All language subtitles for Sanctuary - 3x19 - Out of the Blue.720p HDTV.Unknown.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:03,508 Welcome to the sanctuary. 2 00:00:04,449 --> 00:00:05,265 Who are you? 3 00:00:05,327 --> 00:00:06,364 Let's just say I'm someone 4 00:00:06,426 --> 00:00:08,554 who's chosen to embrace the full spectrum 5 00:00:08,579 --> 00:00:09,901 of our reality. 6 00:00:11,580 --> 00:00:12,944 [Henry]: Um, FBI's at the front gate. 7 00:00:12,969 --> 00:00:15,265 Will! Abby... Corrigan? 8 00:00:15,533 --> 00:00:17,729 [Abby]: I think it's going quite well. 9 00:00:17,872 --> 00:00:19,521 [Magnus]: When I first knew you at Oxford, 10 00:00:19,647 --> 00:00:21,343 I loved you with my entire being. 11 00:00:23,384 --> 00:00:24,847 You destroyed my heart, John, 12 00:00:25,777 --> 00:00:28,124 the hatred you felt towards me... 13 00:00:28,483 --> 00:00:30,361 Then the way you would harm our daughter. 14 00:00:30,644 --> 00:00:32,581 Fair warning, Dr. Zimmerman, 15 00:00:32,839 --> 00:00:34,499 you're about to leave the world you know behind. 16 00:00:34,962 --> 00:00:36,227 [Will]: I'm a psychologist. 17 00:00:36,345 --> 00:00:38,126 You work with monsters. 18 00:00:38,151 --> 00:00:39,583 But I can promise you the adventure 19 00:00:39,615 --> 00:00:41,931 of many, many lifetimes. 20 00:00:43,606 --> 00:00:45,354 Shall we begin? 21 00:00:47,107 --> 00:00:49,075 [Garbage truck sounds] 22 00:00:53,634 --> 00:00:55,247 Hey! Hey, wait! 23 00:00:55,366 --> 00:00:56,432 Wait! 24 00:00:56,665 --> 00:00:59,253 Aw, come on! 25 00:00:59,278 --> 00:01:01,892 It's not even eight o'clock yet! 26 00:01:02,299 --> 00:01:03,483 [Abby]: Did you catch them? 27 00:01:03,516 --> 00:01:06,264 No, and I don't think last week's salmon 28 00:01:06,289 --> 00:01:07,656 wants to stay with us either. 29 00:01:07,658 --> 00:01:10,242 [Abby]: Oh, wonderful. 30 00:01:10,928 --> 00:01:12,639 [Will]: Roy, I hope you get your timing 31 00:01:12,664 --> 00:01:14,961 from your mother, and not me. 32 00:01:15,659 --> 00:01:18,728 [Abby]: We are not naming our daughter "Roy." 33 00:01:18,761 --> 00:01:19,924 [Will]: Yes, we are, 34 00:01:19,949 --> 00:01:22,445 if he is going to be a major leaguer. 35 00:01:22,485 --> 00:01:24,142 [Will]: There's a Cy Young award-winner in there, 36 00:01:24,144 --> 00:01:26,177 I can feel it. 37 00:01:27,046 --> 00:01:29,323 [Abby]: Surgery can't start without you. 38 00:01:29,554 --> 00:01:30,917 [Will]: Mmmm... 39 00:01:31,640 --> 00:01:32,893 [Abby]: Go be brilliant. 40 00:01:33,010 --> 00:01:35,087 You put your feet up and eat bon-bons, okay? 41 00:01:35,480 --> 00:01:37,446 I have prenatal yoga 42 00:01:37,524 --> 00:01:38,364 in an hour. 43 00:01:38,449 --> 00:01:40,695 Chocolate. Roy wants chocolate. 44 00:01:40,831 --> 00:01:42,170 [Abby laughs] 45 00:01:43,915 --> 00:01:44,848 [Will]: Love you. 46 00:01:44,915 --> 00:01:46,688 [Abby]: Love you. 47 00:01:47,069 --> 00:01:48,250 Meow.... 48 00:01:48,491 --> 00:01:50,139 Oh, you gotta be kidding me. 49 00:01:51,476 --> 00:01:52,761 Meow.... 50 00:01:53,508 --> 00:01:54,730 Meow.... 51 00:01:55,298 --> 00:01:56,962 Come here. Psstt, psstt... - Meow.... 52 00:01:57,250 --> 00:01:58,484 Come here. 53 00:01:59,086 --> 00:02:01,230 Come here. - Meow. 54 00:02:01,500 --> 00:02:02,588 Come here... 55 00:02:02,863 --> 00:02:03,990 Come here, come here. 56 00:02:05,845 --> 00:02:07,108 Meow. 57 00:02:07,222 --> 00:02:08,899 Okay... 58 00:02:09,680 --> 00:02:11,027 Meow. 59 00:02:11,827 --> 00:02:12,627 Meow... 60 00:02:13,492 --> 00:02:15,635 Meow!!!! - Just... just relax. 61 00:02:15,969 --> 00:02:17,023 Meow! 62 00:02:19,593 --> 00:02:20,752 Meow... 63 00:02:22,709 --> 00:02:24,296 Meow. 64 00:02:27,636 --> 00:02:29,112 [Knocks] 65 00:02:30,585 --> 00:02:31,643 Meow. 66 00:02:32,459 --> 00:02:33,580 Meow! 67 00:02:34,207 --> 00:02:36,297 On the trunk of my car. 68 00:02:36,322 --> 00:02:37,137 Again. 69 00:02:37,284 --> 00:02:39,796 Come here, Henry, darling. - Purrrrrr... 70 00:02:39,891 --> 00:02:41,462 You all right? 71 00:02:41,664 --> 00:02:43,531 I've got him. 72 00:02:43,976 --> 00:02:45,996 You know, you might want to think about declawing him 73 00:02:46,021 --> 00:02:48,130 before he scratches the paint on my Beemer, 74 00:02:48,208 --> 00:02:50,183 or maybe just don't let him out so much. 75 00:02:50,784 --> 00:02:52,202 "Declaw"? 76 00:02:52,257 --> 00:02:54,013 He's an innocent creature. 77 00:02:54,185 --> 00:02:55,503 Unlike your dog, 78 00:02:55,542 --> 00:02:58,449 who keeps doing his business on my lawn. 79 00:02:59,089 --> 00:03:00,118 Monty? 80 00:03:00,120 --> 00:03:02,073 No, that's not possible. We have a dog-walker. 81 00:03:02,159 --> 00:03:04,090 Keep him on your side of the street. 82 00:03:05,874 --> 00:03:07,382 What the hell is that? 83 00:03:07,491 --> 00:03:08,782 Oi! 84 00:03:13,101 --> 00:03:15,066 Are you quite through? 85 00:03:15,504 --> 00:03:19,140 Uh... I'm sorry, I just thought I saw something. 86 00:03:19,142 --> 00:03:21,076 When I want you in my house, Dr. Zimmerman, 87 00:03:21,078 --> 00:03:23,315 I will invite you into my house. 88 00:03:23,416 --> 00:03:25,782 Don't expect that invitation anytime soon! 89 00:03:26,126 --> 00:03:27,837 Get out! 90 00:03:28,595 --> 00:03:29,590 Right. 91 00:03:29,738 --> 00:03:31,855 Sorry. I just... 92 00:03:35,312 --> 00:03:41,645 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪ ] 93 00:04:09,998 --> 00:04:12,891 [Dance music plays in-scene] 94 00:04:22,225 --> 00:04:23,137 [Abby]: I'm just saying, 95 00:04:23,162 --> 00:04:25,288 a water birth has all sorts of advantages 96 00:04:25,351 --> 00:04:26,737 later on in life. 97 00:04:27,746 --> 00:04:30,146 [Will]: I don't know, it just sounds so gimmicky. 98 00:04:30,383 --> 00:04:32,313 [Abby]: It's low lights, 99 00:04:32,370 --> 00:04:35,905 a soothing sensation similar to the womb. 100 00:04:36,056 --> 00:04:37,658 The sounds of water lapping 101 00:04:37,683 --> 00:04:39,514 as her first sounds... 102 00:04:39,712 --> 00:04:41,467 You see, this is why I chose cardiology. 