All language subtitles for The.Hunting.Wives.1x04.Sub.ITA.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,686 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,686 Perchè stai inviando dei messaggi criptati? 3 00:00:04,710 --> 00:00:06,130 Sei completamente fuori di testa. 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,316 Adesso, ti sembrerà che Brad sia il tuo intero mondo. 5 00:00:08,340 --> 00:00:09,436 Ma non sarà per sempre così. 6 00:00:09,460 --> 00:00:11,356 Perchè dovrei accettare dei consigli da te? 7 00:00:11,380 --> 00:00:13,170 Non puoi nemmeno permetteri un paio di stivali nuovi. 8 00:00:14,090 --> 00:00:15,446 Sono carine, vero? 9 00:00:15,470 --> 00:00:16,736 Si. 10 00:00:16,760 --> 00:00:18,196 E' una calibro 380, ma non farti ingannare. 11 00:00:18,220 --> 00:00:20,286 Ha una potenza d'arresto. 12 00:00:20,310 --> 00:00:21,746 Alcuni di voi avranno sentito delle voci 13 00:00:21,770 --> 00:00:23,366 sul volermi candidare 14 00:00:23,390 --> 00:00:24,616 come Governatore. 15 00:00:24,640 --> 00:00:26,626 Se ti candidi, tutto cambierà. 16 00:00:26,650 --> 00:00:29,496 Vuoi davvero che la gente guardi come ci divertiamo? 17 00:00:29,520 --> 00:00:32,280 Dobbiamo parlare. Di persona. 18 00:00:32,820 --> 00:00:33,797 Dove sei? 19 00:00:33,821 --> 00:00:34,966 Sembra che tu sia a una festa 20 00:00:34,990 --> 00:00:35,990 Sei al lago? 21 00:00:38,120 --> 00:00:41,386 - Qualcuno ha ordinato delle pizze? - Hey, ragazzi. 22 00:00:41,410 --> 00:00:42,426 Hey, tesoro. 23 00:00:42,450 --> 00:00:44,346 Adoro il gioco della bottiglia. 24 00:00:44,370 --> 00:00:45,726 Ma non devi fare nulla 25 00:00:45,750 --> 00:00:48,146 se non ti senti a tuo agio. 26 00:00:48,170 --> 00:00:50,016 Scusa. 27 00:00:50,040 --> 00:00:51,476 Il nome della ragazza è Abby Jackson. 28 00:00:51,500 --> 00:00:54,590 Se dovessi indovinare, direi una calibro 380. 29 00:00:54,614 --> 00:00:56,614 30 00:00:56,638 --> 00:00:58,638 31 00:00:58,662 --> 00:01:00,662 32 00:01:00,686 --> 00:01:02,686 33 00:01:02,710 --> 00:01:04,710 Traduzione a cura di ClaCla 34 00:01:04,734 --> 00:01:06,734 Traduzione a cura di ClaCla 35 00:01:30,380 --> 00:01:32,066 Indovina che giorno è oggi? 36 00:01:32,090 --> 00:01:36,526 Oggi è stato il penultimo giorno di educazione fisica del nostro terzo anno. 37 00:01:36,550 --> 00:01:38,866 Si, l'anno prossimo saremo all'ultimo anno. 38 00:01:38,890 --> 00:01:40,526 - E' assurdo. - Sono felice ma anche triste. 39 00:01:40,550 --> 00:01:42,070 - E' assurdo, già. - Sono felice ma anche triste. 40 00:01:43,930 --> 00:01:45,616 Sarà divertente. Sarà bello. 41 00:01:45,640 --> 00:01:46,980 Già. 42 00:01:56,070 --> 00:01:59,200 - Forza, squadra! - Forza, Brad! 43 00:02:17,760 --> 00:02:19,446 Puoi almeno abbassare il volume? 44 00:02:19,470 --> 00:02:20,776 Scusa. Scusa, scusa. Scusa. 45 00:02:20,800 --> 00:02:23,446 Al nostro terzo anno. 46 00:02:23,470 --> 00:02:25,866 E' scioccante. 47 00:02:25,890 --> 00:02:27,206 Non la conoscevi nemmeno. 48 00:02:27,230 --> 00:02:29,366 Beh, è una piccola città. 49 00:02:29,390 --> 00:02:31,166 Frequentava la nostra chiesa. 50 00:02:31,190 --> 00:02:32,786 La nostra chiesa? 51 00:02:32,810 --> 00:02:34,376 Si, sai cosa intendo. 52 00:02:34,400 --> 00:02:36,376 E' morboso. 53 00:02:36,400 --> 00:02:38,506 Hey, Jack. 54 00:02:38,530 --> 00:02:40,506 E' ora del campo, tesoro. 55 00:02:40,530 --> 00:02:42,756 Credo che ti lascerò al tuo post-sbornia di due giorni. 56 00:02:42,780 --> 00:02:45,266 Ti ho già detto che non ho bevuto da Margo. 57 00:02:45,290 --> 00:02:47,766 Sei stata via tutta la notte. Non hai risposto alle mie chiamate. 58 00:02:47,790 --> 00:02:49,346 Pensavo fossi morta in un fosso da qualche parte. 59 00:02:49,370 --> 00:02:50,726 E Jack continuava a chiedermi di te, 60 00:02:50,750 --> 00:02:52,186 e non sapevo cosa dirgli. 61 00:02:52,210 --> 00:02:55,356 Ti... ti ho detto che avevo preso troppo sole. 62 00:02:55,380 --> 00:02:57,026 - Mi sono addormentata. - Sono pronto. 63 00:02:57,050 --> 00:02:59,696 Si. Ma hai ragione. 64 00:02:59,720 --> 00:03:01,196 Mi dispiace di averti fatto preoccupare. 65 00:03:01,220 --> 00:03:04,526 E mi dispiace se sono stato morbosa. 66 00:03:04,550 --> 00:03:06,946 Farò una pausa da tutte quelle notizie. 67 00:03:06,970 --> 00:03:09,036 Grazie. 68 00:03:09,060 --> 00:03:10,286 Parto tra cinque minuti, tesoro. 69 00:03:10,310 --> 00:03:12,536 Dì ciao alla mamma, ok? 70 00:03:12,560 --> 00:03:14,956 Sei pronto per il campo? 71 00:03:14,980 --> 00:03:16,916 Papà mi ha detto cosa hai fatto. 72 00:03:16,940 --> 00:03:17,956 Cosa? 73 00:03:17,980 --> 00:03:19,740 Hai ucciso un maiale. 74 00:03:22,200 --> 00:03:23,087 Si. 75 00:03:23,111 --> 00:03:25,136 Cioè, ti ricordi che sono andata a caccia? 76 00:03:25,160 --> 00:03:29,176 Pensavo che cacciare volesse dire solo cercarli. 77 00:03:29,200 --> 00:03:31,806 Giusto. Beh, mi dispiace. 78 00:03:31,830 --> 00:03:33,976 Ma non ho ucciso un maiale. 79 00:03:34,000 --> 00:03:34,977 Ho ucciso un cinghiale. 80 00:03:35,001 --> 00:03:37,316 E i cinghiali sono grandi e spaventosi. 81 00:03:37,340 --> 00:03:39,646 E in Texas ce ne sono troppi. 82 00:03:39,670 --> 00:03:40,696 Sono pericolosi. 83 00:03:40,720 --> 00:03:43,566 Ma comunque, non si dovrebbe uccidere. 84 00:03:43,590 --> 00:03:45,116 E' verissimo. 85 00:03:45,140 --> 00:03:48,036 Hai ragione. Niente più uccisioni. 86 00:03:48,060 --> 00:03:49,576 Andiamo a preparci per il campo, campione. 87 00:03:49,600 --> 00:03:50,810 Dai. 88 00:03:57,980 --> 00:04:00,046 Ciao, tesoro. 89 00:04:00,070 --> 00:04:04,426 - Questi sono per te. - Grazie, cara. 90 00:04:04,450 --> 00:04:08,136 - E' tutto così terribile. - Già. 91 00:04:08,160 --> 00:04:11,226 Sono ancora scioccata, sai? 92 00:04:11,250 --> 00:04:13,476 Continuo a pensare all'ultima volta che l'ho vista. 93 00:04:13,500 --> 00:04:16,606 Era una ragazza così educata e dolce. 94 00:04:16,630 --> 00:04:19,146 Jillie bean, davvero, come stai? 95 00:04:19,170 --> 00:04:20,486 Sto bene. 96 00:04:20,510 --> 00:04:22,920 - Sconvolta, ovviamente. - Già. 97 00:04:26,010 --> 00:04:27,470 Come sta Brad? 98 00:04:29,640 --> 00:04:31,696 E' a pezzi. 99 00:04:31,720 --> 00:04:33,786 - Sai, amava quella ragazza. - Già. 100 00:04:33,810 --> 00:04:36,996 Era praticamente catatonico quando gliel'abbiamo detto ieri, 101 00:04:37,020 --> 00:04:39,456 continuava a piangere e a lamentarsi. 