All language subtitles for Rio.Zona.Norte.1957.1080p.TPLY.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA_03_05_2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,335 --> 00:04:10,300 What is it, Mr. Figueiredo? I am here. 2 00:04:11,931 --> 00:04:14,305 Hey Espírito! Start the samba! 3 00:04:14,399 --> 00:04:15,569 People are there and 4 00:04:15,652 --> 00:04:17,019 it seems that the samba is dying! 5 00:04:17,362 --> 00:04:19,031 What's the matter, Mr. Figueiredo! 6 00:04:21,548 --> 00:04:22,586 I'm coming... 7 00:04:31,444 --> 00:04:33,242 Attention, folks... 8 00:04:34,577 --> 00:04:36,875 Since the great Aladr da Costa can't come... 9 00:04:37,144 --> 00:04:40,009 ...I bring you the radio star ... 10 00:04:40,379 --> 00:04:41,108 Mauricio Silva! 11 00:04:41,180 --> 00:04:42,442 ..who'll speak for him... 12 00:04:47,216 --> 00:04:49,014 Thank you, my friends. 13 00:04:50,284 --> 00:04:52,343 The great Alaér da Costa can't come... 14 00:04:53,252 --> 00:04:54,776 ...as our friend here has said. 15 00:04:55,319 --> 00:04:56,478 But Aladr 16 00:04:56,853 --> 00:04:58,149 But Alaor told me to give 17 00:04:58,220 --> 00:04:59,619 ...you all a big hug. 18 00:04:59,954 --> 00:05:02,512 And me, I am always side by side with the real samba musician. 19 00:05:02,589 --> 00:05:05,920 I am here ‘cause the "samba" must always be praised! 20 00:05:06,478 --> 00:05:08,858 And long live the Samba School "Unidos da Laguna"! 21 00:05:33,480 --> 00:05:36,175 I went to see her, but she 22 00:05:36,199 --> 00:05:40,590 And sent me to school for me 23 00:05:40,615 --> 00:05:42,769 learn the ABC 24 00:05:42,793 --> 00:05:45,295 I answered her 25 00:05:45,321 --> 00:05:47,867 Brunette come teach me 26 00:05:47,891 --> 00:05:50,691 Brunette 27 00:05:50,716 --> 00:05:53,512 Brunette come close to me 28 00:05:53,538 --> 00:05:55,838 Brunette 29 00:05:55,879 --> 00:05:59,459 Brunette come close to me 30 00:05:59,483 --> 00:06:02,696 Come on Brunette 31 00:06:02,721 --> 00:06:04,911 Come teach me 32 00:06:04,935 --> 00:06:08,970 the verb to love 33 00:06:08,995 --> 00:06:11,028 Here I am 34 00:06:11,053 --> 00:06:13,708 Come on Brunette 35 00:06:13,733 --> 00:06:20,324 For your love... 36 00:08:03,052 --> 00:08:05,918 Sing the "Dama de Ouros” 37 00:08:05,944 --> 00:08:10,213 Queen of diamonds... 38 00:08:10,238 --> 00:08:13,999 My faithful card 39 00:08:14,024 --> 00:08:17,545 I dont want another woman 40 00:08:17,571 --> 00:08:20,497 to own my heart.. 41 00:08:32,750 --> 00:08:34,182 Drink this. 42 00:08:38,921 --> 00:08:39,753 Mauricio! 43 00:08:39,845 --> 00:08:40,915 What? 44 00:08:41,437 --> 00:08:42,325 Are you.. 45 00:08:42,350 --> 00:08:46,690 Not a big deal. Nobody liked your "samba". 46 00:09:24,100 --> 00:09:25,466 Como over here, please! 47 00:09:25,490 --> 00:09:26,197 Me? 48 00:09:26,221 --> 00:09:27,212 Yes! Yourself! 49 00:09:33,914 --> 00:09:35,745 Is this "samba" yours too? 50 00:09:36,649 --> 00:09:37,840 Yes 51 00:09:38,032 --> 00:09:40,465 It's my pleasure to meet you. 52 00:09:41,332 --> 00:09:43,493 I'm Espirito da Luz Suave 53 00:09:43,567 --> 00:09:44,432 at your service. 54 00:09:44,600 --> 00:09:45,895 Terrific! 55 00:09:45,967 --> 00:09:47,866 Your “sambas" are fabulous! 56 00:09:47,934 --> 00:09:49,799 I'm a composer also. 57 00:09:50,376 --> 00:09:51,571 We're colleagues. 58 00:09:51,905 --> 00:09:53,941 Sit down.. 59 00:09:58,904 --> 00:10:00,134 Have you ever recorded? 60 00:10:00,307 --> 00:10:01,034 No. 61 00:10:01,673 --> 00:10:02,731 Me neither. 62 00:10:03,308 --> 00:10:06,936 My concerts and symphonies are still in the drawer. 63 00:10:09,393 --> 00:10:11,860 Brazilian music has no luck. 64 00:10:11,964 --> 00:10:12,962 Yes, it is true 65 00:10:13,461 --> 00:10:15,121 But you have a lot of merit. 