All language subtitles for Shaman (2025) Episode 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,083 --> 00:00:37,125
[soft choral music playing]
2
00:01:02,666 --> 00:01:04,082
[priest in Spanish]
Do you believe in God,
3
00:01:04,083 --> 00:01:06,666
the Father Almighty,
creator of heaven and earth?
4
00:01:07,666 --> 00:01:10,707
Do you believe in Jesus Christ,
our Lord, his only son,
5
00:01:10,708 --> 00:01:12,707
who was born of the Virgin Mary?
6
00:01:12,708 --> 00:01:15,207
Who was crucified, buried,
7
00:01:15,208 --> 00:01:16,874
rose from the dead,
8
00:01:16,875 --> 00:01:19,416
and is now seated at
the right hand of the Father.
9
00:01:21,500 --> 00:01:23,290
Do you believe
in the Holy Spirit,
10
00:01:23,291 --> 00:01:24,999
the holy Catholic Church,
11
00:01:25,000 --> 00:01:28,832
the community of Saints,
the forgiveness of sins,
12
00:01:28,833 --> 00:01:31,665
the resurrection of the body,
and life everlasting?
13
00:01:31,666 --> 00:01:35,041
[soft choral music playing]
14
00:01:52,125 --> 00:01:54,457
[priest in Spanish]
Rosa, I baptize you
15
00:01:54,458 --> 00:01:56,416
in the name of the Father...
16
00:01:58,541 --> 00:01:59,875
...the Son...
17
00:02:01,125 --> 00:02:02,875
...and the Holy Spirit.
18
00:02:05,083 --> 00:02:09,000
[soft choral music playing]
19
00:02:12,416 --> 00:02:13,416
[chuckles]
20
00:02:22,208 --> 00:02:23,166
[woman sighs]
21
00:02:24,333 --> 00:02:26,666
You are seen, and you are loved,
22
00:02:27,666 --> 00:02:28,916
and you are saved.
23
00:02:30,208 --> 00:02:31,624
I'm proud of you.
24
00:02:31,625 --> 00:02:33,208
[in Spanish]
Very proud.
25
00:02:34,333 --> 00:02:36,125
[in English]
I can't thank you enough.
26
00:02:36,875 --> 00:02:37,833
You deserve it.
27
00:02:38,416 --> 00:02:39,875
If anyone does, it's you.
28
00:02:41,541 --> 00:02:42,458
[in Spanish]
God bless you.
29
00:02:44,375 --> 00:02:49,250
[in Spanish] Congratulations.
What a day. Beautiful.
30
00:02:49,916 --> 00:02:51,208
[in English]
Where's Elliot?
31
00:02:53,125 --> 00:02:55,416
[wind gusting]
32
00:02:57,791 --> 00:02:59,708
- [whooshing]
- [gentle crunch]
33
00:03:03,125 --> 00:03:03,875
You see that?
34
00:03:07,458 --> 00:03:08,208
[boy 1] No.
35
00:03:10,333 --> 00:03:11,083
All right.
36
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
Here it goes!
37
00:03:19,416 --> 00:03:20,915
[in Kichwa]
Got you. You're dead.
38
00:03:20,916 --> 00:03:23,416
Hey! I wasn't looking.
39
00:03:49,541 --> 00:03:53,915
[eerie music playing]
40
00:03:53,916 --> 00:03:56,707
[approaching footsteps]
41
00:03:56,708 --> 00:03:57,833
[boy 2 in Spanish]
Did it go in?
42
00:04:00,875 --> 00:04:04,125
We can't follow. Not in there.
43
00:04:05,291 --> 00:04:06,374
Who says?
44
00:04:06,375 --> 00:04:09,583
Our Mom. Everyone.
45
00:04:11,708 --> 00:04:13,125
Why?
46
00:04:30,125 --> 00:04:34,333
[foreboding music playing]
47
00:04:36,375 --> 00:04:37,375
[boy 1] Elliot.
48
00:04:50,708 --> 00:04:53,582
[suspenseful music playing]
49
00:04:53,583 --> 00:04:56,166
[water trickling]
50
00:04:57,333 --> 00:04:58,833
[breathes softly]
51
00:05:16,666 --> 00:05:17,958
- [crunches]
- [startled gasp]
52
00:05:18,833 --> 00:05:19,875
[sighs]
53
00:05:30,375 --> 00:05:31,125
[exhales]
54
00:05:31,791 --> 00:05:32,541
[startled gasp]
55
00:05:35,375 --> 00:05:36,166
[Elliot] Run!
56
00:05:38,291 --> 00:05:39,582
[priest in Spanish]
I baptize you
57
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
in the name of the Father...
58
00:05:42,583 --> 00:05:43,750
...the Son...
59
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
...and the Holy Spirit.
60
00:05:59,583 --> 00:06:02,958
[eerie music playing]
61
00:06:10,250 --> 00:06:13,458
[eerie music intensifies]
62
00:06:21,333 --> 00:06:23,375
[panting]
63
00:06:24,333 --> 00:06:25,333
[sighs, sniffs]
64
00:06:26,666 --> 00:06:27,416
[woman grunts]
65
00:06:28,750 --> 00:06:32,458
[sheep bleating in distance]
66
00:06:42,958 --> 00:06:43,958
That's it.
67
00:06:44,750 --> 00:06:46,750
[sheep bleating]
68
00:06:48,208 --> 00:06:50,541
[dog barking in distance]
69
00:06:52,916 --> 00:06:55,333
[chalk tapping]
70
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
[woman] So, as you can see,
71
00:06:58,958 --> 00:07:01,000
they're not so different,
are they?
72
00:07:01,833 --> 00:07:03,708
Montaña, mountain.
73
00:07:04,541 --> 00:07:05,707
[students] Mountain.
74
00:07:05,708 --> 00:07:07,874
Río. River.
75
00:07:07,875 --> 00:07:09,583
- [students] River.
- Uh...
76
00:07:10,291 --> 00:07:11,749
Volcan? Volcano.
77
00:07:11,750 --> 00:07:13,415
[students] Volcano.
78
00:07:13,416 --> 00:07:14,458
Dios?
79
00:07:15,458 --> 00:07:16,500
Good question.
80
00:07:17,958 --> 00:07:19,291
Those two aren't so similar.
81
00:07:20,666 --> 00:07:23,582
Dios... God.
82
00:07:23,583 --> 00:07:24,999
[students] God.
83
00:07:25,000 --> 00:07:28,665
[distant chattering]
84
00:07:28,666 --> 00:07:31,583
[lively music playing]
85
00:07:32,166 --> 00:07:33,540
Thanks.
86
00:07:33,541 --> 00:07:36,290
[kids laughing]
87
00:07:36,291 --> 00:07:39,416
[lively music playing]
88
00:07:46,250 --> 00:07:47,791
[in Spanish]
Want some more?
89
00:07:49,958 --> 00:07:50,999
Lentils?
90
00:07:51,000 --> 00:07:52,290
[in English]
I'll be right back.
91
00:07:52,291 --> 00:07:53,375
Where are you going?
92
00:07:54,458 --> 00:07:55,582
- Want me to come?
- No.
93
00:07:55,583 --> 00:07:57,124
- No? You got it?
- Mm-hm.
94
00:07:57,125 --> 00:07:58,124
[man] No?
95
00:07:58,125 --> 00:07:59,708
I want you to stay here.
[chuckles]
96
00:08:01,250 --> 00:08:03,124
[in Spanish]
You hungry, sir?
97
00:08:03,125 --> 00:08:05,833
Beans? Rice?
98
00:08:08,916 --> 00:08:10,416
[in Spanish]
Good evening.
99
00:08:11,333 --> 00:08:12,875
It's cold.
100
00:08:13,750 --> 00:08:15,415
We've got warm food.
101
00:08:15,416 --> 00:08:16,416
Please.
102
00:08:22,208 --> 00:08:24,999
[kids chattering]
103
00:08:25,000 --> 00:08:27,916
[chattering continues]
104
00:08:28,833 --> 00:08:29,958
[Elliot] Yo, hey.
105
00:08:35,583 --> 00:08:36,708
[boys] Whoa!
106
00:08:40,083 --> 00:08:42,750
[shrill screeching from phone]
107
00:08:45,250 --> 00:08:46,416
Rosa.
[chuckles]
108
00:08:50,041 --> 00:08:51,624
[in Spanish]
Hello, Inti.
109
00:08:51,625 --> 00:08:53,624
[in English] I hope you know
every day we thank God
110
00:08:53,625 --> 00:08:55,291
for you and your family.
111
00:08:55,958 --> 00:08:58,625
The church, the water,
the clinic.
112
00:08:59,583 --> 00:09:01,583
All of it is thanks to you.
113
00:09:02,916 --> 00:09:05,958
[in Spanish]
Every day we thank God.
114
00:09:07,916 --> 00:09:08,790
[in English]
Thank you.
115
00:09:08,791 --> 00:09:12,290
[distant lively music playing]
116
00:09:12,291 --> 00:09:13,750
[shaman's aide in Kichwa]
The noise.
117
00:09:15,583 --> 00:09:17,625
They make too much noise.
118
00:09:18,750 --> 00:09:24,457
When your God is silent,
you can't be.
119
00:09:24,458 --> 00:09:25,874
[mobile game gunfire]
120
00:09:25,875 --> 00:09:27,583
[boy in Spanish]
That one, that one. There.
121
00:09:29,083 --> 00:09:32,625
[Rosa] Raul! Tomás!
122
00:09:33,333 --> 00:09:34,249
Raul!
123
00:09:34,250 --> 00:09:35,833
[in Kichwa]
We have to go.
124
00:09:36,916 --> 00:09:38,790
[in Spanish]
Can we play tomorrow?
125
00:09:38,791 --> 00:09:40,583
[in English]
Mm-hm. Yeah.
126
00:09:41,833 --> 00:09:43,582
Hey. Hey, hey.
127
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
Shh.
128
00:09:51,166 --> 00:09:52,583
- [mobile game chiming]
- [sighs]
129
00:09:53,416 --> 00:09:55,375
[mobile game gunfire]
130
00:09:56,041 --> 00:09:57,250
[faint screech]
131
00:10:00,875 --> 00:10:03,916
[mobile game gunfire]
132
00:10:07,041 --> 00:10:07,999
[faint screech]
133
00:10:08,000 --> 00:10:08,957
[beeps]
134
00:10:08,958 --> 00:10:10,375
[tense music plays]
135
00:10:13,708 --> 00:10:14,708
[trickling]
136
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
[indistinct snarl]
137
00:10:22,291 --> 00:10:23,166
Elliot.
138
00:10:24,541 --> 00:10:25,374
Hi.
139
00:10:25,375 --> 00:10:27,458
Is that... What did I say?
140
00:10:29,708 --> 00:10:31,165
What game is this?
141
00:10:31,166 --> 00:10:32,582
Not one we agreed on.
142
00:10:32,583 --> 00:10:34,332
And we said not outside
the house, ever.
143
00:10:34,333 --> 00:10:36,000
It's... it's just a game.
144
00:10:40,250 --> 00:10:41,125
Sorry.
145
00:10:43,041 --> 00:10:43,791
Hey.
146
00:10:45,125 --> 00:10:46,415
I know it's been hard.
147
00:10:46,416 --> 00:10:48,249
I know we're a long way
from home,
148
00:10:48,250 --> 00:10:50,000
but this is what God
wants of us.
149
00:10:52,416 --> 00:10:54,250
We're almost there
with the new church.
150
00:10:56,208 --> 00:10:58,250
Your confirmation is tomorrow.
151
00:11:01,041 --> 00:11:03,041
It's all coming together, right?
152
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
Where's Grandpa's watch?
153
00:11:11,458 --> 00:11:12,499
[smacks lips]
154
00:11:12,500 --> 00:11:13,291
At home.
155
00:11:14,125 --> 00:11:15,375
Will you wear it tomorrow?
156
00:11:16,000 --> 00:11:17,375
Mm-hm. Yeah.
157
00:11:18,916 --> 00:11:20,040
Great.
158
00:11:20,041 --> 00:11:21,250
Food's getting cold.
159
00:11:21,958 --> 00:11:24,416
Um, I think I'm just gonna
head home.
160
00:11:25,791 --> 00:11:26,625
You sure?
161
00:11:27,291 --> 00:11:28,707
Yeah, I'm sure.
162
00:11:28,708 --> 00:11:30,208
Night. I love you.
