All language subtitles for Sand.Clock.2008.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-HoneyG-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,549 --> 00:01:00,417 Има пейзаж, който не мога да забравя. 2 00:01:02,137 --> 00:01:07,872 Всичко това се случи там ме направи това, което съм днес. 3 00:01:11,479 --> 00:01:17,009 Колекция от единични моменти служат като времева линия на моя живот. 4 00:01:19,454 --> 00:01:23,550 Всеки момент като отделни зърна в пясъчен часовник. 5 00:01:35,528 --> 00:01:40,933 Първия път, когато видях Гигантски пясъчен часовник, бях на 14. 6 00:01:43,044 --> 00:01:45,912 Майка ми и аз се върнахме до родния й град ... 7 00:01:46,047 --> 00:01:48,516 След развода й от татко. 8 00:01:55,131 --> 00:01:57,191 Сега, 12 години по -късно ... 9 00:01:59,052 --> 00:02:03,956 Намирам себе си Стоя преди още веднъж ... 10 00:02:15,743 --> 00:02:17,678 С „него“. 11 00:02:57,177 --> 00:03:04,584 Пясъчни хроники 12 00:03:11,516 --> 00:03:13,542 Това е часовник? 13 00:03:15,545 --> 00:03:17,810 Най -големият в света. 14 00:03:19,190 --> 00:03:21,455 Колко време отбелязва? 15 00:03:22,635 --> 00:03:24,501 Цяла година. 16 00:03:28,366 --> 00:03:31,131 Една година е много пясък. 17 00:03:33,037 --> 00:03:34,300 Ан? 18 00:03:35,732 --> 00:03:37,598 Бихте ли искали своето? 19 00:03:40,803 --> 00:03:43,170 Сигурно. Ще го взема. 20 00:03:45,325 --> 00:03:51,322 Префектура Shimane, 1995 21 00:04:04,427 --> 00:04:07,158 Долната половина е миналото. 22 00:04:08,289 --> 00:04:10,622 Средата е настоящето. 23 00:04:12,168 --> 00:04:15,036 А върхът е бъдещето. 24 00:04:18,449 --> 00:04:22,216 Миналото току -що стана бъдещето. Нали, мамо? 25 00:04:28,760 --> 00:04:31,924 Казах ти Той беше добър за нищо. 26 00:04:32,347 --> 00:04:36,375 Бизнесът му се провали, той е в дълг И сега той ви е оставил. 27 00:04:37,485 --> 00:04:42,219 Съвсем честно казано, Не мога да си позволя да храня двамата. 28 00:04:44,058 --> 00:04:46,220 Слушате ли, Мивако? 29 00:04:46,636 --> 00:04:49,731 Трябва да преодолеете това и продължете напред. 30 00:04:50,331 --> 00:04:52,960 Трябва да сте по -силни. 31 00:04:55,503 --> 00:04:59,304 Леле, баба е по -интензивна отколкото я помня. 32 00:05:05,888 --> 00:05:07,982 Има ли магазин за удобства тук? 33 00:06:08,309 --> 00:06:11,302 Ти си внучка на Мисайо, нали? 34 00:06:11,554 --> 00:06:13,250 О, да. 35 00:06:13,389 --> 00:06:15,620 Чух теб и майка ти се върнаха след дълго време. 36 00:06:16,042 --> 00:06:17,670 Сигурно сте пораснали. 37 00:06:21,372 --> 00:06:25,070 Ааа ... съжалявам да чуя за вашите хора. 38 00:06:26,094 --> 00:06:27,062 Добре. 39 00:06:27,211 --> 00:06:28,611 Внимавайте, а? 40 00:06:37,555 --> 00:06:39,251 Спрете да се взирате. 41 00:06:41,642 --> 00:06:44,544 Пивоварна Цукишима 42 00:06:49,117 --> 00:06:51,712 Благодаря, че дойдохте. 43 00:06:51,953 --> 00:06:53,512 Благодаря. Благодаря. 44 00:06:58,768 --> 00:07:00,634 Алкохол, а? 45 00:07:01,162 --> 00:07:03,131 Това е момичето на Мивако. 46 00:07:03,606 --> 00:07:06,337 Баща й ги остави с големи дългове. 47 00:07:06,584 --> 00:07:08,712 Лошо нещо. 48 00:07:10,254 --> 00:07:11,984 Не, не съм. 49 00:07:21,491 --> 00:07:23,585 Вие се счупихте? 50 00:07:24,552 --> 00:07:26,214 Мога да ви дам работа. 51 00:07:26,304 --> 00:07:27,465 Не, благодаря. 52 00:07:27,530 --> 00:07:29,260 Имайте предвид собствения си бизнес. 53 00:07:29,807 --> 00:07:32,038 Трябва да работите, за да живеете. 54 00:07:32,835 --> 00:07:34,565 Майка ми се справи. 55 00:07:34,704 --> 00:07:37,037 От сутрин до вечер. 56 00:07:43,563 --> 00:07:45,191 Ето, дръжте се за това. 57 00:07:47,216 --> 00:07:48,514 Следвайте ме. 58 00:07:50,903 --> 00:07:52,394 Чакай! 59 00:07:52,547 --> 00:07:53,640 По този начин. 60 00:08:00,663 --> 00:08:02,564 Какво става? 61 00:08:02,915 --> 00:08:04,747 Тя ми помага. 62 00:08:04,859 --> 00:08:08,352 Добре за теб. Трябва да помогнете на майка си. 63 00:08:08,504 --> 00:08:09,699 Не, аз ... 64 00:08:10,147 --> 00:08:12,412 Тук ще ви се плаща бързо. 65 00:08:12,925 --> 00:08:14,223 Това е добра работа. 66 00:08:14,343 --> 00:08:15,572 Хайде. 67 00:08:29,425 --> 00:08:32,361 Тук трябва да се подрежда дървата за огрев. 68 00:08:32,553 --> 00:08:33,782 От кого? 69 00:08:36,557 --> 00:08:38,287 Как се казваш? 70 00:08:39,844 --> 00:08:41,642 Ан Минасе. 71 00:08:42,955 --> 00:08:44,514 От теб, Ан. 72 00:08:46,183 --> 00:08:47,651 И вие сте? 73 00:08:50,238 --> 00:08:52,139 Дайго Китамура. 74 00:08:56,360 --> 00:08:58,158 Ти новата помощ? 75 00:08:58,220 --> 00:09:02,021 Едва ли. Бях принуден в това. 76 00:09:02,225 --> 00:09:03,215 От Дайго? 77 00:09:03,309 --> 00:09:06,211 Ти си приятел на Дайго? Да? ... да? 78 00:09:06,921 --> 00:09:08,651 Нов ли си в града? 79 00:09:08,731 --> 00:09:10,666 Кажи ми ... как се казваш? 80 00:09:10,875 --> 00:09:13,936 Ан Минасе. Сега, ако ме извините, аз съм зает. 81 00:09:15,238 --> 00:09:18,868 Yoo-Hoo, голям брат! Това е Ан. Тя е нова тук! 82 00:09:25,314 --> 00:09:27,476 Това е брат ми, Фуджи. 83 00:09:27,833 --> 00:09:29,199 Аз съм Шийка. 84 00:09:29,310 --> 00:09:31,108 Ще го държа за теб. 85 00:09:31,812 --> 00:09:33,144 Какво, отново Шийка? 