102 00:04:39,480 --> 00:04:41,006 Povero caro. 103 00:04:41,030 --> 00:04:43,006 Lo so. 104 00:04:43,030 --> 00:04:46,466 E oggi, vogliono che vada a rispondere a delle domande. 105 00:04:46,490 --> 00:04:47,756 Cioè, è ridicolo. 106 00:04:47,780 --> 00:04:50,056 Sta per andare alla Baylor, per l'amor del cielo. 107 00:04:50,080 --> 00:04:55,266 Jill... Hai un avvocato, vero? 108 00:04:55,290 --> 00:04:57,436 Ma certo. Mel osborn. 109 00:04:57,460 --> 00:05:00,146 Fa dei piccoli gruppi il lunedì. 110 00:05:00,170 --> 00:05:04,066 Tesoro, questo è un caso di omicidio. 111 00:05:04,090 --> 00:05:08,010 Forse ti servirebbe qualcuno di più aggressivo. 112 00:05:09,260 --> 00:05:10,157 Ma perchè? 113 00:05:10,181 --> 00:05:11,656 Bradley non ha fatto nulla di male. 114 00:05:11,680 --> 00:05:12,996 No, no, certo che no. 115 00:05:13,020 --> 00:05:16,036 Solo.. è meglio avere un vero avvocato. 116 00:05:16,060 --> 00:05:18,940 Meglio essere prudenti che pentirsi. 117 00:05:21,940 --> 00:05:22,956 Certamente. 118 00:05:22,980 --> 00:05:24,466 Hai ragione. 119 00:05:24,490 --> 00:05:27,176 Faremo tutto quello che serve per chiudere in fretta questa vicenda. 120 00:05:27,200 --> 00:05:30,660 La buona notizia è che era a casa tutta la notte. 121 00:05:33,870 --> 00:05:35,436 E' a casa adesso? 122 00:05:35,460 --> 00:05:37,016 Gli ho portato questo. 123 00:05:37,040 --> 00:05:40,056 Sai, i ragazzi adolescenti si sentono molto meglio 124 00:05:40,080 --> 00:05:41,226 con qualcosa nello stomaco. 125 00:05:41,250 --> 00:05:43,736 Vai e provaci pure. 126 00:05:43,760 --> 00:05:46,630 Non ha mangiato nulla da quando abbiamo ricevuto la notizia. 127 00:05:48,090 --> 00:05:49,470 Ok. 128 00:05:56,180 --> 00:05:58,940 Brad, sono la signora Banks. 129 00:06:11,570 --> 00:06:13,370 Ho provato a chiamarti ieri. 130 00:06:15,870 --> 00:06:19,250 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 131 00:06:21,710 --> 00:06:23,630 Si. Va tutto bene. 132 00:06:27,220 --> 00:06:34,220 Brad, tesoro, guardami. 133 00:06:35,310 --> 00:06:40,326 Devo sapere cosa è successo quella notte... con Abby. 134 00:06:40,350 --> 00:06:43,796 Mi stai davvero facendo questa cazzo di domanda? 135 00:06:43,820 --> 00:06:45,046 Pensi che l'abbia uccisa io? 136 00:06:45,070 --> 00:06:47,716 No, non ho detto questo. 137 00:06:47,740 --> 00:06:50,256 Ho solo bisogno di sapere dove sei stato 138 00:06:50,280 --> 00:06:52,886 dopo che sei andato via da casa mia. 139 00:06:52,910 --> 00:06:54,386 Jamie mi ha portato direttamente a casa. 140 00:06:54,410 --> 00:06:55,910 Fanculo per avermelo chiesto. 141 00:06:59,000 --> 00:07:03,056 Brad, io ti credo. 142 00:07:03,080 --> 00:07:04,896 Ti conosco. 143 00:07:04,920 --> 00:07:08,186 Ovviamente tu non c'entri nulla con tutto questo. 144 00:07:08,210 --> 00:07:10,946 Ma sto solo cercando di aiutarti dicendoti 145 00:07:10,970 --> 00:07:14,156 che queste saranno le domande che la gente ti farà. 146 00:07:14,180 --> 00:07:15,576 Ti faranno delle domande 147 00:07:15,600 --> 00:07:17,616 su dove eri quella notte. 148 00:07:17,640 --> 00:07:20,456 Quind i ho bisogno che anche tu mi aiuti. 149 00:07:20,480 --> 00:07:22,286 Cazzo. 150 00:07:22,310 --> 00:07:26,376 Forse se fossi stato lì quella notte, 151 00:07:26,400 --> 00:07:28,876 avrei potuto salvarla. 152 00:07:28,900 --> 00:07:33,846 Avrei potuto. Avrei dovuto. Avrei voluto. Smettila di torturarti. 153 00:07:33,870 --> 00:07:37,266 Amavi Abby, e so che avresti fatto 154 00:07:37,290 --> 00:07:38,450 qualsiasi cosa per proteggerla. 155 00:07:42,540 --> 00:07:44,056 Ma ora dobbiamo pensare 156 00:07:44,080 --> 00:07:46,896 a chi altro ha bisogno di essere protetto. 157 00:07:46,920 --> 00:07:48,396 Sai che voglio bene a tua madre. 158 00:07:48,420 --> 00:07:50,186 E' la mia migliore amica. 159 00:07:50,210 --> 00:07:55,010 E non posso fare a meno di pensare.. Dio, e se... 160 00:07:59,520 --> 00:08:02,076 Apprezzerei solo che lei non scoprisse mai 161 00:08:02,100 --> 00:08:04,150 dove eri quella notte. 162 00:08:06,110 --> 00:08:09,506 Non è che vado in giro a dirle quando sgattaiolo fuori. 163 00:08:09,530 --> 00:08:13,886 Ok, bene. 164 00:08:13,910 --> 00:08:17,006 E se qualcun altro dovesse chiedertelo, sai, tipo la polizia o... 165 00:08:17,030 --> 00:08:19,306 Ho capito. 166 00:08:19,330 --> 00:08:20,620 Ok? 167 00:08:23,830 --> 00:08:29,380 Non voglio farti passare tutto questo, nè farlo passare a mia madre. 168 00:08:33,840 --> 00:08:35,970 E lo dirai anche a Jamie? 169 00:08:38,850 --> 00:08:40,680 Come vuoi. Si. 170 00:08:44,560 --> 00:08:46,456 Ma dai, cazzo. 171 00:08:46,480 --> 00:08:47,377 E' Margo. 172 00:08:47,401 --> 00:08:48,996 Dai, dì qualcosa di carino ora. 173 00:08:49,020 --> 00:08:50,706 Ciao. Porca miseria! 174 00:08:50,730 --> 00:08:52,416 Questa cosa di Abby Jackson è 175 00:08:52,440 --> 00:08:55,466 è così strana e... e orribile e triste. 176 00:08:55,490 --> 00:08:57,966 Mi dispiace tantissimo. 177 00:08:57,990 --> 00:08:59,756 So che la conoscevi. 178 00:08:59,780 --> 00:09:02,726 Comunque, penso di aver lasciato qualcosa a casa tua. 179 00:09:02,750 --> 00:09:04,886 Passo a prenderla, se ti va bene. 180 00:09:04,910 --> 00:09:05,976 Spero non sia un problema. 181 00:09:06,000 --> 00:09:07,880 E comunque, sono Sophie. 182 00:09:12,630 --> 00:09:14,646 Fammi indovinare.. 183 00:09:14,670 --> 00:09:17,366 Sta chiamando per lamentarsi di quanto sono stronza? 184 00:09:17,390 --> 00:09:19,986 Beh, sei stata un pò dura con lei. 185 00:09:20,010 --> 00:09:21,536 Maddai. 186 00:09:21,560 --> 00:09:23,156 Ma chi cazzo se ne frega? 187 00:09:23,180 --> 00:09:25,706 Tutta questa storia di Abby è pazzesca. 188 00:09:25,730 --> 00:09:27,246 Lo so, vero? 189 00:09:27,270 --> 00:09:29,876 Prima quella ragazza, Kaycee, viene rapita, e ora questo? 190 00:09:29,900 --> 00:09:31,956 Voglio dire, chi avrebbe mai detto che Maple Brook 191 00:09:31,980 --> 00:09:34,336 sarebbe diventata una di quelle città da true crime? 192 00:09:34,360 --> 00:09:37,006 E' ovunque sui telegiornali. 193 00:09:37,030 --> 00:09:38,716 Jonny farebbe meglio a prendere in mano la situazione. 194 00:09:38,740 --> 00:09:40,926 Si, credimi, ci sta lavorando. 195 00:09:40,950 --> 00:09:42,806 Non l'ho mai visto così motivato. 196 00:09:42,830 --> 00:09:45,226 Tutto il dipartimento sta facendo gli straordinari. 197 00:09:45,250 --> 00:09:48,556 Hanno dei sospettati? 198 00:09:48,580 --> 00:09:51,330 E' ancora presto. 