163
00:11:32,875 --> 00:11:33,791
Love you.
164
00:11:38,958 --> 00:11:41,250
[rock clattering]
165
00:11:51,333 --> 00:11:52,541
[distant snarl]
166
00:11:54,833 --> 00:11:57,875
[eerie music playing]
167
00:12:13,666 --> 00:12:16,457
[breathing heavily]
168
00:12:16,458 --> 00:12:18,666
[distant dog barking]
169
00:12:20,041 --> 00:12:22,708
[eerie music continues]
170
00:12:23,375 --> 00:12:25,791
[water trickling]
171
00:12:29,666 --> 00:12:31,250
[Elliot breathes deeply]
172
00:12:43,625 --> 00:12:45,833
[tense music playing]
173
00:12:47,583 --> 00:12:50,000
[tense music builds]
174
00:12:52,791 --> 00:12:53,750
[gasps]
175
00:12:57,291 --> 00:12:59,832
[indistinct screeching]
176
00:12:59,833 --> 00:13:00,750
[yelps]
177
00:13:03,833 --> 00:13:05,416
[indistinct hooting]
178
00:13:31,833 --> 00:13:35,583
[soft choral music playing]
179
00:13:42,333 --> 00:13:43,125
[mumbles]
180
00:13:45,958 --> 00:13:47,000
Don't...
181
00:13:47,833 --> 00:13:49,333
[kissing]
182
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
[gasping]
183
00:13:58,333 --> 00:14:00,666
Nothing more beautiful
than salvation.
184
00:14:10,333 --> 00:14:11,250
[belt clinks]
185
00:14:16,583 --> 00:14:17,790
[woman exhales]
186
00:14:17,791 --> 00:14:18,958
[gasps]
187
00:14:22,000 --> 00:14:24,083
[choral music continues]
188
00:14:34,875 --> 00:14:37,583
[gasping]
189
00:14:46,375 --> 00:14:51,875
[panting, grunting]
190
00:14:54,083 --> 00:14:57,874
[rooster crowing]
191
00:14:57,875 --> 00:15:01,250
[sheep bleating]
192
00:15:03,583 --> 00:15:04,500
Elliot?
193
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Elli?
194
00:15:16,291 --> 00:15:18,291
[water trickling]
195
00:15:24,791 --> 00:15:27,082
- Where's Elliot?
- In his bedroom.
196
00:15:27,083 --> 00:15:28,291
No, he isn't.
197
00:15:36,791 --> 00:15:37,625
[woman] He can't be far.
198
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
Uh, I'll check the Josephs,
you look downriver.
199
00:15:43,458 --> 00:15:44,958
Did you have a fight
with Elliot last night?
200
00:15:45,625 --> 00:15:47,832
No. Not really.
201
00:15:47,833 --> 00:15:49,499
Please tell me it wasn't
as bad as the last time.
202
00:15:49,500 --> 00:15:50,499
No, we didn't.
203
00:15:50,500 --> 00:15:51,957
Okay, sweetheart,
you got to admit,
204
00:15:51,958 --> 00:15:53,624
sometimes you're just
a little bit hard on the boy.
205
00:15:53,625 --> 00:15:55,290
Well, somebody has to be.
206
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
What is that supposed to mean?
207
00:15:59,666 --> 00:16:00,458
We didn't.
208
00:16:04,458 --> 00:16:05,916
[bleating]
209
00:16:07,750 --> 00:16:09,166
[bleating continues]
210
00:16:16,041 --> 00:16:17,290
Raul.
211
00:16:17,291 --> 00:16:18,707
[in Spanish]
Mrs. Williams?
212
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
Have you seen Elliot?
213
00:16:21,250 --> 00:16:22,124
[inhales]
214
00:16:22,125 --> 00:16:23,207
Raul, please.
215
00:16:23,208 --> 00:16:24,749
[in Spanish]
If you know anything...
216
00:16:24,750 --> 00:16:26,249
[exhales]
217
00:16:26,250 --> 00:16:27,499
Please.
218
00:16:27,500 --> 00:16:28,666
[in English]
Morning.
219
00:16:30,166 --> 00:16:31,166
Everything okay?
220
00:16:31,791 --> 00:16:34,040
[Raul in Spanish]
She can't find Elliot.
221
00:16:34,041 --> 00:16:35,040
[Rosa] What?
222
00:16:35,041 --> 00:16:36,250
[Rosa in English]
What do you mean?
223
00:16:37,625 --> 00:16:38,915
He's not home.
224
00:16:38,916 --> 00:16:40,583
[Rosa]
But it's his confirmation.
225
00:16:44,541 --> 00:16:45,958
We don't understand either.
226
00:16:48,875 --> 00:16:50,750
Do you know anything
about this story?
227
00:16:53,750 --> 00:16:54,916
[in Spanish]
Raul, this is serious.
228
00:16:56,041 --> 00:16:57,332
He didn't say.
229
00:16:57,333 --> 00:16:59,124
- But...
- What?
230
00:16:59,125 --> 00:17:00,583
Where is he?
231
00:17:02,500 --> 00:17:03,541
Tell her.
232
00:17:04,375 --> 00:17:05,915
[tense music builds]
233
00:17:05,916 --> 00:17:07,166
Elliot!
234
00:17:14,875 --> 00:17:15,666
[spray hisses]
235
00:17:18,291 --> 00:17:20,916
[ominous music playing]
236
00:17:27,458 --> 00:17:30,166
[eerie music playing]
237
00:17:40,000 --> 00:17:41,083
Elli!
238
00:17:44,916 --> 00:17:46,625
[birds screeching]
239
00:17:58,125 --> 00:17:59,083
Elli?
240
00:18:00,583 --> 00:18:03,790
[water trickling]
241
00:18:03,791 --> 00:18:04,707
Elli?
242
00:18:04,708 --> 00:18:07,625
[sinister music sting]
243
00:18:17,791 --> 00:18:19,916
[breathing heavily]
244
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
Elliot?
245
00:18:23,041 --> 00:18:26,624
[ominous music playing]
246
00:18:26,625 --> 00:18:29,957
[ominous music intensifies]
247
00:18:29,958 --> 00:18:32,291
[in Spanish]
That place is not for you.
248
00:18:32,875 --> 00:18:34,208
[pants]
249
00:18:38,958 --> 00:18:43,125
I'm here as a mother,
looking for her son...
250
00:18:43,708 --> 00:18:44,666
Nothing else.
251
00:18:49,166 --> 00:18:52,040
His friend told me he was here.
252
00:18:52,041 --> 00:18:53,458
[shaman]
Not anymore.
253
00:18:54,708 --> 00:18:55,958
Come.
254
00:19:17,125 --> 00:19:19,415
[in Kichwa] Please help.
My bones, they ache.
255
00:19:19,416 --> 00:19:22,124
I will help you tomorrow.
256
00:19:22,125 --> 00:19:24,999
Give me one of your belongings.
257
00:19:25,000 --> 00:19:26,625
Please.
258
00:19:34,083 --> 00:19:38,458
This will help our journey.
259
00:19:40,333 --> 00:19:43,375
Thank you. Thank you.
260
00:19:44,041 --> 00:19:45,333
[breathes softly]
261
00:19:53,083 --> 00:19:56,958
[eerie music playing]
262
00:20:06,750 --> 00:20:08,083
[panting]
263
00:20:13,625 --> 00:20:18,416
[eerie music continues]
264
00:20:31,166 --> 00:20:32,458
[door slams shut]
265
00:20:34,500 --> 00:20:35,750
[woman pants]
266
00:20:39,416 --> 00:20:40,875
[breathes heavily]
267
00:20:41,708 --> 00:20:42,625
Elli!
268
00:20:43,416 --> 00:20:44,250
Elli?
269
00:20:46,541 --> 00:20:47,833
[shuddering]
270
00:20:49,375 --> 00:20:50,415
[in Spanish]
What happened?
271
00:20:50,416 --> 00:20:53,041
He was hurt. I gave him soup.
272
00:20:55,458 --> 00:20:56,500
[woman sighs]
273
00:21:02,541 --> 00:21:03,915
[in Spanish]
Do not wake him.
274
00:21:03,916 --> 00:21:07,040
He must come to
only when he is ready.
275
00:21:07,041 --> 00:21:08,874
Let his spirit tell us.
276
00:21:08,875 --> 00:21:09,750
[in English]
Elliot?
277
00:21:11,333 --> 00:21:12,458
Elliot, honey.
278
00:21:14,250 --> 00:21:16,500
It's all right.
Let's get you out of here.
279
00:21:19,291 --> 00:21:21,291
You don't run off
without telling us.
280
00:21:22,458 --> 00:21:24,333
What were you thinking?
[sighs]
281
00:21:25,250 --> 00:21:26,875
I was looking
for Grandpa's watch.
282
00:21:29,333 --> 00:21:32,208
[soft music playing]
283
00:21:36,958 --> 00:21:41,000
[indistinct chatter]
284
00:22:08,583 --> 00:22:10,000
[in Spanish]
Everything okay?
285
00:22:11,708 --> 00:22:13,416
Everything's fine.
286
00:22:14,875 --> 00:22:17,457
Oh no, you're hurt.
287
00:22:17,458 --> 00:22:18,999
Here.
288
00:22:19,000 --> 00:22:21,583
No, please. Don't worry.
289
00:22:22,583 --> 00:22:25,375
I'll get it back later.
290
00:22:29,208 --> 00:22:30,083
[in English]
Okay.
291
00:22:32,666 --> 00:22:36,125
[ominous music playing]
292
00:22:41,875 --> 00:22:44,041
[in Kichwa]
Be gone. Be gone.
293
00:22:45,041 --> 00:22:45,749
Be gone.
294
00:22:45,750 --> 00:22:47,707
- Inti?
- Be gone!
295
00:22:47,708 --> 00:22:48,790
Inti?
296
00:22:48,791 --> 00:22:51,999
[Inti speaking Kichwa]
297
00:22:52,000 --> 00:22:53,541
[in Spanish]
Are you okay?
298
00:22:54,416 --> 00:22:57,416
[continues in Kichwa]
Be gone! Be gone!
299
00:22:58,083 --> 00:22:59,958
Be gone! Be gone!
300
00:23:01,166 --> 00:23:03,165
[in Spanish]
Inti, are you okay?
301
00:23:03,166 --> 00:23:04,999
[whimpering]
302
00:23:05,000 --> 00:23:06,540
[eerie music playing]
303
00:23:06,541 --> 00:23:08,125
[Inti whimpering]
304
00:23:09,375 --> 00:23:11,000
[woman in Spanish]
Inti, what are you doing?
305
00:23:11,541 --> 00:23:12,624
Inti, what are you doing?
306
00:23:12,625 --> 00:23:14,749
[in Spanish]
Go away, please.
307
00:23:14,750 --> 00:23:18,040
[eerie music continues]
308
00:23:18,041 --> 00:23:19,625
[woman in English]
We have to go.
309
00:23:20,833 --> 00:23:21,457
I...
310
00:23:21,458 --> 00:23:22,665
[Inti whimpers]
311
00:23:22,666 --> 00:23:24,541
[in Spanish]
I'll come back for you. Okay?
312
00:23:25,291 --> 00:23:28,665
[panting]
313
00:23:28,666 --> 00:23:30,250
[in English]
Come on. Come on.
314
00:23:35,416 --> 00:23:38,833
[panting]
315
00:23:41,750 --> 00:23:43,166
Here. Give me that.
316
00:23:55,208 --> 00:23:58,333
If anyone asks,
tell them you were sick.
317
00:23:59,833 --> 00:24:00,707
Okay.
318
00:24:00,708 --> 00:24:02,166
Okay, come on, let's go.
319
00:24:03,916 --> 00:24:05,540
[priest]
...persevere in Your will.
320
00:24:05,541 --> 00:24:07,958
May they all live a long life
in the days to come.
321
00:24:08,750 --> 00:24:11,875
[congregants murmuring]
322
00:24:14,583 --> 00:24:15,666
Mr. Williams.
323
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
[softly]
I'm sorry.
324
00:24:20,125 --> 00:24:21,208
Shall we begin?
325
00:24:25,916 --> 00:24:28,249
Do you believe in God,
the Father Almighty,
326
00:24:28,250 --> 00:24:29,541
creator of heaven and earth?
327
00:24:31,458 --> 00:24:32,375
I do.