86 00:09:33,256 --> 00:09:35,054 Върнете се към вашия „клас за цветя“. 87 00:09:35,116 --> 00:09:36,084 Искам да помогна. 88 00:09:36,117 --> 00:09:38,382 Не в кимоно, не го правиш. 89 00:09:45,276 --> 00:09:46,505 Ние сме тук. 90 00:09:46,636 --> 00:09:47,695 Благодаря. 91 00:09:48,087 --> 00:09:50,488 Ще те взема в 10 утре. 92 00:09:51,248 --> 00:09:52,307 Какво? 93 00:11:05,081 --> 00:11:07,414 Искаш да кажеш, че има повече дърва за огрев? 94 00:11:08,334 --> 00:11:10,860 Четири натоварвания на камиони на стойност. 95 00:11:11,278 --> 00:11:12,610 Успех. 96 00:11:24,283 --> 00:11:25,615 Тук. 97 00:11:51,594 --> 00:11:52,892 Ето, Дайго. 98 00:11:54,213 --> 00:11:55,841 Вие двамата изглеждате хъмица. 99 00:11:55,990 --> 00:12:01,827 Не наричам това „Chummy“. Тук ... тук ... тук. 100 00:12:03,247 --> 00:12:05,239 О, здравей. 101 00:12:06,325 --> 00:12:08,157 Искате ли да помогнете, Фуджи? 102 00:12:09,770 --> 00:12:10,863 Тук. 103 00:12:13,332 --> 00:12:16,234 Значи ще дойдете, ако Ан ви попита, а? 104 00:12:17,169 --> 00:12:19,502 Искате някаква торта с ориз Ohagi? 105 00:12:19,730 --> 00:12:22,199 Наистина? Бих се радвал! 106 00:12:22,758 --> 00:12:25,023 Страхотно, вие ядете, докато работим. 107 00:12:25,428 --> 00:12:27,454 И аз съм затънал, знаеш ли. 108 00:12:27,955 --> 00:12:30,447 Нямам причина да играя Наоколо тук знаете. 109 00:12:30,516 --> 00:12:32,508 Спрете да се опитвате да използвате диалект в Токио. 110 00:12:32,768 --> 00:12:35,067 Вече сте достатъчни от сноб. 111 00:12:35,771 --> 00:12:37,000 Това е по този начин. 112 00:12:37,189 --> 00:12:38,418 Гладувам. 113 00:12:38,524 --> 00:12:39,617 Хайде, Дайго. 114 00:12:44,472 --> 00:12:46,373 Не съм имал Охаги от години. 115 00:12:46,474 --> 00:12:47,533 Ние го правим. 116 00:12:47,641 --> 00:12:48,700 Наистина? 117 00:12:49,618 --> 00:12:51,086 Вашите са твърде сладки. 118 00:12:51,203 --> 00:12:52,466 Тогава не яжте никакви. 119 00:12:53,205 --> 00:12:55,504 Тогава ще ям 20! 120 00:12:55,649 --> 00:12:57,015 Е, тези фигури. 121 00:12:57,710 --> 00:12:58,973 Ан! 122 00:13:01,438 --> 00:13:02,701 Ан! 123 00:13:04,884 --> 00:13:06,375 Ела бързо! 124 00:13:06,527 --> 00:13:08,428 Това е майка ти! 125 00:13:08,896 --> 00:13:10,023 А? 126 00:13:13,901 --> 00:13:17,235 Излагала ли е тя някакво нестабилно поведение? 127 00:13:17,738 --> 00:13:21,732 Като да отидете от депресия да внезапно гняв или сълзи? 128 00:13:32,019 --> 00:13:34,011 Направи ми услуга, Ан. 129 00:13:34,555 --> 00:13:38,788 Опитайте се да не кажете на майка си Че трябва да е силна. 130 00:13:39,902 --> 00:13:44,135 Тя се получи по този начин, като се опита твърде много за дълго време. 131 00:14:35,866 --> 00:14:37,027 Майка. 132 00:14:42,039 --> 00:14:43,507 Къде отиваш? 133 00:14:44,792 --> 00:14:46,488 Не мога да спя. 134 00:14:47,152 --> 00:14:51,112 Просто излизам на малко свеж въздух. 135 00:14:52,249 --> 00:14:53,979 Ще отида с теб. 136 00:14:54,977 --> 00:14:56,969 Вземете ме със себе си. 137 00:15:01,734 --> 00:15:05,330 Не, оставаш тук, Ан. 138 00:15:37,011 --> 00:15:38,980 Все още не можем да я намерим. 139 00:15:39,847 --> 00:15:41,782 Търсим навсякъде. 140 00:15:51,141 --> 00:15:55,545 Не се притеснявайте. Майка ти ще се върне. 141 00:15:57,039 --> 00:16:00,168 Сигурен съм, че тя просто искаше да бъде сама. 142 00:16:05,322 --> 00:16:10,090 Бог няма да те изостави. Дори и да го направи, няма да го направя. 143 00:16:13,238 --> 00:16:14,433 Какво? 144 00:16:23,524 --> 00:16:25,220 Ще се оправи. 145 00:18:03,248 --> 00:18:07,583 Събуждането за Miwako Uekusa Ще се проведе тази вечер ... 146 00:18:07,836 --> 00:18:11,466 в дома на семейството от 18:00. 147 00:18:12,282 --> 00:18:15,719 Градът разширява най -дълбоките си симпатии. 148 00:18:41,061 --> 00:18:44,122 Намериха я погребана в снега в хълмовете. 149 00:18:44,540 --> 00:18:47,100 Чувам, че тя е нарязала китките си. 150 00:18:47,234 --> 00:18:49,829 Колко ужасен. 151 00:19:24,188 --> 00:19:25,451 Ан ... 152 00:19:27,524 --> 00:19:29,049 прости ми. 153 00:19:32,421 --> 00:19:39,885 Непрекъснато казвах на майка ти да е силна. 154 00:19:43,949 --> 00:19:48,910 Всичко е моя вина. 155 00:19:53,959 --> 00:19:55,985 Не, не е така. 156 00:19:58,297 --> 00:20:00,027 Вината на мама е. 157 00:20:01,366 --> 00:20:02,732 Ан ... 158 00:20:06,054 --> 00:20:09,718 Слаби! Ти си слаб! 159 00:20:11,810 --> 00:20:13,108 Ан! 160 00:20:34,758 --> 00:20:36,693 Съжалявам. 161 00:21:02,761 --> 00:21:04,855 Беше лесно да се поправи. 162 00:21:11,545 --> 00:21:17,917 Баба ти ми каза ... Майка ти купи това за теб. 163 00:21:24,608 --> 00:21:26,008 Тук. 164 00:21:29,813 --> 00:21:31,611 Не го изхвърляйте. 165 00:21:50,851 --> 00:21:52,149 Дайго ... 166 00:21:55,580 --> 00:21:57,242 Сега съм ... 167 00:21:59,418 --> 00:22:01,114 съвсем сам. 168 00:22:04,064 --> 00:22:06,158 Майка ми ме остави. 169 00:22:12,372 --> 00:22:13,863 Както казах ... 170 00:22:21,440 --> 00:22:25,070 Винаги ще остана с теб. 171 00:22:27,921 --> 00:22:29,480 Обещавам. 172 00:22:33,010 --> 00:22:37,345 Ще остана до вас. 173 00:22:41,360 --> 00:22:42,988 Обещавам. 