All language subtitles for Sanctuary - 3x14 - Metamorphosis.720p HDTV.Unknown.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:02,351 [knocking] 2 00:00:02,429 --> 00:00:03,851 [Kate - muffled]: Will, wake up! 3 00:00:03,945 --> 00:00:05,078 [Will]: Mmrmm... 4 00:00:06,252 --> 00:00:07,318 [knocking] 5 00:00:08,193 --> 00:00:09,330 [Kate]: Come on, let's go! 6 00:00:09,354 --> 00:00:11,354 You're late for the staff meeting! 7 00:00:14,428 --> 00:00:17,559 [Will]: Oh! Son of a bitch! 8 00:00:19,510 --> 00:00:21,587 [Kate]: What's going on in there? You okay? 9 00:00:21,681 --> 00:00:24,416 [Will]: Yeah, yeah, I'm just uh... 10 00:00:25,347 --> 00:00:27,158 [Will]: Just overslept! 11 00:00:27,585 --> 00:00:29,520 [Will]: Tell Magnus I'll be right there. 12 00:00:29,522 --> 00:00:31,528 [Kate]: Okay. 13 00:00:32,403 --> 00:00:34,250 [semi-panicked breathing] 14 00:00:39,449 --> 00:00:40,793 [Elevator dings] 15 00:00:42,826 --> 00:00:45,100 [Magnus - faint]: ...Several cases of laminitis amongst the Borzels, 16 00:00:45,139 --> 00:00:46,708 [Magnus - louder]: caused by overfeeding. 17 00:00:46,710 --> 00:00:48,343 [Kate]: I can't help it. They're cute! 18 00:00:48,345 --> 00:00:50,247 [Magnus]: That may be the-- Will! 19 00:00:50,249 --> 00:00:51,681 [Magnus]: Nice of you to finally join us. 20 00:00:51,683 --> 00:00:53,919 [Will]: Yeah, sorry, I, uh, slept through my alarm. 21 00:00:54,205 --> 00:00:56,026 [Henry]: Dude, what's with your face? 22 00:00:56,105 --> 00:00:57,728 [Will]: What do you mean? 23 00:01:00,145 --> 00:01:03,061 [Henry]: Well, did you sleep on a tennis racket or something? 24 00:01:03,218 --> 00:01:05,397 [Magnus]: Wait, stop! Don't... 25 00:01:05,913 --> 00:01:07,597 [Magnus]: Don't touch it. 26 00:01:07,714 --> 00:01:08,934 [Will]: What is it? 27 00:01:09,120 --> 00:01:11,603 The placoid structure is similar, 28 00:01:11,605 --> 00:01:14,738 but the enamel is completely different. 29 00:01:15,432 --> 00:01:17,096 Henry, pass me a syringe. 30 00:01:17,166 --> 00:01:18,641 Magnus, can you just, 31 00:01:18,643 --> 00:01:19,710 Please... 32 00:01:19,712 --> 00:01:21,148 I need to take some blood. 33 00:01:21,211 --> 00:01:22,484 That's all very fine and good, 34 00:01:22,509 --> 00:01:24,314 but can you fill me in here? 35 00:01:24,339 --> 00:01:25,946 I mean... 36 00:01:26,094 --> 00:01:27,759 You're acting like I walked out of a 37 00:01:27,784 --> 00:01:29,785 Salvador Dali painting or something. 38 00:01:32,921 --> 00:01:35,177 [Magnus]: You've got something on your face. 39 00:01:35,419 --> 00:01:37,161 Now... 40 00:01:38,783 --> 00:01:40,165 It could be nothing, 41 00:01:40,329 --> 00:01:43,381 but I need to run some tests to find out. 42 00:01:43,904 --> 00:01:46,857 But, can I at least see it? 43 00:01:47,538 --> 00:01:48,636 [Henry]: Doc? 44 00:01:48,823 --> 00:01:50,924 Yeah. 45 00:02:06,759 --> 00:02:09,328 What the hell's happening to me? 46 00:02:14,964 --> 00:02:21,337 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪] 47 00:02:46,460 --> 00:02:47,439 [Magnus]: Will! 48 00:02:47,520 --> 00:02:48,339 [Will]: Ah! 49 00:02:48,364 --> 00:02:50,047 I wouldn't do that if I were you. 50 00:02:50,141 --> 00:02:51,790 Now you tell me. 51 00:02:53,899 --> 00:02:56,367 Hey, uh, what about your helmet? 52 00:02:56,797 --> 00:02:58,993 Turns out you're not contagious. 53 00:02:59,271 --> 00:03:01,470 Well, isn't that a slice of good news? 54 00:03:02,083 --> 00:03:03,329 How about the fact that I seem to be 55 00:03:03,407 --> 00:03:05,548 turning into some sort of lizard? 56 00:03:06,163 --> 00:03:08,931 The blood and DNA tests came back inconclusive. 57 00:03:09,048 --> 00:03:11,241 A search of your quarters revealed nothing. 58 00:03:11,608 --> 00:03:12,890 I'm still waiting for the results 59 00:03:12,915 --> 00:03:14,651 of the full-body scans. 60 00:03:15,364 --> 00:03:18,373 So, in other words, you have no idea. 61 00:03:20,115 --> 00:03:22,125 When did you first notice the symptoms? 62 00:03:22,325 --> 00:03:23,633 I didn't. 63 00:03:23,797 --> 00:03:25,695 I first found out about it when you guys so 64 00:03:25,773 --> 00:03:27,734 kindly pointed it out to me this morning. 65 00:03:28,002 --> 00:03:29,289 Anything else out of the ordinary? 66 00:03:29,314 --> 00:03:31,100 Any headaches, any fatigue? 67 00:03:31,402 --> 00:03:33,792 Yeah, a bit of both, I guess. 68 00:03:34,095 --> 00:03:36,288 I'm thinking, though, that Tylenol and a power nap 69 00:03:36,313 --> 00:03:37,740 aren't gonna cut it for this. 70 00:03:39,334 --> 00:03:42,130 Have you done anythin unusual this past week? 71 00:03:42,270 --> 00:03:43,070 Uh... 72 00:03:43,326 --> 00:03:44,402 You mean aside from 73 00:03:44,504 --> 00:03:46,250 everyday normal activity here? 74 00:03:46,505 --> 00:03:48,452 Hm, right. 75 00:03:48,719 --> 00:03:51,086 The important thing, not to panic. 76 00:03:51,513 --> 00:03:52,622 We'll know more when the results 77 00:03:52,647 --> 00:03:54,980 of your scans come back. 78 00:03:55,127 --> 00:03:56,533 And what about the meantime? 79 00:03:56,596 --> 00:04:00,264 Ah, in the meantime, 80 00:04:00,549 --> 00:04:01,851 you can work... 81 00:04:01,898 --> 00:04:04,335 on these reports that you owe me. 82 00:04:06,822 --> 00:04:08,261 What? 83 00:04:20,838 --> 00:04:23,164 [Henry - distant]: ...Left this trail of gooey-- 84 00:04:23,189 --> 00:04:24,555 [Will]: Hey! 85 00:04:24,557 --> 00:04:26,790 [Henry]: Hey! Well, there he is. 86 00:04:26,792 --> 00:04:28,898 So, Magnus finally let you out? 87 00:04:28,959 --> 00:04:30,049 Yeah. 88 00:04:30,432 --> 00:04:32,220 I think she, uh, just put me up there 89 00:04:32,245 --> 00:04:34,711 to get caught up on some work. 90 00:04:35,167 --> 00:04:36,500 [Henry]: Cool. 91 00:04:38,713 --> 00:04:39,836 What? 92 00:04:39,838 --> 00:04:41,772 Am I interrupting something? 93 00:04:41,891 --> 00:04:43,274 Oh! Nah, not at all. 94 00:04:43,276 --> 00:04:45,802 We're just, um, talking about, uh... 95 00:04:46,337 --> 00:04:48,758 Baseball! - [together]: Baseball. 96 00:04:49,172 --> 00:04:50,997 You guys were talking about baseball, huh? 97 00:04:51,090 --> 00:04:52,459 Uh-huh. - Mm-hm. 98 00:04:52,499 --> 00:04:53,988 [Henry]: Yeah, uh... 99 00:04:54,141 --> 00:04:55,863 Jays are looking good this year. 100 00:04:55,909 --> 00:04:56,722 [Biggie]: Uh-huh. 101 00:04:56,769 --> 00:04:58,786 [Kate]: Yeah, strong middle relief. 