328
00:24:34,666 --> 00:24:35,624
Do you reject Satan
329
00:24:35,625 --> 00:24:37,458
and all his work
and empty promises?
330
00:24:38,666 --> 00:24:39,625
[Elliot] I do.
331
00:24:41,791 --> 00:24:44,415
[priest] Do you believe
in the Holy Spirit, the Lord,
332
00:24:44,416 --> 00:24:47,249
the giver of life,
who came upon the Apostles
333
00:24:47,250 --> 00:24:49,332
at Pentecost and today...
[voice fading]
334
00:24:49,333 --> 00:24:52,332
[ominous music builds]
335
00:24:52,333 --> 00:24:53,624
[Elliot] I do.
336
00:24:53,625 --> 00:24:56,040
[tense music builds]
337
00:24:56,041 --> 00:24:57,415
[indistinct snarling]
338
00:24:57,416 --> 00:24:59,208
[priest] Do you believe
in Jesus Christ,
339
00:24:59,791 --> 00:25:01,500
His only son, our Lord...
340
00:25:02,875 --> 00:25:04,875
who was born of the Virgin Mary?
341
00:25:08,958 --> 00:25:10,333
[indistinct snarl]
342
00:25:13,333 --> 00:25:15,374
[ominous music playing]
343
00:25:15,375 --> 00:25:18,500
[ominous music intensifies]
344
00:25:21,291 --> 00:25:22,166
I do.
345
00:25:24,125 --> 00:25:25,416
[sinister sting]
346
00:25:29,708 --> 00:25:31,082
[priest in Spanish]
This is our faith.
347
00:25:31,083 --> 00:25:32,499
In the name of the Father,
348
00:25:32,500 --> 00:25:36,124
the Son,
and the Holy Spirit. Amen.
349
00:25:36,125 --> 00:25:37,416
[all] Amen.
350
00:25:47,958 --> 00:25:50,875
[indistinct chatter]
351
00:25:59,125 --> 00:26:02,000
[foreboding music playing]
352
00:26:04,041 --> 00:26:05,000
Everything all right?
353
00:26:05,916 --> 00:26:07,500
It's not like you to be late.
354
00:26:08,250 --> 00:26:09,750
Oh, I'm... I'm sorry.
355
00:26:10,666 --> 00:26:12,875
He had a bit of a stomachache.
356
00:26:14,083 --> 00:26:15,415
[priest] Thank you
for making the effort.
357
00:26:15,416 --> 00:26:17,500
He set a great example
for the others.
358
00:26:19,500 --> 00:26:20,250
[in Spanish]
Thank you.
359
00:26:29,291 --> 00:26:31,916
[tense music playing]
360
00:26:45,041 --> 00:26:47,416
[in Kichwa]
Did the boy break the barrier?
361
00:26:50,375 --> 00:26:52,999
If it is out, what does it seek?
362
00:26:53,000 --> 00:26:56,540
To grow. To feed on doubt.
363
00:26:56,541 --> 00:27:00,500
Like fire needs oxygen,
death needs life.
364
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
[inhales deeply]
365
00:27:11,625 --> 00:27:13,500
[whistling]
366
00:27:14,208 --> 00:27:17,208
[vocalizing]
367
00:27:18,583 --> 00:27:22,165
[chanting in Kichwa]
368
00:27:22,166 --> 00:27:25,957
[chanting continues]
369
00:27:25,958 --> 00:27:28,666
[both chanting]
370
00:27:32,458 --> 00:27:37,540
[speaking Kichwa]
371
00:27:37,541 --> 00:27:40,791
[chanting in Kichwa]
372
00:27:46,125 --> 00:27:48,750
[speaking Kichwa]
373
00:27:51,083 --> 00:27:55,749
[foreboding music playing]
374
00:27:55,750 --> 00:27:58,582
[foreboding music intensifies]
375
00:27:58,583 --> 00:27:59,957
[screams]
376
00:27:59,958 --> 00:28:01,083
[gasps]
377
00:28:01,833 --> 00:28:05,165
[in Kichwa]
She drowned! She drowned!
378
00:28:05,166 --> 00:28:09,832
[overlapping chatter]
379
00:28:09,833 --> 00:28:11,499
[soft muttering]
380
00:28:11,500 --> 00:28:12,791
[woman speaks Kichwa]
381
00:28:14,083 --> 00:28:17,833
[eerie music playing]
382
00:28:23,125 --> 00:28:25,041
[rooster crowing]
383
00:28:27,416 --> 00:28:28,583
[drawer slides open]
384
00:28:31,208 --> 00:28:32,166
[sighs]
385
00:28:35,625 --> 00:28:36,375
[taps]
386
00:28:50,750 --> 00:28:51,708
What?
387
00:28:56,000 --> 00:28:59,165
[priest in Spanish]
Come to her aid, Saint of God.
388
00:28:59,166 --> 00:29:02,415
Emerge to meet them,
Angels of the Lord.
389
00:29:02,416 --> 00:29:04,415
Grant her, Lord, eternal rest.
390
00:29:04,416 --> 00:29:08,125
And may light
shine on her, evermore.
391
00:29:09,500 --> 00:29:12,583
Receive her soul,
and present it to His Highness.
392
00:29:14,833 --> 00:29:17,875
Christ called for you.
Christ will receive you...
393
00:29:19,666 --> 00:29:22,583
[priest speaking Spanish]
394
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
[melancholy music playing]
395
00:29:36,125 --> 00:29:39,375
[ominous music playing]
396
00:29:40,250 --> 00:29:43,875
[priest in Spanish] In the name
of Jesus Christ, our Lord. Amen.
397
00:29:48,375 --> 00:29:50,250
[insects chirping]
398
00:29:54,000 --> 00:29:55,290
[soft rattle]
399
00:29:55,291 --> 00:29:58,125
[creaking slowly]
400
00:30:00,041 --> 00:30:03,208
[rhythmic creaking]
401
00:30:06,083 --> 00:30:09,208
[distant creaking continues]
402
00:30:11,416 --> 00:30:12,208
[creaking stops]
403
00:30:13,666 --> 00:30:14,708
[creaking resumes]
404
00:30:18,916 --> 00:30:19,791
Elli?
405
00:30:24,333 --> 00:30:26,791
[door creaking]
406
00:30:28,833 --> 00:30:30,375
[creaking continues]
407
00:30:32,208 --> 00:30:33,291
[sighs]
408
00:30:39,125 --> 00:30:40,291
Elliot?
409
00:30:41,500 --> 00:30:42,583
Elliot!
410
00:30:44,208 --> 00:30:47,708
[woman panting]
411
00:30:49,208 --> 00:30:50,666
[dog barking in distance]
412
00:30:56,666 --> 00:30:59,500
[woman panting]
413
00:31:03,708 --> 00:31:05,415
[menacing sting]
414
00:31:05,416 --> 00:31:06,457
[woman screams]
415
00:31:06,458 --> 00:31:10,165
Elliot! Elliot! Elliot!
416
00:31:10,166 --> 00:31:12,207
Elliot.
[panting]
417
00:31:12,208 --> 00:31:13,666
Joel!
418
00:31:15,541 --> 00:31:16,583
[Joel] Candice?
419
00:31:18,166 --> 00:31:19,624
Elli, can you hear me?
420
00:31:19,625 --> 00:31:22,500
- Elli... Elli?
- Hey, buddy. Buddy, hey!
421
00:31:24,416 --> 00:31:25,499
He's freezing.
422
00:31:25,500 --> 00:31:26,874
- He's absolutely freezing.
- I know, I know.
423
00:31:26,875 --> 00:31:27,957
Okay, it's warm,
get him in there.
424
00:31:27,958 --> 00:31:28,833
Get him in there.
425
00:31:29,833 --> 00:31:31,332
[Joel] Yeah. Elli.
426
00:31:31,333 --> 00:31:33,124
He... he's breathing, yeah?
He's breathing?
427
00:31:33,125 --> 00:31:34,958
- Yes, he's breathing.
- Please, Elli.
428
00:31:36,208 --> 00:31:37,957
Can you hear us?
Can you hear us?
429
00:31:37,958 --> 00:31:40,374
[shrieking]
430
00:31:40,375 --> 00:31:41,500
[shocked gasp]
431
00:31:45,500 --> 00:31:47,040
[Joel] Elli, stay with us, pal.
Stay with us.
432
00:31:47,041 --> 00:31:49,165
[Candice] What is this?
What's happening?
433
00:31:49,166 --> 00:31:51,208
I don't know.
Turn it off, turn it off.
434
00:31:52,333 --> 00:31:54,832
[eerie music playing]
435
00:31:54,833 --> 00:31:56,833
[breathing heavily]
436
00:31:58,291 --> 00:32:00,041
- Turn it off!
- I can't, Joel!
437
00:32:00,708 --> 00:32:01,708
[Joel] Elli!
438
00:32:02,833 --> 00:32:04,916
Elliot!
439
00:32:07,333 --> 00:32:09,541
- No.
- It's okay. It's okay.
440
00:32:10,250 --> 00:32:12,958
[demonic screeching]
441
00:32:16,416 --> 00:32:18,249
[panting]
Joel...
442
00:32:18,250 --> 00:32:19,916
- Elliot?
- Joel.
443
00:32:21,458 --> 00:32:22,416
[Joel] Elliot?
444
00:32:23,083 --> 00:32:24,458
- Elli?
- [gasps]
445
00:32:26,916 --> 00:32:27,874
[Candice] Elliot...
446
00:32:27,875 --> 00:32:29,707
- Mom?
- [Candice sighs]
447
00:32:29,708 --> 00:32:31,208
Oh, baby.
448
00:32:31,916 --> 00:32:32,875
Are you okay?
449
00:32:40,000 --> 00:32:42,041
[Joel] Lift your head up
for me, pal. Attaboy.
450
00:32:53,833 --> 00:32:54,916
What'd they say?
451
00:32:55,708 --> 00:32:57,958
Doctor would be three days out
at the earliest.
452
00:33:01,500 --> 00:33:03,541
Father Meyer used to be a medic.
453
00:33:08,875 --> 00:33:10,291
How are you feeling, honey?
454
00:33:11,375 --> 00:33:13,166
- Tired.
- [Candice] Hmm.
455
00:33:16,333 --> 00:33:18,332
- I can stay with him.
- No, it's okay, I got it.
456
00:33:18,333 --> 00:33:19,458
Go up.
457
00:33:20,916 --> 00:33:22,000
Get some rest.
458
00:33:25,375 --> 00:33:26,665
Okay.
459
00:33:26,666 --> 00:33:28,000
- I love you.
- I love you.
460
00:33:29,250 --> 00:33:30,291
You too, honey.
461
00:33:31,416 --> 00:33:32,583
Rest up, okay?
462
00:33:33,416 --> 00:33:34,291
Am I...
463
00:33:35,416 --> 00:33:36,333
Am I gonna be okay?
464
00:33:37,250 --> 00:33:38,791
[Joel] Yeah, of course, you are.
465
00:33:47,291 --> 00:33:50,750
[dog barking in distance]
466
00:33:54,875 --> 00:33:58,083
[eerie music playing]
467
00:34:14,250 --> 00:34:17,291
[eerie music continues]
468
00:34:28,083 --> 00:34:31,000
[tense music playing]
469
00:34:41,708 --> 00:34:44,916
[tense music rises]
470
00:34:49,833 --> 00:34:51,583
[panting]
471
00:34:52,333 --> 00:34:55,541
[panting continues]
472
00:34:58,000 --> 00:34:59,375
[in Spanish]
Hello?
473
00:35:02,000 --> 00:35:03,875
[panting]
474
00:35:18,916 --> 00:35:22,583
[shaman chanting]
475
00:35:31,708 --> 00:35:37,166
- [chanting continues]
- [chittering]
476
00:35:48,791 --> 00:35:53,000
[eerie music playing]
477
00:35:55,708 --> 00:35:59,416
[shaman chanting]
478
00:36:00,625 --> 00:36:03,624
[chittering]
479
00:36:03,625 --> 00:36:05,083
[screeches]
480
00:36:12,041 --> 00:36:13,208
[chittering]
481
00:36:14,958 --> 00:36:16,541
[squealing]
482
00:36:17,541 --> 00:36:19,958
[ominous music builds]
483
00:36:20,625 --> 00:36:21,416
[crunches]
484
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
[shocked gasp]
485
00:36:24,208 --> 00:36:25,290
[gasps]
486
00:36:25,291 --> 00:36:27,500
[tense music playing]
487
00:36:33,583 --> 00:36:35,458
[gasps, pants]
488
00:36:36,250 --> 00:36:38,458
[in Kichwa]
What are you doing here?