66 00:10:17,463 --> 00:10:20,261 - You're amazing! - No, no... 67 00:10:23,739 --> 00:10:26,265 who wanted to weave 68 00:10:26,676 --> 00:10:30,591 left me here on the hill 69 00:10:31,620 --> 00:10:36,563 left me suffering, mercilessly 70 00:10:37,143 --> 00:10:41,538 my tambourine, I drilled it 71 00:10:41,918 --> 00:10:46,682 my guitar, I broke it 72 00:10:47,181 --> 00:10:50,606 I cant count the tears 73 00:10:51,385 --> 00:10:55,940 I have shed so many 74 00:10:57,129 --> 00:10:58,807 my poor shack 75 00:10:59,255 --> 00:11:01,563 it is almost falling 76 00:11:02,371 --> 00:11:03,899 the well is dry 77 00:11:04,330 --> 00:11:06,697 the creation is running away 78 00:11:07,426 --> 00:11:10,482 the furniture is dusty 79 00:11:11,072 --> 00:11:13,567 in the bedside table 80 00:11:13,888 --> 00:11:17,075 i see her faded portrait 81 00:11:19,481 --> 00:11:21,648 went away 82 00:11:22,777 --> 00:11:26,263 did not return 83 00:11:27,381 --> 00:11:28,380 without her 84 00:11:28,605 --> 00:11:31,099 there is no more samba in the hill 85 00:11:31,267 --> 00:11:37,470 it is all over for me 86 00:11:37,818 --> 00:11:42,812 it was her who wanted to leave 87 00:11:42,923 --> 00:11:47,518 it was her who wanted to go down 88 00:11:47,996 --> 00:11:51,990 left me here on the hill 89 00:11:53,200 --> 00:11:57,495 left me suffering, mercilessly 90 00:11:58,095 --> 00:12:02,788 my tambourine, I drilled it 91 00:12:03,227 --> 00:12:07,332 my guitar, I broke it 92 00:12:08,302 --> 00:12:11,337 I cant count the tears 93 00:12:11,787 --> 00:12:17,100 I have shed so many 94 00:12:17,701 --> 00:12:22,065 my poor shack is almost falling down 95 00:12:23,274 --> 00:12:24,751 the well is dry 96 00:12:25,110 --> 00:12:27,408 the creation is running away 97 00:12:27,857 --> 00:12:30,943 the furniture is dusty 98 00:12:31,393 --> 00:12:33,581 in the bedside table 99 00:12:34,230 --> 00:12:37,486 i see her faded portrait 100 00:12:38,286 --> 00:12:42,389 went away 101 00:12:43,129 --> 00:12:47,484 did not return 102 00:12:47,683 --> 00:12:48,682 without her 103 00:12:48,736 --> 00:12:51,102 there is no more samba in the hill 104 00:12:51,408 --> 00:12:57,392 its all over for me 105 00:12:59,894 --> 00:13:01,826 All that's yours is good, you know? 106 00:13:02,712 --> 00:13:03,711 Right, Helena? 107 00:13:04,114 --> 00:13:05,909 Yeah, it's got a lot of heart in it. 108 00:13:06,225 --> 00:13:07,452 Sing another one. 109 00:13:08,208 --> 00:13:08,936 Have you some more? 110 00:13:09,303 --> 00:13:12,931 He can sing all night long, there's plenty of “sambas”. 111 00:13:12,969 --> 00:13:16,164 Enought now, Moacyr, I'm so tired! 112 00:13:16,419 --> 00:13:17,817 What do you do for a living? 113 00:13:18,216 --> 00:13:19,240 Can we know? 114 00:13:20,846 --> 00:13:21,905 I work 115 00:13:23,061 --> 00:13:24,808 here, there 116 00:13:25,923 --> 00:13:27,451 some gigs 117 00:13:28,014 --> 00:13:30,139 To earn my living I do worse... 118 00:13:30,828 --> 00:13:31,921 I play violin. 119 00:13:32,700 --> 00:13:34,360 Anything the people ask for. 120 00:13:35,124 --> 00:13:37,613 Twenty years of study to become that! 121 00:13:38,870 --> 00:13:40,428 A violinist! 122 00:13:41,181 --> 00:13:43,171 Starting to be dramatic? 123 00:13:43,250 --> 00:13:44,182 Isn't it rue? 124 00:13:44,794 --> 00:13:46,191 Is it or not? 125 00:13:46,216 --> 00:13:46,908 Yes, it is. 126 00:13:48,929 --> 00:13:51,831 If you need me, you can count on me. 127 00:13:53,682 --> 00:13:56,165 Your music... 128 00:13:57,768 --> 00:14:00,461 You've a fortune in your head, boy. 129 00:14:00,835 --> 00:14:02,630 Must take it out from there. 130 00:14:03,702 --> 00:14:05,033 Count on me. 131 00:14:06,870 --> 00:14:08,461 Your musics... 132 00:14:10,371 --> 00:14:11,860 How is this "samba"? 133 00:14:21,043 --> 00:14:22,635 Just a minute. 