All language subtitles for Sanctuary - 3x20 - Into the Black.720p HDTV.Unknown.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:03,828 [Magnus]: Previously on Sanctuary... 2 00:00:04,197 --> 00:00:06,546 [Tesla]: Prepare to meet Jekyll and Hyde. 3 00:00:06,983 --> 00:00:08,307 [Adam]: Death of a child, 4 00:00:08,337 --> 00:00:10,782 never quite the same after that, is it? 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,391 I'm Fallon. 6 00:00:12,485 --> 00:00:13,384 Ranna's chief counsel. 7 00:00:13,435 --> 00:00:14,468 You're a Quinterran. 8 00:00:14,518 --> 00:00:15,570 I'm a Herusan. 9 00:00:15,691 --> 00:00:17,180 Original offshoot of the species. 10 00:00:17,282 --> 00:00:20,238 [Fallon]: After a while, Worth's experiments grew too dangerous. 11 00:00:20,333 --> 00:00:21,533 [Will]: Time dilation experiments. 12 00:00:21,708 --> 00:00:23,508 [Fallon]: I can tell you there was an accident. 13 00:00:23,651 --> 00:00:24,849 Hundreds died. 14 00:00:24,971 --> 00:00:27,381 [Fallon]: This city has had too much power for too long. 15 00:00:27,475 --> 00:00:29,607 Frankly, I don't care if you depose Ranna. 16 00:00:29,646 --> 00:00:32,181 The device has a far more meaningful destiny. 17 00:00:35,791 --> 00:00:37,194 You and I... 18 00:00:37,352 --> 00:00:39,723 Have unfinished business, old boy. 19 00:00:45,242 --> 00:00:46,992 [Magnus]: "All debts paid in full." 20 00:00:47,017 --> 00:00:48,398 [Rana]: The Kellorem device. 21 00:00:48,466 --> 00:00:51,006 [Gregory Magnus]: This is where I belong, for the moment. 22 00:00:51,127 --> 00:00:53,298 [Gregory]: There's just too much here for us to ignore. 23 00:00:53,363 --> 00:00:55,563 [Magnus]: It's a massive time-dilation field. 24 00:00:55,806 --> 00:00:57,731 [Magnus]: Something or someone 25 00:00:57,795 --> 00:00:59,597 is behind what happened in Carentan. 26 00:00:59,746 --> 00:01:01,207 [Ravi]: Adam Worth and the time nodes. 27 00:01:01,321 --> 00:01:02,924 He died months ago in Hollow Earth. 28 00:01:03,048 --> 00:01:04,205 What on Earth is it? 29 00:01:04,279 --> 00:01:05,751 We've just been calling it a psych worm. 30 00:01:05,776 --> 00:01:06,977 [Magnus]: The only explanation 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,693 is that it came from Hollow Earth. 32 00:01:08,906 --> 00:01:10,839 We're getting reports from Sanctuaries worldwide. 33 00:01:10,959 --> 00:01:13,157 We are on a full global alert. 34 00:01:13,367 --> 00:01:15,334 Well, then, we have to head home. 35 00:01:18,899 --> 00:01:20,015 [Magnus]: When did this happen? 36 00:01:20,078 --> 00:01:21,350 [Will]: Less than half an hour ago. 37 00:01:21,375 --> 00:01:22,959 Rapid City dispatched the National Guard, 38 00:01:22,992 --> 00:01:24,052 but they were called off. 39 00:01:24,084 --> 00:01:25,021 By whom? 40 00:01:25,058 --> 00:01:26,209 Don't know. 41 00:01:26,291 --> 00:01:28,226 Satellite imagery of the area's been blocked. 42 00:01:28,320 --> 00:01:29,334 Get Henry on it. 43 00:01:29,359 --> 00:01:30,427 He's already in the lab. 44 00:01:30,492 --> 00:01:31,653 He's establishing a video link 45 00:01:31,678 --> 00:01:33,190 with Dr. Lee at the U.N. 46 00:01:33,246 --> 00:01:35,574 [Magnus]: Oh, bloody hell. 47 00:01:35,925 --> 00:01:37,166 [Magnus]: How long, Henry? 48 00:01:37,300 --> 00:01:39,190 Coming online now. 49 00:01:40,175 --> 00:01:42,334 Dr. Magnus, Dr. Zimmerman. 50 00:01:42,390 --> 00:01:43,923 Good to see you again. 51 00:01:44,030 --> 00:01:46,931 This is General Villanova, with the Lotus Defense Corps. 52 00:01:46,933 --> 00:01:49,695 General Villanova's men were first on the scene. 53 00:01:49,808 --> 00:01:52,248 I've asked him to oversee ground operations. 54 00:01:52,398 --> 00:01:54,436 My men have established a three-mile perimeter 55 00:01:54,509 --> 00:01:56,655 and are clearing the surrounding area of inhabitants. 56 00:01:56,720 --> 00:01:58,460 We've also scrambled all communications 57 00:01:58,600 --> 00:02:00,182 and satellite transmissions. 58 00:02:00,334 --> 00:02:01,600 [Magnus]: Yes, I've noticed, 59 00:02:01,649 --> 00:02:04,817 but I need to understand the full scope of the situation. 60 00:02:04,819 --> 00:02:06,799 We're getting the first images through now. 61 00:02:06,867 --> 00:02:09,034 I'm sending you a clean feed. 62 00:02:19,694 --> 00:02:21,015 Dear God. 63 00:02:21,132 --> 00:02:22,529 [Will]: Abnormals. 64 00:02:22,677 --> 00:02:24,416 Coming up from Hollow Earth. 65 00:02:24,441 --> 00:02:26,651 [Henry]: I thought they couldn't do that. 66 00:02:34,295 --> 00:02:36,079 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary Theme ♪ ♪ ♪ ] 67 00:02:36,246 --> 00:02:37,798 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 68 00:02:37,970 --> 00:02:39,580 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 69 00:02:39,767 --> 00:02:41,167 [ ♪ Ai ai ai ♪ ] 70 00:02:41,417 --> 00:02:42,684 [ ♪ yai yai yai ♪ ] 71 00:02:43,089 --> 00:02:44,639 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 72 00:02:44,841 --> 00:02:46,414 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 73 00:02:46,545 --> 00:02:47,887 [ ♪ Ai ai ai ♪ ] 74 00:02:48,242 --> 00:02:49,427 [ ♪ yai yai yai ♪ ] 75 00:02:49,565 --> 00:02:51,031 [ ♪ Um bah lah lay gah ♪ ] 76 00:02:51,168 --> 00:02:52,934 [ ♪ We hardly know ♪ ] 77 00:02:52,997 --> 00:02:54,498 [ ♪ To shame her ♪ ] 78 00:02:54,675 --> 00:02:56,468 [ ♪ They call me no ♪ ] 79 00:02:56,819 --> 00:02:58,088 [ ♪ Rain man ♪ ] 80 00:02:58,276 --> 00:02:59,992 [ ♪ The seeds were known ♪ ] 81 00:03:00,270 --> 00:03:03,630 [ ♪ Um bah lah lay ga-ah! ♪ ] 82 00:03:05,550 --> 00:03:06,693 [Gen. Villanova]: Our top priority 83 00:03:06,784 --> 00:03:08,807 is to ensure the safety of the general public. 84 00:03:08,939 --> 00:03:10,033 At this moment, we don't know 85 00:03:10,058 --> 00:03:11,272 who these creatures are, 86 00:03:11,398 --> 00:03:12,647 or the threat they pose. 87 00:03:12,725 --> 00:03:16,040 [Magnus]: There's no reason to suspect a sinister motive, General. 88 00:03:16,095 --> 00:03:17,253 [Magnus]: Judging by the images, 89 00:03:17,278 --> 00:03:18,370 they're in need of our help. 90 00:03:18,406 --> 00:03:19,982 They've surfaced less than 60 miles 91 00:03:20,007 --> 00:03:21,774 from a populated area. 92 00:03:21,776 --> 00:03:23,186 I'm requesting full authority 93 00:03:23,287 --> 00:03:24,276 to arrest and detain them 94 00:03:24,278 --> 00:03:25,371 by any means necessary. 95 00:03:25,396 --> 00:03:27,747 Whoa, just ease up on the throttle there. 96 00:03:27,838 --> 00:03:29,004 With all due respect, General, 97 00:03:29,029 --> 00:03:30,915 this is not your area of expertise. 98 00:03:31,021 --> 00:03:32,866 And yet we were the first responders. 99 00:03:32,979 --> 00:03:35,074 That's because you jammed all the signals from the region. 100 00:03:35,129 --> 00:03:36,636 Jumped the gun to deliberately 101 00:03:36,661 --> 00:03:38,169 keep us in the dark. 102 00:03:38,310 --> 00:03:40,673 [Dr. Lee]: Dr. Magnus, what is your proposal? 103 00:03:41,172 --> 00:03:43,382 Turn over the abnormals to the Sanctuary. 104 00:03:43,603 --> 00:03:45,308 Give us full jurisdiction. 105 00:03:45,427 --> 00:03:47,425 We've dealt with this kind of situation before. 106 00:03:47,450 --> 00:03:48,681 We know what we're doing. 107 00:03:48,763 --> 00:03:50,227 Do you have facilities large enough 108 00:03:50,252 --> 00:03:51,486 to house this many creatures? 109 00:03:51,536 --> 00:03:52,869 Currently, no. 110 00:03:52,909 --> 00:03:56,067 But I do own a large vacant lot not far from here. 111 00:03:56,145 --> 00:03:58,672 It's fenced in, completely private. 112 00:03:58,783 --> 00:04:00,466 The abnormals will be safe 113 00:04:00,552 --> 00:04:03,089 until I can arrange for more permanent accommodation. 