103 00:04:41,529 --> 00:04:45,092 Less tinkie-woo-woo crap, and more hard medical science. 104 00:04:45,137 --> 00:04:48,009 No, Will, you became a heart surgeon 105 00:04:48,034 --> 00:04:49,232 to please your mother. 106 00:04:49,365 --> 00:04:51,029 I became a heart surgeon... 107 00:04:51,031 --> 00:04:52,731 For the chicks. 108 00:04:52,733 --> 00:04:54,733 [Abby]: Please. 109 00:04:56,051 --> 00:04:58,284 [Cellphone buzzes] Go. 110 00:05:03,263 --> 00:05:04,873 Oh, dammit. 111 00:05:05,066 --> 00:05:06,766 They keep wanting to pull up the surgery. 112 00:05:06,847 --> 00:05:08,347 It'll be fine, honey. 113 00:05:08,349 --> 00:05:10,663 Well, not if the poor bastard dies during the procedure. 114 00:05:10,688 --> 00:05:11,542 He won't. 115 00:05:11,567 --> 00:05:13,458 You'll be brilliant. 116 00:05:14,384 --> 00:05:15,460 Two weeks from now, 117 00:05:15,485 --> 00:05:17,630 everybody will be talking about 118 00:05:17,785 --> 00:05:20,853 the Zimmerman bypass tri-valve procedure. 119 00:05:21,551 --> 00:05:23,394 It does have a ring to it, doesn't it? 120 00:05:23,933 --> 00:05:25,345 Your mother would be proud. 121 00:05:25,456 --> 00:05:28,433 Will, stay where you are. 122 00:05:28,605 --> 00:05:30,272 I'll be right back. 123 00:05:30,506 --> 00:05:32,270 It's all right. 124 00:05:32,675 --> 00:05:34,629 Honey? 125 00:05:35,244 --> 00:05:38,402 Yeah, uh, my mom, I should call her. 126 00:07:12,600 --> 00:07:14,612 What do you make of this Druitt guy? 127 00:07:15,084 --> 00:07:17,880 [Abby]: Mmm, well, I think he'd make a good mayor. 128 00:07:18,198 --> 00:07:21,799 [Bill Clinton accent]: That's 'cause he's tough on crime. 129 00:07:22,360 --> 00:07:23,590 Ah, there's something about him that 130 00:07:23,602 --> 00:07:25,003 just doesn't ring true, 131 00:07:25,027 --> 00:07:26,803 but then again, he is a politician, so... 132 00:07:26,954 --> 00:07:28,529 Hey, Rumpelstiltskin. 133 00:07:28,583 --> 00:07:30,213 I could barely get you out of bed this morning. 134 00:07:30,310 --> 00:07:32,454 Yeah, I did have a little trouble sleeping. 135 00:07:33,379 --> 00:07:35,996 But don't you mean Rip Van Winkle? 136 00:07:36,267 --> 00:07:37,770 [Abby laughs] 137 00:07:38,503 --> 00:07:40,121 You're right. 138 00:07:41,907 --> 00:07:44,513 I had these bizarre dreams, like 139 00:07:44,805 --> 00:07:47,837 mad scientists and labs. 140 00:07:48,182 --> 00:07:50,305 All this Sci-Fi stuff. 141 00:07:50,696 --> 00:07:53,687 Bizarre subtextual images, totally dissociative. 142 00:07:53,761 --> 00:07:56,983 Well, well, look who remembers their psych rotation. 143 00:07:58,566 --> 00:07:59,915 It's stress, hon'. 144 00:07:59,917 --> 00:08:01,183 The baby's coming in a month, 145 00:08:01,185 --> 00:08:02,596 and you've got this big surgery, 146 00:08:02,636 --> 00:08:04,350 and then all these conferences 147 00:08:04,375 --> 00:08:05,317 that they keep wanting you to go to-- 148 00:08:05,342 --> 00:08:07,616 Why do you think she stays up all night? 149 00:08:08,100 --> 00:08:11,370 Who-- oh, creepy McPaintsalot across the street? 150 00:08:11,395 --> 00:08:12,398 Yeah. 151 00:08:12,852 --> 00:08:14,301 I have no idea. 152 00:08:14,415 --> 00:08:15,228 Maybe that's when 153 00:08:15,261 --> 00:08:16,404 when her creative juices are flowing. 154 00:08:16,429 --> 00:08:18,643 Artists are odd like that. 155 00:08:19,024 --> 00:08:20,960 But I've never seen any of her paintings. 156 00:08:21,022 --> 00:08:22,189 I mean, have you ever seen her show 157 00:08:22,214 --> 00:08:23,409 any of her paintings? 158 00:08:23,505 --> 00:08:27,379 I think you think too much about our cat-lady neighbor. 159 00:08:28,210 --> 00:08:30,179 And I think it is time for you to go 160 00:08:30,254 --> 00:08:31,589 and be brilliant. 161 00:08:31,660 --> 00:08:34,218 Mm, yes. 162 00:08:34,220 --> 00:08:35,286 Love you. 163 00:08:35,700 --> 00:08:36,677 Mmm. 164 00:08:36,756 --> 00:08:38,218 Love you. 165 00:08:40,983 --> 00:08:43,197 [Strange nightmare sounds] 166 00:08:50,783 --> 00:08:53,158 [Artsy indie music playing in-scene] 167 00:09:43,416 --> 00:09:45,012 Bloody hell. 168 00:09:45,227 --> 00:09:47,082 [Doorbell rings] 169 00:09:56,401 --> 00:09:57,647 Meow. 170 00:09:59,857 --> 00:10:01,123 Hello! 171 00:10:01,240 --> 00:10:04,207 Uh, Helen, isn't it? 172 00:10:04,209 --> 00:10:05,841 Abby, right? 173 00:10:06,128 --> 00:10:08,159 And company. 174 00:10:09,547 --> 00:10:11,408 Sorry, was the music too loud last night? 175 00:10:11,438 --> 00:10:12,666 Did it keep you up? 176 00:10:12,754 --> 00:10:14,621 Or perhaps it's the cat. 177 00:10:14,920 --> 00:10:16,001 The cat? 178 00:10:16,077 --> 00:10:17,368 Uh... oh! 179 00:10:17,419 --> 00:10:19,386 Oh, gosh, no! 180 00:10:19,903 --> 00:10:22,681 No, no, that's not why I came over. 181 00:10:22,706 --> 00:10:26,076 No, I'm not here with a complaint. 182 00:10:26,292 --> 00:10:27,175 You're not? 183 00:10:27,200 --> 00:10:28,083 No... 184 00:10:28,108 --> 00:10:29,157 I was just at home, 185 00:10:29,182 --> 00:10:30,816 and I was thinking how we never get to see you, 186 00:10:30,841 --> 00:10:33,071 and I thought, um, 187 00:10:33,073 --> 00:10:34,644 "that's not very neighborly," 188 00:10:34,723 --> 00:10:36,581 so I... 189 00:10:36,654 --> 00:10:38,588 Baked you these. 190 00:10:38,995 --> 00:10:40,979 Scottish shortbread. 191 00:10:41,446 --> 00:10:43,501 Because you're Scottish, so... 192 00:10:43,964 --> 00:10:45,364 English, actually. 193 00:10:45,460 --> 00:10:46,295 They're lovely. 194 00:10:46,679 --> 00:10:48,426 Thank-thank you. 195 00:10:48,535 --> 00:10:50,421 Well... 196 00:10:51,910 --> 00:10:56,742 Uh, how is the painting coming? 197 00:10:58,428 --> 00:11:00,326 D-do you show your work? 198 00:11:00,460 --> 00:11:02,742 At, w-what, um, I guess 199 00:11:02,810 --> 00:11:06,135 those wine and cheese gallery openings? 200 00:11:06,160 --> 00:11:10,069 Oh, I would love to see your work. 201 00:11:10,529 --> 00:11:12,384 I don't show my work. 202 00:11:13,127 --> 00:11:15,950 My agent sells it privately to buyers. 