Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:02,578
[Magnus]: Previously on
Sanctuary...
2
00:00:02,656 --> 00:00:04,109
[Henry]: Um, FBI's at
the front gate.
3
00:00:04,257 --> 00:00:05,867
Will.
Yeah, Abby.
4
00:00:06,030 --> 00:00:07,587
Corrigan? We trained
together at Quantico?
5
00:00:07,612 --> 00:00:08,424
Are you okay?
6
00:00:08,455 --> 00:00:09,822
The restaurant
we're going to
7
00:00:09,847 --> 00:00:11,839
is this Italian joint
called Alfredo's.
8
00:00:11,870 --> 00:00:12,687
Everything's in there,
9
00:00:12,726 --> 00:00:13,916
cash, cards, take
what you want.
10
00:00:13,963 --> 00:00:15,180
Take 'em both.
- Hey! Hey!
11
00:00:15,218 --> 00:00:16,341
I'm not leaving this date
12
00:00:16,341 --> 00:00:18,149
until it is officially over,
13
00:00:18,173 --> 00:00:21,521
and I think it's
going quite well.
14
00:00:21,523 --> 00:00:22,737
No, no, don't look, okay?
15
00:00:23,106 --> 00:00:24,066
I just want
you to breathe.
16
00:00:24,144 --> 00:00:25,637
I'm going to give you
the counter-toxin.
17
00:00:25,750 --> 00:00:28,645
Will, I told you,
I hate needles!
18
00:00:30,789 --> 00:00:31,841
My niece, Erika,
19
00:00:31,872 --> 00:00:33,241
will take you
for an evaluation.
20
00:00:33,288 --> 00:00:34,115
Come along, Henry.
21
00:00:34,140 --> 00:00:35,717
I'm from a place
called the Sanctuary.
22
00:00:35,911 --> 00:00:38,574
So you've already found
where you belong.
23
00:00:38,840 --> 00:00:40,101
Yeah, I think so.
24
00:00:40,367 --> 00:00:41,660
Erika, no!
25
00:00:41,699 --> 00:00:44,249
[Henry]: This is amazing.
I always thought I was alone.
26
00:00:44,732 --> 00:00:47,044
[Henry]: Now I know
that's not true.
27
00:00:58,241 --> 00:01:00,459
[Henry]: Ah, hi, um,
we should get going
28
00:01:00,545 --> 00:01:01,776
if we're going
to make it...
29
00:01:01,801 --> 00:01:03,615
Ungowa.
30
00:01:03,795 --> 00:01:05,161
I'll take that as
a compliment.
31
00:01:05,256 --> 00:01:06,084
Yeah.
32
00:01:06,170 --> 00:01:08,270
You're looking quite
dapper yourself.
33
00:01:08,505 --> 00:01:10,009
What, this old
thing? It's--
34
00:01:10,322 --> 00:01:12,020
Oh...
35
00:01:12,279 --> 00:01:14,113
Expensive.
36
00:01:14,339 --> 00:01:15,219
Busted.
37
00:01:15,328 --> 00:01:17,296
You're very sweet.
38
00:01:19,889 --> 00:01:21,301
Do you have to go?
39
00:01:21,387 --> 00:01:23,203
Henry...
40
00:01:23,328 --> 00:01:24,572
They can do
without you.
41
00:01:24,635 --> 00:01:26,009
I've been gone
for over a week.
42
00:01:26,165 --> 00:01:27,008
Really?
43
00:01:27,033 --> 00:01:29,194
Wow, it feels
like a day.
44
00:01:29,436 --> 00:01:31,935
I don't have to be
at the airport till midnight,
45
00:01:32,111 --> 00:01:34,480
so till then,
I'm all yours.
46
00:01:34,728 --> 00:01:35,938
Hmm.
47
00:01:40,341 --> 00:01:41,653
Uh, you know what,
48
00:01:41,692 --> 00:01:43,544
we could skip dinner,
and cut straight to--
49
00:01:43,707 --> 00:01:45,163
After all the
trouble you had
50
00:01:45,187 --> 00:01:46,901
getting that
reservation?
51
00:01:46,902 --> 00:01:47,759
Yeah.
52
00:01:47,832 --> 00:01:48,956
Besides,
53
00:01:49,074 --> 00:01:51,581
I want to
show you off.
54
00:01:51,606 --> 00:01:52,736
Yeah, but it's--
55
00:01:52,775 --> 00:01:54,290
Okay.
56
00:01:54,610 --> 00:01:56,316
[Henry]: Yeah...
57
00:01:59,658 --> 00:02:01,325
[Knock at the front door]
58
00:02:02,778 --> 00:02:04,106
[Door opens]
59
00:02:04,677 --> 00:02:05,537
[Will]: Hey.
60
00:02:05,576 --> 00:02:07,320
I'm sorry, I got
held up at work.
61
00:02:07,352 --> 00:02:08,571
There was a mountain
of paperwork,
62
00:02:08,596 --> 00:02:09,822
and then the phone
kept on ringing,
63
00:02:09,862 --> 00:02:11,438
and then the Deputy
Commissioner comes in and--
64
00:02:11,463 --> 00:02:12,858
Oh, really?
65
00:02:14,639 --> 00:02:16,267
Hi.
- Hi.
66
00:02:16,471 --> 00:02:17,471
[Abby chuckles]
67
00:02:17,930 --> 00:02:19,400
You look beautiful.
68
00:02:19,725 --> 00:02:20,788
Thank you.
69
00:02:20,813 --> 00:02:22,379
So do you.
70
00:02:22,404 --> 00:02:23,655
You know, I would
have picked you up--
71
00:02:23,680 --> 00:02:26,340
Nah, you're on the way,
and I am starving.
72
00:02:26,342 --> 00:02:27,175
Well, that's good,
73
00:02:27,200 --> 00:02:29,122
because our reservation's
at 8:00, so we should go.
74
00:02:29,169 --> 00:02:31,716
[Henry]: Hey...
Wow, look at you guys.
75
00:02:32,115 --> 00:02:34,597
Oh, uh, Abby, you
remember Henry,
76
00:02:34,622 --> 00:02:35,500
[Will]: and this is Erika.
77
00:02:35,525 --> 00:02:36,775
Erika, Abby.
- Hi.
78
00:02:36,842 --> 00:02:38,123
Nice to meet you.
- You too.
79
00:02:38,148 --> 00:02:39,195
I have heard
all about you.
80
00:02:39,220 --> 00:02:41,462
Well, I mean, not-
not all about you.
81
00:02:41,570 --> 00:02:42,515
Just, um...
82
00:02:42,651 --> 00:02:44,521
So, um, big
night tonight?
83
00:02:44,615 --> 00:02:46,695
Yes, uh, Alfredo's,
84
00:02:46,765 --> 00:02:48,109
back room.
85
00:02:48,218 --> 00:02:49,657
Oh, I thought we...
86
00:02:49,659 --> 00:02:51,371
[Will]: Yeah, uh,
sorry, dude,
87
00:02:51,396 --> 00:02:53,394
but we're in
the back room
88
00:02:53,396 --> 00:02:54,529
at Alfredo's tonight.
89
00:02:54,531 --> 00:02:56,164
Aw, yeah, I'm
sorry, dude.
90
00:02:56,166 --> 00:02:58,361
I made the reservation
under Magnus' name.
91
00:02:58,607 --> 00:02:59,701
No, no, no, no,
92
00:02:59,703 --> 00:03:02,801
because I - I used Magnus's
name for the reservation.
93
00:03:02,989 --> 00:03:04,681
Tonight at 8:00?
94
00:03:04,931 --> 00:03:06,909
Well, is there maybe
more than one table?
95
00:03:07,003 --> 00:03:08,899
No, not in the
Back Room.
96
00:03:08,972 --> 00:03:11,056
Well, in the regular
restaurant, perhaps.
97
00:03:11,228 --> 00:03:13,166
It's not as private.
98
00:03:15,939 --> 00:03:16,819
Would you just
give us...
99
00:03:16,821 --> 00:03:18,554
A minute here?
100
00:03:21,118 --> 00:03:22,057
[Henry]: I cannot believe
101
00:03:22,059 --> 00:03:23,551
you're stonewalling
me here, dude.
102
00:03:23,613 --> 00:03:25,544
[Will]: You can take
Erika anywhere.
103
00:03:25,607 --> 00:03:27,286
[Henry]: Nowhere is as
good as Alfredo's.
104
00:03:27,396 --> 00:03:29,398
Come on, buddy,
you gotta give me this.
105
00:03:29,400 --> 00:03:31,766
I owe Abby Alfredo's.
106
00:03:32,172 --> 00:03:34,839
It's Erika's last night before
she goes back to London.
107
00:03:34,902 --> 00:03:37,807
Fine, but "near death"
trumps "last night."
108
00:03:37,851 --> 00:03:39,062
What near death?
109
00:03:39,203 --> 00:03:41,526
Hello, Abby nearly died
on our first date?
110
00:03:41,745 --> 00:03:42,868
Ah, that was...
111
00:03:43,011 --> 00:03:44,495
Nearly.
112
00:03:45,239 --> 00:03:46,475
Will you listen to
yourself right now?
113
00:03:46,500 --> 00:03:48,329
Will you listen to
yourself right now?
114
00:03:49,616 --> 00:03:50,553
So, what are
you telling me?
115
00:03:50,578 --> 00:03:51,703
That we have a
situation here?
116
00:03:51,728 --> 00:03:53,079
Is that what
you're telling me?
117
00:03:56,261 --> 00:03:58,308
Will... You're forcing
my hand here.
118
00:03:58,542 --> 00:04:00,087
What?
119
00:04:04,788 --> 00:04:07,962
That... is why I need
the Back Room.
120
00:04:09,185 --> 00:04:10,965
[Henry]: If all goes as
planned tonight,
121
00:04:10,967 --> 00:04:12,719
Erika is not getting
on that plane.
122
00:04:16,157 --> 00:04:21,957
[ ♫ ♪ Sanctuary theme ♪ ♫ ]
123
00:04:48,447 --> 00:04:49,560
What?