114 00:04:03,123 --> 00:04:04,237 [Gen. Villanova]: Sounds lovely, 115 00:04:04,282 --> 00:04:06,432 but I'm concerned about containment. 116 00:04:06,608 --> 00:04:09,542 My men currently have the situation under control. 117 00:04:09,942 --> 00:04:11,836 Now, they can round up the abnormals, 118 00:04:11,870 --> 00:04:13,783 convey them to your location, 119 00:04:13,960 --> 00:04:15,412 stay on and help run the camp. 120 00:04:15,474 --> 00:04:17,574 That's very considerate of you, General, 121 00:04:17,764 --> 00:04:18,953 but unnecessary. 122 00:04:19,124 --> 00:04:20,705 [Dr. Lee]: Actually, I think it's a good idea. 123 00:04:20,756 --> 00:04:22,291 Oh, come on, are you kidding me? 124 00:04:22,317 --> 00:04:24,157 This is a highly volatile situation, 125 00:04:24,255 --> 00:04:25,554 and we can't afford a repeat 126 00:04:25,579 --> 00:04:27,524 of the psych worm incident. 127 00:04:27,526 --> 00:04:29,119 I see no harm in working together. 128 00:04:29,200 --> 00:04:30,600 But we-- - I'll send an advance team 129 00:04:30,625 --> 00:04:32,464 and arrange transport. 130 00:04:32,764 --> 00:04:35,142 You can expect the abnormals by morning. 131 00:04:35,301 --> 00:04:37,273 Thank you, doctors. 132 00:04:37,635 --> 00:04:40,403 [Dr. Lee]: I appreciate your cooperation with this matter, Dr. Magnus. 133 00:04:40,765 --> 00:04:42,565 I'll be in touch. 134 00:04:43,331 --> 00:04:45,051 Uh, what the hell just happened? 135 00:04:45,181 --> 00:04:47,215 The word "railroad" comes to mind. 136 00:04:47,551 --> 00:04:49,336 Henry, contact the other heads of Sanctuary, 137 00:04:49,384 --> 00:04:51,347 make them aware of the situation. 138 00:04:51,471 --> 00:04:53,425 Try to figure out why Ranna isn't responding. 139 00:04:53,464 --> 00:04:55,127 I need to understand what the hell is happening. 140 00:04:55,152 --> 00:04:56,690 All right. 141 00:04:57,869 --> 00:04:58,780 And I'm... 142 00:04:58,828 --> 00:05:01,645 Going out and buying me a vacant lot. 143 00:05:09,695 --> 00:05:12,130 [Kate]: These guys had a busy morning. 144 00:05:14,648 --> 00:05:16,281 What'd this place set us back? 145 00:05:16,736 --> 00:05:19,070 You don't want to know. 146 00:05:19,072 --> 00:05:20,712 Dr. Zimmerman? - Yeah. 147 00:05:20,737 --> 00:05:21,709 Lt. Coxwell. 148 00:05:21,765 --> 00:05:22,864 Good to meet you. 149 00:05:23,430 --> 00:05:25,705 Not exactly as secure as advertised. 150 00:05:25,767 --> 00:05:27,700 Well, we didn't have a lot of time, so... 151 00:05:28,073 --> 00:05:30,166 Well, I've worked with worse. 152 00:05:30,585 --> 00:05:32,797 Hey, what is this? Razor wire? 153 00:05:32,951 --> 00:05:34,495 [Lt. Coxwell]: Just a precaution. 154 00:05:34,545 --> 00:05:35,585 Jumpsuits? 155 00:05:35,658 --> 00:05:37,320 What kind of place are you running here? 156 00:05:37,380 --> 00:05:38,818 I've been granted authority 157 00:05:38,891 --> 00:05:40,969 to secure the camp as I see fit. 158 00:05:41,078 --> 00:05:42,444 Hold on a second, 159 00:05:42,477 --> 00:05:44,391 these people have come to us for help, 160 00:05:44,459 --> 00:05:46,092 and you're treating them like criminals. 161 00:05:46,399 --> 00:05:48,504 As far as I'm concerned, until we know differently, 162 00:05:48,613 --> 00:05:51,236 that's exactly what they are. 163 00:05:51,558 --> 00:05:52,558 Briggs, dammit! 164 00:05:52,800 --> 00:05:53,647 Get off your ass 165 00:05:53,678 --> 00:05:54,978 and move those med supplies! 166 00:06:18,116 --> 00:06:19,606 [Magnus]: What's the cover story? 167 00:06:19,989 --> 00:06:21,278 Army training operation. 168 00:06:21,427 --> 00:06:22,388 All very Roswell. 169 00:06:22,413 --> 00:06:24,049 I've got a statement from the chief of staff 170 00:06:24,074 --> 00:06:24,888 backing us up. 171 00:06:24,913 --> 00:06:26,051 He says hi. 172 00:06:26,132 --> 00:06:27,745 Nicely done. 173 00:06:28,239 --> 00:06:30,243 Doc, I understand how important it is 174 00:06:30,268 --> 00:06:32,900 to protect what we do here, but this last year, 175 00:06:33,243 --> 00:06:34,677 we've seen some crazy stuff. 176 00:06:34,723 --> 00:06:37,297 I mean, there was the pterodactyl over London, 177 00:06:37,439 --> 00:06:38,727 there was Suki in Japan, 178 00:06:38,760 --> 00:06:40,115 not to mention Big Bertha... 179 00:06:40,185 --> 00:06:42,316 Yeah, it's getting harder to keep things under wraps. 180 00:06:42,428 --> 00:06:44,688 Yeah, I mean, that pterodactyl video 181 00:06:44,712 --> 00:06:46,109 showed up three times on torrent sites 182 00:06:46,135 --> 00:06:47,821 before I was able to corrupt it for good. 183 00:06:47,895 --> 00:06:49,428 It's starting to go mainstream. 184 00:06:49,453 --> 00:06:50,377 Yeah, I've read the reports. 185 00:06:50,402 --> 00:06:52,790 I'm not sure there's much we can do about it. 186 00:06:53,001 --> 00:06:54,465 Yeah. 187 00:06:56,282 --> 00:06:58,377 Maybe we should stop trying. 188 00:06:58,923 --> 00:07:00,573 I mean, this latest situation 189 00:07:00,620 --> 00:07:02,235 could be an opportunity to show the world 190 00:07:02,260 --> 00:07:04,375 what we do around here. 191 00:07:04,568 --> 00:07:07,387 Even so, I'm not sure that the world is ready. 192 00:07:07,614 --> 00:07:09,761 Well, when will they be? 193 00:07:10,081 --> 00:07:11,411 I tried something similar to this 194 00:07:11,501 --> 00:07:12,817 in the late 1940s. 195 00:07:12,870 --> 00:07:14,714 Henry, it did not go well. 196 00:07:14,806 --> 00:07:16,548 Opinions are still the same as they were 197 00:07:16,573 --> 00:07:18,159 in the Dark Ages-- 198 00:07:18,301 --> 00:07:21,577 So, in answer your question, maybe never. 199 00:07:21,804 --> 00:07:24,405 Will, how's it going? 200 00:07:24,719 --> 00:07:25,618 What? 201 00:07:25,672 --> 00:07:27,560 A military camp? 202 00:07:28,515 --> 00:07:31,291 It's not that I object to working with outsiders, 203 00:07:31,340 --> 00:07:34,406 it's just that this situation is particularly sensitive. 204 00:07:34,679 --> 00:07:36,274 Not only do we need to understand 205 00:07:36,299 --> 00:07:38,854 why more creatures are coming out of Hollow Earth, 206 00:07:39,003 --> 00:07:40,327 but whatever we do here 207 00:07:40,352 --> 00:07:42,438 will set the precedent for all future encounters. 208 00:07:42,463 --> 00:07:44,295 Dr. Magnus, I understand, 209 00:07:44,537 --> 00:07:46,326 but my hands are tied. 210 00:07:46,592 --> 00:07:47,691 In light of recent events, 211 00:07:47,718 --> 00:07:51,259 my superiors have established a dedicated security force, 212 00:07:51,431 --> 00:07:53,597 one that deals with abnormals 213 00:07:53,743 --> 00:07:54,553 over and above 214 00:07:54,578 --> 00:07:55,778 the activities of the Sanctuary. 215 00:07:56,133 --> 00:07:57,065 Over and above? 216 00:07:57,199 --> 00:07:58,722 Don't misunderstand-- 217 00:07:58,787 --> 00:08:01,071 the Sanctuary still plays a vital role, 218 00:08:01,298 --> 00:08:03,321 but the type of situation we're encountering 219 00:08:03,346 --> 00:08:05,403 has grown more serious. 220 00:08:05,572 --> 00:08:06,735 Protecting abnormals 221 00:08:06,760 --> 00:08:07,724 is a noble endeavor, 222 00:08:07,899 --> 00:08:10,055 but we need to focus on protecting ourselves. 223 00:08:10,204 --> 00:08:11,899 Us vs. Them. 224 00:08:12,172 --> 00:08:14,265 That hasn't been the U.N.'s policy on abnormals 225 00:08:14,326 --> 00:08:15,837 for decades. 226 00:08:16,001 --> 00:08:18,003 We can revisit the issue in the future, 227 00:08:18,028 --> 00:08:19,098 but for now, 228 00:08:19,176 --> 00:08:20,744 I'm afraid you have no choice 229 00:08:20,783 --> 00:08:23,016 but to work with General Villanova's men. 230 00:08:23,219 --> 00:08:25,024 How are the preparations going? 