203 00:11:16,315 --> 00:11:18,148 Oh, I...hmm. 204 00:11:18,321 --> 00:11:21,201 That's... good for you. 205 00:11:27,188 --> 00:11:28,531 So, how are you feeling? 206 00:11:28,654 --> 00:11:31,099 You look to be about what, 32, 33 weeks. 207 00:11:31,592 --> 00:11:34,081 Ultrasound showing good bone development? 208 00:11:34,208 --> 00:11:36,243 33 weeks exactly. 209 00:11:37,134 --> 00:11:38,462 Do you have kids? 210 00:11:43,171 --> 00:11:44,904 I - I... 211 00:11:45,951 --> 00:11:46,768 Mom? 212 00:11:46,793 --> 00:11:47,954 I'm sorry. 213 00:11:47,979 --> 00:11:48,925 I - I didn't mean to pry. 214 00:11:48,950 --> 00:11:50,250 I just, uh... 215 00:11:50,519 --> 00:11:56,041 Well, you-you just seemed to know so much about, uh... 216 00:11:59,583 --> 00:12:02,227 Thank you, very much. 217 00:12:02,338 --> 00:12:03,966 Yes. 218 00:12:30,854 --> 00:12:32,436 [Cellphone beeps] 219 00:12:33,489 --> 00:12:36,386 Ughh... Jackasses. 220 00:12:42,467 --> 00:12:44,401 Tough day. 221 00:12:46,268 --> 00:12:48,223 [Pistol cocks, strange dream sounds] 222 00:12:48,757 --> 00:12:50,490 Sorry, did you say something? 223 00:12:56,887 --> 00:12:58,521 I said, "tough day." 224 00:13:30,799 --> 00:13:32,337 [Will]: The patient displays multiple symptoms, 225 00:13:32,362 --> 00:13:35,163 though cannot find etiology for said arrhythmia. 226 00:13:35,565 --> 00:13:37,132 Suspect... 227 00:13:38,838 --> 00:13:39,996 Embolism. 228 00:13:40,074 --> 00:13:41,854 Suspect embolism may be involved. 229 00:13:42,003 --> 00:13:44,884 Recommended treatment, ACE inhibitor, diuretics, 230 00:13:44,909 --> 00:13:46,613 as well as anti... 231 00:13:48,579 --> 00:13:50,314 Anti... 232 00:13:51,616 --> 00:13:53,517 Coagulants? 233 00:13:53,895 --> 00:13:55,296 Crap. 234 00:13:55,727 --> 00:13:57,260 Delete last comment. 235 00:14:00,935 --> 00:14:02,702 Uhhh... Man. 236 00:14:03,958 --> 00:14:05,859 I'm losing it here. 237 00:14:13,068 --> 00:14:14,801 [Strange nightmare sounds] 238 00:14:15,423 --> 00:14:17,623 [Muffled, hurried medical voices] 239 00:14:18,629 --> 00:14:20,883 Brain activity is in the red. 240 00:14:20,908 --> 00:14:22,633 Approaching delta. 241 00:14:22,709 --> 00:14:24,075 Give a dosage at the same level. 242 00:14:24,139 --> 00:14:26,039 Yeah, I got it. 243 00:14:26,797 --> 00:14:28,230 Yes. 244 00:14:28,809 --> 00:14:30,676 It's working. 245 00:14:31,352 --> 00:14:33,552 [Muffled medical voices continue] 246 00:14:39,337 --> 00:14:41,059 [Will gasps awake] 247 00:15:19,128 --> 00:15:20,695 [Phone - faint]: How lovely to hear from you. 248 00:15:20,749 --> 00:15:23,564 Yes, I know I said I'd call you, George, but I forgot. 249 00:15:23,631 --> 00:15:24,552 Forgot! 250 00:15:25,323 --> 00:15:26,651 I've been having trouble remembering 251 00:15:26,655 --> 00:15:28,522 things these last few days. 252 00:15:28,760 --> 00:15:30,918 I just, I need to take a break. 253 00:15:30,996 --> 00:15:32,593 [Faint]: Helen, you owe me a new series. 254 00:15:32,595 --> 00:15:35,329 Yes, I know I promised you new pieces this month, 255 00:15:35,331 --> 00:15:36,497 but I can't. 256 00:15:36,499 --> 00:15:38,165 What does that mean? 257 00:15:38,167 --> 00:15:41,535 Well... things aren't-- aren't going well right now. 258 00:15:41,537 --> 00:15:43,368 What did you have in mind instead? 259 00:15:43,478 --> 00:15:44,777 What do I want to do instead? 260 00:15:44,817 --> 00:15:46,787 I don't know, I want to travel, I want to-- 261 00:15:47,200 --> 00:15:48,533 Help homeless children, 262 00:15:48,624 --> 00:15:50,657 work with animals, go on safari. 263 00:15:50,746 --> 00:15:52,279 God, something more! 264 00:15:52,281 --> 00:15:53,228 Listen to yourself, Helen-- 265 00:15:53,253 --> 00:15:55,302 Bloody agents! 266 00:16:25,577 --> 00:16:27,414 This isn't right. 267 00:16:39,488 --> 00:16:41,593 [Nightmare sounds begin] 268 00:16:49,690 --> 00:16:53,025 No, no, no, what is she doing? 269 00:16:53,676 --> 00:16:55,377 What are you doing, huh? 270 00:16:55,430 --> 00:16:56,763 Hmm? 271 00:16:58,288 --> 00:17:00,435 No, no, no, no, easy, easy... 272 00:17:00,617 --> 00:17:02,156 Yeah... 273 00:17:02,351 --> 00:17:03,524 There. 274 00:17:04,040 --> 00:17:05,773 Time to go back to sleep. 275 00:17:05,798 --> 00:17:08,602 It may be time to bring out the big guns, huh? 276 00:17:13,468 --> 00:17:14,495 Ughh... 277 00:17:14,970 --> 00:17:17,271 God, it's actually getting worse. 278 00:17:18,616 --> 00:17:20,026 [Doorbell rings] 279 00:17:20,344 --> 00:17:21,977 Coming! 280 00:17:22,847 --> 00:17:25,549 Please don't have any more shortbread. 281 00:17:28,709 --> 00:17:30,267 [Magnus sighs] 282 00:17:36,227 --> 00:17:37,816 Hello, Helen. 283 00:17:37,818 --> 00:17:39,818 Did you think I'd forgotten you? 284 00:17:39,820 --> 00:17:41,609 This isn't a good time. I'm working. 285 00:17:41,634 --> 00:17:42,899 I'm sorry, darling. 286 00:17:43,228 --> 00:17:45,027 I came to pick up a few last things. 287 00:17:45,194 --> 00:17:46,855 What things? 288 00:17:54,668 --> 00:17:56,285 [Druitt]: I see. 289 00:17:56,639 --> 00:17:58,839 [Magnus]: I'm starting a new series. 290 00:17:58,935 --> 00:18:01,802 [Magnus]: A clean slate, new ideas, so on. 291 00:18:01,889 --> 00:18:06,084 [Druitt]: Yeah, very new ideas. 292 00:18:11,175 --> 00:18:14,211 And we are back to last year. 293 00:18:14,600 --> 00:18:16,776 [Magnus]: Why are you really here? 294 00:18:16,905 --> 00:18:18,171 You've taken everything that mattered. 295 00:18:18,540 --> 00:18:20,430 Not everything. 296 00:18:21,993 --> 00:18:24,304 Please, John, I'm tired. 297 00:18:24,737 --> 00:18:26,554 You heard about the case? 298 00:18:27,116 --> 00:18:28,765 Conviction, sentencing. 299 00:18:28,864 --> 00:18:30,540 It's done, over. 300 00:18:30,594 --> 00:18:32,679 Yes, congratulations. 301 00:18:32,704 --> 00:18:33,764 Thank you. 302 00:18:33,828 --> 00:18:35,037 I see you're already decorating 303 00:18:35,049 --> 00:18:36,483 the mayor's office for yourself. 304 00:18:36,507 --> 00:18:38,938 The press having a bit of fun. 305 00:18:39,626 --> 00:18:41,282 Me? 306 00:18:42,505 --> 00:18:44,839 I have other ideas. 