All language subtitles for The Paradise 2016 BBCS01E06 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,652 --> 00:00:54,383 Ooh, Denise is in love! 2 00:00:54,888 --> 00:00:56,948 I fear we will all fall in love, Sam. 3 00:00:57,024 --> 00:01:01,291 It's not for me to say what you see, sir, but I see pastry. 4 00:01:01,528 --> 00:01:02,528 I see gravy. 5 00:01:02,563 --> 00:01:04,464 Sam, these birds have come a long way. 6 00:01:04,498 --> 00:01:05,989 At great expense. 7 00:01:06,133 --> 00:01:07,431 So we must treasure them. 8 00:01:07,601 --> 00:01:11,902 What I thought was, we'll price them so that we sell very few. 9 00:01:12,806 --> 00:01:16,208 Moray, whenever I think I know you, I find myself chasing shadows. 10 00:01:16,310 --> 00:01:19,075 If they are too cheap they will be as common as finches, 11 00:01:19,112 --> 00:01:20,375 sold on every street corner. 12 00:01:20,814 --> 00:01:24,444 The idea is, we draw customers in simply to admire them. 13 00:01:25,018 --> 00:01:26,452 What do you think? 14 00:01:26,587 --> 00:01:29,284 I say these lovelies should have their own counter, to begin with. 15 00:01:29,423 --> 00:01:31,051 What a splash they will make. 16 00:01:40,667 --> 00:01:42,966 The birds are to have their own counter. 17 00:01:43,303 --> 00:01:44,447 Do you think it would be foolish of me 18 00:01:44,471 --> 00:01:46,269 to ask to be the lovebird assistant? 19 00:01:46,873 --> 00:01:49,206 Not foolish, Denise. Marvellous. 20 00:01:49,409 --> 00:01:51,969 When you have sold all of the birds you can take on glassware, 21 00:01:52,012 --> 00:01:55,346 then menswear, then underwear and over-wear and in-wear and out-wear. 22 00:01:55,382 --> 00:01:57,374 Pauline, has something upset you? 23 00:01:57,618 --> 00:01:59,280 Oh, perhaps. 24 00:02:01,555 --> 00:02:02,648 Who was it who helped you 25 00:02:02,689 --> 00:02:05,352 when you first arrived here wearing your dirty shoes? 26 00:02:05,559 --> 00:02:08,529 Now who is selling precious birds and who is selling buttons? 27 00:02:08,695 --> 00:02:09,993 You want to have the birds? 28 00:02:10,130 --> 00:02:13,032 Then you ought to speak to Mr Moray. 29 00:02:13,734 --> 00:02:15,464 I would have to speak to Mr Moray 30 00:02:15,502 --> 00:02:17,664 but whenever I do that my tongue gets tied. 31 00:02:17,938 --> 00:02:19,998 Then you'll have to content yourself with buttons. 32 00:02:20,173 --> 00:02:24,110 Oh, you're right. I will speak to him. 33 00:02:25,379 --> 00:02:27,041 There he is now. 34 00:02:27,347 --> 00:02:29,976 I must think what I am to say first. 35 00:02:30,017 --> 00:02:31,781 Does he look different to you? 36 00:02:33,286 --> 00:02:36,256 I think he only appears different in your eyes. 37 00:02:36,890 --> 00:02:38,620 Perhaps now that Katherine Glendenning 38 00:02:38,659 --> 00:02:42,357 is no longer to marry him you imagine you can catch him. 39 00:02:42,929 --> 00:02:45,398 I could never think such a thing. 40 00:03:08,755 --> 00:03:10,433 Do you imagine you can do to the rest of us 41 00:03:10,457 --> 00:03:12,050 what you've done to Burroughs? 42 00:03:12,325 --> 00:03:14,556 It'll take more than money to root me out. 43 00:03:14,828 --> 00:03:16,626 Yes, that is true. 44 00:03:19,466 --> 00:03:21,177 We should place the birds so they are visible 45 00:03:21,201 --> 00:03:25,832 as soon as the customers are walking through the door. Yes. Perhaps. 46 00:03:26,039 --> 00:03:27,583 We could hang some cages from the ceiling, 47 00:03:27,607 --> 00:03:29,200 so they are looking down on us? 48 00:03:30,777 --> 00:03:33,872 Moray, are you going to tell me what is troubling you? 49 00:03:34,181 --> 00:03:35,979 Is it Burroughs? 50 00:03:36,416 --> 00:03:37,543 It is Katherine. 51 00:03:38,518 --> 00:03:41,420 There is some kind of reconciliation, 52 00:03:41,688 --> 00:03:44,556 though I fear we play out the same cat and mouse game. 53 00:03:44,825 --> 00:03:46,691 Then I suggest you put a stop to it. 54 00:03:47,194 --> 00:03:50,323 You can, you know. Settle down. 55 00:03:50,630 --> 00:03:53,532 Katherine had every opportunity to accept Peter Adler's overtures. 56 00:03:53,567 --> 00:03:58,062 But she didn't. I wonder why! Moray, the woman loves you. 57 00:03:58,338 --> 00:04:00,569 Let that be enough. Let that be enough! 58 00:04:02,342 --> 00:04:05,403 Sir. Mr Moray, sir. The lovebirds, sir. 59 00:04:06,580 --> 00:04:08,310 You like the birds, Pauline? 60 00:04:08,582 --> 00:04:10,710 Sir, buttons is not fair. 61 00:04:12,486 --> 00:04:15,285 Oh, you would like the bird counter? 62 00:04:15,522 --> 00:04:18,287 I think it is a rather splendid idea. Moray? 63 00:04:19,659 --> 00:04:21,525 Yes, yes. Why not? 64 00:04:21,561 --> 00:04:23,792 Thank you, sir. I will not let you down. 65 00:04:23,830 --> 00:04:25,355 I will sell every bird and more. 66 00:04:25,398 --> 00:04:27,196 If there is to be more. 67 00:04:46,419 --> 00:04:49,253 There was a time when birds flew freely. 68 00:04:50,657 --> 00:04:53,991 Edmund, shall I tell you my miracle cure for everything that ails you? 69 00:04:54,361 --> 00:04:55,522 I'd like to hear it, yeah. 70 00:04:55,695 --> 00:04:56,958 Cheer up! 71 00:05:03,837 --> 00:05:06,602 I'm sorry about Peter. 72 00:05:07,107 --> 00:05:09,770 It must have been rather embarrassing for you. 73 00:05:09,876 --> 00:05:12,744 Oh, to be the source of gossip adds a certain... 74 00:05:12,979 --> 00:05:15,608 lustre to one's reputation, don't you think? 75 00:05:16,917 --> 00:05:18,715 It was foolish of me. 76 00:05:19,119 --> 00:05:22,419 I convinced myself you would put up more of a fight. 77 00:05:23,023 --> 00:05:25,015 How could I expect to compete with a man 78 00:05:25,058 --> 00:05:27,357 who established a home for foundlings? 79 00:05:31,798 --> 00:05:37,669 Moray, everything I have done to show you that I love you... 80 00:05:39,206 --> 00:05:44,110 ..I see it now. It tells you that I cannot be trusted. 81 00:05:45,445 --> 00:05:48,176 I chase you, or I run away from you. 82 00:05:51,017 --> 00:05:53,919 Darling, if only I could show you... 83 00:05:55,689 --> 00:05:57,180 ..I am constant. 84 00:05:58,258 --> 00:06:01,956 If I had the chance to prove to you... 85 00:06:02,762 --> 00:06:05,755 I have spent most of my life with no mother. 86 00:06:06,233 --> 00:06:08,759 I know how to take care of a man. 87 00:06:10,570 --> 00:06:13,335 I will be your haven. 88 00:06:13,874 --> 00:06:16,105 I promise you. 89 00:06:17,911 --> 00:06:19,880 Could it be different between us? 90 00:06:22,315 --> 00:06:23,476 Is that what you want? 91 00:06:25,318 --> 00:06:30,018 I long for peace, to settle my soul... 92 00:07:02,122 --> 00:07:03,122 Cheer up. 93 00:07:05,458 --> 00:07:06,824 Arthur? 94 00:07:07,928 --> 00:07:10,261 You are like the ghost of a dog sometimes, 95 00:07:10,563 --> 00:07:14,295 skulking in doorways without a sound. Clara... 96 00:07:15,568 --> 00:07:19,232 do you like Sam? Course I do. 97 00:07:20,373 --> 00:07:22,899 Sam's his own fool, that's all. 98 00:07:23,343 --> 00:07:26,472 Do you like Mr Moray? Arthur, why are you asking such questions? 99 00:07:26,980 --> 00:07:34,012 Do you like... Mr Jonas? It's not so easy to like a shadow. 100 00:07:34,688 --> 00:07:38,125 Look, I don't have time for prattle when I could be enjoying a drink. 101 00:07:52,138 --> 00:07:54,801 Papa, I will be fine by morning. 102 00:07:55,208 --> 00:07:57,234 No, you won't. 103 00:07:59,579 --> 00:08:02,743 I have watched you getting worse. 104 00:08:06,586 --> 00:08:08,578 Katherine, what are we going to do about this? 105 00:08:12,625 --> 00:08:14,526 I have tried with Peter. 