231 00:08:25,184 --> 00:08:27,749 Two C-130s arrived an hour ago. 232 00:08:27,801 --> 00:08:29,467 Our guests were loaded onto trucks 233 00:08:29,492 --> 00:08:30,914 and should be here any minute. 234 00:08:32,291 --> 00:08:35,691 [Constant guest info on the public address system] 235 00:08:40,572 --> 00:08:42,035 [Will]: Welcome, everyone! 236 00:08:42,168 --> 00:08:44,629 There's food and blankets inside. 237 00:08:45,026 --> 00:08:46,204 I know you've had a rough ride, 238 00:08:46,243 --> 00:08:48,134 but you're safe now. 239 00:08:57,786 --> 00:08:58,919 Hey, hey! 240 00:09:00,134 --> 00:09:01,373 [Kate]: Relax! 241 00:09:01,475 --> 00:09:02,857 Relax, he's a bryoscar. 242 00:09:02,959 --> 00:09:04,426 Water is toxic to him. 243 00:09:07,340 --> 00:09:08,463 [Kate]: It's okay. 244 00:09:08,668 --> 00:09:10,966 Let me take you inside. 245 00:09:31,708 --> 00:09:33,843 Excuse me. Excuse me for a second. 246 00:09:50,641 --> 00:09:51,938 Hey! 247 00:09:58,167 --> 00:10:00,729 Adam Worth stunned me with an energy weapon 248 00:10:00,893 --> 00:10:02,799 and left me to be captured. 249 00:10:03,676 --> 00:10:06,344 My Senate allies and I were convicted of treason, 250 00:10:07,089 --> 00:10:08,487 sentenced to death. 251 00:10:08,808 --> 00:10:10,159 [Magnus]: So, how did you escape? 252 00:10:10,501 --> 00:10:12,800 With the help of other members of my tribe. 253 00:10:13,214 --> 00:10:15,490 I'd been living in the Outlands ever since. 254 00:10:16,131 --> 00:10:19,287 What about your plans to overthrow Praxis? 255 00:10:19,421 --> 00:10:21,412 Seize control of the government? 256 00:10:21,764 --> 00:10:23,803 I figured I was lucky just to be alive. 257 00:10:25,342 --> 00:10:26,475 Besides, 258 00:10:26,589 --> 00:10:30,127 Ranna's forces clamped down on any opposition to the regime, 259 00:10:30,152 --> 00:10:32,618 imposed martial law. 260 00:10:32,903 --> 00:10:34,761 So why did you come to the surface? 261 00:10:34,919 --> 00:10:36,878 You know of our alliance with Ranna. 262 00:10:37,026 --> 00:10:38,776 We had no choice. 263 00:10:39,034 --> 00:10:41,268 We lost power to our section of the tunnels. 264 00:10:41,557 --> 00:10:42,903 At first, I thought 265 00:10:43,049 --> 00:10:45,450 Ranna's forces had tracked me down, but... 266 00:10:45,757 --> 00:10:47,824 no one came, 267 00:10:48,505 --> 00:10:50,521 and then the rumors began-- 268 00:10:51,544 --> 00:10:53,097 that Praxis had been attacked. 269 00:10:53,208 --> 00:10:54,138 [Will]: By whom? 270 00:10:54,178 --> 00:10:56,604 [Fallon]: Truthfully, I don't know. 271 00:10:57,787 --> 00:11:00,314 We waited as long as we could. 272 00:11:01,170 --> 00:11:01,988 The power from the city 273 00:11:01,997 --> 00:11:04,074 is what sustains our water supply. 274 00:11:04,528 --> 00:11:06,140 Eventually, the local tribes met, 275 00:11:06,165 --> 00:11:07,090 and we decided we would 276 00:11:07,098 --> 00:11:09,298 take our chances on the surface. 277 00:11:14,569 --> 00:11:16,414 [Magnus]: She said when they got to the nearest gateway, 278 00:11:16,446 --> 00:11:18,789 the Praxian defenses were down. 279 00:11:19,061 --> 00:11:21,407 It would explain why the psych worms escaped. 280 00:11:21,630 --> 00:11:23,060 [Dr. Lee]: What does Ranna say about it? 281 00:11:23,341 --> 00:11:25,169 We haven't been able to reach her. 282 00:11:25,521 --> 00:11:27,268 It's possible she's got her hands full 283 00:11:27,293 --> 00:11:28,722 quelling the rebellion. 284 00:11:28,895 --> 00:11:31,504 Truthfully, I'm inclined not to tell her about Fallon, 285 00:11:31,605 --> 00:11:34,461 given my experiences with their judicial system. 286 00:11:34,463 --> 00:11:36,902 [Gen. V]: What about their intentions here on the surface? 287 00:11:37,128 --> 00:11:39,495 All they want is to resume their way of life. 288 00:11:39,644 --> 00:11:41,839 Wishful thinking, isn't it? 289 00:11:42,331 --> 00:11:45,078 I suggested that her people would be safer in the Sanctuaries, 290 00:11:45,111 --> 00:11:46,001 but she's not certain 291 00:11:46,026 --> 00:11:47,767 that she can convince her tribe of it. 292 00:11:47,797 --> 00:11:49,844 Well, tell them they don't have a choice. 293 00:11:50,133 --> 00:11:52,047 That's not how the Sanctuary works, General. 294 00:11:52,116 --> 00:11:53,860 What, you're just going to let them leave? 295 00:11:54,024 --> 00:11:55,066 Give 'em 100 bucks each 296 00:11:55,091 --> 00:11:56,449 and turn 'em loose in Times Square? 297 00:11:56,512 --> 00:11:58,066 Of course not. 298 00:11:58,168 --> 00:12:00,396 We work with them, help them to adjust. 299 00:12:00,489 --> 00:12:02,997 They can never adjust. They're abnormals. 300 00:12:03,169 --> 00:12:05,130 Meaning what, they have no rights? 301 00:12:05,155 --> 00:12:06,735 [Henry]: Doc, I need you up here. 302 00:12:06,966 --> 00:12:08,583 A little busy right now. 303 00:12:08,647 --> 00:12:11,315 Uh, you need to get un-busy. 304 00:12:13,583 --> 00:12:14,998 What's this about, Henry? 305 00:12:15,023 --> 00:12:16,006 Did you hear from Ranna? 306 00:12:16,047 --> 00:12:18,272 Uh, no, she's still not answering. 307 00:12:18,874 --> 00:12:20,186 What is it, then? 308 00:12:20,211 --> 00:12:21,866 Um... 309 00:12:27,617 --> 00:12:29,210 John. 310 00:12:31,648 --> 00:12:33,455 Adam's alive. 311 00:12:34,422 --> 00:12:36,122 We're all in grave danger. 312 00:12:38,607 --> 00:12:40,374 [Kate]: Here you go. 313 00:12:41,014 --> 00:12:42,513 Take it. 314 00:12:46,730 --> 00:12:47,731 What is the deal? 315 00:12:47,788 --> 00:12:49,088 My water's not good enough? 316 00:12:49,113 --> 00:12:51,480 It's that old furry charm, I guess. 317 00:12:52,163 --> 00:12:53,148 No, seriously. 318 00:12:53,173 --> 00:12:54,806 It's like I have horns or something. 319 00:12:54,931 --> 00:12:56,910 That'd help. 320 00:12:56,948 --> 00:12:58,832 Come on, Kate, look around you. 321 00:12:58,990 --> 00:13:00,780 Everyone here's an abnormal. 322 00:13:01,244 --> 00:13:03,995 To them, you're the strange one. 323 00:13:06,403 --> 00:13:08,704 They've been treated well here. 324 00:13:16,034 --> 00:13:19,070 Oh, these are beautiful. 325 00:13:21,605 --> 00:13:22,942 May I? 326 00:13:23,157 --> 00:13:24,858 Sure. 327 00:13:28,829 --> 00:13:30,732 It's pallo stone from my village. 328 00:13:31,227 --> 00:13:32,544 They say it matches our eyes, 329 00:13:32,589 --> 00:13:34,142 but I think it's to help with sales. 330 00:13:35,722 --> 00:13:37,949 I brought as much as I could carry. 331 00:13:39,345 --> 00:13:41,545 It's hard to believe it's all I have left. 332 00:13:42,601 --> 00:13:44,088 I'm sorry. 333 00:13:44,959 --> 00:13:46,693 Oh, no, no, you should keep it. 334 00:13:46,975 --> 00:13:49,242 No, no, I couldn't. 335 00:13:49,347 --> 00:13:51,405 Please, they're meant to be worn. 336 00:13:51,624 --> 00:13:52,744 Here... 337 00:13:52,948 --> 00:13:54,412 Let me put it on you. 338 00:14:02,750 --> 00:14:03,583 Thank you. 339 00:14:04,858 --> 00:14:05,958 I'm Garris. 340 00:14:06,280 --> 00:14:07,096 Kate... 341 00:14:07,143 --> 00:14:08,809 Kate. 342 00:14:10,422 --> 00:14:12,022 It looks lovely, Kate. 343 00:14:28,399 --> 00:14:29,542 Explain yourself. 344 00:14:29,637 --> 00:14:31,547 I saw Adam a few days ago. 345 00:14:31,750 --> 00:14:33,249 How is that possible? 346 00:14:33,485 --> 00:14:34,786 The last time I saw him... 347 00:14:34,811 --> 00:14:36,912 He was getting away with the Kellorem device. 348 00:14:49,869 --> 00:14:51,471 You and I... 349 00:14:51,568 --> 00:14:54,129 have unfinished business, old boy. 350 00:14:54,445 --> 00:14:55,663 John, wait. 351 00:14:55,829 --> 00:14:57,009 Listen to me. 352 00:14:57,577 --> 00:14:59,668 I think you've said quite enough. 