124
00:04:50,072 --> 00:04:51,434
Whoa.
125
00:04:51,591 --> 00:04:53,306
I thought you'd
be happy for me.
126
00:04:53,331 --> 00:04:55,617
[Will]: I am. I - I guess--
127
00:04:55,660 --> 00:04:56,773
Of course!
Of course I'm happy.
128
00:04:56,789 --> 00:04:57,788
[Will]: It's just...
129
00:04:57,836 --> 00:04:58,703
[Henry]: Just...
130
00:04:58,758 --> 00:05:00,024
I don't know, fast?
131
00:05:00,026 --> 00:05:00,830
Well, yeah!
132
00:05:00,900 --> 00:05:02,502
She's leaving tonight.
That's kind of my point.
133
00:05:02,565 --> 00:05:04,995
Okay, wait, let's just
pull the bus over, all right?
134
00:05:05,377 --> 00:05:07,213
How long have you
two actually been...
135
00:05:07,643 --> 00:05:09,518
Like, like a week
and a half.
136
00:05:09,830 --> 00:05:11,753
Yeah, a week
and a half.
137
00:05:12,776 --> 00:05:13,879
Okay.
138
00:05:14,206 --> 00:05:15,037
Fast!
139
00:05:15,039 --> 00:05:16,769
Come on, Will.
140
00:05:16,933 --> 00:05:18,260
We're perfect for each other.
141
00:05:18,377 --> 00:05:19,697
[Will sighs in exasperation]
142
00:05:19,775 --> 00:05:22,210
Why, because you're both haps?
143
00:05:23,781 --> 00:05:25,362
Yeah, just forget it, okay?
- No...
144
00:05:25,387 --> 00:05:27,020
I thought maybe you'd
be excited for me.
145
00:05:27,176 --> 00:05:29,217
[Abby]: Um, hey, guys...
146
00:05:29,242 --> 00:05:30,468
Hi.
- Hi.
147
00:05:30,706 --> 00:05:32,721
[Abby]: We don't want to
see you two argue.
148
00:05:32,723 --> 00:05:34,522
We'll all share
the private room.
149
00:05:34,709 --> 00:05:36,299
Oh... um...
150
00:05:36,323 --> 00:05:39,358
[Abby]: Well, neither of you is
willing to give up Alfredo's.
151
00:05:39,561 --> 00:05:41,663
And quite frankly, after
hearing all the hype,
152
00:05:41,710 --> 00:05:42,733
neither are we.
153
00:05:44,184 --> 00:05:46,303
[Abby]: What do
you say?
154
00:05:47,089 --> 00:05:48,331
[Henry]: O...
155
00:05:48,503 --> 00:05:51,409
...kay?
156
00:05:52,114 --> 00:05:53,114
Sounds great.
157
00:05:53,395 --> 00:05:55,041
[Magnus]: Ah.
158
00:05:55,104 --> 00:05:56,086
I'm glad I caught you.
159
00:05:56,133 --> 00:05:57,226
Good evening, ladies.
160
00:05:57,305 --> 00:05:59,307
[Henry]: You're glad
you caught us because...
161
00:05:59,440 --> 00:06:01,660
I need you to transport
a lepidoptera larva.
162
00:06:01,707 --> 00:06:03,252
Uh, we're going
out for dinner, so--
163
00:06:03,277 --> 00:06:04,373
Oh, it works out
perfectly, then.
164
00:06:04,397 --> 00:06:05,719
The four of you
can take the van.
165
00:06:05,743 --> 00:06:08,091
You want us
to haul a slug?
166
00:06:08,300 --> 00:06:10,506
Actually, it's more of
a vertebrate creature.
167
00:06:10,649 --> 00:06:12,284
Lepidoptera hominin.
168
00:06:12,409 --> 00:06:14,399
Some sort of
humanoid insect?
169
00:06:14,501 --> 00:06:16,966
Yes, but it's in
stasis right now.
170
00:06:17,296 --> 00:06:18,501
[Magnus]: All I need
you to do
171
00:06:18,503 --> 00:06:19,605
is pick up a
small crate
172
00:06:19,619 --> 00:06:21,284
and drop it off
at the docks.
173
00:06:21,409 --> 00:06:22,665
You'll be done
in half an hour.
174
00:06:22,884 --> 00:06:24,141
[Will]: I don't suppose...
175
00:06:24,390 --> 00:06:25,701
Kate or Biggie...
176
00:06:25,726 --> 00:06:27,701
Staking out a red list
dealer across town.
177
00:06:27,826 --> 00:06:28,640
Ooh!
178
00:06:28,665 --> 00:06:30,445
How about you?
179
00:06:30,617 --> 00:06:31,896
I have a diprotodon
180
00:06:31,928 --> 00:06:33,798
who's about to
go into labor.
181
00:06:33,988 --> 00:06:35,254
Unless you'd
like to stay
182
00:06:35,279 --> 00:06:36,389
and monitor his cervix?
183
00:06:36,391 --> 00:06:37,890
[Unison] No!
184
00:06:37,892 --> 00:06:39,507
Thought not.
185
00:06:44,355 --> 00:06:46,065
Ah.
186
00:06:46,262 --> 00:06:47,481
Are you sure we
shouldn't have
187
00:06:47,489 --> 00:06:48,854
stayed behind to
help Magnus?
188
00:06:48,878 --> 00:06:50,153
Oh, you would not
be asking that
189
00:06:50,192 --> 00:06:51,031
if you'd ever
been covered
190
00:06:51,063 --> 00:06:52,663
in diprotodon
placenta.
191
00:06:52,958 --> 00:06:54,340
[Erika]: Unpleasant, is it?
192
00:06:54,371 --> 00:06:55,742
It's life-altering.
193
00:06:56,348 --> 00:06:57,544
Well, that's
what I'm saying.
194
00:06:57,546 --> 00:06:59,499
Is she okay
by herself?
195
00:06:59,881 --> 00:07:01,603
[Henry]: Who, Helen Magnus?
196
00:07:01,743 --> 00:07:03,984
[Erika]: There's no way
the whatever-it-is
197
00:07:03,986 --> 00:07:05,261
could get violent?
198
00:07:05,292 --> 00:07:08,388
Oh, there's every chance,
especially during childbirth.
199
00:07:08,490 --> 00:07:09,605
[Abby]: And we just
left her there
200
00:07:09,630 --> 00:07:11,119
to deal with it
on her own?
201
00:07:11,143 --> 00:07:12,519
[Will and Henry]: Yeah.
202
00:07:12,849 --> 00:07:13,662
I know you
guys are a
203
00:07:13,686 --> 00:07:14,773
little new to
the sandbox,
204
00:07:14,774 --> 00:07:16,477
but one thing
you should know
205
00:07:16,502 --> 00:07:17,302
about Helen Magnus--
206
00:07:17,434 --> 00:07:19,033
she can take
care of herself.
207
00:07:23,406 --> 00:07:25,191
[gunshots]
208
00:07:27,881 --> 00:07:30,131
[Screeching]
209
00:07:41,122 --> 00:07:42,539
[Explosion]
210
00:07:43,818 --> 00:07:45,607
She always looks
so prim and proper.
211
00:07:46,861 --> 00:07:48,595
Yeah, layers within layers.
212
00:07:48,634 --> 00:07:50,460
And that's just since
you've known her.
213
00:07:50,554 --> 00:07:52,869
We haven't even touched
the first 157 years.
214
00:07:52,871 --> 00:07:54,571
[Henry]: Hey, dude,
we're here.
215
00:08:01,618 --> 00:08:03,989
[Will]: All right,
I'll be right back.
216
00:08:16,984 --> 00:08:18,468
[Ernie]: Yeah...
What's up?
217
00:08:18,539 --> 00:08:20,920
[Will]: I was supposed to
pick up a small crate.
218
00:08:20,945 --> 00:08:22,648
[Will]: This looks like
a refrigerator.
219
00:08:22,687 --> 00:08:24,899
Yeah, well, it is
a refrigerator.
220
00:08:24,901 --> 00:08:27,786
The cryo-chamber broke
down. Had to make do.
221
00:08:28,483 --> 00:08:31,405
Okay, and the,
um, the larva?
222
00:08:31,976 --> 00:08:33,829
Well, it grew a
little, you know,
223
00:08:33,877 --> 00:08:36,811
but as long as you keep
the temperatures low...
224
00:08:38,880 --> 00:08:40,547
Should be fine.
225
00:08:41,511 --> 00:08:42,384
Fine, okay.
226
00:08:42,447 --> 00:08:44,551
Just put it in the
back, will you?
227
00:08:44,553 --> 00:08:45,919
And!
228
00:08:46,072 --> 00:08:48,750
The lepidoptera prefers
a moist environment,
229
00:08:48,830 --> 00:08:50,011
a high protein diet,
230
00:08:50,036 --> 00:08:53,943
and enjoys the soothing
sounds of the female.
231
00:08:54,111 --> 00:08:59,310
[Phone plays horrible insect screeching]
232
00:09:00,250 --> 00:09:01,501
I created that myself.
233
00:09:01,526 --> 00:09:02,935
It's yours for the
low, low price--
234
00:09:02,982 --> 00:09:05,147
[Will]: I uh... I don't need that.
235
00:09:05,194 --> 00:09:06,801
I'm not keeping
it as a pet.
236
00:09:06,856 --> 00:09:09,343
Ah! B-b-b-but...
237
00:09:09,577 --> 00:09:11,048
All right, you drive
a hard bargain.
238
00:09:11,095 --> 00:09:13,266
I'll tell you what I'll do. I will
throw in extra protein pellets.
239
00:09:13,291 --> 00:09:14,469
Hold on a second.
240
00:09:14,594 --> 00:09:17,390
I have a girl
in the van,
241
00:09:17,805 --> 00:09:19,650
all right, and we
have reservations
242
00:09:19,675 --> 00:09:20,745
at Alfredo's.