199 00:09:54,340 --> 00:09:57,930 Beh, Jill è preocupatissima, come lo sarebbe qualciasi madre. 200 00:09:59,680 --> 00:10:02,986 Tu non penserai mica che Brad... Dio... no. 201 00:10:03,010 --> 00:10:03,996 Assolutamente no. 202 00:10:04,020 --> 00:10:05,406 Cioè, non credo. 203 00:10:05,430 --> 00:10:06,786 E' distrutto dal dolore. 204 00:10:06,810 --> 00:10:09,536 Se fossi in Jonny, mi concentrerei un pò più a Sud, 205 00:10:09,560 --> 00:10:10,916 se capisci cosa intendo. 206 00:10:10,940 --> 00:10:12,666 Ok, ok. Hai ragione. 207 00:10:12,690 --> 00:10:14,046 Hai proprio ragione. 208 00:10:14,070 --> 00:10:15,796 Dal mio punto di vista, è proprio come 209 00:10:15,820 --> 00:10:17,756 continuano a dire Jed e Jonny. 210 00:10:17,780 --> 00:10:19,756 La criminalità sta salendo alle stelle. 211 00:10:19,780 --> 00:10:21,716 Chissà cosa stanno passando al confine. 212 00:10:21,740 --> 00:10:24,056 Non è più sicuro vivere qui. 213 00:10:24,080 --> 00:10:27,886 E con la rielezione di Jonny alle porte, odio doverlo dire, 214 00:10:27,910 --> 00:10:32,040 ma catturare il vero colpevole potrebbe essere un'opportunità. 215 00:10:37,380 --> 00:10:39,736 - Hey, hey, ragazzo impegnato. - Hey, tesoro. 216 00:10:39,760 --> 00:10:41,816 Ti ho portato una camicia pulita. 217 00:10:41,840 --> 00:10:44,286 Preferisci la cravatta blu o quella rossa? 218 00:10:44,310 --> 00:10:46,286 Beh, e per cosa sarebbe, esattamente? 219 00:10:46,310 --> 00:10:48,536 L'omicidio di una cheerleader è una notizia veramente grossa. 220 00:10:48,560 --> 00:10:50,246 Stai per finire in Tv, signorino. 221 00:10:50,270 --> 00:10:53,650 Beh, immagino che il blu stia meglio con i miei occhi, 222 00:10:54,020 --> 00:10:54,837 ma non voglio 223 00:10:54,861 --> 00:10:56,086 far sembrare che tutto sia rivolto a me, capisci? 224 00:10:56,110 --> 00:10:58,610 No. Amore, a te importa. 225 00:10:58,990 --> 00:11:00,296 Ecco perchè, se doveva succedere da qualche parte, 226 00:11:00,320 --> 00:11:03,990 lei è fortunata... siamo tutti fortunati che sia successo sotto la tua supervisione, 227 00:11:04,240 --> 00:11:05,306 Perchè ho la sensazione 228 00:11:05,330 --> 00:11:06,636 che tu stia cercando di lusingarmi per ottenere qualcosa? 229 00:11:06,660 --> 00:11:09,056 No. E' proprio come hai detto tu. 230 00:11:09,080 --> 00:11:12,726 Una cittadina americana è stata colpita da due crimini violenti. 231 00:11:12,750 --> 00:11:15,896 Kaycee Krummell e ora la dolce Abby Jackson. 232 00:11:15,920 --> 00:11:19,566 I media nazionali saranno tutti su questa storia. 233 00:11:19,590 --> 00:11:23,800 Quindi potrebbe essere un'occasione per lanciare un messaggio. 234 00:11:24,800 --> 00:11:26,310 Quale messaggio? 235 00:11:27,970 --> 00:11:31,166 Vogliono aprire i nostri confini? Ok! 236 00:11:31,190 --> 00:11:33,706 Ma che non dicano che non li abbiamo avvisati. 237 00:11:33,730 --> 00:11:36,456 Pensi che l'argomento immigrazione possa funzionare qui? 238 00:11:36,480 --> 00:11:38,150 Funzionerebbe se lo fai funzionare. 239 00:11:41,280 --> 00:11:44,006 Ho preso le tue medicine. 240 00:11:44,030 --> 00:11:45,740 Abbassati, amore. 241 00:11:55,880 --> 00:11:57,920 Ecco il tuo succo muscolare. 242 00:12:00,800 --> 00:12:01,880 Fatto. 243 00:12:04,970 --> 00:12:07,640 244 00:12:08,970 --> 00:12:12,116 Beh, non è che funzioni... 245 00:12:12,140 --> 00:12:13,996 Sai quel cacciatore che ha trovato il corpo di Abby? 246 00:12:14,020 --> 00:12:14,997 Si. 247 00:12:15,021 --> 00:12:17,086 Era senza documenti. 248 00:12:17,110 --> 00:12:18,770 Oh ecco qua. 249 00:12:21,150 --> 00:12:22,546 Per l'amore del cielo. 250 00:12:22,570 --> 00:12:24,506 Devi tagliare l foglia a cinque punte. 251 00:12:24,530 --> 00:12:26,756 Clint, mi stai ascoltando? 252 00:12:26,780 --> 00:12:29,006 Dobbiamo fare qualcosa a riguardo a questa situazione. 253 00:12:29,030 --> 00:12:30,846 Sto organizzando una veglia con le candele. 254 00:12:30,870 --> 00:12:32,226 Che altro vuoi che faccia, Jill? 255 00:12:32,250 --> 00:12:34,436 Non sto parlando di Abby. 256 00:12:34,460 --> 00:12:36,056 Lei ora è nelle mani di Dio. 257 00:12:36,080 --> 00:12:37,936 Sto parlando di Brad. 258 00:12:37,960 --> 00:12:40,186 Sai che il fidanzato è sempre il primo sospettato. 259 00:12:40,210 --> 00:12:41,816 Si, in Tv, Jill. 260 00:12:41,840 --> 00:12:45,316 Prima è passata Margo, e ha detto che ci serve un avvocato migliore. 261 00:12:45,340 --> 00:12:46,696 Questo vuol dire che lei pensa che sia stato lui. 262 00:12:46,720 --> 00:12:47,826 O almeno pensa 263 00:12:47,850 --> 00:12:48,866 che gli altri lo pensino. 264 00:12:48,890 --> 00:12:50,196 Ascolta, dobbiamo anticipare i tempi, 265 00:12:50,220 --> 00:12:51,906 o Brad sarà una vittima anche lui. 266 00:12:51,930 --> 00:12:53,656 Se Brad dovesse avere a che fare con questo, 267 00:12:53,680 --> 00:12:57,326 che il Signore abbia pietà, perchè io non ne avrò. 268 00:12:57,350 --> 00:12:59,690 Come puoi anche solo pensarlo? 269 00:13:08,570 --> 00:13:10,176 Mamma? 270 00:13:10,200 --> 00:13:11,740 Hey. 271 00:13:13,040 --> 00:13:16,370 Tesoro, sono così felice di vederti fuori dal letto. 272 00:13:17,580 --> 00:13:20,316 Ascolta, non volevo disturbarti ieri 273 00:13:20,340 --> 00:13:23,170 perchè eri così scosso. 274 00:13:23,630 --> 00:13:27,090 Ma ora dobiamo parlare seriamente dell'altra sera. 275 00:13:29,640 --> 00:13:31,696 E di cosa? 276 00:13:31,720 --> 00:13:36,190 Beh, ovviamente, sai... 277 00:13:37,730 --> 00:13:39,480 dove eri.. 278 00:13:46,740 --> 00:13:50,846 Ero in punizione, a casa, nella mia stanza per tutta la sera. 279 00:13:50,870 --> 00:13:52,910 Certo. 280 00:13:53,830 --> 00:13:59,556 E' solo che... magari sarebbe meglio 281 00:13:59,580 --> 00:14:03,380 se fossimo stati più... insieme. 282 00:14:06,380 --> 00:14:08,260 Ok, si. 283 00:14:10,220 --> 00:14:13,366 Eri qui con me. 284 00:14:13,390 --> 00:14:15,100 Abbiamo mangiato dei tacos. 285 00:14:17,430 --> 00:14:19,480 Abbiamo fatto un Rewatch di Outer Banks. 286 00:14:23,400 --> 00:14:24,796 E tu hai preparato i biscotti al burro e cioccolato 287 00:14:24,820 --> 00:14:25,966 Esatto. 288 00:14:25,990 --> 00:14:28,966 Ora, vestiti. 289 00:14:28,990 --> 00:14:32,296 Andremo alla stazione a dire allo sceriffo 290 00:14:32,320 --> 00:14:35,160 quanto sono buoni i miei biscotti al burro e cioccolato. 291 00:14:48,170 --> 00:14:49,906 Tesoro, so che è difficile, 292 00:14:49,930 --> 00:14:52,576 ma devi mantenere le forze. 