353 00:14:59,926 --> 00:15:02,650 You don't understand what this device is capable of. 354 00:15:02,967 --> 00:15:04,758 I've given it some thought, 355 00:15:04,833 --> 00:15:07,869 and it turns out I don't care! 356 00:15:07,984 --> 00:15:09,511 But you do care, John. 357 00:15:09,769 --> 00:15:11,399 You care deeply. 358 00:15:11,485 --> 00:15:13,756 That's what makes you and I the same. 359 00:15:13,905 --> 00:15:14,757 Ah... 360 00:15:14,782 --> 00:15:16,281 Now, if you're trying to provoke me 361 00:15:16,306 --> 00:15:17,845 so I'll kill you more quickly... 362 00:15:17,927 --> 00:15:19,406 I can give you everything, 363 00:15:19,492 --> 00:15:20,922 everything you've ever wanted. 364 00:15:20,946 --> 00:15:22,696 Aye... 365 00:15:22,887 --> 00:15:25,865 You kill me now, you lose that chance. 366 00:15:25,960 --> 00:15:27,358 Oh, really? 367 00:15:28,343 --> 00:15:29,421 John... 368 00:15:29,615 --> 00:15:32,282 We had a deal before, you and I. 369 00:15:32,956 --> 00:15:36,658 That one worked out well for you, right? 370 00:15:36,981 --> 00:15:38,504 Didn't it? 371 00:15:39,196 --> 00:15:41,560 Oh, Adam... 372 00:15:43,373 --> 00:15:45,811 This is most entertaining. 373 00:15:46,524 --> 00:15:47,981 He told me he intended to use the device 374 00:15:48,006 --> 00:15:49,072 to save his daughter. 375 00:15:49,306 --> 00:15:50,572 Imogen? 376 00:15:51,220 --> 00:15:52,687 She died over a hundred years ago. 377 00:15:52,712 --> 00:15:53,977 Exactly. 378 00:15:55,813 --> 00:15:57,528 Time travel? 379 00:15:57,973 --> 00:15:58,783 It's impossible. 380 00:15:58,864 --> 00:16:00,114 That's what I said. 381 00:16:00,231 --> 00:16:01,953 I told him he was mad, 382 00:16:01,955 --> 00:16:03,819 but he said he'd found a way. 383 00:16:04,011 --> 00:16:07,528 That he had a cure, a Praxian cure for her disease. 384 00:16:07,728 --> 00:16:09,841 What difference would that make? 385 00:16:11,482 --> 00:16:13,836 And why would you allow him to live? 386 00:16:15,049 --> 00:16:17,122 He promised to take me with him, 387 00:16:17,520 --> 00:16:18,889 back to Oxford. 388 00:16:19,075 --> 00:16:20,719 Before... 389 00:16:22,303 --> 00:16:24,410 Before we injected the source blood. 390 00:16:26,013 --> 00:16:27,575 Why would you want to do that? 391 00:16:27,697 --> 00:16:29,403 You know why. 392 00:16:29,997 --> 00:16:30,994 If I could have prevented us 393 00:16:31,019 --> 00:16:32,455 from taking that damnable blood, 394 00:16:32,480 --> 00:16:34,663 things would have been so different. 395 00:16:35,803 --> 00:16:38,129 You and I could have been together, 396 00:16:39,256 --> 00:16:41,123 raised children. 397 00:16:42,465 --> 00:16:44,285 Why would you think... 398 00:16:45,877 --> 00:16:48,434 You would have been altering the course of history. 399 00:16:48,796 --> 00:16:50,641 That was the point. 400 00:16:52,850 --> 00:16:55,366 But Adam's blood inside the module... 401 00:16:55,801 --> 00:16:57,613 You sent back the Kellorem device. 402 00:16:57,638 --> 00:17:00,878 After he copied down its specifications. 403 00:17:01,265 --> 00:17:03,790 He used time nodes to allow himself to finish. 404 00:17:04,419 --> 00:17:07,035 We needed to prevent you from looking for us. 405 00:17:08,519 --> 00:17:10,687 And where is Adam now? 406 00:17:12,993 --> 00:17:14,461 He disappeared. 407 00:17:16,128 --> 00:17:19,048 He had no intention of honoring his word. 408 00:17:19,276 --> 00:17:22,277 So now you've come to me for help. 409 00:17:23,478 --> 00:17:24,712 Yes. 410 00:17:26,489 --> 00:17:27,485 [Will]: Are you serious? 411 00:17:27,518 --> 00:17:29,350 If Adam succeeds in altering the timeline, 412 00:17:29,375 --> 00:17:30,897 then everything about our world, 413 00:17:30,933 --> 00:17:32,658 the refugees, the Sanctuary, 414 00:17:32,683 --> 00:17:33,915 our very lives-- 415 00:17:34,049 --> 00:17:35,426 will be irreparably damaged. 416 00:17:35,454 --> 00:17:36,872 We may even cease to exist. 417 00:17:36,897 --> 00:17:39,222 The butterfly effect. It'll be like Carentan over again. 418 00:17:39,247 --> 00:17:41,031 Except on a much larger scale, 419 00:17:41,078 --> 00:17:42,531 and with a copy of the Kellorem device, 420 00:17:42,556 --> 00:17:43,846 Adam has all the power he needs 421 00:17:43,871 --> 00:17:45,359 to carry it out. 422 00:17:45,360 --> 00:17:46,181 Okay, I get it, 423 00:17:46,247 --> 00:17:48,802 but what about Lee and Villanova? 424 00:17:48,856 --> 00:17:50,081 They aren't going to be too thrilled 425 00:17:50,093 --> 00:17:51,853 when they find out you're gone. 426 00:17:52,927 --> 00:17:54,652 You'll have to explain my absence somehow, 427 00:17:54,722 --> 00:17:56,485 but leave Adam out of it. 428 00:17:56,550 --> 00:17:58,650 There's no sense spreading panic. 429 00:18:01,354 --> 00:18:03,622 I'll be in touch as soon as I can. 430 00:18:05,643 --> 00:18:07,878 Shall we? 431 00:18:08,149 --> 00:18:09,312 [Woosh] 432 00:18:16,965 --> 00:18:18,733 [Fallon]: Thelo, be reasonable. 433 00:18:18,927 --> 00:18:19,923 Reasonable? 434 00:18:19,925 --> 00:18:21,216 They're talking about confinement. 435 00:18:21,274 --> 00:18:22,440 It's for our own safety. 436 00:18:22,895 --> 00:18:24,929 We can take care of ourselves. 437 00:18:25,280 --> 00:18:26,389 Things are different up here. 438 00:18:26,420 --> 00:18:28,765 The humans know nothing of the existence of our kind. 439 00:18:28,813 --> 00:18:30,762 Then maybe it's time they were told. 440 00:18:30,878 --> 00:18:32,637 We can't upset the balance of power. 441 00:18:32,662 --> 00:18:33,927 We decided to come here. 442 00:18:33,952 --> 00:18:35,892 This is their land. 443 00:18:36,210 --> 00:18:38,272 Now you sound just like a Praxian. 444 00:18:39,850 --> 00:18:42,382 I will need your voice to convince the others. 445 00:18:42,859 --> 00:18:44,190 Will I have it? 446 00:18:45,507 --> 00:18:47,929 You know the surface dwellers better than I. 447 00:18:48,287 --> 00:18:50,172 I won't stand in your way. 448 00:18:55,813 --> 00:18:56,946 [Druitt]: I said I was sorry. 449 00:18:57,041 --> 00:18:58,679 [Magnus]: And that's supposed to make it okay? 450 00:18:58,776 --> 00:19:00,728 You put the lives of billions of people at risk. 451 00:19:00,753 --> 00:19:01,925 Well, I was following my heart. 452 00:19:01,950 --> 00:19:02,982 Your heart? 453 00:19:03,230 --> 00:19:04,410 John, when are you going to get over 454 00:19:04,435 --> 00:19:05,570 this foolish obsession? 455 00:19:05,572 --> 00:19:06,773 Trying to force us together. 456 00:19:06,798 --> 00:19:08,272 You've been at it for over a hundred years. 457 00:19:08,274 --> 00:19:09,807 It hasn't always been one-sided. 458 00:19:09,809 --> 00:19:11,724 We are not meant to be together. 459 00:19:11,749 --> 00:19:12,940 You do not believe that. 460 00:19:12,965 --> 00:19:14,035 I do. 461 00:19:14,207 --> 00:19:17,015 We've never been able to make it work, ever, 462 00:19:17,259 --> 00:19:19,484 and when this is over, I don't want to see you again. 463 00:19:22,941 --> 00:19:25,638 All this because I didn't kill Worth for you. 464 00:19:25,765 --> 00:19:26,931 How hypocritical. 465 00:19:27,005 --> 00:19:27,854 What? 466 00:19:27,903 --> 00:19:29,482 You claim to revile my bloodlust 467 00:19:29,514 --> 00:19:30,789 until you need it. 468 00:19:30,829 --> 00:19:31,718 Then you're more than happy 469 00:19:31,743 --> 00:19:33,960 for me to step in and do all your dirty work. 470 00:19:34,156 --> 00:19:36,386 If I'd been inside that transport module, 471 00:19:36,411 --> 00:19:37,697 I'd have taken care of things myself, 472 00:19:37,744 --> 00:19:39,204 thank you. 473 00:19:39,206 --> 00:19:42,474 In any case, I wouldn't have been taken in by his lies. 474 00:19:42,666 --> 00:19:44,663 How could you think that rewriting the past 475 00:19:44,688 --> 00:19:46,290 was any kind of solution? 