Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,335 --> 00:04:10,300
What is it, Mr. Figueiredo? I am here.
2
00:04:11,931 --> 00:04:14,305
Hey Espírito! Start the samba!
3
00:04:14,399 --> 00:04:15,569
People are there and
4
00:04:15,652 --> 00:04:17,019
it seems that the samba is dying!
5
00:04:17,362 --> 00:04:19,031
What's the matter, Mr. Figueiredo!
6
00:04:21,548 --> 00:04:22,586
I'm coming...
7
00:04:31,444 --> 00:04:33,242
Attention, folks...
8
00:04:34,577 --> 00:04:36,875
Since the great Aladr da Costa can't come...
9
00:04:37,144 --> 00:04:40,009
...I bring you the radio star ...
10
00:04:40,379 --> 00:04:41,108
Mauricio Silva!
11
00:04:41,180 --> 00:04:42,442
..who'll speak for him...
12
00:04:47,216 --> 00:04:49,014
Thank you, my friends.
13
00:04:50,284 --> 00:04:52,343
The great Alaér da Costa can't come...
14
00:04:53,252 --> 00:04:54,776
...as our friend here has said.
15
00:04:55,319 --> 00:04:56,478
But Aladr
16
00:04:56,853 --> 00:04:58,149
But Alaor told me to give
17
00:04:58,220 --> 00:04:59,619
...you all a big hug.
18
00:04:59,954 --> 00:05:02,512
And me, I am always side by side with the real samba musician.
19
00:05:02,589 --> 00:05:05,920
I am here ‘cause the "samba" must always be
praised!
20
00:05:06,478 --> 00:05:08,858
And long live the Samba School
"Unidos da Laguna"!
21
00:05:33,480 --> 00:05:36,175
I went to see her, but she
22
00:05:36,199 --> 00:05:40,590
And sent me to school for me
23
00:05:40,615 --> 00:05:42,769
learn the ABC
24
00:05:42,793 --> 00:05:45,295
I answered her
25
00:05:45,321 --> 00:05:47,867
Brunette come teach me
26
00:05:47,891 --> 00:05:50,691
Brunette
27
00:05:50,716 --> 00:05:53,512
Brunette come close to me
28
00:05:53,538 --> 00:05:55,838
Brunette
29
00:05:55,879 --> 00:05:59,459
Brunette come close to me
30
00:05:59,483 --> 00:06:02,696
Come on Brunette
31
00:06:02,721 --> 00:06:04,911
Come teach me
32
00:06:04,935 --> 00:06:08,970
the verb to love
33
00:06:08,995 --> 00:06:11,028
Here I am
34
00:06:11,053 --> 00:06:13,708
Come on Brunette
35
00:06:13,733 --> 00:06:20,324
For your love...
36
00:08:03,052 --> 00:08:05,918
Sing the "Dama de Ouros”
37
00:08:05,944 --> 00:08:10,213
Queen of diamonds...
38
00:08:10,238 --> 00:08:13,999
My faithful card
39
00:08:14,024 --> 00:08:17,545
I dont want another woman
40
00:08:17,571 --> 00:08:20,497
to own my heart..
41
00:08:32,750 --> 00:08:34,182
Drink this.
42
00:08:38,921 --> 00:08:39,753
Mauricio!
43
00:08:39,845 --> 00:08:40,915
What?
44
00:08:41,437 --> 00:08:42,325
Are you..
45
00:08:42,350 --> 00:08:46,690
Not a big deal. Nobody liked your "samba".
46
00:09:24,100 --> 00:09:25,466
Como over here, please!
47
00:09:25,490 --> 00:09:26,197
Me?
48
00:09:26,221 --> 00:09:27,212
Yes! Yourself!
49
00:09:33,914 --> 00:09:35,745
Is this "samba" yours too?
50
00:09:36,649 --> 00:09:37,840
Yes
51
00:09:38,032 --> 00:09:40,465
It's my pleasure to meet you.
52
00:09:41,332 --> 00:09:43,493
I'm Espirito da Luz Suave
53
00:09:43,567 --> 00:09:44,432
at your service.
54
00:09:44,600 --> 00:09:45,895
Terrific!
55
00:09:45,967 --> 00:09:47,866
Your “sambas" are fabulous!
56
00:09:47,934 --> 00:09:49,799
I'm a composer also.
57
00:09:50,376 --> 00:09:51,571
We're colleagues.
58
00:09:51,905 --> 00:09:53,941
Sit down..
59
00:09:58,904 --> 00:10:00,134
Have you ever recorded?
60
00:10:00,307 --> 00:10:01,034
No.
61
00:10:01,673 --> 00:10:02,731
Me neither.
62
00:10:03,308 --> 00:10:06,936
My concerts and symphonies are still in the
drawer.
63
00:10:09,393 --> 00:10:11,860
Brazilian music has no luck.
64
00:10:11,964 --> 00:10:12,962
Yes, it is true
65
00:10:13,461 --> 00:10:15,121
But you have a lot of merit.
66
00:10:17,463 --> 00:10:20,261
- You're amazing!
- No, no...
67
00:10:23,739 --> 00:10:26,265
who wanted to weave
68
00:10:26,676 --> 00:10:30,591
left me here on the hill
69
00:10:31,620 --> 00:10:36,563
left me suffering, mercilessly
70
00:10:37,143 --> 00:10:41,538
my tambourine, I drilled it
71
00:10:41,918 --> 00:10:46,682
my guitar, I broke it
72
00:10:47,181 --> 00:10:50,606
I cant count the tears
73
00:10:51,385 --> 00:10:55,940
I have shed so many
74
00:10:57,129 --> 00:10:58,807
my poor shack
75
00:10:59,255 --> 00:11:01,563
it is almost falling
76
00:11:02,371 --> 00:11:03,899
the well is dry
77
00:11:04,330 --> 00:11:06,697
the creation is running away
78
00:11:07,426 --> 00:11:10,482
the furniture is dusty
79
00:11:11,072 --> 00:11:13,567
in the bedside table
80
00:11:13,888 --> 00:11:17,075
i see her faded portrait
81
00:11:19,481 --> 00:11:21,648
went away
82
00:11:22,777 --> 00:11:26,263
did not return
83
00:11:27,381 --> 00:11:28,380
without her
84
00:11:28,605 --> 00:11:31,099
there is no more samba in the hill
85
00:11:31,267 --> 00:11:37,470
it is all over for me
86
00:11:37,818 --> 00:11:42,812
it was her who wanted to leave
87
00:11:42,923 --> 00:11:47,518
it was her who wanted to go down
88
00:11:47,996 --> 00:11:51,990
left me here on the hill
89
00:11:53,200 --> 00:11:57,495
left me suffering, mercilessly
90
00:11:58,095 --> 00:12:02,788
my tambourine, I drilled it
91
00:12:03,227 --> 00:12:07,332
my guitar, I broke it
92
00:12:08,302 --> 00:12:11,337
I cant count the tears
93
00:12:11,787 --> 00:12:17,100
I have shed so many
94
00:12:17,701 --> 00:12:22,065
my poor shack is almost falling down
95
00:12:23,274 --> 00:12:24,751
the well is dry
96
00:12:25,110 --> 00:12:27,408
the creation is running away
97
00:12:27,857 --> 00:12:30,943
the furniture is dusty
98
00:12:31,393 --> 00:12:33,581
in the bedside table
99
00:12:34,230 --> 00:12:37,486
i see her faded portrait
100
00:12:38,286 --> 00:12:42,389
went away
101
00:12:43,129 --> 00:12:47,484
did not return
102
00:12:47,683 --> 00:12:48,682
without her
103
00:12:48,736 --> 00:12:51,102
there is no more samba in the hill
104
00:12:51,408 --> 00:12:57,392
its all over for me
105
00:12:59,894 --> 00:13:01,826
All that's yours is good, you know?
106
00:13:02,712 --> 00:13:03,711
Right, Helena?
107
00:13:04,114 --> 00:13:05,909
Yeah, it's got a lot of heart in it.
108
00:13:06,225 --> 00:13:07,452
Sing another one.
109
00:13:08,208 --> 00:13:08,936
Have you some more?
110
00:13:09,303 --> 00:13:12,931
He can sing all night long, there's plenty of
“sambas”.