106 00:08:15,395 --> 00:08:17,864 Honestly, I tried my very best. 107 00:08:18,198 --> 00:08:19,928 I know you did. 108 00:08:20,900 --> 00:08:21,959 Papa... 109 00:08:24,137 --> 00:08:26,368 ..Moray is only shy of marriage 110 00:08:26,706 --> 00:08:29,198 because of his need to be true to Helene. 111 00:08:30,643 --> 00:08:33,135 It is a kind of honour in him. 112 00:08:33,713 --> 00:08:35,341 I love him for it. 113 00:08:38,284 --> 00:08:40,810 And it is beyond bearing for me. 114 00:08:40,854 --> 00:08:44,154 I don't know that I can love any man after loving Moray. 115 00:08:45,458 --> 00:08:47,484 He loves me, but... 116 00:08:51,264 --> 00:08:53,927 ..how long might it be before he is ready to marry? 117 00:08:57,137 --> 00:09:01,973 Perhaps it will be sooner than you imagine, my darling. 118 00:09:04,644 --> 00:09:07,637 No more tears. Sleep. 119 00:09:10,450 --> 00:09:13,249 I want you to look your best tomorrow morning. 120 00:09:29,836 --> 00:09:33,170 Denise, are you awake? I'm awake. 121 00:09:33,273 --> 00:09:35,435 Oh, Pauline... 122 00:09:37,877 --> 00:09:40,312 I'm awake. Now. 123 00:09:40,346 --> 00:09:41,575 I can't sleep. 124 00:09:41,981 --> 00:09:44,576 As soon as I close my eyes I see lovebirds. 125 00:09:44,884 --> 00:09:48,252 What if I don't sell any? I might be back on buttons. 126 00:09:48,488 --> 00:09:51,322 Or worse. Oh, I shan't sleep all night long now. 127 00:09:51,691 --> 00:09:54,422 But will you talk all night long, Pauline? 128 00:09:54,994 --> 00:09:58,260 I shall lie here until dawn thinking of birds. 129 00:10:32,565 --> 00:10:35,933 Clara, captain the ship for half an hour. 130 00:10:38,605 --> 00:10:40,403 Denise, accompany me, please. 131 00:10:43,877 --> 00:10:46,472 What is it, Miss Audrey? What have I done? 132 00:10:49,349 --> 00:10:50,349 Sit. 133 00:10:57,357 --> 00:10:58,357 Tell me. 134 00:11:00,793 --> 00:11:02,386 What am I to tell you, Miss Audrey? 135 00:11:02,729 --> 00:11:05,358 I have supervised girls since before you were born. 136 00:11:05,398 --> 00:11:08,857 I know love when I see it. It never fails to disturb me. 137 00:11:09,569 --> 00:11:12,664 The girl is either floating on a cloud of giddy pink delight, 138 00:11:12,705 --> 00:11:16,506 sadly, those are usually the ones who lose their position. 139 00:11:17,143 --> 00:11:19,374 Or it comes as pain. 140 00:11:21,481 --> 00:11:22,608 Who is he? 141 00:11:24,184 --> 00:11:28,121 Ma'am, I promise, I am not... 142 00:11:31,724 --> 00:11:33,556 I do not mean to be in love. 143 00:11:33,593 --> 00:11:35,585 Oh, Lord. It is Mr Moray. 144 00:11:35,628 --> 00:11:38,860 I truly do not wish to feel this way, Miss Audrey. 145 00:11:39,299 --> 00:11:42,792 And every day I try to stop myself. 146 00:11:42,835 --> 00:11:45,270 I tell myself it is hopeless. 147 00:11:45,371 --> 00:11:48,603 I try to push away the feelings. 148 00:11:49,275 --> 00:11:50,971 But they insist. 149 00:11:51,010 --> 00:11:53,206 They will not be quieted. 150 00:11:54,514 --> 00:11:55,675 Oh, Lord. 151 00:11:56,749 --> 00:12:00,811 I want you to listen carefully, child. You are doomed. 152 00:12:01,254 --> 00:12:02,688 Feelings are only feelings. 153 00:12:02,889 --> 00:12:05,484 Feelings pass if we do not act on them. 154 00:12:05,625 --> 00:12:09,426 If, however, you stray into that treacherous world of divulgence... 155 00:12:09,562 --> 00:12:10,773 I would never dream of telling Mr Moray. 156 00:12:10,797 --> 00:12:13,028 You would not be the first girl who found herself 157 00:12:13,066 --> 00:12:14,557 overcome by the moment. 158 00:12:16,536 --> 00:12:19,005 Let me speak most simply. 159 00:12:19,339 --> 00:12:22,332 Whilst he is your employer you are free to be his pet, 160 00:12:22,375 --> 00:12:25,539 his "little champion" and he will foster your advancement. 161 00:12:26,045 --> 00:12:29,743 One kiss and you will be a woman to him. 162 00:12:31,117 --> 00:12:32,608 You will be as Clara is, 163 00:12:33,786 --> 00:12:36,950 permitted to remain but never to advance. 164 00:12:37,557 --> 00:12:40,652 Any form of favour towards you would be tainted. 165 00:12:41,160 --> 00:12:42,924 You have ambition. 166 00:12:43,096 --> 00:12:46,362 I do not know what might become of such ambition in a woman, 167 00:12:46,532 --> 00:12:48,933 but I do know a kiss will destroy it. 168 00:12:49,636 --> 00:12:50,865 What should I do? 169 00:12:51,771 --> 00:12:56,471 Devotion to a new cause. The mission of denial. 170 00:12:58,478 --> 00:12:59,673 Can you do that? 171 00:13:05,051 --> 00:13:08,021 Do you suppose it would be wrong for us to give them names, Pauline? 172 00:13:08,054 --> 00:13:12,355 I have already named most of them, sir. This one's Bertie, 173 00:13:12,592 --> 00:13:17,690 and his mate's Sally. Mr Dudley, I wonder if I might consult with you 174 00:13:17,730 --> 00:13:21,792 about a rather delicate matter? Yes, of course. 175 00:13:22,669 --> 00:13:26,071 For the first time in all my years here I wish I were a customer. 176 00:13:26,506 --> 00:13:29,772 I would take Sally and Bertie home with me. 177 00:13:30,209 --> 00:13:31,700 If I could afford them. 178 00:13:38,117 --> 00:13:41,281 Sam, might I practise selling a bird to you? 179 00:13:41,788 --> 00:13:43,814 I will try to persuade you to buy 180 00:13:43,856 --> 00:13:46,883 and you see if you are tempted or not tempted. Right, go on then. 181 00:13:46,993 --> 00:13:49,292 Right start at the door and walk in, go on. 182 00:13:54,367 --> 00:13:58,896 Well, these birds, sir, are so pleasing that... to see them 183 00:13:59,038 --> 00:14:02,600 every morning as you wake up, so happy together, 184 00:14:02,642 --> 00:14:06,579 so lovely with their hopping about to delight each other. 185 00:14:07,213 --> 00:14:11,548 These birds, sir, would make any heart glad to face the day. 186 00:14:12,018 --> 00:14:14,180 I'll take a pair. Really? 187 00:14:15,088 --> 00:14:16,215 No. 188 00:14:19,392 --> 00:14:22,191 What do you think of Denise, Mr Dudley? 189 00:14:22,428 --> 00:14:25,956 She's a fine girl. Keen to learn. Fine. 190 00:14:26,466 --> 00:14:31,495 What I mean is what do you think of her... potential? 191 00:14:31,904 --> 00:14:33,896 She'll do well. 192 00:14:34,273 --> 00:14:36,174 Let me approach this another way. 193 00:14:36,609 --> 00:14:40,341 When I was young I considered myself reasonably attractive. 194 00:14:40,913 --> 00:14:44,077 You still shine, Miss Audrey. Oh, thank you, sir. 195 00:14:44,617 --> 00:14:50,557 Pauline has a pleasing quality, Clara a seductive attraction. 196 00:14:51,157 --> 00:14:52,716 But, Denise... 197 00:14:54,160 --> 00:14:55,287 Is it my imagination 198 00:14:55,328 --> 00:14:57,388 or does this girl posses something in her which..? 199 00:14:57,430 --> 00:15:01,231 There is a quality about her. A kind of essence. 200 00:15:01,634 --> 00:15:06,368 As I feared. As I so gravely feared. 201 00:15:13,446 --> 00:15:15,642 Denise? Yes, sir? 202 00:15:15,948 --> 00:15:17,883 The lovebirds? Yes, sir? 203 00:15:18,384 --> 00:15:21,320 It occurred to me we might present goods for gentleman 204 00:15:21,354 --> 00:15:25,655 on the ladies' counters, for example, cuff links on the perfume counter. 205 00:15:25,691 --> 00:15:28,490 And on men's grooming, we might present some of those 206 00:15:28,528 --> 00:15:32,363 hand-carved combs and silver purses for the ladies? 207 00:15:32,532 --> 00:15:32,999 Sir... 208 00:15:33,199 --> 00:15:36,931 So that couples might shop together. What do you think? 209 00:15:37,470 --> 00:15:39,371 Why do you ask me, sir? 210 00:15:39,772 --> 00:15:42,298 Well, because you are my little champion. 