489
00:36:40,500 --> 00:36:43,041
[in Spanish]
How did this get to my house?
490
00:36:45,083 --> 00:36:46,916
What is this?
491
00:36:50,375 --> 00:36:52,416
What did he do to my son?
492
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
[in English]
What did he do to my son?
493
00:36:59,208 --> 00:37:02,125
[in Kichwa]
You shouldn't be here. Go!
494
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
[Rosa] Candice!
495
00:37:18,000 --> 00:37:20,416
Are you okay?
You don't look well.
496
00:37:21,375 --> 00:37:23,500
I'm... I'm fine.
497
00:37:27,000 --> 00:37:29,291
[Rosa] We found it
by the church.
498
00:37:32,708 --> 00:37:33,500
Oh.
499
00:37:34,750 --> 00:37:36,958
It's not like her
to have left it.
500
00:37:41,750 --> 00:37:43,375
I'm taking it to her grave.
501
00:37:45,750 --> 00:37:46,875
She'd have liked that.
502
00:37:59,375 --> 00:38:00,583
You lied.
503
00:38:03,041 --> 00:38:04,999
You told Father
you and Elliot were late
504
00:38:05,000 --> 00:38:06,333
because he was sick.
505
00:38:12,208 --> 00:38:13,625
You shall not steal.
506
00:38:14,500 --> 00:38:16,291
You shall not deal falsely.
507
00:38:17,666 --> 00:38:19,958
You shall not lie
to one another.
508
00:38:23,250 --> 00:38:25,166
[in Spanish]
You taught me that.
509
00:38:30,000 --> 00:38:32,375
[in English] Do you wanna know
what you would say?
510
00:38:35,083 --> 00:38:39,875
You would say you have
to confess, purge myself.
511
00:38:43,375 --> 00:38:44,333
I would.
512
00:38:45,875 --> 00:38:46,875
And I will.
513
00:38:49,000 --> 00:38:49,916
Thank you.
514
00:38:51,000 --> 00:38:52,125
I'll see you in class.
515
00:38:57,916 --> 00:39:00,333
[panting]
516
00:39:02,958 --> 00:39:05,291
- How is he?
- Yeah, he seems okay.
517
00:39:06,541 --> 00:39:07,875
They did something to him,
518
00:39:08,500 --> 00:39:10,790
that shaman and his helper.
519
00:39:10,791 --> 00:39:13,207
I... I found one
of their clay figures outside.
520
00:39:13,208 --> 00:39:15,290
No, sweetheart.
521
00:39:15,291 --> 00:39:16,583
The clay figure is mine.
522
00:39:18,250 --> 00:39:20,083
I found it down by the river.
I thought it was...
523
00:39:21,083 --> 00:39:23,083
cool, and I kept it,
it was stupid. It's not...
524
00:39:24,250 --> 00:39:26,125
This is not them, all right?
525
00:39:27,000 --> 00:39:29,291
None of it is, okay?
They don't have that power.
526
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
They don't have it.
527
00:39:32,958 --> 00:39:34,833
Listen, our boy is sick.
That is all.
528
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
Okay? Hey.
529
00:39:38,083 --> 00:39:39,166
We're going to be okay.
530
00:39:45,083 --> 00:39:46,290
Whatever you ask in prayer,
531
00:39:46,291 --> 00:39:48,000
you shall receive,
if you have faith.
532
00:39:57,625 --> 00:39:59,499
[both] Our Father,
who art in Heaven,
533
00:39:59,500 --> 00:40:02,040
hallowed be Thy name,
Thy kingdom come,
534
00:40:02,041 --> 00:40:04,540
Thy will be done on Earth,
as it is in Heaven.
535
00:40:04,541 --> 00:40:06,290
Give us this day
our daily bread,
536
00:40:06,291 --> 00:40:07,874
and forgive us our trespasses,
537
00:40:07,875 --> 00:40:10,332
as we forgive those
who trespass against us.
538
00:40:10,333 --> 00:40:13,582
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
539
00:40:13,583 --> 00:40:14,915
For Thine is the kingdom,
540
00:40:14,916 --> 00:40:17,665
the power, and glory,
forever and ever.
541
00:40:17,666 --> 00:40:18,957
Amen.
542
00:40:18,958 --> 00:40:20,750
Dear God,
please protect our son.
543
00:40:21,791 --> 00:40:23,374
Shield him from any evil,
544
00:40:23,375 --> 00:40:26,540
any illness,
any ungodly spirits.
545
00:40:26,541 --> 00:40:27,833
But above all,
546
00:40:29,083 --> 00:40:30,791
forgive him for his sins.
547
00:40:31,541 --> 00:40:33,165
Embrace him in Your living power
548
00:40:33,166 --> 00:40:35,333
and heal him
with Your greatness, God.
549
00:40:36,666 --> 00:40:38,250
- Amen.
- [retching]
550
00:40:39,041 --> 00:40:40,249
- Buddy! Hey, bud.
- Oh.
551
00:40:40,250 --> 00:40:42,082
Okay. Get something. Sit.
552
00:40:42,083 --> 00:40:43,333
Elli, sit up, pal.
553
00:40:43,958 --> 00:40:45,207
[retching]
554
00:40:45,208 --> 00:40:46,457
Here. Here, it's okay, baby.
555
00:40:46,458 --> 00:40:48,332
It's okay, it's okay. It's okay.
556
00:40:48,333 --> 00:40:49,833
[retches, coughs]
557
00:40:50,500 --> 00:40:53,416
[Candice breathing heavily]
558
00:40:56,000 --> 00:40:57,166
[Joel] It's okay.
559
00:40:59,583 --> 00:41:00,458
[Candice gasps]
560
00:41:03,625 --> 00:41:07,791
[screeching echoes]
561
00:41:15,666 --> 00:41:16,583
[sighs]
562
00:41:23,333 --> 00:41:24,666
How are you feeling?
563
00:41:27,083 --> 00:41:27,958
Okay.
564
00:41:30,500 --> 00:41:31,458
[Joel] Shall we?
565
00:41:36,958 --> 00:41:39,624
Heavenly Father,
we thank You for this food,
566
00:41:39,625 --> 00:41:41,666
for our health, for our shelter,
567
00:41:42,750 --> 00:41:43,749
for this family,
568
00:41:43,750 --> 00:41:45,583
for the good work
that You let us do,
569
00:41:46,333 --> 00:41:48,708
for the lives that You,
in Your grace and wisdom,
570
00:41:49,958 --> 00:41:52,208
have allowed us
to impact and continue...
571
00:41:53,083 --> 00:41:54,207
[gasps]
572
00:41:54,208 --> 00:41:55,541
[Candice pants]
573
00:41:56,791 --> 00:41:58,500
[Joel's voice fading]
Today, we ask You...
574
00:42:00,208 --> 00:42:03,000
[voice fading]
575
00:42:04,791 --> 00:42:08,957
[ominous music playing]
576
00:42:08,958 --> 00:42:10,874
[menacing sting]
577
00:42:10,875 --> 00:42:12,416
- [screams]
- [Joel] Whoa, whoa!
578
00:42:13,625 --> 00:42:15,791
- Sweetheart, what's going on?
- [panting]
579
00:42:17,000 --> 00:42:18,083
Sweetheart?
580
00:42:20,208 --> 00:42:22,124
- Mom.
- Sorry... I'm sorry.
581
00:42:22,125 --> 00:42:23,249
[Joel] No.
582
00:42:23,250 --> 00:42:25,124
- I'm not feeling myself.
- [Joel] It's a...
583
00:42:25,125 --> 00:42:26,540
That's okay.
584
00:42:26,541 --> 00:42:28,415
Hey, look at me.
585
00:42:28,416 --> 00:42:29,875
I'm... sorry.
586
00:42:39,083 --> 00:42:42,416
[soft music playing]
587
00:42:48,333 --> 00:42:49,541
[knocking at door]
588
00:42:54,625 --> 00:42:56,375
It's so strange, Father.
589
00:42:57,541 --> 00:42:58,750
[Father Meyer]
He looked well yesterday.
590
00:43:02,166 --> 00:43:04,375
This happens sometimes
with viruses.
591
00:43:08,791 --> 00:43:10,750
They seem to fade away,
then rush back.
592
00:43:11,666 --> 00:43:12,791
Thanks.
593
00:43:13,416 --> 00:43:14,541
Let me see that.
594
00:43:20,958 --> 00:43:23,916
You say he hasn't eaten
anything unusual recently?
595
00:43:24,625 --> 00:43:25,791
He gave him a soup.
596
00:43:26,750 --> 00:43:27,583
Joel did?
597
00:43:31,333 --> 00:43:32,500
The shaman.
598
00:43:34,458 --> 00:43:35,500
The shaman?
599
00:43:39,500 --> 00:43:41,625
On the morning
of the confirmation...
600
00:43:43,250 --> 00:43:46,499
Father, we weren't late
because Elliot was sick.
601
00:43:46,500 --> 00:43:48,040
We didn't know where he was.
602
00:43:48,041 --> 00:43:51,000
And it turned out he was looking
for his watch by that cave.
603
00:43:55,125 --> 00:43:56,125
Why didn't you say?
604
00:43:57,958 --> 00:43:59,833
And admit that our kid
had run away?
605
00:44:01,666 --> 00:44:02,707
I see.
606
00:44:02,708 --> 00:44:03,833
Father, I...
607
00:44:06,125 --> 00:44:07,916
I think they did something
to him.
608
00:44:09,125 --> 00:44:12,500
Ever since, he...
he hasn't been himself.
609
00:44:17,333 --> 00:44:20,040
Their soups are hard to stomach.
610
00:44:20,041 --> 00:44:21,707
They use whatever they can
to make them.
611
00:44:21,708 --> 00:44:23,040
Anything, everything.
612
00:44:23,041 --> 00:44:25,582
They love guinea pigs, cuyes--
613
00:44:25,583 --> 00:44:27,666
Father, this seems different.
614
00:44:31,125 --> 00:44:32,416
Elli seems different.
615
00:44:34,666 --> 00:44:36,875
He is not himself.
616
00:44:40,000 --> 00:44:41,791
Could you just come and see him?
617
00:44:52,500 --> 00:44:54,291
[in Kichwa]
She knows.
618
00:44:57,583 --> 00:45:00,165
It inhabits him now.
619
00:45:00,166 --> 00:45:03,250
We need to get to the boy.
620
00:45:06,833 --> 00:45:08,458
Do we?
621
00:45:10,875 --> 00:45:13,541
He's just a boy.
622
00:45:18,500 --> 00:45:19,625
[Father Meyer] Morning, Elliot.
623
00:45:29,625 --> 00:45:30,916
I heard you're not
feeling so well.
624
00:45:31,750 --> 00:45:33,500
You mind if I check
your temperature?
625
00:45:37,500 --> 00:45:38,332
[sighs]
626
00:45:38,333 --> 00:45:40,124
You know, a lifetime ago,
627
00:45:40,125 --> 00:45:42,500
I was a medic
in the Ecuadorian army.
628
00:45:44,416 --> 00:45:45,416
Can you believe that?
629
00:45:46,041 --> 00:45:47,958
[foreboding music playing]
630
00:46:00,250 --> 00:46:01,375
Stick out your tongue.
631
00:46:12,166 --> 00:46:13,041
You okay?
632
00:46:14,041 --> 00:46:15,375
Are you, Father?
633
00:46:23,958 --> 00:46:26,083
[ominous music plays]
634
00:46:30,458 --> 00:46:31,333
Let's check out your breathing.
635
00:46:34,083 --> 00:46:35,125
[Father Meyer clears throat]
636
00:46:39,750 --> 00:46:42,208
[ominous music playing]
637
00:46:43,083 --> 00:46:43,999
Breathe.
638
00:46:44,000 --> 00:46:46,415
[inhaling deeply]
639
00:46:46,416 --> 00:46:47,333
Again.
640
00:46:48,166 --> 00:46:50,332
[inhaling deeply]
641
00:46:50,333 --> 00:46:51,291
Again.
642
00:46:55,000 --> 00:46:57,083
Elliot, could you take
a deep breath for me?