111
00:13:12,969 --> 00:13:16,164
Enought now, Moacyr,
I'm so tired!
112
00:13:16,419 --> 00:13:17,817
What do you do for a living?
113
00:13:18,216 --> 00:13:19,240
Can we know?
114
00:13:20,846 --> 00:13:21,905
I work
115
00:13:23,061 --> 00:13:24,808
here, there
116
00:13:25,923 --> 00:13:27,451
some gigs
117
00:13:28,014 --> 00:13:30,139
To earn my living I do worse...
118
00:13:30,828 --> 00:13:31,921
I play violin.
119
00:13:32,700 --> 00:13:34,360
Anything the people ask for.
120
00:13:35,124 --> 00:13:37,613
Twenty years of study to become that!
121
00:13:38,870 --> 00:13:40,428
A violinist!
122
00:13:41,181 --> 00:13:43,171
Starting to be dramatic?
123
00:13:43,250 --> 00:13:44,182
Isn't it rue?
124
00:13:44,794 --> 00:13:46,191
Is it or not?
125
00:13:46,216 --> 00:13:46,908
Yes, it is.
126
00:13:48,929 --> 00:13:51,831
If you need me, you can count on me.
127
00:13:53,682 --> 00:13:56,165
Your music...
128
00:13:57,768 --> 00:14:00,461
You've a fortune in your head, boy.
129
00:14:00,835 --> 00:14:02,630
Must take it out from there.
130
00:14:03,702 --> 00:14:05,033
Count on me.
131
00:14:06,870 --> 00:14:08,461
Your musics...
132
00:14:10,371 --> 00:14:11,860
How is this "samba"?
133
00:14:21,043 --> 00:14:22,635
Just a minute.
134
00:14:35,700 --> 00:14:37,096
This is going to be a hit.
135
00:14:37,802 --> 00:14:39,961
This music gets into everyone's head.
136
00:14:40,033 --> 00:14:42,365
Espirito sing from the beginning, come on!
137
00:14:43,494 --> 00:14:49,226
It was her, who wanted to leave
138
00:14:49,261 --> 00:14:51,308
In spite of "to leave"
139
00:14:51,561 --> 00:14:52,567
try "to scape"...
140
00:14:54,004 --> 00:14:58,963
It was her, who wanted to run away
141
00:14:49,304 --> 00:14:50,931
Right there.
Instead of "parting" sing "running away".
142
00:14:51,472 --> 00:14:52,370
Try it this way.
143
00:14:59,040 --> 00:15:01,131
See? Much better that way, right?
144
00:15:01,409 --> 00:15:03,671
Car is leaving.
To those staying, good night.
145
00:15:03,743 --> 00:15:04,538
Wait.
146
00:15:06,243 --> 00:15:08,211
So, we are agreed, right?
147
00:15:08,945 --> 00:15:10,413
I'm at your service.
148
00:15:12,447 --> 00:15:13,937
You drop by tomorrow.
149
00:15:14,423 --> 00:15:15,428
All right.
150
00:15:15,115 --> 00:15:17,014
I'm humbly at your service.
151
00:15:18,649 --> 00:15:20,879
Thank you very much, Mr. Moacyr!
152
00:15:25,152 --> 00:15:25,982
Good night.
153
00:15:26,875 --> 00:15:27,881
Good night.
154
00:15:32,246 --> 00:15:32,729
Look, Espírito!
155
00:15:32,790 --> 00:15:33,797
What?
156
00:15:33,822 --> 00:15:36,312
Come to the radio-station tomorrow.
I've a something for you.
157
00:15:38,290 --> 00:15:39,984
My brother!
158
00:15:40,057 --> 00:15:41,047
Cool!
159
00:15:44,125 --> 00:15:45,115
Good night.
160
00:15:46,592 --> 00:15:47,822
If you want
161
00:15:48,227 --> 00:15:50,024
we can walk along with you.
162
00:15:50,729 --> 00:15:52,161
There's no danger anymore.
163
00:15:54,395 --> 00:15:55,823
Lets go.
164
00:15:58,299 --> 00:15:59,306
I see you guys tomorrow!
165
00:15:59,489 --> 00:16:00,495
See you tomorrow.
166
00:16:07,802 --> 00:16:10,826
You didn't notice,
but when you were singing...
167
00:16:10,910 --> 00:16:13,001
...he kept staring at you.
168
00:16:13,504 --> 00:16:16,200
He liked your sambas very much.
169
00:16:16,225 --> 00:16:17,770
Didnt he, godfather?
170
00:16:17,816 --> 00:16:18,403
All right, Gracinda
171
00:16:18,431 --> 00:16:19,235
All right!
172
00:16:19,286 --> 00:16:20,640
I'll go there tomorrow right away.
173
00:16:20,706 --> 00:16:23,368
I'll ask Mr. Figueiredo to give me free time and...
174
00:16:23,775 --> 00:16:25,934
Will he introduce you to Angela Maria?
175
00:16:26,375 --> 00:16:27,672
He surely will.
176
00:16:28,360 --> 00:16:30,884
And she'll be recording
all your sambas, right?
177
00:16:31,195 --> 00:16:32,972
Look, "I don't want to die now"
178
00:16:33,044 --> 00:16:34,842
is right for her voice.
179
00:16:36,847 --> 00:16:38,006
Is it you, Pa?
180
00:16:48,017 --> 00:16:49,950
I was taking some measurements.
181
00:16:50,918 --> 00:16:53,114
Tomorrow I'm gonna saw some planks at the
factory.
182
00:16:56,553 --> 00:16:58,522
It's growing up. Right, pal?
183
00:16:59,057 --> 00:16:59,885
Yeah.
184
00:17:00,489 --> 00:17:02,547
I think that in about 5 sundays more...
185
00:17:02,624 --> 00:17:04,647
...we'll cover the first floor.
186
00:17:05,125 --> 00:17:06,592
Your place.
187
00:17:07,092 --> 00:17:08,718
Espirito's small bar
188
00:17:08,792 --> 00:17:11,282
We must find a name for the shop.
189
00:17:12,359 --> 00:17:13,792
No, my goddaughter.
190
00:17:14,028 --> 00:17:17,087
What I need is
to arrange money to buy goods.
191
00:17:17,329 --> 00:17:19,386
Nonsense, pal.
192
00:17:19,462 --> 00:17:21,792
Mr. Figueiredo has promissed to advance
some.
193
00:17:21,865 --> 00:17:24,834
And there's a guy in the "samba school”...
194
00:17:24,932 --> 00:17:27,366
...who said he's gonna help godfather.
195
00:17:27,433 --> 00:17:29,058
He'll introduce him to Angela Maria...
196
00:17:29,134 --> 00:17:30,499
He'll record many "sambas”...
197
00:17:30,567 --> 00:17:33,036
and make big success and big money.
198
00:17:33,567 --> 00:17:34,730
Calm down, sweetie.
199
00:17:35,369 --> 00:17:37,429
Business is not so easy.
200
00:17:39,971 --> 00:17:42,461
Anyway, our little shop is gonna work.
201
00:17:43,141 --> 00:17:45,731
I'll be even able to take Lourival out of the
asylum.
202
00:17:46,540 --> 00:17:48,769
It will be a life-start for him...
203
00:17:49,343 --> 00:17:51,865
...to take care of the shop during the day.
204
00:17:52,978 --> 00:17:54,136
Right, Honorio?
205
00:17:54,711 --> 00:17:56,277
I think so, pal.
206
00:17:56,278 --> 00:17:56,643
I think so, pal.
207
00:17:56,912 --> 00:17:58,901
Now the Judge can't say...
208
00:17:59,380 --> 00:18:01,403
...you haven't a profession.
209
00:18:04,082 --> 00:18:05,071
Good night, pal.
210
00:18:05,150 --> 00:18:06,275
See you tomorrow, Honorio.
211
00:18:07,115 --> 00:18:08,082
Blessing, godfather.
212
00:18:08,150 --> 00:18:10,083
God bless you.
213
00:18:39,262 --> 00:18:41,127
Can I stay here today?
214
00:18:51,732 --> 00:18:54,098
Then the wound grew in size.
215
00:18:54,167 --> 00:18:58,000
It was a very small sore in the beginning.
