Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,549 --> 00:01:00,417
Има пейзаж, който не мога да забравя.
2
00:01:02,137 --> 00:01:07,872
Всичко това се случи там
ме направи това, което съм днес.
3
00:01:11,479 --> 00:01:17,009
Колекция от единични моменти
служат като времева линия на моя живот.
4
00:01:19,454 --> 00:01:23,550
Всеки момент
като отделни зърна в пясъчен часовник.
5
00:01:35,528 --> 00:01:40,933
Първия път, когато видях
Гигантски пясъчен часовник, бях на 14.
6
00:01:43,044 --> 00:01:45,912
Майка ми и аз се върнахме
до родния й град ...
7
00:01:46,047 --> 00:01:48,516
След развода й от татко.
8
00:01:55,131 --> 00:01:57,191
Сега, 12 години по -късно ...
9
00:01:59,052 --> 00:02:03,956
Намирам себе си
Стоя преди още веднъж ...
10
00:02:15,743 --> 00:02:17,678
С „него“.
11
00:02:57,177 --> 00:03:04,584
Пясъчни хроники
12
00:03:11,516 --> 00:03:13,542
Това е часовник?
13
00:03:15,545 --> 00:03:17,810
Най -големият в света.
14
00:03:19,190 --> 00:03:21,455
Колко време отбелязва?
15
00:03:22,635 --> 00:03:24,501
Цяла година.
16
00:03:28,366 --> 00:03:31,131
Една година е много пясък.
17
00:03:33,037 --> 00:03:34,300
Ан?
18
00:03:35,732 --> 00:03:37,598
Бихте ли искали своето?
19
00:03:40,803 --> 00:03:43,170
Сигурно. Ще го взема.
20
00:03:45,325 --> 00:03:51,322
Префектура Shimane, 1995
21
00:04:04,427 --> 00:04:07,158
Долната половина е миналото.
22
00:04:08,289 --> 00:04:10,622
Средата е настоящето.
23
00:04:12,168 --> 00:04:15,036
А върхът е бъдещето.
24
00:04:18,449 --> 00:04:22,216
Миналото току -що стана бъдещето.
Нали, мамо?
25
00:04:28,760 --> 00:04:31,924
Казах ти
Той беше добър за нищо.
26
00:04:32,347 --> 00:04:36,375
Бизнесът му се провали, той е в дълг
И сега той ви е оставил.
27
00:04:37,485 --> 00:04:42,219
Съвсем честно казано,
Не мога да си позволя да храня двамата.
28
00:04:44,058 --> 00:04:46,220
Слушате ли, Мивако?
29
00:04:46,636 --> 00:04:49,731
Трябва да преодолеете това
и продължете напред.
30
00:04:50,331 --> 00:04:52,960
Трябва да сте по -силни.
31
00:04:55,503 --> 00:04:59,304
Леле, баба е по -интензивна
отколкото я помня.
32
00:05:05,888 --> 00:05:07,982
Има ли магазин за удобства тук?
33
00:06:08,309 --> 00:06:11,302
Ти си внучка на Мисайо, нали?
34
00:06:11,554 --> 00:06:13,250
О, да.
35
00:06:13,389 --> 00:06:15,620
Чух теб и майка ти
се върнаха след дълго време.
36
00:06:16,042 --> 00:06:17,670
Сигурно сте пораснали.
37
00:06:21,372 --> 00:06:25,070
Ааа ... съжалявам да чуя
за вашите хора.
38
00:06:26,094 --> 00:06:27,062
Добре.
39
00:06:27,211 --> 00:06:28,611
Внимавайте, а?
40
00:06:37,555 --> 00:06:39,251
Спрете да се взирате.
41
00:06:41,642 --> 00:06:44,544
Пивоварна Цукишима
42
00:06:49,117 --> 00:06:51,712
Благодаря, че дойдохте.
43
00:06:51,953 --> 00:06:53,512
Благодаря.
Благодаря.
44
00:06:58,768 --> 00:07:00,634
Алкохол, а?
45
00:07:01,162 --> 00:07:03,131
Това е момичето на Мивако.
46
00:07:03,606 --> 00:07:06,337
Баща й ги остави с големи дългове.
47
00:07:06,584 --> 00:07:08,712
Лошо нещо.
48
00:07:10,254 --> 00:07:11,984
Не, не съм.
49
00:07:21,491 --> 00:07:23,585
Вие се счупихте?
50
00:07:24,552 --> 00:07:26,214
Мога да ви дам работа.
51
00:07:26,304 --> 00:07:27,465
Не, благодаря.
52
00:07:27,530 --> 00:07:29,260
Имайте предвид собствения си бизнес.
53
00:07:29,807 --> 00:07:32,038
Трябва да работите, за да живеете.
54
00:07:32,835 --> 00:07:34,565
Майка ми се справи.
55
00:07:34,704 --> 00:07:37,037
От сутрин до вечер.
56
00:07:43,563 --> 00:07:45,191
Ето, дръжте се за това.
57
00:07:47,216 --> 00:07:48,514
Следвайте ме.
58
00:07:50,903 --> 00:07:52,394
Чакай!
59
00:07:52,547 --> 00:07:53,640
По този начин.
60
00:08:00,663 --> 00:08:02,564
Какво става?
61
00:08:02,915 --> 00:08:04,747
Тя ми помага.
62
00:08:04,859 --> 00:08:08,352
Добре за теб.
Трябва да помогнете на майка си.
63
00:08:08,504 --> 00:08:09,699
Не, аз ...
64
00:08:10,147 --> 00:08:12,412
Тук ще ви се плаща бързо.
65
00:08:12,925 --> 00:08:14,223
Това е добра работа.
66
00:08:14,343 --> 00:08:15,572
Хайде.
67
00:08:29,425 --> 00:08:32,361
Тук трябва да се подрежда дървата за огрев.
68
00:08:32,553 --> 00:08:33,782
От кого?
69
00:08:36,557 --> 00:08:38,287
Как се казваш?
70
00:08:39,844 --> 00:08:41,642
Ан Минасе.
71
00:08:42,955 --> 00:08:44,514
От теб, Ан.
72
00:08:46,183 --> 00:08:47,651
И вие сте?
73
00:08:50,238 --> 00:08:52,139
Дайго Китамура.
74
00:08:56,360 --> 00:08:58,158
Ти новата помощ?
75
00:08:58,220 --> 00:09:02,021
Едва ли. Бях принуден в това.
76
00:09:02,225 --> 00:09:03,215
От Дайго?
77
00:09:03,309 --> 00:09:06,211
Ти си приятел на Дайго?
Да? ... да?
78
00:09:06,921 --> 00:09:08,651
Нов ли си в града?
79
00:09:08,731 --> 00:09:10,666
Кажи ми ... как се казваш?
80
00:09:10,875 --> 00:09:13,936
Ан Минасе.
Сега, ако ме извините, аз съм зает.
81
00:09:15,238 --> 00:09:18,868
Yoo-Hoo, голям брат!
Това е Ан. Тя е нова тук!
82
00:09:25,314 --> 00:09:27,476
Това е брат ми, Фуджи.
83
00:09:27,833 --> 00:09:29,199
Аз съм Шийка.
84
00:09:29,310 --> 00:09:31,108
Ще го държа за теб.
85
00:09:31,812 --> 00:09:33,144
Какво, отново Шийка?
86
00:09:33,256 --> 00:09:35,054
Върнете се към вашия „клас за цветя“.