307 00:18:53,543 --> 00:18:55,877 You're leaving the DA's office? 308 00:18:56,028 --> 00:18:56,942 You can't be serious. 309 00:18:56,993 --> 00:18:59,230 I was thinking of a private practice - 310 00:18:59,659 --> 00:19:00,697 a small firm. 311 00:19:01,922 --> 00:19:03,514 Half-time. 312 00:19:03,897 --> 00:19:05,935 Flexible hours. 313 00:19:05,937 --> 00:19:08,166 I already have offers. 314 00:19:09,241 --> 00:19:10,952 A normal life. 315 00:19:18,748 --> 00:19:20,656 I was hoping this would be our divorce papers, 316 00:19:20,740 --> 00:19:22,009 signed by you. 317 00:19:22,069 --> 00:19:23,768 Helen, you don't want this-- 318 00:19:23,793 --> 00:19:24,959 Don't tell me what I want! 319 00:19:25,025 --> 00:19:26,157 All right. 320 00:19:27,327 --> 00:19:29,157 Then you say it. 321 00:19:31,077 --> 00:19:33,035 What do you want? 322 00:19:41,379 --> 00:19:42,700 Not this. 323 00:19:44,284 --> 00:19:45,885 Not what we had. 324 00:19:47,261 --> 00:19:51,515 I know that I was the one who ruined things. 325 00:19:52,926 --> 00:19:56,742 My career, and this bloody case. 326 00:19:57,866 --> 00:19:59,577 I've changed. 327 00:20:00,529 --> 00:20:02,400 This is our chance 328 00:20:02,506 --> 00:20:04,529 to make things right... 329 00:20:05,327 --> 00:20:06,800 So much better than we were. 330 00:20:06,802 --> 00:20:08,991 [Magnus]: I've heard this summation before. 331 00:20:10,288 --> 00:20:12,706 Helen, look at you. 332 00:20:15,014 --> 00:20:16,569 You're exhausted. 333 00:20:17,545 --> 00:20:19,047 Alone... 334 00:20:21,561 --> 00:20:24,116 Is this better than the life I'm offering? 335 00:20:24,688 --> 00:20:27,164 What you're offering isn't right, either. 336 00:20:27,642 --> 00:20:28,875 Nothing's right! 337 00:20:29,171 --> 00:20:31,469 I- I- I want to be left alone! 338 00:20:31,632 --> 00:20:33,193 I don't want any responsibility, 339 00:20:33,195 --> 00:20:35,996 no people clawing at me, demanding my attention, 340 00:20:35,998 --> 00:20:39,164 no life or death situations! 341 00:20:47,237 --> 00:20:49,105 Do you love me? 342 00:20:54,891 --> 00:20:56,685 I did once, 343 00:20:57,397 --> 00:20:59,931 but it's not that simple anymore, is it? 344 00:21:01,198 --> 00:21:03,833 I am offering you a life without boundaries. 345 00:21:04,633 --> 00:21:06,883 We can go anywhere, 346 00:21:07,958 --> 00:21:10,037 be anyone. 347 00:21:11,688 --> 00:21:13,373 Anything. 348 00:21:15,688 --> 00:21:17,409 I'll give you anything, 349 00:21:20,134 --> 00:21:21,941 just not a divorce. 350 00:21:40,964 --> 00:21:43,499 You need to choose your true happiness. 351 00:22:11,139 --> 00:22:12,473 Damn. 352 00:22:19,724 --> 00:22:21,555 [Nightmare sound begins] 353 00:22:29,172 --> 00:22:31,639 [Will grunts as medical alarms sound] 354 00:22:31,845 --> 00:22:33,278 [Tech]: Move move! 355 00:22:33,998 --> 00:22:35,843 What are you doing to us? - [Tech]: Hold him down! 356 00:22:35,868 --> 00:22:37,478 Keep resisting like this, Sporto, 357 00:22:37,503 --> 00:22:39,202 you're going to die! 358 00:22:39,259 --> 00:22:41,526 Get-get-- sedate him! sedate him! 359 00:22:42,002 --> 00:22:43,505 [Will gasps] 360 00:22:50,179 --> 00:22:52,112 [Will gasps awake] 361 00:22:53,846 --> 00:22:55,537 Honey? 362 00:22:57,117 --> 00:22:59,753 Oh, my God, were you asleep? 363 00:23:00,038 --> 00:23:02,505 I- I was having that dream again. 364 00:23:02,570 --> 00:23:04,704 God... what is wrong with me? 365 00:23:04,729 --> 00:23:07,269 Okay, well, it's just a dream. 366 00:23:07,294 --> 00:23:09,164 It's just a dream, hon. 367 00:23:10,819 --> 00:23:11,897 Why does it feel so real? 368 00:23:11,922 --> 00:23:14,174 Baby, why don't you tell me about them? 369 00:23:14,651 --> 00:23:16,064 Yeah... 370 00:23:16,438 --> 00:23:18,278 It was in some sort of a lab, and... 371 00:23:18,497 --> 00:23:19,859 Okay, so a lab, 372 00:23:19,891 --> 00:23:22,430 like an operating theater, maybe? 373 00:23:22,500 --> 00:23:24,605 No, it was... 374 00:23:25,030 --> 00:23:29,084 It was like a research lab, 375 00:23:31,119 --> 00:23:33,099 and I- I wasn't alone. 376 00:23:34,922 --> 00:23:36,875 Okay, who else was there? 377 00:23:39,815 --> 00:23:41,367 Helen... 378 00:23:41,770 --> 00:23:44,344 Helen from across the street? 379 00:23:44,782 --> 00:23:45,860 Okay, Will, 380 00:23:45,885 --> 00:23:48,477 this is-- this is all about the surgery. 381 00:23:48,524 --> 00:23:50,816 Your subconscious is-- 382 00:23:50,841 --> 00:23:54,970 I can't- I can't remember the most basic things, Abby. 383 00:23:55,182 --> 00:23:57,339 Like, about bypass surgery, 384 00:23:57,598 --> 00:24:00,941 about the hospital, or- or the patient's name. 385 00:24:00,943 --> 00:24:02,673 Okay, Will, Will, 386 00:24:02,845 --> 00:24:05,252 you just need more sleep. 387 00:24:06,025 --> 00:24:07,341 You've been restless 388 00:24:07,458 --> 00:24:09,561 the past couple of nights. 389 00:24:11,037 --> 00:24:12,530 Okay? 390 00:24:18,567 --> 00:24:20,569 Do you remember our honeymoon? 391 00:24:23,849 --> 00:24:26,070 Yeah, of course I do. 392 00:24:27,606 --> 00:24:29,270 You don't? 393 00:24:34,189 --> 00:24:37,204 I've got to get some air, I think. 394 00:24:40,570 --> 00:24:42,981 [Fast indie music plays in-scene] 395 00:25:50,999 --> 00:25:52,995 [Nightmare sound starts] 396 00:25:54,683 --> 00:25:56,124 She's awake! 397 00:25:56,211 --> 00:25:57,820 Mr. St. Pierre! 398 00:25:59,040 --> 00:26:01,709 Now, just where do you think you're going, hmm? 399 00:26:03,961 --> 00:26:04,949 This better be good! 400 00:26:05,038 --> 00:26:06,705 I was watching smackdown. 401 00:26:07,071 --> 00:26:08,614 Whoa! 402 00:26:08,972 --> 00:26:11,113 Magnus, you crazy broad. 403 00:26:11,316 --> 00:26:13,403 You actually trying to beat the house on this one? 404 00:26:13,513 --> 00:26:15,056 You'll lose. 405 00:26:15,575 --> 00:26:16,544 You... 406 00:26:16,720 --> 00:26:17,732 So, what do we do now? 407 00:26:17,763 --> 00:26:19,035 We up the meds is what we do. 408 00:26:19,060 --> 00:26:20,859 Bring her back on side. Now would be a good time! 409 00:26:20,894 --> 00:26:22,591 Her dosage is already in the red, Mr. St. Pierre. 