216
00:18:58,067 --> 00:19:00,662
But I know a guy...
217
00:19:00,738 --> 00:19:03,432
...who lost bog legs
218
00:19:03,503 --> 00:19:05,367
in a train accident.
219
00:19:06,204 --> 00:19:07,900
Did I pick up everything?
220
00:19:10,775 --> 00:19:12,570
There's one on the other side.
221
00:19:13,041 --> 00:19:14,134
There, look.
222
00:19:24,114 --> 00:19:28,047
You could pick that up. Might be some
document.
223
00:19:29,648 --> 00:19:30,275
Let me see.
224
00:19:32,115 --> 00:19:34,140
Without it there won't be no more “samba” on
the hill.
225
00:19:35,483 --> 00:19:37,042
It's all "samba" lyrics
226
00:19:37,450 --> 00:19:38,383
Don't touch anything.
227
00:19:38,819 --> 00:19:40,252
This is mine.
228
00:19:51,924 --> 00:19:52,857
At what time did he fall?
229
00:19:53,191 --> 00:19:54,385
More or less at 6.
230
00:19:54,958 --> 00:19:55,753
6:30
231
00:20:05,029 --> 00:20:07,826
It was past 6 when he fell.
232
00:20:07,896 --> 00:20:11,296
We got there quickly and took him away from
rails.
233
00:20:11,832 --> 00:20:14,821
Now we're waiting for the ambulance.
234
00:20:15,665 --> 00:20:16,963
What else?
235
00:20:17,032 --> 00:20:18,592
I've advised the station agent.
236
00:20:18,667 --> 00:20:20,226
Help is coming.
237
00:20:20,301 --> 00:20:21,326
I'l go check.
238
00:20:29,972 --> 00:20:32,769
These are the papers he let fall.
239
00:20:41,009 --> 00:20:42,306
Put them back in the same place.
240
00:20:46,644 --> 00:20:49,045
Patrol 85 calling Central.
241
00:20:50,248 --> 00:20:52,941
Please insist sending
ambulance to the site.
242
00:20:53,780 --> 00:20:55,577
Someone is seriously injured.
243
00:20:56,584 --> 00:20:58,049
Hello, Souza Aguiar Hospital!
244
00:21:00,116 --> 00:21:01,480
Hello, Souza Aguiar Hospital!
245
00:21:02,484 --> 00:21:04,417
We reinforce our request for an ambulance...
246
00:21:04,486 --> 00:21:07,351
...to help a seriously injured man.
247
00:21:07,921 --> 00:21:11,410
Hallo, attention.
Here is ambulance 11-76 speaking.
248
00:21:11,521 --> 00:21:13,750
We're leaving in a few seconds.
249
00:21:17,624 --> 00:21:18,317
Doctor...please...doctor...
250
00:21:21,124 --> 00:21:22,921
Just give him plenty of milk.
251
00:21:22,992 --> 00:21:24,221
Nothing else?
252
00:21:24,694 --> 00:21:25,182
No.
253
00:21:25,260 --> 00:21:26,954
And there's no danger?
254
00:21:27,027 --> 00:21:27,789
No.
255
00:21:34,397 --> 00:21:36,887
Don't give him milk no more.
He has a bad liver.
256
00:21:37,465 --> 00:21:38,829
Victim identified yet?
257
00:21:38,898 --> 00:21:40,262
No documents.
258
00:21:41,031 --> 00:21:42,932
Central calling patrol-car 85.
259
00:21:43,733 --> 00:21:46,031
Petrol-car 85 listening.
260
00:21:49,569 --> 00:21:52,502
Assistance will be finished at the site...
261
00:21:52,570 --> 00:21:55,835
...if Central agrees leaving the case to the
Railway.
262
00:21:58,640 --> 00:22:01,938
Okay, agreed. Patrol-car 85 move on to next
mission...
263
00:22:02,741 --> 00:22:06,232
Roger. Patrol-car 85 will proceed.
264
00:22:47,859 --> 00:22:50,622
Stop with the bad omen, lady, forget the candle.
265
00:25:07,816 --> 00:25:09,645
May we two come in?
266
00:25:12,016 --> 00:25:14,107
Is that your only luggage?
267
00:25:14,549 --> 00:25:16,915
This was all that son-of-a-bitch left me.
268
00:25:18,751 --> 00:25:20,220
Little doll, come to daddy, come.
269
00:25:21,153 --> 00:25:22,482
Come to daddy.
270
00:25:24,653 --> 00:25:27,180
He's so cute!
271
00:25:28,891 --> 00:25:30,982
Oh, he's so cute, Adelaide!
272
00:25:31,790 --> 00:25:33,848
So cute!
273
00:25:33,923 --> 00:25:35,653
Seems you never saw a kid.
274
00:25:35,727 --> 00:25:37,056
This one is beautiful.
275
00:25:46,197 --> 00:25:47,855
What happened to your family?
276
00:25:48,832 --> 00:25:49,957
My wife died.
277
00:25:52,031 --> 00:25:53,396
She was a good companion.
278
00:25:55,468 --> 00:25:57,333
Died when Lourival was born...
279
00:25:59,502 --> 00:26:01,628
I've been single for 15 years.
280
00:26:04,537 --> 00:26:07,028
Who most suffered was Lorival.
281
00:26:07,739 --> 00:26:09,795
The Judge decided I couldn't keep him.
282
00:26:11,340 --> 00:26:13,330
Actually I really could not, you know?
283
00:26:14,474 --> 00:26:16,167
I had to leave him
284
00:26:16,241 --> 00:26:19,335
everyday in the back yard.
285
00:26:21,278 --> 00:26:23,243
His back yard was in fact
the whole hill-side.
286
00:26:25,112 --> 00:26:26,909
I bet he is a big rascal!
287
00:26:28,969 --> 00:26:29,991
And this one here
288
00:26:30,569 --> 00:26:31,559
what's he'll be?
289
00:26:33,015 --> 00:26:33,981
I'm late.
290
00:26:34,048 --> 00:26:37,950
And the landlady will have a fit if I take this kid
along.
291
00:26:38,542 --> 00:26:39,939
You won't need to take him.
292
00:26:41,448 --> 00:26:42,435
Poor thing.
293
00:26:42,551 --> 00:26:43,712
What's his name?
294
00:26:43,906 --> 00:26:44,737
Claudio.
295
00:26:44,798 --> 00:26:46,390
But he hasn't been baptized yet.
296
00:26:46,585 --> 00:26:47,575
Not yet?
297
00:26:48,922 --> 00:26:48,988
We'll take care of that.
298
00:26:49,092 --> 00:26:50,489
We'll take care of that.
299
00:26:53,423 --> 00:26:54,219
Come here.
300
00:27:14,428 --> 00:27:15,394
See that?
301
00:27:25,208 --> 00:27:27,503
In a short time I'll have a new house.
302
00:27:27,528 --> 00:27:29,519
My mate will live upstairs
303
00:27:29,579 --> 00:27:32,945
and I'll tend the bar
and have two rooms downstairs.
304
00:27:34,006 --> 00:27:35,939
There'll be plenty of space free.
305
00:27:38,677 --> 00:27:40,611
If you want to, Adelaide...
306
00:27:41,528 --> 00:27:44,289
Well, what did t bring the "luggage" for?
307
00:28:00,936 --> 00:28:03,461
Gracinda, you'll take care of Claudio, okay?
308
00:28:06,234 --> 00:28:07,998
Why this look of amazement?
309
00:28:08,179 --> 00:28:10,670
Your godfather can't get married again?
310
00:28:11,753 --> 00:28:12,586
Let's go.
311
00:28:15,583 --> 00:28:16,549
What does he eat?
312
00:28:17,082 --> 00:28:18,709
Anything will do, ok.
313
00:29:40,082 --> 00:29:41,377
Mr. Figueiredo, I...
314
00:29:41,449 --> 00:29:44,108
Yeah, I know what's up.
315
00:29:45,482 --> 00:29:47,644
Yeah...it just happened, you know.
316
00:29:48,117 --> 00:29:49,743
I'm married again.
317
00:29:51,421 --> 00:29:52,854
Well, Mr. Figueiredo
318
00:29:52,921 --> 00:29:54,854
I've a little problem...
