All language subtitles for Sanctuary - 3x15 - Wingman.720p HDTV.Unknown.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:02,578 [Magnus]: Previously on Sanctuary... 2 00:00:02,656 --> 00:00:04,109 [Henry]: Um, FBI's at the front gate. 3 00:00:04,257 --> 00:00:05,867 Will. Yeah, Abby. 4 00:00:06,030 --> 00:00:07,587 Corrigan? We trained together at Quantico? 5 00:00:07,612 --> 00:00:08,424 Are you okay? 6 00:00:08,455 --> 00:00:09,822 The restaurant we're going to 7 00:00:09,847 --> 00:00:11,839 is this Italian joint called Alfredo's. 8 00:00:11,870 --> 00:00:12,687 Everything's in there, 9 00:00:12,726 --> 00:00:13,916 cash, cards, take what you want. 10 00:00:13,963 --> 00:00:15,180 Take 'em both. - Hey! Hey! 11 00:00:15,218 --> 00:00:16,341 I'm not leaving this date 12 00:00:16,341 --> 00:00:18,149 until it is officially over, 13 00:00:18,173 --> 00:00:21,521 and I think it's going quite well. 14 00:00:21,523 --> 00:00:22,737 No, no, don't look, okay? 15 00:00:23,106 --> 00:00:24,066 I just want you to breathe. 16 00:00:24,144 --> 00:00:25,637 I'm going to give you the counter-toxin. 17 00:00:25,750 --> 00:00:28,645 Will, I told you, I hate needles! 18 00:00:30,789 --> 00:00:31,841 My niece, Erika, 19 00:00:31,872 --> 00:00:33,241 will take you for an evaluation. 20 00:00:33,288 --> 00:00:34,115 Come along, Henry. 21 00:00:34,140 --> 00:00:35,717 I'm from a place called the Sanctuary. 22 00:00:35,911 --> 00:00:38,574 So you've already found where you belong. 23 00:00:38,840 --> 00:00:40,101 Yeah, I think so. 24 00:00:40,367 --> 00:00:41,660 Erika, no! 25 00:00:41,699 --> 00:00:44,249 [Henry]: This is amazing. I always thought I was alone. 26 00:00:44,732 --> 00:00:47,044 [Henry]: Now I know that's not true. 27 00:00:58,241 --> 00:01:00,459 [Henry]: Ah, hi, um, we should get going 28 00:01:00,545 --> 00:01:01,776 if we're going to make it... 29 00:01:01,801 --> 00:01:03,615 Ungowa. 30 00:01:03,795 --> 00:01:05,161 I'll take that as a compliment. 31 00:01:05,256 --> 00:01:06,084 Yeah. 32 00:01:06,170 --> 00:01:08,270 You're looking quite dapper yourself. 33 00:01:08,505 --> 00:01:10,009 What, this old thing? It's-- 34 00:01:10,322 --> 00:01:12,020 Oh... 35 00:01:12,279 --> 00:01:14,113 Expensive. 36 00:01:14,339 --> 00:01:15,219 Busted. 37 00:01:15,328 --> 00:01:17,296 You're very sweet. 38 00:01:19,889 --> 00:01:21,301 Do you have to go? 39 00:01:21,387 --> 00:01:23,203 Henry... 40 00:01:23,328 --> 00:01:24,572 They can do without you. 41 00:01:24,635 --> 00:01:26,009 I've been gone for over a week. 42 00:01:26,165 --> 00:01:27,008 Really? 43 00:01:27,033 --> 00:01:29,194 Wow, it feels like a day. 44 00:01:29,436 --> 00:01:31,935 I don't have to be at the airport till midnight, 45 00:01:32,111 --> 00:01:34,480 so till then, I'm all yours. 46 00:01:34,728 --> 00:01:35,938 Hmm. 47 00:01:40,341 --> 00:01:41,653 Uh, you know what, 48 00:01:41,692 --> 00:01:43,544 we could skip dinner, and cut straight to-- 49 00:01:43,707 --> 00:01:45,163 After all the trouble you had 50 00:01:45,187 --> 00:01:46,901 getting that reservation? 51 00:01:46,902 --> 00:01:47,759 Yeah. 52 00:01:47,832 --> 00:01:48,956 Besides, 53 00:01:49,074 --> 00:01:51,581 I want to show you off. 54 00:01:51,606 --> 00:01:52,736 Yeah, but it's-- 55 00:01:52,775 --> 00:01:54,290 Okay. 56 00:01:54,610 --> 00:01:56,316 [Henry]: Yeah... 57 00:01:59,658 --> 00:02:01,325 [Knock at the front door] 58 00:02:02,778 --> 00:02:04,106 [Door opens] 59 00:02:04,677 --> 00:02:05,537 [Will]: Hey. 60 00:02:05,576 --> 00:02:07,320 I'm sorry, I got held up at work. 61 00:02:07,352 --> 00:02:08,571 There was a mountain of paperwork, 62 00:02:08,596 --> 00:02:09,822 and then the phone kept on ringing, 63 00:02:09,862 --> 00:02:11,438 and then the Deputy Commissioner comes in and-- 64 00:02:11,463 --> 00:02:12,858 Oh, really? 65 00:02:14,639 --> 00:02:16,267 Hi. - Hi. 66 00:02:16,471 --> 00:02:17,471 [Abby chuckles] 67 00:02:17,930 --> 00:02:19,400 You look beautiful. 68 00:02:19,725 --> 00:02:20,788 Thank you. 69 00:02:20,813 --> 00:02:22,379 So do you. 70 00:02:22,404 --> 00:02:23,655 You know, I would have picked you up-- 71 00:02:23,680 --> 00:02:26,340 Nah, you're on the way, and I am starving. 72 00:02:26,342 --> 00:02:27,175 Well, that's good, 73 00:02:27,200 --> 00:02:29,122 because our reservation's at 8:00, so we should go. 74 00:02:29,169 --> 00:02:31,716 [Henry]: Hey... Wow, look at you guys. 75 00:02:32,115 --> 00:02:34,597 Oh, uh, Abby, you remember Henry, 76 00:02:34,622 --> 00:02:35,500 [Will]: and this is Erika. 77 00:02:35,525 --> 00:02:36,775 Erika, Abby. - Hi. 78 00:02:36,842 --> 00:02:38,123 Nice to meet you. - You too. 79 00:02:38,148 --> 00:02:39,195 I have heard all about you. 80 00:02:39,220 --> 00:02:41,462 Well, I mean, not- not all about you. 81 00:02:41,570 --> 00:02:42,515 Just, um... 82 00:02:42,651 --> 00:02:44,521 So, um, big night tonight? 83 00:02:44,615 --> 00:02:46,695 Yes, uh, Alfredo's, 84 00:02:46,765 --> 00:02:48,109 back room. 85 00:02:48,218 --> 00:02:49,657 Oh, I thought we... 86 00:02:49,659 --> 00:02:51,371 [Will]: Yeah, uh, sorry, dude, 87 00:02:51,396 --> 00:02:53,394 but we're in the back room 88 00:02:53,396 --> 00:02:54,529 at Alfredo's tonight. 89 00:02:54,531 --> 00:02:56,164 Aw, yeah, I'm sorry, dude. 90 00:02:56,166 --> 00:02:58,361 I made the reservation under Magnus' name. 91 00:02:58,607 --> 00:02:59,701 No, no, no, no, 92 00:02:59,703 --> 00:03:02,801 because I - I used Magnus's name for the reservation. 93 00:03:02,989 --> 00:03:04,681 Tonight at 8:00? 94 00:03:04,931 --> 00:03:06,909 Well, is there maybe more than one table? 95 00:03:07,003 --> 00:03:08,899 No, not in the Back Room. 96 00:03:08,972 --> 00:03:11,056 Well, in the regular restaurant, perhaps. 97 00:03:11,228 --> 00:03:13,166 It's not as private. 98 00:03:15,939 --> 00:03:16,819 Would you just give us... 99 00:03:16,821 --> 00:03:18,554 A minute here? 100 00:03:21,118 --> 00:03:22,057 [Henry]: I cannot believe 101 00:03:22,059 --> 00:03:23,551 you're stonewalling me here, dude. 102 00:03:23,613 --> 00:03:25,544 [Will]: You can take Erika anywhere. 103 00:03:25,607 --> 00:03:27,286 [Henry]: Nowhere is as good as Alfredo's. 104 00:03:27,396 --> 00:03:29,398 Come on, buddy, you gotta give me this. 105 00:03:29,400 --> 00:03:31,766 I owe Abby Alfredo's. 106 00:03:32,172 --> 00:03:34,839 It's Erika's last night before she goes back to London. 107 00:03:34,902 --> 00:03:37,807 Fine, but "near death" trumps "last night." 108 00:03:37,851 --> 00:03:39,062 What near death? 109 00:03:39,203 --> 00:03:41,526 Hello, Abby nearly died on our first date? 110 00:03:41,745 --> 00:03:42,868 Ah, that was... 111 00:03:43,011 --> 00:03:44,495 Nearly. 112 00:03:45,239 --> 00:03:46,475 Will you listen to yourself right now? 113 00:03:46,500 --> 00:03:48,329 Will you listen to yourself right now? 114 00:03:49,616 --> 00:03:50,553 So, what are you telling me? 115 00:03:50,578 --> 00:03:51,703 That we have a situation here? 116 00:03:51,728 --> 00:03:53,079 Is that what you're telling me? 117 00:03:56,261 --> 00:03:58,308 Will... You're forcing my hand here. 118 00:03:58,542 --> 00:04:00,087 What? 119 00:04:04,788 --> 00:04:07,962 That... is why I need the Back Room. 120 00:04:09,185 --> 00:04:10,965 [Henry]: If all goes as planned tonight, 121 00:04:10,967 --> 00:04:12,719 Erika is not getting on that plane. 