avvocato." 35 00:01:54,980 --> 00:01:56,336 Signorina o'Neil, siamo qui da tutta la notte. 36 00:01:56,360 --> 00:01:57,876 E' sicura che il suo avvocato stia arrivando? 37 00:01:57,900 --> 00:01:59,386 Come ho già detto all'altro agente... 38 00:01:59,410 --> 00:02:01,370 si, ma ora sta parlando con me. 39 00:02:02,660 --> 00:02:04,306 Perchè non 40 00:02:04,330 --> 00:02:06,136 mi racconta di nuovo la sua giornata dell'omicidio, 41 00:02:06,160 --> 00:02:07,620 un'ultima volta. 42 00:02:09,790 --> 00:02:13,856 Siamo andate a caccia al lago, le altre possono confermare, 43 00:02:13,880 --> 00:02:16,776 e poi siamo tornate tutte a casa di Margo Banks, 44 00:02:16,800 --> 00:02:18,606 loro poi se ne sono andate, e io sono rimasta. 45 00:02:18,630 --> 00:02:19,816 Sono rimasta lì tutta la notte. 46 00:02:19,840 --> 00:02:21,776 E Margo, può confermarlo? 47 00:02:21,800 --> 00:02:24,866 Si. Se poteste solamente chiamarla, 48 00:02:24,890 --> 00:02:26,576 oppure se potete portarla qui e ve lo dirà lei, 49 00:02:26,600 --> 00:02:27,866 oppure potete restituirmi il telefono... 50 00:02:27,890 --> 00:02:30,166 Cosa avete fatto a casa di Margo? 51 00:02:30,190 --> 00:02:33,376 Cosa intende con "avete fatto"? 52 00:02:33,400 --> 00:02:34,570 Avete bevuto? 53 00:02:36,150 --> 00:02:37,440 Non risponderò a questa domanda. 54 00:02:40,490 --> 00:02:43,506 Opportunità, prove, movente. 55 00:02:43,530 --> 00:02:45,176 Sono le tre cose che stiamo cercando, 56 00:02:45,200 --> 00:02:46,426 in quest'ordine. 57 00:02:46,450 --> 00:02:47,766 Ora, Un'opportunità. 58 00:02:47,790 --> 00:02:49,686 Eri alla casa sul lago quella notte. 59 00:02:49,710 --> 00:02:50,976 Le prove. 60 00:02:51,000 --> 00:02:53,380 Hai comprato l'arma del delitto quattro giorni fa. 61 00:02:54,500 --> 00:02:56,960 - E ora, il movente. - Non conoscevo Abby Jackson. 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,380 Perchè avrei dovuto farlo? 63 00:03:06,470 --> 00:03:08,980 Perchè non mi parli di Brewter, Massachussets? 64 00:03:11,940 --> 00:03:14,376 Perchè non mi parli del 16 Agosto 2023 65 00:03:14,400 --> 00:03:15,746 intorno alle 10 di sera, 66 00:03:15,770 --> 00:03:17,666 quando un pedone fù investito mortalmente 67 00:03:17,690 --> 00:03:19,690 da un veicolo ad alta velocità? 68 00:03:20,320 --> 00:03:21,990 Perchè non mi parli di quello? 69 00:03:24,870 --> 00:03:26,846 Gli incidenti capitano, Sophie. 70 00:03:26,870 --> 00:03:28,676 Lo so. Davvero. 71 00:03:28,700 --> 00:03:32,146 E se fosse successo un incidente l'altra sera a casa di Margo, 72 00:03:32,170 --> 00:03:35,080 beh, la cosa migliore che tu possa fare è quella di dire la verità. 73 00:03:35,920 --> 00:03:37,630 E' l'unico modo in cui posso aiutarti. 74 00:03:38,880 --> 00:03:41,356 Dimmi tutto quello che è successo quella notte 75 00:03:41,380 --> 00:03:43,760 perchè arriverò alla verità in ogni caso. 76 00:03:47,850 --> 00:03:48,657 Davvero? 77 00:03:48,681 --> 00:03:50,456 Perchè ci hai messo sei ore 78 00:03:50,480 --> 00:03:52,940 per scoprire che ho avuto un incidente d'auto due anni fa. 79 00:03:58,610 --> 00:03:59,916 Salve. 80 00:03:59,940 --> 00:04:01,860 Fred Allen, sono l'avvocato. 81 00:04:02,990 --> 00:04:05,886 Scusate il ritardo. Sono stato sveglio tutta la notte per un'intossicazione alimentare 82 00:04:05,910 --> 00:04:08,926 e... non sono del tutto in forma. 83 00:04:08,950 --> 00:04:10,596 Posso andare adesso? 84 00:04:10,620 --> 00:04:13,096 - Asssolutamente si. - Perfetto. 85 00:04:13,120 --> 00:04:14,346 Il colloquio termina qui. 86 00:04:14,370 --> 00:04:16,856 So che penserai che io sia un bifolco, 87 00:04:16,880 --> 00:04:18,226 ma sto solo cercando di aiutarti. 88 00:04:18,250 --> 00:04:20,436 Perchè o stai coprendo qualcuno, 89 00:04:20,460 --> 00:04:22,340 oppure sei davvero nei guai. 90 00:04:32,310 --> 00:04:33,480 Grazie. 91 00:04:44,200 --> 00:04:45,280 Sei quasi pronta? 92 00:04:45,910 --> 00:04:47,280 Che fretta c'è? 93 00:04:48,280 --> 00:04:49,280 Fretta? 94 00:04:49,870 --> 00:04:51,466 Beh, tutto il dannato team della campagna 95 00:04:51,490 --> 00:04:53,056 sarà qui tra 30 minuti. 96 00:04:53,080 --> 00:04:55,556 Stagisti, consulenti, una stylist. 97 00:04:55,580 --> 00:04:58,250 Si, e anche un team di PR per le crisi. 98 00:04:59,090 --> 00:05:00,276 Per quale crisi? 99 00:05:00,300 --> 00:05:01,646 Forse non avrai notato che la tua migliore amica 100 00:05:01,670 --> 00:05:02,896 è stata portata via in manette 101 00:05:02,920 --> 00:05:04,470 nel bel mezzo del mio annuncio. 102 00:05:05,300 --> 00:05:07,130 Ah, quello. 103 00:05:13,560 --> 00:05:15,520 Stai bene, Governatore. 104 00:05:16,230 --> 00:05:17,230 Non farlo. 105 00:05:21,570 --> 00:05:22,980 Dai, andiamo. 106 00:05:23,940 --> 00:05:25,150 Non possiamo. Dobbiamo... 107 00:05:27,240 --> 00:05:29,370 Ho detto basta. Non farlo. 108 00:05:31,990 --> 00:05:33,160 Non possiamo. 109 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 Non pensi che dovresti vestirti? 110 00:05:37,370 --> 00:05:39,580 No. Non lo penso. 111 00:05:54,520 --> 00:05:55,906 Siamo delle egoiste se ci facciamo dei trattamenti 112 00:05:55,930 --> 00:05:57,206 dopo un omicidio? 113 00:05:57,230 --> 00:05:59,826 Lo dice dopo essersi fatta il suo. 114 00:05:59,850 --> 00:06:01,666 Beh, con la lista d'attesa che c'è da Marcello, 115 00:06:01,690 --> 00:06:02,796 prendiamo ciò che troviamo. 116 00:06:02,820 --> 00:06:04,586 Amen, tesoro. 117 00:06:04,610 --> 00:06:06,256 Perchè Margo non è qui? 118 00:06:06,280 --> 00:06:08,216 Non lo so. Ha detto che non poteva venire. 119 00:06:08,240 --> 00:06:11,320 Beh, mi dispiacerebbe vedere le sue unità sprecate. 120 00:06:13,330 --> 00:06:15,096 Indovinate chi è appena uscita dalla centrale. 121 00:06:15,120 --> 00:06:16,766 L'hanno trattenuta per tutta la notte? 122 00:06:16,790 --> 00:06:19,056 - Dev'essere grave. - Certo che lo è. 123 00:06:19,080 --> 00:06:21,106 Era la sua pistola ad aver ucciso Abby. 124 00:06:21,130 --> 00:06:23,396 C'è sempre stato qualcosa di strano in lei. 125 00:06:23,420 --> 00:06:24,646 Era sempre un tantino snob. 126 00:06:24,670 --> 00:06:26,436 E aveva ucciso qualcuno a Boston. 127 00:06:26,460 --> 00:06:28,026 Giustizia sarà fatta. 128 00:06:28,050 --> 00:06:30,430 I colpevoli pagheranno per i loro crimini. 129 00:06:31,180 --> 00:06:32,300 Potete contarci. 130 00:06:35,180 --> 00:06:37,036 Mio Dio. Sophie. 131 00:06:37,060 --> 00:06:38,810 Che sta succedendo? Cos'era quello? 132 00:06:39,440 --> 00:06:40,996 Cos'era? Dove eri? 133 00:06:41,020 --> 00:06:42,876 Perchè non sei venuto in centrale? 