319
00:29:54,922 --> 00:29:58,320
Can I make the payments tomorrow?
320
00:29:58,388 --> 00:29:59,116
Okay.
321
00:30:00,215 --> 00:30:01,682
Well, one more thing...
322
00:30:03,856 --> 00:30:05,450
I'll leave my work for tomorrow...
323
00:30:05,526 --> 00:30:08,517
...but I would need the payment for it today.
324
00:30:09,993 --> 00:30:12,221
Could you advance me some?
325
00:30:22,398 --> 00:30:23,025
This will do?
326
00:30:23,099 --> 00:30:23,998
Yes, Mr. Figueiredo.
327
00:30:24,066 --> 00:30:27,398
It's just to go down and "work" my "samba".
328
00:30:27,468 --> 00:30:29,730
Then, ride down in the truck.
329
00:30:30,868 --> 00:30:32,335
Wows I'll surely do that.
330
00:30:32,402 --> 00:30:35,028
See you tomorrow. Thanks.
331
00:30:44,941 --> 00:30:46,840
My friend!, is Honorio here?
332
00:30:46,909 --> 00:30:48,205
In the back. Come in.
333
00:30:52,210 --> 00:30:52,972
Just a second, please.
334
00:31:11,266 --> 00:31:12,961
This wont work, Esírito.
335
00:31:13,066 --> 00:31:14,999
He is used to getting a beating.
336
00:31:16,119 --> 00:31:17,280
Bless me, pa.
337
00:31:17,355 --> 00:31:19,287
He wants money to go to São Paulo.
338
00:31:19,355 --> 00:31:21,252
He should go back to the asylum.
339
00:31:21,320 --> 00:31:24,050
In São Paulo he can get a job,
my friend.
340
00:31:24,522 --> 00:31:26,148
I can't come back!
341
00:31:26,692 --> 00:31:28,749
Son, why did you run away?
342
00:31:28,826 --> 00:31:31,019
Your time was nearly over.
343
00:31:31,093 --> 00:31:32,616
I had to run away with the gang.
344
00:31:33,394 --> 00:31:34,862
Put this on.
345
00:31:40,328 --> 00:31:41,886
All I have is $500.
346
00:31:47,965 --> 00:31:49,228
The money for the boards.
347
00:31:49,298 --> 00:31:51,460
How will you live in Sao Paulo?
348
00:31:51,534 --> 00:31:52,761
I'm going with some mates.
349
00:31:54,000 --> 00:31:56,265
He's a grown-up now.
Needs to learn to live.
350
00:32:01,471 --> 00:32:03,666
It will delay building the new shack a bit.
351
00:32:04,574 --> 00:32:05,663
But thats ok.
352
00:32:06,407 --> 00:32:08,964
If it's to straighten Lourival's life...
353
00:32:10,807 --> 00:32:12,468
I'll try to raise some dough.
354
00:32:14,343 --> 00:32:16,037
I'll drop you downtown.
355
00:32:29,882 --> 00:32:31,609
Mate, let me tell you...
356
00:32:32,715 --> 00:32:34,048
I've married again.
357
00:32:34,118 --> 00:32:35,949
It was about time.
358
00:32:36,019 --> 00:32:37,644
Congratulations, mate.
359
00:32:37,718 --> 00:32:38,877
Thanks.
360
00:33:10,830 --> 00:33:12,127
Stay here, pa.
361
00:33:12,200 --> 00:33:13,596
It's better I go alone.
362
00:33:15,665 --> 00:33:18,134
Go eat something before you get the bus.
363
00:33:19,934 --> 00:33:21,663
If you need anything, write me.
364
00:33:22,670 --> 00:33:23,500
Bless me, Pa.
365
00:33:23,569 --> 00:33:24,968
God bless you.
366
00:33:25,438 --> 00:33:26,371
Go with God.
367
00:36:15,706 --> 00:36:18,139
Coming next in our program
368
00:36:18,206 --> 00:36:20,331
we proudly present...
369
00:36:20,405 --> 00:36:22,532
...the singer whose success is on the rise!
370
00:36:22,684 --> 00:36:24,583
He is Aladr da Costa!
371
00:36:25,186 --> 00:36:26,224
Than you.
372
00:36:33,545 --> 00:36:34,478
Hi, Espirito!
373
00:36:34,545 --> 00:36:35,239
How are you?
374
00:36:35,313 --> 00:36:37,143
Marching along.
375
00:36:37,215 --> 00:36:39,579
Brought any "samba" for Angela Maria?
376
00:36:39,646 --> 00:36:41,114
Nope!
377
00:36:42,048 --> 00:36:43,846
I came to speak with a friend.
378
00:36:43,914 --> 00:36:47,043
I brought her one she's gonna accept on the
dot.
379
00:36:47,117 --> 00:36:49,447
If she records it, I'll sit pretty.
380
00:36:49,518 --> 00:36:50,882
She's terrific.
381
00:36:50,952 --> 00:36:52,315
I am terrific, She is much more!
382
00:36:52,385 --> 00:36:54,045
she's much more than that.
383
00:36:54,190 --> 00:36:55,918
She adds weight to our music.
384
00:36:56,119 --> 00:36:57,981
She interprets a song with her heart.
385
00:36:58,324 --> 00:36:59,001
She is..
386
00:36:59,425 --> 00:37:00,391
Oh, good afternoon, Angela!
387
00:37:00,416 --> 00:37:01,414
How are you, honey?
388
00:37:01,438 --> 00:37:02,675
It was great!
389
00:37:04,940 --> 00:37:06,177
Angie, just a minute, please...
390
00:37:08,851 --> 00:37:09,847
Miss Angela, please..
391
00:37:19,530 --> 00:37:20,793
Mr. Moacir!
392
00:37:21,670 --> 00:37:24,326
- Ah! You have come.
- Yes, I came, sir.
393
00:37:24,398 --> 00:37:27,331
Wait a sec, we must have a talk.
394
00:37:29,568 --> 00:37:31,295
What have you come to do here?
395
00:37:31,367 --> 00:37:32,994
I don't want you around here.
396
00:37:49,007 --> 00:37:50,702
What's your phone number?
397
00:37:50,909 --> 00:37:52,672
Note down Mr. Figueiredo's
grocery number...
398
00:37:52,742 --> 00:37:55,108
29-5202.
399
00:37:56,811 --> 00:37:58,335
I'll give you a call, one of these days.
400
00:37:58,411 --> 00:38:00,436
We must talk.
401
00:38:00,514 --> 00:38:02,277
Okay, Mr. Moacir.
402
00:38:02,347 --> 00:38:03,507
Bye-bye.
403
00:38:10,317 --> 00:38:11,077
Espirito...
404
00:38:11,782 --> 00:38:12,943
why didn't you come in?
405
00:38:13,018 --> 00:38:14,347
I was waiting for you.
406
00:38:14,418 --> 00:38:16,282
I was out here with Mr. Moacir.
407
00:38:17,784 --> 00:38:18,775
He got you anything?
408
00:38:18,853 --> 00:38:20,014
Nope.
409
00:38:21,155 --> 00:38:22,313
We must have a talk.
410
00:38:23,621 --> 00:38:25,181
Everything's settled.
411
00:38:25,257 --> 00:38:26,690
Go sing the "samba" to him now.
412
00:38:26,757 --> 00:38:28,586
He records it and it will sell big.
413
00:38:28,657 --> 00:38:30,125
It's a hit for Carnival.
414
00:38:31,291 --> 00:38:31,884
Now...
415
00:38:33,293 --> 00:38:34,657
there's only a snag...
416
00:38:35,760 --> 00:38:37,284
I've promised him partnership.
417
00:38:38,061 --> 00:38:39,958
But don't worry.
418
00:38:40,027 --> 00:38:41,585
He's a success in record selling.
419
00:38:41,661 --> 00:38:43,288
And this partnership, you know...
420
00:38:44,063 --> 00:38:46,121
Main thing is that the dough comes to us.
421
00:38:46,898 --> 00:38:48,990
This thing of a "samba" by three...
422
00:38:49,065 --> 00:38:50,896
Keep cool.
423
00:38:50,967 --> 00:38:54,422
He's the only singer who still has free one side
of the record.