134 00:14:35,700 --> 00:14:37,096 This is going to be a hit. 135 00:14:37,802 --> 00:14:39,961 This music gets into everyone's head. 136 00:14:40,033 --> 00:14:42,365 Espirito sing from the beginning, come on! 137 00:14:43,494 --> 00:14:49,226 It was her, who wanted to leave 138 00:14:49,261 --> 00:14:51,308 In spite of "to leave" 139 00:14:51,561 --> 00:14:52,567 try "to scape"... 140 00:14:54,004 --> 00:14:58,963 It was her, who wanted to run away 141 00:14:49,304 --> 00:14:50,931 Right there. Instead of "parting" sing "running away". 142 00:14:51,472 --> 00:14:52,370 Try it this way. 143 00:14:59,040 --> 00:15:01,131 See? Much better that way, right? 144 00:15:01,409 --> 00:15:03,671 Car is leaving. To those staying, good night. 145 00:15:03,743 --> 00:15:04,538 Wait. 146 00:15:06,243 --> 00:15:08,211 So, we are agreed, right? 147 00:15:08,945 --> 00:15:10,413 I'm at your service. 148 00:15:12,447 --> 00:15:13,937 You drop by tomorrow. 149 00:15:14,423 --> 00:15:15,428 All right. 150 00:15:15,115 --> 00:15:17,014 I'm humbly at your service. 151 00:15:18,649 --> 00:15:20,879 Thank you very much, Mr. Moacyr! 152 00:15:25,152 --> 00:15:25,982 Good night. 153 00:15:26,875 --> 00:15:27,881 Good night. 154 00:15:32,246 --> 00:15:32,729 Look, Espírito! 155 00:15:32,790 --> 00:15:33,797 What? 156 00:15:33,822 --> 00:15:36,312 Come to the radio-station tomorrow. I've a something for you. 157 00:15:38,290 --> 00:15:39,984 My brother! 158 00:15:40,057 --> 00:15:41,047 Cool! 159 00:15:44,125 --> 00:15:45,115 Good night. 160 00:15:46,592 --> 00:15:47,822 If you want 161 00:15:48,227 --> 00:15:50,024 we can walk along with you. 162 00:15:50,729 --> 00:15:52,161 There's no danger anymore. 163 00:15:54,395 --> 00:15:55,823 Lets go. 164 00:15:58,299 --> 00:15:59,306 I see you guys tomorrow! 165 00:15:59,489 --> 00:16:00,495 See you tomorrow. 166 00:16:07,802 --> 00:16:10,826 You didn't notice, but when you were singing... 167 00:16:10,910 --> 00:16:13,001 ...he kept staring at you. 168 00:16:13,504 --> 00:16:16,200 He liked your sambas very much. 169 00:16:16,225 --> 00:16:17,770 Didnt he, godfather? 170 00:16:17,816 --> 00:16:18,403 All right, Gracinda 171 00:16:18,431 --> 00:16:19,235 All right! 172 00:16:19,286 --> 00:16:20,640 I'll go there tomorrow right away. 173 00:16:20,706 --> 00:16:23,368 I'll ask Mr. Figueiredo to give me free time and... 174 00:16:23,775 --> 00:16:25,934 Will he introduce you to Angela Maria? 175 00:16:26,375 --> 00:16:27,672 He surely will. 176 00:16:28,360 --> 00:16:30,884 And she'll be recording all your sambas, right? 177 00:16:31,195 --> 00:16:32,972 Look, "I don't want to die now" 178 00:16:33,044 --> 00:16:34,842 is right for her voice. 179 00:16:36,847 --> 00:16:38,006 Is it you, Pa? 180 00:16:48,017 --> 00:16:49,950 I was taking some measurements. 181 00:16:50,918 --> 00:16:53,114 Tomorrow I'm gonna saw some planks at the factory. 182 00:16:56,553 --> 00:16:58,522 It's growing up. Right, pal? 183 00:16:59,057 --> 00:16:59,885 Yeah. 184 00:17:00,489 --> 00:17:02,547 I think that in about 5 sundays more... 185 00:17:02,624 --> 00:17:04,647 ...we'll cover the first floor. 186 00:17:05,125 --> 00:17:06,592 Your place. 187 00:17:07,092 --> 00:17:08,718 Espirito's small bar 188 00:17:08,792 --> 00:17:11,282 We must find a name for the shop. 189 00:17:12,359 --> 00:17:13,792 No, my goddaughter. 190 00:17:14,028 --> 00:17:17,087 What I need is to arrange money to buy goods. 191 00:17:17,329 --> 00:17:19,386 Nonsense, pal. 192 00:17:19,462 --> 00:17:21,792 Mr. Figueiredo has promissed to advance some. 193 00:17:21,865 --> 00:17:24,834 And there's a guy in the "samba school”... 194 00:17:24,932 --> 00:17:27,366 ...who said he's gonna help godfather. 195 00:17:27,433 --> 00:17:29,058 He'll introduce him to Angela Maria... 196 00:17:29,134 --> 00:17:30,499 He'll record many "sambas”... 197 00:17:30,567 --> 00:17:33,036 and make big success and big money. 