122 00:04:16,157 --> 00:04:21,957 [ ♫ ♪ Sanctuary theme ♪ ♫ ] 123 00:04:48,447 --> 00:04:49,560 What? 124 00:04:50,072 --> 00:04:51,434 Whoa. 125 00:04:51,591 --> 00:04:53,306 I thought you'd be happy for me. 126 00:04:53,331 --> 00:04:55,617 [Will]: I am. I - I guess-- 127 00:04:55,660 --> 00:04:56,773 Of course! Of course I'm happy. 128 00:04:56,789 --> 00:04:57,788 [Will]: It's just... 129 00:04:57,836 --> 00:04:58,703 [Henry]: Just... 130 00:04:58,758 --> 00:05:00,024 I don't know, fast? 131 00:05:00,026 --> 00:05:00,830 Well, yeah! 132 00:05:00,900 --> 00:05:02,502 She's leaving tonight. That's kind of my point. 133 00:05:02,565 --> 00:05:04,995 Okay, wait, let's just pull the bus over, all right? 134 00:05:05,377 --> 00:05:07,213 How long have you two actually been... 135 00:05:07,643 --> 00:05:09,518 Like, like a week and a half. 136 00:05:09,830 --> 00:05:11,753 Yeah, a week and a half. 137 00:05:12,776 --> 00:05:13,879 Okay. 138 00:05:14,206 --> 00:05:15,037 Fast! 139 00:05:15,039 --> 00:05:16,769 Come on, Will. 140 00:05:16,933 --> 00:05:18,260 We're perfect for each other. 141 00:05:18,377 --> 00:05:19,697 [Will sighs in exasperation] 142 00:05:19,775 --> 00:05:22,210 Why, because you're both haps? 143 00:05:23,781 --> 00:05:25,362 Yeah, just forget it, okay? - No... 144 00:05:25,387 --> 00:05:27,020 I thought maybe you'd be excited for me. 145 00:05:27,176 --> 00:05:29,217 [Abby]: Um, hey, guys... 146 00:05:29,242 --> 00:05:30,468 Hi. - Hi. 147 00:05:30,706 --> 00:05:32,721 [Abby]: We don't want to see you two argue. 148 00:05:32,723 --> 00:05:34,522 We'll all share the private room. 149 00:05:34,709 --> 00:05:36,299 Oh... um... 150 00:05:36,323 --> 00:05:39,358 [Abby]: Well, neither of you is willing to give up Alfredo's. 151 00:05:39,561 --> 00:05:41,663 And quite frankly, after hearing all the hype, 152 00:05:41,710 --> 00:05:42,733 neither are we. 153 00:05:44,184 --> 00:05:46,303 [Abby]: What do you say? 154 00:05:47,089 --> 00:05:48,331 [Henry]: O... 155 00:05:48,503 --> 00:05:51,409 ...kay? 156 00:05:52,114 --> 00:05:53,114 Sounds great. 157 00:05:53,395 --> 00:05:55,041 [Magnus]: Ah. 158 00:05:55,104 --> 00:05:56,086 I'm glad I caught you. 159 00:05:56,133 --> 00:05:57,226 Good evening, ladies. 160 00:05:57,305 --> 00:05:59,307 [Henry]: You're glad you caught us because... 161 00:05:59,440 --> 00:06:01,660 I need you to transport a lepidoptera larva. 162 00:06:01,707 --> 00:06:03,252 Uh, we're going out for dinner, so-- 163 00:06:03,277 --> 00:06:04,373 Oh, it works out perfectly, then. 164 00:06:04,397 --> 00:06:05,719 The four of you can take the van. 165 00:06:05,743 --> 00:06:08,091 You want us to haul a slug? 166 00:06:08,300 --> 00:06:10,506 Actually, it's more of a vertebrate creature. 167 00:06:10,649 --> 00:06:12,284 Lepidoptera hominin. 168 00:06:12,409 --> 00:06:14,399 Some sort of humanoid insect? 169 00:06:14,501 --> 00:06:16,966 Yes, but it's in stasis right now. 170 00:06:17,296 --> 00:06:18,501 [Magnus]: All I need you to do 171 00:06:18,503 --> 00:06:19,605 is pick up a small crate 172 00:06:19,619 --> 00:06:21,284 and drop it off at the docks. 173 00:06:21,409 --> 00:06:22,665 You'll be done in half an hour. 174 00:06:22,884 --> 00:06:24,141 [Will]: I don't suppose... 175 00:06:24,390 --> 00:06:25,701 Kate or Biggie... 176 00:06:25,726 --> 00:06:27,701 Staking out a red list dealer across town. 177 00:06:27,826 --> 00:06:28,640 Ooh! 178 00:06:28,665 --> 00:06:30,445 How about you? 179 00:06:30,617 --> 00:06:31,896 I have a diprotodon 180 00:06:31,928 --> 00:06:33,798 who's about to go into labor. 181 00:06:33,988 --> 00:06:35,254 Unless you'd like to stay 182 00:06:35,279 --> 00:06:36,389 and monitor his cervix? 183 00:06:36,391 --> 00:06:37,890 [Unison] No! 184 00:06:37,892 --> 00:06:39,507 Thought not. 185 00:06:44,355 --> 00:06:46,065 Ah. 186 00:06:46,262 --> 00:06:47,481 Are you sure we shouldn't have 187 00:06:47,489 --> 00:06:48,854 stayed behind to help Magnus? 188 00:06:48,878 --> 00:06:50,153 Oh, you would not be asking that 189 00:06:50,192 --> 00:06:51,031 if you'd ever been covered 190 00:06:51,063 --> 00:06:52,663 in diprotodon placenta. 191 00:06:52,958 --> 00:06:54,340 [Erika]: Unpleasant, is it? 192 00:06:54,371 --> 00:06:55,742 It's life-altering. 193 00:06:56,348 --> 00:06:57,544 Well, that's what I'm saying. 194 00:06:57,546 --> 00:06:59,499 Is she okay by herself? 195 00:06:59,881 --> 00:07:01,603 [Henry]: Who, Helen Magnus? 196 00:07:01,743 --> 00:07:03,984 [Erika]: There's no way the whatever-it-is 197 00:07:03,986 --> 00:07:05,261 could get violent? 198 00:07:05,292 --> 00:07:08,388 Oh, there's every chance, especially during childbirth. 199 00:07:08,490 --> 00:07:09,605 [Abby]: And we just left her there 200 00:07:09,630 --> 00:07:11,119 to deal with it on her own? 201 00:07:11,143 --> 00:07:12,519 [Will and Henry]: Yeah. 202 00:07:12,849 --> 00:07:13,662 I know you guys are a 203 00:07:13,686 --> 00:07:14,773 little new to the sandbox, 204 00:07:14,774 --> 00:07:16,477 but one thing you should know 205 00:07:16,502 --> 00:07:17,302 about Helen Magnus-- 206 00:07:17,434 --> 00:07:19,033 she can take care of herself. 207 00:07:23,406 --> 00:07:25,191 [gunshots] 208 00:07:27,881 --> 00:07:30,131 [Screeching] 209 00:07:41,122 --> 00:07:42,539 [Explosion] 210 00:07:43,818 --> 00:07:45,607 She always looks so prim and proper. 211 00:07:46,861 --> 00:07:48,595 Yeah, layers within layers. 212 00:07:48,634 --> 00:07:50,460 And that's just since you've known her. 213 00:07:50,554 --> 00:07:52,869 We haven't even touched the first 157 years. 214 00:07:52,871 --> 00:07:54,571 [Henry]: Hey, dude, we're here. 215 00:08:01,618 --> 00:08:03,989 [Will]: All right, I'll be right back. 216 00:08:16,984 --> 00:08:18,468 [Ernie]: Yeah... What's up? 217 00:08:18,539 --> 00:08:20,920 [Will]: I was supposed to pick up a small crate. 218 00:08:20,945 --> 00:08:22,648 [Will]: This looks like a refrigerator. 219 00:08:22,687 --> 00:08:24,899 Yeah, well, it is a refrigerator. 220 00:08:24,901 --> 00:08:27,786 The cryo-chamber broke down. Had to make do. 221 00:08:28,483 --> 00:08:31,405 Okay, and the, um, the larva? 222 00:08:31,976 --> 00:08:33,829 Well, it grew a little, you know, 223 00:08:33,877 --> 00:08:36,811 but as long as you keep the temperatures low... 224 00:08:38,880 --> 00:08:40,547 Should be fine. 225 00:08:41,511 --> 00:08:42,384 Fine, okay. 226 00:08:42,447 --> 00:08:44,551 Just put it in the back, will you? 227 00:08:44,553 --> 00:08:45,919 And! 228 00:08:46,072 --> 00:08:48,750 The lepidoptera prefers a moist environment, 229 00:08:48,830 --> 00:08:50,011 a high protein diet, 230 00:08:50,036 --> 00:08:53,943 and enjoys the soothing sounds of the female. 231 00:08:54,111 --> 00:08:59,310 [Phone plays horrible insect screeching] 232 00:09:00,250 --> 00:09:01,501 I created that myself. 233 00:09:01,526 --> 00:09:02,935 It's yours for the low, low price-- 234 00:09:02,982 --> 00:09:05,147 [Will]: I uh... I don't need that. 235 00:09:05,194 --> 00:09:06,801 I'm not keeping it as a pet. 236 00:09:06,856 --> 00:09:09,343 Ah! B-b-b-but... 237 00:09:09,577 --> 00:09:11,048 All right, you drive a hard bargain. 238 00:09:11,095 --> 00:09:13,266 I'll tell you what I'll do. I will throw in extra protein pellets. 239 00:09:13,291 --> 00:09:14,469 Hold on a second. 240 00:09:14,594 --> 00:09:17,390 I have a girl in the van, 241 00:09:17,805 --> 00:09:19,650 all right, and we have reservations 242 00:09:19,675 --> 00:09:20,745 at Alfredo's. 243 00:09:20,923 --> 00:09:22,597 Maybe you've heard of it? 244 00:09:24,525 --> 00:09:26,059 So, just... 245 00:09:26,061 --> 00:09:28,361 Help a brother out. Please? 