293 00:14:52,600 --> 00:14:54,326 Carol ha portato dei panini, 294 00:14:54,350 --> 00:14:56,446 e qualcuno ha inviato della frutta 295 00:14:56,470 --> 00:14:58,706 tagliata a forma di fiori. 296 00:14:58,730 --> 00:15:01,126 Potresti mangiare un pò di frutta? 297 00:15:01,150 --> 00:15:04,560 Non voglio la frutta. Voglio giustizia. 298 00:15:24,250 --> 00:15:27,710 Margo, sono Sophie. 299 00:16:22,810 --> 00:16:24,206 - Flynn. - Il Detective Neilson 300 00:16:24,230 --> 00:16:25,626 mi ha chiamato per la sparatoria a Winnsboro. 301 00:16:25,650 --> 00:16:27,456 - Cosa? - Al Penny Pantry. 302 00:16:27,480 --> 00:16:29,206 Una sparatoria al Penny Pantry di Winnsboro. 303 00:16:29,230 --> 00:16:30,966 - No, non ho sentito nulla. - Ma dai... 304 00:16:30,990 --> 00:16:32,336 Non hai risposto a nessuna delle mie chiamate. 305 00:16:32,360 --> 00:16:33,716 Beh, che tu ci creda o no, abbiamo abbastanza da fare 306 00:16:33,740 --> 00:16:35,256 qui a Maple Brook. 307 00:16:35,280 --> 00:16:36,796 Senti, ho delle informazioni sull'arma usata. 308 00:16:36,820 --> 00:16:37,926 Posso richiamarti? 309 00:16:37,950 --> 00:16:39,410 Possiamo aiutarci a vicenda 310 00:16:41,660 --> 00:16:42,886 Dannazione, Salazar. 311 00:16:42,910 --> 00:16:45,186 - Non dovresti essere a... - Casa, lo so. 312 00:16:45,210 --> 00:16:46,436 Ma c'è una cosa che mi tormenta 313 00:16:46,460 --> 00:16:48,856 dalla scena del crimine. 314 00:16:48,880 --> 00:16:50,026 Cosa sto guardando? 315 00:16:50,050 --> 00:16:52,486 Il dito anulare di Abby Jackson 316 00:16:52,510 --> 00:16:53,566 Vedi questo? 317 00:16:53,590 --> 00:16:56,276 Quella piccola rientranza e il segno dell'abbronzatura? 318 00:16:56,300 --> 00:16:59,260 E' come se avesse portato un anello per molto tempo. 319 00:17:02,390 --> 00:17:05,666 E quindi? Cosa, l'assassino ha preso l'anello? 320 00:17:05,690 --> 00:17:08,336 Ma non il portafoglio? No. Penso che sia stata lei a toglierselo. 321 00:17:08,360 --> 00:17:10,626 Quindi era fidanzata in segreto e ha rotto con lui? 322 00:17:10,650 --> 00:17:16,006 Oppure era un... un anello di castità, un anello di promessa... 323 00:17:16,030 --> 00:17:18,046 Si. Si. Uno di quelli. 324 00:17:18,070 --> 00:17:19,990 Indica un interesse amoroso, non credi? 325 00:17:21,330 --> 00:17:23,266 Beh, ho parlato con la migliore amica di Abby stamattina. 326 00:17:23,290 --> 00:17:24,976 E' stata l'ultima a vedere Abby viva, alla festa. 327 00:17:25,000 --> 00:17:26,266 E mi ha detto che Abby stava cercando 328 00:17:26,290 --> 00:17:27,726 il suo ragazzo quella serata. 329 00:17:27,750 --> 00:17:29,266 Ed era incazzata nera. 330 00:17:29,290 --> 00:17:30,766 Ecco qua. 331 00:17:30,790 --> 00:17:32,436 Indovina chi sta arrivando per un piccolo interrogatorio 332 00:17:32,460 --> 00:17:33,437 proprio adesso. 333 00:17:33,461 --> 00:17:34,606 Fammi indovinare. 334 00:17:34,630 --> 00:17:35,986 Il fidanzato. 335 00:17:36,010 --> 00:17:38,776 Che fortuna. Forse ci sarò anch'io. 336 00:17:38,800 --> 00:17:41,786 Ascolta, Salazar, 337 00:17:41,810 --> 00:17:44,246 il dottore ha detto che se ti sforzi troppo, 338 00:17:44,270 --> 00:17:45,786 rischi una crisi epilettica. 339 00:17:45,810 --> 00:17:47,416 E io, per quanto mi riguarda, non voglio doverti tirare 340 00:17:47,440 --> 00:17:49,836 fuori la lingua dalla bocca, o qualunque cosa ci sia. 341 00:17:49,860 --> 00:17:51,456 Come pensi di trovare la mia lingua se non riesci nemmeno 342 00:17:51,480 --> 00:17:53,626 a trovare il tuo culo con due mani? 343 00:17:53,650 --> 00:17:55,256 E questo che cosa vorrebbe significare? 344 00:17:55,280 --> 00:17:56,926 Non hai testimoni. 345 00:17:56,950 --> 00:18:00,096 Il blackout ha spento tutte le telecamere al lago. 346 00:18:00,120 --> 00:18:02,136 E il corpo è stato spostato. 347 00:18:02,160 --> 00:18:03,886 Quindi non hai nemmeno una vera scena del crimine. 348 00:18:03,910 --> 00:18:06,846 Quindi dimmi ancora una volta che non hai bisogno del mio aiuto. 349 00:18:06,870 --> 00:18:08,516 Come fai a sapere tutto questo? 350 00:18:08,540 --> 00:18:12,106 Faccio ancora parte della chat di gruppo dell'ufficio. 351 00:18:12,130 --> 00:18:15,380 Dai, andiamo a prendere qualcosa da mangiare. 352 00:18:18,380 --> 00:18:20,050 Cazzo. 353 00:18:25,220 --> 00:18:27,116 Hai visto qualcosa che ti può piacere? 354 00:18:27,140 --> 00:18:29,996 Ciao. 355 00:18:30,020 --> 00:18:32,036 Scusa. Scusami tanto. 356 00:18:32,060 --> 00:18:37,416 E' che... sono... imbarazzatissima. 357 00:18:37,440 --> 00:18:39,126 Cosa ci fai qui? 358 00:18:39,150 --> 00:18:40,926 Ti ho lasciato un messaggio vocale, 359 00:18:40,950 --> 00:18:44,716 perchè... pensavo di aver lasciato qualcosa qui l'altra sera. 360 00:18:44,740 --> 00:18:49,726 E ho guardato ovunque. 361 00:18:49,750 --> 00:18:52,266 Non riesco a trovare la mia fottuta pistola. 362 00:18:52,290 --> 00:18:53,436 Gesù, stai scherzando? 363 00:18:53,460 --> 00:18:54,896 Lo so. Lo so. Lo so, sono fottuta. 364 00:18:54,920 --> 00:18:57,486 Sono... sono fottuta. E... e con Abby... 365 00:18:57,510 --> 00:18:59,196 Cosa, pensi che la tua pistola c'entri qualcosa con tutto questo? 366 00:18:59,220 --> 00:19:01,946 No. Dio, no. E' solo che... Non... non so. 367 00:19:01,970 --> 00:19:04,076 Non... non ricordo quasi nulla di quella sera. 368 00:19:04,100 --> 00:19:06,946 quindi, non... non saprei. 369 00:19:06,970 --> 00:19:09,036 Ma tu non penserai mica che Brad o Jamie 370 00:19:09,060 --> 00:19:10,166 abbiano a che fare con questo? 371 00:19:10,190 --> 00:19:12,286 No. 372 00:19:12,310 --> 00:19:16,070 Cioè, non credo. 373 00:19:17,610 --> 00:19:20,426 Brad una volta disse che 374 00:19:20,450 --> 00:19:23,426 Jamie aveva un debole per Abby, ma... 375 00:19:23,450 --> 00:19:26,176 Che cosa? Che cazzo vuol dire? 376 00:19:26,200 --> 00:19:28,386 Aspetta, pensi che Jamie abbia qualcosa a che fare con questo? 377 00:19:28,410 --> 00:19:30,016 Probabilmente no. 378 00:19:30,040 --> 00:19:31,056 Non credo. 379 00:19:31,080 --> 00:19:35,186 Cioè... Gesù, sentici parlare. 380 00:19:35,210 --> 00:19:37,396 Dobbiamo smetterla. Sembriamo delle pazze. 381 00:19:37,420 --> 00:19:40,776 Ovviamente loro non c'entrano nulla. 382 00:19:40,800 --> 00:19:43,026 Jamie ha portato Brad direttamente a casa mia. 383 00:19:43,050 --> 00:19:45,236 E Abby probabilmente è stata uccisa 384 00:19:45,260 --> 00:19:47,826 da qualche pazzo nei boschi 385 00:19:47,850 --> 00:19:50,996 e che non ha niente a che vedere con te o con la tua pistola 386 00:19:51,020 --> 00:19:55,126 o con nessuno di noi, ok? 387 00:19:55,150 --> 00:19:58,706 Si. No, hai ragione, ovviamente. 