All language subtitles for The N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:41,260 --> 00:04:42,900 Look, Zarkon's got the stone again. 2 00:04:43,240 --> 00:04:45,240 All the old buzzards are going crazy. 3 00:04:45,660 --> 00:04:47,780 He's an old wizard, not an old buzzard. Come on. 4 00:05:00,240 --> 00:05:04,020 Every time I see this stone, I get an itch in my belly. 5 00:05:05,340 --> 00:05:06,340 Zone one. 6 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 Into the sun. 7 00:05:41,260 --> 00:05:42,420 Gone too. 8 00:05:43,060 --> 00:05:45,020 Away in the blue. 9 00:05:46,240 --> 00:05:47,600 Ha ha! 10 00:06:20,680 --> 00:06:22,020 You can take us into other zones. 11 00:06:22,540 --> 00:06:25,700 We can prevent the great conflict. We can alter the course of history. 12 00:06:26,000 --> 00:06:28,280 No. Father, you're talking babble again. 13 00:06:28,800 --> 00:06:30,660 Maybe you should be the mind healer. 14 00:06:30,880 --> 00:06:32,240 I am the mind healer. 15 00:06:32,700 --> 00:06:33,760 The old fool. 16 00:06:35,340 --> 00:06:37,260 He's not a fool. He knows the secret. 17 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 What secret? 18 00:06:39,960 --> 00:06:41,900 This secret, you ignorant pig. 19 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 Yeah. 20 00:08:20,680 --> 00:08:21,960 Yes, it will. I'll figure it out. 21 00:08:23,840 --> 00:08:25,000 Something's happening. Look at them. 22 00:09:58,440 --> 00:10:00,620 Get the crystal from the evil one. 23 00:10:01,380 --> 00:10:04,580 Take our people to a safer zone. 24 00:11:57,840 --> 00:11:59,800 Lugo, we can't stop. We must find Yana. 25 00:12:00,300 --> 00:12:02,760 I'm tired, Jack. We've traveled a long way. 26 00:12:03,820 --> 00:12:06,620 First camp we come to, I bargain for a horse. 27 00:12:07,260 --> 00:12:08,380 Bargain? What? 28 00:12:09,460 --> 00:12:10,460 I have ways. 29 00:12:12,160 --> 00:12:13,160 Sit. 30 00:12:18,080 --> 00:12:20,780 I know this head. The enemy can't be far off. 31 00:12:33,010 --> 00:12:34,010 Drainer bitches. 32 00:12:36,650 --> 00:12:37,650 Tuga. 33 00:12:38,910 --> 00:12:39,910 Tuga, come back. 34 00:12:41,070 --> 00:12:42,070 Come on, come back. 35 00:12:43,430 --> 00:12:44,450 She wants me. 36 00:12:45,130 --> 00:12:48,250 Of course, they're drainer bitches. They just want to suck the life out of you. 37 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 Come on. 38 00:12:50,530 --> 00:12:52,030 Tuga, don't be a fool. Come back. 39 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 Tuga. 40 00:12:56,810 --> 00:12:57,810 Oh, no. 41 00:13:52,650 --> 00:13:53,710 Why would you wish to kill me? 42 00:13:53,930 --> 00:13:55,110 You killed my father. 43 00:13:56,530 --> 00:13:57,530 In what battle? 44 00:13:58,110 --> 00:13:59,290 He was no warrior. 45 00:13:59,790 --> 00:14:01,230 He was Zarkon the Wise. 46 00:14:01,670 --> 00:14:02,670 Keeper of the Tigris? 47 00:14:02,810 --> 00:14:06,790 Yes. And you killed him. You stole the sacred crystal. 48 00:14:07,170 --> 00:14:08,410 And now you must pay. 49 00:14:08,830 --> 00:14:10,410 Who accuses me of that? 50 00:14:10,930 --> 00:14:11,849 I do. 51 00:14:11,850 --> 00:14:13,290 I recognize the horn. 52 00:14:13,650 --> 00:14:14,650 No, wait, wait, wait. 53 00:14:15,010 --> 00:14:16,350 You accused the wrong man. 54 00:14:16,570 --> 00:14:18,270 This belongs to Gorgo. 55 00:14:18,510 --> 00:14:20,090 He's a warrior in Brogg's tribe. 56 00:14:20,910 --> 00:14:22,830 He's kidnapped my sister and holds her prisoner. 57 00:14:23,130 --> 00:14:24,310 Why should I believe you? 58 00:14:35,290 --> 00:14:36,770 Gogo would spill your blood. 