174 00:22:55,123 --> 00:22:59,857 Година по -късно 175 00:23:02,823 --> 00:23:05,156 Спрете да ме гъделичкате! Искате ли да катастрофирате? 176 00:23:05,492 --> 00:23:06,551 Очите напред! 177 00:23:12,474 --> 00:23:13,635 Извън пътя! 178 00:23:15,085 --> 00:23:18,749 Гледайте го, любовни птици! 179 00:24:03,133 --> 00:24:06,194 Те трябва да заменят това с нова камбана. 180 00:24:07,362 --> 00:24:10,127 Не работи. Това няма да даде моето желание. 181 00:24:10,557 --> 00:24:12,924 Какво е вашето желание? 182 00:24:14,002 --> 00:24:16,631 Скоро ще разберете. Ще се сбъдне. 183 00:24:19,457 --> 00:24:23,292 Да отидем в великото светилище на Изумо. Това ще работи. 184 00:24:23,403 --> 00:24:24,496 Добре! 185 00:24:25,013 --> 00:24:27,949 По -добре да спечеля малко пари, а? 186 00:24:28,350 --> 00:24:29,545 Вашият акцент! 187 00:24:32,329 --> 00:24:34,423 Станал си местен! 188 00:24:47,319 --> 00:24:48,446 Следобед. 189 00:24:48,570 --> 00:24:49,970 Добър ден. 190 00:25:05,161 --> 00:25:06,459 Вкъщи съм! 191 00:25:11,084 --> 00:25:15,215 Не бихме искали вие на погребението така или иначе. 192 00:25:19,200 --> 00:25:24,832 Спрете да плаче! Плачът няма да върне Мивако. 193 00:25:36,860 --> 00:25:38,260 Отче ... 194 00:25:47,963 --> 00:25:50,523 Прочетохте ли моите писма? 195 00:25:50,799 --> 00:25:53,826 Приберете се вкъщи. Станцията е там. 196 00:25:54,411 --> 00:25:59,145 Честно казано не разбрах, че майка ти е болна. 197 00:26:01,226 --> 00:26:04,162 Не знам какво да кажа. 198 00:26:07,115 --> 00:26:08,310 Съжалявам. 199 00:26:14,481 --> 00:26:16,450 Мама не беше болна. 200 00:26:23,123 --> 00:26:25,092 Това е ченге, татко. 201 00:26:26,993 --> 00:26:28,484 Беше ти. 202 00:26:31,273 --> 00:26:33,139 Убихте я! 203 00:26:57,215 --> 00:27:02,415 Истината е ... Прочетох писмата на баща ми. 204 00:27:05,724 --> 00:27:08,159 Намерих ги в кошчето. 205 00:27:12,539 --> 00:27:14,633 Може да се върна в Токио. 206 00:27:18,887 --> 00:27:21,015 Но просто не мога да кажа на Дайго. 207 00:27:24,476 --> 00:27:27,776 Съжалявам. Вероятно не разбирате. 208 00:27:30,256 --> 00:27:33,784 Всъщност го правя. 209 00:27:35,987 --> 00:27:39,185 Напълно разбирам. 210 00:28:15,101 --> 00:28:16,125 Ан! 211 00:28:19,247 --> 00:28:21,216 Тя изглежда разрушена. 212 00:28:22,367 --> 00:28:25,269 Може би са имали битка. 213 00:28:26,646 --> 00:28:28,012 Млъкни! 214 00:29:08,321 --> 00:29:09,584 Дайго? 215 00:29:12,600 --> 00:29:14,034 Дайго! 216 00:29:28,424 --> 00:29:30,893 Дайго! 217 00:30:28,910 --> 00:30:30,071 Дайго! 218 00:30:34,023 --> 00:30:35,047 Хей. 219 00:30:37,026 --> 00:30:38,324 Какво не е наред? 220 00:30:59,791 --> 00:31:03,523 Баща ми ... ела за мен. 221 00:31:08,783 --> 00:31:14,188 Вероятно се връщам в Токио. 222 00:31:22,205 --> 00:31:24,003 Не можах да ти кажа. 223 00:31:45,261 --> 00:31:46,524 Извинете. 224 00:31:53,019 --> 00:31:54,078 Виждам. 225 00:31:58,299 --> 00:32:01,599 Вижте! Дъга! 226 00:32:03,171 --> 00:32:06,164 Проверете го! Огромно е! 227 00:32:13,931 --> 00:32:16,560 Да отидем в Изумо. 228 00:32:21,547 --> 00:32:23,379 Обещах, помниш ли? 229 00:33:09,145 --> 00:33:11,080 Там! Там! 230 00:33:42,011 --> 00:33:47,416 Искам да бъда с Дайго завинаги. - Ан 231 00:34:13,993 --> 00:34:18,055 Идвайки тук с мама чувства се като цял живот. 232 00:34:44,165 --> 00:34:50,127 Най -ценното ми притежание. Нуждае се от съхраняване. 233 00:34:52,590 --> 00:34:53,785 От кого? 234 00:34:56,010 --> 00:34:57,501 Как се казваш? 235 00:34:59,680 --> 00:35:01,410 Дайго Китамура. 236 00:35:02,041 --> 00:35:03,407 От теб, Дайго. 237 00:35:11,609 --> 00:35:15,137 Тогава наистина отиваш? 238 00:35:17,807 --> 00:35:21,903 Само до Токио за известно време. Не завинаги. 239 00:35:29,485 --> 00:35:31,249 Но аз обещах ... 240 00:35:33,573 --> 00:35:40,377 Че винаги ще остана с теб. 241 00:35:49,647 --> 00:35:51,013 Дайго ... 242 00:35:54,677 --> 00:35:56,145 Обичам те. 243 00:35:58,272 --> 00:36:00,332 Съжалявам, че не можах да го кажа по -рано. 244 00:36:05,579 --> 00:36:11,109 Съжалявам, че не можах да го кажа. 245 00:36:14,280 --> 00:36:15,976 И аз те обичам. 246 00:36:52,902 --> 00:36:57,602 Шест месеца по -късно 247 00:37:04,830 --> 00:37:07,595 - Как си, Ан? 248 00:37:08,059 --> 00:37:11,723 „Всички сме добре и напълно завършили от средното училище. " 249 00:37:12,113 --> 00:37:17,142 „Повечето от нас посещават Същата гимназия също. " 250 00:37:18,169 --> 00:37:20,729 "Фуджи отива на училище в Токио." 251 00:37:23,616 --> 00:37:26,916 "Обичам да се преструвам, че часовникът си ти." 252 00:37:33,601 --> 00:37:36,196 Разстоянието наистина може да се прецака с ума ви. 253 00:37:37,246 --> 00:37:38,339 Какво казва? 254 00:37:43,135 --> 00:37:46,003 Не бихте разбрали, Аса. 255 00:37:48,366 --> 00:37:51,200 Разбрахте всичко грешно, Ан. 256 00:37:51,978 --> 00:37:55,915 Мъжете не обичат да бъдат ограничени. 257 00:37:56,373 --> 00:38:01,710 Той ще започне да се чувства задушен Ако се натъкнете на твърде тежък. 258 00:38:02,271 --> 00:38:04,103 Не съм тежък. 259 00:38:04,857 --> 00:38:09,727 Просто се притеснявам ... не мога да го виждаме всеки ден. 260 00:38:10,137 --> 00:38:12,629 Както казах: „Твърде тежко“. 