388 00:19:58,730 --> 00:20:00,320 Già. 389 00:20:06,330 --> 00:20:09,410 Davvero non ti ricordi niente di quella notte? 390 00:20:11,080 --> 00:20:14,976 Voglio dire, tra lo Xanax, la Tequila 391 00:20:15,000 --> 00:20:16,726 e le birre, c'è... 392 00:20:16,750 --> 00:20:20,186 c'è rimasto poco, e.... e... Va tutto bene. 393 00:20:20,210 --> 00:20:23,656 Andrà tutto bene, va bene? 394 00:20:23,680 --> 00:20:25,180 Respira. 395 00:20:27,300 --> 00:20:31,366 Respira. 396 00:20:31,390 --> 00:20:33,826 Respira profondamente. 397 00:20:33,850 --> 00:20:37,496 Dentro e fuori, ok? 398 00:20:37,520 --> 00:20:41,796 Solo io e te, d'accordo? 399 00:20:41,820 --> 00:20:44,636 Dillo. 400 00:20:44,660 --> 00:20:47,216 - Solo tu ed io. - Esatto. 401 00:20:47,240 --> 00:20:48,490 Siamo solo noi. 402 00:20:50,450 --> 00:20:52,556 Siamo solo noi. 403 00:20:52,580 --> 00:20:55,346 Brava ragazza. 404 00:20:55,370 --> 00:20:56,830 Adesso guardami. 405 00:21:03,590 --> 00:21:07,090 So che non ricordi molto di quella notte. 406 00:21:09,350 --> 00:21:10,970 E questo lo ricordi? 407 00:21:20,400 --> 00:21:22,820 Lo ricordo. 408 00:22:25,260 --> 00:22:28,606 Prego, sedetevi pure. 409 00:22:28,630 --> 00:22:30,736 Grazie per essere venuti qui oggi. 410 00:22:30,760 --> 00:22:36,326 Solo per informarti, ho già spiegato al signor Thompson 411 00:22:36,350 --> 00:22:39,246 di cosa può e non può parlare. 412 00:22:39,270 --> 00:22:42,126 Si, ma certo. Va bene. Va benissimo. 413 00:22:42,150 --> 00:22:44,166 Brad, l'ultima volta che ti ho visto è stata la sera 414 00:22:44,190 --> 00:22:46,206 in cui avete giocato contro i South Lake Carroll. 415 00:22:46,230 --> 00:22:47,586 Quanti punti hai fatto quella sera? 416 00:22:47,610 --> 00:22:49,796 Erano 30? 417 00:22:49,820 --> 00:22:51,360 Puoi rispondere. 418 00:22:54,330 --> 00:22:56,556 Credo fossero 33. 419 00:22:56,580 --> 00:22:59,056 Incredibile. 420 00:22:59,080 --> 00:23:00,686 In pratica, quello che faremo oggi, 421 00:23:00,710 --> 00:23:04,106 è ricostruire una linea temporale dell'ultima notte di Abby. 422 00:23:04,130 --> 00:23:08,840 E' stata vista per l'ultima volta mentre lasciava casa Whitaker. 423 00:23:09,590 --> 00:23:11,906 Lo conosci? 424 00:23:11,930 --> 00:23:14,026 Si, signore. E' la casa di Creampie. 425 00:23:14,050 --> 00:23:16,196 Sai perchè Abby avrebbe dovuto camminare 426 00:23:16,220 --> 00:23:19,366 nei boschi da sola, di notte? 427 00:23:19,390 --> 00:23:23,310 No, ma... no. E questo è tutto quello che devi dire. 428 00:23:25,770 --> 00:23:27,086 Ma la colpa è mia. 429 00:23:27,110 --> 00:23:29,190 - No, no. Brad... - No, lo è. 430 00:23:33,700 --> 00:23:35,886 Sarei dovuto esserci. 431 00:23:35,910 --> 00:23:37,990 Sarei dovuto esserci. 432 00:23:40,710 --> 00:23:47,090 E se fossi stato lì, non se ne sarebbe mai andata. 433 00:23:48,340 --> 00:23:54,510 Invece, è rimasta tutta sola quando aveva più bisogno di me. 434 00:23:59,180 --> 00:24:01,690 Perchè ero in punizione per aver bestemmiato. 435 00:24:04,900 --> 00:24:06,916 Povera Abby. 436 00:24:06,940 --> 00:24:11,006 Hey, amico, ascolta, chiunque abbia degli occhi, 437 00:24:11,030 --> 00:24:13,716 ha potuto vedere quanto vi amavate. 438 00:24:13,740 --> 00:24:15,346 E so che vuoi aiutare 439 00:24:15,370 --> 00:24:17,716 Ma in questo momento, per aiutarci, dovrò farti 440 00:24:17,740 --> 00:24:20,096 tutte le classiche domande. 441 00:24:20,120 --> 00:24:21,620 Ok? 442 00:24:23,420 --> 00:24:26,766 Allora, Brad, hai detto che eri in punizione. 443 00:24:26,790 --> 00:24:28,920 Questo significa che eri a casa? 444 00:24:37,300 --> 00:24:39,996 Si, signore. 445 00:24:40,020 --> 00:24:44,560 Sono rimasto a casa tutta la sera con mia madre, a guardare la TV. 446 00:24:48,270 --> 00:24:50,860 E 447 00:24:53,320 --> 00:24:55,320 lei aveva fatto i biscotti al burro e cioccolato. 448 00:24:57,200 --> 00:24:58,490 Era il suo giorno dello sgarro. 449 00:25:00,950 --> 00:25:02,620 Lo capisco perfettamente. 450 00:25:04,870 --> 00:25:06,726 Ma non c'è nessuno o niente 451 00:25:06,750 --> 00:25:09,066 che possa dire il contrario, 452 00:25:09,090 --> 00:25:12,396 e posizionarti da qualche altra parte? 453 00:25:12,420 --> 00:25:17,156 Amici, nemici, dati dello smartphone? 454 00:25:17,180 --> 00:25:18,550 No. 455 00:25:22,270 --> 00:25:24,350 Cioè, no, signore. 456 00:25:28,360 --> 00:25:32,610 Bene, allora è tutto. 457 00:25:34,400 --> 00:25:35,506 Grazie. 458 00:25:35,530 --> 00:25:37,176 Grazie per essere venuto oggi. 459 00:25:37,200 --> 00:25:39,256 Ma che cazzo? 460 00:25:39,280 --> 00:25:40,466 Non lo mette sotto pressione? 461 00:25:40,490 --> 00:25:42,466 Lo lascia... lo lascia semplicemente andare via? 462 00:25:42,490 --> 00:25:43,676 A dire il vero, non è stata 463 00:25:43,700 --> 00:25:45,766 l'indagine più approfondita che abbia mai visto. 464 00:25:45,790 --> 00:25:47,896 Sono sorpresa che non gli abbia chiesto un autografo. 465 00:25:47,920 --> 00:25:49,726 Allora, che ti avevo detto? E' stato facile, no? 466 00:25:49,750 --> 00:25:51,146 - Indolore. - Bene. 467 00:25:51,170 --> 00:25:53,186 Ora, ascolta, voglio che ti concentri sul riprenderti 468 00:25:53,210 --> 00:25:55,606 perchè hai un grande futuro davanti a te. 469 00:25:55,630 --> 00:25:56,776 - Esatto. - Grazie, signore. 470 00:25:56,800 --> 00:25:58,946 E' quello che Abby avrebbe voluto. 471 00:25:58,970 --> 00:26:01,236 - Non è vero, figliolo? - Si, signore. 472 00:26:01,260 --> 00:26:02,810 473 00:26:07,600 --> 00:26:09,626 Cosa diavolo sta succedendo qui? 474 00:26:09,650 --> 00:26:11,416 Perchè non è ammanettato? 475 00:26:11,440 --> 00:26:13,086 Signora Jackson, questa è una questione della polizia. 476 00:26:13,110 --> 00:26:14,756 Le chiedo solamente di calmarsi. 477 00:26:14,780 --> 00:26:15,966 Una questione? 478 00:26:15,990 --> 00:26:17,336 Sembrava che voi due vi stavate per aprire 479 00:26:17,360 --> 00:26:18,506 un paio di birre. 480 00:26:18,530 --> 00:26:19,796 Quel ragazzo ha ucciso mia figlia. 481 00:26:19,820 --> 00:26:22,056 Aspetti un attimo, non è questo il punto. 482 00:26:22,080 --> 00:26:23,096 La mia bambina è morta, 483 00:26:23,120 --> 00:26:24,716 e lei mi dice di aspettare? 484 00:26:24,740 --> 00:26:27,726 Non potete muovere quel culo e fare qualcosa? 