424
00:38:54,501 --> 00:38:56,059
It's take it or leave it.
425
00:38:58,034 --> 00:38:59,001
You're needing cash?
426
00:39:03,271 --> 00:39:04,101
Take this.
427
00:39:06,907 --> 00:39:08,704
My partner!
428
00:39:16,108 --> 00:39:17,041
Aladr!
429
00:39:17,110 --> 00:39:18,099
meet Espirito.
430
00:39:18,110 --> 00:39:18,847
It's a pleasure!
431
00:39:19,976 --> 00:39:21,103
I liked the melody.
432
00:39:24,693 --> 00:39:25,802
Hello girl!
433
00:39:25,914 --> 00:39:26,744
Want to hear, Alaér?
434
00:39:26,813 --> 00:39:28,405
Espírito, show us the little samba!
435
00:39:30,195 --> 00:39:36,333
I went to see her But she did not care
436
00:39:36,630 --> 00:39:38,789
And sent me to school
437
00:39:39,313 --> 00:39:41,590
for me to learn the ABC
438
00:41:43,166 --> 00:41:44,963
Here, son.
439
00:41:45,034 --> 00:41:46,695
Drink in honor of your godfather.
440
00:41:47,902 --> 00:41:50,494
“As the twig is bent so grows the tree.”
441
00:41:51,137 --> 00:41:53,603
To my pal and future competitor!
442
00:42:23,150 --> 00:42:24,242
So, pal...
443
00:42:24,317 --> 00:42:26,248
Can we hear a bit of music?
444
00:42:26,317 --> 00:42:27,875
Of course.
445
00:42:28,851 --> 00:42:30,284
Don't worry, Adelaide, the house is ours.
446
00:42:30,353 --> 00:42:31,342
Right, pal?
447
00:42:50,592 --> 00:42:52,721
In "New Voices" we present
448
00:42:52,793 --> 00:42:54,284
Alaér da Costa
449
00:42:54,362 --> 00:42:57,193
written with his partner,
Maurício Silva,
450
00:42:57,262 --> 00:42:58,922
the samba "I teased her".
451
00:42:59,693 --> 00:43:00,840
They didn't mention you nor the partners.
452
00:43:00,867 --> 00:43:02,266
because there are too many partners
453
00:43:02,807 --> 00:43:03,706
I think...
454
00:43:03,731 --> 00:43:05,632
No money nor fame.
455
00:43:05,699 --> 00:43:08,829
Complain, Espirito! Don't let this go by!
456
00:43:09,123 --> 00:43:10,378
I'll talk to Mauricio.
457
00:43:11,525 --> 00:43:13,248
That guy is a second-rate singer.
458
00:43:13,273 --> 00:43:13,851
You are right!
459
00:43:13,876 --> 00:43:15,260
He has no rhythm.
460
00:43:15,541 --> 00:43:17,668
To make it worse
461
00:43:17,822 --> 00:43:19,222
he sang it like a bolero.
462
00:43:19,804 --> 00:43:21,431
A "samba" of highest class!
463
00:43:22,340 --> 00:43:24,806
Be quiet, baby.
Quiet baby...
464
00:43:24,873 --> 00:43:26,534
In a "samba" of high class
465
00:43:26,835 --> 00:43:28,202
one has to have "bossa".
466
00:43:28,302 --> 00:43:29,393
So...
467
00:43:30,768 --> 00:43:32,664
I went to see her, but she
468
00:43:32,711 --> 00:43:34,561
did not care and sent me to
469
00:43:34,739 --> 00:43:37,652
school for me
470
00:43:37,706 --> 00:43:39,695
to learn the ABC
471
00:43:39,856 --> 00:43:42,438
...
472
00:45:04,179 --> 00:45:05,373
What about that other one, godfather?
473
00:45:05,503 --> 00:45:07,625
Are you giving it to me?
474
00:45:07,650 --> 00:45:09,139
That one he wouldn't sing.
475
00:45:09,173 --> 00:45:10,632
Leading a calm life
476
00:45:10,791 --> 00:45:13,018
Doesn't think about work
477
00:45:13,509 --> 00:45:16,255
Who feeds a trickster is a deep dish
478
00:45:16,425 --> 00:45:17,934
Im not a girl's leg
479
00:45:18,284 --> 00:45:20,311
For you to pinch me, Im not...
480
00:45:20,811 --> 00:45:24,527
...
481
00:45:41,385 --> 00:45:42,644
Get down, get down!
482
00:46:54,505 --> 00:46:55,699
Lorival!
483
00:47:18,791 --> 00:47:19,952
Who's got the dough?
484
00:47:19,978 --> 00:47:20,842
I've got it.
485
00:47:22,208 --> 00:47:23,436
Give it to Mr. Figueiredo.
486
00:47:33,344 --> 00:47:34,777
I'm gonna fetch the group.
487
00:48:07,708 --> 00:48:08,538
Come in.
488
00:48:18,318 --> 00:48:19,284
Want to eat?
489
00:48:51,958 --> 00:48:54,652
By the looks of Mr. Figueiredo the shop is over.
490
00:48:59,527 --> 00:49:00,891
Why didn't you come to me?
491
00:49:01,313 --> 00:49:02,641
I don't know father
492
00:49:04,541 --> 00:49:05,735
I was ashamed.
493
00:49:05,840 --> 00:49:07,170
Right.
494
00:49:07,195 --> 00:49:09,253
But you didn't need to do that.
495
00:49:09,277 --> 00:49:11,711
And even worst, with Mr. Figueiredo!?
496
00:49:13,144 --> 00:49:16,135
To steal from him it's like stealing from your father.
497
00:49:19,612 --> 00:49:21,375
Why did you mix up with those guys?
498
00:49:23,027 --> 00:49:24,257
They're my friends.
499
00:49:24,527 --> 00:49:26,291
They ran away from there with me.
500
00:49:26,315 --> 00:49:28,476
But they're no good Lourival.
501
00:49:29,235 --> 00:49:30,793
You didn't need to.
502
00:49:33,273 --> 00:49:34,570
Listen, you'll stay here with me.
503
00:49:35,126 --> 00:49:37,719
Tomorrow we'll talk to Mr. Figueiredo and...
504
00:49:37,786 --> 00:49:39,012
Nol! He's not gonna stay here ‘cause.
505
00:49:39,070 --> 00:49:41,561
I want no problems with the police.
506
00:49:42,956 --> 00:49:45,391
He'll stay here with me, I said!
507
00:49:45,568 --> 00:49:48,331
What for? You think I'm gonna cover a thief?
508
00:49:51,181 --> 00:49:52,478
Lourival isn't a thief.
509
00:49:52,503 --> 00:49:53,197
Isn't it?
510
00:49:54,650 --> 00:49:56,456
He's a victim of bad companions.
511
00:49:58,766 --> 00:50:01,954
He's no thief and is gonna stay here with me.
512
00:50:02,001 --> 00:50:02,969
He's my son.
513
00:50:03,304 --> 00:50:06,565
I won't let my son thrown out in the street.
514
00:50:06,920 --> 00:50:07,920
Lourival?
515
00:50:09,199 --> 00:50:10,199
Lourival!
516
00:50:11,827 --> 00:50:12,827
Lourival!
517
00:50:13,903 --> 00:50:14,903
Lourival!
518
00:50:33,527 --> 00:50:37,177
Atention! Ambulance 192's Driver
519
00:50:37,202 --> 00:50:39,472
please attend the booth entrance.
520
00:50:40,550 --> 00:50:42,161
Dr. Fernando Braga Lopes
521
00:50:42,186 --> 00:50:44,905
attend to the telephone center
522
00:50:52,889 --> 00:50:54,117
Skull fracture.
523
00:50:54,141 --> 00:50:55,141
Name?
524
00:50:55,967 --> 00:50:57,228
No ID
525
00:50:57,324 --> 00:51:00,757
Besides profession, address and so forth, don't fill in.
526
00:51:00,782 --> 00:51:01,978
He fell down from the train.
527
00:51:31,097 --> 00:51:32,532
We have, to operate immediately.
528
00:51:32,599 --> 00:51:33,963
Check bones.
529
00:51:49,384 --> 00:51:52,476
Dr. Souza is gonna operate. Let's lift him up.