243
00:09:20,923 --> 00:09:22,597
Maybe you've
heard of it?
244
00:09:24,525 --> 00:09:26,059
So, just...
245
00:09:26,061 --> 00:09:28,361
Help a brother out.
Please?
246
00:09:48,414 --> 00:09:50,477
Free enterprise is dead.
247
00:09:51,317 --> 00:09:52,303
[Will]: All right,
so we drop
248
00:09:52,328 --> 00:09:53,488
the Frigidaire off
at the docks,
249
00:09:53,512 --> 00:09:54,471
make a u-turn...
250
00:09:54,496 --> 00:09:55,651
[Henry]: We'll be
sipping champagne
251
00:09:55,667 --> 00:09:56,782
at Alfredo's ten
minutes later.
252
00:09:56,814 --> 00:09:58,111
[Abby]: Oh, I should,
uh, call them
253
00:09:58,136 --> 00:10:00,661
and let them know we're
running a few minutes late.
254
00:10:01,153 --> 00:10:03,246
I can smell that
agnolotti now.
255
00:10:03,559 --> 00:10:05,643
[Will]: Stuffed with
roasted pumpkin...
256
00:10:06,261 --> 00:10:07,901
Sauteed in brown butter.
257
00:10:07,972 --> 00:10:10,641
[Erika]: Mm-hm,
I can smell it too.
258
00:10:13,922 --> 00:10:15,521
[Erika]: Oh...
259
00:10:15,546 --> 00:10:17,889
Actually,
what is that?
260
00:10:21,035 --> 00:10:23,056
Oh, no way.
Can't be.
261
00:10:23,111 --> 00:10:24,803
[Abby]: What?
I don't smell--
262
00:10:24,959 --> 00:10:26,675
[Will]: Abby?
263
00:10:29,956 --> 00:10:31,490
Abby...
264
00:10:35,247 --> 00:10:36,328
[Will]: Here.
265
00:10:36,583 --> 00:10:38,012
[Will]: Got her?
- [Henry]: Yeah.
266
00:10:38,044 --> 00:10:39,872
[Erika]: Put her up
on the crate.
267
00:10:40,367 --> 00:10:42,234
[Will]: Easy, easy.
- [Henry]: All right.
268
00:10:42,856 --> 00:10:44,366
[Henry]: I got her.
269
00:10:47,950 --> 00:10:49,481
[Will]: Abby?
270
00:10:49,614 --> 00:10:50,942
[Erika]: What's happened to her?
271
00:10:51,207 --> 00:10:52,277
[Henry]: The lepidoptera.
272
00:10:52,301 --> 00:10:53,823
That smell?
- [Will]: It's giving off a gas.
273
00:10:53,848 --> 00:10:55,461
She's just got to get
some air. Come one, Ab.
274
00:10:55,504 --> 00:10:56,679
[Will]: Breathe.
275
00:10:57,392 --> 00:10:58,974
[Abby gasps]
276
00:11:03,840 --> 00:11:05,189
What happened?
277
00:11:06,881 --> 00:11:09,099
[Will]: Seems you're allergic
to lepidoptera gas.
278
00:11:10,651 --> 00:11:12,029
Who knew?
279
00:11:12,747 --> 00:11:13,862
[Henry]: Dude...
280
00:11:14,021 --> 00:11:15,846
If it's releasing gas...
281
00:11:17,057 --> 00:11:18,877
That means it's molting.
282
00:11:19,255 --> 00:11:20,571
So?
283
00:11:21,673 --> 00:11:23,451
So it's not
larval anymore.
284
00:11:24,397 --> 00:11:25,743
Is that a problem?
285
00:11:25,854 --> 00:11:27,311
[Thrashing sound from van]
286
00:11:27,389 --> 00:11:28,780
[Loud high-pitched screeching]
287
00:11:35,632 --> 00:11:36,965
[Distant screeching]
288
00:11:39,658 --> 00:11:41,166
Yeah...
289
00:11:41,198 --> 00:11:42,747
Yeah, that's a problem.
290
00:11:48,686 --> 00:11:49,773
Damn that Ernie.
291
00:11:49,900 --> 00:11:52,066
The lepidoptera can only
be transported during
292
00:11:52,091 --> 00:11:53,085
the early larval stages.
293
00:11:53,109 --> 00:11:53,961
He knows that.
294
00:11:53,985 --> 00:11:54,990
Well, he did
say something
295
00:11:55,030 --> 00:11:56,793
about a faulty
cryo-chamber.
296
00:11:56,818 --> 00:11:58,186
Yeah, so he put
bug boy in a fridge.
297
00:11:58,211 --> 00:12:00,018
[Magnus]: I beg your pardon?
298
00:12:00,146 --> 00:12:01,063
What Henry means
299
00:12:01,092 --> 00:12:02,843
is that we were
300
00:12:02,961 --> 00:12:04,590
transporting the abnormal
301
00:12:04,614 --> 00:12:06,216
in an alternative...
302
00:12:06,700 --> 00:12:08,157
Temperature-controlled
container.
303
00:12:08,182 --> 00:12:09,860
A refrigerator!
304
00:12:10,327 --> 00:12:11,200
Well, yes,
305
00:12:11,225 --> 00:12:13,310
I believe it's also
known by that name--
306
00:12:13,335 --> 00:12:14,207
Because you were in a rush
307
00:12:14,232 --> 00:12:15,563
to get on with your evening.
308
00:12:15,564 --> 00:12:17,273
Well, it was just a few
minutes from the docks.
309
00:12:17,312 --> 00:12:18,143
What's going to happen?
310
00:12:18,168 --> 00:12:19,683
You do realize
that question
311
00:12:19,707 --> 00:12:21,639
has now ceased
to be rhetorical?
312
00:12:21,848 --> 00:12:23,048
Yes, I do now.
313
00:12:23,110 --> 00:12:24,345
Well, at least thecreature can't have
314
00:12:24,353 --> 00:12:25,156
gone far.
315
00:12:25,181 --> 00:12:26,270
After its final molt,
316
00:12:26,279 --> 00:12:27,888
the wings still
need to mature,
317
00:12:27,973 --> 00:12:28,978
but you'll haveto capture it
318
00:12:29,056 --> 00:12:30,149
before it becomesfully mobile.
319
00:12:30,174 --> 00:12:31,634
Or else?
- If it becomes
320
00:12:31,659 --> 00:12:33,463
strong enough to fly,
there'll be no containing it.
321
00:12:33,488 --> 00:12:35,027
Now, are either
of you boys
322
00:12:35,051 --> 00:12:36,234
eager to do
damage control
323
00:12:36,258 --> 00:12:38,965
on civilian sightings
of a flying moth man?
324
00:12:39,018 --> 00:12:40,400
Not so much.
- Uh-uh.
325
00:12:40,742 --> 00:12:41,706
How much time
do we have?
326
00:12:41,878 --> 00:12:43,400
Half an hour,
45 minutes, tops.
327
00:12:43,425 --> 00:12:44,236
Okay.
328
00:12:44,261 --> 00:12:45,140
Well, at least
the stunners
329
00:12:45,165 --> 00:12:46,349
in the van are
fully charged.
330
00:12:46,373 --> 00:12:47,474
No stunners.
331
00:12:47,585 --> 00:12:48,512
The lepidoptera's
332
00:12:48,552 --> 00:12:49,433
still a fledgling.
333
00:12:49,457 --> 00:12:51,820
You might damage
its neural development.
334
00:12:51,822 --> 00:12:53,155
Well, how are we
supposed to--
335
00:12:53,157 --> 00:12:54,705
Tranqs if need be,only at
336
00:12:54,730 --> 00:12:56,585
close range, not
near the head.
337
00:12:56,610 --> 00:12:59,030
Now, get going,
and keep me informed.
338
00:13:00,999 --> 00:13:02,238
[Henry]: Did she sound
angry to you?
339
00:13:02,263 --> 00:13:03,861
Fridge? Really?
Come on...
340
00:13:03,915 --> 00:13:05,179
I spoke with Alfredo's
341
00:13:05,204 --> 00:13:06,028
and they said
they may
342
00:13:06,052 --> 00:13:06,957
be able to
hold our table
343
00:13:06,981 --> 00:13:08,236
for an extra
half an hour.
344
00:13:08,261 --> 00:13:09,539
He's going to call
back to let us know.
345
00:13:09,564 --> 00:13:11,630
[Will]: Good. That's the first good
news I've had all night.
346
00:13:11,686 --> 00:13:12,495
[Erika]: There's more.
347
00:13:12,520 --> 00:13:13,975
It appears Abby's
phone captured
348
00:13:14,000 --> 00:13:15,925
the lepidoptera's cry
when it escaped.
349
00:13:16,003 --> 00:13:17,550
[Abby]: I guess as I
was zonking out,
350
00:13:17,575 --> 00:13:18,840
I must've pressed
351
00:13:18,872 --> 00:13:21,005
"voice memo"
instead of "dial".
352
00:13:21,591 --> 00:13:23,712
[Phone plays lepidoptera screeches]
353
00:13:25,269 --> 00:13:26,475
But I was thinking
354
00:13:26,499 --> 00:13:29,404
it also might
work as a lure.
355
00:13:29,826 --> 00:13:31,804
You know,
like a duck call.
356
00:13:32,710 --> 00:13:34,285
We'd have to hack
into the phone...
357
00:13:34,402 --> 00:13:35,822
Extract the M4A file...
358
00:13:35,913 --> 00:13:37,749
[Henry]: Loop it through
the van's stereo system...
359
00:13:37,859 --> 00:13:38,702
Yes.
360
00:13:38,704 --> 00:13:40,501
How big is your
subwoofer?
361
00:13:40,860 --> 00:13:42,172
[Erika]: 400?
362
00:13:42,174 --> 00:13:46,124
Darling, this is 600 watts
of thumping power.
363
00:13:46,442 --> 00:13:48,210
You are brilliant.
364
00:13:48,264 --> 00:13:49,335
You are beautiful--
365
00:13:49,366 --> 00:13:52,220
guys...