485 00:26:27,750 --> 00:26:29,146 Possiamo andarcene, per favore? 486 00:26:29,170 --> 00:26:30,856 - Si. - Ok. Si, certo, vero? 487 00:26:30,880 --> 00:26:32,766 Oh si, perchè la "mamma" sistemerà tutto. 488 00:26:32,790 --> 00:26:34,316 - Starr, ti prego. - No! 489 00:26:34,340 --> 00:26:37,446 Voi pensate di poter fare quello che volete, 490 00:26:37,470 --> 00:26:38,856 perchè avere amici potenti 491 00:26:38,880 --> 00:26:41,616 e degli avvocati eleganti vi proteggeranno. 492 00:26:41,640 --> 00:26:44,446 Ma la verità verrà fuori. 493 00:26:44,470 --> 00:26:47,576 E non potrete mentire a Dio. 494 00:26:47,600 --> 00:26:50,270 Stiamo tutti pregando per te, Starr. 495 00:26:57,110 --> 00:26:58,950 Ti va se ti offro un caffè? 496 00:27:01,700 --> 00:27:03,216 Va bene. 497 00:27:03,240 --> 00:27:05,306 Dai, andiamo. 498 00:27:05,330 --> 00:27:07,846 Quindi sei quel detective che sta cercando quella ragazza? 499 00:27:07,870 --> 00:27:10,226 Kaycee krummell? Si. 500 00:27:10,250 --> 00:27:13,790 Capito. Ci sono delle piste? 501 00:27:16,210 --> 00:27:19,446 L'unica cosa che ricordo davvero 502 00:27:19,470 --> 00:27:22,156 è il suo odore. 503 00:27:22,180 --> 00:27:26,116 Giuro che mi è rimasto nel naso. 504 00:27:26,140 --> 00:27:29,576 Vodka e gomme da masticare alla cannella. 505 00:27:29,600 --> 00:27:31,616 Uno per coprire l'altro, capisci? 506 00:27:31,640 --> 00:27:33,786 Mio padre faceva lo stesso, 507 00:27:33,810 --> 00:27:35,706 cercava di coprire la Tequila con le TicTac, 508 00:27:35,730 --> 00:27:39,030 ma lo sentivi arrivare da un chilometro. 509 00:27:42,240 --> 00:27:46,466 Ho la sensazione che nessuno si stia impegnando abbastanza. 510 00:27:46,490 --> 00:27:49,096 Devi avere fiducia nel processo. 511 00:27:49,120 --> 00:27:52,870 Verificheremo l'alibi del ragazzo, controlleremo il telefono. 512 00:27:54,460 --> 00:27:55,357 So che è dura. 513 00:27:55,381 --> 00:27:58,736 E so quello che ho visto quel giorno. 514 00:27:58,760 --> 00:28:00,986 Cosa hai visto? 515 00:28:01,010 --> 00:28:07,406 Beh, stavano litigando davanti a casa mia. 516 00:28:07,430 --> 00:28:11,916 Brad e Abby. 517 00:28:11,940 --> 00:28:16,626 Lui ha un brutto carattere, e non da ragazzino, credimi. 518 00:28:16,650 --> 00:28:18,206 C'è qualcosa di malvagio in lui. 519 00:28:18,230 --> 00:28:21,610 L'ho già visto prima, e lo rivedo in lui, e.... 520 00:28:23,860 --> 00:28:30,410 e io ero lì, a guardarla mentre lei subiva. 521 00:28:35,750 --> 00:28:39,646 Promettimi che scoprirai chi le ha fatto questo. 522 00:28:39,670 --> 00:28:45,260 Non posso prometterlo, ma farò del mio meglio. 523 00:28:47,100 --> 00:28:49,286 Lo so che lo farai. 524 00:28:49,310 --> 00:28:51,520 E ho fiducia in te. 525 00:28:56,310 --> 00:28:57,730 Ok. 526 00:29:01,320 --> 00:29:03,990 Sembra che l'hai già fatto prima. 527 00:29:07,660 --> 00:29:11,240 Una volta, tipo un milione di anni fa. 528 00:29:14,580 --> 00:29:17,580 Voglio sapere tutti i tuoi segreti. 529 00:29:21,380 --> 00:29:22,880 Cos'è successo qui? 530 00:29:33,180 --> 00:29:34,866 Un paio d'anni fa, 531 00:29:34,890 --> 00:29:37,560 Graham e io stavamo provando ad avere un secondo figlio. 532 00:29:39,110 --> 00:29:42,836 Ma ci furono delle complicazioni. 533 00:29:42,860 --> 00:29:47,176 E quando non riuscirono a fermare l'emorragia, 534 00:29:47,200 --> 00:29:51,766 mi dissero che non c'era più nulla da fare, quindi... 535 00:29:51,790 --> 00:29:55,886 Mi fecero un'isterectomia d'urgenza. 536 00:29:55,910 --> 00:29:58,556 Tesoro! 537 00:29:58,580 --> 00:30:05,146 Non lo so, semplicemente... sono andata fuori di testa. 538 00:30:05,170 --> 00:30:12,486 Perchè, sai... era finita. 539 00:30:12,510 --> 00:30:14,406 E Graham, cercava di aiutarmi. 540 00:30:14,430 --> 00:30:19,246 cercava di capire, ma non capiva. 541 00:30:19,270 --> 00:30:21,610 Non credo l'abbia mai capito davvero. 542 00:30:23,230 --> 00:30:25,966 E così ho iniziato a bere molto. 543 00:30:25,990 --> 00:30:29,216 E la notte dell'incidente, ero... 544 00:30:29,240 --> 00:30:32,386 Ero davvero fuori di me. 545 00:30:32,410 --> 00:30:34,516 E so che quello che ho perso 546 00:30:34,540 --> 00:30:37,476 non mi renderà meno donna. 547 00:30:37,500 --> 00:30:40,080 Ma non riesco a non sentirmi così. 548 00:30:42,170 --> 00:30:43,750 Non saprei. 549 00:30:46,510 --> 00:30:48,106 Sono a pezzi. 550 00:30:48,130 --> 00:30:49,510 No. 551 00:30:51,180 --> 00:30:59,180 Sophie, tu sei perfetta così come sei. 552 00:31:01,020 --> 00:31:02,270 Hai capito? 553 00:31:06,360 --> 00:31:08,756 C'è qualcosa in te che 554 00:31:08,780 --> 00:31:11,700 mi fa venire voglia di proteggerti. 555 00:31:14,530 --> 00:31:17,476 Ed è per questo che mi spaventa. 556 00:31:17,500 --> 00:31:24,436 La gente inizierà a farsi delle domande su quella notte, 557 00:31:24,460 --> 00:31:26,476 su Brad e Abby. 558 00:31:26,500 --> 00:31:31,356 E quindi mi preoccupo solo di 559 00:31:31,380 --> 00:31:38,786 come potrà sembrare alla gente... sai, Jed, Graham, 560 00:31:38,810 --> 00:31:40,156 e che i ragazzi erano qui. 561 00:31:40,180 --> 00:31:41,480 Merda. 562 00:31:43,770 --> 00:31:46,020 Si, i ragazzi, lo so. 563 00:31:49,320 --> 00:31:53,966 Quindi forse, se qualcuno dovesse chiedercelo, 564 00:31:53,990 --> 00:31:56,740 diremo che quella notte c'eravamo solo noi. 565 00:32:04,000 --> 00:32:05,420 Solo noi. 566 00:32:14,550 --> 00:32:16,906 Come te la stai cavando, Pete? 567 00:32:16,930 --> 00:32:19,286 E' stato difficile. 568 00:32:19,310 --> 00:32:20,680 I ragazzi sono sconvolti. 569 00:32:22,560 --> 00:32:25,496 Bev ti ha visto bere. 570 00:32:25,520 --> 00:32:27,456 Ha detto che bevevi da un sacchetto di carta, 571 00:32:27,480 --> 00:32:29,836 così ha detto. 572 00:32:29,860 --> 00:32:33,966 Non negherò il tuo dolore, ma c'è la sensazione 573 00:32:33,990 --> 00:32:37,556 che tu fossi troppo vicino ad Abby. 574 00:32:37,580 --> 00:32:40,676 Ok... Clint, io non lo farei mai. 575 00:32:40,700 --> 00:32:42,846 Questi ragazzi ti guardano come un esempio. 576 00:32:42,870 --> 00:32:44,646 Come pensi di guidarli in tutto questo 577 00:32:44,670 --> 00:32:46,306 se sei troppo distrutto? 578 00:32:46,330 --> 00:32:49,646 Dai... ce la farò. 579 00:32:49,670 --> 00:32:51,186 Ma questi ragazzi hanno delle domande. 580 00:32:51,210 --> 00:32:53,946 E con tutto il rispetto, stanno venendo da me, e non da te 581 00:32:53,970 --> 00:32:55,736 a cercare delle risposte. 