261 00:38:14,558 --> 00:38:16,117 Прекалено тежък ли съм? 262 00:38:17,953 --> 00:38:19,444 Ти си. 263 00:38:26,737 --> 00:38:29,798 Все още четеш това? Дайте го тук. 264 00:38:35,746 --> 00:38:37,078 Ето ти. 265 00:38:38,007 --> 00:38:39,066 Фуджи? 266 00:38:45,181 --> 00:38:47,207 Изглеждаш различен. 267 00:38:47,767 --> 00:38:50,168 Така и вие. По -висок ли си? 268 00:38:50,544 --> 00:38:54,572 Не знам. Били ли сте в Хараджуку? 269 00:38:54,916 --> 00:38:57,010 Какво? Хараджуку? 270 00:38:57,251 --> 00:39:00,187 Ела с мен. Още не съм бил там. 271 00:39:02,865 --> 00:39:04,891 Променихте Фуджи. 272 00:39:20,574 --> 00:39:21,872 Забравете го. 273 00:39:22,109 --> 00:39:24,635 - Харесвате ли тези неща, а? - Сладко е. 274 00:39:26,113 --> 00:39:28,548 Изчакайте. В крайна сметка го искам. 275 00:39:28,808 --> 00:39:30,071 Само сек. 276 00:39:33,579 --> 00:39:35,047 Извинете! 277 00:39:36,582 --> 00:39:39,814 Повиших се. Не можех да си помогна. 278 00:39:42,063 --> 00:39:43,827 Можем ли да тръгнем по този начин? 279 00:39:44,290 --> 00:39:48,091 Сигурно. Ще си купя дрехи? Ще ти помогна. 280 00:39:48,152 --> 00:39:51,919 Не, всъщност ... Предполагам да се срещна с някого. 281 00:39:52,490 --> 00:39:53,651 "Някой?" 282 00:39:54,216 --> 00:39:57,209 Надявах се, че ще застанете нащрек. 283 00:39:57,803 --> 00:40:00,136 "Стой охрана?" За какво? 284 00:40:01,774 --> 00:40:03,436 Така че не изтичам. 285 00:40:36,542 --> 00:40:39,944 Този човек е бившият приятел на майка ми. 286 00:40:43,432 --> 00:40:46,596 Чух слух, че може да ми е баща. 287 00:40:48,379 --> 00:40:49,574 Какво? 288 00:40:50,439 --> 00:40:55,309 Спомнете си, когато те видях Говорете с баща си? 289 00:40:57,163 --> 00:40:59,098 Тогава реших да се срещна с него. 290 00:41:03,561 --> 00:41:06,053 Той мислеше, че искам пари. 291 00:41:13,212 --> 00:41:19,812 Понякога не знам Къде стоя, знаете ли? 292 00:41:28,068 --> 00:41:31,232 Благодаря, че дойдохте. Не съм правил това от известно време. 293 00:41:32,681 --> 00:41:34,081 Направено какво? 294 00:41:34,492 --> 00:41:39,396 Знаеш ли, излизай с някого. 295 00:41:39,772 --> 00:41:41,502 Имате предвид дата? 296 00:41:41,665 --> 00:41:43,793 Не, нямах предвид точно това. 297 00:41:48,864 --> 00:41:51,459 Ако трябва да говорите, Обадете ми се. 298 00:42:30,214 --> 00:42:31,273 Ан! 299 00:42:45,496 --> 00:42:46,623 Хей. 300 00:42:46,939 --> 00:42:49,135 Позволете ми. 301 00:42:54,988 --> 00:42:57,116 Беше толкова дълго, нервен съм. 302 00:43:20,789 --> 00:43:22,417 Лош дъх? 303 00:43:24,318 --> 00:43:26,184 Ядох Нато за обяд. 304 00:43:30,149 --> 00:43:31,947 Но аз съм гладен. 305 00:43:34,220 --> 00:43:35,848 Да отидем в къщата ти. 306 00:43:39,141 --> 00:43:40,404 Добре. 307 00:43:42,036 --> 00:43:43,163 Да вървим. 308 00:44:04,892 --> 00:44:07,088 Видяхте ли фойерверките в Токио? 309 00:44:08,195 --> 00:44:12,223 Само от разстояние. Така изглеждаха истински малки. 310 00:44:12,424 --> 00:44:15,360 Завиждам ви. Обзалагам се, че са невероятни. 311 00:44:16,487 --> 00:44:18,422 Елате да ме посетите тогава, Шийка. 312 00:44:18,872 --> 00:44:20,397 Разчитайте на това. 313 00:44:21,850 --> 00:44:23,148 Дай ми светлина? 314 00:45:08,756 --> 00:45:11,885 Исках да те попитам нещо. 315 00:45:14,236 --> 00:45:16,102 Става въпрос за тази целувка. 316 00:45:18,549 --> 00:45:20,313 Съжалявам за това. 317 00:45:21,268 --> 00:45:27,299 Какво беше тогава? Шега? 318 00:45:35,782 --> 00:45:41,585 Опитах се да го забравя, но всеки път, когато гледам В Дайго сега си спомням. 319 00:45:44,958 --> 00:45:47,120 Просто ли се шегувахте наоколо? 320 00:45:47,161 --> 00:45:49,062 Не бих се целувал като шега! 321 00:45:57,004 --> 00:45:58,529 Винаги съм те харесвал. 322 00:46:07,039 --> 00:46:10,669 Просто не можах да го кажа. 323 00:46:28,836 --> 00:46:30,099 Дайго. 324 00:46:35,008 --> 00:46:36,772 Вие двамата говорите твърде силно. 325 00:46:40,322 --> 00:46:41,449 Дайго! 326 00:46:41,682 --> 00:46:43,913 Твърде си неохраняван! 327 00:47:01,093 --> 00:47:04,291 Ще спиш по цял ден? Побързайте и станете. 328 00:47:07,408 --> 00:47:09,274 Това е обяд. 329 00:47:11,428 --> 00:47:13,021 Бъдете силни ... 330 00:47:16,049 --> 00:47:20,680 Ще ви поправя малко храна. Елате и яжте. Нали? 331 00:48:01,094 --> 00:48:03,086 Какво правиш в Токио? 332 00:48:05,098 --> 00:48:07,226 Фуджи беше разтревожен. 333 00:48:07,459 --> 00:48:09,052 Не покривайте за него! 334 00:48:39,658 --> 00:48:40,990 Дайго! 335 00:48:46,782 --> 00:48:51,447 Не мога да се върна в Токио Чувствам се по този начин. 336 00:48:53,096 --> 00:48:58,125 Ти си единственият, който ми пука. 337 00:49:15,026 --> 00:49:18,190 Ти си единственият човек и за мен. 338 00:49:22,709 --> 00:49:24,610 Стига да живея. 339 00:50:17,556 --> 00:50:20,185 Това винаги е било моята тайна крепост. 340 00:50:21,935 --> 00:50:24,928 Ако някога съм избягал, Бих дошъл тук. 341 00:51:52,601 --> 00:51:54,001 Да се приберем у дома. 342 00:52:22,681 --> 00:52:24,843 Чували ли сте от Fuji? 343 00:52:26,301 --> 00:52:27,894 От Фуджи? 344 00:52:30,497 --> 00:52:34,730 Той е изчезнал. Още от нощта на фестивала. 345 00:52:49,599 --> 00:52:52,592 Кога за последно видяхте сина си? 346 00:52:53,553 --> 00:52:56,284 Вкъщи сутринта на фестивала. 