Ticky, ticky, ticky.
366
00:13:52,907 --> 00:13:54,344
I need your phone.
367
00:13:54,563 --> 00:13:55,895
Uh, w-wh, uh--
368
00:13:55,920 --> 00:13:57,200
I'm not going
to hurt it.
369
00:13:57,278 --> 00:13:58,195
Wait, just, 'cause
370
00:13:58,235 --> 00:13:59,893
all of my stuff
is on here.
371
00:13:59,917 --> 00:14:02,206
M-my contacts, my
calendar, everything--
372
00:14:02,240 --> 00:14:04,152
Abigail, you're
talking to the guy
373
00:14:04,177 --> 00:14:05,783
that hacked into the
online Thunderwar
374
00:14:05,808 --> 00:14:07,597
MMORPG database
375
00:14:07,599 --> 00:14:09,199
and re-sorted all
the player scores
376
00:14:09,201 --> 00:14:10,813
by astrological sign.
377
00:14:10,984 --> 00:14:12,834
No one even knew
I'd been to town.
378
00:14:13,193 --> 00:14:15,014
Oh, okay. Uh, what
does that mean?
379
00:14:15,116 --> 00:14:17,474
It means - just give
him your phone.
380
00:14:18,038 --> 00:14:19,389
Give me.
381
00:14:23,531 --> 00:14:24,538
Thank you.
382
00:14:24,585 --> 00:14:26,406
[Henry]: This will only
take a second.
383
00:14:27,430 --> 00:14:30,316
I guess that leaves me
on containment duty.
384
00:14:30,524 --> 00:14:32,624
Well, Will, we all have
our own unique ability
385
00:14:32,626 --> 00:14:33,959
and special
burden to bear.
386
00:14:33,984 --> 00:14:34,996
For me, it just
happens to be
387
00:14:35,021 --> 00:14:37,296
the fascinating
world of technology.
388
00:14:37,706 --> 00:14:39,302
For you...
389
00:14:41,266 --> 00:14:42,645
[Will]: Sewers.
390
00:14:42,841 --> 00:14:46,539
[Abby]: Well, it doesn't smell
as bad as I thought it would.
391
00:14:46,612 --> 00:14:48,218
[Will]: You really didn't
have to come with me.
392
00:14:48,257 --> 00:14:50,217
At least this creature's
not very dangerous, so...
393
00:14:50,358 --> 00:14:51,741
[Abby]: Are you sure?
394
00:14:51,871 --> 00:14:52,956
All the abnormals
I've seen
395
00:14:52,972 --> 00:14:55,401
at the Sanctuary
are behind glass.
396
00:14:55,426 --> 00:14:59,490
[Abby]: This is like...
being on safari.
397
00:14:59,842 --> 00:15:00,649
Believe me,
398
00:15:00,651 --> 00:15:01,978
compared to what
we usually deal with,
399
00:15:02,135 --> 00:15:03,819
this guy is
a pussycat.
400
00:15:04,939 --> 00:15:06,486
[Reptilian growls]
401
00:15:08,180 --> 00:15:09,175
[Insect screeches]
402
00:15:09,408 --> 00:15:10,897
[Declan]: Take it down!
403
00:15:11,522 --> 00:15:12,862
Get it!
404
00:15:26,456 --> 00:15:29,682
I'm pretty sure we have rules
about floating and stuff.
405
00:15:30,339 --> 00:15:32,059
[Henry via radio]: Dude!
406
00:15:32,206 --> 00:15:34,051
This is so not timefor a pee break!
407
00:15:36,916 --> 00:15:39,022
Will! It's coming
around this side!
408
00:15:41,207 --> 00:15:42,950
Magnus!
409
00:15:50,735 --> 00:15:52,135
Run!
410
00:16:01,494 --> 00:16:03,437
What the hell was that?
411
00:16:03,938 --> 00:16:06,339
[Abby]: Okay, enough
already, jeez!
412
00:16:06,396 --> 00:16:08,643
Now I'm just going to be
worried about you all the time.
413
00:16:08,668 --> 00:16:09,979
[Will]: Oh, come on.
414
00:16:10,151 --> 00:16:12,320
Not all abnormals
are like that.
415
00:16:12,345 --> 00:16:14,761
Look at Henry
and Biggie...
416
00:16:14,865 --> 00:16:16,124
[Abby]: Hmm.
417
00:16:16,149 --> 00:16:18,315
[Will]: Tell me you're
not tweeting this.
418
00:16:18,515 --> 00:16:20,736
[Abby]: I am just checking
to make sure
419
00:16:20,768 --> 00:16:22,804
Henry didn't erase
anything vital.
420
00:16:22,865 --> 00:16:25,317
[Will]: Okay.
Is it all good?
421
00:16:25,604 --> 00:16:27,303
[Abby]: Yeah, it seems so.
422
00:16:27,305 --> 00:16:29,543
[Will]: Don't worry, he's got it
all on his hard drive.
423
00:16:33,702 --> 00:16:35,439
[Will rattles fencing]
424
00:16:36,559 --> 00:16:37,910
[Abby]: Well, what is it?
425
00:16:37,949 --> 00:16:39,683
Well, when they
start blasting
426
00:16:39,685 --> 00:16:41,085
the lepidoptera
call down here,
427
00:16:41,087 --> 00:16:43,337
it's going to echo like
mad off these walls.
428
00:16:43,478 --> 00:16:45,372
Our critter could
get spooked.
429
00:16:45,806 --> 00:16:47,391
I just want to make sure
there's no branch lines
430
00:16:47,393 --> 00:16:48,596
he could get caught in.
431
00:16:48,651 --> 00:16:49,894
[Abby]: Yeah.
432
00:16:49,896 --> 00:16:52,829
[Abby]: Oh, well...
Eeny meeny.
433
00:16:59,200 --> 00:17:00,272
[Will]: Let's go this way.
434
00:17:00,274 --> 00:17:02,040
These are the wings marks
on the wall.
435
00:17:03,904 --> 00:17:06,757
[Abby]: So, just for
future reference,
436
00:17:06,853 --> 00:17:09,624
what is a normal
437
00:17:09,859 --> 00:17:12,834
date like with
Will Zimmerman?
438
00:17:13,815 --> 00:17:14,769
[Will]: Well,
439
00:17:14,847 --> 00:17:17,466
dinner, a movie...
440
00:17:17,757 --> 00:17:20,303
A moonlit stroll along
the river, you know.
441
00:17:21,057 --> 00:17:22,765
I've seen your life
at the Sanctuary.
442
00:17:22,811 --> 00:17:25,263
That place keeps
you hopping.
443
00:17:26,056 --> 00:17:27,510
So?
444
00:17:28,572 --> 00:17:30,282
[Abby]: Well, it doesn't
leave much time
445
00:17:30,321 --> 00:17:32,202
for a social life,
446
00:17:32,626 --> 00:17:34,359
in the past...
447
00:17:34,537 --> 00:17:36,117
I would think.
448
00:17:36,648 --> 00:17:38,911
[Will]: Are you working me?
449
00:17:39,401 --> 00:17:41,670
[Abby]: Well, I... I'm just
thinking out loud.
450
00:17:41,793 --> 00:17:42,793
[Will]: No, no, no, no,
451
00:17:42,818 --> 00:17:46,160
I know a backdoor psych
attack when I hear one.
452
00:17:46,449 --> 00:17:51,067
Well, I'm curious,
and that is normal.
453
00:17:51,554 --> 00:17:53,730
This is the time
you choose
454
00:17:53,761 --> 00:17:55,928
to ask about my
previous relationships.
455
00:17:56,296 --> 00:17:58,216
Plural?
456
00:18:00,034 --> 00:18:02,579
There was only
two serious ones.
457
00:18:03,350 --> 00:18:05,100
And?
458
00:18:08,440 --> 00:18:09,883
Fine.
459
00:18:12,143 --> 00:18:13,744
And the last two
years of our lives
460
00:18:13,746 --> 00:18:15,074
come down to
a punchline.
461
00:18:15,121 --> 00:18:16,660
That wasn't a...
462
00:18:16,723 --> 00:18:18,196
Look, let's not
do this, okay?
463
00:18:18,221 --> 00:18:21,246
I can't go ten rounds tonight.
I just don't have it in me.
464
00:18:21,934 --> 00:18:24,542
People riding
you at work?
465
00:18:24,987 --> 00:18:26,518
Nothing I can't handle.
466
00:18:26,543 --> 00:18:27,726
Don't take this the
wrong way, Will,
467
00:18:27,773 --> 00:18:29,578
but you invite
the ridicule.
468
00:18:29,687 --> 00:18:31,015
Did you get the
same invitation?
469
00:18:31,140 --> 00:18:32,230
That's not fair.
470
00:18:32,232 --> 00:18:35,109
Come on, Meg, you always
thought I was a wackjob too.
471
00:18:35,617 --> 00:18:37,225
Look, whatever it is
472
00:18:37,264 --> 00:18:40,147
that finally helps
you sleep at night...
473
00:18:41,272 --> 00:18:43,213
I hope you find it.
474
00:18:47,666 --> 00:18:48,872
Bye, Will.
475
00:18:49,028 --> 00:18:51,051
Meg...
476
00:18:55,237 --> 00:18:58,258
[Clara (invisible girl)]: I can't
believe this place.
477
00:18:58,878 --> 00:19:01,511
I - I thought I was
a one-off, a freak.
478
00:19:02,219 --> 00:19:03,860
Clara, why don't
you stay here?
479
00:19:04,766 --> 00:19:05,711
I mean, just
for a while,
480
00:19:05,736 --> 00:19:07,513
just to see
what it's like
481
00:19:07,583 --> 00:19:09,763
to be part of
something.
482
00:19:10,362 --> 00:19:12,140
Yeah, I-I don't know,
483
00:19:12,142 --> 00:19:16,846
being connected
to places and people,
484
00:19:17,237 --> 00:19:19,100
it's not really my style.
485
00:19:19,311 --> 00:19:22,404
Well, that's because neither
was accepting of who you are.