643
00:46:59,375 --> 00:47:01,290
[inhales deeply]
644
00:47:01,291 --> 00:47:04,375
[deep rumbling]
645
00:47:07,083 --> 00:47:08,125
[menacing sting]
646
00:47:17,208 --> 00:47:18,499
What's going on, child?
647
00:47:18,500 --> 00:47:21,291
[ominous music builds, fades]
648
00:47:30,208 --> 00:47:31,540
[Candice]
They did something to him.
649
00:47:31,541 --> 00:47:33,290
That shaman. Some spell...
650
00:47:33,291 --> 00:47:35,040
Black magic.
I don't know, something--
651
00:47:35,041 --> 00:47:37,249
[Joel] Can we not jump
to conclusions, please, Candice?
652
00:47:37,250 --> 00:47:39,915
It's... it's more
than a fever, Joel.
653
00:47:39,916 --> 00:47:41,457
What they do is nonsense.
654
00:47:41,458 --> 00:47:42,999
And you know that
better than any of us.
655
00:47:43,000 --> 00:47:44,332
Whatever is going on,
656
00:47:44,333 --> 00:47:46,666
it isn't medical,
and it isn't him.
657
00:47:48,833 --> 00:47:50,041
What are you saying?
658
00:47:51,583 --> 00:47:52,540
Uh... [sighs]
659
00:47:52,541 --> 00:47:53,416
He...
660
00:47:58,500 --> 00:47:59,707
He needs an exorcism.
661
00:47:59,708 --> 00:48:01,374
[Joel] Candice, please.
This isn't reasonable.
662
00:48:01,375 --> 00:48:02,915
- We need to talk about this--
- No, we need to do,
663
00:48:02,916 --> 00:48:04,208
not talk, please.
664
00:48:06,666 --> 00:48:09,124
These things need
official sanction...
665
00:48:09,125 --> 00:48:11,207
I know, but we don't have time
for that.
666
00:48:11,208 --> 00:48:13,207
What exactly do you think
has happened to our son?
667
00:48:13,208 --> 00:48:14,291
This isn't our son.
668
00:48:15,708 --> 00:48:17,458
I can feel it.
We're losing him.
669
00:48:18,250 --> 00:48:19,333
We're losing him.
670
00:48:21,833 --> 00:48:23,125
- Come here.
- Please, don't.
671
00:48:25,375 --> 00:48:26,291
[shudders]
672
00:48:27,916 --> 00:48:29,041
Please, Father.
673
00:48:30,916 --> 00:48:31,708
Please?
674
00:48:38,000 --> 00:48:39,416
[distant growl]
675
00:48:44,208 --> 00:48:45,625
[menacing sting]
676
00:48:47,125 --> 00:48:48,166
[in Spanish]
How is he?
677
00:48:50,708 --> 00:48:51,832
What did you give him?
678
00:48:51,833 --> 00:48:53,415
Soup.
679
00:48:53,416 --> 00:48:54,582
What soup?
680
00:48:54,583 --> 00:48:55,583
Quinoa.
681
00:48:58,708 --> 00:48:59,875
No guinea pig?
682
00:49:01,000 --> 00:49:02,207
I need to see him.
683
00:49:02,208 --> 00:49:04,165
He's fine. No need for concern.
684
00:49:04,166 --> 00:49:05,749
Do you have anything of his?
685
00:49:05,750 --> 00:49:07,541
It would help my journey.
686
00:49:09,791 --> 00:49:11,666
We don't believe in that.
687
00:49:14,000 --> 00:49:15,708
Don't do it.
688
00:49:16,916 --> 00:49:18,874
I know what
you're planning to do.
689
00:49:18,875 --> 00:49:21,208
But your God has no power here.
690
00:49:27,291 --> 00:49:28,500
Excuse me.
691
00:49:33,875 --> 00:49:34,875
[door slams]
692
00:49:39,541 --> 00:49:42,250
[tense music playing]
693
00:49:49,000 --> 00:49:49,958
[nervous breath]
694
00:50:01,083 --> 00:50:04,958
[somber music]
695
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
[Rosa] Candice.
696
00:50:30,833 --> 00:50:32,000
Thank God you're here.
697
00:50:33,416 --> 00:50:34,291
Uh...
698
00:50:35,458 --> 00:50:36,833
Everyone was waiting.
699
00:50:39,291 --> 00:50:40,332
[groans]
700
00:50:40,333 --> 00:50:41,625
The class.
701
00:50:43,500 --> 00:50:45,290
- We were worried.
- I... I'm sorry.
702
00:50:45,291 --> 00:50:46,541
I've just been...
703
00:50:47,583 --> 00:50:48,790
I'll... I'll make it up.
704
00:50:48,791 --> 00:50:49,916
I'll stop by later.
705
00:50:56,791 --> 00:51:00,458
[somber choral music playing]
706
00:51:03,500 --> 00:51:04,583
Confession.
707
00:51:16,000 --> 00:51:16,916
Come in.
708
00:51:27,916 --> 00:51:29,250
[Joel] This is not right.
709
00:51:30,750 --> 00:51:32,249
Uh... If we can do anything...
710
00:51:32,250 --> 00:51:33,416
I'll let you know.
711
00:51:34,833 --> 00:51:35,666
Thank you.
712
00:51:42,458 --> 00:51:45,875
[foreboding music playing]
713
00:52:04,500 --> 00:52:08,041
[speaking Latin]
714
00:52:16,791 --> 00:52:19,750
[eerie music playing]
715
00:52:27,291 --> 00:52:28,833
Bless this room, my Lord.
716
00:52:30,458 --> 00:52:33,083
For those who live in it
may remain firm in Your peace
717
00:52:33,666 --> 00:52:35,333
and persevere in Your will.
718
00:52:36,333 --> 00:52:39,040
May they all live a long life
on the days to come,
719
00:52:39,041 --> 00:52:42,165
and finally arrive
to the kingdom of heaven
720
00:52:42,166 --> 00:52:44,000
through our Lord Jesus Christ.
721
00:52:44,833 --> 00:52:45,750
[Father Meyer gasps]
722
00:52:54,958 --> 00:52:55,750
Elliot.
723
00:52:58,375 --> 00:53:00,124
If this is all a game,
724
00:53:00,125 --> 00:53:01,208
speak now.
725
00:53:05,750 --> 00:53:07,208
Speak, child!
726
00:53:27,500 --> 00:53:29,833
May the Lord bless you
and keep you.
727
00:53:30,416 --> 00:53:33,749
May He show His face to you
and have mercy.
728
00:53:33,750 --> 00:53:37,250
May He turn His countenance
to you and give you peace.
729
00:53:38,041 --> 00:53:39,333
May the Lord bless you.
730
00:53:42,000 --> 00:53:43,833
[Elliot] I can smell
the whiskey from here.
731
00:53:45,333 --> 00:53:46,415
And beneath it,
732
00:53:46,416 --> 00:53:47,625
the doubt,
733
00:53:48,666 --> 00:53:49,750
long-fermented.
734
00:53:53,916 --> 00:53:56,000
I know about the scars
on your back,
735
00:53:57,000 --> 00:53:58,791
the penance for your doubts.
736
00:54:00,500 --> 00:54:02,125
How long have you harbored them?
737
00:54:05,583 --> 00:54:08,083
Did you ever truly believe?
738
00:54:13,958 --> 00:54:15,416
This is not you, Elliot.
739
00:54:19,750 --> 00:54:20,791
Who are you?
740
00:54:24,291 --> 00:54:25,333
I'm just a boy.
741
00:54:28,833 --> 00:54:29,708
I'm sick.
742
00:54:30,458 --> 00:54:31,625
[screams]
743
00:54:34,125 --> 00:54:36,041
In the name of God,
Father Almighty,
744
00:54:36,625 --> 00:54:37,999
creator of heaven and earth
745
00:54:38,000 --> 00:54:40,125
and the sea
and all that is in it.
746
00:54:40,916 --> 00:54:43,165
May God expel all the power
of the adversary.
747
00:54:43,166 --> 00:54:45,208
Take away all the attacks
from the devil,
748
00:54:45,958 --> 00:54:47,832
all deceptions of Satan.
749
00:54:47,833 --> 00:54:50,165
We make this prayer
in the name of the Father,
750
00:54:50,166 --> 00:54:52,041
the Son, and the Holy Spirit.
751
00:54:52,708 --> 00:54:55,457
We also pray
to our Lord Jesus Christ.
752
00:54:55,458 --> 00:54:57,415
[in demonic voice]
I'm older than Christ!
753
00:54:57,416 --> 00:54:59,915
[Father Meyer] ...and will
purify the world by fire.
754
00:54:59,916 --> 00:55:01,832
May God have mercy on you!
755
00:55:01,833 --> 00:55:02,833
[bones crack]
756
00:55:07,166 --> 00:55:09,582
[in demonic voice]
All you have are lies.
757
00:55:09,583 --> 00:55:11,999
That is all your people
have ever had.
758
00:55:12,000 --> 00:55:15,540
A castle of lies
built on a bedrock of blood.
759
00:55:15,541 --> 00:55:16,665
Let us pray.
760
00:55:16,666 --> 00:55:18,790
In the name
of our Lord Jesus Christ,
761
00:55:18,791 --> 00:55:20,415
who, for the redemption
of the whole world,
762
00:55:20,416 --> 00:55:22,249
willed to be born of the Virgin,
763
00:55:22,250 --> 00:55:23,999
betrayed by the kiss of Judas...
764
00:55:24,000 --> 00:55:26,040
- [glass shatters]
- ...bound with ropes,
765
00:55:26,041 --> 00:55:27,332
crowned with thorns,
766
00:55:27,333 --> 00:55:29,165
pierced with nails,
767
00:55:29,166 --> 00:55:31,415
crucified between robbers...
768
00:55:31,416 --> 00:55:33,124
- [growling]
- ...wounded by a lance,
769
00:55:33,125 --> 00:55:35,541
- and left on the cross to die.
- [shatters]
770
00:55:39,000 --> 00:55:40,707
Creator of heaven and earth,
771
00:55:40,708 --> 00:55:42,707
we humbly implore to You,
my Lord,
772
00:55:42,708 --> 00:55:45,457
to take away all the attacks
and wiles of the devil
773
00:55:45,458 --> 00:55:47,207
from those who devoutly
invoke Your holy name--
774
00:55:47,208 --> 00:55:50,583
[demonic screaming]
775
00:55:52,000 --> 00:55:53,708
[glass shattering]
776
00:55:56,791 --> 00:55:58,416
[demonic screaming]
777
00:55:59,000 --> 00:56:00,832
Drive them away, Lord!
778
00:56:00,833 --> 00:56:02,541
Away with you!
779
00:56:05,333 --> 00:56:07,790
I command you, whoever you are,
780
00:56:07,791 --> 00:56:09,415
I, who am a minister of God...
781
00:56:09,416 --> 00:56:12,333
Your God doesn't belong here!
782
00:56:13,625 --> 00:56:15,415
- Drive them away, Lord!
- [snarls]
783
00:56:15,416 --> 00:56:16,832
Away with you.
784
00:56:16,833 --> 00:56:19,415
- [demonic screams]
- Away, away with you!
785
00:56:19,416 --> 00:56:21,790
Your God means nothing!
786
00:56:21,791 --> 00:56:23,040
[demonic screaming]
787
00:56:23,041 --> 00:56:27,000
[demonic screaming continues]
788
00:56:33,541 --> 00:56:35,750
[low growling]
789
00:56:38,416 --> 00:56:39,250
Elliot?
790
00:56:44,208 --> 00:56:46,208
- Elliot?
- Hmm?
791
00:56:47,125 --> 00:56:48,374
It's all right, child.
792
00:56:48,375 --> 00:56:49,333
It's okay.
793
00:57:04,333 --> 00:57:06,583
- I thought you might like this.
- Oh, thank you.
794
00:57:07,416 --> 00:57:08,790
Didn't know you smoked.
795
00:57:08,791 --> 00:57:10,499
[exhales]
I try not to.
796
00:57:10,500 --> 00:57:11,416
[Candice] Mm.
797
00:57:13,291 --> 00:57:14,208
[soft chuckle]
798
00:57:20,875 --> 00:57:22,332
[Father Meyer] He's sleeping?
799
00:57:22,333 --> 00:57:24,458
[Candice] Mm. Tell me.
800
00:57:26,333 --> 00:57:27,333
Don't hold back.