102 00:04:59,107 --> 00:05:00,920 [Biggie]: Uh, get some production out of the back end 103 00:05:00,945 --> 00:05:02,625 of the order, they might do well. 104 00:05:03,048 --> 00:05:03,963 [Will snorts] 105 00:05:04,159 --> 00:05:06,496 Aw, come on, give me a break, guys. 106 00:05:06,973 --> 00:05:09,641 Cubbies, Rays, Red Sox, 107 00:05:10,375 --> 00:05:11,199 and I know for a fact 108 00:05:11,201 --> 00:05:13,541 that you guys would rather watch cricket 109 00:05:13,736 --> 00:05:14,613 than a Jays game, 110 00:05:14,638 --> 00:05:16,449 so what is going on? 111 00:05:16,527 --> 00:05:18,173 [Biggie]: It's true. 112 00:05:18,384 --> 00:05:20,408 Really, were you talking about me, or what? 113 00:05:20,410 --> 00:05:22,118 [Biggie]: Uh-huh. 114 00:05:22,603 --> 00:05:24,681 [Henry]: Yeah. Sorry, dude, we... 115 00:05:24,853 --> 00:05:26,714 We didn't know how comfortable you'd be, and... 116 00:05:27,103 --> 00:05:29,293 Why? Look, I-I'm the same person, 117 00:05:29,324 --> 00:05:32,484 I just have a few more scales, that's all. 118 00:05:32,749 --> 00:05:35,857 Just treat me like you'd normally treat me, all right? 119 00:05:36,979 --> 00:05:38,836 [Henry]: How does it feel? 120 00:05:39,506 --> 00:05:41,573 Doesn't really feel like anything. I mean... 121 00:05:41,714 --> 00:05:44,132 ...I can't even really tell it's there. 122 00:05:44,421 --> 00:05:47,228 [Biggie]: Hmm... Magnus know what it is yet? 123 00:05:47,473 --> 00:05:49,992 No, she's doing tests. 124 00:05:50,171 --> 00:05:52,941 [Kate]: Okay, this might be an uncomfortable question, but... 125 00:05:53,112 --> 00:05:54,633 No, no, look, you can ask me 126 00:05:54,658 --> 00:05:56,700 anything you want, I promise. 127 00:05:58,108 --> 00:05:59,514 Um... 128 00:05:59,743 --> 00:06:02,676 Any way you can save us 15% percent or more 129 00:06:02,701 --> 00:06:04,530 on car insurance? 130 00:06:04,888 --> 00:06:06,149 Geico? 131 00:06:06,259 --> 00:06:07,321 That's funny. 132 00:06:07,689 --> 00:06:09,677 [Uproarious laugher] 133 00:06:09,968 --> 00:06:11,561 [Kate]: You should see your face! 134 00:06:11,628 --> 00:06:13,928 Glad you're having a good time. 135 00:06:23,203 --> 00:06:24,636 Wow... 136 00:06:24,911 --> 00:06:27,145 It must be bad if you're eating down here. 137 00:06:27,478 --> 00:06:29,444 It's hardly a reliable indicator. 138 00:06:29,775 --> 00:06:32,767 Actually, I've made some progress. 139 00:06:33,338 --> 00:06:34,729 Ah. 140 00:06:34,974 --> 00:06:36,224 What are those? 141 00:06:36,279 --> 00:06:37,764 Spores. 142 00:06:37,905 --> 00:06:39,608 From some sort of 143 00:06:39,741 --> 00:06:42,401 plant-animal hybrid creature. 144 00:06:42,820 --> 00:06:44,000 Huh... 145 00:06:44,235 --> 00:06:45,827 Are they what's causing this? 146 00:06:46,110 --> 00:06:48,083 They appear to be altering your DNA 147 00:06:48,138 --> 00:06:50,247 one cell at a time. 148 00:06:52,057 --> 00:06:53,330 Into what? 149 00:06:53,463 --> 00:06:55,596 Well, that I don't know. 150 00:06:56,010 --> 00:06:58,674 The resulting chromosomal structure is still evolving. 151 00:06:58,730 --> 00:06:59,948 and so far it doesn't match anything 152 00:06:59,973 --> 00:07:01,865 in the Sanctuary database. 153 00:07:03,189 --> 00:07:04,572 Okay, so how long do I have? 154 00:07:04,645 --> 00:07:05,910 Don't worry. 155 00:07:06,027 --> 00:07:07,891 It's still early stages. 156 00:07:08,323 --> 00:07:10,471 I'm working on an anti-viral flush 157 00:07:10,518 --> 00:07:12,054 that should kill the spores. 158 00:07:12,140 --> 00:07:12,967 After that, 159 00:07:13,007 --> 00:07:14,541 your body will likely rid itself 160 00:07:14,620 --> 00:07:16,584 of the mutated cells naturally. 161 00:07:17,481 --> 00:07:19,790 Hmm. Right... 162 00:07:22,952 --> 00:07:24,952 [Will sighs and grumbles awake] 163 00:07:33,381 --> 00:07:35,076 [Panicked breath] 164 00:07:40,216 --> 00:07:42,149 ["Yikes!" - orchestral scare] 165 00:07:45,010 --> 00:07:46,974 [Eerie violins] 166 00:08:09,727 --> 00:08:11,047 No... 167 00:08:11,596 --> 00:08:13,898 It couldn't work like that, could it? 168 00:08:33,861 --> 00:08:35,643 [Happily] Oh, yeah... 169 00:08:42,371 --> 00:08:43,253 [knock] 170 00:08:43,362 --> 00:08:45,334 [Kate]: Will? You want some breakf-- 171 00:08:45,554 --> 00:08:46,949 Oh! 172 00:08:47,210 --> 00:08:48,131 [Thud] 173 00:08:50,876 --> 00:08:52,622 Oh, my God. 174 00:08:54,544 --> 00:08:56,455 [Magnus]: Interesting. 175 00:08:56,791 --> 00:08:57,860 [Kate]: I used a different word 176 00:08:57,885 --> 00:08:59,141 while scraping scrambled eggs 177 00:08:59,166 --> 00:09:00,267 off the floor, 178 00:09:00,292 --> 00:09:01,582 something with four letters. 179 00:09:01,715 --> 00:09:03,097 I already apologized, 180 00:09:03,136 --> 00:09:04,636 and you need to learn how to knock. 181 00:09:04,722 --> 00:09:05,537 [Kate]: I did! 182 00:09:05,539 --> 00:09:07,812 You need to not hang out on the ceiling. 183 00:09:08,382 --> 00:09:09,757 This is going to help you 184 00:09:09,921 --> 00:09:11,905 find out what's causing this, right? 185 00:09:12,256 --> 00:09:14,680 Actually, this rather confuses the issue. 186 00:09:14,938 --> 00:09:16,472 I'd originally thought these spores 187 00:09:16,535 --> 00:09:18,962 were from an offshoot of the frilled coral rat, 188 00:09:19,110 --> 00:09:21,242 but their habitat is entirely aquatic. 189 00:09:21,461 --> 00:09:22,677 These... 190 00:09:22,894 --> 00:09:24,774 These are clearly meant for climbing. 191 00:09:24,971 --> 00:09:27,371 [Kate]: And scaring the crap out of people. 192 00:09:28,339 --> 00:09:30,877 So we're back to square one? 193 00:09:31,073 --> 00:09:32,577 Well, not exactly. 194 00:09:32,718 --> 00:09:33,702 With this new variable, 195 00:09:33,773 --> 00:09:34,999 I don't need to waste my time 196 00:09:35,024 --> 00:09:37,168 testing the theories I was working with. 197 00:09:37,502 --> 00:09:39,169 Yeah... That's kind of 198 00:09:39,216 --> 00:09:41,462 what square one means. 199 00:09:43,005 --> 00:09:44,515 Here, 200 00:09:44,820 --> 00:09:49,421 this is a mild antimetabolite. 201 00:09:49,898 --> 00:09:52,298 Let's see what effect it has. 202 00:09:54,883 --> 00:09:56,653 There we go. Right. 203 00:09:56,841 --> 00:09:58,561 I'm going back to my lab. 204 00:09:58,843 --> 00:09:59,838 Try to relax, 205 00:09:59,863 --> 00:10:00,840 and let me know if there's any 206 00:10:00,856 --> 00:10:02,093 changes in your physiology. 207 00:10:02,117 --> 00:10:03,994 Whoa, whoa, whoa, whoa... 208 00:10:04,746 --> 00:10:06,557 You see that, right there? 209 00:10:06,839 --> 00:10:07,870 What? 210 00:10:07,995 --> 00:10:09,876 That look. 211 00:10:10,198 --> 00:10:12,272 You're going all Marcus Welby on me, 212 00:10:12,350 --> 00:10:13,937 and I know you only do that 213 00:10:14,085 --> 00:10:15,984 when you're really worried about something. 214 00:10:16,218 --> 00:10:17,570 Don't be silly. 215 00:10:17,734 --> 00:10:19,799 I'm running some tests. 