486
00:19:22,744 --> 00:19:25,248
And I think that's
going to change.
487
00:19:32,459 --> 00:19:34,889
Okay, whoa, whoa, whoa,
hold on a second.
488
00:19:35,326 --> 00:19:36,295
What are you
still doing here?
489
00:19:36,320 --> 00:19:38,357
I thought you were going to
evacuate with the other residents.
490
00:19:38,402 --> 00:19:40,579
Will, I didn't join up
so I could just run away
491
00:19:40,604 --> 00:19:42,053
when the going got tough.
492
00:19:43,960 --> 00:19:45,600
You stay out of sight.
493
00:20:13,663 --> 00:20:15,337
Will, I'm so sorry.
494
00:20:15,467 --> 00:20:16,905
She wasn't supposed
to be here.
495
00:20:23,511 --> 00:20:26,753
I... didn't know.
I'm sorry.
496
00:20:28,361 --> 00:20:29,740
I never should
have asked.
497
00:20:29,822 --> 00:20:31,352
It's okay.
498
00:20:31,532 --> 00:20:34,290
I'm glad you did. I want
you to know these things.
499
00:20:36,196 --> 00:20:37,728
Thank you.
500
00:20:40,093 --> 00:20:43,602
Especially because
now it's your turn.
501
00:20:43,961 --> 00:20:45,097
What?
502
00:20:45,196 --> 00:20:46,398
Me? Now?
503
00:20:46,493 --> 00:20:48,504
Oh, oh, so I've
opened up to you,
504
00:20:48,566 --> 00:20:49,935
but you're just going
to shut me out?
505
00:20:49,937 --> 00:20:51,423
That's how it works?
Okay, fine.
506
00:20:51,501 --> 00:20:52,649
All right, all right.
507
00:20:52,712 --> 00:20:53,542
Jeez, okay.
508
00:20:53,621 --> 00:20:55,906
Um...
509
00:20:56,316 --> 00:20:58,584
Okay, well, first there
was Juan, and he--
510
00:20:58,638 --> 00:21:00,006
Stop.
511
00:21:00,232 --> 00:21:01,591
...Had the most incredible--
512
00:21:01,616 --> 00:21:02,577
don't wanna hear
about Juan.
513
00:21:02,616 --> 00:21:04,342
...Dark eyes...
- Not interested.
514
00:21:04,389 --> 00:21:05,528
Not in the...
515
00:21:05,614 --> 00:21:06,950
Shh....
516
00:21:13,176 --> 00:21:14,645
Sleeping?
517
00:21:14,981 --> 00:21:16,236
Yeah.
518
00:21:16,384 --> 00:21:18,259
Let's try to
keep it this way.
519
00:21:37,476 --> 00:21:39,287
Not near the head.
520
00:21:39,718 --> 00:21:41,357
I know.
521
00:21:42,400 --> 00:21:44,867
[Cellphone rings with]
[hard rock tune]
522
00:21:44,968 --> 00:21:46,280
[Screech!]
523
00:21:52,972 --> 00:21:55,331
[Cellphone continues]
[to blare metal music]
524
00:21:55,734 --> 00:21:58,258
[Abby]: That is not
my ringtone.
525
00:22:00,110 --> 00:22:02,078
Hello!
526
00:22:02,617 --> 00:22:04,898
Thank you.
527
00:22:05,338 --> 00:22:07,454
We just lost the table.
528
00:22:08,939 --> 00:22:11,739
I knew he would
screw up my phone.
529
00:22:11,911 --> 00:22:13,448
Are you okay?
530
00:22:13,604 --> 00:22:16,457
You mean aside from just
being pollinated? Sure. Here.
531
00:22:16,482 --> 00:22:18,094
Come on. Let's go.
Let's go.
532
00:22:18,181 --> 00:22:19,111
Owww!!!
533
00:22:19,136 --> 00:22:19,948
Whoa, whoa, whoa--
534
00:22:19,987 --> 00:22:21,003
Maybe not so much.
535
00:22:21,824 --> 00:22:24,295
Yeah, I think I
twisted my ankle.
536
00:22:24,373 --> 00:22:25,603
Oh, no.
Okay, lean on me.
537
00:22:25,657 --> 00:22:26,882
Okay. Ow!
538
00:22:26,968 --> 00:22:28,818
Ooo.. Ooo.. Eee..
539
00:22:28,881 --> 00:22:30,003
Does it hurt?
540
00:22:31,579 --> 00:22:33,134
Sorry. I'm sorry.
541
00:22:33,399 --> 00:22:34,250
Come on,
let's try.
542
00:22:34,298 --> 00:22:35,324
Ow! Ooh, oh...
543
00:22:35,409 --> 00:22:38,096
And what about
the leppopotamus?
544
00:22:38,721 --> 00:22:40,003
The lepidoptera?
545
00:22:40,148 --> 00:22:41,249
That thing.
546
00:22:41,288 --> 00:22:42,960
Well, all the branch
lines all secure,
547
00:22:42,998 --> 00:22:45,313
so hopefully it can't
escape into the river.
548
00:22:47,248 --> 00:22:48,302
He spit on us.
549
00:22:48,372 --> 00:22:49,176
I know.
550
00:22:49,201 --> 00:22:52,712
At least, I hope
this is spit.
551
00:22:52,758 --> 00:22:53,562
Okay.
552
00:22:53,587 --> 00:22:55,005
It was frightened.
553
00:22:55,076 --> 00:22:57,659
I think I'll need a sleeping
agent to transport it safely.
554
00:22:57,751 --> 00:22:59,003
You ready to walk?
- Okay.
555
00:22:59,028 --> 00:22:59,846
Come on.
556
00:22:59,871 --> 00:23:00,674
Okay, ow.
557
00:23:00,699 --> 00:23:02,037
There you go.
- Yeah. Thanks.
558
00:23:02,070 --> 00:23:04,241
You're doing real good.
559
00:23:05,412 --> 00:23:07,827
So tell me more
about this Juan fellow.
560
00:23:09,386 --> 00:23:11,027
[Erika]: Yeah, almost there...
561
00:23:11,052 --> 00:23:12,583
[Henry]: Yeah, baby, that's it...
562
00:23:12,632 --> 00:23:14,750
[Erika]: Oh, yes!
[squeeky bedspring sounds]
563
00:23:15,282 --> 00:23:16,477
[Erika]: A little bit more...
564
00:23:16,657 --> 00:23:18,857
[Erika]: Oh, almost!
It's so close!
565
00:23:18,896 --> 00:23:21,764
[Henry]: Oh, my God...
566
00:23:22,374 --> 00:23:23,777
[Henry]: There!
567
00:23:24,212 --> 00:23:25,071
Did we get it?
568
00:23:25,096 --> 00:23:25,922
We got it.
569
00:23:25,947 --> 00:23:27,195
Is that good?
570
00:23:27,710 --> 00:23:32,401
All right,
we've got juice!
571
00:23:34,920 --> 00:23:36,551
Aw...
572
00:23:37,327 --> 00:23:40,231
And you looked so cute.
573
00:23:40,731 --> 00:23:41,777
"Handsome."
574
00:23:41,880 --> 00:23:42,840
Bunnies are cute.
575
00:23:42,895 --> 00:23:44,059
You could be
my little bunny.
576
00:23:44,113 --> 00:23:45,161
Oh, dear God,
please tell me
577
00:23:45,192 --> 00:23:46,598
we're not going to be
one of those couples.
578
00:23:46,629 --> 00:23:48,199
There is not enough
insulin in the world.
579
00:23:48,262 --> 00:23:50,017
Okay, I'll stop,
580
00:23:50,042 --> 00:23:51,806
for now.
581
00:23:52,216 --> 00:23:54,173
All right, well, with
the right amplitude,
582
00:23:54,229 --> 00:23:56,959
we could turn this van
into one giant loudspeaker.
583
00:23:57,399 --> 00:23:58,627
Did you convert
the sound file?
584
00:23:58,825 --> 00:24:00,138
48 kilohertz.
585
00:24:00,287 --> 00:24:01,912
Though there will be
some degradation
586
00:24:01,944 --> 00:24:03,054
from the previous
compression.
587
00:24:03,079 --> 00:24:05,043
Yean, it's an artifact
of the crappy codec
588
00:24:05,068 --> 00:24:06,701
from the cell phone
manufacturer.
589
00:24:06,703 --> 00:24:09,888
Makes one pine for the
days of the lossless PCM.
590
00:24:09,935 --> 00:24:12,716
Yeah, even without
the metadata capability.
591
00:24:12,779 --> 00:24:14,379
And don't even
get me started
592
00:24:14,404 --> 00:24:17,112
on adaptive differential
pulse code modulation--
593
00:24:18,981 --> 00:24:20,643
You're amazing.
594
00:24:21,285 --> 00:24:22,557
I am.
595
00:24:22,620 --> 00:24:24,019
Okay, uh,
596
00:24:25,721 --> 00:24:27,179
um...
597
00:24:27,366 --> 00:24:30,007
Okay, I know this isn't
the time or the place,
598
00:24:30,032 --> 00:24:31,939
but, um...
599
00:24:34,817 --> 00:24:36,095
Here goes nothing.
600
00:24:43,958 --> 00:24:45,810
I hope we're not
interrupting.
601
00:24:45,812 --> 00:24:46,978
No.
602
00:24:50,161 --> 00:24:51,852
What on earth...
603
00:24:52,176 --> 00:24:53,598
Oh, well,
604
00:24:53,771 --> 00:24:56,005
thanks to my new
death metal ringtone...
605
00:24:56,156 --> 00:24:57,502
[Will]: About that, darling,
606
00:24:57,527 --> 00:24:58,471
when we're on an op,
607
00:24:58,496 --> 00:24:59,654
usually we put
our phones
608
00:24:59,679 --> 00:25:01,023
on vibrate.
609
00:25:01,134 --> 00:25:03,320
It was on vibrate.
610
00:25:03,406 --> 00:25:05,906
Uh, maybe my bad.