198 00:17:33,567 --> 00:17:34,730 Calm down, sweetie. 199 00:17:35,369 --> 00:17:37,429 Business is not so easy. 200 00:17:39,971 --> 00:17:42,461 Anyway, our little shop is gonna work. 201 00:17:43,141 --> 00:17:45,731 I'll be even able to take Lourival out of the asylum. 202 00:17:46,540 --> 00:17:48,769 It will be a life-start for him... 203 00:17:49,343 --> 00:17:51,865 ...to take care of the shop during the day. 204 00:17:52,978 --> 00:17:54,136 Right, Honorio? 205 00:17:54,711 --> 00:17:56,277 I think so, pal. 206 00:17:56,278 --> 00:17:56,643 I think so, pal. 207 00:17:56,912 --> 00:17:58,901 Now the Judge can't say... 208 00:17:59,380 --> 00:18:01,403 ...you haven't a profession. 209 00:18:04,082 --> 00:18:05,071 Good night, pal. 210 00:18:05,150 --> 00:18:06,275 See you tomorrow, Honorio. 211 00:18:07,115 --> 00:18:08,082 Blessing, godfather. 212 00:18:08,150 --> 00:18:10,083 God bless you. 213 00:18:39,262 --> 00:18:41,127 Can I stay here today? 214 00:18:51,732 --> 00:18:54,098 Then the wound grew in size. 215 00:18:54,167 --> 00:18:58,000 It was a very small sore in the beginning. 216 00:18:58,067 --> 00:19:00,662 But I know a guy... 217 00:19:00,738 --> 00:19:03,432 ...who lost bog legs 218 00:19:03,503 --> 00:19:05,367 in a train accident. 219 00:19:06,204 --> 00:19:07,900 Did I pick up everything? 220 00:19:10,775 --> 00:19:12,570 There's one on the other side. 221 00:19:13,041 --> 00:19:14,134 There, look. 222 00:19:24,114 --> 00:19:28,047 You could pick that up. Might be some document. 223 00:19:29,648 --> 00:19:30,275 Let me see. 224 00:19:32,115 --> 00:19:34,140 Without it there won't be no more “samba” on the hill. 225 00:19:35,483 --> 00:19:37,042 It's all "samba" lyrics 226 00:19:37,450 --> 00:19:38,383 Don't touch anything. 227 00:19:38,819 --> 00:19:40,252 This is mine. 228 00:19:51,924 --> 00:19:52,857 At what time did he fall? 229 00:19:53,191 --> 00:19:54,385 More or less at 6. 230 00:19:54,958 --> 00:19:55,753 6:30 231 00:20:05,029 --> 00:20:07,826 It was past 6 when he fell. 232 00:20:07,896 --> 00:20:11,296 We got there quickly and took him away from rails. 233 00:20:11,832 --> 00:20:14,821 Now we're waiting for the ambulance. 234 00:20:15,665 --> 00:20:16,963 What else? 235 00:20:17,032 --> 00:20:18,592 I've advised the station agent. 236 00:20:18,667 --> 00:20:20,226 Help is coming. 237 00:20:20,301 --> 00:20:21,326 I'l go check. 238 00:20:29,972 --> 00:20:32,769 These are the papers he let fall. 239 00:20:41,009 --> 00:20:42,306 Put them back in the same place. 240 00:20:46,644 --> 00:20:49,045 Patrol 85 calling Central. 241 00:20:50,248 --> 00:20:52,941 Please insist sending ambulance to the site. 242 00:20:53,780 --> 00:20:55,577 Someone is seriously injured. 243 00:20:56,584 --> 00:20:58,049 Hello, Souza Aguiar Hospital! 244 00:21:00,116 --> 00:21:01,480 Hello, Souza Aguiar Hospital! 245 00:21:02,484 --> 00:21:04,417 We reinforce our request for an ambulance... 246 00:21:04,486 --> 00:21:07,351 ...to help a seriously injured man. 247 00:21:07,921 --> 00:21:11,410 Hallo, attention. Here is ambulance 11-76 speaking. 248 00:21:11,521 --> 00:21:13,750 We're leaving in a few seconds. 249 00:21:17,624 --> 00:21:18,317 Doctor...please...doctor... 250 00:21:21,124 --> 00:21:22,921 Just give him plenty of milk. 251 00:21:22,992 --> 00:21:24,221 Nothing else? 252 00:21:24,694 --> 00:21:25,182 No. 253 00:21:25,260 --> 00:21:26,954 And there's no danger? 254 00:21:27,027 --> 00:21:27,789 No. 255 00:21:34,397 --> 00:21:36,887 Don't give him milk no more. He has a bad liver. 256 00:21:37,465 --> 00:21:38,829 Victim identified yet? 257 00:21:38,898 --> 00:21:40,262 No documents. 258 00:21:41,031 --> 00:21:42,932 Central calling patrol-car 85. 259 00:21:43,733 --> 00:21:46,031 Petrol-car 85 listening. 