216 00:10:20,026 --> 00:10:22,510 I'll come back and check on you later. 217 00:10:36,753 --> 00:10:37,973 Dude... 218 00:10:38,090 --> 00:10:39,978 Are we not knocking anymore, or what? 219 00:10:40,042 --> 00:10:41,767 I heard about your special ability. 220 00:10:41,853 --> 00:10:43,197 I have a job for you. 221 00:10:43,353 --> 00:10:44,439 What kind of a job? 222 00:10:44,509 --> 00:10:46,247 You're going to love it. Come with me. 223 00:10:46,372 --> 00:10:47,446 Yeah, sure. 224 00:10:47,540 --> 00:10:49,702 I'm going crazy in here. 225 00:10:51,818 --> 00:10:53,670 Exhibit A-- 226 00:10:53,864 --> 00:10:55,125 Baccarat crystal chandelier 227 00:10:55,283 --> 00:10:57,052 given to Magnus in 1938 228 00:10:57,076 --> 00:10:59,143 by the Marquess of Linlithgow. 229 00:10:59,776 --> 00:11:00,957 Exhibit B... 230 00:11:01,058 --> 00:11:03,045 I think I see where this is going. 231 00:11:03,527 --> 00:11:05,043 Magnus has been hassling me for months 232 00:11:05,068 --> 00:11:06,449 to change the bulbs in that chandelier, 233 00:11:06,474 --> 00:11:07,771 but I am telling you, dude, 234 00:11:07,796 --> 00:11:09,639 there is not a ladder on the market 235 00:11:09,733 --> 00:11:11,466 that is tall enough to get up there, 236 00:11:11,559 --> 00:11:15,591 and all the flying residents wanted cash, so... 237 00:11:15,997 --> 00:11:17,663 I'm your lizard. 238 00:11:18,575 --> 00:11:19,778 Yes... 239 00:11:19,950 --> 00:11:22,035 You're a lifesaver. 240 00:11:23,895 --> 00:11:26,082 Check this out. 241 00:11:38,027 --> 00:11:39,456 Dude, this is amazing! 242 00:11:39,769 --> 00:11:40,829 You're like Spider-Man, 243 00:11:40,931 --> 00:11:42,048 but without the tights. 244 00:11:42,123 --> 00:11:42,974 Thankfully. 245 00:11:43,013 --> 00:11:44,217 This may come in handy. 246 00:11:49,739 --> 00:11:50,567 Ow... 247 00:11:50,569 --> 00:11:51,718 Hey, what's wrong? 248 00:11:51,780 --> 00:11:55,006 I don't know, it's just really bright or something. 249 00:11:56,377 --> 00:11:57,650 Ughhh! 250 00:11:59,001 --> 00:12:00,735 Will! 251 00:12:00,895 --> 00:12:01,713 Will! 252 00:12:01,770 --> 00:12:03,659 Hey! You okay? 253 00:12:04,478 --> 00:12:05,314 Help! 254 00:12:05,423 --> 00:12:06,705 I need help here! 255 00:12:09,314 --> 00:12:10,540 Oh! Ow... 256 00:12:11,852 --> 00:12:12,744 All right, all right. 257 00:12:12,769 --> 00:12:14,927 Take it easy. 258 00:12:15,619 --> 00:12:18,047 Yeah, so much for the Spider-Man routine. 259 00:12:18,359 --> 00:12:19,953 Count yourself lucky. 260 00:12:20,264 --> 00:12:22,740 Your hardened bone structure and the scaling on your body 261 00:12:22,765 --> 00:12:25,232 protected you from a more serious injury. 262 00:12:26,568 --> 00:12:28,406 What were you doing up there anyway? 263 00:12:28,431 --> 00:12:29,663 [Henry]: He was changing a light bulb 264 00:12:29,733 --> 00:12:31,275 on that chandelier, with- 265 00:12:31,442 --> 00:12:33,121 [Magnus]: It's on a winch! 266 00:12:33,317 --> 00:12:36,212 There's a control panel under the staircase. 267 00:12:37,675 --> 00:12:39,849 Yeah, I probably should have known that. 268 00:12:41,767 --> 00:12:43,643 Ooh!! Ow... 269 00:12:44,782 --> 00:12:46,277 What the hell? 270 00:12:46,394 --> 00:12:49,453 You've developed a sensitivity to UV rays. 271 00:12:49,578 --> 00:12:51,230 Yeah, you think? 272 00:12:51,232 --> 00:12:52,498 This is a good thing. 273 00:12:52,500 --> 00:12:55,063 Yeah, I know, Magnus, it's another symptom. 274 00:12:55,345 --> 00:12:57,776 When are we going to find out what it is? 275 00:12:58,615 --> 00:13:00,739 Actually, I have a theory. 276 00:13:00,943 --> 00:13:03,086 First, we need to take precautions 277 00:13:03,111 --> 00:13:05,277 to protect you from direct sunlight. 278 00:13:07,781 --> 00:13:09,577 I really appreciate this, guys. 279 00:13:09,710 --> 00:13:11,960 [Henry]: Aw, hey, man, it's the least we can do. 280 00:13:12,406 --> 00:13:15,527 [Kate]: Yeah, sunshine's overrated anyway. 281 00:13:15,605 --> 00:13:17,389 [Biggie]: Ah, there. 282 00:13:18,114 --> 00:13:19,513 You're good from here to your room, 283 00:13:19,576 --> 00:13:20,826 all the way to your office, 284 00:13:21,106 --> 00:13:22,462 including the elevator. 285 00:13:22,876 --> 00:13:24,164 [Kate]: Just remember to press "down". 286 00:13:24,529 --> 00:13:25,928 Right... 287 00:13:26,061 --> 00:13:27,378 [Magnus]: There you are. 288 00:13:28,019 --> 00:13:29,568 I've been looking everywhere for you. 289 00:13:29,652 --> 00:13:30,707 Well, all you had to do 290 00:13:30,747 --> 00:13:33,821 was follow the trail of black fabric. 291 00:13:36,970 --> 00:13:38,844 What is it? 292 00:13:39,392 --> 00:13:40,792 I finally figured out why the 293 00:13:40,817 --> 00:13:42,464 DNA of this creature you're turning into 294 00:13:42,511 --> 00:13:44,783 isn't in any of our databases. 295 00:13:45,708 --> 00:13:47,219 It's not from Earth. 296 00:13:47,579 --> 00:13:50,030 You mean, like- like, aliens? 297 00:13:51,975 --> 00:13:54,146 Your experience with the sunlight gave me the idea, 298 00:13:54,427 --> 00:13:55,842 so I scanned through the records 299 00:13:55,867 --> 00:13:57,131 that Tesla was able to glean 300 00:13:57,155 --> 00:13:59,095 from the holographic map, 301 00:13:59,368 --> 00:14:01,146 and I found a perfect match. 302 00:14:03,722 --> 00:14:05,017 Don't tell me. 303 00:14:05,143 --> 00:14:06,861 [Magnus]: I'm afraid so. 304 00:14:07,455 --> 00:14:09,453 I appears that the creature that infected you 305 00:14:09,844 --> 00:14:11,913 is from Hollow Earth. 306 00:14:14,011 --> 00:14:15,166 [Magnus]: I wanted to show you this 307 00:14:15,206 --> 00:14:16,967 before I talked to Will. 308 00:14:17,264 --> 00:14:18,514 It's called a Cillobar, 309 00:14:18,615 --> 00:14:20,811 a predatory plant-animal hybrid. 310 00:14:20,936 --> 00:14:22,346 [Henry]: Boy, that is one ugly weed. 311 00:14:22,461 --> 00:14:24,748 Comparatively rare, even by underworld standards. 312 00:14:24,750 --> 00:14:25,708 It reproduces 313 00:14:25,733 --> 00:14:27,985 by infecting its victims with its spores. 314 00:14:27,987 --> 00:14:30,397 [Biggie]: You did not run across any Cillobar. 315 00:14:30,493 --> 00:14:31,409 We didn't have to. 316 00:14:31,503 --> 00:14:32,421 According to the data, 317 00:14:32,446 --> 00:14:34,246 the creature blooms at the end of its life, 318 00:14:34,397 --> 00:14:35,847 spreading hundreds of spores over 319 00:14:35,871 --> 00:14:36,979 a wide area. 320 00:14:36,980 --> 00:14:38,080 Now, most aren't viable, 321 00:14:38,105 --> 00:14:39,519 but the ones that are 322 00:14:39,574 --> 00:14:40,817 can survive outside a host 323 00:14:40,841 --> 00:14:42,119 for up to six months. 