582 00:32:55,760 --> 00:32:57,776 Sei troppo legato con loro. 583 00:32:57,800 --> 00:32:59,430 E questa non è la Louisiana. 584 00:33:03,850 --> 00:33:05,230 Louisiana. 585 00:33:07,650 --> 00:33:09,626 Sai, quando mi hai portato qui, 586 00:33:09,650 --> 00:33:11,966 hai parlato di un nuovo inizio. 587 00:33:11,990 --> 00:33:13,586 E ho pensato che tutte quelle sciocchezze... 588 00:33:13,610 --> 00:33:16,426 Della Louisiana fossero finire per te, pastore. 589 00:33:16,450 --> 00:33:18,256 Non ti sto cacciando. 590 00:33:18,280 --> 00:33:21,766 Ti sto solo chiedendo di farti da parte 591 00:33:21,790 --> 00:33:23,346 per il bene di tutti. 592 00:33:23,370 --> 00:33:26,016 Hai capito? 593 00:33:26,040 --> 00:33:28,420 Ho capito forte e chiaro. 594 00:33:48,020 --> 00:33:49,036 Ciao. 595 00:33:49,060 --> 00:33:50,900 Era qui fuori per te. 596 00:33:56,110 --> 00:33:58,466 Volevo solo vedere come stavi 597 00:33:58,490 --> 00:34:01,006 lontano da tutto questo caos. 598 00:34:01,030 --> 00:34:03,806 Ma sembra che tu abbia già avuto un sacco di visite. 599 00:34:03,830 --> 00:34:05,766 Ti ho mandato un cesto di frutta. 600 00:34:05,790 --> 00:34:07,330 L'hai ricevuto? 601 00:34:15,590 --> 00:34:18,026 Senti, capisco 602 00:34:18,050 --> 00:34:22,656 perchè eri così... protettiva prima. 603 00:34:22,680 --> 00:34:24,366 Lo capisco. 604 00:34:24,390 --> 00:34:26,746 Io e te non siamo poi così diverse. 605 00:34:26,770 --> 00:34:29,100 Anch'io sono una mamma orsa. 606 00:34:30,610 --> 00:34:34,836 Comunque, ho parlato con Clint, 607 00:34:34,860 --> 00:34:37,780 e la chiesa offrirà una ricompensa. 608 00:34:39,780 --> 00:34:41,046 Una ricompensa? 609 00:34:41,070 --> 00:34:42,466 So che la polizia sta facendo il suo lavoro, 610 00:34:42,490 --> 00:34:44,216 ma forse potrebbe servire un piccolo aiuto 611 00:34:44,240 --> 00:34:45,636 per incoraggiare la gente. 612 00:34:45,660 --> 00:34:48,186 Insomma, tutto quello che serve per trovare chi ha fatto questo 613 00:34:48,210 --> 00:34:50,646 e portarlo davanti alla giustizia. 614 00:34:50,670 --> 00:34:54,250 Purchè non sia Brad. 615 00:34:56,960 --> 00:35:04,366 Beh, se hai bisogno di qualcosa, basta chiedere. 616 00:35:04,390 --> 00:35:07,930 Si, certo. 617 00:36:04,370 --> 00:36:08,596 Beh, è stato davvero speciale. 618 00:36:08,620 --> 00:36:11,516 Già, vero? 619 00:36:11,540 --> 00:36:14,330 Si. 620 00:36:16,880 --> 00:36:20,526 Allora immagino che ci vedremo. 621 00:36:20,550 --> 00:36:22,680 Solo se non ti vedo prima io. 622 00:36:28,260 --> 00:36:30,520 - Ciao. - Ciao. 623 00:36:33,850 --> 00:36:36,400 Hey, andrà tutto bene 624 00:36:39,980 --> 00:36:41,716 Com'è andata la tua giornata? 625 00:36:41,740 --> 00:36:42,836 E' andata bene. 626 00:36:42,860 --> 00:36:45,006 E' andata davvero bene. Tutto ok. 627 00:36:45,030 --> 00:36:46,320 Cosa hai fatto? 628 00:36:53,000 --> 00:36:56,436 Ho... ho sistemato alcune scatole in garage. 629 00:36:56,460 --> 00:36:57,566 Ottimo. 630 00:36:57,590 --> 00:36:59,896 Allora, com'è andata al campo, campione? 631 00:36:59,920 --> 00:37:01,186 Wyatt k. è cattivo. 632 00:37:01,210 --> 00:37:03,106 No. 633 00:37:03,130 --> 00:37:04,107 Cosa è successo? 634 00:37:04,131 --> 00:37:05,566 Mi ha chiamato stupido. 635 00:37:05,590 --> 00:37:08,116 Beh, non è stato molto gentile da parte sua, vero? 636 00:37:08,140 --> 00:37:09,946 Magari ha avuto solo una brutta giornata. 637 00:37:09,970 --> 00:37:13,116 Hey, mamma, niente telefoni a tavola. 638 00:37:13,140 --> 00:37:14,230 Mamma. 639 00:37:16,850 --> 00:37:18,246 Scusa, tesoro. Hai ragione. 640 00:37:18,270 --> 00:37:19,900 Chi era? 641 00:37:21,900 --> 00:37:23,876 Solo Margo. 642 00:37:23,900 --> 00:37:25,546 Mi parlava della veglia di stasera 643 00:37:25,570 --> 00:37:27,546 per Abby Jackson. 644 00:37:27,570 --> 00:37:29,216 Ci sarà tutta la città. 645 00:37:29,240 --> 00:37:30,636 Merda. Hai ragione. 646 00:37:30,660 --> 00:37:32,226 Immagino che dovrei farmi vedere, 647 00:37:32,250 --> 00:37:33,806 scambiare due parole con Jed. 648 00:37:33,830 --> 00:37:35,186 Chiamo la babysitter. 649 00:37:35,210 --> 00:37:36,436 Vuoi guardare un film stasera, campione? 650 00:37:36,460 --> 00:37:38,226 Si. 651 00:37:38,250 --> 00:37:40,356 Ecco fatto. 652 00:37:40,380 --> 00:37:42,146 Bene. Perfetto. 653 00:37:42,170 --> 00:37:43,986 Va bene così. 654 00:37:44,010 --> 00:37:46,606 Ne stanno parlando tutti di questa storia 655 00:37:46,630 --> 00:37:48,616 Non è certo così che mi aspettavo 656 00:37:48,640 --> 00:37:50,156 che Maple Brook finisse sotto i riflettori. 657 00:37:50,180 --> 00:37:52,036 Lo so già che mi stuferò di vedere Jonny 658 00:37:52,060 --> 00:37:55,366 in posa su Fox News. 659 00:37:55,390 --> 00:37:57,456 Hai sentito cosa sta facendo Clint? 660 00:37:57,480 --> 00:38:00,706 Sta offrendo una ricompensa. 661 00:38:00,730 --> 00:38:03,876 Si, beh, ma non è una gara. 662 00:38:03,900 --> 00:38:05,836 Una ragazza è morta. 663 00:38:05,860 --> 00:38:08,176 Lo so, ovviamente. Ovviamente. 664 00:38:08,200 --> 00:38:13,016 E' solo che tutti stanno contribuendo e aiutando. 665 00:38:13,040 --> 00:38:16,790 E' sbagliato se anche io sento il dovere di fare qualcosa? 666 00:38:18,830 --> 00:38:20,630 No, non è sbagliato. 667 00:38:22,880 --> 00:38:23,817 Beh, grazie. 668 00:38:23,841 --> 00:38:25,460 Apprezzo il tuo supporto. 669 00:38:54,580 --> 00:38:55,886 Ecco fatto. 670 00:38:55,910 --> 00:38:57,266 E accenderemo queste 671 00:38:57,290 --> 00:39:00,436 appena il sole tramonterà, quindi grazie a tutti per essere qui. 672 00:39:00,460 --> 00:39:01,976 Ciao. 673 00:39:02,000 --> 00:39:04,566 Hey. 674 00:39:04,590 --> 00:39:05,630 Sono felice che tu sia venuta. 675 00:39:07,470 --> 00:39:09,406 Mi dispiace tanto per la tua perdita. 676 00:39:09,430 --> 00:39:12,236 - Grazie. - Scus.... scusatemi. 677 00:39:12,260 --> 00:39:13,366 Vi conoscete? 678 00:39:13,390 --> 00:39:15,746 Graham, lui è Jamie. 679 00:39:15,770 --> 00:39:18,456 Jamie è un amico di famiglia dei Banks. 680 00:39:18,480 --> 00:39:19,916 Ok. 681 00:39:19,940 --> 00:39:21,326 Piacere di conoscerti, Jamie. 682 00:39:21,350 --> 00:39:23,996 Sono sicuro che.. ci vedremo in giro. 683 00:39:24,020 --> 00:39:25,246 Si, amico. 684 00:39:25,270 --> 00:39:29,336 Sophie, Graham, venite qui. 685 00:39:29,360 --> 00:39:32,466 Pare che la banda sia al completo. 686 00:39:32,490 --> 00:39:34,136 Dove hai conosciuto quel ragazzo? 