476 00:19:46,508 --> 00:19:48,413 You'd really wipe out the last hundred years 477 00:19:48,438 --> 00:19:50,501 without so much as a second thought? 478 00:19:51,016 --> 00:19:53,593 To be with you? Oh, yes. 479 00:19:54,486 --> 00:19:57,678 If who I am now is so meaningless to you 480 00:19:57,967 --> 00:19:59,128 that you would sacrifice it 481 00:19:59,167 --> 00:20:00,048 in order to bed me 482 00:20:00,073 --> 00:20:01,971 in some other timeline? 483 00:20:02,628 --> 00:20:03,886 John... 484 00:20:04,346 --> 00:20:06,107 That's not love. 485 00:20:16,958 --> 00:20:18,477 [Kate]: Hi. 486 00:20:20,279 --> 00:20:22,200 I got a present for you. 487 00:20:29,417 --> 00:20:30,761 It's azurite. 488 00:20:30,946 --> 00:20:32,519 Um, it's not the same as yours, 489 00:20:32,544 --> 00:20:33,403 but I figured it would 490 00:20:33,427 --> 00:20:35,227 keep you busy for a while. 491 00:20:36,927 --> 00:20:39,152 I can't believe you'd do this for me. 492 00:20:39,714 --> 00:20:40,996 [Kate]: Well, it's nothing. 493 00:20:41,239 --> 00:20:42,764 We keep geological samples 494 00:20:42,789 --> 00:20:44,212 on hand in the Sanctuary 495 00:20:44,237 --> 00:20:46,216 for habitat building and stuff, so... 496 00:20:49,484 --> 00:20:50,671 Leave it to you 497 00:20:50,749 --> 00:20:53,936 to find a cozy seeth on your first day here. 498 00:20:54,061 --> 00:20:55,155 What did you call her? 499 00:20:55,257 --> 00:20:56,085 You heard me. 500 00:20:56,110 --> 00:20:56,937 It's okay. 501 00:20:56,962 --> 00:20:58,452 I don't even know what that means. 502 00:20:58,866 --> 00:21:00,413 No, but he does, 503 00:21:01,424 --> 00:21:02,565 and he should know better. 504 00:21:02,621 --> 00:21:05,271 Guys, I don't think this is a good idea. 505 00:21:07,341 --> 00:21:08,635 Crap! 506 00:21:08,995 --> 00:21:10,917 Dr. Zimmerman, where is Dr. Magnus? 507 00:21:11,206 --> 00:21:12,862 She's working on something right now. 508 00:21:13,016 --> 00:21:15,396 What could possibly be more important than this? 509 00:21:15,690 --> 00:21:16,657 An incident has come up 510 00:21:16,682 --> 00:21:18,267 that has far-reaching ramifications 511 00:21:18,292 --> 00:21:19,800 on the current situation. 512 00:21:19,970 --> 00:21:21,238 It's time-sensitive 513 00:21:21,285 --> 00:21:22,500 and something that only Magnus 514 00:21:22,525 --> 00:21:23,832 herself can deal with. 515 00:21:24,181 --> 00:21:26,470 I need you to get her back now, 516 00:21:26,657 --> 00:21:27,685 or I'll have no option 517 00:21:27,710 --> 00:21:29,046 than to put General Villanova 518 00:21:29,071 --> 00:21:31,691 exclusively in charge of the refugees' care. 519 00:21:31,801 --> 00:21:32,982 That won't be necessary. 520 00:21:32,984 --> 00:21:35,018 The Sanctuary has everything in hand. 521 00:21:38,301 --> 00:21:39,201 Dr. Zimmerman! 522 00:21:39,271 --> 00:21:41,262 Uh, I- I gotta go. 523 00:21:42,843 --> 00:21:45,887 [Druitt]: This tunnel comes out just above the city. 524 00:21:46,454 --> 00:21:47,870 [Magnus]: Shouldn't we have encountered 525 00:21:47,894 --> 00:21:49,021 a perimeter garrison by now? 526 00:21:49,056 --> 00:21:50,291 [Druitt]: Yes, it is odd. 527 00:21:50,432 --> 00:21:51,453 [Magnus]: Come to think of it, 528 00:21:51,465 --> 00:21:53,546 I haven't seen anyone since we got down here. 529 00:21:53,729 --> 00:21:55,260 Where is everybody? 530 00:21:59,823 --> 00:22:01,556 Praxis... 531 00:22:07,150 --> 00:22:09,318 It's gone. 532 00:22:14,692 --> 00:22:16,127 [Magnus]: What happened here? 533 00:22:16,205 --> 00:22:18,048 [Druitt]: Worth. He must have made another attempt 534 00:22:18,073 --> 00:22:19,765 to power up the machine. 535 00:22:20,776 --> 00:22:22,823 [Magnus]: Another attempt? 536 00:22:24,202 --> 00:22:25,132 Carentan. 537 00:22:25,260 --> 00:22:27,277 It was his first experiment. 538 00:22:28,103 --> 00:22:29,729 The machine overloaded, 539 00:22:29,824 --> 00:22:31,155 a time bubble escaped, 540 00:22:31,206 --> 00:22:32,448 traveled up a fissure in the Earth. 541 00:22:32,473 --> 00:22:34,040 A fissure created by the fire 542 00:22:34,065 --> 00:22:36,789 elemental I buried in 1944. 543 00:22:42,356 --> 00:22:44,142 [Magnus]: All these people. 544 00:22:44,790 --> 00:22:47,625 [Magnus]: The technology, the advancements... 545 00:22:49,703 --> 00:22:51,823 We have to warn Henry and Will. 546 00:22:52,014 --> 00:22:54,126 [Magnus]: With Praxis no longer in control down here, 547 00:22:54,151 --> 00:22:55,091 there's nothing to stop 548 00:22:55,116 --> 00:22:56,508 the tide of Hollow Earth abnormals 549 00:22:56,535 --> 00:22:58,770 from breaching the surface. 550 00:23:00,115 --> 00:23:02,386 These were Ranna's chambers. 551 00:23:10,065 --> 00:23:11,965 Helen... 552 00:23:14,581 --> 00:23:16,375 My father's walking stick. 553 00:23:17,217 --> 00:23:19,198 I'm so sorry, Helen. 554 00:23:21,072 --> 00:23:22,774 We have to find Adam Worth, 555 00:23:22,994 --> 00:23:25,571 stop him before he does any more damage. 556 00:23:26,045 --> 00:23:27,531 His lab is back in the tunnels. 557 00:23:27,658 --> 00:23:29,055 It was-- 558 00:23:30,340 --> 00:23:32,508 the last place I saw him. 559 00:23:46,124 --> 00:23:48,018 What happened? - Couple guys got into a fight. 560 00:23:48,074 --> 00:23:50,379 Things got a little, uh, out of control. 561 00:23:50,502 --> 00:23:52,167 I'll say. What was it about? 562 00:23:52,192 --> 00:23:55,177 Me. I was hanging with one of the abnormals, Garris, 563 00:23:55,244 --> 00:23:56,551 and someone made a crack. 564 00:23:56,660 --> 00:23:58,342 And that led to this? 565 00:23:58,451 --> 00:24:01,207 Yeah, it did seem to escalate awful quick. 566 00:24:01,254 --> 00:24:02,767 Did you get a look at the guys who started it, 567 00:24:02,792 --> 00:24:03,661 or where they went? 568 00:24:03,689 --> 00:24:04,794 Yeah, they're in a tent. 569 00:24:04,844 --> 00:24:06,177 This way. 570 00:24:08,154 --> 00:24:09,667 You see the way they treat us? 571 00:24:09,784 --> 00:24:13,164 Like beasts, whipping us into submission. 572 00:24:13,430 --> 00:24:14,689 Fallon believes that 573 00:24:14,697 --> 00:24:16,564 we should bow down to them, 574 00:24:16,721 --> 00:24:19,117 spend the rest of our lives in a prison. 575 00:24:19,328 --> 00:24:22,926 Well, I for one am not willing to do that. 576 00:24:23,232 --> 00:24:24,162 If we're not careful, 577 00:24:24,212 --> 00:24:26,638 she'll sell us out for her own gain. 578 00:24:27,005 --> 00:24:30,282 Once a Praxian, always a Praxian! 579 00:24:30,452 --> 00:24:32,209 [Wild cheers] 580 00:24:35,329 --> 00:24:36,555 What do we do? 581 00:24:36,680 --> 00:24:37,953 Tell Lieutenant Coxwell? 582 00:24:38,055 --> 00:24:40,916 Hmm... Might make matters worse. 583 00:24:41,106 --> 00:24:42,386 Let me talk to Fallon first. 584 00:24:42,411 --> 00:24:44,311 Yeah, and I gotta find Garris. 585 00:24:45,475 --> 00:24:47,476 [Druitt]: It's just up ahead. 586 00:24:52,837 --> 00:24:54,951 [Druitt]: Still no sign of him. 587 00:24:55,019 --> 00:24:56,668 Is there anywhere else he could be? 588 00:24:56,795 --> 00:24:59,373 I searched everywhere before coming to you. 589 00:25:04,749 --> 00:25:07,717 Some of his systems are still online. 590 00:25:18,718 --> 00:25:20,027 [Druitt]: What are you doing? 591 00:25:20,121 --> 00:25:21,501 There might be some information on here 592 00:25:21,526 --> 00:25:23,020 about Adam's machine. 593 00:25:23,207 --> 00:25:24,768 Specs, energy signatures, 594 00:25:24,793 --> 00:25:26,271 anything Henry might be able to use 595 00:25:26,296 --> 00:25:28,102 to help us find him. 596 00:25:28,257 --> 00:25:30,424 Let's see what we can download. 