410 00:26:22,724 --> 00:26:23,974 Oh, I'm sorry, 411 00:26:24,070 --> 00:26:25,794 are you in charge here? 412 00:26:25,934 --> 00:26:27,422 I don't see you paying for all this tech. 413 00:26:27,447 --> 00:26:28,870 It's my job to tell you you could kill her. 414 00:26:28,895 --> 00:26:30,950 There's no going backwards on this. 415 00:26:30,975 --> 00:26:33,910 If this doesn't work out, we may all soon be dead. 416 00:26:34,071 --> 00:26:36,330 Up the meds. 417 00:26:37,141 --> 00:26:38,841 Yes, sir. 418 00:26:41,197 --> 00:26:42,690 No-- 419 00:26:44,725 --> 00:26:47,946 You're not going to win this your way, Magnus. 420 00:27:02,840 --> 00:27:05,509 [Electric screwdriver whirs] 421 00:27:08,252 --> 00:27:10,116 Um... 422 00:27:11,478 --> 00:27:14,940 What is all this? 423 00:27:15,047 --> 00:27:16,746 [Will]: It's just, it's stuff. 424 00:27:16,771 --> 00:27:19,872 I'm just... trying to sort through it. 425 00:27:19,938 --> 00:27:21,347 "Stuff"? 426 00:27:21,481 --> 00:27:23,749 Yeah, it's like a puzzle, see? 427 00:27:23,774 --> 00:27:25,990 Look at this. Isn't that cool? 428 00:27:26,243 --> 00:27:28,798 [Abby]: Um, I thought-I thought today was the pre-consult 429 00:27:28,844 --> 00:27:30,413 for the surgery, 430 00:27:30,551 --> 00:27:33,586 with the Chief of Staff from the hospital? 431 00:27:34,033 --> 00:27:36,077 I canceled it. 432 00:27:36,280 --> 00:27:38,495 The pre-consult? 433 00:27:38,634 --> 00:27:39,900 The surgery. 434 00:27:40,239 --> 00:27:41,905 I'm out. 435 00:27:41,907 --> 00:27:43,980 It-it's not worth it, you know? 436 00:27:44,464 --> 00:27:46,557 It's too much stress. 437 00:27:47,255 --> 00:27:48,896 [Abby]: Okay, um... 438 00:27:49,090 --> 00:27:50,777 [Abby]: Yeah... 439 00:27:50,901 --> 00:27:54,295 A-and so these are all hers? Uh... 440 00:27:54,382 --> 00:27:55,448 Helen's? 441 00:27:55,498 --> 00:27:56,581 Yeah. 442 00:27:56,797 --> 00:27:59,131 She was throwing them out, so I just... you know. 443 00:27:59,727 --> 00:28:00,839 Okay, Will... 444 00:28:00,876 --> 00:28:03,514 Uh, Will, what is going on? 445 00:28:03,584 --> 00:28:05,899 Why-why are you doing this? 446 00:28:05,901 --> 00:28:07,800 Abby, do you see this pattern here? 447 00:28:07,802 --> 00:28:08,901 Do you see it? 448 00:28:08,903 --> 00:28:10,672 This pattern means something to me, 449 00:28:10,753 --> 00:28:12,486 and if I can just figure it out, then I could-- 450 00:28:12,534 --> 00:28:15,952 Okay, Will, Will, Will, you're having 451 00:28:15,977 --> 00:28:17,540 some sort of breakdown, 452 00:28:18,294 --> 00:28:19,693 I'm going to call a doctor. 453 00:28:19,749 --> 00:28:21,749 No, no, no, hold on a second, hold on a second. 454 00:28:21,916 --> 00:28:23,067 I swear I'm fine. 455 00:28:23,104 --> 00:28:24,538 I just... 456 00:28:25,470 --> 00:28:27,004 Okay, then, 457 00:28:27,389 --> 00:28:28,455 talk to me. 458 00:28:29,128 --> 00:28:30,611 Please. 459 00:28:32,175 --> 00:28:34,171 I love you. 460 00:28:39,172 --> 00:28:41,048 Everything's changed. 461 00:28:42,595 --> 00:28:43,846 These dreams that I've been having, 462 00:28:43,871 --> 00:28:45,501 about being a prisoner, 463 00:28:45,541 --> 00:28:47,013 they mean something. 464 00:28:47,302 --> 00:28:48,152 Like... 465 00:28:48,177 --> 00:28:49,910 I don't know. It's... 466 00:28:51,310 --> 00:28:54,554 This life feels wrong, 467 00:28:54,632 --> 00:28:56,432 It feels like... 468 00:28:56,496 --> 00:28:58,656 Like I don't belong here. 469 00:29:00,990 --> 00:29:03,781 "Don't-don't belong here." 470 00:29:05,908 --> 00:29:07,708 I can't believe this. 471 00:29:07,765 --> 00:29:09,424 I- I... 472 00:29:09,838 --> 00:29:11,604 I don't know why I didn't see it. 473 00:29:12,216 --> 00:29:13,593 [Abby]: I have been so blind! 474 00:29:13,618 --> 00:29:16,138 Abby, hold on a second. 475 00:29:16,799 --> 00:29:17,628 Where are you going? 476 00:29:17,653 --> 00:29:18,556 What do you care, Will? 477 00:29:18,581 --> 00:29:20,229 This isn't the life that you want! 478 00:29:20,354 --> 00:29:21,938 You know, I just wish you had the guts to say it 479 00:29:21,963 --> 00:29:23,166 instead playing crazy 480 00:29:23,191 --> 00:29:25,225 because you are trying to protect my feelings! 481 00:29:25,305 --> 00:29:26,691 That is not true. 482 00:29:26,751 --> 00:29:27,950 I have heard of this before. 483 00:29:27,975 --> 00:29:30,142 Men who conveniently lose their minds 484 00:29:30,167 --> 00:29:32,104 before the baby comes, abandoning their wives, 485 00:29:32,157 --> 00:29:33,054 exactly what you are doing! 486 00:29:33,079 --> 00:29:34,480 I am not abandoning anyone-- - Yes you are! 487 00:29:34,565 --> 00:29:35,687 Because you are terrified of this, 488 00:29:35,712 --> 00:29:38,091 of all this responsibility! 489 00:29:38,116 --> 00:29:40,173 Listen to me, I love you, okay? I know-- 490 00:29:40,198 --> 00:29:41,929 No, Will, this is real. 491 00:29:41,954 --> 00:29:43,759 I am real! 492 00:29:47,126 --> 00:29:48,059 I- I know. 493 00:29:48,092 --> 00:29:49,558 I- I know that you're real- 494 00:29:49,598 --> 00:29:51,810 then why are you pushing away? 495 00:29:51,836 --> 00:29:53,281 Why are you push-- 496 00:29:53,512 --> 00:29:55,031 [Abby starts panting] 497 00:29:55,326 --> 00:29:56,747 Will... 498 00:29:56,796 --> 00:29:58,397 What's the matter? - Will, I don't... 499 00:29:58,422 --> 00:29:59,742 Are you okay? What's the matter? 500 00:30:00,544 --> 00:30:01,380 What's the matter? 501 00:30:01,405 --> 00:30:04,171 Oh, God. Oh, God. Oh, God... 502 00:30:05,663 --> 00:30:08,042 Will! [distant] God, Will! 503 00:30:08,233 --> 00:30:09,989 [Will - distant]: Just hold on. 504 00:30:10,147 --> 00:30:11,911 [distant] Yes, uh, my name is Will Zimmerman, 505 00:30:11,936 --> 00:30:14,303 I live at 5621 Whyte Plains Road. 506 00:30:14,328 --> 00:30:15,544 I need an ambulance. 507 00:30:15,662 --> 00:30:16,661 My wife has collapsed. 508 00:30:16,686 --> 00:30:18,404 She's eight months pregnant! - [Magnus] Dear lord... 509 00:30:18,429 --> 00:30:19,501 Hurry! 