211 00:15:42,642 --> 00:15:47,637 We might decorate this store in the theme of love. Love? 212 00:15:47,680 --> 00:15:51,947 Perhaps on the stationery counter we might display romantic cards and... 213 00:15:53,820 --> 00:15:56,051 ..scented paper. 214 00:15:56,255 --> 00:15:59,817 What is it, Denise? Has something upset you? 215 00:16:00,259 --> 00:16:01,454 No, sir, I erm... 216 00:16:03,396 --> 00:16:07,299 Only I had a falling out with one of the girls, about the bird counter. 217 00:16:08,301 --> 00:16:13,239 Ah, yes. Pauline. She is rather keen to shine. 218 00:16:13,272 --> 00:16:15,070 Mr Moray, sir? 219 00:16:19,045 --> 00:16:20,240 Feathers. 220 00:16:21,781 --> 00:16:23,750 Feathers? Yes, feathers. 221 00:16:24,083 --> 00:16:26,643 They might be our theme for Ladieswear, 222 00:16:26,819 --> 00:16:29,084 since those delightful little winged charmers 223 00:16:29,388 --> 00:16:31,050 are attracting so much attention. 224 00:16:31,290 --> 00:16:34,283 Ah, yes. Feathers. Of course. 225 00:16:34,427 --> 00:16:36,589 Thank you, Miss Audrey. 226 00:16:36,629 --> 00:16:38,291 Denise, perhaps you might help me 227 00:16:38,331 --> 00:16:42,029 plan a resplendent display of plumes? Come along. 228 00:16:56,449 --> 00:16:58,680 Now, you throw this into the first square. 229 00:16:59,051 --> 00:17:01,418 This game was handed down to me by my father 230 00:17:01,454 --> 00:17:03,855 and came from his father before him. 231 00:17:03,890 --> 00:17:07,554 Now, you must land it inside the square. 232 00:17:12,565 --> 00:17:15,797 Single squares, one foot. Double squares, two feet. 233 00:17:16,669 --> 00:17:18,035 Off you go. 234 00:17:27,346 --> 00:17:31,681 What is it, lad? When I were a boy I jumped like Billy-o. 235 00:17:31,751 --> 00:17:34,152 If you sold your shop what would you do? 236 00:17:34,487 --> 00:17:36,319 I'm not selling. Who said I was selling? 237 00:17:36,355 --> 00:17:39,325 No-one did. But if you did, like Burroughs did... 238 00:17:39,625 --> 00:17:41,924 I'm sot selling. Never selling. 239 00:17:41,994 --> 00:17:44,828 Would you just leave? Never come back? Like Burroughs? 240 00:17:44,997 --> 00:17:49,128 Why would I do that? This street is all I've ever known. 241 00:17:49,702 --> 00:17:51,864 It's just I don't think Burroughs wanted... 242 00:17:51,904 --> 00:17:54,396 What's Burroughs to do with a game of peevers? 243 00:17:55,775 --> 00:18:00,941 Now, I've been told to cheer up and that I will. Watch. 244 00:18:10,756 --> 00:18:13,885 Will you be joining us on the Sunday walk this week, Denise? 245 00:18:14,193 --> 00:18:16,185 Best day there is for a walk, a Sunday. 246 00:18:16,462 --> 00:18:19,261 That's mostly because we're at work every other day. 247 00:18:19,298 --> 00:18:21,494 And it's a good way to get rid of a sore head. 248 00:18:21,534 --> 00:18:24,129 Not that I ever have a sore head. 249 00:18:24,170 --> 00:18:25,968 I sold a bird! 250 00:18:26,172 --> 00:18:30,166 I said, "madam, these love-creatures will bring you such happiness. 251 00:18:30,343 --> 00:18:32,403 "More than happiness. Joy. 252 00:18:32,945 --> 00:18:35,779 "Every day of your life, madam." Mr Moray saw me. 253 00:18:36,382 --> 00:18:39,511 "Every day will begin with a picture of heavenly joy." 254 00:18:39,752 --> 00:18:41,482 Pauline, you are a triumph. 255 00:18:41,621 --> 00:18:44,614 Have you sold Sally? Tell me you haven't sold Sally and Bertie. 256 00:18:44,824 --> 00:18:48,818 Er, no, sir. Not Bertie nor Sally. I said they weren't the best ones. 257 00:18:56,235 --> 00:18:59,797 I only became aware of this because he is a customer at the bank. 258 00:19:00,272 --> 00:19:02,002 Conrad Jessop. 259 00:19:02,241 --> 00:19:06,110 By Friday week he'll own the lease on every property on the street. 260 00:19:10,216 --> 00:19:14,449 My buying the barber-shop has alerted him to my intentions, 261 00:19:14,487 --> 00:19:20,449 so now I have to go to him if I wish to expand further down the street? 262 00:19:21,193 --> 00:19:22,889 It's worse than that, Moray. 263 00:19:26,065 --> 00:19:28,398 I'm breaking every principle of banking practice 264 00:19:28,434 --> 00:19:30,460 by bringing this knowledge to you. 265 00:19:31,937 --> 00:19:34,600 Jessop intends to buy up all the leases 266 00:19:34,907 --> 00:19:36,899 on both sides of Tollgate Street. 267 00:19:37,643 --> 00:19:39,168 The Paradise? 268 00:19:39,645 --> 00:19:43,241 He'll be your landlord. Once Jessop owns the Fee Simple, 269 00:19:43,916 --> 00:19:46,715 he's not going to sell a single lease to you at any price. 270 00:19:47,920 --> 00:19:54,952 He'll rent. On short terms. You will be at his mercy. 271 00:19:54,994 --> 00:19:58,226 The more successful you are, the more he'll squeeze you. 272 00:19:58,264 --> 00:20:01,928 As you grow, you'll dread his very name. 273 00:20:05,805 --> 00:20:08,969 I am thankful that you have forewarned me, your Lordship. 274 00:20:09,175 --> 00:20:13,545 Though I suspect you wished to do more than give me notice. 275 00:20:15,815 --> 00:20:19,252 I could purchase those leases. 276 00:20:19,652 --> 00:20:21,621 Is that your purpose? 277 00:20:22,455 --> 00:20:24,481 My business is banking. 278 00:20:24,990 --> 00:20:28,051 I have no wish to take on a property portfolio at my age. 279 00:20:28,260 --> 00:20:31,753 Then I am left to deal with Conrad Jessop. 280 00:20:36,135 --> 00:20:39,833 Suppose I were to increase your loan? 281 00:20:41,741 --> 00:20:45,075 That way you might purchase the Fee Simple yourself. 282 00:20:45,811 --> 00:20:48,007 You'd be landlord of the whole street. 283 00:20:49,381 --> 00:20:52,283 When the leases on the smaller shops expire, 284 00:20:53,285 --> 00:20:55,720 you can refuse to renew them. 285 00:20:58,290 --> 00:21:02,193 It would have to be a substantial advance, your Lordship. 286 00:21:02,495 --> 00:21:06,660 I see no other way to overcome this... impasse. 287 00:21:07,700 --> 00:21:09,965 And you would be willing to do that? 288 00:21:23,749 --> 00:21:24,944 For you. 289 00:21:24,984 --> 00:21:27,920 New boots? For me, sir? 290 00:21:32,558 --> 00:21:33,958 Why me, sir? 291 00:21:34,093 --> 00:21:36,392 How old do you think I am, Arthur? 292 00:21:36,662 --> 00:21:38,528 I don't know, sir. 100? 293 00:21:40,533 --> 00:21:44,402 Almost. I won't last for ever though, son. 294 00:21:46,872 --> 00:21:51,276 I see you. You're not a counter-jumper like Sam. 295 00:21:51,310 --> 00:21:55,645 You see things. Like I do. Mr Moray will need you. 296 00:21:58,317 --> 00:22:01,549 Do you think you can do my job after I've gone, Arthur? 297 00:22:04,456 --> 00:22:05,981 That would be a fine thing, sir. 298 00:22:06,292 --> 00:22:08,352 I will tell you the things that I notice 299 00:22:08,894 --> 00:22:11,227 and you can tell me the things that you notice. 300 00:22:11,263 --> 00:22:12,856 Does that sound fair? 301 00:22:15,000 --> 00:22:17,367 So what we have to do, Arthur, is notice 302 00:22:17,736 --> 00:22:20,331 when a person has something on their mind. 303 00:22:20,706 --> 00:22:23,608 Do you have something on your mind? 304 00:22:23,742 --> 00:22:25,210 Nothing, sir. 305 00:22:25,644 --> 00:22:29,843 Hold your hand up, son. Look at mine. Dead still. 306 00:22:30,716 --> 00:22:33,015 A man with nothing to hide. 307 00:22:34,553 --> 00:22:36,181 Show me your hand, son. 308 00:22:39,792 --> 00:22:41,920 Do you have something on your mind, Arthur? 309 00:22:46,532 --> 00:22:47,727 Yes, sir. 310 00:22:48,167 --> 00:22:49,999 You want to tell me what it is? 311 00:22:50,169 --> 00:22:53,628 Let me help you... is it Burroughs? 