530
00:51:52,501 --> 00:51:54,193
Fine. I don't want to miss this.
531
00:51:56,568 --> 00:51:58,155
Dr. Souza will operate.
532
00:51:59,014 --> 00:52:00,311
Isn't duty time over?
533
00:52:00,335 --> 00:52:01,860
Yes, but Dr. Souza will operate.
534
00:53:12,974 --> 00:53:13,994
Who is it?
535
00:53:15,610 --> 00:53:17,010
Is Lourival in?
536
00:53:17,034 --> 00:53:18,297
There's no Lourival here.
537
00:53:18,675 --> 00:53:20,929
I'm his father and...
538
00:53:20,954 --> 00:53:22,010
Get out of here!
539
00:53:25,255 --> 00:53:26,188
Wait!
540
00:53:39,820 --> 00:53:41,217
You're Lourival's father?
541
00:53:43,117 --> 00:53:44,277
Where is he?
542
00:53:44,635 --> 00:53:46,226
I also must talk to him.
543
00:53:46,884 --> 00:53:48,282
I see him once in a while.
544
00:53:49,199 --> 00:53:50,925
But I havent seen him.
545
00:53:51,724 --> 00:53:53,052
Is he living at your house?
546
00:53:53,530 --> 00:53:54,188
No.
547
00:53:55,117 --> 00:53:57,483
He was there yesterday but disappeared.
548
00:53:58,012 --> 00:53:59,639
I will tell him.
549
00:54:00,054 --> 00:54:01,021
Where do you live?
550
00:54:05,110 --> 00:54:09,257
Down there. Near the rock where a small bar is
being built.
551
00:54:09,282 --> 00:54:09,413
Down there. Near the rock where a small bar is
being built.
552
00:54:12,644 --> 00:54:14,407
Don't forget, ok?
553
00:54:35,610 --> 00:54:38,338
My uncle has been thrown out. He didn't have
anywhere where to go.
554
00:54:53,326 --> 00:54:55,351
Farewell little bar.
555
00:54:55,376 --> 00:54:56,400
Where are you going?
556
00:54:56,425 --> 00:54:58,481
Leave me alone.
557
00:54:58,811 --> 00:55:01,472
I owe you no explanations.
558
00:55:01,498 --> 00:55:03,327
You only give promises.
559
00:55:03,353 --> 00:55:05,684
If I don't work I'll starve to death.
560
00:55:05,708 --> 00:55:07,436
Well, you don't need, to work anymore.
561
00:55:07,460 --> 00:55:10,443
Fine! I'l be supported by your son's thefts!
562
00:55:10,751 --> 00:55:13,786
Could only be. ‘Cause your "sambas" and your
house...
563
00:55:13,811 --> 00:55:15,802
It was very well done.
564
00:55:15,827 --> 00:55:18,157
He had to support his folks.
565
00:55:18,182 --> 00:55:19,945
I don't need the bar
566
00:55:20,360 --> 00:55:22,521
my “samba” will be recorded for Carnival.
567
00:55:23,461 --> 00:55:26,123
Then another one, another and another.
568
00:55:26,784 --> 00:55:28,478
I'm a composer.
569
00:55:28,503 --> 00:55:31,367
I can easily support you with my musics.
570
00:55:31,516 --> 00:55:33,677
...and make you happy if you want.
571
00:55:38,034 --> 00:55:49,126
This is what I live from.
You've disappeared, didn't look us up.
It's always difficult to talk to you.
Why didn't you go to my house?
572
00:55:49,150 --> 00:55:50,878
You didn't give your address.
573
00:55:50,903 --> 00:55:53,132
- Let's go there now.
- I can't go now.
574
00:55:53,838 --> 00:55:55,429
Write down my address, OK?
575
00:55:55,454 --> 00:55:58,217
OK. Let me get some paper.
576
00:55:59,599 --> 00:56:01,190
Write it down on this.
577
00:56:03,800 --> 00:56:05,731
Haven't you sung this "samba" to me?
578
00:56:09,735 --> 00:56:13,179
No. This one isn't a song.
It's sort of agitated.
579
00:56:13,610 --> 00:56:15,768
I went to see her, but she
580
00:56:15,869 --> 00:56:18,480
Did not care and sent me
581
00:56:18,505 --> 00:56:21,199
Bring me all this paper.
582
00:56:21,273 --> 00:56:23,706
I'll write your tunes down so they won't
disappear.
583
00:56:23,773 --> 00:56:25,570
Go to my house.
584
00:56:25,596 --> 00:56:27,085
Mauricio
585
00:56:28,333 --> 00:56:29,266
Mauricio.
586
00:56:30,094 --> 00:56:32,472
How are you, partner?
587
00:56:33,344 --> 00:56:34,639
I was looking for you ‘cause...
588
00:56:34,710 --> 00:56:37,271
Good. We must have a talk.
589
00:56:37,347 --> 00:56:38,869
Be here tomorrow.
590
00:56:38,945 --> 00:56:40,572
The matter is going well.
591
00:56:40,648 --> 00:56:43,775
I'm working out a new singer for next semester.
He'll be a hit!
592
00:56:45,650 --> 00:56:47,708
But I'm out of dough.
593
00:56:47,784 --> 00:56:49,911
Can you lend me some?
594
00:56:50,418 --> 00:56:52,181
I'm penniless too.
595
00:56:52,253 --> 00:56:53,978
Drop in tomorrow and we'll see...
596
00:56:54,751 --> 00:56:56,514
Just a few nickels, Mauricio.
597
00:56:56,585 --> 00:56:58,552
I haven't a cent, I told you!
598
00:57:00,387 --> 00:57:01,411
Are you going that way?
599
00:57:02,389 --> 00:57:03,447
So, see you later.
600
00:57:03,523 --> 00:57:05,047
I'll walk along with you.
601
00:57:05,123 --> 00:57:06,420
But I'm in a hurry!
602
00:57:06,490 --> 00:57:10,891
I only wanna know when
will we sign a contract.
603
00:57:12,858 --> 00:57:13,849
Well, listen...
604
00:57:14,659 --> 00:57:16,626
The "I teased her"...
605
00:57:17,728 --> 00:57:19,594
Aladr told me...
606
00:57:19,663 --> 00:57:21,494
Well, I think you shouldn't
go to the recording.
607
00:57:23,664 --> 00:57:25,063
The "samba" has been recorded?
608
00:57:25,733 --> 00:57:26,824
It's going to be.
609
00:57:29,668 --> 00:57:32,724
Hell, Mauricio, I haven't even signed the
contract!
610
00:57:32,800 --> 00:57:35,326
Right, but you live too far away.
611
00:57:35,802 --> 00:57:37,030
I was going to advise you.
612
00:57:38,769 --> 00:57:41,065
Cool, partner.
613
00:57:47,913 --> 00:57:49,141
Wait a sec, Espirito
614
00:57:50,476 --> 00:57:52,000
you'll have to understand one thing...
615
00:57:53,650 --> 00:57:56,117
You have to renounce the song.
616
00:57:58,045 --> 00:57:59,443
What do you mean?
617
00:57:59,945 --> 00:58:01,878
I've put Waldemar as a partner.
618
00:58:02,411 --> 00:58:04,972
He's a disk—jockey, you know
619
00:58:05,047 --> 00:58:06,606
and can easily "work up" the song.
620
00:58:08,047 --> 00:58:09,777
tell you...
621
00:58:09,849 --> 00:58:12,043
...but dealing with the recording, editors etc...
622
00:58:13,884 --> 00:58:15,750
You're a composer too, you know how it is.
623
00:58:15,818 --> 00:58:17,650
I don't know anything, Mauricio!
624
00:58:17,719 --> 00:58:21,083
The "samba" is mine
and I want my name on it.
505**
625
00:58:21,710 --> 00:58:25,545
Wait a minute, I own it too! It's a fifty—fifty
arrangement!
626
00:58:28,623 --> 00:58:30,590
Besides, you'll be better off if you renounce
627
00:58:31,224 --> 00:58:32,349
you risk nothing.
628
00:58:34,259 --> 00:58:35,384
Look, let's do something...
629
00:58:35,460 --> 00:58:37,653
I'll give you one grand now
630
00:58:37,728 --> 00:58:39,784
and later on you'll get more.