510 00:30:20,130 --> 00:30:21,129 Okay, okay... 511 00:30:21,602 --> 00:30:22,846 Abby, where's the pain? 512 00:30:22,901 --> 00:30:24,152 What happened? 513 00:30:24,222 --> 00:30:26,363 [Will]: We were just talking, and then she almost passed out, 514 00:30:26,388 --> 00:30:27,887 and then she started shaking. 515 00:30:28,080 --> 00:30:29,520 [Magnus]: Do you have a medical kit? 516 00:30:29,634 --> 00:30:30,719 [Will]: Yeah, it's in my car. 517 00:30:30,744 --> 00:30:31,877 [Magnus]: Good, get it. 518 00:30:32,035 --> 00:30:33,034 Ambulance? 519 00:30:33,059 --> 00:30:34,291 It's on its way. 520 00:30:34,598 --> 00:30:37,199 All right, deep breaths, Abby. 521 00:30:38,076 --> 00:30:39,562 How's your vision? 522 00:30:39,593 --> 00:30:41,298 Blurry. Is the baby... 523 00:30:41,363 --> 00:30:42,832 Baby's going to be perfectly fine, 524 00:30:42,872 --> 00:30:44,295 I promise you. 525 00:30:45,743 --> 00:30:46,607 What's wrong with her? 526 00:30:46,677 --> 00:30:48,519 I'll wager late onset preecclampsia, 527 00:30:48,550 --> 00:30:50,602 likely caused by hypertension. 528 00:30:50,743 --> 00:30:52,735 [Magnus]: Good thing you caught it in time. 529 00:30:54,271 --> 00:30:55,756 Thank you. 530 00:30:55,929 --> 00:30:58,090 You're very welcome. 531 00:31:04,743 --> 00:31:06,410 [Distant ambulance siren] 532 00:31:18,656 --> 00:31:20,437 [Knock at the door] 533 00:31:31,071 --> 00:31:32,462 How's Abby? 534 00:31:32,837 --> 00:31:34,424 She's on the mend. 535 00:31:34,504 --> 00:31:36,103 You were dead on, by the way. 536 00:31:36,567 --> 00:31:37,673 Preecclampsia. 537 00:31:37,742 --> 00:31:38,874 Hypertension. 538 00:31:39,595 --> 00:31:41,442 She's in bed, trying to get some sleep. 539 00:31:42,004 --> 00:31:43,891 Glad to hear it. 540 00:31:47,580 --> 00:31:49,198 Coffee? 541 00:31:50,495 --> 00:31:51,963 Do you have any tea? 542 00:31:52,821 --> 00:31:53,997 I'll join you. 543 00:31:54,099 --> 00:31:54,957 Far more civilized. 544 00:31:54,982 --> 00:31:58,239 I don't even know why I bother making coffee. 545 00:32:06,475 --> 00:32:08,061 What the hell's going on? 546 00:32:09,872 --> 00:32:11,924 I was hoping you could tell me. 547 00:32:14,111 --> 00:32:15,562 Are you happy? 548 00:32:15,636 --> 00:32:17,536 In here? This? 549 00:32:19,142 --> 00:32:21,498 You know, I hate the term "happy", 550 00:32:21,755 --> 00:32:23,682 like it's the be-all, end-all of life. 551 00:32:23,722 --> 00:32:25,322 Like if we don't achieve perfect happiness, 552 00:32:25,347 --> 00:32:27,168 we've somehow failed. 553 00:32:27,253 --> 00:32:28,088 I got married 554 00:32:28,113 --> 00:32:29,946 because it was supposed to make me happy, 555 00:32:30,021 --> 00:32:31,486 safe. 556 00:32:31,941 --> 00:32:33,608 But it didn't. 557 00:32:34,233 --> 00:32:35,849 It should have. 558 00:32:35,957 --> 00:32:37,776 John was everything I wanted, 559 00:32:37,904 --> 00:32:39,065 or so I thought. 560 00:32:40,139 --> 00:32:41,838 And what about kids? 561 00:32:43,601 --> 00:32:45,002 We never had any. 562 00:32:54,471 --> 00:32:57,251 Why are you here, Dr. Zimmerman? 563 00:32:58,148 --> 00:32:59,593 Because I need to f... 564 00:33:00,861 --> 00:33:02,861 figure out why my life is falling apart. 565 00:33:02,967 --> 00:33:04,839 I'm not the psychiatrist. 566 00:33:07,464 --> 00:33:09,013 You see? Right there. 567 00:33:09,107 --> 00:33:10,657 Why did you say that? 568 00:33:10,883 --> 00:33:12,704 Why, is it important that I did? 569 00:33:13,013 --> 00:33:14,897 Because it just is, Magnus. 570 00:33:16,534 --> 00:33:18,100 What did you call me? 571 00:33:20,816 --> 00:33:21,882 Magnus. 572 00:33:24,051 --> 00:33:25,846 That's my maiden name. 573 00:33:26,041 --> 00:33:27,374 I haven't used it in decades. 574 00:33:27,399 --> 00:33:29,754 How on earth would you know it? 575 00:33:34,551 --> 00:33:35,753 Okay... 576 00:33:37,113 --> 00:33:40,456 Hear me out, and-and this will sound crazy. 577 00:33:45,867 --> 00:33:49,091 But I think... That none of this-- 578 00:33:49,176 --> 00:33:50,552 is real. 579 00:33:51,190 --> 00:33:52,005 Our lives-- 580 00:33:52,030 --> 00:33:53,084 feel completely wrong. 581 00:33:53,109 --> 00:33:54,975 I married a man I hate. 582 00:33:55,487 --> 00:33:57,732 I- I drink coffee, for God's sake. 583 00:33:57,757 --> 00:33:58,642 I'm a cardiologist. 584 00:33:58,721 --> 00:34:00,793 I might as well be a left hander for the Blue Jays. 585 00:34:00,818 --> 00:34:03,209 I couldn't even begin to diagnose Abby today. 586 00:34:03,234 --> 00:34:05,601 And yet I could, in a heartbeat. 587 00:34:08,844 --> 00:34:10,444 I don't remember marrying her. 588 00:34:11,399 --> 00:34:14,365 I sit here cooped up all night painting? 589 00:34:17,405 --> 00:34:18,973 I need to show you something. 590 00:34:21,020 --> 00:34:23,055 [Will]: It's across five paintings. 591 00:34:23,214 --> 00:34:24,932 [Magnus]: One pattern. 592 00:34:25,591 --> 00:34:27,557 I never saw it that way before. 593 00:34:28,246 --> 00:34:29,772 [Will]: What do you think it means? 594 00:34:30,106 --> 00:34:31,296 I don't know, but 595 00:34:31,405 --> 00:34:33,890 somehow it feels real. 596 00:34:34,113 --> 00:34:35,780 Like you've seen it before. 597 00:34:38,374 --> 00:34:39,906 I've been having these nightmares, 598 00:34:40,107 --> 00:34:41,340 about... 599 00:34:42,528 --> 00:34:44,365 Being experimented on. 600 00:34:44,464 --> 00:34:46,471 In a laboratory of some kind? 601 00:34:48,534 --> 00:34:50,221 We're having the same dreams. 602 00:34:50,452 --> 00:34:52,164 How is that even possible? 603 00:34:52,201 --> 00:34:53,172 What... 604 00:34:53,266 --> 00:34:55,974 What does this pattern have to do with it? 605 00:34:58,795 --> 00:35:00,756 What if we're not really here? 606 00:35:01,248 --> 00:35:02,859 We're there, 607 00:35:03,193 --> 00:35:04,425 and this, all of this, 608 00:35:04,450 --> 00:35:06,005 is just a construct, 609 00:35:06,030 --> 00:35:07,284 it's a prison. 610 00:35:07,447 --> 00:35:10,148 Our dreams are actually our reality, 611 00:35:10,415 --> 00:35:11,817 and this-- - [Magnus]: ...is all a dream. 