801
00:57:29,958 --> 00:57:30,958
It's gone.
802
00:57:32,916 --> 00:57:34,291
Whatever it was, it's gone.
803
00:57:38,958 --> 00:57:40,250
How did this happen?
804
00:57:41,333 --> 00:57:42,833
[Father Meyer] These things do.
805
00:57:44,208 --> 00:57:45,750
They're rare. Hard to believe.
806
00:57:46,666 --> 00:57:47,874
But they do.
807
00:57:47,875 --> 00:57:49,750
There's evil in this world.
808
00:57:50,791 --> 00:57:52,041
And the next.
809
00:57:53,166 --> 00:57:54,125
Pray with him.
810
00:57:54,791 --> 00:57:56,541
Pray with him
every chance you get.
811
00:57:59,166 --> 00:58:00,083
[Candice] No.
812
00:58:02,083 --> 00:58:03,332
I don't want them near Elliot.
813
00:58:03,333 --> 00:58:04,458
I'll talk to them.
814
00:58:17,750 --> 00:58:19,333
[in Spanish]
For the boy.
815
00:58:21,750 --> 00:58:23,874
I'm sorry,
but she doesn't want you here.
816
00:58:23,875 --> 00:58:26,249
[in Kichwa] She doesn't
want us here? This is our land.
817
00:58:26,250 --> 00:58:29,250
Our father's. Their father's.
818
00:58:31,000 --> 00:58:32,415
[shaman in Spanish]
Please.
819
00:58:32,416 --> 00:58:35,583
Take it.
It will absorb his pain.
820
00:58:36,750 --> 00:58:38,457
He's better now.
821
00:58:38,458 --> 00:58:39,583
No.
822
00:58:40,208 --> 00:58:41,416
That cave.
823
00:58:42,333 --> 00:58:45,499
Those offerings.
They kept him at bay.
824
00:58:45,500 --> 00:58:46,708
But not anymore.
825
00:58:47,958 --> 00:58:49,375
Who?
826
00:58:50,375 --> 00:58:51,833
Supay.
827
00:58:53,458 --> 00:58:55,790
[Father Meyer]
We don't believe in that.
828
00:58:55,791 --> 00:58:57,832
[shaman]
Believe. Don't believe.
829
00:58:57,833 --> 00:58:59,624
It makes no difference.
830
00:58:59,625 --> 00:59:02,500
Supay can't be stopped.
831
00:59:03,875 --> 00:59:06,749
Except with
that root, I suppose?
832
00:59:06,750 --> 00:59:08,625
This is for the pain.
833
00:59:10,708 --> 00:59:13,874
There. Now please, leave.
834
00:59:13,875 --> 00:59:14,916
[in English]
Go.
835
00:59:40,625 --> 00:59:44,291
[water running]
836
00:59:46,291 --> 00:59:47,416
[Candice sighs]
837
00:59:51,458 --> 00:59:52,415
[sighs deeply]
838
00:59:52,416 --> 00:59:55,166
[creaking]
839
00:59:58,125 --> 00:59:59,000
[sharp breath]
840
01:00:14,041 --> 01:00:15,249
[menacing sting]
841
01:00:15,250 --> 01:00:16,250
[screams]
842
01:00:23,625 --> 01:00:24,541
[crunches]
843
01:00:26,333 --> 01:00:29,166
[breathing heavily]
844
01:00:30,833 --> 01:00:32,083
[Candice] Elliot!
845
01:00:39,625 --> 01:00:40,750
Elliot!
846
01:00:41,833 --> 01:00:44,958
[gasping]
847
01:00:57,708 --> 01:00:58,541
[in Latin]
Our father...
848
01:00:59,416 --> 01:01:00,541
...who art in heaven...
849
01:01:01,458 --> 01:01:03,333
...hallowed be thy name.
850
01:01:04,666 --> 01:01:05,791
Thy kingdom...
851
01:01:10,416 --> 01:01:12,833
[ominous music playing]
852
01:01:13,875 --> 01:01:16,375
[breathing heavily]
853
01:01:27,333 --> 01:01:29,208
[screams, groans]
854
01:01:29,791 --> 01:01:30,957
- [whip cracks]
- [screams]
855
01:01:30,958 --> 01:01:32,332
[pained groan]
856
01:01:32,333 --> 01:01:35,083
[breathing heavily]
857
01:01:36,458 --> 01:01:39,208
[screams, pants]
858
01:01:42,916 --> 01:01:44,458
- [whip cracks]
- [agonized scream]
859
01:01:45,458 --> 01:01:48,458
[groaning in agony]
860
01:01:51,333 --> 01:01:52,416
[pants]
861
01:01:57,875 --> 01:01:58,625
Father?
862
01:02:01,666 --> 01:02:06,291
[low growling]
863
01:02:11,583 --> 01:02:14,708
[breathing heavily]
864
01:02:24,791 --> 01:02:27,291
[in demonic voice]
Take off your mask, Father.
865
01:02:32,750 --> 01:02:33,750
[Rosa] Father?
866
01:02:34,333 --> 01:02:35,165
[rattling]
867
01:02:35,166 --> 01:02:37,458
[retching]
868
01:02:44,083 --> 01:02:46,000
[in demonic voice]
Castle of lies...
869
01:02:49,041 --> 01:02:51,333
built on a bedrock of blood.
870
01:02:58,416 --> 01:03:01,875
[ominous vocal music playing]
871
01:03:07,625 --> 01:03:09,415
[gasping]
872
01:03:09,416 --> 01:03:10,291
[breathing stops]
873
01:03:13,083 --> 01:03:15,500
[panting]
874
01:03:17,666 --> 01:03:18,458
[screams]
875
01:03:30,083 --> 01:03:31,083
[door opens]
876
01:03:46,125 --> 01:03:47,416
What happened?
877
01:03:49,083 --> 01:03:50,040
I don't know.
878
01:03:50,041 --> 01:03:52,125
[Candice] Where were you
last night?
879
01:03:53,333 --> 01:03:54,833
[Elliot] I don't know.
880
01:03:57,416 --> 01:03:58,541
I wish I did.
881
01:04:09,541 --> 01:04:10,375
Okay.
882
01:04:28,625 --> 01:04:30,208
[Joel in Spanish]
Hello!
883
01:04:34,125 --> 01:04:35,458
[exhales deeply]
884
01:04:40,916 --> 01:04:43,166
[panting]
885
01:04:48,125 --> 01:04:51,000
[ominous music playing]
886
01:04:51,791 --> 01:04:53,958
[Candice] Father Meyer
devoted his life to God.
887
01:04:55,125 --> 01:04:57,166
He would want us
to continue his legacy.
888
01:04:59,750 --> 01:05:00,999
Continue his life's work,
889
01:05:01,000 --> 01:05:03,125
spread the teachings of Christ,
890
01:05:04,125 --> 01:05:05,833
and the power of His word.
891
01:05:08,458 --> 01:05:10,000
That's how we honor him.
892
01:05:17,583 --> 01:05:18,791
[gasps]
893
01:05:23,583 --> 01:05:25,333
Honey. Candice?
894
01:05:28,750 --> 01:05:31,250
[eerie music playing]
895
01:05:33,916 --> 01:05:35,000
Elli?
896
01:05:37,166 --> 01:05:39,083
[Candice panting]
897
01:05:39,958 --> 01:05:41,500
What are you doing in here?
898
01:05:52,458 --> 01:05:53,916
- [creaking]
- [gasps]
899
01:05:57,041 --> 01:05:58,000
Elli?
900
01:05:58,875 --> 01:06:00,666
[demonic scream]
901
01:06:01,750 --> 01:06:03,083
[terrified gasp]
902
01:06:04,666 --> 01:06:05,875
Candice?
903
01:06:07,458 --> 01:06:11,666
[crowd murmuring]
904
01:06:15,166 --> 01:06:16,249
[in Spanish]
Let us pray.
905
01:06:16,250 --> 01:06:19,749
[all praying in Spanish]
906
01:06:19,750 --> 01:06:21,124
[Joel] What's going on?
907
01:06:21,125 --> 01:06:23,665
[indistinct creaking]
908
01:06:23,666 --> 01:06:24,915
Sweetheart, talk to me.
909
01:06:24,916 --> 01:06:27,165
Hey, talk to me.
910
01:06:27,166 --> 01:06:28,291
Candice.
911
01:06:29,583 --> 01:06:32,040
[crowd praying]
912
01:06:32,041 --> 01:06:33,333
[Candice] Elliot!
913
01:06:36,125 --> 01:06:37,208
Elliot!
914
01:06:41,208 --> 01:06:42,708
[tense music playing]
915
01:06:45,833 --> 01:06:46,999
What are you doing with those?
916
01:06:47,000 --> 01:06:47,957
[Joel] Candice!
917
01:06:47,958 --> 01:06:49,083
Candice!
918
01:06:50,625 --> 01:06:52,582
- What are you doing?
- He has Elli's clothes...
919
01:06:52,583 --> 01:06:53,999
What do you mean
he's got his clothes?
920
01:06:54,000 --> 01:06:55,582
I don't know how,
but he has his socks.
921
01:06:55,583 --> 01:06:57,457
[in Spanish]
I need to see your son.
922
01:06:57,458 --> 01:06:58,457
[Joel in English] What are
you talking about?
923
01:06:58,458 --> 01:06:59,499
[in Spanish]
Let me see your son!
924
01:06:59,500 --> 01:07:01,540
- No, no, no.
- Where did you get that?
925
01:07:01,541 --> 01:07:02,749
You can't see him.
926
01:07:02,750 --> 01:07:03,582
Please.
927
01:07:03,583 --> 01:07:04,832
No, no. Senor, no.
928
01:07:04,833 --> 01:07:06,374
- Let's go. Let's go.
- What did you do to him?!
929
01:07:06,375 --> 01:07:07,915
[in English]
Hey, hey, hey.
930
01:07:07,916 --> 01:07:09,665
Hey, listen to me, hey.
931
01:07:09,666 --> 01:07:11,415
Okay, those people back there,
932
01:07:11,416 --> 01:07:13,374
they need us right now, okay?
They need us more than ever.
933
01:07:13,375 --> 01:07:15,250
- You know, 'cause...
- You're hurting me.
934
01:07:16,375 --> 01:07:17,540
Okay, whatever's
happening right here,
935
01:07:17,541 --> 01:07:18,957
whatever your obsession
with this man is,
936
01:07:18,958 --> 01:07:20,290
we have to let it go, okay?
937
01:07:20,291 --> 01:07:22,624
Our responsibility is to them.
Do you understand?
938
01:07:22,625 --> 01:07:24,082
Father Meyer died
because of him.
939
01:07:24,083 --> 01:07:26,082
He doesn't have
that power, okay?
940
01:07:26,083 --> 01:07:28,874
You're giving him this power.
Stop doing that, okay?
941
01:07:28,875 --> 01:07:30,832
- Enough is enough. This is not--
- Oh, enough?
942
01:07:30,833 --> 01:07:31,707
- Yeah, enough.
- Enough, huh?
943
01:07:31,708 --> 01:07:33,207
- Yes, enough.
- I'm sorry,
944
01:07:33,208 --> 01:07:35,416
but someone who used to shoot up
has no right to that word.
945
01:07:48,125 --> 01:07:49,000
Fuck you.
946
01:08:01,625 --> 01:08:02,458
[Candice] Joel...
947
01:08:04,750 --> 01:08:07,500
[foreboding music playing]
948
01:08:09,166 --> 01:08:11,083
[flames roaring]
949
01:08:12,875 --> 01:08:14,125
[indistinct shout]
950
01:08:22,625 --> 01:08:24,874
[Joel in Spanish]
From the river! From the river!
951
01:08:24,875 --> 01:08:26,874
We need water. Water!
952
01:08:26,875 --> 01:08:28,791
Get water from the river!
953
01:08:29,708 --> 01:08:31,416
Please!
954
01:08:32,916 --> 01:08:37,250
[tense music playing]
955
01:08:49,583 --> 01:08:50,333
[grunts]
956
01:08:54,291 --> 01:08:55,415
[gasps]
957
01:08:55,416 --> 01:08:57,540
[terrified panting]
958
01:08:57,541 --> 01:08:59,125
[terrified panting continues]
959
01:09:01,916 --> 01:09:03,583
[tense music playing]
960
01:09:09,916 --> 01:09:12,250
[wood creaking, crashing]
961
01:09:16,041 --> 01:09:19,833
[tense music continues]
962
01:09:22,458 --> 01:09:23,375
Joel!