246 00:09:48,414 --> 00:09:50,477 Free enterprise is dead. 247 00:09:51,317 --> 00:09:52,303 [Will]: All right, so we drop 248 00:09:52,328 --> 00:09:53,488 the Frigidaire off at the docks, 249 00:09:53,512 --> 00:09:54,471 make a u-turn... 250 00:09:54,496 --> 00:09:55,651 [Henry]: We'll be sipping champagne 251 00:09:55,667 --> 00:09:56,782 at Alfredo's ten minutes later. 252 00:09:56,814 --> 00:09:58,111 [Abby]: Oh, I should, uh, call them 253 00:09:58,136 --> 00:10:00,661 and let them know we're running a few minutes late. 254 00:10:01,153 --> 00:10:03,246 I can smell that agnolotti now. 255 00:10:03,559 --> 00:10:05,643 [Will]: Stuffed with roasted pumpkin... 256 00:10:06,261 --> 00:10:07,901 Sauteed in brown butter. 257 00:10:07,972 --> 00:10:10,641 [Erika]: Mm-hm, I can smell it too. 258 00:10:13,922 --> 00:10:15,521 [Erika]: Oh... 259 00:10:15,546 --> 00:10:17,889 Actually, what is that? 260 00:10:21,035 --> 00:10:23,056 Oh, no way. Can't be. 261 00:10:23,111 --> 00:10:24,803 [Abby]: What? I don't smell-- 262 00:10:24,959 --> 00:10:26,675 [Will]: Abby? 263 00:10:29,956 --> 00:10:31,490 Abby... 264 00:10:35,247 --> 00:10:36,328 [Will]: Here. 265 00:10:36,583 --> 00:10:38,012 [Will]: Got her? - [Henry]: Yeah. 266 00:10:38,044 --> 00:10:39,872 [Erika]: Put her up on the crate. 267 00:10:40,367 --> 00:10:42,234 [Will]: Easy, easy. - [Henry]: All right. 268 00:10:42,856 --> 00:10:44,366 [Henry]: I got her. 269 00:10:47,950 --> 00:10:49,481 [Will]: Abby? 270 00:10:49,614 --> 00:10:50,942 [Erika]: What's happened to her? 271 00:10:51,207 --> 00:10:52,277 [Henry]: The lepidoptera. 272 00:10:52,301 --> 00:10:53,823 That smell? - [Will]: It's giving off a gas. 273 00:10:53,848 --> 00:10:55,461 She's just got to get some air. Come one, Ab. 274 00:10:55,504 --> 00:10:56,679 [Will]: Breathe. 275 00:10:57,392 --> 00:10:58,974 [Abby gasps] 276 00:11:03,840 --> 00:11:05,189 What happened? 277 00:11:06,881 --> 00:11:09,099 [Will]: Seems you're allergic to lepidoptera gas. 278 00:11:10,651 --> 00:11:12,029 Who knew? 279 00:11:12,747 --> 00:11:13,862 [Henry]: Dude... 280 00:11:14,021 --> 00:11:15,846 If it's releasing gas... 281 00:11:17,057 --> 00:11:18,877 That means it's molting. 282 00:11:19,255 --> 00:11:20,571 So? 283 00:11:21,673 --> 00:11:23,451 So it's not larval anymore. 284 00:11:24,397 --> 00:11:25,743 Is that a problem? 285 00:11:25,854 --> 00:11:27,311 [Thrashing sound from van] 286 00:11:27,389 --> 00:11:28,780 [Loud high-pitched screeching] 287 00:11:35,632 --> 00:11:36,965 [Distant screeching] 288 00:11:39,658 --> 00:11:41,166 Yeah... 289 00:11:41,198 --> 00:11:42,747 Yeah, that's a problem. 290 00:11:48,686 --> 00:11:49,773 Damn that Ernie. 291 00:11:49,900 --> 00:11:52,066 The lepidoptera can only be transported during 292 00:11:52,091 --> 00:11:53,085 the early larval stages. 293 00:11:53,109 --> 00:11:53,961 He knows that. 294 00:11:53,985 --> 00:11:54,990 Well, he did say something 295 00:11:55,030 --> 00:11:56,793 about a faulty cryo-chamber. 296 00:11:56,818 --> 00:11:58,186 Yeah, so he put bug boy in a fridge. 297 00:11:58,211 --> 00:12:00,018 [Magnus]: I beg your pardon? 298 00:12:00,146 --> 00:12:01,063 What Henry means 299 00:12:01,092 --> 00:12:02,843 is that we were 300 00:12:02,961 --> 00:12:04,590 transporting the abnormal 301 00:12:04,614 --> 00:12:06,216 in an alternative... 302 00:12:06,700 --> 00:12:08,157 Temperature-controlled container. 303 00:12:08,182 --> 00:12:09,860 A refrigerator! 304 00:12:10,327 --> 00:12:11,200 Well, yes, 305 00:12:11,225 --> 00:12:13,310 I believe it's also known by that name-- 306 00:12:13,335 --> 00:12:14,207 Because you were in a rush 307 00:12:14,232 --> 00:12:15,563 to get on with your evening. 308 00:12:15,564 --> 00:12:17,273 Well, it was just a few minutes from the docks. 309 00:12:17,312 --> 00:12:18,143 What's going to happen? 310 00:12:18,168 --> 00:12:19,683 You do realize that question 311 00:12:19,707 --> 00:12:21,639 has now ceased to be rhetorical? 312 00:12:21,848 --> 00:12:23,048 Yes, I do now. 313 00:12:23,110 --> 00:12:24,345 Well, at least the creature can't have 314 00:12:24,353 --> 00:12:25,156 gone far. 315 00:12:25,181 --> 00:12:26,270 After its final molt, 316 00:12:26,279 --> 00:12:27,888 the wings still need to mature, 317 00:12:27,973 --> 00:12:28,978 but you'll have to capture it 318 00:12:29,056 --> 00:12:30,149 before it becomes fully mobile. 319 00:12:30,174 --> 00:12:31,634 Or else? - If it becomes 320 00:12:31,659 --> 00:12:33,463 strong enough to fly, there'll be no containing it. 321 00:12:33,488 --> 00:12:35,027 Now, are either of you boys 322 00:12:35,051 --> 00:12:36,234 eager to do damage control 323 00:12:36,258 --> 00:12:38,965 on civilian sightings of a flying moth man? 324 00:12:39,018 --> 00:12:40,400 Not so much. - Uh-uh. 325 00:12:40,742 --> 00:12:41,706 How much time do we have? 326 00:12:41,878 --> 00:12:43,400 Half an hour, 45 minutes, tops. 327 00:12:43,425 --> 00:12:44,236 Okay. 328 00:12:44,261 --> 00:12:45,140 Well, at least the stunners 329 00:12:45,165 --> 00:12:46,349 in the van are fully charged. 330 00:12:46,373 --> 00:12:47,474 No stunners. 331 00:12:47,585 --> 00:12:48,512 The lepidoptera's 332 00:12:48,552 --> 00:12:49,433 still a fledgling. 333 00:12:49,457 --> 00:12:51,820 You might damage its neural development. 334 00:12:51,822 --> 00:12:53,155 Well, how are we supposed to-- 335 00:12:53,157 --> 00:12:54,705 Tranqs if need be, only at 336 00:12:54,730 --> 00:12:56,585 close range, not near the head. 337 00:12:56,610 --> 00:12:59,030 Now, get going, and keep me informed. 338 00:13:00,999 --> 00:13:02,238 [Henry]: Did she sound angry to you? 339 00:13:02,263 --> 00:13:03,861 Fridge? Really? Come on... 340 00:13:03,915 --> 00:13:05,179 I spoke with Alfredo's 341 00:13:05,204 --> 00:13:06,028 and they said they may 342 00:13:06,052 --> 00:13:06,957 be able to hold our table 343 00:13:06,981 --> 00:13:08,236 for an extra half an hour. 344 00:13:08,261 --> 00:13:09,539 He's going to call back to let us know. 345 00:13:09,564 --> 00:13:11,630 [Will]: Good. That's the first good news I've had all night. 346 00:13:11,686 --> 00:13:12,495 [Erika]: There's more. 347 00:13:12,520 --> 00:13:13,975 It appears Abby's phone captured 348 00:13:14,000 --> 00:13:15,925 the lepidoptera's cry when it escaped. 349 00:13:16,003 --> 00:13:17,550 [Abby]: I guess as I was zonking out, 350 00:13:17,575 --> 00:13:18,840 I must've pressed 351 00:13:18,872 --> 00:13:21,005 "voice memo" instead of "dial". 352 00:13:21,591 --> 00:13:23,712 [Phone plays lepidoptera screeches] 353 00:13:25,269 --> 00:13:26,475 But I was thinking 354 00:13:26,499 --> 00:13:29,404 it also might work as a lure. 355 00:13:29,826 --> 00:13:31,804 You know, like a duck call. 356 00:13:32,710 --> 00:13:34,285 We'd have to hack into the phone... 357 00:13:34,402 --> 00:13:35,822 Extract the M4A file... 358 00:13:35,913 --> 00:13:37,749 [Henry]: Loop it through the van's stereo system... 359 00:13:37,859 --> 00:13:38,702 Yes. 360 00:13:38,704 --> 00:13:40,501 How big is your subwoofer? 361 00:13:40,860 --> 00:13:42,172 [Erika]: 400? 362 00:13:42,174 --> 00:13:46,124 Darling, this is 600 watts of thumping power. 363 00:13:46,442 --> 00:13:48,210 You are brilliant. 364 00:13:48,264 --> 00:13:49,335 You are beautiful-- 365 00:13:49,366 --> 00:13:52,220 guys... Ticky, ticky, ticky. 