59 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 Who are you? 60 00:14:43,050 --> 00:14:44,050 I'm Dak. 61 00:14:44,790 --> 00:14:45,790 And you? 62 00:14:46,510 --> 00:14:47,550 I'm Talia. 63 00:14:52,170 --> 00:14:53,170 Let's go find War Girl. 64 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 very day. 65 00:15:59,360 --> 00:16:01,700 It is most unfortunate... 66 00:16:31,530 --> 00:16:32,530 the way, female. 67 00:16:36,050 --> 00:16:37,290 But he was your enemy. 68 00:16:38,010 --> 00:16:39,010 Yes. 69 00:16:40,170 --> 00:16:42,570 Because of him, I had to be swift. 70 00:16:44,050 --> 00:16:45,810 I had to use myself well. 71 00:16:48,570 --> 00:16:49,570 And now? 72 00:16:53,850 --> 00:16:55,030 But now you have this. 73 00:17:01,930 --> 00:17:04,349 Your reward. You are now a man of wealth. 74 00:17:10,530 --> 00:17:11,930 You promised me a girl. 75 00:17:15,089 --> 00:17:16,089 Very well. 76 00:17:16,150 --> 00:17:17,430 You shall go to the pit. 77 00:17:19,210 --> 00:17:21,849 I want this girl. I stole her. I could have her. 78 00:17:24,450 --> 00:17:26,530 But this one has no voice. 79 00:17:28,929 --> 00:17:32,390 It is ordained that I should have a woman who cannot speak. 80 00:18:09,450 --> 00:18:10,450 Traitor, bitches. 81 00:18:11,610 --> 00:18:13,050 Second generation. 82 00:18:13,950 --> 00:18:15,390 Bread for lust. 83 00:18:15,770 --> 00:18:17,150 And pleasing man. 84 00:18:17,950 --> 00:18:19,270 Which would you like? 85 00:18:19,570 --> 00:18:21,230 Me. No, me. 86 00:18:23,970 --> 00:18:25,310 Take them both. 87 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 I'll get the food. 88 00:19:57,200 --> 00:19:58,200 Hmm. 89 00:27:20,400 --> 00:27:21,800 since the beginning of time. 90 00:27:23,380 --> 00:27:28,780 All of history is recorded in this one pure crystal. 91 00:27:31,380 --> 00:27:34,700 It has the power to transform you to other time zones. 92 00:27:37,300 --> 00:27:39,220 But how does it work? 93 00:27:41,460 --> 00:27:43,440 Zarkon knew the secret of the ages. 94 00:27:46,060 --> 00:27:48,920 And now the secret is lost to me forever. 95 00:27:51,030 --> 00:27:57,790 Unless I can get to another time zone and find the 96 00:27:57,790 --> 00:27:58,790 secret there. 97 00:27:58,910 --> 00:27:59,910 Yes. 98 00:28:00,290 --> 00:28:01,750 It waits me there. 99 00:28:15,210 --> 00:28:16,750 What do you think of this girl? 100 00:28:24,750 --> 00:28:26,270 you are the perfect woman. 101 00:28:27,790 --> 00:28:31,910 No voice and no mind. 102 00:28:36,410 --> 00:28:40,810 I never understood what my father was trying to do with the crystal. 103 00:28:41,990 --> 00:28:43,450 Didn't he ever explain it to you? 104 00:28:44,510 --> 00:28:47,670 He talked about the great conflict and going into other zones. 105 00:28:49,450 --> 00:28:50,450 What's that? 106 00:28:51,670 --> 00:28:52,670 I don't know. 107 00:28:53,640 --> 00:28:59,280 Every time he would make a ritual, the crystal would begin to glow, and our 108 00:28:59,280 --> 00:29:01,360 tribe would become like animals in heat. 109 00:29:01,580 --> 00:29:03,360 They fucked, that's all. 110 00:29:04,900 --> 00:29:05,900 Fucking's good. 111 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 But not with drainer bitches. 112 00:29:08,400 --> 00:29:09,560 You Neanderthal. 113 00:29:10,380 --> 00:29:11,380 I hurt. 114 00:29:12,800 --> 00:29:14,060 I need good medicine. 115 00:29:15,740 --> 00:29:16,740 Fix yourself. 116 00:29:17,800 --> 00:29:18,800 I'm going to bed. 117 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 Please. 118 00:29:28,520 --> 00:29:29,520 Make it quick. 119 00:30:31,610 --> 00:30:32,810 That's much better. 