597 00:25:34,127 --> 00:25:36,561 [Kate]: Garris... 598 00:25:39,525 --> 00:25:41,910 I looked for you in the infirmary. 599 00:25:43,987 --> 00:25:45,895 I am so sorry for what happened. 600 00:25:46,168 --> 00:25:48,013 It wasn't your fault. 601 00:25:49,763 --> 00:25:51,622 Are you okay? - I'm fine. 602 00:25:51,834 --> 00:25:53,739 You shouldn't trouble yourself. 603 00:25:55,801 --> 00:25:57,933 It's no trouble. 604 00:26:02,005 --> 00:26:04,028 Okay, then. 605 00:26:04,965 --> 00:26:06,075 It's better 606 00:26:06,168 --> 00:26:08,492 that you and I are not seen together. 607 00:26:09,794 --> 00:26:10,762 Why, 'cause of them? 608 00:26:10,792 --> 00:26:11,858 No. 609 00:26:11,923 --> 00:26:13,494 It has nothing to do with that. 610 00:26:14,138 --> 00:26:15,663 Then what? 611 00:26:17,318 --> 00:26:19,076 Tell me, what's going on? 612 00:26:20,755 --> 00:26:22,205 Nothing. 613 00:26:22,552 --> 00:26:24,046 You should go. 614 00:26:33,374 --> 00:26:34,519 Right. 615 00:26:35,930 --> 00:26:37,190 Take this to the surface. 616 00:26:37,231 --> 00:26:38,964 Warn them about Praxis. 617 00:26:39,231 --> 00:26:40,566 I'll go through Adam's logs, 618 00:26:40,591 --> 00:26:42,095 see if there's any indication of other 619 00:26:42,120 --> 00:26:44,359 hideouts he might be using. - I'm not leaving you here all alone. 620 00:26:44,384 --> 00:26:45,628 It'll take too long to get to a place 621 00:26:45,653 --> 00:26:46,888 where I can teleport from. 622 00:26:46,912 --> 00:26:49,053 If Adam comes back, I'll be ready. 623 00:26:49,812 --> 00:26:51,225 Go. 624 00:26:57,679 --> 00:26:59,439 Fallon? 625 00:27:00,133 --> 00:27:01,760 Hey, it's me. 626 00:27:06,581 --> 00:27:08,181 Oh no... 627 00:27:08,262 --> 00:27:09,895 Oh, my God. 628 00:27:18,349 --> 00:27:19,669 [Thelo]: Go get the others. 629 00:27:19,718 --> 00:27:20,661 [Will]: Whoa, whoa, hold on. 630 00:27:20,687 --> 00:27:22,353 This isn't what it looks like. 631 00:27:22,559 --> 00:27:24,058 What have you done? 632 00:27:24,815 --> 00:27:26,708 Nothing! I- I found her this way. 633 00:27:28,830 --> 00:27:29,747 Come on... 634 00:27:29,834 --> 00:27:32,195 Just ho-ho-hold on a second. 635 00:27:32,960 --> 00:27:34,493 [Animal growling sound] 636 00:27:36,604 --> 00:27:37,670 [Will]: Really? 637 00:27:38,334 --> 00:27:39,846 Really, you want to... 638 00:28:12,709 --> 00:28:14,531 He's trapped! 639 00:28:20,533 --> 00:28:21,842 [Will]: Okay... 640 00:28:21,894 --> 00:28:23,580 [Will]: Okay, you want to do this? 641 00:28:23,839 --> 00:28:25,085 Okay. 642 00:28:42,475 --> 00:28:44,196 Get up! 643 00:29:04,226 --> 00:29:05,451 Come on, get up! 644 00:29:05,537 --> 00:29:06,337 Stand up. 645 00:29:06,695 --> 00:29:09,295 [Nearby walkie talkie] [calls for backup] 646 00:29:10,197 --> 00:29:12,766 Come on. Come on. 647 00:29:14,343 --> 00:29:15,944 [Biggie roars] 648 00:29:17,790 --> 00:29:19,256 [Nearby soldier]: Man down! 649 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 [Radio]: We got Zimmerman. 650 00:29:22,144 --> 00:29:23,947 No, no, no, I got it, I got it-- 651 00:29:23,979 --> 00:29:25,917 [Biggie]: Go find Kate! 652 00:29:29,850 --> 00:29:33,117 [Public address]: Zones 3 and 4 are on lockdown. 653 00:29:33,320 --> 00:29:36,747 [Public address]: Repeat - Zones 3 and 4 are now on lockdown. 654 00:29:36,951 --> 00:29:37,970 [Roar] 655 00:29:38,097 --> 00:29:39,744 No! - Keep moving! 656 00:29:40,102 --> 00:29:40,976 [Will]: What about Kate? 657 00:29:41,001 --> 00:29:43,075 [Lt. Coxwell]: My men will find her. 658 00:29:49,290 --> 00:29:50,911 Here we are. 659 00:29:51,947 --> 00:29:54,106 [Electronics scrambles] 660 00:30:19,707 --> 00:30:21,634 Dude, Lee and Villanova are screaming-- 661 00:30:21,716 --> 00:30:22,992 yeah, of course they are. 662 00:30:23,017 --> 00:30:24,080 Any word from Kate or Biggie? 663 00:30:24,105 --> 00:30:25,137 No. 664 00:30:25,191 --> 00:30:26,664 What about the cellphone? 665 00:30:26,773 --> 00:30:28,137 No, all signals are blocked. 666 00:30:28,229 --> 00:30:29,614 No communication in or out. 667 00:30:29,707 --> 00:30:31,698 We have no idea where they are. 668 00:30:31,949 --> 00:30:33,222 Dammit. 669 00:30:34,731 --> 00:30:36,501 We have other problems, Will. 670 00:30:36,616 --> 00:30:38,267 Magnus sent Druitt back. 671 00:30:38,935 --> 00:30:40,209 Praxis is gone. 672 00:30:40,358 --> 00:30:41,953 Gone? 673 00:30:42,086 --> 00:30:43,051 What do you mean, "gone"? 674 00:30:43,076 --> 00:30:45,458 It's gone. Leveled. Destroyed. 675 00:30:45,593 --> 00:30:47,016 Apparently the machine Worth is building 676 00:30:47,041 --> 00:30:48,558 has ugly side effects. 677 00:30:49,648 --> 00:30:50,821 Son of a bitch. 678 00:30:50,878 --> 00:30:52,257 [Henry]: Yeah. 679 00:30:52,458 --> 00:30:53,634 He gave me a data drive 680 00:30:53,658 --> 00:30:54,774 from Worth's computer. 681 00:30:54,775 --> 00:30:55,808 [Will]: And what's on it? 682 00:30:56,029 --> 00:30:57,762 I'm still working on that. 683 00:30:57,836 --> 00:30:58,795 But Worth knew what his 684 00:30:58,831 --> 00:31:00,698 machine would do to Praxis, 685 00:31:00,830 --> 00:31:02,563 and Carentan. 686 00:31:05,908 --> 00:31:07,479 All right. 687 00:31:08,287 --> 00:31:10,106 You ready to talk to them? 688 00:31:11,446 --> 00:31:13,281 Yeah. 689 00:31:18,769 --> 00:31:19,921 [Dr. Lee]: Dr. Zimmerman. 690 00:31:19,990 --> 00:31:21,223 What's going on in there? 691 00:31:21,350 --> 00:31:22,354 I went to meet with Fallon. 692 00:31:22,379 --> 00:31:23,478 and she was dead. 693 00:31:23,586 --> 00:31:24,973 Thelo, one of the other leaders, 694 00:31:24,998 --> 00:31:26,175 found me standing over her. 695 00:31:26,303 --> 00:31:27,914 That's what started this chaos. 696 00:31:27,997 --> 00:31:28,829 [Dr. Lee]: My God... 697 00:31:28,853 --> 00:31:30,715 [Gen. V]: Why were you in there without an armed escort? 698 00:31:30,740 --> 00:31:32,003 Aw, give me a break. 699 00:31:32,151 --> 00:31:33,274 We're not at war. 700 00:31:33,327 --> 00:31:34,950 These aren't enemy combatants. 701 00:31:35,185 --> 00:31:37,243 [General Villanova]: Looks pretty combative to me. 702 00:31:38,026 --> 00:31:39,859 You're missing the point. 703 00:31:39,922 --> 00:31:41,095 I was set up. 704 00:31:41,157 --> 00:31:42,212 [Dr. Lee]: By whom? 705 00:31:42,271 --> 00:31:43,597 Thelo, I think. 706 00:31:43,697 --> 00:31:45,211 I overheard him badmouthing Fallon 707 00:31:45,236 --> 00:31:46,601 to some of the other abnormals. 708 00:31:46,664 --> 00:31:49,061 [Gen. V]: When did this happen? Why didn't you talk to me? 709 00:31:49,160 --> 00:31:51,927 I wanted to talk to Fallon before telling your men. 710 00:31:51,995 --> 00:31:53,479 Why would Thelo want to frame you? 711 00:31:53,542 --> 00:31:54,602 I don't know, 712 00:31:54,688 --> 00:31:57,109 but there's definitely something else going on here. 713 00:31:57,238 --> 00:31:58,845 [Snowcrash - beeping alarms] 714 00:31:59,470 --> 00:32:01,006 [Will]: What happened? 715 00:32:01,280 --> 00:32:03,620 [Henry]: We just lost the security feed from the camp. 716 00:32:05,253 --> 00:32:07,525 [Electronics and lighting throb] 717 00:32:20,818 --> 00:32:22,201 Adam? 718 00:32:24,333 --> 00:32:26,000 [More power fluctuations] 719 00:32:38,035 --> 00:32:40,236 [Further fluctuations] 720 00:32:53,392 --> 00:32:54,923 [Alarms chirp] 721 00:32:58,179 --> 00:32:59,573 [Will]: What the hell? 722 00:32:59,690 --> 00:33:01,069 Are you getting this? 723 00:33:01,173 --> 00:33:02,413 [Gen. V]: That's our command tent! 724 00:33:02,451 --> 00:33:04,263 [Thelo]: I know you can hear me. 725 00:33:04,765 --> 00:33:06,756 We have seized control of the camp. 726 00:33:07,138 --> 00:33:08,648 Our demands are simple. 