366 00:13:52,907 --> 00:13:54,344 I need your phone. 367 00:13:54,563 --> 00:13:55,895 Uh, w-wh, uh-- 368 00:13:55,920 --> 00:13:57,200 I'm not going to hurt it. 369 00:13:57,278 --> 00:13:58,195 Wait, just, 'cause 370 00:13:58,235 --> 00:13:59,893 all of my stuff is on here. 371 00:13:59,917 --> 00:14:02,206 M-my contacts, my calendar, everything-- 372 00:14:02,240 --> 00:14:04,152 Abigail, you're talking to the guy 373 00:14:04,177 --> 00:14:05,783 that hacked into the online Thunderwar 374 00:14:05,808 --> 00:14:07,597 MMORPG database 375 00:14:07,599 --> 00:14:09,199 and re-sorted all the player scores 376 00:14:09,201 --> 00:14:10,813 by astrological sign. 377 00:14:10,984 --> 00:14:12,834 No one even knew I'd been to town. 378 00:14:13,193 --> 00:14:15,014 Oh, okay. Uh, what does that mean? 379 00:14:15,116 --> 00:14:17,474 It means - just give him your phone. 380 00:14:18,038 --> 00:14:19,389 Give me. 381 00:14:23,531 --> 00:14:24,538 Thank you. 382 00:14:24,585 --> 00:14:26,406 [Henry]: This will only take a second. 383 00:14:27,430 --> 00:14:30,316 I guess that leaves me on containment duty. 384 00:14:30,524 --> 00:14:32,624 Well, Will, we all have our own unique ability 385 00:14:32,626 --> 00:14:33,959 and special burden to bear. 386 00:14:33,984 --> 00:14:34,996 For me, it just happens to be 387 00:14:35,021 --> 00:14:37,296 the fascinating world of technology. 388 00:14:37,706 --> 00:14:39,302 For you... 389 00:14:41,266 --> 00:14:42,645 [Will]: Sewers. 390 00:14:42,841 --> 00:14:46,539 [Abby]: Well, it doesn't smell as bad as I thought it would. 391 00:14:46,612 --> 00:14:48,218 [Will]: You really didn't have to come with me. 392 00:14:48,257 --> 00:14:50,217 At least this creature's not very dangerous, so... 393 00:14:50,358 --> 00:14:51,741 [Abby]: Are you sure? 394 00:14:51,871 --> 00:14:52,956 All the abnormals I've seen 395 00:14:52,972 --> 00:14:55,401 at the Sanctuary are behind glass. 396 00:14:55,426 --> 00:14:59,490 [Abby]: This is like... being on safari. 397 00:14:59,842 --> 00:15:00,649 Believe me, 398 00:15:00,651 --> 00:15:01,978 compared to what we usually deal with, 399 00:15:02,135 --> 00:15:03,819 this guy is a pussycat. 400 00:15:04,939 --> 00:15:06,486 [Reptilian growls] 401 00:15:08,180 --> 00:15:09,175 [Insect screeches] 402 00:15:09,408 --> 00:15:10,897 [Declan]: Take it down! 403 00:15:11,522 --> 00:15:12,862 Get it! 404 00:15:26,456 --> 00:15:29,682 I'm pretty sure we have rules about floating and stuff. 405 00:15:30,339 --> 00:15:32,059 [Henry via radio]: Dude! 406 00:15:32,206 --> 00:15:34,051 This is so not time for a pee break! 407 00:15:36,916 --> 00:15:39,022 Will! It's coming around this side! 408 00:15:41,207 --> 00:15:42,950 Magnus! 409 00:15:50,735 --> 00:15:52,135 Run! 410 00:16:01,494 --> 00:16:03,437 What the hell was that? 411 00:16:03,938 --> 00:16:06,339 [Abby]: Okay, enough already, jeez! 412 00:16:06,396 --> 00:16:08,643 Now I'm just going to be worried about you all the time. 413 00:16:08,668 --> 00:16:09,979 [Will]: Oh, come on. 414 00:16:10,151 --> 00:16:12,320 Not all abnormals are like that. 415 00:16:12,345 --> 00:16:14,761 Look at Henry and Biggie... 416 00:16:14,865 --> 00:16:16,124 [Abby]: Hmm. 417 00:16:16,149 --> 00:16:18,315 [Will]: Tell me you're not tweeting this. 418 00:16:18,515 --> 00:16:20,736 [Abby]: I am just checking to make sure 419 00:16:20,768 --> 00:16:22,804 Henry didn't erase anything vital. 420 00:16:22,865 --> 00:16:25,317 [Will]: Okay. Is it all good? 421 00:16:25,604 --> 00:16:27,303 [Abby]: Yeah, it seems so. 422 00:16:27,305 --> 00:16:29,543 [Will]: Don't worry, he's got it all on his hard drive. 423 00:16:33,702 --> 00:16:35,439 [Will rattles fencing] 424 00:16:36,559 --> 00:16:37,910 [Abby]: Well, what is it? 425 00:16:37,949 --> 00:16:39,683 Well, when they start blasting 426 00:16:39,685 --> 00:16:41,085 the lepidoptera call down here, 427 00:16:41,087 --> 00:16:43,337 it's going to echo like mad off these walls. 428 00:16:43,478 --> 00:16:45,372 Our critter could get spooked. 429 00:16:45,806 --> 00:16:47,391 I just want to make sure there's no branch lines 430 00:16:47,393 --> 00:16:48,596 he could get caught in. 431 00:16:48,651 --> 00:16:49,894 [Abby]: Yeah. 432 00:16:49,896 --> 00:16:52,829 [Abby]: Oh, well... Eeny meeny. 433 00:16:59,200 --> 00:17:00,272 [Will]: Let's go this way. 434 00:17:00,274 --> 00:17:02,040 These are the wings marks on the wall. 435 00:17:03,904 --> 00:17:06,757 [Abby]: So, just for future reference, 436 00:17:06,853 --> 00:17:09,624 what is a normal 437 00:17:09,859 --> 00:17:12,834 date like with Will Zimmerman? 438 00:17:13,815 --> 00:17:14,769 [Will]: Well, 439 00:17:14,847 --> 00:17:17,466 dinner, a movie... 440 00:17:17,757 --> 00:17:20,303 A moonlit stroll along the river, you know. 441 00:17:21,057 --> 00:17:22,765 I've seen your life at the Sanctuary. 442 00:17:22,811 --> 00:17:25,263 That place keeps you hopping. 443 00:17:26,056 --> 00:17:27,510 So? 444 00:17:28,572 --> 00:17:30,282 [Abby]: Well, it doesn't leave much time 445 00:17:30,321 --> 00:17:32,202 for a social life, 446 00:17:32,626 --> 00:17:34,359 in the past... 447 00:17:34,537 --> 00:17:36,117 I would think. 448 00:17:36,648 --> 00:17:38,911 [Will]: Are you working me? 449 00:17:39,401 --> 00:17:41,670 [Abby]: Well, I... I'm just thinking out loud. 450 00:17:41,793 --> 00:17:42,793 [Will]: No, no, no, no, 451 00:17:42,818 --> 00:17:46,160 I know a backdoor psych attack when I hear one. 452 00:17:46,449 --> 00:17:51,067 Well, I'm curious, and that is normal. 453 00:17:51,554 --> 00:17:53,730 This is the time you choose 454 00:17:53,761 --> 00:17:55,928 to ask about my previous relationships. 455 00:17:56,296 --> 00:17:58,216 Plural? 456 00:18:00,034 --> 00:18:02,579 There was only two serious ones. 457 00:18:03,350 --> 00:18:05,100 And? 458 00:18:08,440 --> 00:18:09,883 Fine. 459 00:18:12,143 --> 00:18:13,744 And the last two years of our lives 460 00:18:13,746 --> 00:18:15,074 come down to a punchline. 461 00:18:15,121 --> 00:18:16,660 That wasn't a... 462 00:18:16,723 --> 00:18:18,196 Look, let's not do this, okay? 463 00:18:18,221 --> 00:18:21,246 I can't go ten rounds tonight. I just don't have it in me. 464 00:18:21,934 --> 00:18:24,542 People riding you at work? 465 00:18:24,987 --> 00:18:26,518 Nothing I can't handle. 466 00:18:26,543 --> 00:18:27,726 Don't take this the wrong way, Will, 467 00:18:27,773 --> 00:18:29,578 but you invite the ridicule. 468 00:18:29,687 --> 00:18:31,015 Did you get the same invitation? 469 00:18:31,140 --> 00:18:32,230 That's not fair. 470 00:18:32,232 --> 00:18:35,109 Come on, Meg, you always thought I was a wackjob too. 471 00:18:35,617 --> 00:18:37,225 Look, whatever it is 472 00:18:37,264 --> 00:18:40,147 that finally helps you sleep at night... 473 00:18:41,272 --> 00:18:43,213 I hope you find it. 474 00:18:47,666 --> 00:18:48,872 Bye, Will. 475 00:18:49,028 --> 00:18:51,051 Meg... 476 00:18:55,237 --> 00:18:58,258 [Clara (invisible girl)]: I can't believe this place. 477 00:18:58,878 --> 00:19:01,511 I - I thought I was a one-off, a freak. 478 00:19:02,219 --> 00:19:03,860 Clara, why don't you stay here? 479 00:19:04,766 --> 00:19:05,711 I mean, just for a while, 480 00:19:05,736 --> 00:19:07,513 just to see what it's like 481 00:19:07,583 --> 00:19:09,763 to be part of something. 