260 00:21:49,569 --> 00:21:52,502 Assistance will be finished at the site... 261 00:21:52,570 --> 00:21:55,835 ...if Central agrees leaving the case to the Railway. 262 00:21:58,640 --> 00:22:01,938 Okay, agreed. Patrol-car 85 move on to next mission... 263 00:22:02,741 --> 00:22:06,232 Roger. Patrol-car 85 will proceed. 264 00:22:47,859 --> 00:22:50,622 Stop with the bad omen, lady, forget the candle. 265 00:25:07,816 --> 00:25:09,645 May we two come in? 266 00:25:12,016 --> 00:25:14,107 Is that your only luggage? 267 00:25:14,549 --> 00:25:16,915 This was all that son-of-a-bitch left me. 268 00:25:18,751 --> 00:25:20,220 Little doll, come to daddy, come. 269 00:25:21,153 --> 00:25:22,482 Come to daddy. 270 00:25:24,653 --> 00:25:27,180 He's so cute! 271 00:25:28,891 --> 00:25:30,982 Oh, he's so cute, Adelaide! 272 00:25:31,790 --> 00:25:33,848 So cute! 273 00:25:33,923 --> 00:25:35,653 Seems you never saw a kid. 274 00:25:35,727 --> 00:25:37,056 This one is beautiful. 275 00:25:46,197 --> 00:25:47,855 What happened to your family? 276 00:25:48,832 --> 00:25:49,957 My wife died. 277 00:25:52,031 --> 00:25:53,396 She was a good companion. 278 00:25:55,468 --> 00:25:57,333 Died when Lourival was born... 279 00:25:59,502 --> 00:26:01,628 I've been single for 15 years. 280 00:26:04,537 --> 00:26:07,028 Who most suffered was Lorival. 281 00:26:07,739 --> 00:26:09,795 The Judge decided I couldn't keep him. 282 00:26:11,340 --> 00:26:13,330 Actually I really could not, you know? 283 00:26:14,474 --> 00:26:16,167 I had to leave him 284 00:26:16,241 --> 00:26:19,335 everyday in the back yard. 285 00:26:21,278 --> 00:26:23,243 His back yard was in fact the whole hill-side. 286 00:26:25,112 --> 00:26:26,909 I bet he is a big rascal! 287 00:26:28,969 --> 00:26:29,991 And this one here 288 00:26:30,569 --> 00:26:31,559 what's he'll be? 289 00:26:33,015 --> 00:26:33,981 I'm late. 290 00:26:34,048 --> 00:26:37,950 And the landlady will have a fit if I take this kid along. 291 00:26:38,542 --> 00:26:39,939 You won't need to take him. 292 00:26:41,448 --> 00:26:42,435 Poor thing. 293 00:26:42,551 --> 00:26:43,712 What's his name? 294 00:26:43,906 --> 00:26:44,737 Claudio. 295 00:26:44,798 --> 00:26:46,390 But he hasn't been baptized yet. 296 00:26:46,585 --> 00:26:47,575 Not yet? 297 00:26:48,922 --> 00:26:48,988 We'll take care of that. 298 00:26:49,092 --> 00:26:50,489 We'll take care of that. 299 00:26:53,423 --> 00:26:54,219 Come here. 300 00:27:14,428 --> 00:27:15,394 See that? 301 00:27:25,208 --> 00:27:27,503 In a short time I'll have a new house. 302 00:27:27,528 --> 00:27:29,519 My mate will live upstairs 303 00:27:29,579 --> 00:27:32,945 and I'll tend the bar and have two rooms downstairs. 304 00:27:34,006 --> 00:27:35,939 There'll be plenty of space free. 305 00:27:38,677 --> 00:27:40,611 If you want to, Adelaide... 306 00:27:41,528 --> 00:27:44,289 Well, what did t bring the "luggage" for? 307 00:28:00,936 --> 00:28:03,461 Gracinda, you'll take care of Claudio, okay? 308 00:28:06,234 --> 00:28:07,998 Why this look of amazement? 309 00:28:08,179 --> 00:28:10,670 Your godfather can't get married again? 310 00:28:11,753 --> 00:28:12,586 Let's go. 311 00:28:15,583 --> 00:28:16,549 What does he eat? 312 00:28:17,082 --> 00:28:18,709 Anything will do, ok. 313 00:29:40,082 --> 00:29:41,377 Mr. Figueiredo, I... 314 00:29:41,449 --> 00:29:44,108 Yeah, I know what's up. 315 00:29:45,482 --> 00:29:47,644 Yeah...it just happened, you know. 316 00:29:48,117 --> 00:29:49,743 I'm married again. 317 00:29:51,421 --> 00:29:52,854 Well, Mr. Figueiredo 318 00:29:52,921 --> 00:29:54,854 I've a little problem... 319 00:29:54,922 --> 00:29:58,320 Can I make the payments tomorrow? 320 00:29:58,388 --> 00:29:59,116 Okay. 321 00:30:00,215 --> 00:30:01,682 Well, one more thing... 322 00:30:03,856 --> 00:30:05,450 I'll leave my work for tomorrow... 