312 00:22:54,273 --> 00:22:58,643 I saw him get into your carriage, sir, on the night he vanished away. 313 00:23:04,316 --> 00:23:11,484 Good lad. Now, it's not so wise to spend your time with Edmund Lovett. 314 00:23:12,424 --> 00:23:14,552 He's not Mr Moray's best pal, is he? 315 00:23:26,672 --> 00:23:29,403 I owe you an apology, Moray. 316 00:23:30,109 --> 00:23:32,510 Well, I can't imagine why, sir. 317 00:23:33,012 --> 00:23:35,072 I stood in your way with Katherine. 318 00:23:35,614 --> 00:23:38,550 From the beginning I have signalled my uncertainty, 319 00:23:38,817 --> 00:23:42,310 issued warnings, "If you break her heart, I'll ruin you". 320 00:23:42,855 --> 00:23:46,451 No wonder you hesitate. I was wrong. 321 00:23:47,059 --> 00:23:52,054 I wish now to offer you my blessing, indeed, my encouragement, 322 00:23:52,197 --> 00:23:53,995 to speak to Katherine. 323 00:23:55,234 --> 00:23:56,429 Sir... 324 00:23:57,569 --> 00:23:59,003 ..why have you, er..? 325 00:24:01,173 --> 00:24:04,405 You behaved quite admirably, Moray. 326 00:24:05,177 --> 00:24:06,372 It all makes sense to me now. 327 00:24:07,446 --> 00:24:10,939 I slept well last night for the first time in weeks. 328 00:24:11,817 --> 00:24:13,376 Katherine is contrary, 329 00:24:13,619 --> 00:24:19,525 but she clearly loves you and it is time her father respected that. 330 00:24:20,926 --> 00:24:24,829 Besides, you and I, Moray, we're as good as partners now. 331 00:24:25,097 --> 00:24:28,397 Once you've bought those leases, you've nothing to fear. 332 00:24:28,767 --> 00:24:29,767 You can rest at ease, 333 00:24:29,969 --> 00:24:33,371 knowing that nothing can threaten the existence of your business. 334 00:24:35,007 --> 00:24:37,806 Gentlemen, I'll detain you no longer. 335 00:24:41,246 --> 00:24:42,475 What did he want? 336 00:24:44,283 --> 00:24:49,153 He gave me his blessing... to speak with Katherine. 337 00:24:49,621 --> 00:24:51,852 That is no small thing, Moray. 338 00:24:52,458 --> 00:24:54,723 If ever there was a forbidding father. 339 00:24:55,627 --> 00:24:57,459 To have Glendenning's favour... 340 00:24:57,730 --> 00:25:00,131 surely you can see what is right before you? 341 00:25:00,265 --> 00:25:03,861 Every way you look at it, Moray, it is what you must do. 342 00:25:03,969 --> 00:25:06,200 Wake up, man! Before it is too late. 343 00:25:09,675 --> 00:25:13,407 Customers come through that door and here you are, Pauline. 344 00:25:13,445 --> 00:25:15,141 I mean what could be better? 345 00:25:15,481 --> 00:25:17,677 The birds do look pretty, but what I am learning is, 346 00:25:17,883 --> 00:25:20,785 they're so clever. Sometimes I think they are cleverer than me. 347 00:25:21,153 --> 00:25:23,088 The birds look at me now like they know me. 348 00:25:23,222 --> 00:25:25,418 I've never seen you looking so happy. 349 00:25:25,724 --> 00:25:28,057 I shall be on this counter until I marry. 350 00:25:31,096 --> 00:25:34,157 I've heard tales of birds sitting on men's heads. 351 00:25:35,000 --> 00:25:38,095 Standing on their hands. Wouldn't that be something? 352 00:25:38,604 --> 00:25:41,301 If customers were to see me standing here with a bird on my head... 353 00:25:41,473 --> 00:25:42,473 I'd be careful, Pauline, 354 00:25:42,508 --> 00:25:45,148 I wouldn't do that. I shall be the main attraction of The Paradise. 355 00:25:45,344 --> 00:25:47,006 I... I wouldn't be... Oh, no! 356 00:25:47,046 --> 00:25:48,046 Oh, Sam! 357 00:25:48,147 --> 00:25:50,446 Oh, no! Oh, Sam! 358 00:25:51,350 --> 00:25:55,879 Oh, no! Don't worry, I'm sure she's not gone far. Sally?! 359 00:25:57,156 --> 00:25:58,681 She might come back of her own accord. 360 00:25:58,757 --> 00:26:02,524 Where's she gone? I can't see her. 361 00:26:03,295 --> 00:26:06,527 We'll get her back, don't you worry. We'll get her back. 362 00:26:06,565 --> 00:26:07,760 Oh, no. 363 00:26:08,534 --> 00:26:11,368 I'm told those birds can live up to 15 years. 364 00:26:11,670 --> 00:26:13,901 It seems such a shame, sir, to keep them in cages, 365 00:26:14,306 --> 00:26:16,775 when I reckon they'd roast up a treat. 366 00:26:16,809 --> 00:26:18,471 You have new boots, Arthur. 367 00:26:22,047 --> 00:26:25,575 From Mr Jonas, sir. That is most kind of him. 368 00:26:26,552 --> 00:26:28,646 He is teaching me to be like him, sir. 369 00:26:28,987 --> 00:26:32,856 He must think a lot of you. Yes, sir. I suppose so, sir. 370 00:26:33,158 --> 00:26:36,651 Only, I've never known Mr Jonas favour anyone before. 371 00:26:37,029 --> 00:26:39,362 Why would he favour you? I don't know, sir. 372 00:26:40,499 --> 00:26:42,593 You look so afraid. What is there to be scared of? 373 00:26:43,035 --> 00:26:44,936 What has Mr Jonas said to you? 374 00:26:47,773 --> 00:26:49,241 Can I go now, sir? 375 00:26:49,575 --> 00:26:51,134 Arthur. 376 00:26:53,579 --> 00:26:55,241 You can come to me at any time. 377 00:26:55,647 --> 00:26:58,640 You can tell me what it is you are afraid of. You're safe with me. 378 00:27:01,987 --> 00:27:05,219 Will I have to tell Mr Moray and Mr Dudley what has happened? 379 00:27:05,257 --> 00:27:08,523 You cannot admit anything. They will have no choice but to dismiss you. 380 00:27:08,560 --> 00:27:11,291 That bird is worth five guineas. What else is there? 381 00:27:11,530 --> 00:27:13,055 We have to get the bird back. 382 00:27:13,198 --> 00:27:16,327 It has vanished. It can fly. It might be miles away by now. 383 00:27:16,401 --> 00:27:19,963 It will be somewhere. It has to be found. 384 00:27:20,372 --> 00:27:22,383 But they will see that it is gone. We'll cover up the fact 385 00:27:22,407 --> 00:27:24,467 that it is lost until we find it. 386 00:27:35,287 --> 00:27:38,416 There will not be a day, not one single day, 387 00:27:38,724 --> 00:27:42,024 when you regret this, darling. I will not permit it. 388 00:27:44,997 --> 00:27:46,488 I will spoil you with love. 389 00:28:13,091 --> 00:28:17,256 Dudley, I have some news. 390 00:28:19,331 --> 00:28:20,924 You can claim all of the credit. 391 00:28:22,935 --> 00:28:25,097 What are you doing here at this time of night? 392 00:28:25,137 --> 00:28:26,730 I have been waiting to speak with you. 393 00:28:26,838 --> 00:28:31,970 What is it that's troubling you? Young Arthur. He's afraid of Jonas. 394 00:28:33,178 --> 00:28:36,546 Is that it? We are all afraid of Jonas. 395 00:28:36,748 --> 00:28:39,775 He wears an air of menace like a shroud. 396 00:28:39,985 --> 00:28:44,320 It is all part of his success. It's what makes him so useful to us. 397 00:28:44,423 --> 00:28:48,258 He bought the lad some boots. Why does that disturb me? 398 00:28:48,460 --> 00:28:51,328 It seems to signify something to me, and I can't quite grasp it. 399 00:28:51,530 --> 00:28:55,365 Hmm. It is best to leave Jonas to me. 400 00:28:55,667 --> 00:28:58,102 You two always manage to grate at one another. 401 00:28:58,237 --> 00:29:01,935 Are you suggesting it is my personal sensitivity to the man? 402 00:29:02,074 --> 00:29:05,238 Speak to Arthur yourself. See his fear with your own eyes. 403 00:29:05,344 --> 00:29:10,112 I will speak with Jonas. Go home. You have a family. 404 00:29:12,017 --> 00:29:13,952 I will deal with Jonas tonight. 405 00:29:16,788 --> 00:29:18,814 What was your news? 406 00:29:23,161 --> 00:29:26,131 Arthur saw Burroughs getting into a carriage with me 407 00:29:26,164 --> 00:29:28,065 on the night that he vanished. 408 00:29:28,333 --> 00:29:32,293 None of this was of your making, Mr Moray. It was his. 409 00:29:32,704 --> 00:29:37,802 Burroughs. He was intent on ruining you. To tell his tale. 410 00:29:38,076 --> 00:29:41,604 How he came into the store, Sunday morning. 