87
00:09:35,116 --> 00:09:36,084
Искам да помогна.
88
00:09:36,117 --> 00:09:38,382
Не в кимоно, не го правиш.
89
00:09:45,276 --> 00:09:46,505
Ние сме тук.
90
00:09:46,636 --> 00:09:47,695
Благодаря.
91
00:09:48,087 --> 00:09:50,488
Ще те взема в 10 утре.
92
00:09:51,248 --> 00:09:52,307
Какво?
93
00:11:05,081 --> 00:11:07,414
Искаш да кажеш, че има повече дърва за огрев?
94
00:11:08,334 --> 00:11:10,860
Четири натоварвания на камиони на стойност.
95
00:11:11,278 --> 00:11:12,610
Успех.
96
00:11:24,283 --> 00:11:25,615
Тук.
97
00:11:51,594 --> 00:11:52,892
Ето, Дайго.
98
00:11:54,213 --> 00:11:55,841
Вие двамата изглеждате хъмица.
99
00:11:55,990 --> 00:12:01,827
Не наричам това „Chummy“.
Тук ... тук ... тук.
100
00:12:03,247 --> 00:12:05,239
О, здравей.
101
00:12:06,325 --> 00:12:08,157
Искате ли да помогнете, Фуджи?
102
00:12:09,770 --> 00:12:10,863
Тук.
103
00:12:13,332 --> 00:12:16,234
Значи ще дойдете, ако Ан ви попита, а?
104
00:12:17,169 --> 00:12:19,502
Искате някаква торта с ориз Ohagi?
105
00:12:19,730 --> 00:12:22,199
Наистина? Бих се радвал!
106
00:12:22,758 --> 00:12:25,023
Страхотно, вие ядете, докато работим.
107
00:12:25,428 --> 00:12:27,454
И аз съм затънал, знаеш ли.
108
00:12:27,955 --> 00:12:30,447
Нямам причина да играя
Наоколо тук знаете.
109
00:12:30,516 --> 00:12:32,508
Спрете да се опитвате да използвате диалект в Токио.
110
00:12:32,768 --> 00:12:35,067
Вече сте достатъчни от сноб.
111
00:12:35,771 --> 00:12:37,000
Това е по този начин.
112
00:12:37,189 --> 00:12:38,418
Гладувам.
113
00:12:38,524 --> 00:12:39,617
Хайде, Дайго.
114
00:12:44,472 --> 00:12:46,373
Не съм имал Охаги от години.
115
00:12:46,474 --> 00:12:47,533
Ние го правим.
116
00:12:47,641 --> 00:12:48,700
Наистина?
117
00:12:49,618 --> 00:12:51,086
Вашите са твърде сладки.
118
00:12:51,203 --> 00:12:52,466
Тогава не яжте никакви.
119
00:12:53,205 --> 00:12:55,504
Тогава ще ям 20!
120
00:12:55,649 --> 00:12:57,015
Е, тези фигури.
121
00:12:57,710 --> 00:12:58,973
Ан!
122
00:13:01,438 --> 00:13:02,701
Ан!
123
00:13:04,884 --> 00:13:06,375
Ела бързо!
124
00:13:06,527 --> 00:13:08,428
Това е майка ти!
125
00:13:08,896 --> 00:13:10,023
А?
126
00:13:13,901 --> 00:13:17,235
Излагала ли е тя
някакво нестабилно поведение?
127
00:13:17,738 --> 00:13:21,732
Като да отидете от депресия
да внезапно гняв или сълзи?
128
00:13:32,019 --> 00:13:34,011
Направи ми услуга, Ан.
129
00:13:34,555 --> 00:13:38,788
Опитайте се да не кажете на майка си
Че трябва да е силна.
130
00:13:39,902 --> 00:13:44,135
Тя се получи по този начин, като се опита твърде много
за дълго време.
131
00:14:35,866 --> 00:14:37,027
Майка.
132
00:14:42,039 --> 00:14:43,507
Къде отиваш?
133
00:14:44,792 --> 00:14:46,488
Не мога да спя.
134
00:14:47,152 --> 00:14:51,112
Просто излизам на малко свеж въздух.
135
00:14:52,249 --> 00:14:53,979
Ще отида с теб.
136
00:14:54,977 --> 00:14:56,969
Вземете ме със себе си.
137
00:15:01,734 --> 00:15:05,330
Не, оставаш тук, Ан.
138
00:15:37,011 --> 00:15:38,980
Все още не можем да я намерим.
139
00:15:39,847 --> 00:15:41,782
Търсим навсякъде.
140
00:15:51,141 --> 00:15:55,545
Не се притеснявайте.
Майка ти ще се върне.
141
00:15:57,039 --> 00:16:00,168
Сигурен съм, че тя просто искаше да бъде сама.
142
00:16:05,322 --> 00:16:10,090
Бог няма да те изостави.
Дори и да го направи, няма да го направя.
143
00:16:13,238 --> 00:16:14,433
Какво?
144
00:16:23,524 --> 00:16:25,220
Ще се оправи.
145
00:18:03,248 --> 00:18:07,583
Събуждането за Miwako Uekusa
Ще се проведе тази вечер ...
146
00:18:07,836 --> 00:18:11,466
в дома на семейството от 18:00.
147
00:18:12,282 --> 00:18:15,719
Градът разширява най -дълбоките си симпатии.
148
00:18:41,061 --> 00:18:44,122
Намериха я погребана
в снега в хълмовете.
149
00:18:44,540 --> 00:18:47,100
Чувам, че тя е нарязала китките си.
150
00:18:47,234 --> 00:18:49,829
Колко ужасен.
151
00:19:24,188 --> 00:19:25,451
Ан ...
152
00:19:27,524 --> 00:19:29,049
прости ми.
153
00:19:32,421 --> 00:19:39,885
Непрекъснато казвах на майка ти да е силна.
154
00:19:43,949 --> 00:19:48,910
Всичко е моя вина.
155
00:19:53,959 --> 00:19:55,985
Не, не е така.
156
00:19:58,297 --> 00:20:00,027
Вината на мама е.
157
00:20:01,366 --> 00:20:02,732
Ан ...
158
00:20:06,054 --> 00:20:09,718
Слаби! Ти си слаб!
159
00:20:11,810 --> 00:20:13,108
Ан!
160
00:20:34,758 --> 00:20:36,693
Съжалявам.
161
00:21:02,761 --> 00:21:04,855
Беше лесно да се поправи.
162
00:21:11,545 --> 00:21:17,917
Баба ти ми каза ...
Майка ти купи това за теб.
163
00:21:24,608 --> 00:21:26,008
Тук.
164
00:21:29,813 --> 00:21:31,611
Не го изхвърляйте.
165
00:21:50,851 --> 00:21:52,149
Дайго ...
166
00:21:55,580 --> 00:21:57,242
Сега съм ...
167
00:21:59,418 --> 00:22:01,114
съвсем сам.
168
00:22:04,064 --> 00:22:06,158
Майка ми ме остави.
169
00:22:12,372 --> 00:22:13,863
Както казах ...
170
00:22:21,440 --> 00:22:25,070
Винаги ще остана с теб.
171
00:22:27,921 --> 00:22:29,480
Обещавам.
172
00:22:33,010 --> 00:22:37,345
Ще остана до вас.
173
00:22:41,360 --> 00:22:42,988
Обещавам.