134 00:06:42,900 --> 00:06:44,416 Che cosa, con Jack? 135 00:06:44,440 --> 00:06:45,916 E scusami, ma hai per caso cercato su Google 136 00:06:45,940 --> 00:06:47,876 l'avvocato più scemo del mondo? 137 00:06:47,900 --> 00:06:49,176 Non ne hai diritto. 138 00:06:49,200 --> 00:06:51,966 Scusami. Aspetta. Che significa? 139 00:06:51,990 --> 00:06:54,230 Sai, non so cosa significhi tutto questo perchè... 140 00:06:55,240 --> 00:06:57,846 Fino a un paio di settimane fa avevi paura di andare a una festa dell'NRA 141 00:06:57,870 --> 00:06:59,960 e ora ti arrestano per una pistola. 142 00:07:04,380 --> 00:07:05,460 Si, hai ragione. 143 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Ho fatto una cavolata. 144 00:07:08,670 --> 00:07:11,026 Volevi che mi divertissi. 145 00:07:11,050 --> 00:07:13,986 Volevi che cercassi di ritrovare la vecchia Sophie. 146 00:07:14,010 --> 00:07:16,406 Così ho provato a integrarmi con Margo e le altre mogli, per te. 147 00:07:16,430 --> 00:07:18,196 - Non è giusto. - E poi ho trovato un'amica 148 00:07:18,220 --> 00:07:19,770 che mi faceva sentire 149 00:07:21,060 --> 00:07:24,206 bene, e con cui potevo essere una versione migliore di me stessa. 150 00:07:24,230 --> 00:07:25,520 E io... 151 00:07:27,860 --> 00:07:28,667 Ho esagerato. 152 00:07:28,691 --> 00:07:29,900 Quanto hai esagerato? 153 00:07:31,240 --> 00:07:33,716 Siamo andate a far shopping l'altro giorno e mi sono sentita sotto pressione, 154 00:07:33,740 --> 00:07:36,306 e così ho comprato... una pistola, 155 00:07:36,330 --> 00:07:38,870 e sapevo che era sbagliato, quindi l'avevo nascosta. 156 00:07:39,910 --> 00:07:41,750 Non l'hai portata in casa, vero? 157 00:07:49,090 --> 00:07:52,680 Sai almeno come si conserva una pistola in sicurezza? 158 00:07:59,140 --> 00:08:00,810 Come hai fatto a perderla? 159 00:08:07,860 --> 00:08:08,837 Non lo so. 160 00:08:08,861 --> 00:08:10,400 Avevi bevuto, vero? 161 00:08:13,110 --> 00:08:14,200 Si. 162 00:08:21,750 --> 00:08:22,750 Cazzo. 163 00:08:25,330 --> 00:08:27,210 Cos'altro mi hai nascosto? 164 00:08:27,920 --> 00:08:29,000 Nient'altro. 165 00:08:33,090 --> 00:08:34,566 Ho preso la BMW un paio di volte. 166 00:08:34,590 --> 00:08:36,316 Quindi hai guidato dopo aver bevuto. 167 00:08:36,340 --> 00:08:37,446 Non l'ho fatto nello stesso momento. 168 00:08:37,470 --> 00:08:39,180 Allora dimmi esattamente cos'è successo. 169 00:08:44,060 --> 00:08:47,230 Dopo che siamo andate a caccia, ho bevuto... 170 00:08:49,190 --> 00:08:53,046 troppo, davvero troppo, e... ho perso conoscenza. 171 00:08:53,070 --> 00:08:55,360 E quando mi sono svegliata, non sapevo dove... 172 00:08:56,070 --> 00:08:57,110 La mia pistola era sparita. 173 00:08:58,030 --> 00:09:00,540 L'ho persa o qualcuno me l'ha rubata. 174 00:09:01,240 --> 00:09:03,056 E poi... non so come, 175 00:09:03,080 --> 00:09:04,806 è finita per essere la pistola 176 00:09:04,830 --> 00:09:06,306 che ha ucciso Abby. 177 00:09:06,330 --> 00:09:07,896 Ma io non conoscevo quella ragazza, 178 00:09:07,920 --> 00:09:10,266 quindi non avevo motivo per farle del male. 179 00:09:10,290 --> 00:09:11,566 Ma eri svenuta, 180 00:09:11,590 --> 00:09:14,050 quindi non sai davvero cosa è successo, vero? 181 00:09:21,640 --> 00:09:23,826 Hey, ti prometto che scoprirò cosa è successo. 182 00:09:23,850 --> 00:09:25,076 E quando lo farò, avrai 183 00:09:25,100 --> 00:09:26,786 tutte le spiegazioni che meriti. 184 00:09:26,810 --> 00:09:28,166 Tornerò in terapia. 185 00:09:28,190 --> 00:09:30,456 Farò tutto quello che vuoi. Ma ora... 186 00:09:30,480 --> 00:09:32,126 Devo davvero capire cosa è successo quella notte. 187 00:09:32,150 --> 00:09:34,280 Devo sistemare questa cosa. 188 00:10:24,370 --> 00:10:25,660 Hey, j! 189 00:10:26,830 --> 00:10:27,910 Jamie. 190 00:10:29,080 --> 00:10:30,560 Che fai, mi eviti adesso, Jamie? 191 00:10:31,920 --> 00:10:33,750 Mi hai mollato alla veglia. 192 00:10:38,300 --> 00:10:39,800 E non rispondi nemmeno più ai messaggi. 193 00:10:43,890 --> 00:10:45,260 Allora, che succede? 194 00:10:49,480 --> 00:10:50,920 Amico, perchè sei così melodrammatico? 195 00:10:52,900 --> 00:10:54,520 Ti comporti come uno stronzo. 196 00:10:56,570 --> 00:10:57,570 Cosa? 197 00:10:59,450 --> 00:11:01,240 Cosa vuoi? 198 00:11:07,160 --> 00:11:08,700 Beh, ho parlato con la polizia. 199 00:11:13,330 --> 00:11:15,436 Dobbiamo metterci d'accordo su cosa dire 200 00:11:15,460 --> 00:11:16,920 se vorranno parlare con te. 201 00:11:22,300 --> 00:11:23,890 Non mentirò per te. 202 00:11:29,520 --> 00:11:32,140 - Qual'è il tuo problema? - Abby è stata uccisa! 203 00:11:34,110 --> 00:11:35,286 A qualcuno deve importare, cazzo! 204 00:11:35,310 --> 00:11:36,626 Era la mia ragazza! 205 00:11:36,650 --> 00:11:38,730 Beh, adesso hai la tua milf, giusto? 206 00:11:39,110 --> 00:11:40,166 E la tua squadra di cheerleader. 207 00:11:40,190 --> 00:11:42,336 E il mese prossimo andrai alla Baylor, 208 00:11:42,360 --> 00:11:43,966 quindi avrai un'altra da scoparti. 209 00:11:43,990 --> 00:11:45,570 Cosa cazzo hai detto? 210 00:11:48,660 --> 00:11:49,910 L'hai uccisa tu? 211 00:11:53,870 --> 00:11:55,250 Stai scherzando, frà? 212 00:11:55,880 --> 00:11:57,436 Sono uscito dalla casa di Margo con te. 213 00:11:57,460 --> 00:11:59,356 Sei stato tu a portarmi a casa, amico. 214 00:11:59,380 --> 00:12:01,010 Hai trattato Abby di merda. 215 00:12:03,630 --> 00:12:06,720 Sei solo geloso perchè ti sei preso solo i miei scarti. 216 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 Basta. 217 00:12:21,110 --> 00:12:22,360 Basta! 218 00:12:30,370 --> 00:12:31,740 Tutto bene lì? 219 00:12:39,710 --> 00:12:41,300 Stiamo bene. 220 00:12:51,640 --> 00:12:53,706 Allora, quando la gente entrerà nel santuario, 221 00:12:53,730 --> 00:12:55,916 ci saranno delle foto di Abby sui due grandi schermi 222 00:12:55,940 --> 00:12:58,496 e poi avremo dei libretti su ogni sedia. 223 00:12:58,520 --> 00:13:01,206 Hai ricevuto la foto che ti ho mandato? 224 00:13:01,230 --> 00:13:03,376 Secondo me erano le migliori, ma... non so. 225 00:13:03,400 --> 00:13:05,966 Si. Le ho ricevute, e sono perfette. 226 00:13:05,990 --> 00:13:07,546 Ora, per quanto riguarda i fiori, 227 00:13:07,570 --> 00:13:09,636 le composizioni più grandi saranno ai lati della bara 228 00:13:09,660 --> 00:13:10,926 e poi ci saranno quelle più piccole 229 00:13:10,950 --> 00:13:12,596 davanti al palco. 230 00:13:12,620 --> 00:13:13,790 Okay. 231 00:13:14,910 --> 00:13:17,080 - Grazie, Bev. - Di nulla. 232 00:13:18,290 --> 00:13:20,646 Mi chiedevo solo... 233 00:13:20,670 --> 00:13:22,316 dove sarà adesso? 