482 00:19:10,362 --> 00:19:12,140 Yeah, I-I don't know, 483 00:19:12,142 --> 00:19:16,846 being connected to places and people, 484 00:19:17,237 --> 00:19:19,100 it's not really my style. 485 00:19:19,311 --> 00:19:22,404 Well, that's because neither was accepting of who you are. 486 00:19:22,744 --> 00:19:25,248 And I think that's going to change. 487 00:19:32,459 --> 00:19:34,889 Okay, whoa, whoa, whoa, hold on a second. 488 00:19:35,326 --> 00:19:36,295 What are you still doing here? 489 00:19:36,320 --> 00:19:38,357 I thought you were going to evacuate with the other residents. 490 00:19:38,402 --> 00:19:40,579 Will, I didn't join up so I could just run away 491 00:19:40,604 --> 00:19:42,053 when the going got tough. 492 00:19:43,960 --> 00:19:45,600 You stay out of sight. 493 00:20:13,663 --> 00:20:15,337 Will, I'm so sorry. 494 00:20:15,467 --> 00:20:16,905 She wasn't supposed to be here. 495 00:20:23,511 --> 00:20:26,753 I... didn't know. I'm sorry. 496 00:20:28,361 --> 00:20:29,740 I never should have asked. 497 00:20:29,822 --> 00:20:31,352 It's okay. 498 00:20:31,532 --> 00:20:34,290 I'm glad you did. I want you to know these things. 499 00:20:36,196 --> 00:20:37,728 Thank you. 500 00:20:40,093 --> 00:20:43,602 Especially because now it's your turn. 501 00:20:43,961 --> 00:20:45,097 What? 502 00:20:45,196 --> 00:20:46,398 Me? Now? 503 00:20:46,493 --> 00:20:48,504 Oh, oh, so I've opened up to you, 504 00:20:48,566 --> 00:20:49,935 but you're just going to shut me out? 505 00:20:49,937 --> 00:20:51,423 That's how it works? Okay, fine. 506 00:20:51,501 --> 00:20:52,649 All right, all right. 507 00:20:52,712 --> 00:20:53,542 Jeez, okay. 508 00:20:53,621 --> 00:20:55,906 Um... 509 00:20:56,316 --> 00:20:58,584 Okay, well, first there was Juan, and he-- 510 00:20:58,638 --> 00:21:00,006 Stop. 511 00:21:00,232 --> 00:21:01,591 ...Had the most incredible-- 512 00:21:01,616 --> 00:21:02,577 don't wanna hear about Juan. 513 00:21:02,616 --> 00:21:04,342 ...Dark eyes... - Not interested. 514 00:21:04,389 --> 00:21:05,528 Not in the... 515 00:21:05,614 --> 00:21:06,950 Shh.... 516 00:21:13,176 --> 00:21:14,645 Sleeping? 517 00:21:14,981 --> 00:21:16,236 Yeah. 518 00:21:16,384 --> 00:21:18,259 Let's try to keep it this way. 519 00:21:37,476 --> 00:21:39,287 Not near the head. 520 00:21:39,718 --> 00:21:41,357 I know. 521 00:21:42,400 --> 00:21:44,867 [Cellphone rings with] [hard rock tune] 522 00:21:44,968 --> 00:21:46,280 [Screech!] 523 00:21:52,972 --> 00:21:55,331 [Cellphone continues] [to blare metal music] 524 00:21:55,734 --> 00:21:58,258 [Abby]: That is not my ringtone. 525 00:22:00,110 --> 00:22:02,078 Hello! 526 00:22:02,617 --> 00:22:04,898 Thank you. 527 00:22:05,338 --> 00:22:07,454 We just lost the table. 528 00:22:08,939 --> 00:22:11,739 I knew he would screw up my phone. 529 00:22:11,911 --> 00:22:13,448 Are you okay? 530 00:22:13,604 --> 00:22:16,457 You mean aside from just being pollinated? Sure. Here. 531 00:22:16,482 --> 00:22:18,094 Come on. Let's go. Let's go. 532 00:22:18,181 --> 00:22:19,111 Owww!!! 533 00:22:19,136 --> 00:22:19,948 Whoa, whoa, whoa-- 534 00:22:19,987 --> 00:22:21,003 Maybe not so much. 535 00:22:21,824 --> 00:22:24,295 Yeah, I think I twisted my ankle. 536 00:22:24,373 --> 00:22:25,603 Oh, no. Okay, lean on me. 537 00:22:25,657 --> 00:22:26,882 Okay. Ow! 538 00:22:26,968 --> 00:22:28,818 Ooo.. Ooo.. Eee.. 539 00:22:28,881 --> 00:22:30,003 Does it hurt? 540 00:22:31,579 --> 00:22:33,134 Sorry. I'm sorry. 541 00:22:33,399 --> 00:22:34,250 Come on, let's try. 542 00:22:34,298 --> 00:22:35,324 Ow! Ooh, oh... 543 00:22:35,409 --> 00:22:38,096 And what about the leppopotamus? 544 00:22:38,721 --> 00:22:40,003 The lepidoptera? 545 00:22:40,148 --> 00:22:41,249 That thing. 546 00:22:41,288 --> 00:22:42,960 Well, all the branch lines all secure, 547 00:22:42,998 --> 00:22:45,313 so hopefully it can't escape into the river. 548 00:22:47,248 --> 00:22:48,302 He spit on us. 549 00:22:48,372 --> 00:22:49,176 I know. 550 00:22:49,201 --> 00:22:52,712 At least, I hope this is spit. 551 00:22:52,758 --> 00:22:53,562 Okay. 552 00:22:53,587 --> 00:22:55,005 It was frightened. 553 00:22:55,076 --> 00:22:57,659 I think I'll need a sleeping agent to transport it safely. 554 00:22:57,751 --> 00:22:59,003 You ready to walk? - Okay. 555 00:22:59,028 --> 00:22:59,846 Come on. 556 00:22:59,871 --> 00:23:00,674 Okay, ow. 557 00:23:00,699 --> 00:23:02,037 There you go. - Yeah. Thanks. 558 00:23:02,070 --> 00:23:04,241 You're doing real good. 559 00:23:05,412 --> 00:23:07,827 So tell me more about this Juan fellow. 560 00:23:09,386 --> 00:23:11,027 [Erika]: Yeah, almost there... 561 00:23:11,052 --> 00:23:12,583 [Henry]: Yeah, baby, that's it... 562 00:23:12,632 --> 00:23:14,750 [Erika]: Oh, yes! [squeeky bedspring sounds] 563 00:23:15,282 --> 00:23:16,477 [Erika]: A little bit more... 564 00:23:16,657 --> 00:23:18,857 [Erika]: Oh, almost! It's so close! 565 00:23:18,896 --> 00:23:21,764 [Henry]: Oh, my God... 566 00:23:22,374 --> 00:23:23,777 [Henry]: There! 567 00:23:24,212 --> 00:23:25,071 Did we get it? 568 00:23:25,096 --> 00:23:25,922 We got it. 569 00:23:25,947 --> 00:23:27,195 Is that good? 570 00:23:27,710 --> 00:23:32,401 All right, we've got juice! 571 00:23:34,920 --> 00:23:36,551 Aw... 572 00:23:37,327 --> 00:23:40,231 And you looked so cute. 573 00:23:40,731 --> 00:23:41,777 "Handsome." 574 00:23:41,880 --> 00:23:42,840 Bunnies are cute. 575 00:23:42,895 --> 00:23:44,059 You could be my little bunny. 576 00:23:44,113 --> 00:23:45,161 Oh, dear God, please tell me 577 00:23:45,192 --> 00:23:46,598 we're not going to be one of those couples. 578 00:23:46,629 --> 00:23:48,199 There is not enough insulin in the world. 579 00:23:48,262 --> 00:23:50,017 Okay, I'll stop, 580 00:23:50,042 --> 00:23:51,806 for now. 581 00:23:52,216 --> 00:23:54,173 All right, well, with the right amplitude, 582 00:23:54,229 --> 00:23:56,959 we could turn this van into one giant loudspeaker. 583 00:23:57,399 --> 00:23:58,627 Did you convert the sound file? 584 00:23:58,825 --> 00:24:00,138 48 kilohertz. 585 00:24:00,287 --> 00:24:01,912 Though there will be some degradation 586 00:24:01,944 --> 00:24:03,054 from the previous compression. 587 00:24:03,079 --> 00:24:05,043 Yean, it's an artifact of the crappy codec 588 00:24:05,068 --> 00:24:06,701 from the cell phone manufacturer. 589 00:24:06,703 --> 00:24:09,888 Makes one pine for the days of the lossless PCM. 590 00:24:09,935 --> 00:24:12,716 Yeah, even without the metadata capability. 591 00:24:12,779 --> 00:24:14,379 And don't even get me started 592 00:24:14,404 --> 00:24:17,112 on adaptive differential pulse code modulation-- 593 00:24:18,981 --> 00:24:20,643 You're amazing. 594 00:24:21,285 --> 00:24:22,557 I am. 595 00:24:22,620 --> 00:24:24,019 Okay, uh, 596 00:24:25,721 --> 00:24:27,179 um... 597 00:24:27,366 --> 00:24:30,007 Okay, I know this isn't the time or the place, 598 00:24:30,032 --> 00:24:31,939 but, um... 599 00:24:34,817 --> 00:24:36,095 Here goes nothing. 600 00:24:43,958 --> 00:24:45,810 I hope we're not interrupting. 601 00:24:45,812 --> 00:24:46,978 No. 602 00:24:50,161 --> 00:24:51,852 What on earth... 603 00:24:52,176 --> 00:24:53,598 Oh, well, 604 00:24:53,771 --> 00:24:56,005 thanks to my new death metal ringtone... 605 00:24:56,156 --> 00:24:57,502 [Will]: About that, darling, 606 00:24:57,527 --> 00:24:58,471 when we're on an op, 607 00:24:58,496 --> 00:24:59,654 usually we put our phones 608 00:24:59,679 --> 00:25:01,023 on vibrate. 