324 00:14:42,244 --> 00:14:43,324 So Will just picked one up 325 00:14:43,349 --> 00:14:44,901 along the trail to the city? 326 00:14:45,204 --> 00:14:46,152 We must have crossed through 327 00:14:46,176 --> 00:14:48,046 its habitat at some point, 328 00:14:48,047 --> 00:14:49,339 perhaps while we were running through 329 00:14:49,341 --> 00:14:50,622 the Basilisk field. 330 00:14:50,742 --> 00:14:52,149 [Henry]: Okay, what about us? 331 00:14:52,305 --> 00:14:53,344 Your scans came back clean. 332 00:14:53,383 --> 00:14:54,796 [Biggie]: You? - As did mine. 333 00:14:55,001 --> 00:14:57,672 [Kate]: Ughhh. Remind me never to go camping in Hollow Earth. 334 00:14:57,840 --> 00:14:59,528 What can we do about it now? 335 00:14:59,645 --> 00:15:00,534 Well, unfortunately, 336 00:15:00,559 --> 00:15:02,117 there's very little information in the file 337 00:15:02,142 --> 00:15:04,669 about how to treat a suspected contamination, 338 00:15:04,819 --> 00:15:05,718 but now that we have an 339 00:15:05,734 --> 00:15:07,145 idea where this is headed, 340 00:15:07,491 --> 00:15:08,843 we have options. 341 00:15:09,022 --> 00:15:10,171 Such as? 342 00:15:10,452 --> 00:15:11,769 Henry... 343 00:15:12,063 --> 00:15:13,548 I'd like you to get in touch with Ranna. 344 00:15:13,579 --> 00:15:14,880 Okay-- 345 00:15:15,060 --> 00:15:15,966 Um, wait, 346 00:15:16,005 --> 00:15:17,767 as in Praxis, Hollow Earth Ranna? 347 00:15:17,822 --> 00:15:19,368 She'll put us in touch with my father. 348 00:15:19,423 --> 00:15:20,719 Now, if anyone 349 00:15:20,766 --> 00:15:22,484 can provide us with information on a treatment, 350 00:15:22,508 --> 00:15:23,350 he can. 351 00:15:23,381 --> 00:15:25,198 [Kate]: Okay, but is this a good idea? 352 00:15:25,200 --> 00:15:26,286 I mean, Ranna was pretty firm 353 00:15:26,311 --> 00:15:27,328 on the whole "don't call us - 354 00:15:27,344 --> 00:15:28,514 we'll call you" dynamic. 355 00:15:28,538 --> 00:15:29,751 [Magnus]: I don't care. 356 00:15:29,831 --> 00:15:31,071 She can yell at us all she 357 00:15:31,096 --> 00:15:32,086 wants when we reach her. 358 00:15:32,117 --> 00:15:32,926 Quick sidebar. 359 00:15:32,989 --> 00:15:35,386 Um, how exactly am I reaching her? 360 00:15:35,445 --> 00:15:36,484 You said you'd been working on 361 00:15:36,492 --> 00:15:37,690 something since we got back. 362 00:15:37,714 --> 00:15:38,710 Well, yeah-- 363 00:15:38,755 --> 00:15:39,817 Speed it up. 364 00:15:39,871 --> 00:15:41,174 Speed it... hmm. 365 00:15:46,526 --> 00:15:47,614 [knock] 366 00:15:48,564 --> 00:15:51,423 [Kate]: You know, most people choose to rest when they're sick. 367 00:15:52,082 --> 00:15:53,664 Yeah, not me. 368 00:15:53,818 --> 00:15:55,580 I, uh, just thought 369 00:15:55,605 --> 00:15:57,496 I'd catch up on some filing here. 370 00:15:57,521 --> 00:15:59,520 And how's that going for you? 371 00:16:00,466 --> 00:16:01,827 Not well. 372 00:16:03,166 --> 00:16:04,482 My eyes hurt, 373 00:16:04,623 --> 00:16:08,090 and, uh, there's also this... 374 00:16:09,395 --> 00:16:10,683 Oh... 375 00:16:10,926 --> 00:16:12,902 When did that happen? 376 00:16:13,152 --> 00:16:14,759 A couple hours ago. 377 00:16:14,949 --> 00:16:17,095 What did Magnus have to say about it? 378 00:16:17,847 --> 00:16:19,711 It doesn't matter. 379 00:16:20,135 --> 00:16:22,963 I'm still turning into that thing, so... 380 00:16:27,051 --> 00:16:29,024 Did you want something? 381 00:16:29,973 --> 00:16:31,419 No, it can wait. 382 00:16:31,809 --> 00:16:35,035 No, but really, what is it? 383 00:16:39,150 --> 00:16:41,041 Um... 384 00:16:42,238 --> 00:16:43,605 Abby called. 385 00:16:45,551 --> 00:16:47,079 I told her you weren't feeling well, 386 00:16:47,104 --> 00:16:48,292 but she... 387 00:16:48,347 --> 00:16:50,562 She asked to see you. 388 00:16:55,287 --> 00:16:56,474 [Will sighs] 389 00:16:58,320 --> 00:17:00,491 Yeah, I don't know. 390 00:17:03,785 --> 00:17:05,401 Know what? Don't worry about it. 391 00:17:05,494 --> 00:17:07,245 I'll take care of it. 392 00:17:08,830 --> 00:17:10,421 Thanks. 393 00:17:14,577 --> 00:17:15,757 H... 394 00:17:15,952 --> 00:17:16,763 Hey. 395 00:17:16,788 --> 00:17:18,007 How's it going? 396 00:17:18,070 --> 00:17:20,098 Oh, yeah, good. 397 00:17:21,062 --> 00:17:22,878 You don't have to lie, man. 398 00:17:24,471 --> 00:17:27,026 Gaaah. Now I know how Marconi felt. 399 00:17:27,418 --> 00:17:29,122 Can't get the signal there? 400 00:17:29,582 --> 00:17:31,145 Getting it there is not an issue. 401 00:17:31,223 --> 00:17:32,642 Just have to create a modified 402 00:17:32,650 --> 00:17:34,612 ultra-low-frequency wave, 403 00:17:34,872 --> 00:17:35,823 hijack a little time 404 00:17:35,848 --> 00:17:37,972 on the U.S. Navy's Seafarer transmitter, 405 00:17:38,035 --> 00:17:38,941 and then boom. 406 00:17:39,001 --> 00:17:40,609 However... 407 00:17:40,964 --> 00:17:42,792 What's the problem? 408 00:17:43,970 --> 00:17:45,923 The city's the problem. 409 00:17:46,267 --> 00:17:47,776 If you'll recall, it's surrounded by 410 00:17:47,801 --> 00:17:49,218 massive lodestone deposits 411 00:17:49,243 --> 00:17:51,992 which effectively make it impossible 412 00:17:52,047 --> 00:17:54,389 for an EM transmission to go in either direction. 413 00:17:54,593 --> 00:17:56,124 So in order to punch through that, 414 00:17:56,126 --> 00:17:58,521 I have to find a high frequency wave, 415 00:17:58,763 --> 00:18:02,130 somewhere in the region of 150 to 200 exahertz. 416 00:18:03,156 --> 00:18:05,166 So, low to get there, high to get in. 417 00:18:05,168 --> 00:18:07,345 Yup. Oh, man. 418 00:18:07,665 --> 00:18:09,774 Forehead, meet brick wall. 419 00:18:10,112 --> 00:18:12,463 [Magnus]: Henry! - Yeah? 420 00:18:12,753 --> 00:18:14,285 I need you to gear up the van. 421 00:18:14,527 --> 00:18:15,665 We've just had a report of a 422 00:18:15,690 --> 00:18:17,686 Terrakopolus on the loose in Trench Park. 423 00:18:17,781 --> 00:18:18,937 [Henry]: Okay, I'm on it. 424 00:18:18,976 --> 00:18:19,789 Listen, dude, 425 00:18:19,821 --> 00:18:20,844 I'm going to jump back on this 426 00:18:20,868 --> 00:18:21,828 when we're done, okay? 427 00:18:21,829 --> 00:18:22,898 It's gonna take some time 428 00:18:22,914 --> 00:18:24,537 for the data to compile anyway, 429 00:18:24,561 --> 00:18:27,168 so, uh, just hang in there. 430 00:18:30,027 --> 00:18:31,862 Yeah, I know. I can't go. 431 00:18:32,838 --> 00:18:34,356 Don't worry about it. 432 00:18:34,903 --> 00:18:37,377 I'll, uh, hold down the fort here. 433 00:18:38,136 --> 00:18:39,983 Thanks, Will. 434 00:18:45,038 --> 00:18:46,119 [knock] 435 00:18:47,181 --> 00:18:48,577 Come in. 436 00:18:53,002 --> 00:18:54,383 Hey... 437 00:18:54,791 --> 00:18:56,447 It's not easy, huh? 438 00:18:57,252 --> 00:18:59,447 Being left out of the action. 