963
01:09:24,125 --> 01:09:25,999
Joel! Joel, get up!
964
01:09:26,000 --> 01:09:28,540
We have to do something.
Please, Joel.
965
01:09:28,541 --> 01:09:29,749
- No.
- No, what are you...
966
01:09:29,750 --> 01:09:31,582
What are you doing?
967
01:09:31,583 --> 01:09:33,625
[Joel] Hey! It's too late!
968
01:09:34,833 --> 01:09:37,333
It's too late.
969
01:09:38,625 --> 01:09:40,291
[wood crashing]
970
01:09:41,333 --> 01:09:43,958
[somber music playing]
971
01:09:51,708 --> 01:09:55,457
[breathing angrily]
972
01:09:55,458 --> 01:09:56,541
[screams]
973
01:09:58,166 --> 01:10:01,500
[somber music playing]
974
01:10:13,750 --> 01:10:19,208
[somber music continues]
975
01:10:40,708 --> 01:10:44,290
[screeching loudly]
976
01:10:44,291 --> 01:10:45,916
[both screeching]
977
01:10:46,666 --> 01:10:48,000
[giddy chuckling]
978
01:10:57,875 --> 01:10:59,750
[Candice] What were you doing
out there?
979
01:11:00,833 --> 01:11:02,541
- What?
- I saw you out there.
980
01:11:03,916 --> 01:11:05,625
I... I've been in the house
all day.
981
01:11:10,708 --> 01:11:11,958
- I--
- Sit down!
982
01:11:19,000 --> 01:11:20,124
[sobs]
983
01:11:20,125 --> 01:11:21,583
You've ruined everything.
984
01:11:37,625 --> 01:11:39,666
[sobbing]
985
01:11:43,541 --> 01:11:45,208
[door opens]
986
01:11:53,291 --> 01:11:54,250
[sighs]
987
01:11:57,541 --> 01:11:58,541
[indistinct creaking]
988
01:12:20,708 --> 01:12:22,250
[switch clicking]
989
01:12:33,541 --> 01:12:34,416
[lock clicks]
990
01:12:35,625 --> 01:12:36,791
[indistinct snarl]
991
01:12:45,875 --> 01:12:48,166
[sizzling]
992
01:13:03,250 --> 01:13:04,832
[indistinct growl]
993
01:13:04,833 --> 01:13:06,040
[snarls]
994
01:13:06,041 --> 01:13:07,124
[gasps]
995
01:13:07,125 --> 01:13:10,208
[foreboding music playing]
996
01:13:11,958 --> 01:13:13,958
[breathing heavily]
997
01:13:15,750 --> 01:13:20,082
[gasping]
998
01:13:20,083 --> 01:13:23,375
[ominous music playing]
999
01:13:25,041 --> 01:13:27,582
[in demonic voice]
Anything you ask in prayer
1000
01:13:27,583 --> 01:13:29,291
you shall receive...
1001
01:13:30,833 --> 01:13:33,499
if you have faith.
1002
01:13:33,500 --> 01:13:35,875
[wheezing]
1003
01:13:46,250 --> 01:13:48,666
[wheezing continues]
1004
01:13:53,000 --> 01:13:55,250
[ominous music playing]
1005
01:13:56,041 --> 01:13:58,958
[wheezing]
1006
01:14:03,583 --> 01:14:05,125
You're broken!
1007
01:14:13,083 --> 01:14:15,250
[ominous music continues]
1008
01:14:18,208 --> 01:14:20,750
[wheezing]
1009
01:14:30,041 --> 01:14:31,833
[indistinct snarling]
1010
01:14:37,750 --> 01:14:38,874
[screaming]
1011
01:14:38,875 --> 01:14:40,958
- [screaming continues]
- [glass shattering]
1012
01:14:44,083 --> 01:14:45,832
[panting]
1013
01:14:45,833 --> 01:14:47,583
[lights buzzing]
1014
01:14:48,416 --> 01:14:49,415
[shocked gasp]
1015
01:14:49,416 --> 01:14:51,166
[Candice] No, no, no!
1016
01:14:51,875 --> 01:14:53,583
Joel! Joel!
1017
01:14:54,291 --> 01:14:55,250
Joel!
1018
01:14:56,625 --> 01:14:59,040
Help! Help me!
1019
01:14:59,041 --> 01:15:01,250
Please! Someone help me!
1020
01:15:02,000 --> 01:15:03,040
[Elliot] Mom?
1021
01:15:03,041 --> 01:15:05,250
[panting]
1022
01:15:09,041 --> 01:15:11,040
[ominous music playing]
1023
01:15:11,041 --> 01:15:13,333
- [body thuds]
- Help!
1024
01:15:20,916 --> 01:15:21,875
[exhausted sigh]
1025
01:15:39,458 --> 01:15:42,583
[soft music playing]
1026
01:15:44,625 --> 01:15:46,791
[Candice panting]
1027
01:16:09,083 --> 01:16:10,333
Father, please.
1028
01:16:12,958 --> 01:16:14,500
Please give us strength.
1029
01:16:16,750 --> 01:16:17,958
Give us peace.
1030
01:16:20,291 --> 01:16:21,916
Bring us back to what we were.
1031
01:16:24,541 --> 01:16:25,416
Please.
1032
01:16:26,791 --> 01:16:29,208
[panting]
1033
01:16:36,041 --> 01:16:38,875
[creaking]
1034
01:16:48,375 --> 01:16:49,500
[rattles]
1035
01:16:50,666 --> 01:16:51,999
[Candice] Supay.
1036
01:16:52,000 --> 01:16:53,332
Supay?
1037
01:16:53,333 --> 01:16:55,041
[Candice]
The shaman mentioned him.
1038
01:16:55,833 --> 01:16:56,916
Who is he?
1039
01:16:57,791 --> 01:16:59,000
A false deity.
1040
01:16:59,583 --> 01:17:00,582
Nothing more.
1041
01:17:00,583 --> 01:17:01,708
[Candice sighs]
1042
01:17:04,375 --> 01:17:05,875
What is happening, Candice?
1043
01:17:08,125 --> 01:17:09,458
This is not normal.
1044
01:17:10,041 --> 01:17:10,708
No.
1045
01:17:11,458 --> 01:17:12,833
We're very concerned.
1046
01:17:14,333 --> 01:17:15,458
Oh, I'm...
1047
01:17:17,791 --> 01:17:18,875
I'll be okay.
1048
01:17:19,750 --> 01:17:20,875
[Rosa] About you.
1049
01:17:22,541 --> 01:17:24,041
We're concerned about you.
1050
01:17:28,750 --> 01:17:30,750
You didn't confess, did you?
1051
01:17:34,875 --> 01:17:35,915
How dare you.
1052
01:17:35,916 --> 01:17:37,915
God is angry at you.
1053
01:17:37,916 --> 01:17:38,916
Very angry.
1054
01:17:45,791 --> 01:17:47,415
And this community cannot afford
1055
01:17:47,416 --> 01:17:49,874
to pay the price
of your mistakes.
1056
01:17:49,875 --> 01:17:51,582
Where did you get that from?
1057
01:17:51,583 --> 01:17:53,583
There's still time to repent.
1058
01:17:57,250 --> 01:17:59,375
They need to see your penance,
1059
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
in the eyes of the Lord.
1060
01:18:04,041 --> 01:18:05,707
I taught you
1061
01:18:05,708 --> 01:18:08,166
everything you know
about the Lord.
1062
01:18:09,666 --> 01:18:11,165
You should be ashamed
of yourself.
1063
01:18:11,166 --> 01:18:12,916
You're not doing God's work.
1064
01:18:13,833 --> 01:18:14,916
Not anymore.
1065
01:18:21,375 --> 01:18:22,583
We want you gone.
1066
01:18:23,833 --> 01:18:24,958
By tomorrow.
1067
01:18:32,958 --> 01:18:37,208
[somber music playing]
1068
01:18:43,416 --> 01:18:45,790
[eerie music playing]
1069
01:18:45,791 --> 01:18:48,791
[eerie music continues]
1070
01:18:58,250 --> 01:18:59,790
[dog barking in distance]
1071
01:18:59,791 --> 01:19:00,875
Where are we going?
1072
01:19:02,416 --> 01:19:03,250
Come on.
1073
01:19:11,208 --> 01:19:12,290
No.
1074
01:19:12,291 --> 01:19:13,375
Trust me, Elli.
1075
01:19:14,125 --> 01:19:15,457
I'm not gonna let them hurt you.
1076
01:19:15,458 --> 01:19:16,540
Come.
1077
01:19:16,541 --> 01:19:18,666
[Candice panting]
1078
01:19:23,750 --> 01:19:25,958
[in Spanish]
I need you to undo what you did.
1079
01:19:27,333 --> 01:19:29,415
[shaman in Spanish]
You still don't understand.
1080
01:19:29,416 --> 01:19:31,333
I did nothing.
1081
01:19:34,208 --> 01:19:35,875
Supay?
1082
01:19:36,458 --> 01:19:37,791
Who is he?
1083
01:19:38,833 --> 01:19:40,625
The God of Death.
1084
01:19:41,416 --> 01:19:43,208
He takes what he wants.
1085
01:19:44,125 --> 01:19:46,083
And it seems, he wants your son.
1086
01:19:48,333 --> 01:19:49,665
[grunts, gasps]
1087
01:19:49,666 --> 01:19:51,166
[Elliot in English]
Mom!
1088
01:19:53,208 --> 01:19:54,541
Mom, what are you doing?
1089
01:19:57,166 --> 01:19:59,082
[panting]
Mom.
1090
01:19:59,083 --> 01:20:01,500
[eerie music playing]
1091
01:20:05,166 --> 01:20:07,833
[eerie music reverberating]
1092
01:20:14,958 --> 01:20:16,208
[shaman speaks Kichwa]
1093
01:20:21,125 --> 01:20:23,625
[in Kichwa]
I call on our ancestors.
1094
01:20:24,708 --> 01:20:27,541
Heed thy wisdom
and thy strength.
1095
01:20:28,791 --> 01:20:31,666
[tense music playing]
1096
01:20:42,666 --> 01:20:45,457
[in Kichwa]
Ancestors, unlock the realms.
1097
01:20:45,458 --> 01:20:50,082
Give me strength and power
to do your bidding.
1098
01:20:50,083 --> 01:20:53,041
Guide us. Guide us.
1099
01:20:54,375 --> 01:20:56,750
- [shaman chanting]
- [guinea pigs chittering]
1100
01:20:57,875 --> 01:21:00,083
[in Spanish]
Supay cannot be beaten.
1101
01:21:00,916 --> 01:21:03,374
[chanting in Kichwa]
1102
01:21:03,375 --> 01:21:04,874
[chanting continues]
1103
01:21:04,875 --> 01:21:06,208
[in Spanish]
With him,
1104
01:21:07,541 --> 01:21:09,458
you can only barter.
1105
01:21:10,291 --> 01:21:11,874
Accept our offerings.
1106
01:21:11,875 --> 01:21:13,791
[chanting in Kichwa]
1107
01:21:14,500 --> 01:21:18,500
[chanting continues]
1108
01:21:29,541 --> 01:21:31,208
[shaman speaking
in Kichwa]
1109
01:21:33,916 --> 01:21:35,124
[in English]
You lied to me.
1110
01:21:35,125 --> 01:21:36,500
[ominous sting]
1111
01:21:37,250 --> 01:21:38,957
No. No, I--
1112
01:21:38,958 --> 01:21:41,500
[in Spanish]
Silence. Silence.
1113
01:21:43,416 --> 01:21:45,375
[in Kichwa] Tell me,
did you kill the priest?
1114
01:21:47,583 --> 01:21:49,666
Did you kill him?
1115
01:21:50,500 --> 01:21:51,458
[in English] Mom.
1116
01:21:52,625 --> 01:21:54,375
Mom, please.
1117
01:21:55,458 --> 01:21:56,874
[in Kichwa]
I know you killed him.
1118
01:21:56,875 --> 01:21:59,166
[in Spanish]
He doesn't speak Kichwa.
1119
01:22:00,541 --> 01:22:02,208
[demonic screaming]
1120
01:22:04,250 --> 01:22:05,915
[demonic snarling]
1121
01:22:05,916 --> 01:22:07,790
[speaking Kichwa]
1122
01:22:07,791 --> 01:22:09,583
[in Kichwa]
He had it coming.