174
00:22:55,123 --> 00:22:59,857
Година по -късно
175
00:23:02,823 --> 00:23:05,156
Спрете да ме гъделичкате! Искате ли да катастрофирате?
176
00:23:05,492 --> 00:23:06,551
Очите напред!
177
00:23:12,474 --> 00:23:13,635
Извън пътя!
178
00:23:15,085 --> 00:23:18,749
Гледайте го, любовни птици!
179
00:24:03,133 --> 00:24:06,194
Те трябва да заменят това
с нова камбана.
180
00:24:07,362 --> 00:24:10,127
Не работи.
Това няма да даде моето желание.
181
00:24:10,557 --> 00:24:12,924
Какво е вашето желание?
182
00:24:14,002 --> 00:24:16,631
Скоро ще разберете.
Ще се сбъдне.
183
00:24:19,457 --> 00:24:23,292
Да отидем в великото светилище на Изумо.
Това ще работи.
184
00:24:23,403 --> 00:24:24,496
Добре!
185
00:24:25,013 --> 00:24:27,949
По -добре да спечеля малко пари, а?
186
00:24:28,350 --> 00:24:29,545
Вашият акцент!
187
00:24:32,329 --> 00:24:34,423
Станал си местен!
188
00:24:47,319 --> 00:24:48,446
Следобед.
189
00:24:48,570 --> 00:24:49,970
Добър ден.
190
00:25:05,161 --> 00:25:06,459
Вкъщи съм!
191
00:25:11,084 --> 00:25:15,215
Не бихме искали
вие на погребението така или иначе.
192
00:25:19,200 --> 00:25:24,832
Спрете да плаче!
Плачът няма да върне Мивако.
193
00:25:36,860 --> 00:25:38,260
Отче ...
194
00:25:47,963 --> 00:25:50,523
Прочетохте ли моите писма?
195
00:25:50,799 --> 00:25:53,826
Приберете се вкъщи.
Станцията е там.
196
00:25:54,411 --> 00:25:59,145
Честно казано не разбрах, че майка ти е болна.
197
00:26:01,226 --> 00:26:04,162
Не знам какво да кажа.
198
00:26:07,115 --> 00:26:08,310
Съжалявам.
199
00:26:14,481 --> 00:26:16,450
Мама не беше болна.
200
00:26:23,123 --> 00:26:25,092
Това е ченге, татко.
201
00:26:26,993 --> 00:26:28,484
Беше ти.
202
00:26:31,273 --> 00:26:33,139
Убихте я!
203
00:26:57,215 --> 00:27:02,415
Истината е ...
Прочетох писмата на баща ми.
204
00:27:05,724 --> 00:27:08,159
Намерих ги в кошчето.
205
00:27:12,539 --> 00:27:14,633
Може да се върна в Токио.
206
00:27:18,887 --> 00:27:21,015
Но просто не мога да кажа на Дайго.
207
00:27:24,476 --> 00:27:27,776
Съжалявам.
Вероятно не разбирате.
208
00:27:30,256 --> 00:27:33,784
Всъщност го правя.
209
00:27:35,987 --> 00:27:39,185
Напълно разбирам.
210
00:28:15,101 --> 00:28:16,125
Ан!
211
00:28:19,247 --> 00:28:21,216
Тя изглежда разрушена.
212
00:28:22,367 --> 00:28:25,269
Може би са имали битка.
213
00:28:26,646 --> 00:28:28,012
Млъкни!
214
00:29:08,321 --> 00:29:09,584
Дайго?
215
00:29:12,600 --> 00:29:14,034
Дайго!
216
00:29:28,424 --> 00:29:30,893
Дайго!
217
00:30:28,910 --> 00:30:30,071
Дайго!
218
00:30:34,023 --> 00:30:35,047
Хей.
219
00:30:37,026 --> 00:30:38,324
Какво не е наред?
220
00:30:59,791 --> 00:31:03,523
Баща ми ... ела за мен.
221
00:31:08,783 --> 00:31:14,188
Вероятно се връщам в Токио.
222
00:31:22,205 --> 00:31:24,003
Не можах да ти кажа.
223
00:31:45,261 --> 00:31:46,524
Извинете.
224
00:31:53,019 --> 00:31:54,078
Виждам.
225
00:31:58,299 --> 00:32:01,599
Вижте! Дъга!
226
00:32:03,171 --> 00:32:06,164
Проверете го! Огромно е!
227
00:32:13,931 --> 00:32:16,560
Да отидем в Изумо.
228
00:32:21,547 --> 00:32:23,379
Обещах, помниш ли?
229
00:33:09,145 --> 00:33:11,080
Там! Там!
230
00:33:42,011 --> 00:33:47,416
Искам да бъда с Дайго завинаги. - Ан
231
00:34:13,993 --> 00:34:18,055
Идвайки тук с мама
чувства се като цял живот.
232
00:34:44,165 --> 00:34:50,127
Най -ценното ми притежание.
Нуждае се от съхраняване.
233
00:34:52,590 --> 00:34:53,785
От кого?
234
00:34:56,010 --> 00:34:57,501
Как се казваш?
235
00:34:59,680 --> 00:35:01,410
Дайго Китамура.
236
00:35:02,041 --> 00:35:03,407
От теб, Дайго.
237
00:35:11,609 --> 00:35:15,137
Тогава наистина отиваш?
238
00:35:17,807 --> 00:35:21,903
Само до Токио за известно време.
Не завинаги.
239
00:35:29,485 --> 00:35:31,249
Но аз обещах ...
240
00:35:33,573 --> 00:35:40,377
Че винаги ще остана с теб.
241
00:35:49,647 --> 00:35:51,013
Дайго ...
242
00:35:54,677 --> 00:35:56,145
Обичам те.
243
00:35:58,272 --> 00:36:00,332
Съжалявам, че не можах да го кажа по -рано.
244
00:36:05,579 --> 00:36:11,109
Съжалявам, че не можах да го кажа.
245
00:36:14,280 --> 00:36:15,976
И аз те обичам.
246
00:36:52,902 --> 00:36:57,602
Шест месеца по -късно
247
00:37:04,830 --> 00:37:07,595
- Как си, Ан?
248
00:37:08,059 --> 00:37:11,723
„Всички сме добре и напълно завършили
от средното училище. "
249
00:37:12,113 --> 00:37:17,142
„Повечето от нас посещават
Същата гимназия също. "
250
00:37:18,169 --> 00:37:20,729
"Фуджи отива на училище в Токио."
251
00:37:23,616 --> 00:37:26,916
"Обичам да се преструвам, че часовникът си ти."
252
00:37:33,601 --> 00:37:36,196
Разстоянието наистина може да се прецака с ума ви.
253
00:37:37,246 --> 00:37:38,339
Какво казва?
254
00:37:43,135 --> 00:37:46,003
Не бихте разбрали, Аса.
255
00:37:48,366 --> 00:37:51,200
Разбрахте всичко грешно, Ан.
256
00:37:51,978 --> 00:37:55,915
Мъжете не обичат да бъдат ограничени.
257
00:37:56,373 --> 00:38:01,710
Той ще започне да се чувства задушен
Ако се натъкнете на твърде тежък.
258
00:38:02,271 --> 00:38:04,103
Не съм тежък.
259
00:38:04,857 --> 00:38:09,727
Просто се притеснявам ... не мога
да го виждаме всеки ден.
260
00:38:10,137 --> 00:38:12,629
Както казах: „Твърде тежко“.