612 00:35:11,920 --> 00:35:13,049 Yes. 613 00:35:15,054 --> 00:35:16,221 For what reason? 614 00:35:17,377 --> 00:35:18,903 I don't know. 615 00:35:20,181 --> 00:35:22,233 But I know that this isn't me, 616 00:35:22,770 --> 00:35:25,114 and from what you said, this isn't you. 617 00:35:25,576 --> 00:35:27,255 We're not crazy. 618 00:35:33,745 --> 00:35:35,092 What do we do? 619 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 [Medical monitors slowly beep] 620 00:36:06,336 --> 00:36:09,360 How are thing one and thing two doing today? 621 00:36:09,633 --> 00:36:10,612 Hmm? 622 00:36:14,123 --> 00:36:16,373 I just wish you would stop fighting it. 623 00:36:27,546 --> 00:36:29,351 "Wish you'd both stop fighting it?" 624 00:36:29,376 --> 00:36:30,978 "Thing one, thing two?" 625 00:36:31,108 --> 00:36:33,333 Aw, bloody hell, it's real. 626 00:36:33,752 --> 00:36:35,285 Yeah. 627 00:36:36,099 --> 00:36:37,866 All right, how do we get out? 628 00:36:38,412 --> 00:36:39,737 Well, you said 629 00:36:39,762 --> 00:36:43,014 that you'd actually escaped briefly before. 630 00:36:43,457 --> 00:36:45,180 It felt like I did, 631 00:36:45,597 --> 00:36:46,893 and- and then I woke up here, 632 00:36:46,918 --> 00:36:49,069 and things got more intense with Abby. 633 00:36:49,094 --> 00:36:50,386 Same here. 634 00:36:50,462 --> 00:36:52,062 In my... dream, 635 00:36:52,118 --> 00:36:54,318 I became aware of my surroundings. 636 00:36:54,588 --> 00:36:57,093 John suddenly shows up professing his love for me, 637 00:36:57,138 --> 00:36:58,705 pulling me further into this world. 638 00:36:58,817 --> 00:37:00,230 So whenever we try to get out, 639 00:37:00,347 --> 00:37:02,475 something here tries to make us stay. 640 00:37:02,623 --> 00:37:04,038 I think that in order to escape, 641 00:37:04,063 --> 00:37:07,264 we have to completely reject this life. 642 00:37:11,851 --> 00:37:13,155 Think about it. 643 00:37:13,807 --> 00:37:16,347 We've tried distancing ourselves emotionally from people. 644 00:37:16,394 --> 00:37:18,943 Your fight with Abby, my rejection of John. 645 00:37:18,990 --> 00:37:19,965 It didn't work, did it? 646 00:37:19,990 --> 00:37:21,818 We both got tossed back in here. 647 00:37:21,909 --> 00:37:23,601 Okay, but suicide? I mean... 648 00:37:24,233 --> 00:37:26,100 How do we know for sure 649 00:37:26,125 --> 00:37:28,141 which one of these realities is real? 650 00:37:29,745 --> 00:37:32,286 Beyond bad dreams and a gut feeling? 651 00:37:34,212 --> 00:37:37,772 I guess, like everything, it's a leap of faith. 652 00:37:43,228 --> 00:37:44,404 You drive. 653 00:37:51,851 --> 00:37:53,065 [Car starts] 654 00:37:53,450 --> 00:37:54,850 [Thump on the window] 655 00:37:55,027 --> 00:37:56,393 Where are you going? 656 00:37:58,387 --> 00:37:59,193 Stop the car. 657 00:37:59,195 --> 00:38:00,027 Will! 658 00:38:00,316 --> 00:38:01,195 Abby, I'm so sorry-- 659 00:38:01,197 --> 00:38:02,029 I want to talk to you. 660 00:38:02,031 --> 00:38:03,144 Will, what's going on? 661 00:38:03,214 --> 00:38:04,074 Open the door. 662 00:38:04,175 --> 00:38:06,703 Will. Will, look at me. Look at me. 663 00:38:06,906 --> 00:38:07,868 Open the door. 664 00:38:07,870 --> 00:38:08,987 Will, what's going on? 665 00:38:09,012 --> 00:38:09,937 Please, just for a moment. 666 00:38:09,939 --> 00:38:11,204 Just get out of the car, please. 667 00:38:11,206 --> 00:38:12,572 Open the door. - Please, hon! 668 00:38:12,574 --> 00:38:14,308 Open the bloody door! 669 00:38:14,310 --> 00:38:15,684 [Will]: Go, go, go! 670 00:38:16,107 --> 00:38:17,858 [Tires squeal] 671 00:38:18,853 --> 00:38:20,536 [Engine revs hard] 672 00:38:29,869 --> 00:38:31,361 Are you ready? 673 00:38:32,371 --> 00:38:34,047 I've been here before. 674 00:38:54,734 --> 00:38:55,567 Whoa! 675 00:38:55,616 --> 00:38:56,549 Will... 676 00:38:56,575 --> 00:38:57,674 Wow. 677 00:38:58,003 --> 00:38:59,669 [Magnus]: Well, that was interesting. 678 00:38:59,960 --> 00:39:01,576 Let's get out of here. 679 00:39:05,061 --> 00:39:05,956 [St Pierre]: They're up. 680 00:39:06,010 --> 00:39:07,067 Not good. 681 00:39:07,092 --> 00:39:08,835 The neural cortex hasn't finished sequencing-- 682 00:39:08,913 --> 00:39:10,380 I get it. 683 00:39:11,111 --> 00:39:12,477 How are you two feeling? 684 00:39:12,659 --> 00:39:13,603 Do you know who you are? 685 00:39:13,628 --> 00:39:15,403 Virgil St. Pierre. 686 00:39:15,859 --> 00:39:17,495 I should have known you were behind this. 687 00:39:17,649 --> 00:39:19,331 Yeah, I think they're fine now. 688 00:39:19,488 --> 00:39:21,208 Yes, Magnus, I'm involved here, 689 00:39:21,325 --> 00:39:23,700 and if I'd known what a giant headache 690 00:39:23,740 --> 00:39:24,554 you two would be, 691 00:39:24,579 --> 00:39:25,606 I would have never taken the gig. 692 00:39:25,644 --> 00:39:27,036 What's with the tanks, 693 00:39:27,098 --> 00:39:28,258 and how long have we been here? 694 00:39:28,312 --> 00:39:30,192 Three days, big shot, 695 00:39:30,411 --> 00:39:31,944 eight hours, and 26 minutes. 696 00:39:32,046 --> 00:39:33,199 What? 697 00:39:33,293 --> 00:39:34,661 You think this is fun for us? 698 00:39:34,716 --> 00:39:36,139 Who brought us here? 699 00:39:36,498 --> 00:39:37,751 We did, doc. 700 00:39:37,753 --> 00:39:38,648 Henry... 701 00:39:38,709 --> 00:39:40,708 [Kate]: Mainly to save your lives. 702 00:39:41,328 --> 00:39:43,267 [Henry]: Glad to see you two up and around, 703 00:39:43,323 --> 00:39:45,078 and by the looks of things, sane? 704 00:39:45,114 --> 00:39:45,968 Yes. 705 00:39:45,993 --> 00:39:47,425 Oh! You see? 706 00:39:47,551 --> 00:39:49,533 Sane! Woohoo... 707 00:39:49,650 --> 00:39:51,054 You're welcome. 708 00:39:52,824 --> 00:39:55,873 [Kate]: Sorry about the mess. We've been living like bachelors. 709 00:39:55,989 --> 00:39:57,164 [Henry]: Which we are, 710 00:39:57,214 --> 00:39:58,578 which is sad. 711 00:39:58,825 --> 00:39:59,832 [Magnus]: Where are we? 712 00:39:59,875 --> 00:40:01,570 [Henry]: We are in a private research facility 713 00:40:01,595 --> 00:40:03,261 underneath the New Mexican desert. 