611
00:25:05,939 --> 00:25:07,803
I had to disable
that function.
612
00:25:07,964 --> 00:25:08,979
Sorry.
613
00:25:09,027 --> 00:25:10,183
[Will sighs]
614
00:25:10,586 --> 00:25:12,484
Well, we ran into
our moth man.
615
00:25:12,619 --> 00:25:13,953
He spewed.
616
00:25:14,110 --> 00:25:15,250
I tripped.
617
00:25:15,333 --> 00:25:16,449
Sprained
her ankle.
618
00:25:16,530 --> 00:25:19,377
Which is now swelling
and unbelievably painful.
619
00:25:19,488 --> 00:25:21,054
[Erika]: Then you've got
to stay off it.
620
00:25:21,227 --> 00:25:23,258
Henry, help Will
get her into the car.
621
00:25:23,679 --> 00:25:25,398
[Henry]: Okay, watch your head.
622
00:25:25,589 --> 00:25:26,750
Ow, ow, ow!
623
00:25:26,804 --> 00:25:28,789
[Abby]: Okay, okay, got it.
624
00:25:30,889 --> 00:25:32,570
[Erika]: Sit down.
625
00:25:32,664 --> 00:25:33,478
Okay, thanks.
626
00:25:33,518 --> 00:25:35,885
[Erika]: I'll wrap it.
627
00:25:36,497 --> 00:25:37,586
So, the bottom
line is
628
00:25:37,611 --> 00:25:39,008
that the critter
is spooked.
629
00:25:39,032 --> 00:25:40,443
Now, if we go
after it with tranqs,
630
00:25:40,493 --> 00:25:42,246
it may injure itself
trying to escape, but--
631
00:25:42,348 --> 00:25:43,609
[Henry]: knock-out gas?
632
00:25:43,663 --> 00:25:45,003
Yes.
633
00:25:46,474 --> 00:25:47,287
Where is it?
634
00:25:47,427 --> 00:25:48,907
We don't have any.
635
00:25:49,172 --> 00:25:50,281
Huh?
636
00:25:51,648 --> 00:25:52,750
How do we
not have any?
637
00:25:52,775 --> 00:25:55,521
Dude, why would I bring
knock-out gas on a date?
638
00:25:57,898 --> 00:25:59,165
Do - Do not answer that.
639
00:25:59,503 --> 00:26:01,363
Well, could you
make some?
640
00:26:01,714 --> 00:26:03,698
Me, no. This guy?
641
00:26:04,026 --> 00:26:07,293
Well, yeah, I don't
wanna brag, or--
642
00:26:08,476 --> 00:26:09,276
Uh...
643
00:26:09,474 --> 00:26:11,241
Writing a damn
symphony here.
644
00:26:15,357 --> 00:26:16,907
Yes!
Suck it, electro!
645
00:26:16,938 --> 00:26:17,864
This is my town!
646
00:26:17,889 --> 00:26:19,287
[Kate]: This thing
has brakes, right?
647
00:26:19,420 --> 00:26:21,356
[Henry]: Emergency
brakes are...
648
00:26:21,394 --> 00:26:22,769
Active! Okay...
649
00:26:24,041 --> 00:26:25,631
[Will]: Seriously,
dude, any time!
650
00:26:26,278 --> 00:26:27,786
[Henry]: We're good!
651
00:26:32,898 --> 00:26:35,483
[Henry]: Bwuhahahaha!
652
00:26:36,703 --> 00:26:38,536
[Will]: We are
out of time here.
653
00:26:41,557 --> 00:26:42,549
[Henry]: Who's your daddy?
654
00:26:42,574 --> 00:26:44,762
Now, tell me,
who's your daddy?
655
00:26:44,787 --> 00:26:45,993
And the crowd
goes wild.
656
00:26:46,104 --> 00:26:47,137
Three words, please.
657
00:26:47,162 --> 00:26:48,187
Well done, Henry.
658
00:26:48,234 --> 00:26:49,145
Well done, Henry.
659
00:26:49,178 --> 00:26:50,019
Excellent work, Henry.
660
00:26:50,059 --> 00:26:51,443
Nice work, Henry.
661
00:26:51,644 --> 00:26:52,999
Nice work... Henry?
662
00:26:53,107 --> 00:26:54,173
Well done, Henry.
663
00:26:54,198 --> 00:26:55,068
Good work,
Henry.
664
00:26:55,093 --> 00:26:57,052
Well done, Henry.
665
00:26:59,040 --> 00:27:00,235
[Henry chuckles]
666
00:27:00,364 --> 00:27:01,731
[Henry]: Ahh....
667
00:27:02,317 --> 00:27:03,497
[Henry]: So...
668
00:27:03,591 --> 00:27:05,391
for my next trick...
669
00:27:05,559 --> 00:27:06,693
[Henry]: taking into
consideration
670
00:27:06,725 --> 00:27:08,616
the moth
man's BMI...
671
00:27:08,752 --> 00:27:10,742
I'm thinkin' something
along the lines of
672
00:27:10,850 --> 00:27:13,083
dimethylchloride...
673
00:27:14,687 --> 00:27:18,494
With a soupçon of
an antifreeze chaser.
674
00:27:18,519 --> 00:27:19,655
See, this-
675
00:27:19,710 --> 00:27:21,679
this is the part
where he scares me.
676
00:27:22,459 --> 00:27:24,449
I think it'll work.
677
00:27:24,977 --> 00:27:27,199
[Erika]: Will, will you pass
me that water bottle?
678
00:27:27,256 --> 00:27:29,823
Henry, can you pour a
quarter cup of the mace?
679
00:27:30,007 --> 00:27:31,039
[Henry]: Yes.
680
00:27:31,103 --> 00:27:32,118
Mace?
681
00:27:38,583 --> 00:27:39,916
[Henry]: You sure you
don't want me to--
682
00:27:39,941 --> 00:27:40,809
[Will]: No, you stay here.
683
00:27:40,834 --> 00:27:42,592
Keep working on the audio
in case this goes south.
684
00:27:42,642 --> 00:27:43,584
[Henry]: All right.
685
00:27:43,639 --> 00:27:45,753
The release is on
a 30-second timer.
686
00:27:45,837 --> 00:27:48,108
That'll give us time
to set it and get out.
687
00:27:48,319 --> 00:27:49,827
[Abby]: Okay, just...
be careful.
688
00:27:49,910 --> 00:27:51,124
I'll be back before
you know it.
689
00:28:03,383 --> 00:28:04,842
You think this'll work?
690
00:28:04,959 --> 00:28:07,647
Sure. Don't you?
691
00:28:08,599 --> 00:28:11,541
Well, I have known Henry
a little bit longer than you.
692
00:28:12,672 --> 00:28:13,952
No, no, no, no!
693
00:28:14,060 --> 00:28:15,553
Henry?
- Hello?
694
00:28:15,615 --> 00:28:16,547
You heard the plan?
695
00:28:16,643 --> 00:28:18,242
[Henry]: Weapons,
catacombs, check.
696
00:28:18,395 --> 00:28:20,179
[Henry]: I'll see you in five.
697
00:28:21,345 --> 00:28:22,712
Dammit...
698
00:28:23,136 --> 00:28:24,723
[Thug]: Drop it.
699
00:28:25,611 --> 00:28:27,012
[Henry]: Okay, well...
700
00:28:28,185 --> 00:28:29,251
Enjoy your stay.
701
00:28:29,473 --> 00:28:30,538
[Druitt]: I plan to.
702
00:28:31,540 --> 00:28:33,141
[Henry]: Ah!
703
00:28:34,786 --> 00:28:35,630
Crap.
704
00:28:35,682 --> 00:28:37,618
[Henry]: Nobody's gonna
hurt you, little fella.
705
00:28:37,685 --> 00:28:39,189
Nobody's gonna--
706
00:28:42,115 --> 00:28:44,264
Can you slow it down
and enhance the image?
707
00:28:47,254 --> 00:28:48,072
Hey!
708
00:28:48,130 --> 00:28:50,200
Yes, but take the
safety off first!
709
00:28:52,658 --> 00:28:54,525
So not cool!
710
00:28:58,321 --> 00:28:59,945
And we've lost auxiliary.
711
00:29:00,759 --> 00:29:02,240
[Erika]: That's funny,
712
00:29:02,523 --> 00:29:03,953
he didn't mention
any of that.
713
00:29:04,363 --> 00:29:06,328
It's funny, all right.
714
00:29:07,148 --> 00:29:09,148
[Erika]: You guys have been
through a lot together.
715
00:29:09,285 --> 00:29:10,662
[Will]: That we have.
716
00:29:10,730 --> 00:29:12,963
[Erika]: In fact, the whole
Sanctuary team
717
00:29:12,988 --> 00:29:15,026
seems like more
of a family.
718
00:29:15,280 --> 00:29:16,626
[Will]: If not a little
dysfunctional.
719
00:29:16,668 --> 00:29:18,868
[Erika]: Hmm, but you look
out for each other.
720
00:29:18,993 --> 00:29:20,635
[Will]: Of course.
721
00:29:22,097 --> 00:29:23,797
[Erika]: If one of you
were to leave...
722
00:29:24,602 --> 00:29:26,063
Leave?
723
00:29:26,156 --> 00:29:27,767
Nobody's leaving.
724
00:29:28,814 --> 00:29:30,816
I hope you're
wrong, Will.
725
00:29:31,992 --> 00:29:33,760
I bought an extra
plane ticket.
726
00:29:34,863 --> 00:29:37,897
I'm going to ask Henry to
come back to London with me.
727
00:29:39,174 --> 00:29:40,567
Henry.
728
00:29:41,036 --> 00:29:41,864
London...
729
00:29:41,918 --> 00:29:43,116
Tonight.
730
00:29:43,536 --> 00:29:44,769
Tonight?
731
00:29:44,794 --> 00:29:46,637
What do you think?
732
00:29:48,270 --> 00:29:49,981
What do I think?