631
00:58:41,027 --> 00:58:42,791
I want to sign a contract!
632
00:58:45,063 --> 00:58:46,427
Listen, I've already signed the contract.
633
00:58:46,496 --> 00:58:48,623
Don't make a fuss now, Espirito.
634
00:58:50,065 --> 00:58:51,362
Look, take a grand and later on
635
00:58:51,431 --> 00:58:52,762
you'll get more.
636
00:58:54,266 --> 00:58:57,099
- The music is mine!
- Why the hell raise a fuss now?
637
00:58:58,400 --> 00:59:00,800
It would be difficult to prove.
638
00:59:03,869 --> 00:59:05,269
And then the song will root in a shelf, nobody
will work it.
639
00:59:06,704 --> 00:59:07,967
Take a grand
640
00:59:08,039 --> 00:59:09,699
and I promise...
641
00:59:09,773 --> 00:59:12,764
...I'll give you more as son as selling begins.
642
00:59:14,289 --> 00:59:15,585
This money isn't even mine.
643
00:59:18,405 --> 00:59:20,498
Look, to make it legal...
644
00:59:24,177 --> 00:59:25,442
..let's do one thing.
645
00:59:25,512 --> 00:59:26,673
Write here...
646
00:59:26,699 --> 00:59:30,155
“I have nothing to do with this composition.”
647
00:59:34,916 --> 00:59:36,246
Now date it and sign it.
648
00:59:46,085 --> 00:59:47,210
Sign it.
649
00:59:59,545 --> 01:00:02,452
Fine!
650
01:00:03,224 --> 01:00:05,021
My partner!
651
01:00:05,150 --> 01:00:06,746
Wanna watch the recording?
652
01:00:06,771 --> 01:00:08,260
No, I must go home.
653
01:00:25,346 --> 01:00:26,344
Adelaide!
654
01:00:31,789 --> 01:00:32,786
Adelaide!
655
01:01:05,884 --> 01:01:07,114
What do you want?
656
01:01:07,186 --> 01:01:08,550
The dough and Lorival.
657
01:01:08,619 --> 01:01:10,347
I don't have the dough and don't know where
Lourival is.
658
01:01:10,373 --> 01:01:12,032
Leave me!
659
01:01:13,351 --> 01:01:14,579
I want the dough now.
660
01:01:15,960 --> 01:01:17,483
I'll get Lourival later.
661
01:01:18,936 --> 01:01:20,835
He must pay for this too.
662
01:03:37,001 --> 01:03:38,206
Yes...
663
01:03:41,614 --> 01:03:42,637
Just a moment.
664
01:03:43,592 --> 01:03:46,213
Moacir, your friend Espirito had an accident.
665
01:03:46,282 --> 01:03:47,715
I tell them you are not home.
666
01:03:47,782 --> 01:03:49,215
I'll take it.
667
01:03:49,282 --> 01:03:51,943
Nonsense! Why bother?
668
01:03:52,016 --> 01:03:53,610
Tomorrow you pay a visit.
669
01:03:57,652 --> 01:03:58,518
Yes, I know him.
670
01:03:59,318 --> 01:04:00,480
No, he's no relative of mine.
671
01:04:03,454 --> 01:04:05,320
Wait for me
672
01:04:05,389 --> 01:04:06,721
I'll go right away.
673
01:04:06,789 --> 01:04:09,552
You're the only one
who can tell us about him.
674
01:04:10,704 --> 01:04:12,501
We only got his name and address. Thanks.
675
01:04:13,458 --> 01:04:14,695
Thank you.
665**
676
01:04:24,851 --> 01:04:26,148
Wait there boy!
677
01:04:46,204 --> 01:04:50,161
Since Lourival gave the stolen money back to
its owner...
678
01:04:50,239 --> 01:04:55,266
...the gang's leader didn't belive his good deed
and attacked him...
679
01:04:55,342 --> 01:04:58,003
...being repelled by him with a jack—knife.
680
01:04:58,077 --> 01:05:01,204
This brought up the wish for a vengeance...
681
01:05:01,277 --> 01:05:02,835
...which took place at night...
682
01:05:02,913 --> 01:05:05,880
...when the whole gang killed Lourival...
683
01:05:05,945 --> 01:05:07,878
...with knives and stones
684
01:05:07,947 --> 01:05:09,971
in front of his father.
685
01:05:10,048 --> 01:05:11,775
Let's sit down.
678**
686
01:05:42,318 --> 01:05:43,405
Hello
687
01:05:47,262 --> 01:05:48,786
My condolences.
688
01:05:49,864 --> 01:05:51,831
Too bad, partner.
689
01:05:53,364 --> 01:05:54,559
It's over though.
690
01:05:59,034 --> 01:06:00,659
I have to talk with you.
691
01:06:03,036 --> 01:06:05,436
You must go talk with the recording director.
692
01:06:08,072 --> 01:06:11,471
You have another document to sign..bureaucracy...
693
01:06:15,773 --> 01:06:16,898
It's for the middle of the year?
694
01:06:16,974 --> 01:06:18,440
Let me see.
695
01:06:20,809 --> 01:06:22,106
It will be a hit.
696
01:06:22,177 --> 01:06:25,007
We'll launch this bomb right after Easter.
697
01:06:26,012 --> 01:06:26,842
Let me see.
698
01:06:26,911 --> 01:06:29,072
Not this one!
699
01:06:29,146 --> 01:06:32,807
Not this one! This "samba" is mine!
700
01:06:33,713 --> 01:06:35,010
Only mine!
701
01:06:36,215 --> 01:06:38,409
I'll have it recorded myself.
702
01:06:40,083 --> 01:06:42,949
And it will be sung by Angela Maria.
703
01:07:01,757 --> 01:07:02,746
Angela
704
01:07:07,293 --> 01:07:09,820
I've brought a “samba” to show you.
705
01:07:09,896 --> 01:07:11,521
I'll love to hear it.
706
01:07:11,596 --> 01:07:12,391
Let's do it this way.
707
01:07:12,461 --> 01:07:14,724
At the coffee-bar, while I drink a coffee...
708
01:07:14,797 --> 01:07:17,596
...you sing me your "samba". OK, dear?
709
01:07:17,664 --> 01:07:19,791
OK.
710
01:07:20,197 --> 01:07:21,666
Thanks.
711
01:07:24,001 --> 01:07:25,467
A coffee, please.
712
01:07:25,534 --> 01:07:27,128
Sing your "samba".
713
01:09:59,128 --> 01:10:00,618
It's fabulous!
714
01:10:00,695 --> 01:10:01,992
Congratulation!
715
01:10:02,063 --> 01:10:03,292
Music is mine...
716
01:10:03,364 --> 01:10:04,989
Bring me the written music
717
01:10:05,064 --> 01:10:07,929
I'll have it arranged and sing it.
718
01:10:07,998 --> 01:10:09,056
Satisfied?
719
01:10:09,132 --> 01:10:10,360
Thanks.
720
01:10:20,369 --> 01:10:23,702
I've a friend who can write the melody for you.
721
01:10:23,771 --> 01:10:25,331
No, it's not necessary.
722
01:10:26,840 --> 01:10:29,001
You mean you write music?
723
01:10:29,073 --> 01:10:29,904
No.
724
01:10:30,742 --> 01:10:33,402
but the fact is I have a friend too.
725
01:10:46,346 --> 01:10:48,145
Is Mr. Moacir there?
726
01:10:49,614 --> 01:10:52,640
I'm Espirito, from the Samba School.
727
01:10:52,716 --> 01:10:54,774
Ah, yes. Come in.
728
01:10:54,850 --> 01:10:55,872
Allow me.
729
01:10:55,952 --> 01:10:59,386
Finally you have come.
730
01:11:00,686 --> 01:11:01,711
Sit down.
731
01:11:04,328 --> 01:11:06,421
I bring you a “samba” cause...
732
01:11:07,010 --> 01:11:09,533
...I need the music written.
733
01:11:09,756 --> 01:11:11,622
We'll do it now.
734
01:11:11,692 --> 01:11:14,158
This is the best "samba" composer alive.
735
01:11:14,224 --> 01:11:16,590
He has some fabulous “sambas".