234 00:13:22,340 --> 00:13:25,146 Abby è all'impresa funebre 235 00:13:25,170 --> 00:13:27,026 e si stanno occupandi di lei per domani 236 00:13:27,050 --> 00:13:29,026 Ma non preoccuparti, sono sempre stata in contatto 237 00:13:29,050 --> 00:13:31,470 con il direttore funebre in ogni fase. 238 00:13:32,640 --> 00:13:34,456 So che non ti allevierà il dolore, 239 00:13:34,480 --> 00:13:37,666 ma siamo d'accordo che quella bara in rame satinato 240 00:13:37,690 --> 00:13:40,190 la renderà davvero bellissima qui dentro. 241 00:13:42,400 --> 00:13:43,377 Rame satinato? 242 00:13:43,401 --> 00:13:44,916 Non è quella che avevo scelto. 243 00:13:44,940 --> 00:13:47,376 Si. Capisco che c'erano 244 00:13:47,400 --> 00:13:50,046 alcune considerazoni economiche da fare, 245 00:13:50,070 --> 00:13:52,200 ma è stato già tutto sistemato. 246 00:13:54,790 --> 00:13:56,040 Da chi? 247 00:13:56,710 --> 00:13:58,306 - Starr, che piacevole sorpresa... - Non avevi alcun diritto! 248 00:13:58,330 --> 00:14:00,516 - Ma chi cazzo ti credi di essere? - Di cosa stai parlando? 249 00:14:00,540 --> 00:14:02,146 La bara costosa che non potevo permettermi? 250 00:14:02,170 --> 00:14:03,646 Cosaaa? 251 00:14:03,670 --> 00:14:06,276 - Stavo solo cercando di essere generosa! - Non preoccuparti per noi. 252 00:14:06,300 --> 00:14:07,816 Preoccupati piuttosto per quel schifoso di tuo figlio 253 00:14:07,840 --> 00:14:09,236 e per quello che ha fatto a mia figlia! 254 00:14:09,260 --> 00:14:11,076 Mio figlio non ha fatto niente di male! 255 00:14:11,100 --> 00:14:12,616 Adesso esci da casa mia! 256 00:14:12,640 --> 00:14:15,156 Ah si? Allora guarda cosa succederà se continuerai a fare cazzate 257 00:14:15,180 --> 00:14:16,496 e mi costringerai a tornare. 258 00:14:16,520 --> 00:14:17,560 Stai a vedere! 259 00:14:36,620 --> 00:14:37,846 Sono Margo. 260 00:14:37,870 --> 00:14:39,686 Dai, dì qualcosa di carino ora. 261 00:14:39,710 --> 00:14:41,766 Ciao, sono io. 262 00:14:41,790 --> 00:14:44,226 Ho.. ho davvero bisogno di parlarti. 263 00:14:44,250 --> 00:14:45,646 Tutta questa storia... 264 00:14:45,670 --> 00:14:46,856 Tutta questa storia è così incasinta. 265 00:14:46,880 --> 00:14:48,630 Cioè, è... E' davvero un casino. 266 00:14:49,380 --> 00:14:50,776 Pensano che io... 267 00:14:50,800 --> 00:14:52,640 Pensano che sia stata io. Pensano che l'abbia uccisa io. 268 00:14:54,680 --> 00:14:57,496 Ho solo... ho davvero bisogno di parlarti. 269 00:14:57,520 --> 00:14:58,770 Da sola. 270 00:15:01,020 --> 00:15:02,190 Ho bisogno di te. 271 00:15:18,250 --> 00:15:20,290 Ciao. C'è Margo? 272 00:15:21,250 --> 00:15:23,186 E' un'emergenza. Devo assolutamente parlarle. 273 00:15:23,210 --> 00:15:25,250 Mi dispiace. La signora Banks non è disponbile al momento. 274 00:15:27,340 --> 00:15:28,646 - Chi sei? - Jia-yi. 275 00:15:28,670 --> 00:15:29,986 La responsabile della campagna di Jed. 276 00:15:30,010 --> 00:15:31,156 Jed è qui allora? 277 00:15:31,180 --> 00:15:33,196 Il signor Banks non è disponibile neppure lui. 278 00:15:33,220 --> 00:15:34,986 Okay, le loro macchine sono qui. 279 00:15:35,010 --> 00:15:37,406 e sento delle voci dentro, quindi so che sono in casa. 280 00:15:37,430 --> 00:15:38,746 Quindi o mi fai entrare 281 00:15:38,770 --> 00:15:41,666 oppure giri quei tacchi e gli dici che sono qui. 282 00:15:41,690 --> 00:15:43,850 Mi dispiace. Non sono disponibili. 283 00:15:44,610 --> 00:15:46,166 Se è un'emergenza, le suggerisco 284 00:15:46,190 --> 00:15:48,166 di tornare in macchinare e chiamare il 911. 285 00:15:48,190 --> 00:15:49,416 Va bene così, Jia-yi. 286 00:15:49,440 --> 00:15:51,296 Posso parlare io con la signorina Sophie. 287 00:15:51,320 --> 00:15:53,336 Jed, ciao. Scusami per l'irruzione, 288 00:15:53,360 --> 00:15:55,966 ma tutta questa storia della pistola è un malinteso. 289 00:15:55,990 --> 00:15:57,176 Margo è qui? 290 00:15:57,200 --> 00:15:59,556 Sophie, ci siamo preoccupati per te, davvero, 291 00:15:59,580 --> 00:16:01,460 ma ci hai messo in una brutta posizione. 292 00:16:03,170 --> 00:16:04,356 Lo so. 293 00:16:04,380 --> 00:16:06,266 Ho solo davvero bisogno che Margo 294 00:16:06,290 --> 00:16:07,936 dica alla polizia che ero con lei. 295 00:16:07,960 --> 00:16:11,146 Beh, Margo rilascerà una dichiarazione più tardi. 296 00:16:11,170 --> 00:16:13,946 Fino ad allora, penso che la cosa migliore per tutti 297 00:16:13,970 --> 00:16:16,236 sia lasciar andare avanti le indagini. 298 00:16:16,260 --> 00:16:17,500 Lo capisci, vero? 299 00:16:18,060 --> 00:16:19,196 Jed. Jed. 300 00:16:19,220 --> 00:16:20,850 - Jed... - Stammi bene, Sophie. 301 00:16:28,980 --> 00:16:30,206 Va bene, ragazzi, continuiamo. 302 00:16:30,230 --> 00:16:31,966 Dobbiamo avviare la fase uno. 303 00:16:31,990 --> 00:16:33,546 - Si, signore. - Ci siamo. 304 00:16:33,570 --> 00:16:34,950 - Bene, ragazzi. - Avete sentito. 305 00:16:35,530 --> 00:16:36,620 Sistemata! 306 00:16:41,450 --> 00:16:44,096 - E' bellissimo, davvero. - Bellissimo, Margo. 307 00:16:44,120 --> 00:16:45,210 Molto bello. 308 00:16:57,890 --> 00:16:58,930 Mio Dio. 309 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 310 00:17:04,440 --> 00:17:05,810 Vaffanculo. 311 00:17:12,320 --> 00:17:13,360 312 00:17:13,940 --> 00:17:14,940 313 00:17:15,400 --> 00:17:16,586 Okay, stronzette. 314 00:17:16,610 --> 00:17:17,990 Mi avete tutte bloccata. 315 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Fottetevi. 316 00:17:36,510 --> 00:17:37,510 Bradley. 317 00:17:38,140 --> 00:17:39,800 Tutto bene? Vuoi uno snack? 318 00:17:40,430 --> 00:17:42,260 Cosa... cosa è successo? 319 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 Niente. Sto bene. 320 00:17:46,060 --> 00:17:47,826 Questo non è "niente". 321 00:17:47,850 --> 00:17:49,270 Chi hai colpito? 322 00:17:50,110 --> 00:17:51,900 E cosa pensi che sembrerà? 323 00:17:52,480 --> 00:17:54,440 Presentarsi così al funerale domani. 324 00:17:56,780 --> 00:17:58,676 Adesso non è il momento di fare il timido. 325 00:17:58,700 --> 00:18:00,346 E' meglio che cominci a parlare, signorino. 326 00:18:00,370 --> 00:18:01,620 Basta! 327 00:18:04,330 --> 00:18:05,540 E' stato quel fottuto Jamie. 328 00:18:07,500 --> 00:18:09,750 - Cosa hai fatto, Bradley? - Non ho fatto un cazzo! 329 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 E' tutta colpa sua. 330 00:18:12,420 --> 00:18:14,606 Mi rovinerà l'alibi facendo il coniglio. 331 00:18:14,630 --> 00:18:15,736 Modera il linguaggio! 332 00:18:15,760 --> 00:18:17,670 Vuole parlare con quei fottuti poliziotti. 333 00:18:18,630 --> 00:18:20,156 Dirà loro dove siamo stati. 334 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 No. 335 00:18:22,100 --> 00:18:23,850 Dirà che non ero con te. 336 00:18:28,140 --> 00:18:29,690 Racconterà la verità. 