347 00:53:05,448 --> 00:53:07,713 Той не е в Токио, очевидно. 348 00:53:08,894 --> 00:53:11,728 Надявам се, че не се е загубил в хълмовете. 349 00:53:25,393 --> 00:53:26,952 Изглеждаш блед. 350 00:53:30,290 --> 00:53:32,691 Това е точно като когато мама умря. 351 00:53:34,628 --> 00:53:39,293 Не се притеснявайте. Той просто избяга. 352 00:53:40,242 --> 00:53:41,676 Хайде. 353 00:53:42,469 --> 00:53:44,131 "Не се притеснявайте?" 354 00:53:46,248 --> 00:53:50,709 Това казахте Когато мама също изчезна. 355 00:53:52,921 --> 00:53:54,856 Но тя умря. 356 00:53:57,234 --> 00:53:58,702 Глупак. Спрете това. 357 00:54:11,956 --> 00:54:13,891 Фуджи ще се върне скоро. 358 00:54:14,292 --> 00:54:16,386 Не знаеш това! 359 00:54:16,461 --> 00:54:20,364 Представяте си твърде много. Ще се оправи. 360 00:54:21,524 --> 00:54:25,222 Но мама не беше добре. Тя умря! 361 00:54:25,303 --> 00:54:27,465 Те не са същите! 362 00:54:28,807 --> 00:54:30,673 Как бихте разбрали? 363 00:54:32,310 --> 00:54:34,643 Ти не знаеш чувствата ми! 364 00:54:46,991 --> 00:54:48,459 Виждам. 365 00:55:27,098 --> 00:55:28,691 Бях глупав. 366 00:55:32,020 --> 00:55:33,682 През цялото това време ... 367 00:55:36,942 --> 00:55:43,109 Вярвах, че й помогнах Преодолейте смъртта на майка си. 368 00:55:46,559 --> 00:55:49,119 Така че тя никога повече няма да е тъжна. 369 00:55:51,289 --> 00:55:55,852 Казах й това. Обещах й това. 370 00:56:04,244 --> 00:56:05,576 Съжалявам. 371 00:56:10,950 --> 00:56:12,714 Аз съм идиот. 372 00:56:53,985 --> 00:56:58,389 Ан, можеш ли да си тръгнеш без да видите Дайго? 373 00:57:03,753 --> 00:57:05,984 Ти си точно като брат ми. 374 00:57:08,449 --> 00:57:14,912 Чувствате се наранени, Но не мислете, че и другите могат да бъдат. 375 00:57:19,377 --> 00:57:25,874 Дайго мисли първо за теб. Можете да мислите само за себе си. 376 00:57:29,829 --> 00:57:34,494 Никога не съм виждал Дайго толкова объркан. 377 00:57:42,225 --> 00:57:43,955 Истината е ... 378 00:57:46,955 --> 00:57:49,083 Влюбен съм в него. 379 00:58:28,521 --> 00:58:34,688 Десет години по -късно 380 00:59:09,737 --> 00:59:18,407 След трансфера на работа се съмнявам Вие двамата ще можете да посетите много. 381 00:59:19,881 --> 00:59:24,342 Не е ли Сиатъл по средата на света? 382 00:59:24,661 --> 00:59:27,392 Става въпрос за 9 -часов полет. 383 00:59:28,473 --> 00:59:32,433 Сигурно звучи, че ще бъдете далеч. 384 00:59:33,945 --> 00:59:36,608 Обсъждахме Купуване на дом там. 385 00:59:37,615 --> 00:59:39,675 Ще ви липсва. 386 00:59:40,785 --> 00:59:46,349 Но се радвам, че сте дошли за твоя Училищно събиране. Можете да се сбогувате. 387 00:59:55,642 --> 00:59:58,578 Не сте казали на годеника си за майка ти? 388 00:59:58,928 --> 01:00:01,762 Не съм намерил точното време. 389 01:00:04,817 --> 01:00:10,313 Разбирам чувствата ти. Но най -добре не го скрийте. 390 01:00:13,134 --> 01:00:15,069 Знам. 391 01:00:20,391 --> 01:00:23,793 Защо не сте посетили Гробът на майка ти досега? 392 01:00:24,662 --> 01:00:28,292 Планирах, когато се почувствах По -удобно за това. 393 01:00:28,616 --> 01:00:33,953 Звучи като удобно извинение за някой емоционално слаб. 394 01:00:34,789 --> 01:00:36,883 Презирам такива хора. 395 01:00:38,843 --> 01:00:40,539 Здравейте. 396 01:00:56,235 --> 01:00:59,865 Дайго ... не беше ли това Ан? 397 01:01:00,039 --> 01:01:01,234 Ан? 398 01:01:01,683 --> 01:01:03,709 Не я познах. 399 01:01:03,935 --> 01:01:05,631 Шегуваш се! 400 01:01:07,330 --> 01:01:11,131 That man must be her fiance then. 401 01:01:11,668 --> 01:01:15,503 I heard from her grandma че е сгодена. 402 01:02:15,648 --> 01:02:22,384 Дайго мисли първо за теб. You can only think of yourself. 403 01:02:58,132 --> 01:03:00,033 You had a fight. 404 01:03:02,053 --> 01:03:08,391 Знаех го. Summer vacations are dangerous for distant lovers. 405 01:03:09,118 --> 01:03:13,852 Small sparks can easily flare up, или се размийте. 406 01:03:15,783 --> 01:03:19,413 Както казах, мъжете не харесват to be constricted. 407 01:03:19,478 --> 01:03:20,969 Това не е! 408 01:03:34,977 --> 01:03:36,309 Дайго. 409 01:03:44,846 --> 01:03:48,840 Направих някои inari-sushi. Опитайте някои. 410 01:03:49,317 --> 01:03:50,979 Можете ли да направите това? 411 01:03:51,844 --> 01:03:53,437 Вижте сами. 412 01:03:53,654 --> 01:03:55,520 Не гладен. Може би по -късно. 413 01:03:55,740 --> 01:04:00,610 Кълна се, че е страхотно. Просто имайте такъв. Добре, вече. Но не и тук. 414 01:04:00,770 --> 01:04:02,466 Да ядем заедно. 415 01:04:57,084 --> 01:04:58,484 Дайго? 416 01:05:00,563 --> 01:05:02,031 Това е Фуджи. 417 01:05:03,449 --> 01:05:06,544 А? ... о? 418 01:05:08,012 --> 01:05:09,378 Фуджи? 419 01:05:11,516 --> 01:05:13,007 Fuji!? 420 01:05:28,115 --> 01:05:32,314 Фуджи! Все още миеш? Излезте там! 421 01:05:32,787 --> 01:05:34,847 Извинете. Ще бъда веднага. 422 01:05:42,213 --> 01:05:43,681 Изненадан? 423 01:05:46,634 --> 01:05:48,626 Побързайте и се обадете вкъщи. 424 01:05:49,128 --> 01:05:51,825 Нямам време да споря с всички. 425 01:05:52,823 --> 01:05:54,815 Не планирам да се върна. 426 01:05:55,893 --> 01:05:57,919 Само защото Дайго те удари? 