714 00:40:03,310 --> 00:40:05,044 A hundred miles south of Santa fe. 715 00:40:05,094 --> 00:40:06,131 [Will]: How did we get here? 716 00:40:06,156 --> 00:40:07,701 Seems you bigshots got yourself 717 00:40:07,726 --> 00:40:08,820 in a little trouble. 718 00:40:08,868 --> 00:40:11,212 These two needed a favor... 719 00:40:11,938 --> 00:40:13,287 From you? 720 00:40:13,387 --> 00:40:14,880 You put her in a bat suit last time. 721 00:40:14,925 --> 00:40:16,791 Exactly. He owed me. 722 00:40:17,449 --> 00:40:18,683 [Henry]: There was a price tag. 723 00:40:19,029 --> 00:40:20,440 My joint, my lab. 724 00:40:20,465 --> 00:40:22,206 Everything is for rent these days. 725 00:40:22,280 --> 00:40:25,229 Okay, hold on a second, we paid to be held prisoner? 726 00:40:25,361 --> 00:40:26,448 Prisoner? 727 00:40:26,481 --> 00:40:28,296 No, you needed treatment. 728 00:40:28,652 --> 00:40:30,280 You guys don't remember anything from before? 729 00:40:30,329 --> 00:40:31,462 [Kate]: Juarez? 730 00:40:31,549 --> 00:40:33,882 South of the Mexican border? 731 00:40:34,048 --> 00:40:36,258 Wow. No wonder you guys are confused. 732 00:40:36,432 --> 00:40:38,719 [Henry]: Okay, so we got called to a situation 733 00:40:38,794 --> 00:40:40,226 from those U.N. Lotus Defense guys. 734 00:40:40,282 --> 00:40:41,398 The international security force 735 00:40:41,461 --> 00:40:42,802 we encountered outside Carentan. 736 00:40:42,844 --> 00:40:43,927 Yes, something big 737 00:40:43,952 --> 00:40:45,599 was coming up out of the ground near the city. 738 00:40:45,624 --> 00:40:46,535 Now, at first 739 00:40:46,567 --> 00:40:48,746 you thought it was an off-season migration 740 00:40:48,786 --> 00:40:50,175 of rock lizards, 741 00:40:50,283 --> 00:40:53,041 but then you got hit by this. 742 00:41:01,372 --> 00:41:03,123 What on earth is it? 743 00:41:03,230 --> 00:41:04,222 [Henry]: We don't really know. 744 00:41:04,299 --> 00:41:06,198 I've just been calling it a psych-worm. 745 00:41:06,335 --> 00:41:07,286 [Henry]: It surfaced right 746 00:41:07,311 --> 00:41:08,480 underneath you and hit you with some 747 00:41:08,505 --> 00:41:10,171 sort of psychoactive venom, 748 00:41:10,196 --> 00:41:11,705 which apparently puts its victims 749 00:41:11,730 --> 00:41:13,579 into a crazy dream world... 750 00:41:13,696 --> 00:41:15,455 while it devours you. 751 00:41:15,604 --> 00:41:17,371 Amazing creature. 752 00:41:20,175 --> 00:41:21,784 [Magnus]: Those markings... 753 00:41:22,041 --> 00:41:23,511 Exactly. 754 00:41:23,862 --> 00:41:26,035 Not crazy. 755 00:41:27,014 --> 00:41:29,951 So you did all this to save our minds? 756 00:41:30,091 --> 00:41:32,876 Yeah. We captured the creature, but then you two were... 757 00:41:32,963 --> 00:41:33,967 Gone. 758 00:41:33,992 --> 00:41:34,817 Blitzed. 759 00:41:34,842 --> 00:41:36,012 Whacked out, loco-- 760 00:41:36,037 --> 00:41:37,562 We got it. 761 00:41:37,654 --> 00:41:39,321 So those tanks that we were lying in-- 762 00:41:39,350 --> 00:41:41,466 [St Pierre]: May I? 763 00:41:41,553 --> 00:41:42,397 Thanks. 764 00:41:42,422 --> 00:41:44,159 As I said, it's my lab. 765 00:41:44,233 --> 00:41:45,578 My team, along with 766 00:41:45,608 --> 00:41:48,530 Mr. "Ooh, I hate losing at the video games" here, 767 00:41:48,695 --> 00:41:51,470 combined a neuroactive mind control gel that I'm developing... 768 00:41:51,528 --> 00:41:53,232 Right, but the chemical was siphoned 769 00:41:53,263 --> 00:41:55,509 from the worm's salivary glands, which... 770 00:41:56,473 --> 00:41:58,943 And we came up with a treatment to restore your minds. 771 00:41:59,085 --> 00:42:00,601 [Henry]: You see, the neural gel 772 00:42:00,626 --> 00:42:02,581 was your reality lifeline 773 00:42:02,791 --> 00:42:06,008 from the crazy dreamworld that the worm had implanted. 774 00:42:06,164 --> 00:42:08,732 So, every time we saw the lab... 775 00:42:08,794 --> 00:42:10,296 It would be like a patient waking up 776 00:42:10,321 --> 00:42:11,467 in the middle of surgery. 777 00:42:11,654 --> 00:42:13,553 Right, see, the timing was tricky, 778 00:42:13,590 --> 00:42:15,830 'cause if you came out too soon, 779 00:42:15,939 --> 00:42:17,522 there'd be damage to your minds, 780 00:42:17,569 --> 00:42:19,094 so we had to keep putting you back in 781 00:42:19,119 --> 00:42:21,893 until the scans showed normal brain activity. 782 00:42:22,096 --> 00:42:24,498 I guess you guys really don't like living in bliss. 783 00:42:24,709 --> 00:42:26,791 Okay, but why bring us here? 784 00:42:26,816 --> 00:42:28,500 I mean, why not just bring us to the Sanctuary? 785 00:42:28,554 --> 00:42:29,363 Clock was ticking 786 00:42:29,388 --> 00:42:31,207 from the second you guys got hit, dude. 787 00:42:31,346 --> 00:42:33,202 If the venom was active in your system too long, 788 00:42:33,227 --> 00:42:34,763 there was less chance that we could save you. 789 00:42:34,788 --> 00:42:35,605 He made a call. 790 00:42:35,607 --> 00:42:36,973 I opened my doors to friends. 791 00:42:37,067 --> 00:42:39,090 Yeah, that was really sweet of you, Virgil. 792 00:42:39,170 --> 00:42:40,749 Bygones, Sporto, bygones. 793 00:42:40,859 --> 00:42:42,071 I got a big heart. 794 00:42:42,156 --> 00:42:43,648 Until we get the bill. 795 00:42:43,673 --> 00:42:44,539 What can I say? 796 00:42:44,601 --> 00:42:46,517 Sanity ain't cheap. 797 00:42:46,542 --> 00:42:48,951 I- I've never even heard of this creature. 798 00:42:49,021 --> 00:42:50,954 How is it possible that something this large, 799 00:42:50,956 --> 00:42:52,239 with this unique ability, 800 00:42:52,272 --> 00:42:54,097 could go unnoticed? 801 00:42:55,049 --> 00:42:56,171 The only explanation 802 00:42:56,196 --> 00:42:58,986 is that it came from Hollow Earth. 803 00:42:59,492 --> 00:43:01,426 It caught us completely by surprise, doc. 804 00:43:01,571 --> 00:43:03,531 We're getting reports from Sanctuaries worldwide. 805 00:43:03,556 --> 00:43:05,893 We are on a full global alert. 806 00:43:06,000 --> 00:43:08,294 Well, then, we have to head home. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.