337 00:18:31,980 --> 00:18:35,940 Che sono sgattaiolato fuori e sono andato con lui 338 00:18:37,190 --> 00:18:38,780 e che è stata una mia idea. 339 00:18:41,030 --> 00:18:43,120 Sono così fottutamente stupido! 340 00:18:47,200 --> 00:18:48,710 Non siamo andati da Creampie. 341 00:18:51,000 --> 00:18:52,396 Siamo andati dall'altra parte del lago... 342 00:18:52,420 --> 00:18:53,896 Fermati! Subito! 343 00:18:53,920 --> 00:18:55,526 Non voglio nemmeno sentirti finire quella frase! 344 00:18:55,550 --> 00:18:57,106 Non so dove siete andati quella notte 345 00:18:57,130 --> 00:18:58,630 e non voglio saperlo.. 346 00:19:02,970 --> 00:19:05,486 Mamma. 347 00:19:05,510 --> 00:19:06,680 Okay. 348 00:19:07,520 --> 00:19:08,497 Okay. 349 00:19:08,521 --> 00:19:11,560 Vai.. vai a mangiarti uno snack... 350 00:19:12,310 --> 00:19:13,730 E al resto ci penserò io. 351 00:19:18,190 --> 00:19:19,440 - Okay? - Okay. 352 00:19:22,820 --> 00:19:24,256 Voglio che Jed si sieda accanto a te. 353 00:19:24,280 --> 00:19:26,716 - Aiuterà con l'immagine pubblica. - Ottima idea. 354 00:19:26,740 --> 00:19:28,476 Sarò lì subito a obiettare 355 00:19:28,500 --> 00:19:29,846 a tutto ciò che non voglio che tu dica. 356 00:19:29,870 --> 00:19:31,226 Non vorrai mica entrare lì dentro 357 00:19:31,250 --> 00:19:32,856 e sbandierare le tue mutande sporche in faccia a tutti. 358 00:19:32,880 --> 00:19:34,146 E qualsiasi cosa tu dirai, 359 00:19:34,170 --> 00:19:35,816 potremmo dover fare un pò di controllo danni, 360 00:19:35,840 --> 00:19:37,276 quindi tienila breve e semplice. 361 00:19:37,300 --> 00:19:38,486 Più vaga sarai, meglio sarà. 362 00:19:38,510 --> 00:19:39,856 E ricordarti, in questo paese 363 00:19:39,880 --> 00:19:41,656 hai il diritto di non autoincriminarti. 364 00:19:41,680 --> 00:19:43,406 Guarda, ho capito. 365 00:19:43,430 --> 00:19:46,640 Vuoi che menta e confonda le acque. 366 00:19:49,770 --> 00:19:52,366 Ma sto per diventare la first lady del Texas, 367 00:19:52,390 --> 00:19:54,586 quindi prenderò il toro per le corna 368 00:19:54,610 --> 00:19:56,230 e dirò la verità. 369 00:20:02,910 --> 00:20:04,620 Jamie! Hey! 370 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 Signora Thompson. 371 00:20:07,080 --> 00:20:09,516 Volevo solo vedere come te la stai cavando. 372 00:20:09,540 --> 00:20:12,370 Vedrò la tua bellissima madre al funerale? 373 00:20:13,960 --> 00:20:15,580 No. Lavora. 374 00:20:16,250 --> 00:20:17,460 Okay. 375 00:20:18,090 --> 00:20:19,816 In realtà, non credo che ci andrò. 376 00:20:19,840 --> 00:20:21,526 Ma certo che devi venirci, tesoro. Dai. 377 00:20:21,550 --> 00:20:23,220 Ti dò un passaggio a casa. 378 00:20:25,890 --> 00:20:27,236 Jamie. 379 00:20:27,260 --> 00:20:31,020 Guarda, so che tu e Brad amavate entrambi Abby, 380 00:20:31,850 --> 00:20:35,326 e a volte i sentimenti forti si manifestano nel modo sbagliato, 381 00:20:35,350 --> 00:20:37,706 ma vi perdonerete a vicenda 382 00:20:37,730 --> 00:20:39,320 perchè siete fratelli. 383 00:20:40,190 --> 00:20:41,336 Voglio dire, sai che io e Clint 384 00:20:41,360 --> 00:20:43,610 ti abbiamo sempre considerato come un figlio. 385 00:20:48,660 --> 00:20:49,700 Grazie. 386 00:20:50,830 --> 00:20:52,040 Ma io non ci andrò. 387 00:20:53,040 --> 00:20:54,136 Non voglio vedere Abby in quel modo. 388 00:20:54,160 --> 00:20:56,920 Hey, è importante dirle addio. 389 00:20:57,500 --> 00:20:58,710 Te ne pentirai se non lo fai. 390 00:20:59,920 --> 00:21:02,840 Oh, tesoro, lo so. Lo so. E' terribile. 391 00:21:03,800 --> 00:21:05,630 Ascolta, Abby è in paradiso e... 392 00:21:06,390 --> 00:21:08,696 noi siamo bloccati qui sulla terra, 393 00:21:08,720 --> 00:21:10,696 ma non possiamo smettere di vivere. 394 00:21:10,720 --> 00:21:12,520 Abby non lo vorrebbe. 395 00:21:13,850 --> 00:21:17,246 Dobbiamo tutti guardare al futuro adesso. 396 00:21:17,270 --> 00:21:18,860 E' Brad quello con un futuro. 397 00:21:19,560 --> 00:21:21,040 Va bene? Io non lascerò la contea di Kirk 398 00:21:22,440 --> 00:21:24,506 Tesoro, non dire così. Siamo una famiglia. 399 00:21:24,530 --> 00:21:26,200 Ci prendiamo cura l'uno dell'altro. 400 00:21:29,200 --> 00:21:30,426 Dovresti fare domanda 401 00:21:30,450 --> 00:21:33,370 al programma di borse di studio della Holy Horizon. 402 00:21:34,080 --> 00:21:36,096 Cinquanta mila dollari 403 00:21:36,120 --> 00:21:38,556 per proseguire un'istruzione cristiana. 404 00:21:38,580 --> 00:21:42,840 Penso che tu abbia davvero una possibilità di ottenerla. 405 00:21:44,970 --> 00:21:46,276 - Davvero? - Ti iscriveremo 406 00:21:46,300 --> 00:21:48,406 a una buona università cristiana. 407 00:21:48,430 --> 00:21:51,100 Ti aiuterò anche a compilare i moduli. 408 00:21:53,100 --> 00:21:55,326 Non avevo mai sentito parlare di questa borsa. 409 00:21:55,350 --> 00:21:57,060 Dobbiamo restare uniti, Jamie. 410 00:21:58,150 --> 00:21:59,480 Che rimanga in famiglia. 411 00:22:00,060 --> 00:22:01,690 Capisci cosa intendo, vero? 412 00:22:03,110 --> 00:22:03,917 Si. 413 00:22:03,941 --> 00:22:05,150 Ho capito. 414 00:22:05,820 --> 00:22:07,320 Quella borsa di studio... 415 00:22:08,240 --> 00:22:09,360 Sembra interessante. 416 00:22:10,950 --> 00:22:12,990 Meraviglioso. 417 00:22:16,290 --> 00:22:18,596 Mi dispiace, signora Banks, per il disturbo, 418 00:22:18,620 --> 00:22:21,766 ma quando il principale sospettato in un omicidio 419 00:22:21,790 --> 00:22:23,356 dice che è il suo alibi, 420 00:22:23,380 --> 00:22:24,896 dobbiamo metterla sotto torchio. 421 00:22:24,920 --> 00:22:26,170 Ma certo. 422 00:22:27,510 --> 00:22:29,866 Quindi, dove si trovava 423 00:22:29,890 --> 00:22:31,826 il giorno dell'omicidio di Abby Jackson? 424 00:22:31,850 --> 00:22:34,220 Beh, era una giornata calda. 425 00:22:35,180 --> 00:22:36,406 Clima perfetto per cacciare cinghiali. 426 00:22:36,430 --> 00:22:38,916 Così io e le ragazze siamo uscite presto. 427 00:22:38,940 --> 00:22:40,650 Possiamo fornire un elenco di nomi. 428 00:22:41,150 --> 00:22:44,376 E abbiamo sparato a un cinghiale di 300 libbre. 429 00:22:44,400 --> 00:22:46,126 - Cavolo. Era enorme. - Già. 430 00:22:46,150 --> 00:22:48,676 Quindi, sai, abbiamo fatto delle foto per Instagram. 431 00:22:48,700 --> 00:22:50,240 Tutte con data e ora, ovviamente. 432 00:22:50,910 --> 00:22:53,426 E poi siamo tornate a casa a festeggiare. 433 00:22:53,450 --> 00:22:54,676 Sa, niente di strano. 434 00:22:54,700 --> 00:22:57,306 Solo un brunch, un pò di alcol. 435 00:22:57,330 --> 00:22:59,846 Delle ragazze che si divertono. Capisce. 