439 00:19:00,267 --> 00:19:03,019 No, it sure does suck. 440 00:19:03,044 --> 00:19:04,593 Come on. 441 00:19:04,816 --> 00:19:06,796 Come on, I want to show you something. 442 00:19:13,129 --> 00:19:15,662 [Biggie fiddles with the door's locks] 443 00:19:22,659 --> 00:19:24,881 After you. 444 00:19:28,756 --> 00:19:30,420 Wow. 445 00:19:31,264 --> 00:19:32,561 What is this place? 446 00:19:32,709 --> 00:19:33,576 What is all this stuff? 447 00:19:33,670 --> 00:19:35,125 Whiskey. 448 00:19:36,347 --> 00:19:39,074 Found the remnants of an old still about 449 00:19:39,293 --> 00:19:40,918 forty years ago. 450 00:19:41,098 --> 00:19:43,215 Been refining it ever since. 451 00:19:56,630 --> 00:19:58,049 So Magnus comes in 452 00:19:58,119 --> 00:19:59,966 and shuts the window, 453 00:20:00,107 --> 00:20:01,564 and he's stuck out there naked 454 00:20:01,631 --> 00:20:03,103 for two hours! 455 00:20:03,329 --> 00:20:05,000 [Constant laughter] 456 00:20:05,727 --> 00:20:09,895 I had to climb up and knock on his window. 457 00:20:10,429 --> 00:20:12,162 [More hysterical laughing] 458 00:20:13,573 --> 00:20:15,668 What were you thinking? 459 00:20:16,788 --> 00:20:19,452 [Biggie]: I've never been so happy to have fur. 460 00:20:19,746 --> 00:20:21,074 [Laughter] 461 00:20:23,946 --> 00:20:25,337 [Biggie]: What about you? 462 00:20:25,368 --> 00:20:26,962 Sons of bitches, you... 463 00:20:27,024 --> 00:20:29,182 Oh, I think he's had enough. 464 00:20:30,332 --> 00:20:32,319 You guys really know how to kick it back here. 465 00:20:32,400 --> 00:20:33,887 I tell you, this is... 466 00:20:34,164 --> 00:20:35,586 this is great. 467 00:20:35,898 --> 00:20:38,488 [Biggie]: Oh, this is just one of the many ways 468 00:20:38,645 --> 00:20:40,521 we spend our time. 469 00:20:40,583 --> 00:20:41,629 Speaking of which, 470 00:20:41,671 --> 00:20:43,786 they'll probably be back soon. 471 00:20:45,435 --> 00:20:46,670 Right. 472 00:20:47,045 --> 00:20:49,313 [Biggie]: Wait for it. 473 00:20:49,466 --> 00:20:50,714 Wait for what? 474 00:20:50,966 --> 00:20:52,573 The song and dance. 475 00:20:52,575 --> 00:20:54,241 [Biggie]: Yeah. 476 00:20:54,466 --> 00:20:57,152 Song and dance? 477 00:20:58,912 --> 00:21:00,947 Every time you guys come back from an op, 478 00:21:00,972 --> 00:21:02,883 all you can do is talk about it. 479 00:21:03,755 --> 00:21:05,329 What? 480 00:21:05,440 --> 00:21:06,416 No... 481 00:21:06,553 --> 00:21:07,840 [Together] Yes! 482 00:21:07,919 --> 00:21:10,490 It's not really that bad, is it? 483 00:21:10,745 --> 00:21:11,965 You go on and on 484 00:21:12,020 --> 00:21:14,685 about how spectacular the latest takedown was. 485 00:21:14,794 --> 00:21:16,563 In minute detail. 486 00:21:16,649 --> 00:21:18,154 ...So we chase it down an alley, right, 487 00:21:18,179 --> 00:21:19,345 and we got this thing cornered- 488 00:21:19,400 --> 00:21:20,365 and it starts to freak out 489 00:21:20,408 --> 00:21:22,120 because it's got nowhere else to go, right? 490 00:21:22,190 --> 00:21:23,197 And then all of a sudden-- 491 00:21:23,260 --> 00:21:24,296 it splits into two! 492 00:21:24,321 --> 00:21:25,234 Right there in front of us. 493 00:21:25,273 --> 00:21:26,248 I was going to tell them that! 494 00:21:26,273 --> 00:21:27,733 Yeah, but you can tell them the other thing. 495 00:21:27,758 --> 00:21:28,807 Okay, so all of a sudden, 496 00:21:28,832 --> 00:21:30,716 we're fighting this thing on two ends, right, 497 00:21:30,741 --> 00:21:32,181 because there's one me on one side, 498 00:21:32,206 --> 00:21:33,287 there's Hank on the other side-- 499 00:21:33,318 --> 00:21:35,812 Yeah, and it's ugly, I mean, it's so... 500 00:21:45,031 --> 00:21:46,339 [Kate]: Hey. 501 00:21:46,523 --> 00:21:48,653 Oh! God... 502 00:21:48,955 --> 00:21:51,566 I'm never gonna get used to that. 503 00:21:51,737 --> 00:21:53,993 Hank said you didn't eat dinner. 504 00:21:54,368 --> 00:21:55,634 Yeah. 505 00:21:55,775 --> 00:21:57,373 Wasn't hungry. 506 00:21:57,375 --> 00:21:59,187 Still, you should eat. 507 00:21:59,257 --> 00:22:01,273 Okay, mom. 508 00:22:01,422 --> 00:22:03,881 I'm just sayin'. 509 00:22:10,499 --> 00:22:12,676 What's wrong, you're not hungry? 510 00:22:17,184 --> 00:22:19,631 Yeah, just... 511 00:22:19,633 --> 00:22:22,534 My hands. 512 00:22:24,470 --> 00:22:26,972 I can't control my grip. 513 00:22:31,410 --> 00:22:33,891 Okay, um... 514 00:22:35,476 --> 00:22:36,982 Here. 515 00:22:38,278 --> 00:22:39,551 No, no, no, no. 516 00:22:39,553 --> 00:22:40,686 No, relax. 517 00:22:40,711 --> 00:22:42,361 Just... just eat. 518 00:22:45,541 --> 00:22:47,193 Just eat. 519 00:22:48,694 --> 00:22:51,124 Don't make me make the choo-choo sound. 520 00:22:57,100 --> 00:22:59,006 Thank you. 521 00:22:59,651 --> 00:23:01,172 Okay, I came up with an algorithm 522 00:23:01,211 --> 00:23:02,750 to modulate the transmission 523 00:23:02,835 --> 00:23:04,066 between the upper and lower 524 00:23:04,074 --> 00:23:05,741 ends of the EM spectrum. 525 00:23:06,334 --> 00:23:08,029 The tricky part was 526 00:23:08,045 --> 00:23:09,425 encoding a binary message 527 00:23:09,449 --> 00:23:10,249 that could just-- 528 00:23:10,286 --> 00:23:11,819 [Magnus]: Okay, all right, - Yeah. 529 00:23:12,098 --> 00:23:13,354 What do we do? 530 00:23:13,356 --> 00:23:14,649 You just type your message into here. 531 00:23:14,760 --> 00:23:17,094 Um, I've taken the liberty of composing one already, 532 00:23:17,145 --> 00:23:18,325 if that's okay? 533 00:23:18,704 --> 00:23:20,147 Yeah, good. 534 00:23:20,357 --> 00:23:23,567 Okay, so, uh, well, we just hit "send." 535 00:23:28,376 --> 00:23:29,751 And now... 536 00:23:29,837 --> 00:23:31,215 And now we wait. 537 00:23:31,348 --> 00:23:32,315 Once they get the message, 538 00:23:32,393 --> 00:23:33,597 they're going to have to decode it, 539 00:23:33,698 --> 00:23:34,950 get it into Ranna's hands, 540 00:23:34,989 --> 00:23:37,012 then find a way to transmit it back, 541 00:23:37,129 --> 00:23:38,822 providing they get our message at all, 542 00:23:38,916 --> 00:23:40,719 or choose to reply. 543 00:23:40,906 --> 00:23:42,587 Well, I don't think Ranna would ignore 544 00:23:42,612 --> 00:23:43,979 a direct request like this. 545 00:23:44,073 --> 00:23:45,141 Well, either way, 546 00:23:45,235 --> 00:23:47,210 it's going to take a little bit of time. 547 00:23:47,616 --> 00:23:49,429 All right. 548 00:23:51,374 --> 00:23:52,425 What the..? 549 00:23:52,487 --> 00:23:53,448 This is them. 550 00:23:53,511 --> 00:23:54,518 They're writing back. 551 00:23:54,643 --> 00:23:55,676 [Magnus]: Can you translate? 