609 00:25:01,134 --> 00:25:03,320 It was on vibrate. 610 00:25:03,406 --> 00:25:05,906 Uh, maybe my bad. 611 00:25:05,939 --> 00:25:07,803 I had to disable that function. 612 00:25:07,964 --> 00:25:08,979 Sorry. 613 00:25:09,027 --> 00:25:10,183 [Will sighs] 614 00:25:10,586 --> 00:25:12,484 Well, we ran into our moth man. 615 00:25:12,619 --> 00:25:13,953 He spewed. 616 00:25:14,110 --> 00:25:15,250 I tripped. 617 00:25:15,333 --> 00:25:16,449 Sprained her ankle. 618 00:25:16,530 --> 00:25:19,377 Which is now swelling and unbelievably painful. 619 00:25:19,488 --> 00:25:21,054 [Erika]: Then you've got to stay off it. 620 00:25:21,227 --> 00:25:23,258 Henry, help Will get her into the car. 621 00:25:23,679 --> 00:25:25,398 [Henry]: Okay, watch your head. 622 00:25:25,589 --> 00:25:26,750 Ow, ow, ow! 623 00:25:26,804 --> 00:25:28,789 [Abby]: Okay, okay, got it. 624 00:25:30,889 --> 00:25:32,570 [Erika]: Sit down. 625 00:25:32,664 --> 00:25:33,478 Okay, thanks. 626 00:25:33,518 --> 00:25:35,885 [Erika]: I'll wrap it. 627 00:25:36,497 --> 00:25:37,586 So, the bottom line is 628 00:25:37,611 --> 00:25:39,008 that the critter is spooked. 629 00:25:39,032 --> 00:25:40,443 Now, if we go after it with tranqs, 630 00:25:40,493 --> 00:25:42,246 it may injure itself trying to escape, but-- 631 00:25:42,348 --> 00:25:43,609 [Henry]: knock-out gas? 632 00:25:43,663 --> 00:25:45,003 Yes. 633 00:25:46,474 --> 00:25:47,287 Where is it? 634 00:25:47,427 --> 00:25:48,907 We don't have any. 635 00:25:49,172 --> 00:25:50,281 Huh? 636 00:25:51,648 --> 00:25:52,750 How do we not have any? 637 00:25:52,775 --> 00:25:55,521 Dude, why would I bring knock-out gas on a date? 638 00:25:57,898 --> 00:25:59,165 Do - Do not answer that. 639 00:25:59,503 --> 00:26:01,363 Well, could you make some? 640 00:26:01,714 --> 00:26:03,698 Me, no. This guy? 641 00:26:04,026 --> 00:26:07,293 Well, yeah, I don't wanna brag, or-- 642 00:26:08,476 --> 00:26:09,276 Uh... 643 00:26:09,474 --> 00:26:11,241 Writing a damn symphony here. 644 00:26:15,357 --> 00:26:16,907 Yes! Suck it, electro! 645 00:26:16,938 --> 00:26:17,864 This is my town! 646 00:26:17,889 --> 00:26:19,287 [Kate]: This thing has brakes, right? 647 00:26:19,420 --> 00:26:21,356 [Henry]: Emergency brakes are... 648 00:26:21,394 --> 00:26:22,769 Active! Okay... 649 00:26:24,041 --> 00:26:25,631 [Will]: Seriously, dude, any time! 650 00:26:26,278 --> 00:26:27,786 [Henry]: We're good! 651 00:26:32,898 --> 00:26:35,483 [Henry]: Bwuhahahaha! 652 00:26:36,703 --> 00:26:38,536 [Will]: We are out of time here. 653 00:26:41,557 --> 00:26:42,549 [Henry]: Who's your daddy? 654 00:26:42,574 --> 00:26:44,762 Now, tell me, who's your daddy? 655 00:26:44,787 --> 00:26:45,993 And the crowd goes wild. 656 00:26:46,104 --> 00:26:47,137 Three words, please. 657 00:26:47,162 --> 00:26:48,187 Well done, Henry. 658 00:26:48,234 --> 00:26:49,145 Well done, Henry. 659 00:26:49,178 --> 00:26:50,019 Excellent work, Henry. 660 00:26:50,059 --> 00:26:51,443 Nice work, Henry. 661 00:26:51,644 --> 00:26:52,999 Nice work... Henry? 662 00:26:53,107 --> 00:26:54,173 Well done, Henry. 663 00:26:54,198 --> 00:26:55,068 Good work, Henry. 664 00:26:55,093 --> 00:26:57,052 Well done, Henry. 665 00:26:59,040 --> 00:27:00,235 [Henry chuckles] 666 00:27:00,364 --> 00:27:01,731 [Henry]: Ahh.... 667 00:27:02,317 --> 00:27:03,497 [Henry]: So... 668 00:27:03,591 --> 00:27:05,391 for my next trick... 669 00:27:05,559 --> 00:27:06,693 [Henry]: taking into consideration 670 00:27:06,725 --> 00:27:08,616 the moth man's BMI... 671 00:27:08,752 --> 00:27:10,742 I'm thinkin' something along the lines of 672 00:27:10,850 --> 00:27:13,083 dimethylchloride... 673 00:27:14,687 --> 00:27:18,494 With a soupçon of an antifreeze chaser. 674 00:27:18,519 --> 00:27:19,655 See, this- 675 00:27:19,710 --> 00:27:21,679 this is the part where he scares me. 676 00:27:22,459 --> 00:27:24,449 I think it'll work. 677 00:27:24,977 --> 00:27:27,199 [Erika]: Will, will you pass me that water bottle? 678 00:27:27,256 --> 00:27:29,823 Henry, can you pour a quarter cup of the mace? 679 00:27:30,007 --> 00:27:31,039 [Henry]: Yes. 680 00:27:31,103 --> 00:27:32,118 Mace? 681 00:27:38,583 --> 00:27:39,916 [Henry]: You sure you don't want me to-- 682 00:27:39,941 --> 00:27:40,809 [Will]: No, you stay here. 683 00:27:40,834 --> 00:27:42,592 Keep working on the audio in case this goes south. 684 00:27:42,642 --> 00:27:43,584 [Henry]: All right. 685 00:27:43,639 --> 00:27:45,753 The release is on a 30-second timer. 686 00:27:45,837 --> 00:27:48,108 That'll give us time to set it and get out. 687 00:27:48,319 --> 00:27:49,827 [Abby]: Okay, just... be careful. 688 00:27:49,910 --> 00:27:51,124 I'll be back before you know it. 689 00:28:03,383 --> 00:28:04,842 You think this'll work? 690 00:28:04,959 --> 00:28:07,647 Sure. Don't you? 691 00:28:08,599 --> 00:28:11,541 Well, I have known Henry a little bit longer than you. 692 00:28:12,672 --> 00:28:13,952 No, no, no, no! 693 00:28:14,060 --> 00:28:15,553 Henry? - Hello? 694 00:28:15,615 --> 00:28:16,547 You heard the plan? 695 00:28:16,643 --> 00:28:18,242 [Henry]: Weapons, catacombs, check. 696 00:28:18,395 --> 00:28:20,179 [Henry]: I'll see you in five. 697 00:28:21,345 --> 00:28:22,712 Dammit... 698 00:28:23,136 --> 00:28:24,723 [Thug]: Drop it. 699 00:28:25,611 --> 00:28:27,012 [Henry]: Okay, well... 700 00:28:28,185 --> 00:28:29,251 Enjoy your stay. 701 00:28:29,473 --> 00:28:30,538 [Druitt]: I plan to. 702 00:28:31,540 --> 00:28:33,141 [Henry]: Ah! 703 00:28:34,786 --> 00:28:35,630 Crap. 704 00:28:35,682 --> 00:28:37,618 [Henry]: Nobody's gonna hurt you, little fella. 705 00:28:37,685 --> 00:28:39,189 Nobody's gonna-- 706 00:28:42,115 --> 00:28:44,264 Can you slow it down and enhance the image? 707 00:28:47,254 --> 00:28:48,072 Hey! 708 00:28:48,130 --> 00:28:50,200 Yes, but take the safety off first! 709 00:28:52,658 --> 00:28:54,525 So not cool! 710 00:28:58,321 --> 00:28:59,945 And we've lost auxiliary. 711 00:29:00,759 --> 00:29:02,240 [Erika]: That's funny, 712 00:29:02,523 --> 00:29:03,953 he didn't mention any of that. 713 00:29:04,363 --> 00:29:06,328 It's funny, all right. 714 00:29:07,148 --> 00:29:09,148 [Erika]: You guys have been through a lot together. 715 00:29:09,285 --> 00:29:10,662 [Will]: That we have. 716 00:29:10,730 --> 00:29:12,963 [Erika]: In fact, the whole Sanctuary team 717 00:29:12,988 --> 00:29:15,026 seems like more of a family. 718 00:29:15,280 --> 00:29:16,626 [Will]: If not a little dysfunctional. 719 00:29:16,668 --> 00:29:18,868 [Erika]: Hmm, but you look out for each other. 720 00:29:18,993 --> 00:29:20,635 [Will]: Of course. 721 00:29:22,097 --> 00:29:23,797 [Erika]: If one of you were to leave... 722 00:29:24,602 --> 00:29:26,063 Leave? 723 00:29:26,156 --> 00:29:27,767 Nobody's leaving. 724 00:29:28,814 --> 00:29:30,816 I hope you're wrong, Will. 725 00:29:31,992 --> 00:29:33,760 I bought an extra plane ticket. 726 00:29:34,863 --> 00:29:37,897 I'm going to ask Henry to come back to London with me. 727 00:29:39,174 --> 00:29:40,567 Henry. 728 00:29:41,036 --> 00:29:41,864 London... 729 00:29:41,918 --> 00:29:43,116 Tonight. 730 00:29:43,536 --> 00:29:44,769 Tonight? 731 00:29:44,794 --> 00:29:46,637 What do you think? 732 00:29:48,270 --> 00:29:49,981 What do I think? 733 00:29:50,198 --> 00:29:52,067 Uh... 734 00:29:52,348 --> 00:29:56,650 I - I think that you should talk to Henry. 735 00:29:57,223 --> 00:29:59,022 I've been trying. 