436 00:22:59,870 --> 00:23:02,606 Poi le altre sono andate vie e... 437 00:23:02,630 --> 00:23:06,050 Beh, io e Sophie... abbiamo continuato a bere. 438 00:23:06,670 --> 00:23:08,510 Non volevamo che la festa finisse, immagino. 439 00:23:09,840 --> 00:23:13,600 E da una cosa è nata un'altra, e... 440 00:23:14,760 --> 00:23:16,100 Non ne vado fiera, 441 00:23:17,680 --> 00:23:20,230 ma... Puoi dirglielo. 442 00:23:22,560 --> 00:23:26,020 Ho preso uno Xanax per divertimento. 443 00:23:27,070 --> 00:23:28,796 Cavolo! 444 00:23:28,820 --> 00:23:30,320 Accidenti, ti capisco. 445 00:23:30,820 --> 00:23:33,506 Una volta ho preso un Vicodin a un concerto di George Strait. 446 00:23:33,530 --> 00:23:34,780 Sono cose che succedono. 447 00:23:36,280 --> 00:23:38,200 E nessuno verrà arrestato per questo, va bene? 448 00:23:39,040 --> 00:23:41,766 Ma solo per avere conferma, eravate solo tu e la signora O'Neil 449 00:23:41,790 --> 00:23:43,290 alla casa sul lago quella sera? 450 00:23:44,460 --> 00:23:45,460 Si. 451 00:23:46,090 --> 00:23:48,000 E sei rimasta con lei tutta la notte? 452 00:23:49,210 --> 00:23:50,880 No. Non è così. 453 00:23:53,390 --> 00:23:55,850 Ho ricevuto una chiamare verso le 22:30 454 00:23:56,470 --> 00:23:57,696 Un'emergenza familiare. 455 00:23:57,720 --> 00:24:00,996 E mi vergogno anche a dirlo, 456 00:24:01,020 --> 00:24:03,496 ma mi sono messa alla guida ubriaca, 457 00:24:03,520 --> 00:24:05,836 ma è quello che avevo fatto. 458 00:24:05,860 --> 00:24:07,336 Era quello che dovevo fare. 459 00:24:07,360 --> 00:24:09,876 Quindi non so cosa abbia fatto Sophie 460 00:24:09,900 --> 00:24:11,440 per il resto della notte. 461 00:24:12,820 --> 00:24:15,910 Capisce che dovremo verificare la sua versione dei fatti, si? 462 00:24:17,030 --> 00:24:18,330 Si, ma certo. 463 00:24:20,500 --> 00:24:23,750 Vi racconterò tutto sulla mia famiglia incasinata ad Alba. 464 00:24:25,630 --> 00:24:28,066 Le... le dispiace spegnerlo? 465 00:24:28,090 --> 00:24:30,130 E'... è una cosa personale. 466 00:24:31,630 --> 00:24:32,880 Si, certo. 467 00:24:33,970 --> 00:24:36,140 Cosa cazzo stai facendo, Jonny? 468 00:24:57,570 --> 00:24:58,846 Ero in zona, 469 00:24:58,870 --> 00:25:00,790 e ho pensato che potessi aver bisogno di tirarti un pò su. 470 00:25:04,250 --> 00:25:06,056 La stazione è a 30 minuti da qui. 471 00:25:06,080 --> 00:25:09,500 Lo sai che farei 45 di minuti per una buona salsiccia con formaggio. 472 00:25:14,340 --> 00:25:15,590 Stronzate. 473 00:25:16,680 --> 00:25:19,220 Tu sei qui perchè ti serve aiuto per il caso Jackson. 474 00:25:20,310 --> 00:25:21,890 Tutta questa storia è strana. 475 00:25:22,430 --> 00:25:23,996 Abbiamo interrogato Sophie O'Neil. 476 00:25:24,020 --> 00:25:26,286 Dice di essere stata tutta la notte con Margo Banks. 477 00:25:26,310 --> 00:25:28,496 Poi arriva Margo e dice che ha lasciato la casa sul lago 478 00:25:28,520 --> 00:25:31,836 alle 22:30 per una questione familiare. 479 00:25:31,860 --> 00:25:34,086 E' strano, sembra tutto un gran segreto. 480 00:25:34,110 --> 00:25:36,510 Voglio dire, Jonny ha interrotto la registrazione a metà del colloquio. 481 00:25:37,030 --> 00:25:38,506 E so a cosa stai pensando, 482 00:25:38,530 --> 00:25:39,886 ma Ledoux è andato a verificare, 483 00:25:39,910 --> 00:25:42,790 e sì, c'era davvero un'emergenza medica in famiglia ad Alba. 484 00:25:43,790 --> 00:25:45,620 Sophie non ha un alibi. 485 00:25:47,290 --> 00:25:48,686 Tu che ne pensi? 486 00:25:48,710 --> 00:25:49,790 E' stata lei? 487 00:25:52,920 --> 00:25:53,960 Non ne sono sicura. 488 00:25:54,670 --> 00:25:57,130 Da quello che mi hai detto, quella ragazza non ha un movente. 489 00:25:57,970 --> 00:26:00,260 Ma le prove continuano ad accumularsi. 490 00:26:01,050 --> 00:26:02,576 Ha anche un brutto precedente: 491 00:26:02,600 --> 00:26:05,246 un omicidio stradale nel Massachusetts 492 00:26:05,270 --> 00:26:07,746 che è praticamente sparito dai radar. 493 00:26:07,770 --> 00:26:09,536 E poi, sai, possedeva l'arma del delitto, 494 00:26:09,560 --> 00:26:12,836 che ha comprato, tipo quando, cinque giorni fa? 495 00:26:12,860 --> 00:26:14,530 Pensi che sappia perfino come usarla? 496 00:26:16,070 --> 00:26:17,280 Non lo so. 497 00:26:20,490 --> 00:26:22,410 Non riesco a capirlo. 498 00:26:23,830 --> 00:26:24,976 Aspetta, dove vai? 499 00:26:25,000 --> 00:26:27,040 Il funerale di Abby Jackson comincia tra 30 minuti. 500 00:26:27,870 --> 00:26:29,726 Saltiamo la parte in cui mi dici che ho bisogno di riposo 501 00:26:29,750 --> 00:26:30,976 e io ti rispondo che sto bene. 502 00:26:31,000 --> 00:26:33,340 E' un funerale pubblico, posso andarci se voglio. 503 00:26:34,340 --> 00:26:35,340 Vestita così? 504 00:26:36,800 --> 00:26:38,560 Dai, sistemati almeno un pò i capelli. 505 00:26:39,300 --> 00:26:40,550 Ti aspetto in macchina. 506 00:26:54,230 --> 00:26:55,916 Ehilà. Che bello vederti. 507 00:26:55,940 --> 00:26:57,070 Hey. 508 00:27:20,930 --> 00:27:23,850 Si romperà un braccio a costo di dare pacche sulle spalle. 509 00:27:24,600 --> 00:27:25,407 Cosa? 510 00:27:25,431 --> 00:27:26,850 Mamma, è un funerale. 511 00:27:32,560 --> 00:27:34,060 Ci siamo quasi. 512 00:27:34,940 --> 00:27:35,940 Sei pronta? 513 00:27:37,400 --> 00:27:38,876 Si. 514 00:27:38,900 --> 00:27:40,240 Okay. 515 00:27:41,030 --> 00:27:42,386 Per favore, prendete posto. 516 00:27:42,410 --> 00:27:44,120 Stiamo per cominciare 517 00:27:45,240 --> 00:27:47,540 Non posso dire che andrà tutto bene. 518 00:27:48,370 --> 00:27:49,450 Perchè non è così. 519 00:27:50,910 --> 00:27:51,920 Stiamo soffrendo. 520 00:27:52,960 --> 00:27:54,790 E soffriremo a lungo. 521 00:27:56,960 --> 00:28:02,566 Giovanni 14 versetto 1-6 dice: "Il vostro cuore non sia turbato." 522 00:28:02,590 --> 00:28:04,340 "Abbiate fede in Dio 523 00:28:04,970 --> 00:28:06,826 e abbiate fede anche in me. 524 00:28:06,850 --> 00:28:09,100 Nella casa del Padre mio ci sono molte dimore. 525 00:28:09,810 --> 00:28:11,916 Se così non fosse, vi avrei detto 526 00:28:11,940 --> 00:28:14,770 "vado a prepararvi un posto?" 527 00:28:16,480 --> 00:28:18,940 "E se vado e vi preparo un posto,". 528 00:28:19,860 --> 00:28:22,046 verrò di nuovo e vi accoglierò presso di me, 529 00:28:22,070 --> 00:28:24,610 affinchè sarete anche voi dove sono io. 530 00:28:28,330 --> 00:28:32,410 "Voi conoscete la vita per dove andrò io." 531 00:28:34,960 --> 00:28:37,170 Chiediamo a Dio di darci la pace... 532 00:28:39,380 --> 00:28:41,946 - Hey! - Mentre cerchiamo di affidare questa bambina... 533 00:28:41,970 --> 00:28:43,566 - Andiamo. - Fino a quando ci riuniremo. 534 00:28:43,590 --> 00:28:44,590 Forza. 535 00:28:45,930 --> 00:28:47,236 Voglio solo parlare con Margo. 