733
00:29:50,198 --> 00:29:52,067
Uh...
734
00:29:52,348 --> 00:29:56,650
I - I think that you
should talk to Henry.
735
00:29:57,223 --> 00:29:59,022
I've been trying.
736
00:29:59,122 --> 00:30:00,186
I was going to
do it at dinner,
737
00:30:00,232 --> 00:30:01,125
but, well,
738
00:30:01,141 --> 00:30:03,326
I haven't exactly had
the right moment.
739
00:30:03,490 --> 00:30:05,330
Welcome to life
in the Sanctuary.
740
00:30:05,463 --> 00:30:06,761
Crazy.
741
00:30:06,986 --> 00:30:07,959
Yeah, it is.
742
00:30:08,052 --> 00:30:09,591
Yet you love it.
743
00:30:11,950 --> 00:30:13,125
I do.
744
00:30:13,415 --> 00:30:14,848
Now.
745
00:30:15,483 --> 00:30:17,583
In the beginning,
not so much,
746
00:30:17,974 --> 00:30:20,677
but after everything
I know now,
747
00:30:20,755 --> 00:30:22,848
how can I go back
to my old life?
748
00:30:23,145 --> 00:30:25,468
That's exactly
how I feel.
749
00:30:26,163 --> 00:30:28,939
Meeting Henry
opened up my world.
750
00:30:29,548 --> 00:30:31,267
He changed my life,
751
00:30:31,649 --> 00:30:35,650
and now I want
him to be part of it.
752
00:30:41,141 --> 00:30:43,108
We should keep going.
753
00:30:47,520 --> 00:30:49,986
[Abby]: Oh, thanks, that was
getting a little itchy.
754
00:30:50,075 --> 00:30:52,775
Yeah, you know, I'm no
doctor, but it looks okay.
755
00:30:52,800 --> 00:30:53,612
I think the bandage
756
00:30:53,640 --> 00:30:55,649
is keeping the
swelling down.
757
00:30:56,531 --> 00:30:57,964
Thanks, Henry.
758
00:30:58,378 --> 00:30:59,655
My pleasure.
759
00:30:59,702 --> 00:31:01,568
It's my old Boy
Scout training.
760
00:31:01,905 --> 00:31:03,505
You were a
Boy Scout?
761
00:31:03,586 --> 00:31:04,536
Yeah, no.
762
00:31:04,617 --> 00:31:05,976
They wouldn't, um...
763
00:31:06,046 --> 00:31:07,651
I don't know why
I said that, actually.
764
00:31:07,678 --> 00:31:09,637
Well, I guess it's
'cause it sounds like
765
00:31:09,662 --> 00:31:11,328
a thing people say.
766
00:31:11,457 --> 00:31:12,456
Yeah.
767
00:31:12,840 --> 00:31:14,363
Other people.
768
00:31:16,129 --> 00:31:17,852
I don't think of you
any differently
769
00:31:17,877 --> 00:31:19,853
than anybody else.
770
00:31:20,937 --> 00:31:22,724
That's cool.
771
00:31:24,041 --> 00:31:25,506
Do you?
772
00:31:26,173 --> 00:31:27,475
Yeah.
773
00:31:27,555 --> 00:31:30,351
Yeah, I mean, you know,
I am different, so...
774
00:31:31,205 --> 00:31:33,143
There was a time not
so long ago where
775
00:31:33,245 --> 00:31:35,029
I thought that
was a bad thing.
776
00:31:35,172 --> 00:31:37,105
What changed
our mind?
777
00:31:37,834 --> 00:31:39,412
This is no
disease, Henry.
778
00:31:39,560 --> 00:31:40,943
[Henry screams in pain]
779
00:31:41,072 --> 00:31:42,599
All I know is
I can't control it.
780
00:31:42,660 --> 00:31:43,783
Not as yet,
no, but--
781
00:31:43,808 --> 00:31:45,041
Look, doc,
782
00:31:45,204 --> 00:31:47,990
I have spent my adult life
working with abnormals,
783
00:31:48,899 --> 00:31:52,234
learning to accept them,
even appreciate them...
784
00:31:54,595 --> 00:31:56,830
Look, I can't account for
myself when I'm that thing,
785
00:31:57,371 --> 00:31:59,713
and what if I
hurt one of you?
786
00:32:00,229 --> 00:32:02,229
[Henry]: I can't
let that happen.
787
00:32:03,163 --> 00:32:05,089
[Henry]: I spent a lifetime
more or less human.
788
00:32:05,205 --> 00:32:06,938
[Biggie]: You've yet
to discover your gift.
789
00:32:07,410 --> 00:32:09,460
You only see
the curse in it.
790
00:32:12,056 --> 00:32:13,490
The difference
between you and me
791
00:32:13,492 --> 00:32:15,392
is you can
control your power.
792
00:32:15,394 --> 00:32:19,437
And in time,
so will you.
793
00:32:23,659 --> 00:32:24,459
[Henry]: I got to admit,
794
00:32:24,506 --> 00:32:27,017
at first it was a little
scary for me too.
795
00:32:27,130 --> 00:32:28,282
But once you get
the hang of it,
796
00:32:28,307 --> 00:32:30,518
it's pretty awesome.
797
00:32:33,470 --> 00:32:34,465
Awesome.
798
00:32:34,490 --> 00:32:35,756
[Henry]: It's not
a thing, Erika,
799
00:32:35,881 --> 00:32:36,788
it's who we are.
800
00:32:36,813 --> 00:32:38,646
Not if we want
to be safe.
801
00:32:46,755 --> 00:32:48,278
How did you
do that?
802
00:32:48,677 --> 00:32:49,630
See?
803
00:32:49,677 --> 00:32:50,614
You don't have
to be afraid.
804
00:32:50,639 --> 00:32:52,807
I'm totally in control.
805
00:32:53,110 --> 00:32:55,815
You know,
I've never seen...
806
00:32:56,019 --> 00:32:57,908
The hapster?
807
00:32:58,681 --> 00:33:01,729
I - I know it's like
asking Elton John
808
00:33:01,754 --> 00:33:04,153
to sing at a
party, but...
809
00:33:06,413 --> 00:33:09,362
Oh... um,
yeah, you know,
810
00:33:09,393 --> 00:33:11,459
just, it's a little
bit complicated,
811
00:33:11,584 --> 00:33:13,074
'cause, uh, there's
this whole part
812
00:33:13,183 --> 00:33:14,405
where I go naked.
813
00:33:14,553 --> 00:33:15,764
Never mind.
814
00:33:19,066 --> 00:33:20,323
Hey, uh,
815
00:33:20,447 --> 00:33:21,530
you feel up to
816
00:33:21,546 --> 00:33:23,074
helping me out
a little bit?
817
00:33:23,098 --> 00:33:24,238
At your service.
818
00:33:24,539 --> 00:33:26,805
All right, I've almost got
the audio hookup ready.
819
00:33:27,371 --> 00:33:28,897
Can you hold a
soldering iron?
820
00:33:28,989 --> 00:33:29,848
Absolutely.
821
00:33:29,873 --> 00:33:31,440
Uh...
822
00:33:31,616 --> 00:33:33,270
Uh, uh...
823
00:33:34,208 --> 00:33:36,242
What is that?
824
00:33:50,089 --> 00:33:51,892
It's shedding the
last of its old skin.
825
00:33:52,025 --> 00:33:54,001
So we're running
out of time.
826
00:33:55,445 --> 00:33:56,438
We'll set up here.
827
00:33:56,493 --> 00:33:57,982
Air current's
flowing north.
828
00:33:58,103 --> 00:34:00,033
It'll carry the gas down
through both tunnels.
829
00:34:00,205 --> 00:34:01,367
And then
830
00:34:01,429 --> 00:34:02,468
we'll move in,
831
00:34:02,500 --> 00:34:04,008
scoop up
sleeping beauty...
832
00:34:04,032 --> 00:34:06,906
And get on with our
evening, such as it is.
833
00:34:07,445 --> 00:34:09,382
At this point, I think
we're talkin' drive-thru.
834
00:34:09,467 --> 00:34:11,985
[Henry]: Okay, almost there.
Just one last patch.
835
00:34:12,208 --> 00:34:13,249
Can you pass
me that USB?
836
00:34:13,280 --> 00:34:14,421
Yeah.
837
00:34:15,873 --> 00:34:17,302
Thank you.
838
00:34:18,395 --> 00:34:19,256
All right.
839
00:34:19,302 --> 00:34:22,272
We are ready
to rock and roll.
840
00:34:22,861 --> 00:34:25,496
We'll have 30 seconds
to vacate the area.
841
00:34:26,460 --> 00:34:27,411
Ready to run?
842
00:34:27,451 --> 00:34:29,532
On your mark.
843
00:34:30,070 --> 00:34:32,940
Ow! Oh, that's working.
[Very loud insect screeches play]
844
00:34:33,198 --> 00:34:34,776
[Screeches echo through passage]
845
00:34:34,993 --> 00:34:36,235
Henry...
846
00:34:36,376 --> 00:34:37,696
He got it working.
847
00:34:38,096 --> 00:34:40,102
Too right.
848
00:34:43,604 --> 00:34:44,410
The gas!
849
00:34:44,435 --> 00:34:45,940
No time, come on!
850
00:34:48,488 --> 00:34:50,423
Okay, let's go.
851
00:34:55,172 --> 00:34:57,105
Whoa, this is not cool!
852
00:34:58,399 --> 00:35:00,149
Oh, my God.
853
00:35:05,904 --> 00:35:07,738
[Will]: You guys
okay in there?
854
00:35:11,784 --> 00:35:13,752
Um... yeah, we've
been better.
855
00:35:13,921 --> 00:35:14,913
Why is it doing this?
856
00:35:14,938 --> 00:35:15,811
I don't know.
857
00:35:15,857 --> 00:35:17,888
Hey, maybe it doesn't like
the sound of its own voice.
858
00:35:20,304 --> 00:35:21,425
Th-that's it.
859
00:35:21,449 --> 00:35:22,890
Turn the speakers off!