261
00:38:14,558 --> 00:38:16,117
Прекалено тежък ли съм?
262
00:38:17,953 --> 00:38:19,444
Ти си.
263
00:38:26,737 --> 00:38:29,798
Все още четеш това?
Дайте го тук.
264
00:38:35,746 --> 00:38:37,078
Ето ти.
265
00:38:38,007 --> 00:38:39,066
Фуджи?
266
00:38:45,181 --> 00:38:47,207
Изглеждаш различен.
267
00:38:47,767 --> 00:38:50,168
Така и вие.
По -висок ли си?
268
00:38:50,544 --> 00:38:54,572
Не знам.
Били ли сте в Хараджуку?
269
00:38:54,916 --> 00:38:57,010
Какво? Хараджуку?
270
00:38:57,251 --> 00:39:00,187
Ела с мен.
Още не съм бил там.
271
00:39:02,865 --> 00:39:04,891
Променихте Фуджи.
272
00:39:20,574 --> 00:39:21,872
Забравете го.
273
00:39:22,109 --> 00:39:24,635
- Харесвате ли тези неща, а?
- Сладко е.
274
00:39:26,113 --> 00:39:28,548
Изчакайте.
В крайна сметка го искам.
275
00:39:28,808 --> 00:39:30,071
Само сек.
276
00:39:33,579 --> 00:39:35,047
Извинете!
277
00:39:36,582 --> 00:39:39,814
Повиших се.
Не можех да си помогна.
278
00:39:42,063 --> 00:39:43,827
Можем ли да тръгнем по този начин?
279
00:39:44,290 --> 00:39:48,091
Сигурно. Ще си купя дрехи?
Ще ти помогна.
280
00:39:48,152 --> 00:39:51,919
Не, всъщност ...
Предполагам да се срещна с някого.
281
00:39:52,490 --> 00:39:53,651
"Някой?"
282
00:39:54,216 --> 00:39:57,209
Надявах се, че ще застанете нащрек.
283
00:39:57,803 --> 00:40:00,136
"Стой охрана?"
За какво?
284
00:40:01,774 --> 00:40:03,436
Така че не изтичам.
285
00:40:36,542 --> 00:40:39,944
Този човек е бившият приятел на майка ми.
286
00:40:43,432 --> 00:40:46,596
Чух слух, че може да ми е баща.
287
00:40:48,379 --> 00:40:49,574
Какво?
288
00:40:50,439 --> 00:40:55,309
Спомнете си, когато те видях
Говорете с баща си?
289
00:40:57,163 --> 00:40:59,098
Тогава реших да се срещна с него.
290
00:41:03,561 --> 00:41:06,053
Той мислеше, че искам пари.
291
00:41:13,212 --> 00:41:19,812
Понякога не знам
Къде стоя, знаете ли?
292
00:41:28,068 --> 00:41:31,232
Благодаря, че дойдохте.
Не съм правил това от известно време.
293
00:41:32,681 --> 00:41:34,081
Направено какво?
294
00:41:34,492 --> 00:41:39,396
Знаеш ли, излизай с някого.
295
00:41:39,772 --> 00:41:41,502
Имате предвид дата?
296
00:41:41,665 --> 00:41:43,793
Не, нямах предвид точно това.
297
00:41:48,864 --> 00:41:51,459
Ако трябва да говорите,
Обадете ми се.
298
00:42:30,214 --> 00:42:31,273
Ан!
299
00:42:45,496 --> 00:42:46,623
Хей.
300
00:42:46,939 --> 00:42:49,135
Позволете ми.
301
00:42:54,988 --> 00:42:57,116
Беше толкова дълго, нервен съм.
302
00:43:20,789 --> 00:43:22,417
Лош дъх?
303
00:43:24,318 --> 00:43:26,184
Ядох Нато за обяд.
304
00:43:30,149 --> 00:43:31,947
Но аз съм гладен.
305
00:43:34,220 --> 00:43:35,848
Да отидем в къщата ти.
306
00:43:39,141 --> 00:43:40,404
Добре.
307
00:43:42,036 --> 00:43:43,163
Да вървим.
308
00:44:04,892 --> 00:44:07,088
Видяхте ли фойерверките в Токио?
309
00:44:08,195 --> 00:44:12,223
Само от разстояние.
Така изглеждаха истински малки.
310
00:44:12,424 --> 00:44:15,360
Завиждам ви.
Обзалагам се, че са невероятни.
311
00:44:16,487 --> 00:44:18,422
Елате да ме посетите тогава, Шийка.
312
00:44:18,872 --> 00:44:20,397
Разчитайте на това.
313
00:44:21,850 --> 00:44:23,148
Дай ми светлина?
314
00:45:08,756 --> 00:45:11,885
Исках да те попитам нещо.
315
00:45:14,236 --> 00:45:16,102
Става въпрос за тази целувка.
316
00:45:18,549 --> 00:45:20,313
Съжалявам за това.
317
00:45:21,268 --> 00:45:27,299
Какво беше тогава?
Шега?
318
00:45:35,782 --> 00:45:41,585
Опитах се да го забравя, но всеки път, когато гледам
В Дайго сега си спомням.
319
00:45:44,958 --> 00:45:47,120
Просто ли се шегувахте наоколо?
320
00:45:47,161 --> 00:45:49,062
Не бих се целувал като шега!
321
00:45:57,004 --> 00:45:58,529
Винаги съм те харесвал.
322
00:46:07,039 --> 00:46:10,669
Просто не можах да го кажа.
323
00:46:28,836 --> 00:46:30,099
Дайго.
324
00:46:35,008 --> 00:46:36,772
Вие двамата говорите твърде силно.
325
00:46:40,322 --> 00:46:41,449
Дайго!
326
00:46:41,682 --> 00:46:43,913
Твърде си неохраняван!
327
00:47:01,093 --> 00:47:04,291
Ще спиш по цял ден?
Побързайте и станете.
328
00:47:07,408 --> 00:47:09,274
Това е обяд.
329
00:47:11,428 --> 00:47:13,021
Бъдете силни ...
330
00:47:16,049 --> 00:47:20,680
Ще ви поправя малко храна.
Елате и яжте. Нали?
331
00:48:01,094 --> 00:48:03,086
Какво правиш в Токио?
332
00:48:05,098 --> 00:48:07,226
Фуджи беше разтревожен.
333
00:48:07,459 --> 00:48:09,052
Не покривайте за него!
334
00:48:39,658 --> 00:48:40,990
Дайго!
335
00:48:46,782 --> 00:48:51,447
Не мога да се върна в Токио
Чувствам се по този начин.
336
00:48:53,096 --> 00:48:58,125
Ти си единственият, който ми пука.
337
00:49:15,026 --> 00:49:18,190
Ти си единственият човек и за мен.
338
00:49:22,709 --> 00:49:24,610
Стига да живея.
339
00:50:17,556 --> 00:50:20,185
Това винаги е било
моята тайна крепост.
340
00:50:21,935 --> 00:50:24,928
Ако някога съм избягал,
Бих дошъл тук.
341
00:51:52,601 --> 00:51:54,001
Да се приберем у дома.
342
00:52:22,681 --> 00:52:24,843
Чували ли сте от Fuji?
343
00:52:26,301 --> 00:52:27,894
От Фуджи?
344
00:52:30,497 --> 00:52:34,730
Той е изчезнал.
Още от нощта на фестивала.