536 00:28:47,260 --> 00:28:49,656 No. Non sei la benvenuta qui. Devi andartene, cara. 537 00:28:49,680 --> 00:28:51,866 Non è questo il momento. 538 00:28:51,890 --> 00:28:54,560 - Ma lui non tornerà più da me. - Dai. Fuori da qui. 539 00:28:56,690 --> 00:28:58,706 Ora, la risposta e l'intuizione di Davide 540 00:28:58,730 --> 00:29:00,666 portarono una verità profonda per noi 541 00:29:00,690 --> 00:29:03,506 che possiamo applicare alla nostra situazione 542 00:29:03,530 --> 00:29:04,740 qui e adesso. 543 00:29:06,780 --> 00:29:09,756 Le Scritture ci dicono che egli andò nella casa del Signore 544 00:29:09,780 --> 00:29:13,500 e lo adorò, confortò sua moglie 545 00:29:16,500 --> 00:29:19,380 e tornò agli affari della vita. 546 00:29:22,960 --> 00:29:24,220 Vi chiedo di pregare con me. 547 00:29:45,490 --> 00:29:46,700 Sophie! 548 00:29:53,620 --> 00:29:55,580 - Cosa vuoi? - Non lo so. 549 00:29:56,920 --> 00:29:58,266 Volevo solo assicurarmi che stessi bene. 550 00:29:58,290 --> 00:29:59,436 No, non sto bene. 551 00:29:59,460 --> 00:30:01,016 Non sto affatto bene. 552 00:30:01,040 --> 00:30:02,320 Lo so. Ti ho vista mentre ti cacciavano via. 553 00:30:03,800 --> 00:30:04,960 Non dovevano trattarti così. 554 00:30:07,470 --> 00:30:08,486 Grazie. 555 00:30:08,510 --> 00:30:09,816 Ascolta, non è giusto. 556 00:30:09,840 --> 00:30:11,550 Niente di tutto questo lo è- Voglio dire... 557 00:30:12,140 --> 00:30:14,310 Metà delle persone là dentro non sono nemmeno interessate a Abby. 558 00:30:16,640 --> 00:30:18,116 E' assurdo. Non dovresti essere una sospettata. 559 00:30:18,140 --> 00:30:19,600 Non hai fatto niente di male. 560 00:30:21,060 --> 00:30:22,150 Come fai a saperlo? 561 00:30:24,360 --> 00:30:25,820 Solo una sensazione. 562 00:30:29,950 --> 00:30:32,346 Senti, a malapena ricordo qualcosa dell'altra sera, 563 00:30:32,370 --> 00:30:35,056 ma volevo solo farti sapere che mi sento terribilmente in colpa 564 00:30:35,080 --> 00:30:36,596 per quello che è successo tra noi. 565 00:30:36,620 --> 00:30:39,500 E' stato completamente inappropriato e io... 566 00:30:40,170 --> 00:30:41,856 Mi dispiace tanto. 567 00:30:41,880 --> 00:30:44,300 Merda, tu cosa pensi sia successo? 568 00:30:46,510 --> 00:30:49,760 Cioè, immagino che noi... 569 00:30:50,840 --> 00:30:52,366 Abbiamo fatto sesso. 570 00:30:52,390 --> 00:30:53,760 Magari. 571 00:30:55,010 --> 00:30:57,616 No, tu continuavi a dire che ero troppo giovane per te 572 00:30:57,640 --> 00:30:59,456 e che cercavi di chiamarmi "babyboy". 573 00:30:59,480 --> 00:31:02,360 Ha... rovinato un pò l'atmosfera. 574 00:31:05,900 --> 00:31:07,376 Meno male. Grazie al cielo. 575 00:31:07,400 --> 00:31:10,450 Okay. E allora cos'è successo dopo? 576 00:31:11,160 --> 00:31:13,410 Niente. Ho solo... accompagnato Brad a casa. 577 00:31:18,080 --> 00:31:19,540 Forse è meglio che rientri dentro. 578 00:31:20,750 --> 00:31:22,170 Jamie, puoi... 579 00:31:23,130 --> 00:31:25,606 Sei l'unica persona con cui posso parlare di questa cosa. 580 00:31:25,630 --> 00:31:26,710 - Non posso. - E... 581 00:31:31,720 --> 00:31:32,760 Fai attenzione. 582 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 Okay? 583 00:31:35,260 --> 00:31:36,810 Queste persone non scherzano. 584 00:31:53,820 --> 00:31:55,046 Dove sei stata? 585 00:31:55,070 --> 00:31:56,386 Non ho delle prove, 586 00:31:56,410 --> 00:31:58,556 ma penso che tutta questa storia sia una cospirazione pazzesca. 587 00:31:58,580 --> 00:32:00,476 - Una cospirazione? - Tipo una cospirazione 588 00:32:00,500 --> 00:32:01,636 e credo di esserci finita di mezzo. 589 00:32:01,660 --> 00:32:03,306 Penso che qualcuno mi abbia rubato la pistola. 590 00:32:03,330 --> 00:32:04,856 nel cuore della notte per incastrarmi. 591 00:32:04,880 --> 00:32:08,986 Hai delle prove di questa cospirazione? 592 00:32:09,010 --> 00:32:10,896 Nessuno mi parla. Mi hanno isolata. 593 00:32:10,920 --> 00:32:12,566 Mi hanno bloccata tutti su Instagram. 594 00:32:12,590 --> 00:32:14,196 E mi hanno cacciata dal funerale di Abby, 595 00:32:14,220 --> 00:32:16,736 e quel tipo con un occhio mi sta seguendo di nuovo. 596 00:32:16,760 --> 00:32:17,760 Un occhio solo? 597 00:32:19,100 --> 00:32:20,576 Si, lo so. E' tutto assurdo. 598 00:32:20,600 --> 00:32:21,640 Io... 599 00:32:22,390 --> 00:32:24,310 Graham, ho avvero bisogno che tu mi creda. 600 00:32:24,980 --> 00:32:26,190 Dipartimento dello sceriffo! 601 00:32:34,660 --> 00:32:35,926 Ci rivediamo. 602 00:32:35,950 --> 00:32:38,216 Vice Flynn. Questa è la vice Salazar. 603 00:32:38,240 --> 00:32:39,830 Speravamo di poter parlare con Sophie. 604 00:32:40,580 --> 00:32:41,660 Entrate pure. 605 00:32:46,290 --> 00:32:47,936 So che abbiamo parlato ieri, 606 00:32:47,960 --> 00:32:49,566 ma volevo darti un'altra possibilità 607 00:32:49,590 --> 00:32:51,010 per raccontarci cosa è successo. 608 00:32:51,670 --> 00:32:54,406 Perchè non la vedi come una... come una seconda possibilità? 609 00:32:54,430 --> 00:32:56,970 Ricorda, non possiamo aiutarti se non ci dici la verità. 610 00:32:58,350 --> 00:32:59,510 Ho detto la verità. 611 00:33:00,310 --> 00:33:02,310 Sono stata con Margo Banks per tutta la notte. 612 00:33:03,140 --> 00:33:04,690 Beh, allora qui abbiamo un problema. 613 00:33:05,520 --> 00:33:07,456 Perchè Margo ha lasciato la casa su lago alle 22:30 614 00:33:07,480 --> 00:33:09,270 per un'emergenza familiare. 615 00:33:11,360 --> 00:33:13,610 N-No. Non può essere. 616 00:33:14,200 --> 00:33:15,836 Perchè ci siamo parlate l'altro giorno 617 00:33:15,860 --> 00:33:17,466 dopo che abbiamo saputo di Abby 618 00:33:17,490 --> 00:33:18,716 e lei non mi ha detto nulla. 619 00:33:18,740 --> 00:33:20,450 Sai che potrei sbatterti dentro subito? 620 00:33:22,160 --> 00:33:25,210 Hai fornito delle false informazioni a un ufficiale di polizia. 621 00:33:26,210 --> 00:33:27,710 Sono tre mesi, già così. 622 00:33:34,130 --> 00:33:35,340 Parliamoci chiaro. 623 00:33:36,590 --> 00:33:37,880 Non è una bella situazione. 624 00:33:40,260 --> 00:33:41,640 Ma non penso che sia stata tu. 625 00:33:42,720 --> 00:33:43,866 Ma nove volte su dieci, 626 00:33:43,890 --> 00:33:47,286 la risposta più ovvia è quella giusta, e in questo momento 627 00:33:47,310 --> 00:33:49,610 sembri colpevole come pochi. 628 00:33:50,690 --> 00:33:52,280 Non so perchè stai mentendo, 629 00:33:53,900 --> 00:33:55,820 ma questo è il secondo momento migliore... 630 00:33:57,240 --> 00:33:58,490 Per smettere. 631 00:34:06,210 --> 00:34:07,290 Io... 632 00:34:08,290 --> 00:34:11,540 Onestamente non so cosa sia successo. 633 00:34:12,170 --> 00:34:15,170 Ma non avevo nessun motivo per volere morta quella ragazza. 