1123
01:22:12,041 --> 01:22:13,875
[in English]
The pig deserved it.
1124
01:22:16,541 --> 01:22:18,665
[demonic chuckling]
1125
01:22:18,666 --> 01:22:20,790
Oh, Jesus, God, please--
1126
01:22:20,791 --> 01:22:23,249
Your god isn't enough!
1127
01:22:23,250 --> 01:22:24,833
[menacing sting]
1128
01:22:29,875 --> 01:22:31,833
[in Kichwa]
Spirit of the Great Puma.
1129
01:22:32,625 --> 01:22:34,957
Knowledge of
the Majestic Condor.
1130
01:22:34,958 --> 01:22:37,125
Beings of our past.
1131
01:22:38,041 --> 01:22:40,458
Give me your strength and wisdom
1132
01:22:41,458 --> 01:22:43,875
to fight against this entity.
1133
01:22:48,125 --> 01:22:51,957
[chanting in Kichwa]
1134
01:22:51,958 --> 01:22:54,290
[chanting continues]
1135
01:22:54,291 --> 01:22:55,374
No, no.
1136
01:22:55,375 --> 01:22:57,083
[in Spanish]
Drink. For your son.
1137
01:22:57,833 --> 01:23:01,041
The boat can only move forward
if everyone rows.
1138
01:23:01,666 --> 01:23:05,666
[shaman chanting in Kichwa]
1139
01:23:10,500 --> 01:23:12,207
[in Kichwa]
Take them. Take them.
1140
01:23:12,208 --> 01:23:13,999
[guinea pigs chittering]
1141
01:23:14,000 --> 01:23:15,833
[chanting]
1142
01:23:21,583 --> 01:23:22,583
[growls]
1143
01:23:23,958 --> 01:23:27,083
[chant echoing]
1144
01:23:30,125 --> 01:23:33,833
[chanting continues]
1145
01:23:54,375 --> 01:23:55,958
[demonic growling]
1146
01:23:59,208 --> 01:24:00,749
[chanting]
1147
01:24:00,750 --> 01:24:05,791
[both screaming]
1148
01:24:06,458 --> 01:24:07,500
[gasps]
1149
01:24:17,208 --> 01:24:20,000
[eerie music playing]
1150
01:24:20,875 --> 01:24:22,415
[menacing sting]
1151
01:24:22,416 --> 01:24:25,833
[demonic growling]
1152
01:24:26,750 --> 01:24:29,916
[scraping]
1153
01:24:36,041 --> 01:24:37,291
You are not my son.
1154
01:24:38,666 --> 01:24:40,165
My son is confirmed.
1155
01:24:40,166 --> 01:24:41,290
[breathes deeply]
1156
01:24:41,291 --> 01:24:44,249
A man before God,
baptized in the river.
1157
01:24:44,250 --> 01:24:45,625
[in demonic voice]
I am the river!
1158
01:24:48,958 --> 01:24:49,874
Please.
1159
01:24:49,875 --> 01:24:51,541
I'm the mountain!
1160
01:24:52,416 --> 01:24:55,333
I am the ground
on which you breathe.
1161
01:24:57,625 --> 01:24:59,457
[sputters, coughs]
1162
01:24:59,458 --> 01:25:01,124
[Candice coughing]
1163
01:25:01,125 --> 01:25:02,749
[coughing continues]
1164
01:25:02,750 --> 01:25:03,832
[twig snaps]
1165
01:25:03,833 --> 01:25:05,124
- [menacing sting]
- Ah!
1166
01:25:05,125 --> 01:25:06,166
[gasps]
1167
01:25:07,916 --> 01:25:08,833
[in Kichwa]
Get up.
1168
01:25:09,500 --> 01:25:10,625
[demonic growling]
1169
01:25:11,708 --> 01:25:14,165
[in Kichwa]
Release us! Release him!
1170
01:25:14,166 --> 01:25:16,666
[screaming]
1171
01:25:17,791 --> 01:25:18,957
[in Kichwa]
Let us go!
1172
01:25:18,958 --> 01:25:20,957
[guttural growling nearby]
1173
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
[in Kichwa]
End this!
1174
01:25:23,041 --> 01:25:25,208
[low growling]
1175
01:25:27,166 --> 01:25:30,458
[menacing music playing]
1176
01:25:36,791 --> 01:25:38,708
[menacing music continues]
1177
01:25:45,958 --> 01:25:48,916
You let this drop of poison
in your paradise?
1178
01:25:51,041 --> 01:25:51,791
[in Kichwa]
No.
1179
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
[pained groan]
1180
01:25:55,833 --> 01:25:56,957
[retches]
1181
01:25:56,958 --> 01:25:59,000
[in Spanish]
Don't fall for it.
1182
01:26:00,000 --> 01:26:01,625
Don't let him in.
1183
01:26:03,208 --> 01:26:04,625
- [demonic snarling]
- [screams]
1184
01:26:09,166 --> 01:26:10,666
[shaman in Kichwa]
He is weakened.
1185
01:26:15,125 --> 01:26:17,583
We beg you. We beg you.
1186
01:26:18,500 --> 01:26:20,665
[snarling]
1187
01:26:20,666 --> 01:26:21,750
[Candice] Let him go!
1188
01:26:22,500 --> 01:26:24,375
[muffled screams]
1189
01:26:25,458 --> 01:26:26,415
[shaman in Kichwa]
Come back to you!
1190
01:26:26,416 --> 01:26:27,833
[demon in Kichwa]
Let go!
1191
01:26:29,291 --> 01:26:31,333
[screeching]
1192
01:26:39,166 --> 01:26:41,290
[rumbling]
1193
01:26:41,291 --> 01:26:47,083
[both screaming]
1194
01:27:02,000 --> 01:27:02,833
[in Kichwa]
Taita?
1195
01:27:03,416 --> 01:27:04,333
[Candice coughs]
1196
01:27:05,666 --> 01:27:06,625
[in Kichwa]
You have returned.
1197
01:27:08,750 --> 01:27:09,625
[soft muttering]
1198
01:27:23,083 --> 01:27:24,000
[Candice] Elli?
1199
01:27:24,583 --> 01:27:26,749
[grunts] El?
1200
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Elli?
1201
01:27:29,166 --> 01:27:31,000
[Candice]
No, Elli, come on. Elli.
1202
01:27:31,833 --> 01:27:33,874
Elli. Elli. Elli.
1203
01:27:33,875 --> 01:27:35,832
- Elli. Elli.
- [distant snarling]
1204
01:27:35,833 --> 01:27:37,083
- [snarling continues]
- [gasps]
1205
01:27:38,625 --> 01:27:39,832
[demonic screeching]
1206
01:27:39,833 --> 01:27:41,082
[Candice yelps]
1207
01:27:41,083 --> 01:27:42,166
[demonic screeching]
1208
01:27:43,250 --> 01:27:45,125
- [bones cracking]
- [pained scream]
1209
01:27:45,791 --> 01:27:46,541
[groans]
1210
01:27:48,458 --> 01:27:49,624
[shaman's aide gasps]
1211
01:27:49,625 --> 01:27:51,999
- [terrified screaming]
- [repeated thudding]
1212
01:27:52,000 --> 01:27:53,790
- [Candice screaming]
- [thudding continues]
1213
01:27:53,791 --> 01:27:55,458
- [thudding continues]
- [gasps]
1214
01:27:59,791 --> 01:28:01,208
[shaman exhales]
1215
01:28:02,125 --> 01:28:03,374
[knife scrapes]
1216
01:28:03,375 --> 01:28:07,500
[sobbing]
1217
01:28:08,125 --> 01:28:09,875
[panting heavily]
1218
01:28:12,000 --> 01:28:13,916
[panting continues]
1219
01:28:16,166 --> 01:28:17,582
[demonic scream]
1220
01:28:17,583 --> 01:28:20,125
[eerie music playing]
1221
01:28:24,625 --> 01:28:26,375
[demonic scream]
1222
01:28:27,541 --> 01:28:29,125
[in Spanish]
Candice.
1223
01:28:31,208 --> 01:28:33,082
He's very strong.
1224
01:28:33,083 --> 01:28:35,957
[Candice panting]
1225
01:28:35,958 --> 01:28:37,083
[Candice whining]
1226
01:28:38,916 --> 01:28:42,666
[murmuring]
1227
01:28:45,166 --> 01:28:46,916
[demonic screaming]
1228
01:28:47,916 --> 01:28:48,749
[in Spanish]
I'm sorry.
1229
01:28:48,750 --> 01:28:49,708
[gasping]
1230
01:28:50,500 --> 01:28:51,332
[loud gasp]
1231
01:28:51,333 --> 01:28:53,040
[flesh squelches]
1232
01:28:53,041 --> 01:28:53,999
No!
1233
01:28:54,000 --> 01:28:57,750
[panting]
1234
01:29:00,791 --> 01:29:04,291
[somber music playing]
1235
01:29:07,833 --> 01:29:08,915
[frantic gasping]
1236
01:29:08,916 --> 01:29:10,041
[Candice] No! No!
1237
01:29:12,041 --> 01:29:14,458
[ominous music playing]
1238
01:29:22,916 --> 01:29:23,791
[whimpers]
1239
01:29:25,125 --> 01:29:27,375
[in demonic voice]
In the quiet of the night...
1240
01:29:30,000 --> 01:29:32,083
you thought yourself a savior.
1241
01:29:33,833 --> 01:29:35,916
[crying]
1242
01:29:37,375 --> 01:29:38,708
Where's your God now?
1243
01:29:39,333 --> 01:29:42,125
[crying]
1244
01:29:42,833 --> 01:29:44,875
[breathing heavily]
1245
01:29:46,208 --> 01:29:47,124
Take me.
1246
01:29:47,125 --> 01:29:48,833
[in demonic voice]
I want a seed.
1247
01:29:50,375 --> 01:29:51,624
Then I can grow.
1248
01:29:51,625 --> 01:29:52,665
[cries]
1249
01:29:52,666 --> 01:29:53,791
Not a tree.
1250
01:29:59,708 --> 01:30:02,833
[ominous music playing]
1251
01:30:06,625 --> 01:30:07,416
Wait. [pants]
1252
01:30:08,208 --> 01:30:09,125
Barter.
1253
01:30:11,000 --> 01:30:12,541
Barter. We can barter.
1254
01:30:13,458 --> 01:30:14,833
I can give you what you want.
1255
01:30:17,375 --> 01:30:20,291
[ominous music playing]
1256
01:30:34,791 --> 01:30:37,833
[Raul in Kichwa]
Tomás! Where are you?
1257
01:30:38,916 --> 01:30:39,750
[twig snaps]
1258
01:30:47,416 --> 01:30:48,750
Tomás!
1259
01:30:50,458 --> 01:30:52,291
Where are you?
1260
01:30:53,958 --> 01:30:55,750
[in Spanish]
Hello, Tomás.
1261
01:30:59,166 --> 01:31:00,750
Are you hiding?
1262
01:31:01,916 --> 01:31:05,000
I know a much better spot.
1263
01:31:06,500 --> 01:31:09,791
[eerie music playing]
1264
01:31:25,208 --> 01:31:28,291
[eerie music continues]
1265
01:31:37,250 --> 01:31:38,458
[Raul] Tomás!
1266
01:31:40,875 --> 01:31:44,083
[in Kichwa]
I give up! You win.
1267
01:31:46,791 --> 01:31:50,125
[ominous music playing]
1268
01:32:00,375 --> 01:32:03,040
[ominous music intensifies]
1269
01:32:03,041 --> 01:32:05,833
[distant screaming]
1270
01:32:13,583 --> 01:32:18,666
[somber music playing]
1271
01:32:34,291 --> 01:32:38,416
[somber music continues]
1272
01:33:02,166 --> 01:33:03,083
[in Spanish]
Over there.
1273
01:33:08,416 --> 01:33:09,416
Thank you.
1274
01:33:12,041 --> 01:33:12,916
[in English]
Mom?
1275
01:33:16,625 --> 01:33:17,375
Is this it?
1276
01:33:22,958 --> 01:33:24,125
Yeah, this is us.
1277
01:33:34,250 --> 01:33:36,708
[screeching]
1278
01:33:40,625 --> 01:33:44,916
[eerie music playing]
75259