345
00:52:49,599 --> 00:52:52,592
Кога за последно видяхте сина си?
346
00:52:53,553 --> 00:52:56,284
Вкъщи сутринта на фестивала.
347
00:53:05,448 --> 00:53:07,713
Той не е в Токио, очевидно.
348
00:53:08,894 --> 00:53:11,728
Надявам се, че не се е загубил в хълмовете.
349
00:53:25,393 --> 00:53:26,952
Изглеждаш блед.
350
00:53:30,290 --> 00:53:32,691
Това е точно като когато мама умря.
351
00:53:34,628 --> 00:53:39,293
Не се притеснявайте.
Той просто избяга.
352
00:53:40,242 --> 00:53:41,676
Хайде.
353
00:53:42,469 --> 00:53:44,131
"Не се притеснявайте?"
354
00:53:46,248 --> 00:53:50,709
Това казахте
Когато мама също изчезна.
355
00:53:52,921 --> 00:53:54,856
Но тя умря.
356
00:53:57,234 --> 00:53:58,702
Глупак. Спрете това.
357
00:54:11,956 --> 00:54:13,891
Фуджи ще се върне скоро.
358
00:54:14,292 --> 00:54:16,386
Не знаеш това!
359
00:54:16,461 --> 00:54:20,364
Представяте си твърде много.
Ще се оправи.
360
00:54:21,524 --> 00:54:25,222
Но мама не беше добре.
Тя умря!
361
00:54:25,303 --> 00:54:27,465
Те не са същите!
362
00:54:28,807 --> 00:54:30,673
Как бихте разбрали?
363
00:54:32,310 --> 00:54:34,643
Ти не знаеш чувствата ми!
364
00:54:46,991 --> 00:54:48,459
Виждам.
365
00:55:27,098 --> 00:55:28,691
Бях глупав.
366
00:55:32,020 --> 00:55:33,682
През цялото това време ...
367
00:55:36,942 --> 00:55:43,109
Вярвах, че й помогнах
Преодолейте смъртта на майка си.
368
00:55:46,559 --> 00:55:49,119
Така че тя никога повече няма да е тъжна.
369
00:55:51,289 --> 00:55:55,852
Казах й това.
Обещах й това.
370
00:56:04,244 --> 00:56:05,576
Съжалявам.
371
00:56:10,950 --> 00:56:12,714
Аз съм идиот.
372
00:56:53,985 --> 00:56:58,389
Ан, можеш ли да си тръгнеш
без да видите Дайго?
373
00:57:03,753 --> 00:57:05,984
Ти си точно като брат ми.
374
00:57:08,449 --> 00:57:14,912
Чувствате се наранени,
Но не мислете, че и другите могат да бъдат.
375
00:57:19,377 --> 00:57:25,874
Дайго мисли първо за теб.
Можете да мислите само за себе си.
376
00:57:29,829 --> 00:57:34,494
Никога не съм виждал Дайго толкова объркан.
377
00:57:42,225 --> 00:57:43,955
Истината е ...
378
00:57:46,955 --> 00:57:49,083
Влюбен съм в него.
379
00:58:28,521 --> 00:58:34,688
Десет години по -късно
380
00:59:09,737 --> 00:59:18,407
След трансфера на работа се съмнявам
Вие двамата ще можете да посетите много.
381
00:59:19,881 --> 00:59:24,342
Не е ли Сиатъл по средата на света?
382
00:59:24,661 --> 00:59:27,392
Става въпрос за 9 -часов полет.
383
00:59:28,473 --> 00:59:32,433
Сигурно звучи, че ще бъдете далеч.
384
00:59:33,945 --> 00:59:36,608
Обсъждахме
Купуване на дом там.
385
00:59:37,615 --> 00:59:39,675
Ще ви липсва.
386
00:59:40,785 --> 00:59:46,349
Но се радвам, че сте дошли за твоя
Училищно събиране. Можете да се сбогувате.
387
00:59:55,642 --> 00:59:58,578
Не сте казали на годеника си
за майка ти?
388
00:59:58,928 --> 01:00:01,762
Не съм намерил точното време.
389
01:00:04,817 --> 01:00:10,313
Разбирам чувствата ти.
Но най -добре не го скрийте.
390
01:00:13,134 --> 01:00:15,069
Знам.
391
01:00:20,391 --> 01:00:23,793
Защо не сте посетили
Гробът на майка ти досега?
392
01:00:24,662 --> 01:00:28,292
Планирах, когато се почувствах
По -удобно за това.
393
01:00:28,616 --> 01:00:33,953
Звучи като удобно извинение
за някой емоционално слаб.
394
01:00:34,789 --> 01:00:36,883
Презирам такива хора.
395
01:00:38,843 --> 01:00:40,539
Здравейте.
396
01:00:56,235 --> 01:00:59,865
Дайго ... не беше ли това Ан?
397
01:01:00,039 --> 01:01:01,234
Ан?
398
01:01:01,683 --> 01:01:03,709
Не я познах.
399
01:01:03,935 --> 01:01:05,631
Шегуваш се!
400
01:01:07,330 --> 01:01:11,131
That man must be her fiance then.
401
01:01:11,668 --> 01:01:15,503
I heard from her grandma
че е сгодена.
402
01:02:15,648 --> 01:02:22,384
Дайго мисли първо за теб.
You can only think of yourself.
403
01:02:58,132 --> 01:03:00,033
You had a fight.
404
01:03:02,053 --> 01:03:08,391
Знаех го. Summer vacations are
dangerous for distant lovers.
405
01:03:09,118 --> 01:03:13,852
Small sparks can easily flare up,
или се размийте.
406
01:03:15,783 --> 01:03:19,413
Както казах, мъжете не харесват
to be constricted.
407
01:03:19,478 --> 01:03:20,969
Това не е!
408
01:03:34,977 --> 01:03:36,309
Дайго.
409
01:03:44,846 --> 01:03:48,840
Направих някои inari-sushi.
Опитайте някои.
410
01:03:49,317 --> 01:03:50,979
Можете ли да направите това?
411
01:03:51,844 --> 01:03:53,437
Вижте сами.
412
01:03:53,654 --> 01:03:55,520
Не гладен. Може би по -късно.
413
01:03:55,740 --> 01:04:00,610
Кълна се, че е страхотно. Просто имайте такъв.
Добре, вече. Но не и тук.
414
01:04:00,770 --> 01:04:02,466
Да ядем заедно.
415
01:04:57,084 --> 01:04:58,484
Дайго?
416
01:05:00,563 --> 01:05:02,031
Това е Фуджи.
417
01:05:03,449 --> 01:05:06,544
А? ... о?
418
01:05:08,012 --> 01:05:09,378
Фуджи?
419
01:05:11,516 --> 01:05:13,007
Fuji!?
420
01:05:28,115 --> 01:05:32,314
Фуджи! Все още миеш?
Излезте там!
421
01:05:32,787 --> 01:05:34,847
Извинете. Ще бъда веднага.
422
01:05:42,213 --> 01:05:43,681
Изненадан?
423
01:05:46,634 --> 01:05:48,626
Побързайте и се обадете вкъщи.
424
01:05:49,128 --> 01:05:51,825
Нямам време да споря с всички.
425
01:05:52,823 --> 01:05:54,815
Не планирам да се върна.
426
01:05:55,893 --> 01:05:57,919
Само защото Дайго те удари?
427
01:05:58,562 --> 01:06:03,125
Не заради това ...