120 00:30:35,830 --> 00:30:36,830 Stay with me. 121 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 I'll take the lead today. No, you won't. 122 00:31:11,320 --> 00:31:12,720 I'm strong. I'm a warrior. 123 00:31:12,920 --> 00:31:14,420 So am I. It's my heart. 124 00:33:08,360 --> 00:33:11,020 Oh, knock it off, Doris. It's for the rent. It's for the rent, remember? 125 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 No. 126 00:33:14,620 --> 00:33:21,140 What are you doing? 127 00:33:23,880 --> 00:33:25,260 I'm in another zone. 128 00:33:27,320 --> 00:33:28,320 Zone? 129 00:33:28,520 --> 00:33:30,700 Time zone? That's it. We're in another time. 130 00:33:31,820 --> 00:33:32,920 Oh, come on. 131 00:33:41,610 --> 00:33:42,730 I'll tell you, they can't hear you. 132 00:33:44,730 --> 00:33:45,730 Hello? 133 00:33:46,670 --> 00:33:47,670 We're looking at the future. 134 00:34:01,950 --> 00:34:06,370 You think 135 00:34:06,370 --> 00:34:10,330 so? Yeah. 136 00:34:12,840 --> 00:34:13,840 Thank you. 137 00:36:04,810 --> 00:36:05,810 Ooh. 138 00:37:00,620 --> 00:37:01,620 God. Yeah. 139 00:37:05,000 --> 00:37:06,340 Thank you. 140 00:37:07,120 --> 00:37:08,260 It wasn't so bad. 141 00:37:09,320 --> 00:37:10,880 No, I think it's not. 142 00:37:12,380 --> 00:37:13,940 You never know who's watching. 143 00:37:15,660 --> 00:37:18,340 Get this stuff off you, all right? And watch my jacket. 144 00:37:19,300 --> 00:37:20,780 You got this for me? 145 00:37:21,160 --> 00:37:22,720 Yeah, I'll give you like 20 bucks. 146 00:37:24,720 --> 00:37:27,120 You know that? Give me a kiss. Give me a big kiss, huh? 147 00:37:27,960 --> 00:37:29,120 You're a sweetheart, you know? 148 00:37:29,420 --> 00:37:31,080 I don't know what I'd do without you, huh? 149 00:37:31,680 --> 00:37:33,100 I don't know what I'd do without her. 150 00:37:49,140 --> 00:37:50,400 How do you make it shine? 151 00:37:51,140 --> 00:37:52,200 Get away from it. 152 00:38:03,050 --> 00:38:05,090 What manner of sorcery is this? 153 00:38:15,450 --> 00:38:21,490 This has something to do with the crystal. I just know it. 154 00:38:22,270 --> 00:38:23,270 Let's go. 155 00:39:10,880 --> 00:39:11,900 Where's the magic crystal? 156 00:39:13,660 --> 00:39:15,200 Give it to me and I'll set you free. 157 00:39:19,820 --> 00:39:23,000 Give it to me or I'll... 158 00:39:23,000 --> 00:39:28,140 I gotta go. 159 00:39:31,820 --> 00:39:34,140 I was just trying to make her speak. 160 00:39:39,589 --> 00:39:40,589 Get out. 161 00:41:14,180 --> 00:41:16,180 You like me a little better now. 162 00:41:36,580 --> 00:41:38,880 More blue, woman. 163 00:42:46,350 --> 00:42:47,350 MMMMMMMMMM 164 00:51:27,920 --> 00:51:28,920 Could be. 165 00:51:29,200 --> 00:51:30,320 Or maybe drain of it. 166 00:51:42,720 --> 00:51:43,720 Jack! 167 00:51:44,160 --> 00:51:45,160 Yana! 168 00:51:45,740 --> 00:51:46,740 Ah, Yana. 169 00:51:46,900 --> 00:51:48,160 We were coming to get you. 170 00:51:48,460 --> 00:51:51,000 Oh, I drugged Brog with some herbs. I got away. 171 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 Brog the wizard? 172 00:51:52,760 --> 00:51:53,760 Yeah. 173 00:51:53,940 --> 00:51:54,960 Is Gorgo with him? 174 00:51:55,520 --> 00:51:57,160 Yes. Who's this? 175 00:51:59,020 --> 00:52:01,320 This is Talia, daughter of Zarkon. 176 00:52:01,920 --> 00:52:03,380 This is my sister, Yana. 177 00:52:05,540 --> 00:52:06,880 Gorgo killed my father. 178 00:52:07,920 --> 00:52:08,920 I know. 179 00:52:14,100 --> 00:52:15,400 This belongs to you. 180 00:52:16,160 --> 00:52:17,460 The crystal. 181 00:52:19,760 --> 00:52:21,080 I stole it from them. 182 00:52:24,180 --> 00:52:25,940 You have my loyalty, sister. 