323 00:30:05,526 --> 00:30:08,517 ...but I would need the payment for it today. 324 00:30:09,993 --> 00:30:12,221 Could you advance me some? 325 00:30:22,398 --> 00:30:23,025 This will do? 326 00:30:23,099 --> 00:30:23,998 Yes, Mr. Figueiredo. 327 00:30:24,066 --> 00:30:27,398 It's just to go down and "work" my "samba". 328 00:30:27,468 --> 00:30:29,730 Then, ride down in the truck. 329 00:30:30,868 --> 00:30:32,335 Wows I'll surely do that. 330 00:30:32,402 --> 00:30:35,028 See you tomorrow. Thanks. 331 00:30:44,941 --> 00:30:46,840 My friend!, is Honorio here? 332 00:30:46,909 --> 00:30:48,205 In the back. Come in. 333 00:30:52,210 --> 00:30:52,972 Just a second, please. 334 00:31:11,266 --> 00:31:12,961 This wont work, Esírito. 335 00:31:13,066 --> 00:31:14,999 He is used to getting a beating. 336 00:31:16,119 --> 00:31:17,280 Bless me, pa. 337 00:31:17,355 --> 00:31:19,287 He wants money to go to São Paulo. 338 00:31:19,355 --> 00:31:21,252 He should go back to the asylum. 339 00:31:21,320 --> 00:31:24,050 In São Paulo he can get a job, my friend. 340 00:31:24,522 --> 00:31:26,148 I can't come back! 341 00:31:26,692 --> 00:31:28,749 Son, why did you run away? 342 00:31:28,826 --> 00:31:31,019 Your time was nearly over. 343 00:31:31,093 --> 00:31:32,616 I had to run away with the gang. 344 00:31:33,394 --> 00:31:34,862 Put this on. 345 00:31:40,328 --> 00:31:41,886 All I have is $500. 346 00:31:47,965 --> 00:31:49,228 The money for the boards. 347 00:31:49,298 --> 00:31:51,460 How will you live in Sao Paulo? 348 00:31:51,534 --> 00:31:52,761 I'm going with some mates. 349 00:31:54,000 --> 00:31:56,265 He's a grown-up now. Needs to learn to live. 350 00:32:01,471 --> 00:32:03,666 It will delay building the new shack a bit. 351 00:32:04,574 --> 00:32:05,663 But thats ok. 352 00:32:06,407 --> 00:32:08,964 If it's to straighten Lourival's life... 353 00:32:10,807 --> 00:32:12,468 I'll try to raise some dough. 354 00:32:14,343 --> 00:32:16,037 I'll drop you downtown. 355 00:32:29,882 --> 00:32:31,609 Mate, let me tell you... 356 00:32:32,715 --> 00:32:34,048 I've married again. 357 00:32:34,118 --> 00:32:35,949 It was about time. 358 00:32:36,019 --> 00:32:37,644 Congratulations, mate. 359 00:32:37,718 --> 00:32:38,877 Thanks. 360 00:33:10,830 --> 00:33:12,127 Stay here, pa. 361 00:33:12,200 --> 00:33:13,596 It's better I go alone. 362 00:33:15,665 --> 00:33:18,134 Go eat something before you get the bus. 363 00:33:19,934 --> 00:33:21,663 If you need anything, write me. 364 00:33:22,670 --> 00:33:23,500 Bless me, Pa. 365 00:33:23,569 --> 00:33:24,968 God bless you. 366 00:33:25,438 --> 00:33:26,371 Go with God. 367 00:36:15,706 --> 00:36:18,139 Coming next in our program 368 00:36:18,206 --> 00:36:20,331 we proudly present... 369 00:36:20,405 --> 00:36:22,532 ...the singer whose success is on the rise! 370 00:36:22,684 --> 00:36:24,583 He is Aladr da Costa! 371 00:36:25,186 --> 00:36:26,224 Than you. 372 00:36:33,545 --> 00:36:34,478 Hi, Espirito! 373 00:36:34,545 --> 00:36:35,239 How are you? 374 00:36:35,313 --> 00:36:37,143 Marching along. 375 00:36:37,215 --> 00:36:39,579 Brought any "samba" for Angela Maria? 376 00:36:39,646 --> 00:36:41,114 Nope! 377 00:36:42,048 --> 00:36:43,846 I came to speak with a friend. 378 00:36:43,914 --> 00:36:47,043 I brought her one she's gonna accept on the dot. 379 00:36:47,117 --> 00:36:49,447 If she records it, I'll sit pretty. 380 00:36:49,518 --> 00:36:50,882 She's terrific. 381 00:36:50,952 --> 00:36:52,315 I am terrific, She is much more! 382 00:36:52,385 --> 00:36:54,045 she's much more than that. 383 00:36:54,190 --> 00:36:55,918 She adds weight to our music. 384 00:36:56,119 --> 00:36:57,981 She interprets a song with her heart. 385 00:36:58,324 --> 00:36:59,001 She is.. 386 00:36:59,425 --> 00:37:00,391 Oh, good afternoon, Angela! 387 00:37:00,416 --> 00:37:01,414 How are you, honey? 