Но това ме събуди.
428
01:06:09,899 --> 01:06:12,130
Все още те харесвам Ан.
429
01:06:15,638 --> 01:06:17,698
Но аз осъзнах ...
430
01:06:19,333 --> 01:06:22,963
Не бях по -различен
отколкото гаджето на майка ми.
431
01:06:26,832 --> 01:06:32,669
Завърших се с вързана за вкъщи.
Отсега нататък оцелявам сам.
432
01:06:39,687 --> 01:06:43,954
Ан, отидете в Дайго.
433
01:06:46,994 --> 01:06:49,361
Вече няма да се намесвам.
434
01:07:34,800 --> 01:07:36,166
Здравейте?
435
01:07:36,994 --> 01:07:38,155
Ъъъ.
436
01:07:39,438 --> 01:07:40,531
Хмм.
437
01:07:42,608 --> 01:07:43,803
Здравей.
438
01:07:49,982 --> 01:07:51,109
Ан?
439
01:07:53,619 --> 01:07:54,951
Извинете, но ...
440
01:07:56,956 --> 01:07:58,618
Можете ли да говорите?
441
01:08:02,411 --> 01:08:05,074
Исках да ти се обадя.
442
01:08:13,172 --> 01:08:14,572
Дайго ...
443
01:08:17,843 --> 01:08:21,371
Искам да те видя.
444
01:08:27,128 --> 01:08:28,391
Липсваш ми.
445
01:08:29,480 --> 01:08:31,176
Спестявания за Shimane
446
01:08:53,796 --> 01:09:00,225
Полет 669 от Токио вече е пристигнал.
447
01:09:00,577 --> 01:09:05,345
Изискват се тези, които срещат пътниците
да изчакаме във фоайето на пристигането.
448
01:10:10,206 --> 01:10:16,407
Защо ми е толкова трудно да обичам
Някой толкова скъп за мен?
449
01:10:18,430 --> 01:10:22,765
Защо се разделихме така
Скоро след това?
450
01:10:25,329 --> 01:10:30,597
Дори сега,
Не мога да спра да мисля за това.
451
01:10:38,317 --> 01:10:40,252
Тук идва бирата!
452
01:10:44,965 --> 01:10:47,525
Как така Даго е толкова късно?
453
01:10:47,660 --> 01:10:49,526
Какво му се случи?
454
01:10:52,164 --> 01:10:53,826
Твоето внимание!
455
01:10:55,442 --> 01:10:58,640
Тази пролет тези двама ще се оженят!
456
01:10:58,779 --> 01:11:00,077
Няма как!
457
01:11:04,426 --> 01:11:07,794
Слушай!
Ан също е сгодена!
458
01:11:07,980 --> 01:11:10,506
Не може да бъде! Наистина?
459
01:11:10,983 --> 01:11:12,178
Ъъъ, да.
460
01:11:13,602 --> 01:11:16,936
И ... Ан е сгодена!
461
01:11:19,725 --> 01:11:22,126
Кой е късметлията?
462
01:11:24,480 --> 01:11:26,540
Достатъчно за мен.
463
01:11:32,988 --> 01:11:34,115
Йо.
464
01:11:34,198 --> 01:11:35,928
Дайго, закъсняваш!
465
01:12:06,655 --> 01:12:08,920
Утре имате време?
466
01:12:09,850 --> 01:12:10,977
А?
467
01:12:11,710 --> 01:12:13,906
Ще бъда на гарата на 11.
468
01:12:32,623 --> 01:12:36,082
Исках да върна това.
469
01:12:41,465 --> 01:12:46,768
Принадлежи на вас.
470
01:13:05,289 --> 01:13:07,815
Поздравления за годежа ви.
471
01:13:14,331 --> 01:13:18,735
Не можах да спазя обещанието си
Но, бъдете щастливи, нали?
472
01:13:31,573 --> 01:13:33,132
Ще го направя.
473
01:14:31,850 --> 01:14:35,810
Тя има две обеди за кутии.
Това е любов.
474
01:15:51,463 --> 01:15:52,988
Първо ще си тръгна.
475
01:15:54,833 --> 01:15:55,994
Добре.
476
01:16:29,309 --> 01:16:31,244
Побързайте вкъщи сега.
477
01:16:50,939 --> 01:16:52,339
Дайго!
478
01:17:04,236 --> 01:17:10,665
Никога не съм мечтал
Ще се преместиш в Канада, Шийка.
479
01:17:11,018 --> 01:17:14,648
Изненадан?
Уча се да стана куратор.
480
01:17:15,547 --> 01:17:17,675
Напълно неочаквано.
481
01:17:18,525 --> 01:17:23,554
Израснах, никога не напусках дома.
Исках да се измъкна.
482
01:17:24,873 --> 01:17:29,743
След като Фуджи получи тази страхотна работа
В голяма фирма отглеждах мравки.
483
01:17:31,763 --> 01:17:33,823
Как се справя?
484
01:17:34,900 --> 01:17:39,201
Зает. Не съм го виждал от 2 години,
Но ние изпращаме имейл.
485
01:17:39,738 --> 01:17:43,505
Всичко е развълнуван
за стартиране на собствена компания.
486
01:17:44,401 --> 01:17:47,565
Какво ще кажете за вас, Daigo?
Оженихте се?
487
01:17:48,413 --> 01:17:52,316
Не. Отивам сам.
По този начин е по -лесно.
488
01:17:53,035 --> 01:17:54,298
Виждам.
489
01:18:05,856 --> 01:18:07,290
Хей ...
490
01:18:08,550 --> 01:18:10,815
Чували ли сте от Ан?
491
01:18:12,638 --> 01:18:15,699
Да, тя се омъжва.
492
01:18:19,411 --> 01:18:20,743
На кого?
493
01:18:22,272 --> 01:18:23,672
Не знам.
494
01:19:04,489 --> 01:19:06,151
Какво не е наред?
495
01:19:20,097 --> 01:19:27,561
Съжалявам, че просто изведнъж летях
от Токио като този.
496
01:19:30,549 --> 01:19:32,711
Извиняваш се твърде много.
497
01:19:35,554 --> 01:19:38,023
Ако само аз бях малко по -силен ...
498
01:19:39,524 --> 01:19:43,757
Не бих казал толкова глупави неща.
499
01:19:46,790 --> 01:19:50,625
Глупак.
Това няма нищо общо с това.
500
01:19:52,012 --> 01:19:57,451
Вземете например джудо. Не можеш
Принудете се да бъдете най -силни.
501
01:19:58,410 --> 01:20:01,141
Силата е изградена върху слабостта.
502
01:20:21,733 --> 01:20:23,099
Скача на.
503
01:20:24,994 --> 01:20:26,758
Мисля, че ще се прибера сами.
504
01:20:28,940 --> 01:20:35,676
Имате голяма среща на джудо, идваща,
И тренирайте, утре сутринта.
505
01:20:37,866 --> 01:20:40,392
Да ... нали.
506
01:20:42,454 --> 01:20:44,047
Благодаря за днес.
507
01:21:09,038 --> 01:21:10,438
Да те чуем!
508
01:21:15,946 --> 01:21:17,972
Останете бързо на краката си!
509
01:21:19,065 --> 01:21:20,431
По -бързо!
510
01:21:29,217 --> 01:21:30,549
Здравейте?
511
01:21:32,996 --> 01:21:34,328
Здравейте?
512
01:21:36,558 --> 01:21:37,821
Ан?