634 00:34:15,760 --> 00:34:16,840 Non sono stata io. 635 00:34:19,590 --> 00:34:21,050 Non lo farei mai. 636 00:34:27,310 --> 00:34:28,480 Okay. 637 00:34:31,520 --> 00:34:32,520 Tieni. 638 00:34:33,780 --> 00:34:34,940 Prendi il mio biglietto. 639 00:34:35,530 --> 00:34:37,110 Nel caso ti venisse in mente qualcos'altro. 640 00:34:39,990 --> 00:34:42,240 Sophie, non lasciare la città. 641 00:34:46,080 --> 00:34:47,410 Abbi cura di te. 642 00:34:53,380 --> 00:34:55,646 Gesù Cristo Santo! 643 00:34:55,670 --> 00:34:57,106 Ma mi prendono per il culo? 644 00:34:57,130 --> 00:34:58,606 E' di questo che parlavo. E' tutto un complotto. 645 00:34:58,630 --> 00:35:00,866 Tutto questo... è colpa di Margo. 646 00:35:00,890 --> 00:35:03,076 Un'emergenza familiare? 647 00:35:03,100 --> 00:35:04,366 Ma mi prende per il culo? 648 00:35:04,390 --> 00:35:07,456 Dai. E' stata lei, e mi sta incastrando. 649 00:35:07,480 --> 00:35:09,286 Perchè cazzo dovrebbe farlo? 650 00:35:09,310 --> 00:35:11,166 Non è una cosa che succede nella vita di tutti i giorni. 651 00:35:11,190 --> 00:35:12,586 Non saprei. 652 00:35:12,610 --> 00:35:13,836 So solo che non sono stata io. 653 00:35:13,860 --> 00:35:15,166 Non sono stata io, cazzo. 654 00:35:15,190 --> 00:35:16,690 Ma nemmeno tu ne sei sicura! 655 00:35:18,360 --> 00:35:20,376 Sai, ho davvero provato a starti vicino, 656 00:35:20,400 --> 00:35:22,676 anche quando sembravi completamente fuori di testa, 657 00:35:22,700 --> 00:35:25,370 ma ora sembri solo... sembri pazza davvero. 658 00:35:27,160 --> 00:35:29,016 - Graham. - No. No, no. 659 00:35:29,040 --> 00:35:30,596 No, non posso... non posso farlo. 660 00:35:30,620 --> 00:35:31,870 Non posso farlo di nuovo. 661 00:35:32,710 --> 00:35:34,976 No, stai di nuovo bevendo. Bevi e guidi. 662 00:35:35,000 --> 00:35:36,146 Hai dei vuoti di memoria. 663 00:35:36,170 --> 00:35:38,146 Stai mentendo alla polizia, cazzo! 664 00:35:38,170 --> 00:35:40,340 Ma la cosa peggiore... 665 00:35:41,590 --> 00:35:44,366 è che hai portato una pistola in casa nostra, 666 00:35:44,390 --> 00:35:45,930 vicino a nostro figlio di sette anni! 667 00:35:46,680 --> 00:35:49,246 Perchè? Per fare colpo sui tuoi amici? 668 00:35:49,270 --> 00:35:51,326 Hai già avuto un'indagine dai servizi sociali! 669 00:35:51,350 --> 00:35:53,706 Dovresti saperlo bene. E se Jack... 670 00:35:53,730 --> 00:35:54,940 Non dirlo. Non dire nulla. 671 00:35:56,110 --> 00:35:57,400 Non dirlo nemmeno. 672 00:36:00,190 --> 00:36:01,320 E' solo che... 673 00:36:04,870 --> 00:36:06,910 Non mi sento a mio agio con te che vivi qui. 674 00:36:08,160 --> 00:36:09,346 No. Ti prego. 675 00:36:09,370 --> 00:36:11,386 Non dirlo! Non lascerò Jack! 676 00:36:11,410 --> 00:36:13,250 No. 677 00:36:13,920 --> 00:36:15,460 Finchè tutto non si sarà chiarito, 678 00:36:16,920 --> 00:36:18,840 non credo che tu debba restare in casa. 679 00:36:29,720 --> 00:36:30,770 O Signore, 680 00:36:31,850 --> 00:36:35,560 per cui la misericordia i fedeli defunti trovano riposo, 681 00:36:36,150 --> 00:36:37,376 benedici questa bara 682 00:36:37,400 --> 00:36:39,690 e manda il tuo santo angelo a vegliare su di essa. 683 00:36:40,480 --> 00:36:41,740 Amen. 684 00:36:46,950 --> 00:36:48,620 - Vai tu. - Okay. 685 00:36:56,460 --> 00:36:57,630 Ti voglio bene. 686 00:37:37,790 --> 00:37:39,356 Ti voglio bene. 687 00:37:39,380 --> 00:37:40,630 Okay, ciao. 688 00:37:46,510 --> 00:37:47,696 Hey, straniera. 689 00:37:47,720 --> 00:37:48,720 Hai bisogno di un passaggio? 690 00:37:51,010 --> 00:37:53,720 Stavo per tornare con il cugino di Abby, ma... 691 00:37:55,180 --> 00:37:56,770 Si. Va bene. 692 00:38:19,960 --> 00:38:21,210 Va tutto bene? 693 00:38:21,920 --> 00:38:24,356 Cioè, non ti ho più visto a Holy Horizon ultimamente 694 00:38:24,380 --> 00:38:25,630 e mi manchi. 695 00:38:26,510 --> 00:38:28,430 Ci manchi a tutti, in realtà. 696 00:38:29,590 --> 00:38:32,350 Hey, non preoccuparti per me. 697 00:38:33,060 --> 00:38:35,156 Sto solo affrontando qualche problema di lavoro, 698 00:38:35,180 --> 00:38:37,310 ma Dio è ancora il mio fratello. 699 00:38:37,940 --> 00:38:39,730 Lui mi protegge, lo so. 700 00:38:40,770 --> 00:38:42,570 Ha fatto in modo che ci incontrassimo oggi, no? 701 00:38:44,820 --> 00:38:46,030 Questo è vero. 702 00:38:47,950 --> 00:38:50,426 Ora.. siamo solo noi due 703 00:38:50,450 --> 00:38:52,556 e possiamo parlare da persone normali. 704 00:38:52,580 --> 00:38:54,950 Non da pastore a fedele o da adulto a giovane. 705 00:38:55,830 --> 00:38:57,290 Solamente un uomo e una donna.. 706 00:38:58,250 --> 00:38:59,580 che condividono lo stesso dolore. 707 00:39:01,540 --> 00:39:02,540 Già. 708 00:39:04,340 --> 00:39:06,170 So che Abby manca anche a te. 709 00:39:07,630 --> 00:39:08,670 Si. 710 00:39:09,880 --> 00:39:12,600 Ma... sinceramente. 711 00:39:13,390 --> 00:39:15,600 Con te qui, mi sento già meglio. 712 00:39:33,490 --> 00:39:35,910 Perchè non posso venire in vacanza con te? 713 00:39:39,580 --> 00:39:41,146 Perchè è una cosa per adulti, 714 00:39:41,170 --> 00:39:44,106 ma tornerò il prima possibile, ok? 715 00:39:44,130 --> 00:39:46,726 Puoi farmi una quesadilla prima di partire? 716 00:39:46,750 --> 00:39:48,526 Ti preparerò io una quesadilla, okay, campione? 717 00:39:48,550 --> 00:39:49,816 La mamma ora deve andare. 718 00:39:49,840 --> 00:39:50,970 Okay. 719 00:39:52,130 --> 00:39:53,316 Mi dai un abbraccio? 720 00:39:53,340 --> 00:39:54,430 Okay. 721 00:39:58,810 --> 00:40:00,456 Ti voglio bene, piccolo. Ok? 722 00:40:00,480 --> 00:40:02,230 E tornerò sempre, sempre da te. 723 00:40:03,400 --> 00:40:04,996 Ti voglio bene, mammina. 724 00:40:05,020 --> 00:40:06,086 Vieni ad aiutarmi in cucina, campione. 725 00:40:06,110 --> 00:40:07,270 Okay. 726 00:41:00,450 --> 00:41:01,580 Merda. 727 00:41:04,080 --> 00:41:07,000 Cristo Santo. Dannazione. Dannazione! Maledizione! 728 00:41:15,180 --> 00:41:16,406 Sono Margo. 729 00:41:16,430 --> 00:41:18,340 Dai, dimmi qualcosa di carino ora. 730 00:41:20,100 --> 00:41:22,326 Pensi che non parlandomi 731 00:41:22,350 --> 00:41:23,520 io me ne andrò via? 732 00:41:24,100 --> 00:41:25,440 Pensi che rimarrò zitta? 733 00:41:26,520 --> 00:41:28,206 Come osi. 734 00:41:28,230 --> 00:41:30,956 No, davvero. Come cazzo ti permetti. 735 00:41:30,980 --> 00:41:33,716 Ho perso tutto per colpa tua. 736 00:41:33,740 --> 00:41:36,426 Ho perso mio figlio. Ho perso la mia famiglia. 737 00:41:36,450 --> 00:41:38,756 Ho perso la mia casa, puttana maledetta. 738 00:41:38,780 --> 00:41:41,516 Margo Banks, la fottuta regina delle api, 739 00:41:41,540 --> 00:41:44,016 ottiene sempre tutto quello che vuole. 