388 00:37:01,438 --> 00:37:02,675 It was great! 389 00:37:04,940 --> 00:37:06,177 Angie, just a minute, please... 390 00:37:08,851 --> 00:37:09,847 Miss Angela, please.. 391 00:37:19,530 --> 00:37:20,793 Mr. Moacir! 392 00:37:21,670 --> 00:37:24,326 - Ah! You have come. - Yes, I came, sir. 393 00:37:24,398 --> 00:37:27,331 Wait a sec, we must have a talk. 394 00:37:29,568 --> 00:37:31,295 What have you come to do here? 395 00:37:31,367 --> 00:37:32,994 I don't want you around here. 396 00:37:49,007 --> 00:37:50,702 What's your phone number? 397 00:37:50,909 --> 00:37:52,672 Note down Mr. Figueiredo's grocery number... 398 00:37:52,742 --> 00:37:55,108 29-5202. 399 00:37:56,811 --> 00:37:58,335 I'll give you a call, one of these days. 400 00:37:58,411 --> 00:38:00,436 We must talk. 401 00:38:00,514 --> 00:38:02,277 Okay, Mr. Moacir. 402 00:38:02,347 --> 00:38:03,507 Bye-bye. 403 00:38:10,317 --> 00:38:11,077 Espirito... 404 00:38:11,782 --> 00:38:12,943 why didn't you come in? 405 00:38:13,018 --> 00:38:14,347 I was waiting for you. 406 00:38:14,418 --> 00:38:16,282 I was out here with Mr. Moacir. 407 00:38:17,784 --> 00:38:18,775 He got you anything? 408 00:38:18,853 --> 00:38:20,014 Nope. 409 00:38:21,155 --> 00:38:22,313 We must have a talk. 410 00:38:23,621 --> 00:38:25,181 Everything's settled. 411 00:38:25,257 --> 00:38:26,690 Go sing the "samba" to him now. 412 00:38:26,757 --> 00:38:28,586 He records it and it will sell big. 413 00:38:28,657 --> 00:38:30,125 It's a hit for Carnival. 414 00:38:31,291 --> 00:38:31,884 Now... 415 00:38:33,293 --> 00:38:34,657 there's only a snag... 416 00:38:35,760 --> 00:38:37,284 I've promised him partnership. 417 00:38:38,061 --> 00:38:39,958 But don't worry. 418 00:38:40,027 --> 00:38:41,585 He's a success in record selling. 419 00:38:41,661 --> 00:38:43,288 And this partnership, you know... 420 00:38:44,063 --> 00:38:46,121 Main thing is that the dough comes to us. 421 00:38:46,898 --> 00:38:48,990 This thing of a "samba" by three... 422 00:38:49,065 --> 00:38:50,896 Keep cool. 423 00:38:50,967 --> 00:38:54,422 He's the only singer who still has free one side of the record. 424 00:38:54,501 --> 00:38:56,059 It's take it or leave it. 425 00:38:58,034 --> 00:38:59,001 You're needing cash? 426 00:39:03,271 --> 00:39:04,101 Take this. 427 00:39:06,907 --> 00:39:08,704 My partner! 428 00:39:16,108 --> 00:39:17,041 Aladr! 429 00:39:17,110 --> 00:39:18,099 meet Espirito. 430 00:39:18,110 --> 00:39:18,847 It's a pleasure! 431 00:39:19,976 --> 00:39:21,103 I liked the melody. 432 00:39:24,693 --> 00:39:25,802 Hello girl! 433 00:39:25,914 --> 00:39:26,744 Want to hear, Alaér? 434 00:39:26,813 --> 00:39:28,405 Espírito, show us the little samba! 435 00:39:30,195 --> 00:39:36,333 I went to see her But she did not care 436 00:39:36,630 --> 00:39:38,789 And sent me to school 437 00:39:39,313 --> 00:39:41,590 for me to learn the ABC 438 00:41:43,166 --> 00:41:44,963 Here, son. 439 00:41:45,034 --> 00:41:46,695 Drink in honor of your godfather. 440 00:41:47,902 --> 00:41:50,494 “As the twig is bent so grows the tree.” 441 00:41:51,137 --> 00:41:53,603 To my pal and future competitor! 442 00:42:23,150 --> 00:42:24,242 So, pal... 443 00:42:24,317 --> 00:42:26,248 Can we hear a bit of music? 444 00:42:26,317 --> 00:42:27,875 Of course. 445 00:42:28,851 --> 00:42:30,284 Don't worry, Adelaide, the house is ours. 446 00:42:30,353 --> 00:42:31,342 Right, pal? 447 00:42:50,592 --> 00:42:52,721 In "New Voices" we present 448 00:42:52,793 --> 00:42:54,284 Alaér da Costa 449 00:42:54,362 --> 00:42:57,193 written with his partner, Maurício Silva, 450 00:42:57,262 --> 00:42:58,922 the samba "I teased her". 451 00:42:59,693 --> 00:43:00,840 They didn't mention you nor the partners. 452 00:43:00,867 --> 00:43:02,266 because there are too many partners 453 00:43:02,807 --> 00:43:03,706 I think... 