183 00:52:27,080 --> 00:52:28,080 And my protection. 184 00:52:29,120 --> 00:52:30,440 They'll be after me real soon. 185 00:52:31,880 --> 00:52:32,880 Don't worry. 186 00:52:33,260 --> 00:52:35,140 We'll go back to my camp. You'll be safe. 187 00:52:37,220 --> 00:52:38,220 We'll make a plan. 188 00:53:45,580 --> 00:53:46,580 Out of the way! 189 00:53:56,720 --> 00:53:59,000 I'll go after her. I'll kill the bitch. 190 00:53:59,780 --> 00:54:02,920 You will not. I will go after her. But I'm a warrior. 191 00:54:03,200 --> 00:54:04,820 You're no warrior. You're an idiot. 192 00:54:17,450 --> 00:54:18,450 You can't make me. 193 00:54:23,530 --> 00:54:26,110 Gogo, my friend. 194 00:54:28,790 --> 00:54:32,310 Behold, the hand that delivers power. 195 00:54:54,020 --> 00:54:55,860 Why can't Dax stay with us? 196 00:54:56,980 --> 00:54:59,640 No man has ever slept in my tent, and no man ever will. 197 00:55:04,760 --> 00:55:08,740 Frog said that all of history is recorded in the crystal. 198 00:55:09,620 --> 00:55:10,840 He told you that? Why? 199 00:55:12,520 --> 00:55:14,280 I pretended that I was speechless. 200 00:55:15,400 --> 00:55:16,900 He thought I had no voice. 201 00:55:17,640 --> 00:55:18,820 He was talking to himself. 202 00:55:19,440 --> 00:55:20,520 What else did he say? 203 00:55:21,400 --> 00:55:23,980 He said that it can transport us into other zones. 204 00:55:24,800 --> 00:55:26,760 I don't know what he meant by that. 205 00:55:27,900 --> 00:55:29,180 Zones are future times. 206 00:55:35,060 --> 00:55:37,300 Dak and I came up against a future time today. 207 00:55:39,080 --> 00:55:41,060 There was this loud noise in the sky. 208 00:55:44,180 --> 00:55:45,540 And then all of a sudden... 209 00:55:48,310 --> 00:55:51,230 Suddenly, we appeared in a zone from the future. 210 00:55:51,910 --> 00:55:53,890 You said there was a loud noise in the sky? 211 00:55:54,430 --> 00:55:56,050 Yes. I heard that too. 212 00:55:57,110 --> 00:55:57,988 You did? 213 00:55:57,990 --> 00:55:59,730 And the crystal started to glow. 214 00:56:01,090 --> 00:56:02,350 And then that noise. 215 00:56:03,770 --> 00:56:05,830 And I felt a burning in my belly. 216 00:56:06,990 --> 00:56:08,270 Like I feel right now. 217 00:56:09,310 --> 00:56:11,830 It's a crystal. It makes everyone feel that way. 218 00:58:59,440 --> 00:59:00,440 Ah. 219 01:01:21,040 --> 01:01:22,040 Oh. 220 01:04:43,900 --> 01:04:44,900 Thank you. 221 01:06:26,960 --> 01:06:27,960 See what God has to bring. 222 01:07:58,280 --> 01:07:59,280 Yana? 223 01:08:09,840 --> 01:08:11,000 Why did you do that? 224 01:08:12,700 --> 01:08:13,700 The crystal. 225 01:08:14,120 --> 01:08:15,580 I don't understand it. 226 01:08:16,040 --> 01:08:17,200 Write to me sometime. 227 01:09:55,980 --> 01:09:56,980 Mm -hmm. 228 01:10:29,550 --> 01:10:30,710 Thank you. 229 01:11:28,100 --> 01:11:35,000 oh oh yeah oh that's good 230 01:12:28,330 --> 01:12:29,330 Thank you. 231 01:15:28,830 --> 01:15:30,830 Beef. Doc! 232 01:15:31,310 --> 01:15:32,810 She speaks. 233 01:17:20,660 --> 01:17:21,660 Nice outfit. 234 01:17:22,080 --> 01:17:23,080 That's amazing. 235 01:17:24,300 --> 01:17:25,300 Where are we? 236 01:17:26,060 --> 01:17:26,978 Hollywood, why? 237 01:17:26,980 --> 01:17:28,520 Were you from Coon and the Barbarians? 238 01:17:29,560 --> 01:17:31,300 No, I'm from Zarkon's tribe. 239 01:17:32,520 --> 01:17:35,640 This is 37... 37 what? 240 01:17:37,280 --> 01:17:38,280 What year was it? 241 01:17:38,640 --> 01:17:40,180 Hey, get with it. It's 1990. 242 01:17:41,840 --> 01:17:43,800 Hey, you got a problem? 243 01:17:46,920 --> 01:17:47,920 We're lost. 14566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.