552 00:23:55,678 --> 00:23:56,626 Yeah. 553 00:23:56,774 --> 00:23:58,825 [Henry]: No cure for Cillobar infection. 554 00:23:58,982 --> 00:24:00,555 "High risk for further exposure." 555 00:24:00,595 --> 00:24:02,399 "Terminate subject immediately?" 556 00:24:02,632 --> 00:24:03,437 Write them back, 557 00:24:03,462 --> 00:24:05,156 tell them it's Will who's infected. 558 00:24:05,367 --> 00:24:07,822 "Subject is Will. 559 00:24:07,978 --> 00:24:09,477 Please advise." 560 00:24:14,841 --> 00:24:16,481 Did we lose them? 561 00:24:16,598 --> 00:24:17,939 No. 562 00:24:18,017 --> 00:24:20,211 Getting a lot of interference, though. 563 00:24:20,571 --> 00:24:23,079 Ah, here we go. 564 00:24:24,282 --> 00:24:28,186 [Henry]: "Forbidden communication under Senate authority..." 565 00:24:28,650 --> 00:24:30,860 "Kill subject immediately." 566 00:24:49,463 --> 00:24:51,549 [Magnus - faint and distant] 84 chromosomes and counting. 567 00:24:51,637 --> 00:24:53,095 He's transforming faster than I 568 00:24:53,120 --> 00:24:55,210 can catalogue the changes. 569 00:24:56,070 --> 00:24:58,413 His sensory neurons are starting to mutate. 570 00:24:59,539 --> 00:25:01,225 God knows what's going on in the rest of his brain. 571 00:25:01,250 --> 00:25:02,535 [Biggie]: Treatment? 572 00:25:02,621 --> 00:25:05,111 [Magnus]: I've tried a combination of chemotherapy, radiation, 573 00:25:05,283 --> 00:25:07,574 angiogenesis inhibitors, and ultrasound, 574 00:25:07,599 --> 00:25:08,452 and nothing... 575 00:25:08,515 --> 00:25:11,288 Nothing makes a damn bit of difference! 576 00:25:12,894 --> 00:25:14,574 [Biggie]: You have to keep trying. 577 00:25:14,676 --> 00:25:17,263 [Magnus]: know, I'm sorry. 578 00:25:17,546 --> 00:25:19,436 [Biggie]: How about the latest round of tests? 579 00:25:19,577 --> 00:25:20,897 [Magnus]: Twelve failures. 580 00:25:20,983 --> 00:25:22,313 Only one showed a minor reduction 581 00:25:22,391 --> 00:25:23,938 in the mitosis of the affected cells. 582 00:25:24,103 --> 00:25:25,289 [Biggie]: Promising. 583 00:25:25,886 --> 00:25:27,747 [Magnus]: It's hardly enough to slow down the disease, 584 00:25:27,772 --> 00:25:28,722 let alone stop it, 585 00:25:28,761 --> 00:25:30,580 not to mention reversing its effects. 586 00:25:30,605 --> 00:25:32,510 [Biggie]: It's something. 587 00:25:35,440 --> 00:25:36,409 [Magnus]: You're right. 588 00:25:36,502 --> 00:25:38,116 You're right. 589 00:25:38,612 --> 00:25:40,030 Prep a syringe. 590 00:25:40,097 --> 00:25:42,796 [Biggie]: Yeah. That's more like it. 591 00:25:45,550 --> 00:25:47,180 [knock] 592 00:25:49,073 --> 00:25:50,889 How you feeling? 593 00:25:51,824 --> 00:25:53,727 I'm fine. 594 00:25:54,557 --> 00:25:57,532 I-I've got something else I'd like you to try. 595 00:25:59,339 --> 00:26:01,039 Okay. 596 00:26:05,469 --> 00:26:07,003 I'm not going to lie to you. 597 00:26:07,570 --> 00:26:09,546 This is a bit of a long shot, 598 00:26:09,718 --> 00:26:11,046 but this particular treatment 599 00:26:11,070 --> 00:26:12,369 did show some promise 600 00:26:12,393 --> 00:26:14,853 in the most recent set of tests that I did. 601 00:26:17,157 --> 00:26:19,645 Well, then, let's hope this is the one. 602 00:26:20,603 --> 00:26:22,394 Let's hope. 603 00:26:24,134 --> 00:26:26,493 I'll check back with you in about an hour. 604 00:26:26,845 --> 00:26:28,269 Magnus... 605 00:26:31,448 --> 00:26:33,746 Do you think you could, uh... 606 00:26:34,177 --> 00:26:36,911 Dial this number for me? 607 00:26:37,043 --> 00:26:38,551 Please? 608 00:26:40,043 --> 00:26:41,716 Of course. 609 00:26:48,138 --> 00:26:50,642 [Beeps as Magnus dials phone] 610 00:26:52,308 --> 00:26:54,375 Thank you for everything. 611 00:27:02,307 --> 00:27:04,119 [distant rings] 612 00:27:14,589 --> 00:27:17,072 [Answering machine] Hey, I'm checking messages when I'm back in cell range, 613 00:27:17,150 --> 00:27:18,841 so leave me one. [Beep] 614 00:27:18,952 --> 00:27:19,972 [Will]: It's Will. 615 00:27:20,011 --> 00:27:21,519 Uh... 616 00:27:21,644 --> 00:27:24,034 I know you probably won't get this for a while, but... 617 00:27:25,159 --> 00:27:27,305 I've been thinking about you a lot lately, 618 00:27:27,602 --> 00:27:30,032 and... 619 00:27:30,034 --> 00:27:31,251 Next time you're in port, 620 00:27:31,290 --> 00:27:34,101 I need you to call that number that I left for you. 621 00:27:35,156 --> 00:27:37,206 Ask for Helen Magnus. 622 00:27:37,208 --> 00:27:38,866 It's important. 623 00:27:41,232 --> 00:27:43,012 Bye, dad. 624 00:28:05,908 --> 00:28:07,534 [Will - dreaming]: Hello? 625 00:28:14,813 --> 00:28:16,743 Hey! 626 00:28:21,482 --> 00:28:23,630 Wait! 627 00:28:39,115 --> 00:28:41,303 Hey... 628 00:28:42,376 --> 00:28:44,006 Wait. 629 00:28:44,076 --> 00:28:46,027 Stop! 630 00:28:56,266 --> 00:28:57,961 [Grunting and panting] 631 00:28:59,078 --> 00:29:02,185 [Panicked muffled grunting] 632 00:29:06,995 --> 00:29:08,308 [Kate]: Will? 633 00:29:08,355 --> 00:29:10,011 Will, what's wrong? 634 00:29:11,222 --> 00:29:13,297 [Frantic grunting] 635 00:29:13,918 --> 00:29:15,869 Help! 636 00:29:15,871 --> 00:29:17,807 Help, someone! 637 00:29:18,374 --> 00:29:19,808 [Magnus]: It's okay, it's okay. 638 00:29:19,920 --> 00:29:21,509 You're all right. 639 00:29:21,865 --> 00:29:23,578 Will... 640 00:29:23,580 --> 00:29:25,988 You've lost the ability to speak. 641 00:29:26,059 --> 00:29:27,357 Your vocal cords must have fused 642 00:29:27,396 --> 00:29:29,884 during the transformation. 643 00:29:31,421 --> 00:29:32,768 We'll figure out what all this means 644 00:29:32,815 --> 00:29:34,128 in the morning, all right? 645 00:29:34,199 --> 00:29:35,635 In the meantime, 646 00:29:35,776 --> 00:29:38,294 I'm going to give you something to help you sleep. 647 00:29:40,268 --> 00:29:42,275 [Grunting slows] 648 00:29:54,575 --> 00:29:56,076 Hey. 649 00:29:57,446 --> 00:29:58,705 Shh... 650 00:29:58,807 --> 00:30:01,148 No habla, remember? 651 00:30:02,950 --> 00:30:05,420 Hold up, I have an idea. 652 00:30:05,992 --> 00:30:07,592 Um... 653 00:30:08,931 --> 00:30:11,045 Okay, I'll ask you some questions, 654 00:30:11,070 --> 00:30:13,265 and you just point to "yes" or "no." 655 00:30:13,335 --> 00:30:14,363 Okay? 656 00:30:16,744 --> 00:30:19,330 Just... just give it a chance. 657 00:30:19,486 --> 00:30:20,902 Are you hungry? 658 00:30:20,958 --> 00:30:23,360 Do you need water, do you need - do you need food? 659 00:30:23,486 --> 00:30:24,634 Oh, oh! 660 00:30:27,329 --> 00:30:28,930 [Alarms sound] 661 00:30:29,382 --> 00:30:31,751 Will, no! 662 00:30:32,423 --> 00:30:35,390 Will, we're just trying to help you! 663 00:30:36,414 --> 00:30:37,875 Ow! 664 00:30:40,042 --> 00:30:43,230 [Biggie]: Down! Stay down! 665 00:30:44,074 --> 00:30:45,258 [Biggie]: Relax! 