427 01:05:58,562 --> 01:06:03,125 Не заради това ... Но това ме събуди. 428 01:06:09,899 --> 01:06:12,130 Все още те харесвам Ан. 429 01:06:15,638 --> 01:06:17,698 Но аз осъзнах ... 430 01:06:19,333 --> 01:06:22,963 Не бях по -различен отколкото гаджето на майка ми. 431 01:06:26,832 --> 01:06:32,669 Завърших се с вързана за вкъщи. Отсега нататък оцелявам сам. 432 01:06:39,687 --> 01:06:43,954 Ан, отидете в Дайго. 433 01:06:46,994 --> 01:06:49,361 Вече няма да се намесвам. 434 01:07:34,800 --> 01:07:36,166 Здравейте? 435 01:07:36,994 --> 01:07:38,155 Ъъъ. 436 01:07:39,438 --> 01:07:40,531 Хмм. 437 01:07:42,608 --> 01:07:43,803 Здравей. 438 01:07:49,982 --> 01:07:51,109 Ан? 439 01:07:53,619 --> 01:07:54,951 Извинете, но ... 440 01:07:56,956 --> 01:07:58,618 Можете ли да говорите? 441 01:08:02,411 --> 01:08:05,074 Исках да ти се обадя. 442 01:08:13,172 --> 01:08:14,572 Дайго ... 443 01:08:17,843 --> 01:08:21,371 Искам да те видя. 444 01:08:27,128 --> 01:08:28,391 Липсваш ми. 445 01:08:29,480 --> 01:08:31,176 Спестявания за Shimane 446 01:08:53,796 --> 01:09:00,225 Полет 669 от Токио вече е пристигнал. 447 01:09:00,577 --> 01:09:05,345 Изискват се тези, които срещат пътниците да изчакаме във фоайето на пристигането. 448 01:10:10,206 --> 01:10:16,407 Защо ми е толкова трудно да обичам Някой толкова скъп за мен? 449 01:10:18,430 --> 01:10:22,765 Защо се разделихме така Скоро след това? 450 01:10:25,329 --> 01:10:30,597 Дори сега, Не мога да спра да мисля за това. 451 01:10:38,317 --> 01:10:40,252 Тук идва бирата! 452 01:10:44,965 --> 01:10:47,525 Как така Даго е толкова късно? 453 01:10:47,660 --> 01:10:49,526 Какво му се случи? 454 01:10:52,164 --> 01:10:53,826 Твоето внимание! 455 01:10:55,442 --> 01:10:58,640 Тази пролет тези двама ще се оженят! 456 01:10:58,779 --> 01:11:00,077 Няма как! 457 01:11:04,426 --> 01:11:07,794 Слушай! Ан също е сгодена! 458 01:11:07,980 --> 01:11:10,506 Не може да бъде! Наистина? 459 01:11:10,983 --> 01:11:12,178 Ъъъ, да. 460 01:11:13,602 --> 01:11:16,936 И ... Ан е сгодена! 461 01:11:19,725 --> 01:11:22,126 Кой е късметлията? 462 01:11:24,480 --> 01:11:26,540 Достатъчно за мен. 463 01:11:32,988 --> 01:11:34,115 Йо. 464 01:11:34,198 --> 01:11:35,928 Дайго, закъсняваш! 465 01:12:06,655 --> 01:12:08,920 Утре имате време? 466 01:12:09,850 --> 01:12:10,977 А? 467 01:12:11,710 --> 01:12:13,906 Ще бъда на гарата на 11. 468 01:12:32,623 --> 01:12:36,082 Исках да върна това. 469 01:12:41,465 --> 01:12:46,768 Принадлежи на вас. 470 01:13:05,289 --> 01:13:07,815 Поздравления за годежа ви. 471 01:13:14,331 --> 01:13:18,735 Не можах да спазя обещанието си Но, бъдете щастливи, нали? 472 01:13:31,573 --> 01:13:33,132 Ще го направя. 473 01:14:31,850 --> 01:14:35,810 Тя има две обеди за кутии. Това е любов. 474 01:15:51,463 --> 01:15:52,988 Първо ще си тръгна. 475 01:15:54,833 --> 01:15:55,994 Добре. 476 01:16:29,309 --> 01:16:31,244 Побързайте вкъщи сега. 477 01:16:50,939 --> 01:16:52,339 Дайго! 478 01:17:04,236 --> 01:17:10,665 Никога не съм мечтал Ще се преместиш в Канада, Шийка. 479 01:17:11,018 --> 01:17:14,648 Изненадан? Уча се да стана куратор. 480 01:17:15,547 --> 01:17:17,675 Напълно неочаквано. 481 01:17:18,525 --> 01:17:23,554 Израснах, никога не напусках дома. Исках да се измъкна. 482 01:17:24,873 --> 01:17:29,743 След като Фуджи получи тази страхотна работа В голяма фирма отглеждах мравки. 483 01:17:31,763 --> 01:17:33,823 Как се справя? 484 01:17:34,900 --> 01:17:39,201 Зает. Не съм го виждал от 2 години, Но ние изпращаме имейл. 485 01:17:39,738 --> 01:17:43,505 Всичко е развълнуван за стартиране на собствена компания. 486 01:17:44,401 --> 01:17:47,565 Какво ще кажете за вас, Daigo? Оженихте се? 487 01:17:48,413 --> 01:17:52,316 Не. Отивам сам. По този начин е по -лесно. 488 01:17:53,035 --> 01:17:54,298 Виждам. 489 01:18:05,856 --> 01:18:07,290 Хей ... 490 01:18:08,550 --> 01:18:10,815 Чували ли сте от Ан? 491 01:18:12,638 --> 01:18:15,699 Да, тя се омъжва. 492 01:18:19,411 --> 01:18:20,743 На кого? 493 01:18:22,272 --> 01:18:23,672 Не знам. 494 01:19:04,489 --> 01:19:06,151 Какво не е наред? 495 01:19:20,097 --> 01:19:27,561 Съжалявам, че просто изведнъж летях от Токио като този. 496 01:19:30,549 --> 01:19:32,711 Извиняваш се твърде много. 497 01:19:35,554 --> 01:19:38,023 Ако само аз бях малко по -силен ... 498 01:19:39,524 --> 01:19:43,757 Не бих казал толкова глупави неща. 499 01:19:46,790 --> 01:19:50,625 Глупак. Това няма нищо общо с това. 500 01:19:52,012 --> 01:19:57,451 Вземете например джудо. Не можеш Принудете се да бъдете най -силни. 501 01:19:58,410 --> 01:20:01,141 Силата е изградена върху слабостта. 502 01:20:21,733 --> 01:20:23,099 Скача на. 503 01:20:24,994 --> 01:20:26,758 Мисля, че ще се прибера сами. 504 01:20:28,940 --> 01:20:35,676 Имате голяма среща на джудо, идваща, И тренирайте, утре сутринта. 505 01:20:37,866 --> 01:20:40,392 Да ... нали. 506 01:20:42,454 --> 01:20:44,047 Благодаря за днес. 507 01:21:09,038 --> 01:21:10,438 Да те чуем! 508 01:21:15,946 --> 01:21:17,972 Останете бързо на краката си! 509 01:21:19,065 --> 01:21:20,431 По -бързо! 510 01:21:29,217 --> 01:21:30,549 Здравейте? 511 01:21:32,996 --> 01:21:34,328 Здравейте? 