411 00:29:42,014 --> 00:29:45,473 How he found you standing over your wife's body. 412 00:29:47,185 --> 00:29:50,952 She fell, by accident. 413 00:29:51,356 --> 00:29:52,551 And what he heard you say. 414 00:29:55,160 --> 00:29:56,492 What have I done? 415 00:29:59,398 --> 00:30:01,390 Any man might say such a thing. 416 00:30:03,502 --> 00:30:05,437 Helene fell. 417 00:30:07,839 --> 00:30:09,535 I did not kill her. 418 00:30:11,009 --> 00:30:13,979 She... she fell. I know that, sir. 419 00:30:14,413 --> 00:30:18,612 But your innocence would not protect you from Burroughs' accusations. 420 00:30:19,051 --> 00:30:22,351 If you gave him what he demanded, he would have wanted more, 421 00:30:22,621 --> 00:30:25,750 he would have gone on, hounded you with slanders, 422 00:30:25,891 --> 00:30:30,761 threats to ruin your reputation, destroy all that you have created. 423 00:30:32,464 --> 00:30:37,368 Why should this man be permitted to feed on suspicion and gossip? 424 00:30:40,105 --> 00:30:42,336 I know what they whisper about me. 425 00:30:42,474 --> 00:30:45,842 What if I deserve the things they say? No, sir. 426 00:30:47,112 --> 00:30:50,446 Why was he permitted to dishonour your wife's memory? 427 00:30:53,452 --> 00:30:56,581 I am a fool to think that I could live again, 428 00:30:57,055 --> 00:30:58,853 to believe that I could settle. 429 00:31:00,425 --> 00:31:02,985 The boy does not appreciate the meaning of what he saw. 430 00:31:04,663 --> 00:31:08,532 He has made a friend of Edmund Lovett, but he will say nothing. 431 00:31:10,135 --> 00:31:12,627 This business will pass, sir. 432 00:31:42,667 --> 00:31:44,431 Is the world on fire? 433 00:31:47,839 --> 00:31:52,038 Mr Lovett. What right have you to hammer on my door before dawn? 434 00:31:52,511 --> 00:31:56,107 The chalk writings on the ground, outside of The Paradise. 435 00:31:56,481 --> 00:31:58,950 What writing on the ground? What are you talking about? 436 00:31:59,117 --> 00:32:03,179 When Mr Moray comes down he will see what you have scrawled on the ground 437 00:32:03,555 --> 00:32:07,219 and this time I am sure he will fetch the constable. 438 00:32:07,559 --> 00:32:11,428 You cannot make such a charge. Fetch the constable. Fetch him. 439 00:32:11,663 --> 00:32:14,360 Who saw me do this, eh? No-one. I've done nothing. 440 00:32:17,736 --> 00:32:21,503 What are you doing? You have no right. This is my shop. 441 00:32:23,608 --> 00:32:25,600 What will your niece think of this? 442 00:32:25,844 --> 00:32:28,439 What sort of madness is this? This is my shop. 443 00:32:28,680 --> 00:32:30,273 You will leave now. 444 00:32:30,749 --> 00:32:35,210 You cannot even provide work for her. The whole street knows it. 445 00:32:35,520 --> 00:32:40,652 Denise knows it. Now you bring shame on her. 446 00:32:43,195 --> 00:32:45,562 I'm so sorry. I don't know why I... 447 00:32:47,732 --> 00:32:49,633 I'm sorry. 448 00:32:52,504 --> 00:32:54,837 You are a dangerous man, Mr Lovett. 449 00:33:10,956 --> 00:33:14,393 Heavens, Mr Jonas! What has happened to you? 450 00:33:14,659 --> 00:33:16,628 I am sorry to come to your door. 451 00:33:18,296 --> 00:33:20,162 Will you assist me, Miss Audrey? 452 00:33:35,847 --> 00:33:37,076 Who did this to you? 453 00:33:38,450 --> 00:33:39,816 Edmund Lovett. 454 00:33:40,151 --> 00:33:44,953 Why would Edmund... why would Mr Lovett do such a thing? 455 00:33:45,223 --> 00:33:48,250 Miss Audrey, may I take you into my confidence? 456 00:33:49,327 --> 00:33:52,297 You and Edmund Lovett were close once? 457 00:33:54,165 --> 00:33:55,565 That was a long time ago. 458 00:33:57,102 --> 00:34:01,096 Since his niece came here he has been a man crazed with anger. 459 00:34:02,240 --> 00:34:07,042 A man who can lose all restraint. I fear for his sanity. 460 00:34:08,446 --> 00:34:12,213 Do you see my point, Audrey? What might he become capable of? 461 00:34:14,019 --> 00:34:15,988 Will you speak with him? 462 00:34:16,154 --> 00:34:20,421 Can you... counsel him, how can I express it? 463 00:34:22,494 --> 00:34:27,364 Encourage him to remove himself from the street? 464 00:34:27,799 --> 00:34:29,427 For his own sake. 465 00:34:38,176 --> 00:34:41,806 Why does he not bring the constable? I'm ruined. 466 00:34:42,147 --> 00:34:43,547 No more than a criminal. 467 00:34:43,848 --> 00:34:45,339 Why would you do such a thing? 468 00:34:45,383 --> 00:34:47,818 He accused me of scrawling slanders on the ground. 469 00:34:48,219 --> 00:34:50,711 Oh, Uncle, I feared something like this might happen. 470 00:34:50,789 --> 00:34:53,156 But that is not why you took your fist to him, is it? 471 00:34:53,625 --> 00:34:58,427 He said it was shameful... I could not provide work for my own niece. 472 00:34:58,964 --> 00:35:02,765 I... I could speak to Mr Moray. Plead on your behalf? 473 00:35:03,034 --> 00:35:05,401 No. Not that. Never that! 474 00:35:05,904 --> 00:35:07,202 Oh, Edmund... 475 00:35:08,707 --> 00:35:10,835 I will call on you this evening. 476 00:35:12,177 --> 00:35:14,646 Come along, Denise, we must get back. 477 00:35:15,146 --> 00:35:17,638 Why does he not bring the constable? 478 00:35:24,055 --> 00:35:25,353 Yes? 479 00:35:30,595 --> 00:35:34,054 Mr Jonas, sir, I would like to apologise. 480 00:35:34,366 --> 00:35:37,200 My uncle has been anxious just lately. 481 00:35:37,702 --> 00:35:40,900 But he promises me it was not him who made those marks on the ground. 482 00:35:41,406 --> 00:35:43,136 Any man would deny it. 483 00:35:44,275 --> 00:35:45,834 I believe my uncle, sir. 484 00:35:46,177 --> 00:35:48,544 No man, not your uncle, 485 00:35:48,580 --> 00:35:52,779 nor any man shall cast a shadow on that lady's grave. 486 00:35:54,419 --> 00:35:56,354 You told me when I first came here, 487 00:35:56,655 --> 00:36:00,319 that it was forbidden even to speak of Mrs Moray. 488 00:36:02,694 --> 00:36:06,096 Sir, why is Mr Moray's grief so tender? 489 00:36:07,866 --> 00:36:11,860 I came to this city having given up hope in other cities. 490 00:36:13,538 --> 00:36:16,235 I heard there might be work here, at The Paradise. 491 00:36:16,608 --> 00:36:19,510 I came to the tradesmen's entrance and they turned me away. 492 00:36:20,712 --> 00:36:26,208 A man with only one arm is not considered much use to anyone. 493 00:36:26,751 --> 00:36:31,121 Then, by chance, I met Mrs Moray on the street. 494 00:36:34,426 --> 00:36:38,090 Wherever I called I was met with questions. Who are you? 495 00:36:38,263 --> 00:36:41,324 Where are you from? Why are you here? 496 00:36:42,100 --> 00:36:45,093 All leading to one question, how did you lose your arm? 497 00:36:45,770 --> 00:36:48,934 Helene asked me nothing. 498 00:36:49,340 --> 00:36:51,309 She saw my need and took pity. 499 00:36:52,444 --> 00:36:54,572 Yet there was no pity in her face. 500 00:36:55,780 --> 00:36:58,909 She asked me to help her with some parcels. 501 00:37:00,385 --> 00:37:04,083 She asked me to help her... 502 00:37:07,425 --> 00:37:09,951 ..and the rest of the day is a fog to me. 503 00:37:10,895 --> 00:37:13,091 She persuaded Mr Moray to give me work. 504 00:37:13,198 --> 00:37:15,292 I was given a uniform and some rooms. 505 00:37:15,467 --> 00:37:18,301 I barely saw her after that. 506 00:37:18,536 --> 00:37:20,528 Three weeks later she was dead. 507 00:37:20,872 --> 00:37:25,037 Oh. Mr Jonas, sir, I am so sorry. 508 00:37:25,410 --> 00:37:28,642 I can understand why you would take offence at anyone... 