666 00:30:56,247 --> 00:30:58,621 This is for your own safety, Will. 667 00:30:59,188 --> 00:31:01,340 I hope you can understand that. 668 00:31:05,309 --> 00:31:06,321 It's going to be okay, dude. 669 00:31:06,346 --> 00:31:07,676 We're going to figure this out. 670 00:31:07,817 --> 00:31:09,839 You just hang in there. 671 00:31:28,504 --> 00:31:30,480 [Throating gurgling noises] 672 00:31:52,646 --> 00:31:54,763 [Henry]: Hey, what are you doing? 673 00:31:54,943 --> 00:31:57,204 Just filing a few things. 674 00:31:57,415 --> 00:31:59,733 I wanted it to look nice in case... 675 00:32:00,923 --> 00:32:03,173 You want some help? 676 00:32:04,322 --> 00:32:05,769 Yeah. 677 00:32:12,830 --> 00:32:14,530 Pfft. 678 00:32:20,674 --> 00:32:22,596 You know I haven't lost anyone 679 00:32:22,776 --> 00:32:24,695 since my father died? 680 00:32:26,244 --> 00:32:27,565 I mean, guys I used to run with, 681 00:32:27,604 --> 00:32:29,946 but nobody... Nobody close. 682 00:32:36,792 --> 00:32:38,623 Will's not dead. 683 00:32:42,557 --> 00:32:45,382 I don't really know how to deal with this. 684 00:32:51,464 --> 00:32:53,294 You just do. 685 00:33:02,846 --> 00:33:05,002 [Biggie]: Magnus? 686 00:33:05,788 --> 00:33:07,049 I just... 687 00:33:07,151 --> 00:33:08,424 had a thought. 688 00:33:08,472 --> 00:33:09,630 S-something I wanted to check out. 689 00:33:09,655 --> 00:33:11,012 Now, it turned out to be a dead end, 690 00:33:11,066 --> 00:33:13,309 but it gave me another idea... 691 00:33:13,334 --> 00:33:14,141 Magnus-- 692 00:33:14,166 --> 00:33:16,385 Don't. All right? I know what I'm doing. 693 00:33:16,450 --> 00:33:17,619 [Biggie]: You haven't slept in days. 694 00:33:17,644 --> 00:33:18,956 What's your point? 695 00:33:19,034 --> 00:33:20,934 [Biggie]: You're in denial. 696 00:33:21,061 --> 00:33:22,261 Why? 697 00:33:22,435 --> 00:33:24,401 Because I'm not huddled in a corner somewhere 698 00:33:24,497 --> 00:33:25,730 wailing aw-- 699 00:33:30,091 --> 00:33:31,878 I need to work. 700 00:33:32,595 --> 00:33:33,833 You know this. 701 00:33:33,883 --> 00:33:35,715 Will is gone. 702 00:33:36,900 --> 00:33:38,380 Leave me alone. 703 00:33:38,445 --> 00:33:39,648 [Biggie]: Stop putting on a show. 704 00:33:39,673 --> 00:33:41,000 How dare-- 705 00:33:43,033 --> 00:33:44,199 what did you just say? 706 00:33:44,475 --> 00:33:46,789 We are all of us in pain. 707 00:33:46,858 --> 00:33:48,057 No, no, no. 708 00:33:48,082 --> 00:33:51,615 You just said, "stop putting on a show." 709 00:33:51,660 --> 00:33:53,125 Yes. 710 00:33:54,461 --> 00:33:56,088 Of course. 711 00:33:56,177 --> 00:33:57,977 Of course she would do something like that. 712 00:33:58,261 --> 00:33:59,899 Come on. 713 00:34:00,721 --> 00:34:02,133 [Magnus]: Henry! 714 00:34:02,374 --> 00:34:04,220 Can you pull up that message that Ranna sent? 715 00:34:04,333 --> 00:34:05,615 Okay. 716 00:34:08,138 --> 00:34:09,105 Uh... 717 00:34:13,188 --> 00:34:14,304 Is that the whole thing? 718 00:34:14,358 --> 00:34:15,657 Yeah. Why? 719 00:34:16,522 --> 00:34:18,538 There's an underscore here at the end of the first sentence. 720 00:34:18,585 --> 00:34:19,641 Why would she do that? 721 00:34:19,744 --> 00:34:21,720 I don't know. Maybe she's a bad typist. 722 00:34:21,894 --> 00:34:23,221 She typed it in cuneiform. 723 00:34:23,263 --> 00:34:25,228 Clearly this was intentional. 724 00:34:25,547 --> 00:34:27,080 I think she's trying to tell us something. 725 00:34:27,520 --> 00:34:30,088 [Biggie]: "Forbidden communication under. 726 00:34:30,465 --> 00:34:32,339 You don't think... 727 00:34:32,550 --> 00:34:33,591 Wasn't there some interference 728 00:34:33,616 --> 00:34:35,216 when the message came through? 729 00:34:35,626 --> 00:34:37,270 Yeah, but I screened it for binary data. 730 00:34:37,295 --> 00:34:38,658 We got everything she wrote. 731 00:34:38,794 --> 00:34:40,794 What if the interference is the message? 732 00:34:40,960 --> 00:34:42,272 Like a sound file? 733 00:34:42,297 --> 00:34:44,076 [Henry]: I don't know. Anything she sent 734 00:34:44,101 --> 00:34:44,921 would have been scanned 735 00:34:44,984 --> 00:34:46,990 by their outgoing data filters. 736 00:34:47,045 --> 00:34:48,514 I think the Senate would have caught that. 737 00:34:48,561 --> 00:34:49,937 Play it for me. 738 00:34:50,086 --> 00:34:52,340 [Henry]: It's just gonna sound like static, so... 739 00:34:55,023 --> 00:34:56,857 Slow it down. 740 00:35:05,997 --> 00:35:07,607 Morse code. 741 00:35:08,545 --> 00:35:10,117 [Henry]: You've got to be kidding me. 742 00:35:10,807 --> 00:35:12,322 Ranna would have known that the data filters 743 00:35:12,354 --> 00:35:14,531 wouldn't be looking for something so primitive. 744 00:35:14,633 --> 00:35:15,770 Henry-- - I'm on it. 745 00:35:15,809 --> 00:35:17,412 Yup. 746 00:35:21,217 --> 00:35:22,076 [Magnus]: "Gooban?" 747 00:35:22,178 --> 00:35:23,240 That's what it said. 748 00:35:23,336 --> 00:35:24,169 Are you sure? 749 00:35:24,257 --> 00:35:26,118 [Henry]: Yeah, I checked it twice. 750 00:35:28,330 --> 00:35:30,180 I don't believe it, it's in here. 751 00:35:30,477 --> 00:35:31,907 This is the data Tesla collected 752 00:35:31,965 --> 00:35:33,106 from the holographic map. 753 00:35:33,193 --> 00:35:34,593 What does it mean? 754 00:35:34,618 --> 00:35:36,949 Well, apparently he was a botanist of some note 755 00:35:36,974 --> 00:35:38,774 over 600 years ago. 756 00:35:38,958 --> 00:35:41,392 He resurrected an extinct species of mushroom 757 00:35:41,443 --> 00:35:42,709 that now bears his name. 758 00:35:42,898 --> 00:35:44,476 [Henry]: Gooban. 759 00:35:44,706 --> 00:35:47,199 [Biggie]: What does this have to do with Will? 760 00:35:47,926 --> 00:35:49,320 Oh, my God. 761 00:35:49,549 --> 00:35:51,453 It might actually work, I-if we hurry. 762 00:35:51,683 --> 00:35:52,984 Find Kate and get Will. 763 00:35:53,009 --> 00:35:54,352 Sedate him and bring him to my lab. 764 00:35:54,377 --> 00:35:56,025 You're with me. 765 00:36:08,064 --> 00:36:09,017 [Biggie]: What can I do? 766 00:36:09,042 --> 00:36:11,610 I need an untainted sample of Will's DNA. 767 00:36:11,823 --> 00:36:13,467 Dr. Gooban's technique 768 00:36:13,555 --> 00:36:15,362 was to use the spores of a living species 769 00:36:15,401 --> 00:36:17,473 to stimulate cell growth in an extinct one. 770 00:36:17,562 --> 00:36:19,772 [Biggie]: You think we can do the same thing? 