512 01:21:36,558 --> 01:21:37,821 Ан? 513 01:21:40,145 --> 01:21:42,910 О. Здравей, Шийка. 514 01:21:54,150 --> 01:22:02,149 Аз ... казах на Дайго онзи ден. 515 01:22:05,028 --> 01:22:12,629 Че го харесвах. Но това не беше от полза. 516 01:22:16,206 --> 01:22:21,770 Вместо това той тичаше при теб. 517 01:22:25,323 --> 01:22:27,349 Той има това обещание. 518 01:22:33,640 --> 01:22:38,135 Ревнувам от теб През цялото това време. 519 01:22:41,173 --> 01:22:46,407 До Дайго ... ти си специален. 520 01:22:51,207 --> 01:22:53,301 Той се промени наскоро. 521 01:22:55,020 --> 01:22:57,888 Той беше толкова развълнуван от джудо. 522 01:22:58,640 --> 01:23:00,802 Но сега той е напуснал. 523 01:23:03,361 --> 01:23:05,592 Той прекарва цялото си време в работа ... 524 01:23:06,256 --> 01:23:08,953 Спестявайки, за да отида в Токио. 525 01:23:22,380 --> 01:23:24,349 Опитах всичко възможно. 526 01:23:27,577 --> 01:23:30,843 Но единственият Кой може да го зарадва сте вие. 527 01:23:33,675 --> 01:23:37,942 Направи Дайго щастлив Ан. 528 01:24:19,771 --> 01:24:21,205 Шийка? 529 01:24:35,679 --> 01:24:37,341 Шийка? 530 01:24:42,410 --> 01:24:43,503 Шийка! 531 01:25:26,204 --> 01:25:27,502 Мамо? 532 01:25:54,432 --> 01:25:58,494 Казах на Дайго ... онзи ден. 533 01:25:59,729 --> 01:26:02,494 Но това не беше от полза. Той има това обещание. 534 01:26:02,707 --> 01:26:05,438 До Дайго ... ти си специален. 535 01:26:06,052 --> 01:26:07,315 Ан ... 536 01:26:08,721 --> 01:26:10,451 зарадвай Дайго. 537 01:26:40,812 --> 01:26:45,341 Уплаши ме. Чух, че си Намерен в безсъзнание във вашия двор. 538 01:27:19,901 --> 01:27:21,392 Страхувам се ... 539 01:27:22,987 --> 01:27:28,051 че в крайна сметка ще унищожа Дайго. 540 01:27:30,962 --> 01:27:36,663 Планирах да му кажа Той можеше да пусне ръката ми. 541 01:27:46,002 --> 01:27:48,995 Ан. Не бягате ли късно? 542 01:27:49,705 --> 01:27:51,867 Мисля, че днес ще остана вкъщи. 543 01:27:54,102 --> 01:27:56,003 Какво има с теб напоследък? 544 01:27:56,154 --> 01:27:57,144 Какво? 545 01:27:57,772 --> 01:28:01,106 Откакто се прибрахте. 546 01:28:02,385 --> 01:28:05,412 Не особено ... Това изобщо не е нищо. Нищо! 547 01:28:08,307 --> 01:28:09,900 Не лъжете, Ан. 548 01:28:10,168 --> 01:28:11,466 Не съм. 549 01:28:12,979 --> 01:28:16,939 Какво е с часовника в чантата ви? 550 01:28:20,203 --> 01:28:22,695 Това беше подарък от майка ми. 551 01:28:22,856 --> 01:28:25,087 Защо да не го сложите на рафта? 552 01:28:26,084 --> 01:28:28,383 Не искам. 553 01:28:31,923 --> 01:28:36,088 Не знам какво мислите в наши дни. 554 01:28:38,513 --> 01:28:41,950 Ако има нещо, което не можете Оставете след себе си, не го насилвайте. 555 01:28:46,512 --> 01:28:47,946 Не принуждавам нищо. 556 01:28:48,022 --> 01:28:49,615 Спри да ме лъжеш! 557 01:28:57,365 --> 01:29:02,770 Мога да кажа кога жена обитава миналото си. 558 01:29:12,288 --> 01:29:16,692 Нещо повече, ти си скривайки нещо от мен. 559 01:29:22,523 --> 01:29:26,153 Майка ти се самоуби. 560 01:29:32,901 --> 01:29:35,234 Защо не ми казахте това? 561 01:29:38,047 --> 01:29:40,175 Скривате миналото си в лъжи. 562 01:29:55,173 --> 01:29:58,940 Не понасям хората които са слаби така. 563 01:30:01,512 --> 01:30:03,879 Те действат като самотни жертви. 564 01:30:06,601 --> 01:30:10,038 Когато всъщност е така Тези около тях болят. 565 01:30:11,914 --> 01:30:18,616 Казаха ми тази сила е изграден върху слабост. 566 01:30:26,596 --> 01:30:28,064 От кого? 567 01:30:51,120 --> 01:30:53,089 Регистрация на брак 568 01:30:58,144 --> 01:31:00,409 Решихме и необмислено. 569 01:31:04,016 --> 01:31:06,747 Трябваше да знаем Първо по -добре. 570 01:31:45,883 --> 01:31:47,317 Страхувам се ... 571 01:31:48,577 --> 01:31:51,445 че в крайна сметка ще унищожа Дайго. 572 01:31:56,919 --> 01:32:00,720 Можете да пуснете ръката ми. 573 01:33:01,134 --> 01:33:04,104 Вижте всички звезди! 574 01:33:04,921 --> 01:33:07,413 Не е валял от седмици. 575 01:33:10,976 --> 01:33:14,777 Чухте ли това Домашната жаба на Ono изсъхна? 576 01:33:15,264 --> 01:33:18,962 Идиот. Казах му да го поддържа влажен. 577 01:33:22,380 --> 01:33:24,611 Сега той е смазан. 578 01:33:27,468 --> 01:33:29,937 Човекът има добро сърце. 579 01:33:47,371 --> 01:33:48,634 Дайго ... 580 01:33:54,654 --> 01:33:56,384 Нека се разделим. 581 01:34:01,377 --> 01:34:02,606 Какво? 582 01:34:15,149 --> 01:34:17,414 Не съм ли трудно да бъда с? 583 01:34:20,062 --> 01:34:21,621 Какво искаш да кажеш? 584 01:34:22,990 --> 01:34:24,652 Не се насилвайте. 585 01:34:25,768 --> 01:34:27,168 Да се насилям? 586 01:34:28,496 --> 01:34:30,431 Не се насилвам. 587 01:34:33,167 --> 01:34:38,799 Спомням си как изглеждаше майка ми Последният път, когато я видях. 588 01:34:42,368 --> 01:34:46,829 Изтощен, хванат ... 589 01:34:48,874 --> 01:34:50,866 Паднал сам. 590 01:34:57,441 --> 01:34:59,808 Мислите за това твърде много. 591 01:35:01,036 --> 01:35:03,471 Ще бъда с теб, без значение какво. 592 01:35:04,390 --> 01:35:06,552 Не ме интересува какво се случва ... 593 01:35:07,751 --> 01:35:10,152 Стига да съм с теб. 594 01:35:11,947 --> 01:35:13,916 Ще паднем заедно. 595 01:35:21,933 --> 01:35:24,493 Казвате, че като че не е голяма работа. 