736 00:29:59,122 --> 00:30:00,186 I was going to do it at dinner, 737 00:30:00,232 --> 00:30:01,125 but, well, 738 00:30:01,141 --> 00:30:03,326 I haven't exactly had the right moment. 739 00:30:03,490 --> 00:30:05,330 Welcome to life in the Sanctuary. 740 00:30:05,463 --> 00:30:06,761 Crazy. 741 00:30:06,986 --> 00:30:07,959 Yeah, it is. 742 00:30:08,052 --> 00:30:09,591 Yet you love it. 743 00:30:11,950 --> 00:30:13,125 I do. 744 00:30:13,415 --> 00:30:14,848 Now. 745 00:30:15,483 --> 00:30:17,583 In the beginning, not so much, 746 00:30:17,974 --> 00:30:20,677 but after everything I know now, 747 00:30:20,755 --> 00:30:22,848 how can I go back to my old life? 748 00:30:23,145 --> 00:30:25,468 That's exactly how I feel. 749 00:30:26,163 --> 00:30:28,939 Meeting Henry opened up my world. 750 00:30:29,548 --> 00:30:31,267 He changed my life, 751 00:30:31,649 --> 00:30:35,650 and now I want him to be part of it. 752 00:30:41,141 --> 00:30:43,108 We should keep going. 753 00:30:47,520 --> 00:30:49,986 [Abby]: Oh, thanks, that was getting a little itchy. 754 00:30:50,075 --> 00:30:52,775 Yeah, you know, I'm no doctor, but it looks okay. 755 00:30:52,800 --> 00:30:53,612 I think the bandage 756 00:30:53,640 --> 00:30:55,649 is keeping the swelling down. 757 00:30:56,531 --> 00:30:57,964 Thanks, Henry. 758 00:30:58,378 --> 00:30:59,655 My pleasure. 759 00:30:59,702 --> 00:31:01,568 It's my old Boy Scout training. 760 00:31:01,905 --> 00:31:03,505 You were a Boy Scout? 761 00:31:03,586 --> 00:31:04,536 Yeah, no. 762 00:31:04,617 --> 00:31:05,976 They wouldn't, um... 763 00:31:06,046 --> 00:31:07,651 I don't know why I said that, actually. 764 00:31:07,678 --> 00:31:09,637 Well, I guess it's 'cause it sounds like 765 00:31:09,662 --> 00:31:11,328 a thing people say. 766 00:31:11,457 --> 00:31:12,456 Yeah. 767 00:31:12,840 --> 00:31:14,363 Other people. 768 00:31:16,129 --> 00:31:17,852 I don't think of you any differently 769 00:31:17,877 --> 00:31:19,853 than anybody else. 770 00:31:20,937 --> 00:31:22,724 That's cool. 771 00:31:24,041 --> 00:31:25,506 Do you? 772 00:31:26,173 --> 00:31:27,475 Yeah. 773 00:31:27,555 --> 00:31:30,351 Yeah, I mean, you know, I am different, so... 774 00:31:31,205 --> 00:31:33,143 There was a time not so long ago where 775 00:31:33,245 --> 00:31:35,029 I thought that was a bad thing. 776 00:31:35,172 --> 00:31:37,105 What changed our mind? 777 00:31:37,834 --> 00:31:39,412 This is no disease, Henry. 778 00:31:39,560 --> 00:31:40,943 [Henry screams in pain] 779 00:31:41,072 --> 00:31:42,599 All I know is I can't control it. 780 00:31:42,660 --> 00:31:43,783 Not as yet, no, but-- 781 00:31:43,808 --> 00:31:45,041 Look, doc, 782 00:31:45,204 --> 00:31:47,990 I have spent my adult life working with abnormals, 783 00:31:48,899 --> 00:31:52,234 learning to accept them, even appreciate them... 784 00:31:54,595 --> 00:31:56,830 Look, I can't account for myself when I'm that thing, 785 00:31:57,371 --> 00:31:59,713 and what if I hurt one of you? 786 00:32:00,229 --> 00:32:02,229 [Henry]: I can't let that happen. 787 00:32:03,163 --> 00:32:05,089 [Henry]: I spent a lifetime more or less human. 788 00:32:05,205 --> 00:32:06,938 [Biggie]: You've yet to discover your gift. 789 00:32:07,410 --> 00:32:09,460 You only see the curse in it. 790 00:32:12,056 --> 00:32:13,490 The difference between you and me 791 00:32:13,492 --> 00:32:15,392 is you can control your power. 792 00:32:15,394 --> 00:32:19,437 And in time, so will you. 793 00:32:23,659 --> 00:32:24,459 [Henry]: I got to admit, 794 00:32:24,506 --> 00:32:27,017 at first it was a little scary for me too. 795 00:32:27,130 --> 00:32:28,282 But once you get the hang of it, 796 00:32:28,307 --> 00:32:30,518 it's pretty awesome. 797 00:32:33,470 --> 00:32:34,465 Awesome. 798 00:32:34,490 --> 00:32:35,756 [Henry]: It's not a thing, Erika, 799 00:32:35,881 --> 00:32:36,788 it's who we are. 800 00:32:36,813 --> 00:32:38,646 Not if we want to be safe. 801 00:32:46,755 --> 00:32:48,278 How did you do that? 802 00:32:48,677 --> 00:32:49,630 See? 803 00:32:49,677 --> 00:32:50,614 You don't have to be afraid. 804 00:32:50,639 --> 00:32:52,807 I'm totally in control. 805 00:32:53,110 --> 00:32:55,815 You know, I've never seen... 806 00:32:56,019 --> 00:32:57,908 The hapster? 807 00:32:58,681 --> 00:33:01,729 I - I know it's like asking Elton John 808 00:33:01,754 --> 00:33:04,153 to sing at a party, but... 809 00:33:06,413 --> 00:33:09,362 Oh... um, yeah, you know, 810 00:33:09,393 --> 00:33:11,459 just, it's a little bit complicated, 811 00:33:11,584 --> 00:33:13,074 'cause, uh, there's this whole part 812 00:33:13,183 --> 00:33:14,405 where I go naked. 813 00:33:14,553 --> 00:33:15,764 Never mind. 814 00:33:19,066 --> 00:33:20,323 Hey, uh, 815 00:33:20,447 --> 00:33:21,530 you feel up to 816 00:33:21,546 --> 00:33:23,074 helping me out a little bit? 817 00:33:23,098 --> 00:33:24,238 At your service. 818 00:33:24,539 --> 00:33:26,805 All right, I've almost got the audio hookup ready. 819 00:33:27,371 --> 00:33:28,897 Can you hold a soldering iron? 820 00:33:28,989 --> 00:33:29,848 Absolutely. 821 00:33:29,873 --> 00:33:31,440 Uh... 822 00:33:31,616 --> 00:33:33,270 Uh, uh... 823 00:33:34,208 --> 00:33:36,242 What is that? 824 00:33:50,089 --> 00:33:51,892 It's shedding the last of its old skin. 825 00:33:52,025 --> 00:33:54,001 So we're running out of time. 826 00:33:55,445 --> 00:33:56,438 We'll set up here. 827 00:33:56,493 --> 00:33:57,982 Air current's flowing north. 828 00:33:58,103 --> 00:34:00,033 It'll carry the gas down through both tunnels. 829 00:34:00,205 --> 00:34:01,367 And then 830 00:34:01,429 --> 00:34:02,468 we'll move in, 831 00:34:02,500 --> 00:34:04,008 scoop up sleeping beauty... 832 00:34:04,032 --> 00:34:06,906 And get on with our evening, such as it is. 833 00:34:07,445 --> 00:34:09,382 At this point, I think we're talkin' drive-thru. 834 00:34:09,467 --> 00:34:11,985 [Henry]: Okay, almost there. Just one last patch. 835 00:34:12,208 --> 00:34:13,249 Can you pass me that USB? 836 00:34:13,280 --> 00:34:14,421 Yeah. 837 00:34:15,873 --> 00:34:17,302 Thank you. 838 00:34:18,395 --> 00:34:19,256 All right. 839 00:34:19,302 --> 00:34:22,272 We are ready to rock and roll. 840 00:34:22,861 --> 00:34:25,496 We'll have 30 seconds to vacate the area. 841 00:34:26,460 --> 00:34:27,411 Ready to run? 842 00:34:27,451 --> 00:34:29,532 On your mark. 843 00:34:30,070 --> 00:34:32,940 Ow! Oh, that's working. [Very loud insect screeches play] 844 00:34:33,198 --> 00:34:34,776 [Screeches echo through passage] 845 00:34:34,993 --> 00:34:36,235 Henry... 846 00:34:36,376 --> 00:34:37,696 He got it working. 847 00:34:38,096 --> 00:34:40,102 Too right. 848 00:34:43,604 --> 00:34:44,410 The gas! 849 00:34:44,435 --> 00:34:45,940 No time, come on! 850 00:34:48,488 --> 00:34:50,423 Okay, let's go. 851 00:34:55,172 --> 00:34:57,105 Whoa, this is not cool! 852 00:34:58,399 --> 00:35:00,149 Oh, my God. 853 00:35:05,904 --> 00:35:07,738 [Will]: You guys okay in there? 854 00:35:11,784 --> 00:35:13,752 Um... yeah, we've been better. 855 00:35:13,921 --> 00:35:14,913 Why is it doing this? 856 00:35:14,938 --> 00:35:15,811 I don't know. 857 00:35:15,857 --> 00:35:17,888 Hey, maybe it doesn't like the sound of its own voice. 