513
01:21:40,145 --> 01:21:42,910
О. Здравей, Шийка.
514
01:21:54,150 --> 01:22:02,149
Аз ... казах на Дайго онзи ден.
515
01:22:05,028 --> 01:22:12,629
Че го харесвах.
Но това не беше от полза.
516
01:22:16,206 --> 01:22:21,770
Вместо това той тичаше при теб.
517
01:22:25,323 --> 01:22:27,349
Той има това обещание.
518
01:22:33,640 --> 01:22:38,135
Ревнувам от теб
През цялото това време.
519
01:22:41,173 --> 01:22:46,407
До Дайго ... ти си специален.
520
01:22:51,207 --> 01:22:53,301
Той се промени наскоро.
521
01:22:55,020 --> 01:22:57,888
Той беше толкова развълнуван от джудо.
522
01:22:58,640 --> 01:23:00,802
Но сега той е напуснал.
523
01:23:03,361 --> 01:23:05,592
Той прекарва цялото си време в работа ...
524
01:23:06,256 --> 01:23:08,953
Спестявайки, за да отида в Токио.
525
01:23:22,380 --> 01:23:24,349
Опитах всичко възможно.
526
01:23:27,577 --> 01:23:30,843
Но единственият
Кой може да го зарадва сте вие.
527
01:23:33,675 --> 01:23:37,942
Направи Дайго щастлив Ан.
528
01:24:19,771 --> 01:24:21,205
Шийка?
529
01:24:35,679 --> 01:24:37,341
Шийка?
530
01:24:42,410 --> 01:24:43,503
Шийка!
531
01:25:26,204 --> 01:25:27,502
Мамо?
532
01:25:54,432 --> 01:25:58,494
Казах на Дайго ... онзи ден.
533
01:25:59,729 --> 01:26:02,494
Но това не беше от полза.
Той има това обещание.
534
01:26:02,707 --> 01:26:05,438
До Дайго ... ти си специален.
535
01:26:06,052 --> 01:26:07,315
Ан ...
536
01:26:08,721 --> 01:26:10,451
зарадвай Дайго.
537
01:26:40,812 --> 01:26:45,341
Уплаши ме. Чух, че си
Намерен в безсъзнание във вашия двор.
538
01:27:19,901 --> 01:27:21,392
Страхувам се ...
539
01:27:22,987 --> 01:27:28,051
че в крайна сметка ще унищожа Дайго.
540
01:27:30,962 --> 01:27:36,663
Планирах да му кажа
Той можеше да пусне ръката ми.
541
01:27:46,002 --> 01:27:48,995
Ан. Не бягате ли късно?
542
01:27:49,705 --> 01:27:51,867
Мисля, че днес ще остана вкъщи.
543
01:27:54,102 --> 01:27:56,003
Какво има с теб напоследък?
544
01:27:56,154 --> 01:27:57,144
Какво?
545
01:27:57,772 --> 01:28:01,106
Откакто се прибрахте.
546
01:28:02,385 --> 01:28:05,412
Не особено ...
Това изобщо не е нищо. Нищо!
547
01:28:08,307 --> 01:28:09,900
Не лъжете, Ан.
548
01:28:10,168 --> 01:28:11,466
Не съм.
549
01:28:12,979 --> 01:28:16,939
Какво е с часовника
в чантата ви?
550
01:28:20,203 --> 01:28:22,695
Това беше подарък от майка ми.
551
01:28:22,856 --> 01:28:25,087
Защо да не го сложите на рафта?
552
01:28:26,084 --> 01:28:28,383
Не искам.
553
01:28:31,923 --> 01:28:36,088
Не знам какво мислите
в наши дни.
554
01:28:38,513 --> 01:28:41,950
Ако има нещо, което не можете
Оставете след себе си, не го насилвайте.
555
01:28:46,512 --> 01:28:47,946
Не принуждавам нищо.
556
01:28:48,022 --> 01:28:49,615
Спри да ме лъжеш!
557
01:28:57,365 --> 01:29:02,770
Мога да кажа кога жена
обитава миналото си.
558
01:29:12,288 --> 01:29:16,692
Нещо повече, ти си
скривайки нещо от мен.
559
01:29:22,523 --> 01:29:26,153
Майка ти се самоуби.
560
01:29:32,901 --> 01:29:35,234
Защо не ми казахте това?
561
01:29:38,047 --> 01:29:40,175
Скривате миналото си в лъжи.
562
01:29:55,173 --> 01:29:58,940
Не понасям хората
които са слаби така.
563
01:30:01,512 --> 01:30:03,879
Те действат като самотни жертви.
564
01:30:06,601 --> 01:30:10,038
Когато всъщност е така
Тези около тях болят.
565
01:30:11,914 --> 01:30:18,616
Казаха ми тази сила
е изграден върху слабост.
566
01:30:26,596 --> 01:30:28,064
От кого?
567
01:30:51,120 --> 01:30:53,089
Регистрация на брак
568
01:30:58,144 --> 01:31:00,409
Решихме и необмислено.
569
01:31:04,016 --> 01:31:06,747
Трябваше да знаем
Първо по -добре.
570
01:31:45,883 --> 01:31:47,317
Страхувам се ...
571
01:31:48,577 --> 01:31:51,445
че в крайна сметка ще унищожа Дайго.
572
01:31:56,919 --> 01:32:00,720
Можете да пуснете ръката ми.
573
01:33:01,134 --> 01:33:04,104
Вижте всички звезди!
574
01:33:04,921 --> 01:33:07,413
Не е валял от седмици.
575
01:33:10,976 --> 01:33:14,777
Чухте ли това
Домашната жаба на Ono изсъхна?
576
01:33:15,264 --> 01:33:18,962
Идиот.
Казах му да го поддържа влажен.
577
01:33:22,380 --> 01:33:24,611
Сега той е смазан.
578
01:33:27,468 --> 01:33:29,937
Човекът има добро сърце.
579
01:33:47,371 --> 01:33:48,634
Дайго ...
580
01:33:54,654 --> 01:33:56,384
Нека се разделим.
581
01:34:01,377 --> 01:34:02,606
Какво?
582
01:34:15,149 --> 01:34:17,414
Не съм ли трудно да бъда с?
583
01:34:20,062 --> 01:34:21,621
Какво искаш да кажеш?
584
01:34:22,990 --> 01:34:24,652
Не се насилвайте.
585
01:34:25,768 --> 01:34:27,168
Да се насилям?
586
01:34:28,496 --> 01:34:30,431
Не се насилвам.
587
01:34:33,167 --> 01:34:38,799
Спомням си как изглеждаше майка ми
Последният път, когато я видях.
588
01:34:42,368 --> 01:34:46,829
Изтощен, хванат ...
589
01:34:48,874 --> 01:34:50,866
Паднал сам.
590
01:34:57,441 --> 01:34:59,808
Мислите за това твърде много.
591
01:35:01,036 --> 01:35:03,471
Ще бъда с теб, без значение какво.
592
01:35:04,390 --> 01:35:06,552
Не ме интересува какво се случва ...
593
01:35:07,751 --> 01:35:10,152
Стига да съм с теб.
594
01:35:11,947 --> 01:35:13,916
Ще паднем заедно.
595
01:35:21,933 --> 01:35:24,493
Казвате, че като че не е голяма работа.
596
01:35:29,582 --> 01:35:33,178
Благодаря ти ... за всичко.