596 01:35:29,582 --> 01:35:33,178 Благодаря ти ... за всичко. 597 01:35:48,651 --> 01:35:49,880 Ан? 598 01:35:55,132 --> 01:35:57,158 Ан, какво правиш? 599 01:35:58,777 --> 01:36:00,245 Не го разбирам. 600 01:36:02,757 --> 01:36:04,623 Защо правиш това? 601 01:36:06,093 --> 01:36:09,621 Ако знаех, че ще свършим така ... Иска ми се никога да не съм те срещал. 602 01:36:13,876 --> 01:36:16,869 Не се влюбих в теб За да видите, че свършва така! 603 01:36:19,131 --> 01:36:20,394 Ан! 604 01:37:36,183 --> 01:37:37,412 Ан! 605 01:37:43,265 --> 01:37:44,460 Ан! 606 01:38:18,417 --> 01:38:20,443 Добро утро. 607 01:38:21,145 --> 01:38:22,636 Добро утро. 608 01:38:25,124 --> 01:38:27,355 Телефонно обаждане за вас, господин Китамура. 609 01:38:29,912 --> 01:38:31,244 Благодаря ти. 610 01:38:32,490 --> 01:38:33,617 Здравейте? 611 01:38:33,749 --> 01:38:36,082 Дайго, помниш ли ме? 612 01:38:36,694 --> 01:38:38,253 Аз съм баба на Ан. 613 01:38:39,421 --> 01:38:41,185 Да, как си? 614 01:38:41,331 --> 01:38:44,096 Ан изчезна в Токио. 615 01:38:46,036 --> 01:38:48,562 Нейният годеж е изключен. 616 01:39:25,960 --> 01:39:27,451 Мамо ... 617 01:39:30,714 --> 01:39:32,307 И аз ще отида. 618 01:39:34,334 --> 01:39:36,360 Вземете ме със себе си. 619 01:39:43,677 --> 01:39:45,407 Не ме оставяй. 620 01:39:47,990 --> 01:39:49,982 Не искам да съм сам. 621 01:41:25,304 --> 01:41:29,002 Какво направих? 622 01:42:30,719 --> 01:42:32,119 № 623 01:42:40,395 --> 01:42:41,863 Не мога. 624 01:42:44,374 --> 01:42:46,138 Стани. 625 01:43:02,017 --> 01:43:03,645 И аз ще отида. 626 01:43:07,214 --> 01:43:09,115 Вземете ме със себе си. 627 01:43:16,965 --> 01:43:18,297 Мамо ... 628 01:43:22,221 --> 01:43:24,315 Извинете! Извинете! 629 01:43:34,449 --> 01:43:36,145 Извинете ме! 630 01:43:44,076 --> 01:43:45,408 Побързайте! 631 01:43:49,223 --> 01:43:50,384 Дайго! 632 01:45:01,495 --> 01:45:02,986 Мамо ... 633 01:45:04,848 --> 01:45:06,578 Напускате ли? 634 01:45:09,353 --> 01:45:13,415 Оставаш тук, Ан. 635 01:45:20,672 --> 01:45:23,437 Не трябва да идваш. 636 01:46:08,645 --> 01:46:09,806 Ан! 637 01:46:14,776 --> 01:46:16,404 Баба. 638 01:46:21,900 --> 01:46:25,428 Глупак! Как смееш да правиш това? 639 01:46:25,879 --> 01:46:29,179 Моля, госпожо. 640 01:46:33,753 --> 01:46:37,986 Аз съм ... не съм мъртъв. 641 01:46:39,234 --> 01:46:42,966 Не слизате толкова лесно. 642 01:46:43,597 --> 01:46:50,561 Мразиш ли се толкова много? Ти и майка ти и двамата? 643 01:46:53,156 --> 01:46:55,022 Бъдете силни! 644 01:46:56,576 --> 01:46:58,875 Трябва да си силен. 645 01:47:00,522 --> 01:47:05,153 Знам, че не трябва да ... Но това е всичко, което мога да кажа. 646 01:47:06,111 --> 01:47:08,478 Бъдете силни, Ан. 647 01:47:11,541 --> 01:47:16,036 Не си сам, Ан. Всички са точно тук. 648 01:47:17,347 --> 01:47:21,478 Всички са с вас. Добре, Ан? 649 01:47:24,997 --> 01:47:27,489 Вие сте важни за нас. 650 01:47:32,696 --> 01:47:37,293 Съжалявам, баба. 651 01:47:38,535 --> 01:47:40,197 Съжалявам. 652 01:48:39,020 --> 01:48:41,046 Не съм сам. 653 01:48:55,612 --> 01:49:01,950 Дайго ме носеше от плажа. 654 01:49:14,556 --> 01:49:17,082 Има пейзаж, който не мога да забравя. 655 01:49:18,969 --> 01:49:24,840 Всеки спомен там ме направи това, което съм днес. 656 01:49:30,622 --> 01:49:36,289 Този път ... тази река ... тази станция. 657 01:49:38,438 --> 01:49:40,737 Всеки момент ... 658 01:49:42,025 --> 01:49:49,159 е ценно зърно пясък Маркиране на времето в часовника ми. 659 01:49:53,286 --> 01:49:58,850 Тези спомени ще ме придружават ... Докато живея. 660 01:50:10,045 --> 01:50:14,506 Може би майка ми не ме взе С нея тази нощ ... 661 01:50:16,326 --> 01:50:20,730 Защото тя ме обичаше С цялото си сърце. 662 01:50:33,710 --> 01:50:36,942 Благодаря ти ... мамо. 663 01:52:06,887 --> 01:52:11,621 Сега ще започнем маркиране на нова година. 664 01:52:59,939 --> 01:53:03,307 Миналото се превърна в бъдещето ... 665 01:53:04,969 --> 01:53:06,301 Мамо. 666 01:53:24,497 --> 01:53:28,059 Пощенска картичка пристигна в баба ... от Фуджи. 667 01:53:29,336 --> 01:53:31,396 Той се жени. 668 01:53:32,672 --> 01:53:35,904 На красива жена той се похвали. 669 01:53:37,393 --> 01:53:40,386 Този шут. Той не ми изпрати такъв. 670 01:53:45,068 --> 01:53:49,529 Шийка също се справя добре. Оказва се, че всички са щастливи. 671 01:53:52,500 --> 01:53:53,991 Да. 672 01:54:20,637 --> 01:54:22,902 Бих искал да бъда и щастлив. 673 01:54:25,025 --> 01:54:26,049 Какво? 674 01:54:28,694 --> 01:54:31,391 Бих искал да бъда щастлив. 675 01:54:35,251 --> 01:54:36,617 От кого? 676 01:54:39,422 --> 01:54:41,550 Как се казваш? 677 01:54:45,120 --> 01:54:47,885 Ан Минасе. 678 01:54:48,990 --> 01:54:51,323 Тогава от теб, Ан. 679 01:54:57,257 --> 01:55:02,093 Някак си забравих за моето собствено щастие. 680 01:55:04,239 --> 01:55:06,504 Бях толкова обсебен от твоя. 681 01:55:13,414 --> 01:55:17,476 Всичко, от което се нуждая, сте вие До мен, усмихнат. 682 01:55:26,286 --> 01:55:32,920 Сега е ваш ред Ан. Зарадвай ме. 683 01:55:57,867 --> 01:55:59,392 Мислите ли, че можете? 684 01:56:11,548 --> 01:56:13,278 Оставете ми го. 57944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.