860
00:35:22,934 --> 00:35:24,390
Go, go, go, go.
861
00:35:35,386 --> 00:35:37,381
Uh, how did you...
862
00:35:38,084 --> 00:35:39,998
[Will]: It thought the soundwas another dude.
863
00:35:40,569 --> 00:35:42,513
So it saw you
as a threat.
864
00:35:43,655 --> 00:35:44,571
Where is it now?
865
00:35:46,116 --> 00:35:47,642
[Will]: It's just on top
of the van,
866
00:35:47,951 --> 00:35:49,640
hanging out.
867
00:35:51,924 --> 00:35:53,148
Well, can you catch it?
868
00:35:53,150 --> 00:35:54,616
Not without
setting it off again.
869
00:35:55,500 --> 00:35:58,200
I think this calls for
a woman's touch.
870
00:36:00,323 --> 00:36:01,523
I don't...
871
00:36:05,574 --> 00:36:07,541
Ernie.
It's Zimmerman.
872
00:36:07,839 --> 00:36:09,300
Uh, who?
873
00:36:09,371 --> 00:36:10,362
From the Sanctuary.
874
00:36:10,393 --> 00:36:11,233
Uh-huh,
875
00:36:11,378 --> 00:36:12,446
so now you
want my help?
876
00:36:12,471 --> 00:36:14,398
Hey, this giant
gnat wasn't
877
00:36:14,423 --> 00:36:16,450
supposed to hatch
for another month.
878
00:36:16,685 --> 00:36:18,426
Are you questioning
my business practices?
879
00:36:18,504 --> 00:36:21,997
No, no, let's just
move on, okay?
880
00:36:22,022 --> 00:36:23,210
I take it you'vereconsidered
881
00:36:23,256 --> 00:36:25,204
my previous offerof a package deal.
882
00:36:25,304 --> 00:36:28,920
Just give me the female
sound that calms it down.
883
00:36:29,187 --> 00:36:29,999
Fine.
884
00:36:30,024 --> 00:36:31,856
As I mentioned,I designed it myself.
885
00:36:31,910 --> 00:36:34,684
There are certain
proprietary rights...
886
00:36:35,106 --> 00:36:36,376
Yes, we will pay.
887
00:36:36,478 --> 00:36:38,086
Just send the file.
888
00:36:38,180 --> 00:36:39,686
Look, buddy, you
gotta be more specific.
889
00:36:39,711 --> 00:36:40,687
What kind of file?
890
00:36:40,689 --> 00:36:41,737
Wav, mp3--
891
00:36:41,762 --> 00:36:43,620
Whatever's fastest!
Just send it!
892
00:36:43,645 --> 00:36:45,964
All right, I'm going to pull
the phone away from my face.
893
00:36:46,027 --> 00:36:47,425
Please hold.
894
00:36:49,580 --> 00:36:50,847
[Will]: This guy...
895
00:36:52,181 --> 00:36:53,963
[Whispering] What's going on?
896
00:36:54,609 --> 00:36:56,209
I don't know.
897
00:36:59,265 --> 00:37:00,593
Sending now,
898
00:37:00,808 --> 00:37:02,351
but it's a lot
of information.
899
00:37:02,799 --> 00:37:04,643
[Will]: Come on,
come on...
900
00:37:04,690 --> 00:37:06,234
It may take afew seconds.
901
00:37:06,437 --> 00:37:08,015
Hey, uh, while
we're waiting,
902
00:37:08,197 --> 00:37:09,377
perhaps I could
interest you
903
00:37:09,393 --> 00:37:11,460
in a refurbished
cryo-chamber?
904
00:37:11,772 --> 00:37:12,686
Got it!
905
00:37:12,783 --> 00:37:14,272
You're welcome.
906
00:37:14,882 --> 00:37:17,687
[Cellphone plays female insect sound]
907
00:37:28,925 --> 00:37:30,396
What's going on now?
908
00:37:30,741 --> 00:37:32,182
Yeah, still don't know.
909
00:37:32,207 --> 00:37:34,474
In the same van
as you, so...
910
00:37:34,842 --> 00:37:36,550
I hope it's good.
911
00:37:41,948 --> 00:37:44,384
I think it likes you.
912
00:37:45,995 --> 00:37:47,549
Not exactly the
kind of action
913
00:37:47,557 --> 00:37:49,290
I was hoping
for tonight.
914
00:38:10,854 --> 00:38:12,859
I'm sorry the night
got away from us.
915
00:38:12,919 --> 00:38:14,385
Yeah.
916
00:38:14,505 --> 00:38:16,626
I had such big
plans for us.
917
00:38:17,235 --> 00:38:18,896
Well, now that
we finally
918
00:38:18,928 --> 00:38:20,928
have a moment
to ourselves...
919
00:38:22,678 --> 00:38:25,843
[Henry]: I want you to stay.
- [Erika]: I want you to come with me.
920
00:38:33,075 --> 00:38:35,031
Um, this is a
first class ticket
921
00:38:35,056 --> 00:38:37,157
to London with
my name on it.
922
00:38:40,415 --> 00:38:42,581
It's beautiful.
923
00:38:46,512 --> 00:38:49,713
I don't want you to leave.
You could stay.
924
00:38:51,156 --> 00:38:53,553
Henry, I can't stay here.
925
00:38:54,127 --> 00:38:56,816
I grew up in an
institution for abnormals.
926
00:38:56,985 --> 00:38:58,563
No, the Sanctuary 's
more than that.
927
00:38:58,696 --> 00:38:59,724
It's a family.
928
00:38:59,829 --> 00:39:01,279
Maybe for you,
929
00:39:01,443 --> 00:39:03,381
but you've lived
your life,
930
00:39:03,506 --> 00:39:05,162
seen the world.
931
00:39:05,837 --> 00:39:07,236
Now it's my turn.
932
00:39:09,886 --> 00:39:10,698
Whoo.
933
00:39:10,743 --> 00:39:12,303
Boy, this is, uh...
934
00:39:12,481 --> 00:39:14,347
really not going
how I imagined.
935
00:39:14,513 --> 00:39:15,718
You could come
with me.
936
00:39:15,743 --> 00:39:16,942
[Henry]: I can't.
937
00:39:18,395 --> 00:39:20,444
I'm needed here.
938
00:39:55,152 --> 00:39:57,096
I'll visit.
939
00:39:59,089 --> 00:40:01,467
[Erika]: Be safe.
940
00:40:25,180 --> 00:40:27,049
[Will]: I'm sure Kate won't
mind you borrowing these.
941
00:40:27,149 --> 00:40:28,899
[Abby]: Oh, no, no,
I shouldn't.
942
00:40:28,933 --> 00:40:31,032
Are you kidding? She's got,
like, 47 pairs in there.
943
00:40:31,095 --> 00:40:32,948
Oh, well, in that case,
944
00:40:33,179 --> 00:40:35,503
maybe I'll keep
them for next time.
945
00:40:35,826 --> 00:40:37,493
You are a glutton
for punishment.
946
00:40:37,495 --> 00:40:40,930
Well, as long
as it's fun,
947
00:40:41,443 --> 00:40:43,248
I'll keep coming back.
948
00:40:43,661 --> 00:40:44,772
Really?
949
00:40:45,006 --> 00:40:47,588
What happens the next time
we get covered in sewage
950
00:40:47,613 --> 00:40:51,000
and moth man spew?
951
00:40:53,161 --> 00:40:54,195
Well...
952
00:40:57,349 --> 00:40:59,896
Hmm. Nice.
953
00:41:00,815 --> 00:41:03,255
That's just an excuse
954
00:41:04,334 --> 00:41:06,868
to get these
dirty clothes off.
955
00:41:07,593 --> 00:41:09,457
Y...eah.
956
00:41:09,680 --> 00:41:12,014
I guess you're right.
957
00:41:15,474 --> 00:41:16,575
[Elevator dings]
958
00:41:35,437 --> 00:41:38,056
Erika's gone?
959
00:41:38,314 --> 00:41:39,251
Yup.
960
00:41:39,415 --> 00:41:41,207
The driver
just left.
961
00:41:41,402 --> 00:41:42,785
So, how are you doing?
962
00:41:42,910 --> 00:41:45,304
You know, I'm doing
pretty good, actually.
963
00:41:46,425 --> 00:41:47,284
I know it's weird,
964
00:41:47,331 --> 00:41:48,801
but apparently there's
more to a relationship
965
00:41:48,803 --> 00:41:50,637
than just being a hap.
966
00:41:52,674 --> 00:41:54,441
I've got something
I need your help with.
967
00:41:56,077 --> 00:41:57,311
Doc, I'm pretty beat.
968
00:41:57,617 --> 00:41:59,981
Too bad. It can't wait.
969
00:42:11,300 --> 00:42:13,785
There's nothing worse
than cold agnolotti.
970
00:42:20,637 --> 00:42:22,360
Since when does
Alfredo's deliver?
971
00:42:22,412 --> 00:42:24,007
They don't.
972
00:42:24,562 --> 00:42:27,282
I have said it before,
and I will say it again.
973
00:42:27,602 --> 00:42:28,555
You rock.
974
00:42:28,681 --> 00:42:30,579
I'll drink to that.
975
00:42:31,532 --> 00:42:33,380
Oh...
976
00:42:36,486 --> 00:42:37,861
Will you be joining
us for dinner?
977
00:42:38,041 --> 00:42:38,884
Uh, no.
978
00:42:38,932 --> 00:42:41,217
We just came for
some profiteroles.
979
00:42:41,790 --> 00:42:42,780
Ah.
980
00:42:43,738 --> 00:42:44,882
Oh...
981
00:42:45,054 --> 00:42:47,290
[whispering] And the agnolotti.
982
00:42:49,057 --> 00:42:51,930
And the, uh,
agnolotti.
983
00:42:53,692 --> 00:42:54,633
No...
984
00:42:54,814 --> 00:42:56,513
Ciao.
985
00:42:59,036 --> 00:43:00,658
He took the...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.