597
01:35:48,651 --> 01:35:49,880
Ан?
598
01:35:55,132 --> 01:35:57,158
Ан, какво правиш?
599
01:35:58,777 --> 01:36:00,245
Не го разбирам.
600
01:36:02,757 --> 01:36:04,623
Защо правиш това?
601
01:36:06,093 --> 01:36:09,621
Ако знаех, че ще свършим така ...
Иска ми се никога да не съм те срещал.
602
01:36:13,876 --> 01:36:16,869
Не се влюбих в теб
За да видите, че свършва така!
603
01:36:19,131 --> 01:36:20,394
Ан!
604
01:37:36,183 --> 01:37:37,412
Ан!
605
01:37:43,265 --> 01:37:44,460
Ан!
606
01:38:18,417 --> 01:38:20,443
Добро утро.
607
01:38:21,145 --> 01:38:22,636
Добро утро.
608
01:38:25,124 --> 01:38:27,355
Телефонно обаждане за вас, господин Китамура.
609
01:38:29,912 --> 01:38:31,244
Благодаря ти.
610
01:38:32,490 --> 01:38:33,617
Здравейте?
611
01:38:33,749 --> 01:38:36,082
Дайго, помниш ли ме?
612
01:38:36,694 --> 01:38:38,253
Аз съм баба на Ан.
613
01:38:39,421 --> 01:38:41,185
Да, как си?
614
01:38:41,331 --> 01:38:44,096
Ан изчезна в Токио.
615
01:38:46,036 --> 01:38:48,562
Нейният годеж е изключен.
616
01:39:25,960 --> 01:39:27,451
Мамо ...
617
01:39:30,714 --> 01:39:32,307
И аз ще отида.
618
01:39:34,334 --> 01:39:36,360
Вземете ме със себе си.
619
01:39:43,677 --> 01:39:45,407
Не ме оставяй.
620
01:39:47,990 --> 01:39:49,982
Не искам да съм сам.
621
01:41:25,304 --> 01:41:29,002
Какво направих?
622
01:42:30,719 --> 01:42:32,119
№
623
01:42:40,395 --> 01:42:41,863
Не мога.
624
01:42:44,374 --> 01:42:46,138
Стани.
625
01:43:02,017 --> 01:43:03,645
И аз ще отида.
626
01:43:07,214 --> 01:43:09,115
Вземете ме със себе си.
627
01:43:16,965 --> 01:43:18,297
Мамо ...
628
01:43:22,221 --> 01:43:24,315
Извинете! Извинете!
629
01:43:34,449 --> 01:43:36,145
Извинете ме!
630
01:43:44,076 --> 01:43:45,408
Побързайте!
631
01:43:49,223 --> 01:43:50,384
Дайго!
632
01:45:01,495 --> 01:45:02,986
Мамо ...
633
01:45:04,848 --> 01:45:06,578
Напускате ли?
634
01:45:09,353 --> 01:45:13,415
Оставаш тук, Ан.
635
01:45:20,672 --> 01:45:23,437
Не трябва да идваш.
636
01:46:08,645 --> 01:46:09,806
Ан!
637
01:46:14,776 --> 01:46:16,404
Баба.
638
01:46:21,900 --> 01:46:25,428
Глупак!
Как смееш да правиш това?
639
01:46:25,879 --> 01:46:29,179
Моля, госпожо.
640
01:46:33,753 --> 01:46:37,986
Аз съм ... не съм мъртъв.
641
01:46:39,234 --> 01:46:42,966
Не слизате толкова лесно.
642
01:46:43,597 --> 01:46:50,561
Мразиш ли се толкова много?
Ти и майка ти и двамата?
643
01:46:53,156 --> 01:46:55,022
Бъдете силни!
644
01:46:56,576 --> 01:46:58,875
Трябва да си силен.
645
01:47:00,522 --> 01:47:05,153
Знам, че не трябва да ...
Но това е всичко, което мога да кажа.
646
01:47:06,111 --> 01:47:08,478
Бъдете силни, Ан.
647
01:47:11,541 --> 01:47:16,036
Не си сам, Ан.
Всички са точно тук.
648
01:47:17,347 --> 01:47:21,478
Всички са с вас.
Добре, Ан?
649
01:47:24,997 --> 01:47:27,489
Вие сте важни за нас.
650
01:47:32,696 --> 01:47:37,293
Съжалявам, баба.
651
01:47:38,535 --> 01:47:40,197
Съжалявам.
652
01:48:39,020 --> 01:48:41,046
Не съм сам.
653
01:48:55,612 --> 01:49:01,950
Дайго ме носеше
от плажа.
654
01:49:14,556 --> 01:49:17,082
Има пейзаж, който не мога да забравя.
655
01:49:18,969 --> 01:49:24,840
Всеки спомен там
ме направи това, което съм днес.
656
01:49:30,622 --> 01:49:36,289
Този път ... тази река ...
тази станция.
657
01:49:38,438 --> 01:49:40,737
Всеки момент ...
658
01:49:42,025 --> 01:49:49,159
е ценно зърно пясък
Маркиране на времето в часовника ми.
659
01:49:53,286 --> 01:49:58,850
Тези спомени ще ме придружават ...
Докато живея.
660
01:50:10,045 --> 01:50:14,506
Може би майка ми не ме взе
С нея тази нощ ...
661
01:50:16,326 --> 01:50:20,730
Защото тя ме обичаше
С цялото си сърце.
662
01:50:33,710 --> 01:50:36,942
Благодаря ти ... мамо.
663
01:52:06,887 --> 01:52:11,621
Сега ще започнем
маркиране на нова година.
664
01:52:59,939 --> 01:53:03,307
Миналото се превърна в бъдещето ...
665
01:53:04,969 --> 01:53:06,301
Мамо.
666
01:53:24,497 --> 01:53:28,059
Пощенска картичка пристигна в баба ...
от Фуджи.
667
01:53:29,336 --> 01:53:31,396
Той се жени.
668
01:53:32,672 --> 01:53:35,904
На красива жена той се похвали.
669
01:53:37,393 --> 01:53:40,386
Този шут.
Той не ми изпрати такъв.
670
01:53:45,068 --> 01:53:49,529
Шийка също се справя добре.
Оказва се, че всички са щастливи.
671
01:53:52,500 --> 01:53:53,991
Да.
672
01:54:20,637 --> 01:54:22,902
Бих искал да бъда и щастлив.
673
01:54:25,025 --> 01:54:26,049
Какво?
674
01:54:28,694 --> 01:54:31,391
Бих искал да бъда щастлив.
675
01:54:35,251 --> 01:54:36,617
От кого?
676
01:54:39,422 --> 01:54:41,550
Как се казваш?
677
01:54:45,120 --> 01:54:47,885
Ан Минасе.
678
01:54:48,990 --> 01:54:51,323
Тогава от теб, Ан.
679
01:54:57,257 --> 01:55:02,093
Някак си забравих
за моето собствено щастие.
680
01:55:04,239 --> 01:55:06,504
Бях толкова обсебен от твоя.
681
01:55:13,414 --> 01:55:17,476
Всичко, от което се нуждая, сте вие
До мен, усмихнат.
682
01:55:26,286 --> 01:55:32,920
Сега е ваш ред Ан.
Зарадвай ме.
683
01:55:57,867 --> 01:55:59,392
Мислите ли, че можете?
684
01:56:11,548 --> 01:56:13,278
Оставете ми го.
57944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.