858 00:35:20,304 --> 00:35:21,425 Th-that's it. 859 00:35:21,449 --> 00:35:22,890 Turn the speakers off! 860 00:35:22,934 --> 00:35:24,390 Go, go, go, go. 861 00:35:35,386 --> 00:35:37,381 Uh, how did you... 862 00:35:38,084 --> 00:35:39,998 [Will]: It thought the sound was another dude. 863 00:35:40,569 --> 00:35:42,513 So it saw you as a threat. 864 00:35:43,655 --> 00:35:44,571 Where is it now? 865 00:35:46,116 --> 00:35:47,642 [Will]: It's just on top of the van, 866 00:35:47,951 --> 00:35:49,640 hanging out. 867 00:35:51,924 --> 00:35:53,148 Well, can you catch it? 868 00:35:53,150 --> 00:35:54,616 Not without setting it off again. 869 00:35:55,500 --> 00:35:58,200 I think this calls for a woman's touch. 870 00:36:00,323 --> 00:36:01,523 I don't... 871 00:36:05,574 --> 00:36:07,541 Ernie. It's Zimmerman. 872 00:36:07,839 --> 00:36:09,300 Uh, who? 873 00:36:09,371 --> 00:36:10,362 From the Sanctuary. 874 00:36:10,393 --> 00:36:11,233 Uh-huh, 875 00:36:11,378 --> 00:36:12,446 so now you want my help? 876 00:36:12,471 --> 00:36:14,398 Hey, this giant gnat wasn't 877 00:36:14,423 --> 00:36:16,450 supposed to hatch for another month. 878 00:36:16,685 --> 00:36:18,426 Are you questioning my business practices? 879 00:36:18,504 --> 00:36:21,997 No, no, let's just move on, okay? 880 00:36:22,022 --> 00:36:23,210 I take it you've reconsidered 881 00:36:23,256 --> 00:36:25,204 my previous offer of a package deal. 882 00:36:25,304 --> 00:36:28,920 Just give me the female sound that calms it down. 883 00:36:29,187 --> 00:36:29,999 Fine. 884 00:36:30,024 --> 00:36:31,856 As I mentioned, I designed it myself. 885 00:36:31,910 --> 00:36:34,684 There are certain proprietary rights... 886 00:36:35,106 --> 00:36:36,376 Yes, we will pay. 887 00:36:36,478 --> 00:36:38,086 Just send the file. 888 00:36:38,180 --> 00:36:39,686 Look, buddy, you gotta be more specific. 889 00:36:39,711 --> 00:36:40,687 What kind of file? 890 00:36:40,689 --> 00:36:41,737 Wav, mp3-- 891 00:36:41,762 --> 00:36:43,620 Whatever's fastest! Just send it! 892 00:36:43,645 --> 00:36:45,964 All right, I'm going to pull the phone away from my face. 893 00:36:46,027 --> 00:36:47,425 Please hold. 894 00:36:49,580 --> 00:36:50,847 [Will]: This guy... 895 00:36:52,181 --> 00:36:53,963 [Whispering] What's going on? 896 00:36:54,609 --> 00:36:56,209 I don't know. 897 00:36:59,265 --> 00:37:00,593 Sending now, 898 00:37:00,808 --> 00:37:02,351 but it's a lot of information. 899 00:37:02,799 --> 00:37:04,643 [Will]: Come on, come on... 900 00:37:04,690 --> 00:37:06,234 It may take a few seconds. 901 00:37:06,437 --> 00:37:08,015 Hey, uh, while we're waiting, 902 00:37:08,197 --> 00:37:09,377 perhaps I could interest you 903 00:37:09,393 --> 00:37:11,460 in a refurbished cryo-chamber? 904 00:37:11,772 --> 00:37:12,686 Got it! 905 00:37:12,783 --> 00:37:14,272 You're welcome. 906 00:37:14,882 --> 00:37:17,687 [Cellphone plays female insect sound] 907 00:37:28,925 --> 00:37:30,396 What's going on now? 908 00:37:30,741 --> 00:37:32,182 Yeah, still don't know. 909 00:37:32,207 --> 00:37:34,474 In the same van as you, so... 910 00:37:34,842 --> 00:37:36,550 I hope it's good. 911 00:37:41,948 --> 00:37:44,384 I think it likes you. 912 00:37:45,995 --> 00:37:47,549 Not exactly the kind of action 913 00:37:47,557 --> 00:37:49,290 I was hoping for tonight. 914 00:38:10,854 --> 00:38:12,859 I'm sorry the night got away from us. 915 00:38:12,919 --> 00:38:14,385 Yeah. 916 00:38:14,505 --> 00:38:16,626 I had such big plans for us. 917 00:38:17,235 --> 00:38:18,896 Well, now that we finally 918 00:38:18,928 --> 00:38:20,928 have a moment to ourselves... 919 00:38:22,678 --> 00:38:25,843 [Henry]: I want you to stay. - [Erika]: I want you to come with me. 920 00:38:33,075 --> 00:38:35,031 Um, this is a first class ticket 921 00:38:35,056 --> 00:38:37,157 to London with my name on it. 922 00:38:40,415 --> 00:38:42,581 It's beautiful. 923 00:38:46,512 --> 00:38:49,713 I don't want you to leave. You could stay. 924 00:38:51,156 --> 00:38:53,553 Henry, I can't stay here. 925 00:38:54,127 --> 00:38:56,816 I grew up in an institution for abnormals. 926 00:38:56,985 --> 00:38:58,563 No, the Sanctuary 's more than that. 927 00:38:58,696 --> 00:38:59,724 It's a family. 928 00:38:59,829 --> 00:39:01,279 Maybe for you, 929 00:39:01,443 --> 00:39:03,381 but you've lived your life, 930 00:39:03,506 --> 00:39:05,162 seen the world. 931 00:39:05,837 --> 00:39:07,236 Now it's my turn. 932 00:39:09,886 --> 00:39:10,698 Whoo. 933 00:39:10,743 --> 00:39:12,303 Boy, this is, uh... 934 00:39:12,481 --> 00:39:14,347 really not going how I imagined. 935 00:39:14,513 --> 00:39:15,718 You could come with me. 936 00:39:15,743 --> 00:39:16,942 [Henry]: I can't. 937 00:39:18,395 --> 00:39:20,444 I'm needed here. 938 00:39:55,152 --> 00:39:57,096 I'll visit. 939 00:39:59,089 --> 00:40:01,467 [Erika]: Be safe. 940 00:40:25,180 --> 00:40:27,049 [Will]: I'm sure Kate won't mind you borrowing these. 941 00:40:27,149 --> 00:40:28,899 [Abby]: Oh, no, no, I shouldn't. 942 00:40:28,933 --> 00:40:31,032 Are you kidding? She's got, like, 47 pairs in there. 943 00:40:31,095 --> 00:40:32,948 Oh, well, in that case, 944 00:40:33,179 --> 00:40:35,503 maybe I'll keep them for next time. 945 00:40:35,826 --> 00:40:37,493 You are a glutton for punishment. 946 00:40:37,495 --> 00:40:40,930 Well, as long as it's fun, 947 00:40:41,443 --> 00:40:43,248 I'll keep coming back. 948 00:40:43,661 --> 00:40:44,772 Really? 949 00:40:45,006 --> 00:40:47,588 What happens the next time we get covered in sewage 950 00:40:47,613 --> 00:40:51,000 and moth man spew? 951 00:40:53,161 --> 00:40:54,195 Well... 952 00:40:57,349 --> 00:40:59,896 Hmm. Nice. 953 00:41:00,815 --> 00:41:03,255 That's just an excuse 954 00:41:04,334 --> 00:41:06,868 to get these dirty clothes off. 955 00:41:07,593 --> 00:41:09,457 Y...eah. 956 00:41:09,680 --> 00:41:12,014 I guess you're right. 957 00:41:15,474 --> 00:41:16,575 [Elevator dings] 958 00:41:35,437 --> 00:41:38,056 Erika's gone? 959 00:41:38,314 --> 00:41:39,251 Yup. 960 00:41:39,415 --> 00:41:41,207 The driver just left. 961 00:41:41,402 --> 00:41:42,785 So, how are you doing? 962 00:41:42,910 --> 00:41:45,304 You know, I'm doing pretty good, actually. 963 00:41:46,425 --> 00:41:47,284 I know it's weird, 964 00:41:47,331 --> 00:41:48,801 but apparently there's more to a relationship 965 00:41:48,803 --> 00:41:50,637 than just being a hap. 966 00:41:52,674 --> 00:41:54,441 I've got something I need your help with. 967 00:41:56,077 --> 00:41:57,311 Doc, I'm pretty beat. 968 00:41:57,617 --> 00:41:59,981 Too bad. It can't wait. 969 00:42:11,300 --> 00:42:13,785 There's nothing worse than cold agnolotti. 970 00:42:20,637 --> 00:42:22,360 Since when does Alfredo's deliver? 971 00:42:22,412 --> 00:42:24,007 They don't. 972 00:42:24,562 --> 00:42:27,282 I have said it before, and I will say it again. 973 00:42:27,602 --> 00:42:28,555 You rock. 974 00:42:28,681 --> 00:42:30,579 I'll drink to that. 975 00:42:31,532 --> 00:42:33,380 Oh... 976 00:42:36,486 --> 00:42:37,861 Will you be joining us for dinner? 977 00:42:38,041 --> 00:42:38,884 Uh, no. 978 00:42:38,932 --> 00:42:41,217 We just came for some profiteroles. 979 00:42:41,790 --> 00:42:42,780 Ah. 980 00:42:43,738 --> 00:42:44,882 Oh... 981 00:42:45,054 --> 00:42:47,290 [whispering] And the agnolotti. 982 00:42:49,057 --> 00:42:51,930 And the, uh, agnolotti. 983 00:42:53,692 --> 00:42:54,633 No... 984 00:42:54,814 --> 00:42:56,513 Ciao. 985 00:42:59,036 --> 00:43:00,658 He took the... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.