736
01:11:16,659 --> 01:11:18,057
You must listen.
737
01:11:18,126 --> 01:11:19,820
Sing a little, sing.
738
01:11:19,894 --> 01:11:21,260
Which is the last one, Espirito?
739
01:11:21,328 --> 01:11:23,021
It's this.
740
01:11:29,831 --> 01:11:31,297
How does it go?
741
01:11:31,364 --> 01:11:32,091
Sing it.
742
01:12:14,949 --> 01:12:17,847
Deep melancholy.
743
01:12:17,917 --> 01:12:19,145
It's not syrupy.
744
01:12:19,217 --> 01:12:21,239
Right. It's not.
745
01:12:21,318 --> 01:12:21,484
Amazingly he has hundreds of "sambas".
746
01:12:21,484 --> 01:12:23,917
Amazingly he has hundreds of "sambas".
747
01:12:23,985 --> 01:12:26,146
Just as good or better than this one.
748
01:12:26,220 --> 01:12:27,618
They all are genuine.
749
01:12:27,686 --> 01:12:28,949
Rich in melody.
750
01:12:29,021 --> 01:12:31,488
I'd like to make a ballet with his musics.
751
01:12:31,555 --> 01:12:32,648
And I still will.
752
01:12:33,323 --> 01:12:37,019
I lack a little more intimacy with the themes.
753
01:12:37,091 --> 01:12:38,990
I fear stylizing them.
754
01:12:39,057 --> 01:12:42,960
Stylization is always needed. It's the only way to
folklore...
755
01:12:43,027 --> 01:12:46,154
Espirito's "sambas”, have nothing to do with
folklore.
756
01:12:46,228 --> 01:12:48,161
They are authentic creations...
757
01:12:48,229 --> 01:12:52,288
They reflect what Espirito has seen and felt.
758
01:12:57,000 --> 01:12:59,056
Have you watched Adalberto's play?
759
01:13:00,466 --> 01:13:02,194
What a flop, my God!
760
01:13:04,101 --> 01:13:05,627
What a bad choreography.
761
01:13:05,703 --> 01:13:09,601
Adalberto tried what you're aiming at.
762
01:13:09,671 --> 01:13:11,569
It was okay.
763
01:13:11,636 --> 01:13:13,694
It has new qualities.
764
01:13:13,773 --> 01:13:15,431
Ain't you just being kind?
765
01:13:15,506 --> 01:13:19,407
The truth is it was a tremendous disaster.
766
01:13:21,242 --> 01:13:23,207
Yeah, Adalberto was too ambitious.
767
01:13:23,510 --> 01:13:25,100
Tried making a Brazilian Opera.
768
01:13:25,176 --> 01:13:27,905
It ended up with a weak choreography.
769
01:13:27,978 --> 01:13:31,206
Nothing to do with ballet
nor cultural tradition.
770
01:13:31,278 --> 01:13:34,247
Adalberto promised much and came up with
nothing.
771
01:13:34,314 --> 01:13:36,112
Kept promising the whole life
772
01:13:36,181 --> 01:13:37,543
and paid for it.
773
01:13:38,347 --> 01:13:40,905
Is it true he's gonna leave Cidinha?
774
01:13:40,981 --> 01:13:44,076
Yes, he now wants to dedicate himself solely to
art.
775
01:13:44,150 --> 01:13:45,743
What is it, Espirito?
776
01:13:46,650 --> 01:13:48,810
I must leave now, Mr. Moacir
777
01:13:50,287 --> 01:13:51,479
Good afternoon.
778
01:13:52,354 --> 01:13:53,820
Do you need anything?
779
01:13:53,887 --> 01:13:55,877
No, thank you.
780
01:13:55,957 --> 01:13:57,582
If you do, just say.
781
01:13:57,721 --> 01:13:59,051
Okay...
782
01:13:59,490 --> 01:14:00,390
Good afternoon.
783
01:14:04,694 --> 01:14:07,353
For the music you've asked me for...
784
01:14:09,161 --> 01:14:10,650
...come around tomorrow morning, okay?
785
01:14:12,095 --> 01:14:13,688
Yes, all right.
786
01:14:14,823 --> 01:14:16,586
Bye, bye.
787
01:15:29,436 --> 01:15:30,635
Hey...
788
01:15:30,859 --> 01:15:32,621
Today we'll ride seated.
789
01:15:32,692 --> 01:15:34,161
Unbelievable.
790
01:15:34,228 --> 01:15:36,092
That one will leave first.
791
01:15:36,162 --> 01:15:38,027
I'm in no hurry.
792
01:15:38,096 --> 01:15:41,155
My deal is the "samba", and it only begins when
I arrive.
793
01:15:41,230 --> 01:15:43,788
Boy, you've missed a great party.
794
01:15:43,864 --> 01:15:45,228
We've waited for you.
795
01:15:48,733 --> 01:15:49,666
Making Carnival?
796
01:15:49,734 --> 01:15:51,427
Even if they steal my wallet
797
01:15:51,501 --> 01:15:53,899
I'll make my “samba”.
798
01:15:53,967 --> 01:15:55,265
It's gonna go big.
799
01:15:55,707 --> 01:15:57,970
This year is ours.
800
01:16:09,720 --> 01:16:10,899
Samba
801
01:16:12,309 --> 01:16:13,639
Samba of mine.
802
01:16:14,177 --> 01:16:16,077
Which is of Brazil too...
803
01:16:20,613 --> 01:16:23,136
Samba...
804
01:16:25,347 --> 01:16:29,043
Which is of Brazil too...
805
01:16:34,384 --> 01:16:38,012
Samba of mine.
806
01:16:41,520 --> 01:16:42,747
Look! The other train goes first!
807
01:17:15,734 --> 01:17:20,530
Samba of mine.
808
01:17:22,837 --> 01:17:26,293
Which is of Brazil too...
809
01:17:35,676 --> 01:17:39,804
Samba of mine.
810
01:17:41,845 --> 01:17:45,279
Which is of Brazil too...
811
01:17:48,113 --> 01:17:51,412
They're wanting to turn you...
812
01:17:51,849 --> 01:17:55,750
...into a poor despised wreck.
813
01:18:00,185 --> 01:18:04,210
But the world hasn't forgotten you.
814
01:18:04,752 --> 01:18:08,654
To us the "samba" hasn't died.
815
01:18:09,921 --> 01:18:13,355
in Mangueira and Portela
816
01:18:13,425 --> 01:18:16,051
In Salgueiro and Favela.
817
01:18:16,126 --> 01:18:18,649
You are representative.
818
01:18:18,725 --> 01:18:21,921
As long as there is
819
01:18:21,993 --> 01:18:24,519
on the yard a new generation.
820
01:18:24,595 --> 01:18:29,927
In each of them you'll never leave theirs hearts.
821
01:18:31,786 --> 01:18:34,471
My samba
822
01:18:36,458 --> 01:18:39,583
that is brazilian too
823
01:18:42,890 --> 01:18:44,497
They want to make you
824
01:18:46,573 --> 01:18:48,091
a despised
825
01:18:48,680 --> 01:18:50,278
John Doe
826
01:18:50,887 --> 01:18:54,612
Only one world did not forget you
827
01:18:55,479 --> 01:18:59,963
For us the samba is not dead
828
01:19:04,118 --> 01:19:05,115
...
829
01:19:18,546 --> 01:19:19,974
School!
830
01:19:32,256 --> 01:19:34,654
Let's take him to the pharmacy.
831
01:19:34,721 --> 01:19:36,212
I'm late, I can't.
832
01:19:36,890 --> 01:19:38,287
I'm late, I can't.
833
01:22:03,057 --> 01:22:05,492
Do you know Espirito's "sambas"?
834
01:22:10,796 --> 01:22:13,060
A little.
Sir, if you want...
835
01:22:13,085 --> 01:22:14,244
Don't call me “sir”.
836
01:22:15,212 --> 01:22:17,805
If you want, we can go up the hill.
837
01:22:17,829 --> 01:22:20,819
Many people know some of his "sambas".
838
01:22:20,931 --> 01:22:22,194
Some...
839
01:22:22,319 --> 01:22:23,877
Three or four.
840
01:22:24,458 --> 01:22:25,855
The best of them.
54771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.