509 00:37:28,813 --> 00:37:31,476 Any man who stands against the memory of that woman, 510 00:37:31,783 --> 00:37:33,411 stands against me. 511 00:37:49,901 --> 00:37:54,066 Mr Dudley, sir, the blue satin we brought in two weeks ago, 512 00:37:54,339 --> 00:37:55,983 it's not selling. I think it's over-priced. 513 00:37:56,007 --> 00:37:58,476 Will you take a look at it for me, sir? 514 00:38:07,152 --> 00:38:09,849 Just a minute, Sam. 515 00:38:10,321 --> 00:38:11,880 Have you had an accident, Jonas? 516 00:38:12,123 --> 00:38:14,558 It is rather unsightly, sir. 517 00:38:14,759 --> 00:38:17,786 I will make my presence scarce so as not to disturb our customers. 518 00:38:17,829 --> 00:38:20,321 How did you do such a thing? 519 00:38:20,365 --> 00:38:24,427 Your concern is appreciated, sir. It will be well again soon enough. 520 00:38:24,736 --> 00:38:26,568 Did you fall? 521 00:38:26,838 --> 00:38:31,401 As you know, sir, I never take a drink. Jonas, I am your manager. 522 00:38:31,442 --> 00:38:33,377 I am asking you how this came about. 523 00:38:35,246 --> 00:38:39,616 I am here, sir, on the floor, fit for work. 524 00:38:40,018 --> 00:38:42,146 Why do you refuse to respect my authority? 525 00:38:42,420 --> 00:38:46,551 If I may? I do not doubt your authority, Mr Dudley. 526 00:38:46,958 --> 00:38:48,483 Customers approach us, sir. 527 00:38:48,660 --> 00:38:51,220 I will remove myself, as I promised I would. 528 00:38:51,563 --> 00:38:53,088 You will tell me, do you understand? 529 00:38:53,131 --> 00:38:55,157 You will tell me what the cause of this is. 530 00:38:57,302 --> 00:39:00,101 I was attacked, by Edmund Lovett. 531 00:39:04,843 --> 00:39:07,142 Yes... yes! 532 00:39:08,980 --> 00:39:12,075 Mr Moray, sir, I would like to explain my uncle... 533 00:39:14,219 --> 00:39:15,915 Mr Moray? 534 00:39:17,555 --> 00:39:20,582 Sir, what is it? 535 00:39:22,493 --> 00:39:26,726 I try to live in a world without feeling, Denise. 536 00:39:28,633 --> 00:39:31,660 I wish to feel... 537 00:39:32,437 --> 00:39:33,700 nothing. 538 00:39:35,106 --> 00:39:37,575 Please do not punish yourself this way. 539 00:39:37,809 --> 00:39:41,246 I have spent three years refusing love... 540 00:39:42,814 --> 00:39:47,081 Until I find that all I can do is... pretend. 541 00:39:51,990 --> 00:39:53,515 What have I done? 542 00:39:53,858 --> 00:39:56,089 Please, Mr Moray. 543 00:40:01,432 --> 00:40:03,060 Will you call me John? 544 00:40:04,836 --> 00:40:07,396 I long to be called by my name. 545 00:40:11,376 --> 00:40:13,368 John... 546 00:40:19,817 --> 00:40:22,651 I love you, John. 547 00:40:23,087 --> 00:40:27,650 I cannot help myself. I promised myself I'd never tell you. 548 00:40:27,892 --> 00:40:29,690 But I love you. 549 00:40:29,894 --> 00:40:33,262 I love you so that I cannot sleep and I cannot think 550 00:40:33,331 --> 00:40:36,028 and I cannot remember my own name half the time. 551 00:40:52,250 --> 00:40:54,879 Mr Moray, sir, Mr Jonas has been attacked, sir. 552 00:40:55,186 --> 00:40:58,850 Attacked? Sir, Mr Dudley is shouting at Mr Jonas. 553 00:40:59,490 --> 00:41:01,482 Please, sir, you ought to come. 554 00:41:16,874 --> 00:41:20,641 Girls, ask yourselves, is every corner of Ladieswear sumptuous? 555 00:41:20,812 --> 00:41:24,305 And if not, then ask yourselves, why is it not sumptuous? 556 00:41:24,716 --> 00:41:26,207 Yes, Miss Audrey. 557 00:41:36,294 --> 00:41:39,628 Clara, captain the ship for a short while. 558 00:41:51,442 --> 00:41:54,071 Girl, you will contain yourself! 559 00:41:56,114 --> 00:41:58,982 Edmund Lovett is as placid a man as I have ever known. 560 00:41:59,050 --> 00:42:01,610 He has been railing against us for months. 561 00:42:01,786 --> 00:42:05,154 Moray, ask yourself, what was Jonas doing in Lovett's shop at that hour? 562 00:42:05,256 --> 00:42:07,418 Why do you have this blind spot for this man? 563 00:42:07,458 --> 00:42:10,053 Jonas is beyond himself. Something is wrong, 564 00:42:10,094 --> 00:42:12,495 and I intend to find out what it is. 565 00:42:12,797 --> 00:42:15,699 Darling, have you told Dudley our news? 566 00:42:15,967 --> 00:42:17,697 Katherine, this is not the moment. 567 00:42:17,802 --> 00:42:21,830 Good morning, Miss Glendenning. We are hoping to announce it today. 568 00:42:22,407 --> 00:42:25,036 Then let me be the first to congratulate you. 569 00:42:25,543 --> 00:42:29,480 Thank you. Katherine, please, might I have a moment with Dudley? 570 00:42:29,514 --> 00:42:31,676 Nonsense. If you will excuse me. 571 00:42:31,816 --> 00:42:34,718 Your happiness is far more important than the business of the store. 572 00:42:43,694 --> 00:42:48,689 All is not lost, I am sure of it. Clara has erred and remained. 573 00:42:49,300 --> 00:42:50,825 You must as quickly as possible 574 00:42:50,968 --> 00:42:53,961 show Mr Moray that you respect him as your employer. 575 00:42:54,439 --> 00:42:56,874 Make clear to him that you know your place. 576 00:42:56,908 --> 00:43:00,436 Miss Audrey, I believe that John feels as I do. 577 00:43:00,778 --> 00:43:02,804 John? Who is John? 578 00:43:03,114 --> 00:43:04,446 Mr Moray. 579 00:43:05,817 --> 00:43:08,844 He looked at me in such a way... 580 00:43:09,487 --> 00:43:12,582 I would never have imagined that such self-deception might 581 00:43:12,623 --> 00:43:13,852 come from you. 582 00:43:15,093 --> 00:43:17,358 You are a shop girl. 583 00:43:17,662 --> 00:43:19,790 I know what I saw... please believe me? 584 00:43:20,098 --> 00:43:24,934 Oh, child, I believe that you saw it. Love. Devotion. 585 00:43:25,136 --> 00:43:29,437 A magical union beyond description. But that does not mean it was there. 586 00:43:30,675 --> 00:43:33,042 This is the moment which will decide your life. 587 00:43:34,812 --> 00:43:37,543 You can turn back now and do as I have suggested. 588 00:43:37,748 --> 00:43:39,512 Or you can go on, along a path 589 00:43:39,684 --> 00:43:42,279 that can only bring suffering and heartbreak. 590 00:43:42,386 --> 00:43:44,150 It is for you to decide. 591 00:43:50,328 --> 00:43:51,990 Arthur, where is Mr Jonas? 592 00:43:52,330 --> 00:43:55,391 He's nowhere to be found, sir. I have looked and I have looked again. 593 00:44:04,375 --> 00:44:05,843 Perhaps, Moray, if you will permit me 594 00:44:05,977 --> 00:44:09,072 to take this opportunity to share your wonderful news? 595 00:44:09,447 --> 00:44:11,245 Yes. Yes, of course. 596 00:44:11,682 --> 00:44:14,117 Ladies and gentlemen, if I can have your attention, please? 597 00:44:14,318 --> 00:44:17,755 Mr Moray and Miss Glendenning will today announce their engagement 598 00:44:17,955 --> 00:44:20,686 to be married. I am sure you will all join me in wishing them 599 00:44:20,825 --> 00:44:23,420 as much happiness as they can bear. 600 00:44:29,967 --> 00:44:33,199 Miss Glendenning, let me be the first to congratulate you. 601 00:44:33,337 --> 00:44:34,737 Thank you, Miss Audrey. 602 00:44:45,650 --> 00:44:46,913 Sir... 603 00:44:48,920 --> 00:44:51,389 ..I've no right to ask you this, sir. 604 00:44:51,889 --> 00:44:55,849 One night of holding you, I know it does not give me liberty to dare. 605 00:44:56,394 --> 00:44:58,420 But do you love her? Clara... 606 00:44:58,629 --> 00:45:00,894 Forgive me, sir, but as you stood beside her today, 607 00:45:01,132 --> 00:45:03,966 I looked for it, I believe I wanted to see your happiness, 608 00:45:04,202 --> 00:45:07,172 but I couldn't find it. Now if you tell me I am wrong... 609 00:45:07,205 --> 00:45:11,336 What you say is true, Clara, you have no right to ask such a thing. 