771 00:36:19,993 --> 00:36:21,215 The Cillobar spores are essentially 772 00:36:21,246 --> 00:36:22,113 a delivery mechanism 773 00:36:22,161 --> 00:36:23,527 for the creature's DNA. 774 00:36:23,788 --> 00:36:24,884 Once introduced, 775 00:36:24,969 --> 00:36:26,807 they initiate a rapid reproductive cycle 776 00:36:26,832 --> 00:36:28,465 which is impossible to control, 777 00:36:28,973 --> 00:36:30,012 but... 778 00:36:30,291 --> 00:36:33,169 If I can inject Will's DNA into the spores-- 779 00:36:33,224 --> 00:36:35,815 [Biggie]: We may be able to use them to reverse the process. 780 00:36:35,984 --> 00:36:38,156 It's a long shot, I grant you, 781 00:36:38,416 --> 00:36:39,562 and even then, 782 00:36:39,683 --> 00:36:41,020 we still don't know if any of 783 00:36:41,028 --> 00:36:42,318 Will's original chromosomes 784 00:36:42,342 --> 00:36:43,922 exist in the creature. 785 00:36:44,402 --> 00:36:47,433 All I need is one cell. 786 00:36:48,507 --> 00:36:52,639 [Henry]: Hey, buddy, it's time to wake up. 787 00:36:57,847 --> 00:36:58,772 Hank... 788 00:36:58,859 --> 00:37:00,158 [Henry]: What the... 789 00:37:10,232 --> 00:37:13,038 [Henry]: Oh, man, how the hell did he get through that? 790 00:37:13,258 --> 00:37:14,425 Hank? 791 00:37:14,552 --> 00:37:15,685 [Creature growls] 792 00:37:19,639 --> 00:37:21,475 Aw, crap. 793 00:37:21,647 --> 00:37:23,084 It's working. 794 00:37:23,498 --> 00:37:24,849 The cells are starting to revert back 795 00:37:24,874 --> 00:37:26,692 to their original state. 796 00:37:27,341 --> 00:37:29,008 Where the hell are Henry and Kate? 797 00:37:29,161 --> 00:37:30,094 [Alarms blare] 798 00:37:30,356 --> 00:37:32,044 [Magnus]: Perimeter sensors! 799 00:37:35,520 --> 00:37:36,620 [Magnus]: What happened? 800 00:37:36,645 --> 00:37:38,912 Sorry, he caught us by surprise. 801 00:37:39,529 --> 00:37:41,341 [Biggie]: Up you get. 802 00:37:41,769 --> 00:37:43,287 [Kate]: Where is he now? 803 00:37:43,505 --> 00:37:45,012 Gone. 804 00:37:52,796 --> 00:37:54,034 [Henry]: All right, so as you can see, 805 00:37:54,059 --> 00:37:55,326 we have our two sightings here. 806 00:37:55,351 --> 00:37:56,349 Support teams are in position, 807 00:37:56,351 --> 00:37:57,450 10-block radius. 808 00:37:57,680 --> 00:37:58,585 [Magnus]: Good. 809 00:37:58,587 --> 00:38:00,286 We have a chance of containing him at least. 810 00:38:00,288 --> 00:38:01,754 [Biggie]: What about the treatment? 811 00:38:01,756 --> 00:38:03,022 [Magnus]: Four doses each, 812 00:38:03,024 --> 00:38:05,891 mixed with a powerful sedative. 813 00:38:07,253 --> 00:38:09,061 [Kate]: How sure are you about this stuff? 814 00:38:09,478 --> 00:38:12,831 [Magnus]: Well, we've never tested it, so... 815 00:38:13,253 --> 00:38:14,394 You all have to be prepared 816 00:38:14,441 --> 00:38:15,460 if it doesn't work. 817 00:38:15,485 --> 00:38:17,071 [Henry]: What do you mean? 818 00:38:17,500 --> 00:38:20,182 [Kate]: She means we may need to use lethal force. 819 00:38:20,611 --> 00:38:21,462 What? 820 00:38:21,509 --> 00:38:23,598 [Magnus]: We can't risk further contamination. 821 00:38:23,673 --> 00:38:26,054 We've no idea of the life cycle of this creature. 822 00:38:26,554 --> 00:38:27,906 [Magnus]: If it reaches maturity, 823 00:38:27,931 --> 00:38:30,015 it could release its spores at any time. 824 00:38:30,281 --> 00:38:31,484 All of us need to be willing 825 00:38:31,579 --> 00:38:32,929 to do whatever's necessary. 826 00:38:33,856 --> 00:38:34,663 If not, 827 00:38:34,688 --> 00:38:35,897 you can recuse yourself now, 828 00:38:35,922 --> 00:38:38,009 no questions asked. 829 00:38:39,330 --> 00:38:41,430 We're good. 830 00:38:42,362 --> 00:38:43,738 Henry? 831 00:38:44,889 --> 00:38:46,589 Yeah. 832 00:38:51,079 --> 00:38:52,212 [Squealing tires] 833 00:38:56,166 --> 00:38:58,072 [Magnus]: Spread out and stay in radio contact. 834 00:38:58,379 --> 00:39:00,012 He can't have gone far. 835 00:39:22,213 --> 00:39:24,280 [A cat meows. Something falls] 836 00:39:33,192 --> 00:39:34,525 [A door swings open] 837 00:39:46,313 --> 00:39:48,245 [Magnus]: Will? 838 00:39:51,172 --> 00:39:52,972 [Metal clangs to the floor] 839 00:39:53,769 --> 00:39:55,236 [Soft growling sounds] 840 00:40:06,491 --> 00:40:08,422 Will, it's Magnus. 841 00:40:08,535 --> 00:40:10,982 I know you're near by. 842 00:40:18,952 --> 00:40:20,569 [Gurgling roar] 843 00:40:26,612 --> 00:40:28,097 Stay back! 844 00:40:29,970 --> 00:40:31,736 Stop. I will shoot. 845 00:40:32,025 --> 00:40:33,517 [Threatening growl] 846 00:40:34,599 --> 00:40:35,991 [gun fires] 847 00:40:57,075 --> 00:40:58,867 [Kate]: Is he out? 848 00:41:03,446 --> 00:41:06,615 [Magnus]: We have to get him back to the Sanctuary right away. 849 00:41:18,653 --> 00:41:20,260 There you are. 850 00:41:20,534 --> 00:41:22,565 How do you feel? 851 00:41:26,009 --> 00:41:28,902 My, um, my throat hurts. 852 00:41:29,213 --> 00:41:30,905 It's only been a few days. 853 00:41:30,977 --> 00:41:33,835 It'll take a while before your recovery is complete. 854 00:41:34,640 --> 00:41:36,173 On the positive side, 855 00:41:36,308 --> 00:41:38,889 this will do wonders for your Bruce Willis impression. 856 00:41:40,341 --> 00:41:41,944 Jokes... 857 00:41:42,192 --> 00:41:44,559 That's a good sign. 858 00:41:48,973 --> 00:41:51,086 Can I, um... 859 00:41:51,638 --> 00:41:53,841 You gave us all quite a scare. 860 00:41:53,982 --> 00:41:56,732 Easily took ten years off my life. 861 00:41:57,076 --> 00:41:58,570 Yeah, well, 862 00:41:58,680 --> 00:42:00,814 I think you can afford it. 863 00:42:14,456 --> 00:42:16,156 Magnus... 864 00:42:16,542 --> 00:42:18,433 You don't have to say anything. 865 00:42:18,861 --> 00:42:20,301 I do. 866 00:42:22,276 --> 00:42:24,463 Thank you. 867 00:42:27,850 --> 00:42:30,008 You don't know what it was like. 868 00:42:30,117 --> 00:42:33,078 Being trapped inside here, 869 00:42:34,318 --> 00:42:37,139 and watching all of you slip away from me... 870 00:42:40,647 --> 00:42:42,702 I don't ever want that to happen again. 871 00:42:43,541 --> 00:42:46,147 It won't, I promise you. 872 00:42:50,430 --> 00:42:52,148 Except uh... 873 00:42:53,416 --> 00:42:54,862 You know that whole climbing the wall thing? 874 00:42:54,887 --> 00:42:56,347 That was really cool. 875 00:42:56,732 --> 00:42:57,784 You think maybe we could-- 876 00:42:57,857 --> 00:42:58,751 No. 877 00:42:58,790 --> 00:43:00,302 Really? 878 00:43:00,865 --> 00:43:03,971 W-what about, um, uh, the super strength? 879 00:43:04,268 --> 00:43:05,072 How about that? 880 00:43:05,135 --> 00:43:06,736 No. 881 00:43:07,780 --> 00:43:10,295 Hey, how about a - a claw? 882 00:43:10,377 --> 00:43:12,343 A claw on my left hand! 883 00:43:13,444 --> 00:43:16,644 Magnus! Magnus! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.