727 00:33:08,866 --> 00:33:12,022 We want the same rights and freedoms as you do. 728 00:33:12,217 --> 00:33:13,403 Since we can't return home, 729 00:33:13,456 --> 00:33:15,894 we require our own independent state, 730 00:33:16,058 --> 00:33:18,602 free to resume our way of life. 731 00:33:18,813 --> 00:33:19,916 We do not seek bloodshed, 732 00:33:19,944 --> 00:33:21,700 but if our demands are not met, 733 00:33:21,725 --> 00:33:26,088 we will not hesitate to do whatever is necessary. 734 00:33:44,609 --> 00:33:46,874 You have two hours to make arrangements. 735 00:33:47,274 --> 00:33:48,573 After that, 736 00:33:48,945 --> 00:33:51,524 we kill our first hostage. 737 00:33:52,387 --> 00:33:54,295 [Henry]: Will, Kate's still in there too. 738 00:33:59,768 --> 00:34:00,676 Adam? 739 00:34:00,723 --> 00:34:02,183 [Druitt]: Helen? 740 00:34:02,883 --> 00:34:04,265 What's wrong? 741 00:34:06,006 --> 00:34:07,469 Quiet. 742 00:34:09,640 --> 00:34:11,015 [Druitt]: Adam... 743 00:34:11,670 --> 00:34:13,966 [Power continues fluctuating] 744 00:34:22,464 --> 00:34:24,018 He's not in hiding. 745 00:34:24,323 --> 00:34:25,890 He's here. 746 00:34:26,256 --> 00:34:27,640 [Magnus]: He's been hiding in plain sight 747 00:34:27,652 --> 00:34:28,719 the entire time! 748 00:34:28,858 --> 00:34:31,960 [Druitt]: Which means he hasn't finished his work. 749 00:34:32,082 --> 00:34:33,448 How do we get to him? 750 00:34:33,771 --> 00:34:35,092 Power. 751 00:34:35,487 --> 00:34:37,674 He must be using an external energy source 752 00:34:37,699 --> 00:34:39,304 to generate the rift field. 753 00:34:39,329 --> 00:34:41,015 [Magnus]: That's why the lights keep flickering. 754 00:34:41,040 --> 00:34:42,644 [Druitt]: Wouldn't he use the Kellorem device? 755 00:34:42,777 --> 00:34:44,011 No. 756 00:34:44,245 --> 00:34:46,599 I suspect he needs that to power his time device. 757 00:34:46,636 --> 00:34:48,618 [Magnus]: This is localized power, 758 00:34:48,916 --> 00:34:51,376 likely drawn from the geothermal systems. 759 00:34:52,119 --> 00:34:52,922 Now, I was able to 760 00:34:52,947 --> 00:34:54,618 partially disrupt the rift field 761 00:34:54,748 --> 00:34:56,781 by manipulating these machines. 762 00:34:57,479 --> 00:34:58,725 We need to siphon more power 763 00:34:58,750 --> 00:35:00,861 in order to force him out into the open. 764 00:35:06,435 --> 00:35:07,819 [General Villanova]: Dr. Lee, 765 00:35:07,943 --> 00:35:09,988 I need your permission to assemble a strike team. 766 00:35:10,275 --> 00:35:12,293 It's our best chance of minimizing casualties. 767 00:35:12,388 --> 00:35:13,372 Whoa, whoa, whoa, 768 00:35:13,419 --> 00:35:16,225 all that will do is inflame the situation. 769 00:35:16,348 --> 00:35:18,284 Our best hope is to open up communication 770 00:35:18,321 --> 00:35:19,566 and hope they back down. 771 00:35:19,675 --> 00:35:22,077 Son, the situation has changed, 772 00:35:22,233 --> 00:35:23,047 and this time, 773 00:35:23,072 --> 00:35:24,492 you're way out of your league. 774 00:35:24,641 --> 00:35:26,515 Doctor? - [Dr. Lee]: Go Ahead. 775 00:35:26,588 --> 00:35:28,419 Oh, come on, you can't be serious! 776 00:35:28,726 --> 00:35:30,178 I need to contact my superiors. 777 00:35:30,235 --> 00:35:31,468 Dr. Lee, just wait a second-- 778 00:35:31,493 --> 00:35:34,614 [Dr. Lee]: Enough! There are hostages, Dr. Zimmerman. 779 00:35:34,717 --> 00:35:36,551 This has gone far beyond a Sanctuary matter. 780 00:35:36,576 --> 00:35:39,235 [Will]: Okay, fine, but we have two hours. 781 00:35:39,344 --> 00:35:41,488 All I'm asking is that you don't attack the camp 782 00:35:41,490 --> 00:35:44,118 until it's absolutely necessary. 783 00:35:45,585 --> 00:35:47,393 I'll give you half that time. 784 00:35:53,189 --> 00:35:55,021 How did this spiral out of control so quickly? 785 00:35:55,091 --> 00:35:56,730 It's almost like it was planned all along. 786 00:35:56,824 --> 00:35:57,818 Well, it's a horrible plan. 787 00:35:57,843 --> 00:35:59,245 Come on, taking hostages? 788 00:35:59,355 --> 00:36:02,299 That's not a good way to bring attention to your cause. 789 00:36:03,612 --> 00:36:05,297 Maybe that's the point. 790 00:36:05,465 --> 00:36:07,340 What's the point? 791 00:36:08,466 --> 00:36:10,722 What if it's not about the cause? 792 00:36:11,321 --> 00:36:12,719 What if it's about attention, 793 00:36:12,773 --> 00:36:13,833 drawing attention? 794 00:36:13,857 --> 00:36:15,302 It's a diversion. - Yeah. 795 00:36:15,327 --> 00:36:16,526 To get the entire Sanctuary network 796 00:36:16,551 --> 00:36:18,710 to focus on the wrong thing. 797 00:36:18,936 --> 00:36:21,403 Okay... okay, so, what's the right thing? 798 00:36:21,460 --> 00:36:22,441 I don't know, 799 00:36:22,466 --> 00:36:23,638 but it's got to have something to do 800 00:36:23,663 --> 00:36:24,552 with Worth's weapon. 801 00:36:24,591 --> 00:36:26,658 The timing is way too coincidental. 802 00:36:26,948 --> 00:36:27,987 The data Magnus sent. 803 00:36:28,012 --> 00:36:28,986 There's got to be a connection 804 00:36:29,011 --> 00:36:30,174 in there somewhere. 805 00:36:30,175 --> 00:36:31,158 Yeah. 806 00:36:32,361 --> 00:36:34,242 I managed to override the safety protocols 807 00:36:34,267 --> 00:36:35,528 on these devices. 808 00:36:35,624 --> 00:36:37,160 If we draw maximum power, 809 00:36:37,185 --> 00:36:38,821 we should be able to weaken his rift field. 810 00:36:38,966 --> 00:36:40,672 And if he compensates? 811 00:36:40,860 --> 00:36:43,083 Let's hope he can't. 812 00:36:43,743 --> 00:36:46,008 [Power fluctuations worsen] 813 00:36:47,789 --> 00:36:49,187 [Adam]: Well... 814 00:36:49,223 --> 00:36:51,120 If it isn't my favorite dysfunctional couple. 815 00:36:51,286 --> 00:36:52,817 [Gun fires] 816 00:36:53,530 --> 00:36:54,599 [Magnus]: Damn. 817 00:36:54,649 --> 00:36:56,764 It's not drawing enough power to collapse the field. 818 00:36:56,834 --> 00:36:58,388 Adam, stop this. 819 00:36:58,450 --> 00:36:59,983 Oh, Johnny... 820 00:37:00,071 --> 00:37:02,447 Still feeling bitter about not coming along? 821 00:37:02,518 --> 00:37:04,352 Adam, what are you doing? This is madness. 822 00:37:04,561 --> 00:37:05,624 [Adam]: Says you. 823 00:37:05,780 --> 00:37:07,121 After I get this up and running, 824 00:37:07,137 --> 00:37:08,670 I'll be off to the races. 825 00:37:08,694 --> 00:37:11,386 Amazing - that Praxian technology. 826 00:37:11,485 --> 00:37:13,333 But you'll destroy everything. 827 00:37:13,475 --> 00:37:15,638 Billions of lives wiped out. 828 00:37:15,690 --> 00:37:17,356 Their blood on your hands. 829 00:37:17,624 --> 00:37:19,599 What's so special about their blood? 830 00:37:19,681 --> 00:37:22,343 [Adam]: I have a chance to get my daughter back. 831 00:37:22,523 --> 00:37:23,508 Are you telling me 832 00:37:23,532 --> 00:37:25,058 you wouldn't do the same thing? 833 00:37:25,059 --> 00:37:26,851 Not at the expense of everyone on the planet. 834 00:37:26,955 --> 00:37:30,319 Oh, you always were a bit of bore, Helen. 835 00:37:30,474 --> 00:37:32,040 Even your boyfriend wanted a do-over, 836 00:37:32,087 --> 00:37:34,039 till he found we were going to the wrong time. 837 00:37:34,198 --> 00:37:35,207 What are you talking about? 838 00:37:35,209 --> 00:37:36,174 Adam... 839 00:37:36,176 --> 00:37:37,643 Oh. 840 00:37:37,645 --> 00:37:40,099 He hasn't told you the whole story, has he? 841 00:37:40,260 --> 00:37:41,909 [Adam]: No, of course not. 842 00:37:42,052 --> 00:37:43,874 Secrets and lies... 843 00:37:44,077 --> 00:37:46,600 You see, John wanted to go back to 1886, 844 00:37:46,686 --> 00:37:49,051 before the whole source blood incident happened. 