687 00:39:34,160 --> 00:39:36,886 L'hai conosciuto anche tu, all'autolavaggio. 688 00:39:36,910 --> 00:39:39,936 Ti ricordi? 689 00:39:39,960 --> 00:39:42,056 - Ciao. - Ciao. 690 00:39:42,080 --> 00:39:43,476 Graham. 691 00:39:43,500 --> 00:39:44,566 Hai fatto bene a venire. 692 00:39:44,590 --> 00:39:45,856 Si, ma certo, ma certo. 693 00:39:45,880 --> 00:39:47,880 - Ciao, Margo. - Ciao, Graham. 694 00:40:00,310 --> 00:40:03,230 695 00:40:10,990 --> 00:40:13,336 Detective Flynn, so che sta per andare via. 696 00:40:13,360 --> 00:40:14,596 697 00:40:14,620 --> 00:40:16,056 Mi sono quasi stirata 698 00:40:16,080 --> 00:40:17,426 correndo qui. 699 00:40:17,450 --> 00:40:20,886 Ma quel detective di Winsboro 700 00:40:20,910 --> 00:40:22,846 è stato richiamato per la sparatoria al Penny Pantry. 701 00:40:22,870 --> 00:40:25,170 Ha detto qualcosa su un'arma. 702 00:40:27,960 --> 00:40:31,340 Abigail Lynn Jackson. 703 00:40:32,840 --> 00:40:35,736 Abby sta tornando a casa adesso. 704 00:40:35,760 --> 00:40:39,036 E guardando questa folla, 705 00:40:39,060 --> 00:40:41,890 tutte queste persone l'hanno amata così tanto.... 706 00:40:45,270 --> 00:40:47,036 E voglio dirvi una cosa. 707 00:40:47,060 --> 00:40:52,466 La mia famiglia, Jill, Brad e io, 708 00:40:52,490 --> 00:40:56,136 soffriamo proprio come voi. 709 00:40:56,160 --> 00:40:58,806 Ma non sentiamo solo dolore. 710 00:40:58,830 --> 00:41:00,490 Sentiamo anche rabbia. 711 00:41:01,910 --> 00:41:06,516 Impazienza perchè venga fatta giustizia. 712 00:41:06,540 --> 00:41:11,396 Ed è per questo che Holy Horizon offrirà 713 00:41:11,420 --> 00:41:15,106 una ricompensa di $100,000 dollari per avere informazoni che portino 714 00:41:15,130 --> 00:41:17,720 all'arresto dell'assassino di Abby. 715 00:41:21,180 --> 00:41:23,656 E' il momento. 716 00:41:23,680 --> 00:41:27,746 Qundi.... quindi, se sapete qualcosa, 717 00:41:27,770 --> 00:41:31,206 se vedete qualcosa, ditelo alla polizia. 718 00:41:31,230 --> 00:41:34,006 - Ci dispiace tanto, Starr. - Avvisate le autorità. 719 00:41:34,030 --> 00:41:37,160 - Signora Jackson. - Signora Banks. 720 00:41:39,660 --> 00:41:41,200 Grazie, reverendo. 721 00:41:43,330 --> 00:41:45,710 Credo che Jed Banks voglia dire qualcosa. 722 00:41:50,000 --> 00:41:51,776 Grazie, reverendo. 723 00:41:51,800 --> 00:41:55,300 La sua generosità d'animo non sarà mai dimenticata. 724 00:41:57,050 --> 00:42:00,576 Una ragazza splendida come Abby, 725 00:42:00,600 --> 00:42:04,076 con un futuro più brillante delle stelle 726 00:42:04,100 --> 00:42:06,496 dovrebbe poter tornare a casa in sicurezza 727 00:42:06,520 --> 00:42:09,076 senza la paura nel cuore. 728 00:42:09,100 --> 00:42:12,206 Ma non è il mondo in cui viviamo. 729 00:42:12,230 --> 00:42:17,796 Viviamo in un mondo pericoloso, tra gente pericolosa. 730 00:42:17,820 --> 00:42:19,716 I confini aperti. 731 00:42:19,740 --> 00:42:22,386 I politici codardi che se ne fregano. 732 00:42:22,410 --> 00:42:23,426 No, a loro non importa. 733 00:42:23,450 --> 00:42:25,386 Io vedo il crimine come un cancro. 734 00:42:25,410 --> 00:42:28,436 E non puoi fermare un cancro se non lo estirpi alla radice. 735 00:42:28,460 --> 00:42:32,566 Ed è per questo che ogni americano timorato di Dio 736 00:42:32,590 --> 00:42:36,896 deve avere il diritto di portare con se delle armi, come meglio crede. 737 00:42:36,920 --> 00:42:39,816 E questo diritto deve essere protetto 738 00:42:39,840 --> 00:42:42,236 e messo in pratica. 739 00:42:42,260 --> 00:42:44,946 E farò in modo che ciò accada 740 00:42:44,970 --> 00:42:48,770 quando sarò il prossimo Governatore del grando stato del Texas. 741 00:42:54,400 --> 00:42:55,456 Proprio così. 742 00:42:55,480 --> 00:42:57,716 Ora, Margo, vieni su, mia cara? 743 00:42:57,740 --> 00:42:58,990 Forza, vieni. 744 00:43:02,120 --> 00:43:04,280 Signore e signori, mia moglie, Margo Banks. 745 00:43:10,420 --> 00:43:12,880 La prossima first lady del Texas. 746 00:43:18,170 --> 00:43:20,276 Grazie a tutti. Grazie a tutti. 747 00:43:20,300 --> 00:43:21,720 So che posso contare su di voi. 748 00:43:22,890 --> 00:43:24,406 Avrò bisogno di ognuno di voi. 749 00:43:24,430 --> 00:43:27,180 Grazie a tutti e che Dio benedica Abby Jackson. 750 00:43:31,520 --> 00:43:33,836 Cosa sta succedendo? 751 00:43:33,860 --> 00:43:35,730 Forse hanno scoperto qualcosa su Abby. 752 00:43:37,400 --> 00:43:38,740 Buonasera, gente. 753 00:43:44,030 --> 00:43:46,306 Sophie o'Neil, 754 00:43:46,330 --> 00:43:49,016 ho bisogno che venga con noi alla stazione di polizia. 755 00:43:49,040 --> 00:43:51,346 Che cosa? Perchè? 756 00:43:51,370 --> 00:43:54,606 Signore, preferiremmo non parlarne qui davanti a tutti. 757 00:43:54,630 --> 00:43:57,936 Beh... beh, lei non andrà da nessuna parte. 758 00:43:57,960 --> 00:43:59,486 Che diavolo significa? 759 00:43:59,510 --> 00:44:01,816 La pistola di sua moglie è stata usata in una rapina a Winnsboro. 760 00:44:01,840 --> 00:44:03,066 E dobbiamo parlarne con lei. 761 00:44:03,090 --> 00:44:04,906 No, no. E' ridicolo. 762 00:44:04,930 --> 00:44:06,446 Lei non.. lei non ha una pistola. 763 00:44:06,470 --> 00:44:08,156 Non siamo persone da armi. 764 00:44:08,180 --> 00:44:09,866 Non so nemmeno dove sia Winnsboro. 765 00:44:09,890 --> 00:44:11,036 Signora, se può venire con noi... 766 00:44:11,060 --> 00:44:12,206 No, no, no. E' assurdo. 767 00:44:12,230 --> 00:44:13,376 Non potete semplicemente venire qui e... 768 00:44:13,400 --> 00:44:15,206 Signore, ho bisogno che lei si faccia da parte. 769 00:44:15,230 --> 00:44:16,456 Ha bisogno che mi faccia da parte? 770 00:44:16,480 --> 00:44:18,006 Signore, abbiamo analizzato i proiettili. 771 00:44:18,030 --> 00:44:20,506 Io... io non... non capisco. 772 00:44:20,530 --> 00:44:24,240 La sua pistola è stata usata per uccidere Abby Jackson. 773 00:44:27,240 --> 00:44:28,790 774 00:44:30,160 --> 00:44:32,186 Deve solo venire con noi. 775 00:44:32,210 --> 00:44:33,346 Dobbiamo parlare, va bene? 776 00:44:33,370 --> 00:44:34,476 No, è assurdo. 777 00:44:34,500 --> 00:44:36,146 Andrà tutto bene. 778 00:44:36,170 --> 00:44:37,606 - Sophie, solo.. - Trovami un avvocato. 779 00:44:37,630 --> 00:44:39,026 Si, certo. Lo farò. 780 00:44:39,050 --> 00:44:42,066 Mi scusi, signore, non mi tocchi, perfavore. 781 00:44:42,090 --> 00:44:44,260 Sophie, me ne occuperò io. 782 00:44:44,284 --> 00:44:46,284 Traduzione a cura di ClaCla 56131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.