740 00:41:44,040 --> 00:41:47,096 Mio Dio! Voglio dire, sapevo che era così. 741 00:41:47,120 --> 00:41:49,056 Lo sapevo. Ma non sapevo 742 00:41:49,080 --> 00:41:51,816 che saresti arrivata al punto di incastrarmi 743 00:41:51,840 --> 00:41:53,856 per un fottuto omicidio! 744 00:41:53,880 --> 00:41:55,236 Sei una sociopatica? 745 00:41:55,260 --> 00:41:57,486 Mio Dio, lo sei. Sei una sociopatica? 746 00:41:57,510 --> 00:41:58,486 Sai cosa? Non rispondere nemmeno. 747 00:41:58,510 --> 00:41:59,447 Non voglio nemmeno saperlo. 748 00:41:59,471 --> 00:42:00,576 Perchè sei malata. 749 00:42:00,600 --> 00:42:02,826 Sei una persona profondamente malata. 750 00:42:02,850 --> 00:42:04,220 Fottiti! 751 00:42:12,320 --> 00:42:15,150 Allora, Jonny, come va l'indagine? 752 00:42:16,150 --> 00:42:17,966 Beh, che resti tra di noi, 753 00:42:17,990 --> 00:42:19,846 la tua versione è risultata corretta, ovviamente. 754 00:42:19,870 --> 00:42:22,990 ma non si può dire lo stesso della tua amicaa, Sophie. 755 00:42:23,490 --> 00:42:24,790 Pensi davvero che sia stata lei? 756 00:42:25,660 --> 00:42:28,620 Non lo so. Non mi convince. 757 00:42:29,210 --> 00:42:31,146 Dovrebbe essere una tiratrice esperta per fare ciò che ha fatto, 758 00:42:31,170 --> 00:42:32,856 e Callie qui dice che non lo è. 759 00:42:32,880 --> 00:42:35,800 In più, è moglie, madre, di buona famiglia. 760 00:42:37,130 --> 00:42:38,276 La gente non lo accetterà. 761 00:42:38,300 --> 00:42:39,906 Ma fammi il piacere. 762 00:42:39,930 --> 00:42:43,180 E' una privilegiata dell'elite costiera con dei morti sulla coscienza 763 00:42:43,930 --> 00:42:46,536 Senti, magari a Boston l'avrà pure fatta franca, 764 00:42:46,560 --> 00:42:48,326 ma non qui. No, signora. 765 00:42:48,350 --> 00:42:50,230 Perchè sai cosa abbiamo qui in Texas? 766 00:42:51,020 --> 00:42:52,796 La Giustizia, ecco cosa. 767 00:42:52,820 --> 00:42:53,820 La Giustizia. 768 00:42:56,070 --> 00:42:57,376 E poi, è proprio una stronza. 769 00:42:57,400 --> 00:42:59,046 - Callie. - Lo dico tanto per. 770 00:42:59,070 --> 00:43:00,990 Tu cosa pensi? Può essere stata lei? 771 00:43:03,780 --> 00:43:04,830 Beh... 772 00:43:06,580 --> 00:43:08,080 Magari sarò stupida, ma... 773 00:43:09,080 --> 00:43:10,146 A me piaceva, davvero. 774 00:43:10,170 --> 00:43:12,670 Una ragazza dolce. Aveva bisogno di un'amica, 775 00:43:13,250 --> 00:43:14,420 essendo in una nuova città. 776 00:43:16,550 --> 00:43:17,590 Ma... 777 00:43:23,760 --> 00:43:25,786 - Cosa ne pensi? - Ma non sapevo 778 00:43:25,810 --> 00:43:27,826 che saresti arrivata al punto di incastrarmi 779 00:43:27,850 --> 00:43:29,576 per un fottuto omicidio! 780 00:43:29,600 --> 00:43:31,076 Sei una sociopatica? 781 00:43:31,100 --> 00:43:33,456 Mio Dio, lo sei. Sei una sociopatica? 782 00:43:33,480 --> 00:43:34,746 Sai cosa? Non rispondere nemmeno. 783 00:43:34,770 --> 00:43:36,900 - Non voglio nemmeno saperlo. - Sei malata 784 00:43:38,990 --> 00:43:41,546 Hai incastrato quella povera, dolce, innocente ragazza per omicidio! 785 00:43:41,570 --> 00:43:43,596 Margo Banks, come hai potuto farlo? 786 00:43:43,620 --> 00:43:46,410 Chi? ll mio dolce micetto? 787 00:44:28,830 --> 00:44:29,807 Pronto? 788 00:44:29,831 --> 00:44:30,910 Sophie. 789 00:44:32,460 --> 00:44:33,347 Chi parla? 790 00:44:33,371 --> 00:44:34,500 Sienna Coulson. 791 00:44:37,460 --> 00:44:38,936 Coulson-Banks. 792 00:44:38,960 --> 00:44:40,340 L'ex moglie di Jed. 793 00:44:44,640 --> 00:44:45,720 Ciao. 794 00:44:46,930 --> 00:44:48,510 Ero al funerale oggi. 795 00:44:49,810 --> 00:44:51,140 Ho visto cos'è successo. 796 00:44:53,690 --> 00:44:55,076 Già. 797 00:44:55,100 --> 00:44:56,996 Non eroa... non era davvero... 798 00:44:57,020 --> 00:44:58,480 Ragazza, devi farti più furba. 799 00:44:59,270 --> 00:45:01,916 - Sembravi colpevole marcia. - Ma non lo sono. 800 00:45:01,940 --> 00:45:03,586 Non so nemmeno da dove venga la pistola... 801 00:45:03,610 --> 00:45:06,046 Gesù Cristo, non sto parlando della pistola. 802 00:45:06,070 --> 00:45:08,216 Non sto parlando di qualcosa di specifico. 803 00:45:08,240 --> 00:45:10,330 Parlo di come appaiono le cose. 804 00:45:12,250 --> 00:45:13,580 La gente pensa che tu l'abbia fatto 805 00:45:14,460 --> 00:45:16,500 perchè qualcuno vuole che sembri così. 806 00:45:17,250 --> 00:45:18,476 Giusto? 807 00:45:18,500 --> 00:45:21,856 - Quindi...- Chi sarebbe? - Margo. 808 00:45:21,880 --> 00:45:23,696 Ding-ding-ding-ding-ding-ding-ding! 809 00:45:23,720 --> 00:45:25,800 Quella stronza è una serpe. 810 00:45:26,430 --> 00:45:31,310 E posso dirlo perchè anch'io sono una stronza e una serpe. 811 00:45:33,810 --> 00:45:34,866 Ma Perchè io? 812 00:45:34,890 --> 00:45:36,206 Chi lo sa! 813 00:45:36,230 --> 00:45:38,416 Lei lo sa. Lui lo sa. 814 00:45:38,440 --> 00:45:39,440 Lui? 815 00:45:40,110 --> 00:45:41,166 Intendi, Jed? 816 00:45:41,190 --> 00:45:42,916 Jed è un grande e stupido idiota. 817 00:45:42,940 --> 00:45:44,716 Non capisce un cazzo. 818 00:45:44,740 --> 00:45:47,240 E' di Kyle di cui ti devi preoccupare. 819 00:45:47,870 --> 00:45:50,280 Kyle... intendi Kyle, il fratello di Margo? 820 00:45:52,080 --> 00:45:54,080 Intendi il fratello tossico.. 821 00:45:54,910 --> 00:45:57,540 Perchè credi che viva in un maledetto appartamento? 822 00:45:58,210 --> 00:45:59,606 Stava per spaccarmi le ginocchia 823 00:45:59,630 --> 00:46:02,646 se non firmavo quel cazzo di accordo di divorzio. 824 00:46:02,670 --> 00:46:04,896 Quindi... ho firmato. 825 00:46:04,920 --> 00:46:06,946 Quindi pensi che mi stia incastrando. 826 00:46:06,970 --> 00:46:08,486 O che la stia aiutando. 827 00:46:08,510 --> 00:46:11,986 Te l'ho detto, non conosco i dettagli! 828 00:46:12,010 --> 00:46:13,010 Solo.. 829 00:46:14,180 --> 00:46:15,600 Sembra così. 830 00:46:16,440 --> 00:46:18,326 Grazie per avermi chiamata. 831 00:46:18,350 --> 00:46:19,690 Di nulla, tesoro. 832 00:46:20,360 --> 00:46:22,206 - Ciao per ora. - Sienna? 833 00:46:22,230 --> 00:46:24,280 Sai dove posso trovare Kyle? 834 00:47:01,400 --> 00:47:02,536 Chi cazzo sei tu? 835 00:47:02,560 --> 00:47:04,876 - Sono.. sono Sophie o'Neil. - Chi ti manda? 836 00:47:04,900 --> 00:47:06,466 - Oh mio Dio. - Chi ti manda? 837 00:47:06,490 --> 00:47:08,626 - Cosa? Cazzo! - Muoviti, entra, cazzo! 838 00:47:08,650 --> 00:47:10,240 Cazzo, ti prego non spararmi. 839 00:47:10,264 --> 00:47:12,264 840 00:47:12,288 --> 00:47:14,288 841 00:47:14,312 --> 00:47:16,312 Traduzione a cura di ClaCla 842 00:47:16,336 --> 00:47:18,336 Traduzione a cura di ClaCla 843 00:47:18,360 --> 00:47:20,360 60290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.