610 00:45:11,509 --> 00:45:15,844 Denise, don't you want to wish Mr Moray well? 611 00:45:16,180 --> 00:45:19,912 This is the happiest day of his life. 612 00:45:20,151 --> 00:45:24,111 He told me so himself. Isn't that right, sir? 613 00:45:24,956 --> 00:45:27,152 I am very glad for you, Mr Moray. 614 00:45:33,331 --> 00:45:37,928 Mr Moray, sir, what are you doing in Ladieswear on a day like today? 615 00:45:38,236 --> 00:45:42,469 I'm sure you have plans to make, celebrations to attend to. 616 00:45:42,640 --> 00:45:44,632 Today is not a day for small matters. 617 00:45:44,809 --> 00:45:48,211 You must go and be with your betrothed! Go, please, go! 618 00:45:57,855 --> 00:45:58,982 Come in. 619 00:46:07,798 --> 00:46:10,393 How are we to put an end to this, Clara? 620 00:46:13,237 --> 00:46:15,035 Mr Moray told you? 621 00:46:15,406 --> 00:46:17,932 You know I don't want to lose you from The Paradise, 622 00:46:18,209 --> 00:46:20,508 and I believe you wish to remain. 623 00:46:20,745 --> 00:46:22,941 Do you imagine I want to trick him into marrying me, 624 00:46:22,980 --> 00:46:25,108 or some foolish fancy like that? 625 00:46:25,349 --> 00:46:26,647 You fell pregnant once. 626 00:46:29,053 --> 00:46:30,214 Huh... 627 00:46:31,522 --> 00:46:33,923 Well, it's true what they say... 628 00:46:34,258 --> 00:46:36,989 there are no secrets in The Paradise. 629 00:46:37,261 --> 00:46:40,993 Can you see, Clara, I am only trying to find what is best for you? 630 00:46:41,532 --> 00:46:43,000 Well, if I'd had a father like you 631 00:46:43,234 --> 00:46:45,066 perhaps I wouldn't be the woman I am today. 632 00:46:45,102 --> 00:46:47,503 Moray does not love you. He will never... 633 00:46:47,738 --> 00:46:50,173 I know. I know. 634 00:46:50,574 --> 00:46:52,440 Then you will cease from pursuing him. 635 00:46:52,576 --> 00:46:55,671 I hope I am absolutely clear to you. No more. 636 00:46:55,713 --> 00:46:59,411 Whatever happens, Clara, if you wish to keep your position here, 637 00:46:59,684 --> 00:47:03,143 you will restrain yourself and you will not seek out Mr Moray. 638 00:47:03,621 --> 00:47:05,886 Do you understand? 639 00:47:06,524 --> 00:47:08,322 Do you understand? 640 00:47:18,436 --> 00:47:21,167 You were the gentlest man I ever knew. 641 00:47:21,439 --> 00:47:25,035 Too gentle for you own good. People took advantage of you. 642 00:47:25,242 --> 00:47:27,837 I often wonder if I took advantage of you. Never. 643 00:47:29,413 --> 00:47:30,608 Are you drinking, Edmund? 644 00:47:30,848 --> 00:47:33,477 What a thing to say. Why would you say such a thing? 645 00:47:33,584 --> 00:47:35,780 To do that to a man, something is wrong. 646 00:47:35,986 --> 00:47:39,514 Do you see? Yes, something is wrong. The Paradise is wrong. 647 00:47:39,724 --> 00:47:41,659 It is Moray that is wrong. 648 00:47:41,726 --> 00:47:44,958 Look down the street, across the city. Who else behaves as you do? 649 00:47:45,196 --> 00:47:47,756 Well, what am I to do? Lie down? Submit? Retreat? 650 00:47:47,865 --> 00:47:52,633 Yes. Now. Now is the time for you to accept. 651 00:47:52,870 --> 00:47:55,101 Before you destroy yourself. 652 00:47:55,339 --> 00:47:59,071 Did he send you? Did Moray get you to persuade me? 653 00:48:00,978 --> 00:48:04,506 No. Mr Moray did not send me. 654 00:48:12,323 --> 00:48:13,416 You frighten me, Edmund. 655 00:48:14,759 --> 00:48:18,662 I've learned my lesson. I will contain myself. 656 00:48:18,829 --> 00:48:21,128 I will not let myself get too easily riled. 657 00:48:22,833 --> 00:48:24,734 I know I'm defeated. 658 00:48:25,803 --> 00:48:28,034 That's what makes it so unbearable. 659 00:48:28,272 --> 00:48:31,208 I would sell but there would be no-one to buy but Moray. 660 00:48:31,242 --> 00:48:32,676 I cannot do that. 661 00:48:33,344 --> 00:48:36,872 Mr Moray is only a monster in your imagination. 662 00:48:37,314 --> 00:48:40,978 Edmund, can you picture yourself set free from this daily battle? 663 00:48:42,286 --> 00:48:46,189 If you continue, it will get worse. That is the only way it can go. 664 00:48:47,091 --> 00:48:50,493 You are doing this to yourself, not Mr Moray. 665 00:48:50,895 --> 00:48:55,492 Let it go, Edmund. Let it go. 666 00:48:57,802 --> 00:49:02,638 I have decided, Mr Dudley, that I cannot remain at The Paradise. 667 00:49:05,242 --> 00:49:08,542 But it may be determined, Denise, that this unfortunate business 668 00:49:08,579 --> 00:49:10,946 was not of your uncle's making. 669 00:49:11,081 --> 00:49:13,312 Your kindness is appreciated, Mr Dudley, 670 00:49:13,350 --> 00:49:19,256 but, there will be other instances, I feel sure of it. 671 00:49:19,523 --> 00:49:23,016 The situation is too fraught with difficulties. 672 00:49:23,494 --> 00:49:25,520 If I were to speak to your uncle? 673 00:49:25,796 --> 00:49:29,824 Sir, if I were to stay, every day I would be wondering 674 00:49:30,067 --> 00:49:32,161 when this situation might inflame again. 675 00:49:34,004 --> 00:49:37,463 I am sorry to leave. Truly. 676 00:49:43,914 --> 00:49:47,078 But you said yourself your uncle's shop could not support you. 677 00:49:48,519 --> 00:49:50,181 We'll find a way to survive. 678 00:49:50,588 --> 00:49:52,750 But you're part of The Paradise now, Denise. 679 00:49:56,560 --> 00:50:00,053 I'll still see you. I will just be across the street. 680 00:50:00,397 --> 00:50:01,922 I promise. 681 00:50:02,299 --> 00:50:07,135 It makes no sense to leave because of something your uncle's done. 682 00:50:07,638 --> 00:50:11,040 Clara, can we be friends now? 683 00:50:11,542 --> 00:50:15,638 Please. It would mean so much to me. 684 00:50:15,946 --> 00:50:18,575 It was you that said that it is the chance of where you are born 685 00:50:18,616 --> 00:50:23,850 that gives you a bond. Can that be our kinship? Shop girls. 686 00:50:25,256 --> 00:50:28,090 I so dearly want to be your friend. 687 00:50:34,832 --> 00:50:38,234 I suppose there will be a position in Ladieswear now. 688 00:50:48,812 --> 00:50:50,405 Denise? What are you doing? 689 00:50:53,918 --> 00:50:54,942 Denise? 690 00:50:57,454 --> 00:51:01,619 We are together now, Uncle. Family. As you wished. 691 00:51:02,126 --> 00:51:03,924 As I wish, too. 692 00:51:23,547 --> 00:51:24,810 No, Sam. 693 00:51:30,588 --> 00:51:32,352 Pauline, have you sold Sally? 694 00:51:33,691 --> 00:51:35,489 Pauline, answer the question. 695 00:51:36,694 --> 00:51:38,287 Not sold, sir. 696 00:51:39,697 --> 00:51:43,031 Then where is she? Gone, sir. Flown away. 697 00:51:43,434 --> 00:51:45,994 I opened the cage to stand her on my hand and the door was open 698 00:51:46,370 --> 00:51:48,396 and she flew away. 699 00:51:53,744 --> 00:51:58,307 It took courage to admit that. Let's see what we can do. 700 00:51:58,515 --> 00:52:02,179 Am I not dismissed, sir? I spoke to a man up at the Old Moor, 701 00:52:02,486 --> 00:52:05,456 he knows all there is to know about birds. I think we can get her back. 702 00:52:15,065 --> 00:52:16,727 It's my doing, isn't it? 703 00:52:17,034 --> 00:52:21,130 I am the reason you left, the reason you have no job, no money? 704 00:52:21,605 --> 00:52:24,541 Uncle, I don't suppose you will understand, 705 00:52:24,875 --> 00:52:29,677 but I promise you it is not so. I left The Paradise because... 706 00:52:32,783 --> 00:52:35,412 Because it pained me to remain there. 707 00:52:38,088 --> 00:52:42,219 If Bertie is pining, Sally will be too. 708 00:52:49,333 --> 00:52:52,735 Sally! Sally! 