845 00:37:49,101 --> 00:37:50,825 But you realized you couldn't do that. 846 00:37:50,968 --> 00:37:53,001 She is a smart one, John. 847 00:37:53,480 --> 00:37:54,971 Going back to 1886 848 00:37:55,039 --> 00:37:56,249 would have altered the timeline. 849 00:37:56,295 --> 00:37:58,178 There's no telling what it would have done to the future, 850 00:37:58,203 --> 00:38:00,283 even the near future. 851 00:38:00,601 --> 00:38:02,599 Your daughter may never have been born. 852 00:38:02,689 --> 00:38:03,489 Mm-hmm. 853 00:38:03,528 --> 00:38:05,358 And since this is most definitely 854 00:38:05,382 --> 00:38:06,239 a one-shot deal... 855 00:38:06,240 --> 00:38:07,673 You chose a different year. 856 00:38:07,675 --> 00:38:09,075 1898. 857 00:38:09,077 --> 00:38:11,046 The year she died. 858 00:38:11,779 --> 00:38:13,774 John got really upset, 859 00:38:14,322 --> 00:38:16,773 started doing that menacing thing with his voice. 860 00:38:16,908 --> 00:38:18,200 That's why I had to hide, you see, 861 00:38:18,249 --> 00:38:19,442 and I'm guessing it's why 862 00:38:19,466 --> 00:38:21,155 he had to come back to you, 863 00:38:21,156 --> 00:38:23,961 hoping you could still somehow fulfill his dream. 864 00:38:24,782 --> 00:38:26,265 So you intended to use me 865 00:38:26,290 --> 00:38:28,026 for your own selfish agenda. 866 00:38:28,057 --> 00:38:29,386 How shocking. 867 00:38:29,464 --> 00:38:30,629 Of course not, Helen-- 868 00:38:30,660 --> 00:38:32,705 [Adam]: Oh, give it up, John. 869 00:38:32,738 --> 00:38:34,104 She knows. 870 00:38:34,448 --> 00:38:36,648 Least you could do is have the decency to admit it. 871 00:38:36,801 --> 00:38:39,047 Don't talk to me of decency. 872 00:38:39,346 --> 00:38:41,011 I let you live! 873 00:38:41,381 --> 00:38:42,420 Twice. 874 00:38:42,498 --> 00:38:44,047 Part of the game. 875 00:38:44,783 --> 00:38:46,545 I just play it better. 876 00:38:54,000 --> 00:38:55,572 [Will]: So, according to Worth's logs, 877 00:38:55,821 --> 00:38:57,120 he was meeting with the leaders 878 00:38:57,145 --> 00:38:58,644 of a bunch of different tribes down there, 879 00:38:58,669 --> 00:38:59,512 including Thelo. 880 00:38:59,541 --> 00:39:01,217 Yeah, always in the same location. 881 00:39:01,561 --> 00:39:04,525 Here, look, coordinates. 882 00:39:06,055 --> 00:39:08,248 Can you run a thermographic scan of those areas? 883 00:39:08,359 --> 00:39:09,418 Yeah. 884 00:39:11,136 --> 00:39:12,936 [Henry]: Here. 885 00:39:25,945 --> 00:39:26,962 Dude... 886 00:39:27,335 --> 00:39:28,686 Is that what I think it is? 887 00:39:30,555 --> 00:39:31,602 [Will]: Armies. 888 00:39:31,758 --> 00:39:34,188 Massed beneath three dormant calderas-- 889 00:39:34,302 --> 00:39:36,635 Chile, Indonesia, and Russia. 890 00:39:36,692 --> 00:39:37,864 [Gen. Z]: What are they doing there? 891 00:39:37,913 --> 00:39:39,199 [Henry]: Preparing to invade. 892 00:39:39,294 --> 00:39:42,373 This entire hostage situation has been a ruse 893 00:39:42,420 --> 00:39:44,103 to disguise a much larger invasion. 894 00:39:44,204 --> 00:39:45,867 [Dr. Lee]: How can we be certain those are armies, 895 00:39:45,925 --> 00:39:47,351 not just more refugees? 896 00:39:47,586 --> 00:39:49,008 Praxis was the only thing 897 00:39:49,033 --> 00:39:50,554 holding this mass of abnormals back. 898 00:39:50,579 --> 00:39:51,978 Now it's gone. 899 00:39:52,226 --> 00:39:54,248 It's the only possibility that makes any sense. 900 00:39:54,250 --> 00:39:56,283 [Dr. Lee]: But there must be half a mile of solid rock 901 00:39:56,285 --> 00:39:57,495 covering those calderas. 902 00:39:57,573 --> 00:39:59,072 How are they planning to breach the surface? 903 00:39:59,254 --> 00:40:01,226 Worth's weapon. - [Dr. Lee]: Who? 904 00:40:01,279 --> 00:40:02,936 Adam Worth. He's a 19th century 905 00:40:02,948 --> 00:40:04,470 genius, but a little crazy pants. 906 00:40:04,494 --> 00:40:05,459 Long story short, 907 00:40:05,484 --> 00:40:07,047 he's the reason Magnus had to leave. 908 00:40:07,116 --> 00:40:08,546 Now, we've gotten information 909 00:40:08,569 --> 00:40:09,923 that he's built a powerful weapon 910 00:40:09,947 --> 00:40:11,513 and hidden it somewhere in Hollow Earth. 911 00:40:11,582 --> 00:40:13,658 We just didn't know what the abnormal connection was, 912 00:40:13,801 --> 00:40:14,649 until now. 913 00:40:14,749 --> 00:40:15,913 [Gen. Z]: Hang on. 914 00:40:16,010 --> 00:40:17,486 W-we're assuming a lot here. 915 00:40:17,567 --> 00:40:18,642 There's got to be a reason 916 00:40:18,667 --> 00:40:21,515 all of this is happening at the same time. 917 00:40:21,623 --> 00:40:23,462 [Dr. Lee]: I'm going to require a lot more than a hunch 918 00:40:23,494 --> 00:40:25,666 before sounding the alarm on a global invasion. 919 00:40:25,737 --> 00:40:27,847 Okay, but by the time I find proof, 920 00:40:27,925 --> 00:40:28,941 it could be too late. 921 00:40:29,004 --> 00:40:30,440 [Henry]: Hang on, we might already be there. 922 00:40:30,465 --> 00:40:32,025 I'm detecting a major power buildup 923 00:40:32,050 --> 00:40:33,417 deep below the surface. 924 00:40:36,622 --> 00:40:37,456 Don't talk to me. 925 00:40:37,481 --> 00:40:39,201 You can't seriously believe that I would lead you-- 926 00:40:39,226 --> 00:40:40,299 Can't I? 927 00:40:40,439 --> 00:40:42,104 You let Adam Worth live, 928 00:40:42,175 --> 00:40:43,274 twice! 929 00:40:43,346 --> 00:40:45,064 Everything else is beside the point. 930 00:40:45,200 --> 00:40:46,474 We need to get him back. 931 00:40:46,546 --> 00:40:47,382 How? 932 00:40:47,430 --> 00:40:48,704 We've overloaded these devices. 933 00:40:48,760 --> 00:40:50,876 There's no way to siphon enough power. 934 00:40:50,971 --> 00:40:53,790 Face it, John, we've both lost. 935 00:40:53,905 --> 00:40:55,328 No, we haven't. 936 00:40:55,421 --> 00:40:56,985 There's another way. 937 00:40:57,334 --> 00:40:58,567 What are you doing? 938 00:40:59,397 --> 00:41:01,737 The creature inside me lives on energy. 939 00:41:02,893 --> 00:41:04,086 I need only feed it 940 00:41:04,277 --> 00:41:06,074 with what powers the rift field. 941 00:41:06,162 --> 00:41:06,995 You can't do that. 942 00:41:07,019 --> 00:41:08,350 The creature will become too powerful. 943 00:41:08,401 --> 00:41:09,819 It will consume you. 944 00:41:09,926 --> 00:41:11,589 I caused this, Helen. 945 00:41:12,120 --> 00:41:13,815 I need to fix it. 946 00:41:14,560 --> 00:41:16,560 [Electricity arcs and sizzles] 947 00:41:25,706 --> 00:41:27,662 Johnny, I always knew you were crazy, 948 00:41:27,693 --> 00:41:29,107 but I never expected this. 949 00:41:29,445 --> 00:41:30,827 [Druitt laughs] 950 00:41:33,171 --> 00:41:34,688 You're too late. 951 00:41:37,226 --> 00:41:39,093 Never enough time, is there? 952 00:41:41,655 --> 00:41:43,018 John? 953 00:41:43,216 --> 00:41:44,907 Almost! 954 00:41:49,148 --> 00:41:51,171 Yahhh.... 955 00:42:01,570 --> 00:42:04,653 You can't blame me for the dream, Helen. 956 00:42:04,850 --> 00:42:06,605 The hell I can't. 957 00:42:22,263 --> 00:42:24,217 I'm getting reports of massive explosions 958 00:42:24,242 --> 00:42:26,301 from the sites of each of the calderas. 959 00:42:26,550 --> 00:42:28,359 [Dr. Lee]: Let's see them. 960 00:42:30,010 --> 00:42:30,974 There. 961 00:42:31,095 --> 00:42:32,916 Can you zoom in? 962 00:42:39,186 --> 00:42:40,778 Oh, my God. 963 00:42:41,252 --> 00:42:43,011 There's thousands of them. 964 00:42:45,686 --> 00:42:47,528 [Will]: It's an invasion. 965 00:42:50,661 --> 00:42:52,448 [Zwoosh] 966 00:42:56,902 --> 00:42:58,906 [Distant church bells ring] 967 00:43:01,017 --> 00:43:02,853 [A horse neighs] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.