709 00:52:52,770 --> 00:52:55,137 Best not to call out, Pauline. You'll frighten her. 710 00:52:55,506 --> 00:52:56,667 What do we do now then? 711 00:52:56,707 --> 00:52:57,970 We wait. 712 00:53:09,753 --> 00:53:13,190 It will be all right, Uncle. We will make a living. 713 00:53:13,557 --> 00:53:16,049 It is not so easy now. 714 00:53:18,529 --> 00:53:22,523 We will find ways to be different from The Paradise. 715 00:53:33,010 --> 00:53:34,444 Look. 716 00:53:36,847 --> 00:53:41,444 Stay quiet now, let's wait for her to come down. 717 00:53:45,089 --> 00:53:50,426 I've noticed one or two men... some men... 718 00:53:50,794 --> 00:53:55,732 there's a fashion for men to wear neckties instead of cravats. 719 00:53:55,933 --> 00:53:57,060 I wonder... 720 00:53:57,234 --> 00:54:01,001 You want me to make neckties? I'm a dressmaker. 721 00:54:01,839 --> 00:54:05,606 How many dresses have you sold this week? This month? 722 00:54:07,244 --> 00:54:10,339 You are the finest dressmaker in this city, as far as I can see. 723 00:54:10,380 --> 00:54:12,144 But we need to earn a living. 724 00:54:12,716 --> 00:54:17,711 People will be more willing to part with a small amount of money, 725 00:54:18,122 --> 00:54:21,422 what they might have in their pockets. What they can afford 726 00:54:21,658 --> 00:54:23,456 when the impulse takes them. 727 00:54:23,694 --> 00:54:24,718 Neckties. 728 00:54:24,995 --> 00:54:27,692 Well, I will make as splendid a job of making them as any man. 729 00:54:28,198 --> 00:54:31,293 We could display them out on a table outside of the shop. 730 00:54:31,335 --> 00:54:35,170 What, on the street? Isn't that no better than a market stall? 731 00:54:35,305 --> 00:54:38,275 Perhaps. But it will put food in our bellies 732 00:54:38,542 --> 00:54:40,702 and we might earn enough to paint the front of the shop 733 00:54:40,844 --> 00:54:43,939 if we work at it. We could make pillow cases... 734 00:54:44,214 --> 00:54:45,273 Pillow cases?! 735 00:54:45,382 --> 00:54:47,112 Embroidered. 736 00:54:47,384 --> 00:54:51,048 Uncle, will you trust me to steer things along for a little while? 737 00:54:54,491 --> 00:54:56,050 I will. 738 00:55:00,531 --> 00:55:03,365 Mr Dudley, I would like to go back to haberdashery. 739 00:55:03,600 --> 00:55:06,297 But, you love the birds. 740 00:55:06,503 --> 00:55:09,564 Buttons don't fly away. Birds are a passing fancy. 741 00:55:09,873 --> 00:55:13,139 Ribbons and notions, they'll keep us in business for years to come. 742 00:55:22,352 --> 00:55:26,813 She insisted. She would brook no reason nor imploring. 743 00:55:28,992 --> 00:55:30,620 Thank you, Dudley. 744 00:55:31,929 --> 00:55:33,898 Are we to take on a new girl, sir? 745 00:55:35,399 --> 00:55:37,925 Yes. Of course. 746 00:55:42,239 --> 00:55:44,504 I have a boxful of applications. 747 00:55:44,808 --> 00:55:47,505 Perhaps we might wait a day or so. 748 00:55:48,912 --> 00:55:50,380 As you wish, sir. 749 00:55:57,788 --> 00:56:01,418 Jonas, if I might speak with you, please. 750 00:56:08,665 --> 00:56:13,694 You did this, didn't you? You caused Edmund Lovett to attack you! 751 00:56:14,137 --> 00:56:16,216 You said yourself you were fearful of what he might do 752 00:56:16,240 --> 00:56:18,402 to lash out at you. I did not ask you to do this. 753 00:56:18,575 --> 00:56:20,339 You did not need to ask, sir. 754 00:56:20,544 --> 00:56:24,845 How dare you! You cannot do this to me, do you understand? 755 00:56:25,115 --> 00:56:27,607 What makes you think you can take another man's life? 756 00:56:28,886 --> 00:56:33,290 My duty, sir, is to protect you. It is what Helene would have wanted. 757 00:56:33,523 --> 00:56:35,651 She is not here to be your guardian, sir. 758 00:56:35,692 --> 00:56:39,094 So now it is my obligation to repay that good lady. 759 00:56:40,364 --> 00:56:43,528 No more, do you hear me? 760 00:56:43,967 --> 00:56:46,300 This has to stop. 761 00:56:54,611 --> 00:56:58,343 It's not fair. It's not right. Denise was so good at her job. 762 00:56:58,615 --> 00:57:01,244 Girls leave here all the time, for their different reasons. 763 00:57:01,518 --> 00:57:03,796 I said I would help her, I said it would all be all right. 764 00:57:03,820 --> 00:57:06,619 How can you make it all right? What business is it of yours, Sam? 765 00:57:06,857 --> 00:57:09,918 Because I want to be a friend to her. We are all a friend to her. 766 00:57:10,327 --> 00:57:11,989 She is gone and that's that. 767 00:57:16,633 --> 00:57:19,626 I tried to persuade her to stay. 768 00:57:20,037 --> 00:57:22,802 I am sure you did your very best, Mr Dudley. 769 00:57:25,208 --> 00:57:26,676 We'll miss her. 770 00:57:29,479 --> 00:57:30,640 We will. 771 00:57:41,258 --> 00:57:43,090 Neckties? 772 00:57:44,528 --> 00:57:45,996 Yes, sir. 773 00:57:46,163 --> 00:57:47,859 What a good idea, Denise. 774 00:57:50,567 --> 00:57:52,297 Thank you. 775 00:57:52,402 --> 00:57:55,429 I don't know many men who wear neckties. 776 00:57:55,706 --> 00:57:59,643 In fact, I am the only man I am aware of who prefers them. 777 00:58:00,677 --> 00:58:03,340 I have seen... some men wearing them. 778 00:58:04,614 --> 00:58:06,845 Oh, well, I am sure it will catch on. 779 00:58:07,150 --> 00:58:09,813 May I buy one? Of course. 780 00:58:14,891 --> 00:58:17,759 You did not have to leave, Denise. 781 00:58:18,295 --> 00:58:20,025 I did not wish to remain. 782 00:58:22,132 --> 00:58:24,101 Will you come back to me? 783 00:58:25,168 --> 00:58:27,262 No, sir. Not now. 784 00:58:27,904 --> 00:58:30,806 Suppose I were to implore you? 785 00:58:31,308 --> 00:58:33,004 Why would you do that? 786 00:58:33,043 --> 00:58:35,638 Because you are my little champion. 787 00:58:35,879 --> 00:58:38,178 You let me make a fool of myself. 788 00:58:39,583 --> 00:58:43,076 You let me kiss you when you are engaged to be married. 789 00:58:43,320 --> 00:58:45,221 You let me say those things. 790 00:58:46,790 --> 00:58:49,988 I had my reasons. I had my reasons for Katherine. 791 00:58:51,628 --> 00:58:54,792 It all happened so... suddenly. 792 00:58:55,966 --> 00:59:00,495 I cannot find the way to undo this, Denise. 793 00:59:00,670 --> 00:59:02,229 When you kissed me... 794 00:59:02,272 --> 00:59:04,673 You are to marry Katherine Glendenning 795 00:59:05,008 --> 00:59:07,136 and that is all that matters. 796 00:59:07,344 --> 00:59:08,642 Yes. 797 00:59:09,346 --> 00:59:13,408 And I am sorry. That matters too. 798 00:59:17,120 --> 00:59:18,713 Edmund. 799 00:59:19,089 --> 00:59:22,082 I wish to offer my apologies, for the incident with Jonas. 800 00:59:22,626 --> 00:59:26,154 What sort of trick is this? You apologising to me? 801 00:59:26,596 --> 00:59:29,566 He had no call coming into your store at such an hour. 802 00:59:29,599 --> 00:59:33,263 He had no call forcing an argument with you. I'm sorry. 803 00:59:35,505 --> 00:59:39,340 Well, I am the one to be sorry. 804 00:59:39,709 --> 00:59:41,610 I am the man who raised his fist. 805 00:59:41,645 --> 00:59:44,137 I'm grateful there is no charge brought against me. 806 01:00:19,349 --> 01:00:21,944 If it is success here that you want, then I shall give it to you. 807 01:00:22,119 --> 01:00:25,851 Tollgate Street Traders. Competitively priced, 808 01:00:26,022 --> 01:00:28,582 tradition and quality. I think I could sell you anything. 809 01:00:28,725 --> 01:00:32,253 Midnight Ink. The perfect cloth, for my wedding dress. 810 01:00:32,529 --> 01:00:35,158 I have an idea. There is a fabric called Midnight Ink. 811 01:00:35,332 --> 01:00:36,800 She is selling my wedding dress. 812 01:00:37,134 --> 01:00:40,195 Stop this! You cannot have everything your way. 65268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.