454 00:43:03,731 --> 00:43:05,632 No money nor fame. 455 00:43:05,699 --> 00:43:08,829 Complain, Espirito! Don't let this go by! 456 00:43:09,123 --> 00:43:10,378 I'll talk to Mauricio. 457 00:43:11,525 --> 00:43:13,248 That guy is a second-rate singer. 458 00:43:13,273 --> 00:43:13,851 You are right! 459 00:43:13,876 --> 00:43:15,260 He has no rhythm. 460 00:43:15,541 --> 00:43:17,668 To make it worse 461 00:43:17,822 --> 00:43:19,222 he sang it like a bolero. 462 00:43:19,804 --> 00:43:21,431 A "samba" of highest class! 463 00:43:22,340 --> 00:43:24,806 Be quiet, baby. Quiet baby... 464 00:43:24,873 --> 00:43:26,534 In a "samba" of high class 465 00:43:26,835 --> 00:43:28,202 one has to have "bossa". 466 00:43:28,302 --> 00:43:29,393 So... 467 00:43:30,768 --> 00:43:32,664 I went to see her, but she 468 00:43:32,711 --> 00:43:34,561 did not care and sent me to 469 00:43:34,739 --> 00:43:37,652 school for me 470 00:43:37,706 --> 00:43:39,695 to learn the ABC 471 00:43:39,856 --> 00:43:42,438 ... 472 00:45:04,179 --> 00:45:05,373 What about that other one, godfather? 473 00:45:05,503 --> 00:45:07,625 Are you giving it to me? 474 00:45:07,650 --> 00:45:09,139 That one he wouldn't sing. 475 00:45:09,173 --> 00:45:10,632 Leading a calm life 476 00:45:10,791 --> 00:45:13,018 Doesn't think about work 477 00:45:13,509 --> 00:45:16,255 Who feeds a trickster is a deep dish 478 00:45:16,425 --> 00:45:17,934 Im not a girl's leg 479 00:45:18,284 --> 00:45:20,311 For you to pinch me, Im not... 480 00:45:20,811 --> 00:45:24,527 ... 481 00:45:41,385 --> 00:45:42,644 Get down, get down! 482 00:46:54,505 --> 00:46:55,699 Lorival! 483 00:47:18,791 --> 00:47:19,952 Who's got the dough? 484 00:47:19,978 --> 00:47:20,842 I've got it. 485 00:47:22,208 --> 00:47:23,436 Give it to Mr. Figueiredo. 486 00:47:33,344 --> 00:47:34,777 I'm gonna fetch the group. 487 00:48:07,708 --> 00:48:08,538 Come in. 488 00:48:18,318 --> 00:48:19,284 Want to eat? 489 00:48:51,958 --> 00:48:54,652 By the looks of Mr. Figueiredo the shop is over. 490 00:48:59,527 --> 00:49:00,891 Why didn't you come to me? 491 00:49:01,313 --> 00:49:02,641 I don't know father 492 00:49:04,541 --> 00:49:05,735 I was ashamed. 493 00:49:05,840 --> 00:49:07,170 Right. 494 00:49:07,195 --> 00:49:09,253 But you didn't need to do that. 495 00:49:09,277 --> 00:49:11,711 And even worst, with Mr. Figueiredo!? 496 00:49:13,144 --> 00:49:16,135 To steal from him it's like stealing from your father. 497 00:49:19,612 --> 00:49:21,375 Why did you mix up with those guys? 498 00:49:23,027 --> 00:49:24,257 They're my friends. 499 00:49:24,527 --> 00:49:26,291 They ran away from there with me. 500 00:49:26,315 --> 00:49:28,476 But they're no good Lourival. 501 00:49:29,235 --> 00:49:30,793 You didn't need to. 502 00:49:33,273 --> 00:49:34,570 Listen, you'll stay here with me. 503 00:49:35,126 --> 00:49:37,719 Tomorrow we'll talk to Mr. Figueiredo and... 504 00:49:37,786 --> 00:49:39,012 Nol! He's not gonna stay here ‘cause. 505 00:49:39,070 --> 00:49:41,561 I want no problems with the police. 506 00:49:42,956 --> 00:49:45,391 He'll stay here with me, I said! 507 00:49:45,568 --> 00:49:48,331 What for? You think I'm gonna cover a thief? 508 00:49:51,181 --> 00:49:52,478 Lourival isn't a thief. 509 00:49:52,503 --> 00:49:53,197 Isn't it? 510 00:49:54,650 --> 00:49:56,456 He's a victim of bad companions. 511 00:49:58,766 --> 00:50:01,954 He's no thief and is gonna stay here with me. 512 00:50:02,001 --> 00:50:02,969 He's my son. 513 00:50:03,304 --> 00:50:06,565 I won't let my son thrown out in the street. 514 00:50:06,920 --> 00:50:07,920 Lourival? 515 00:50:09,199 --> 00:50:10,199 Lourival! 516 00:50:11,827 --> 00:50:12,827 Lourival! 517 00:50:13,903 --> 00:50:14,903 Lourival! 518 00:50:33,527 --> 00:50:37,177 Atention! Ambulance 192's Driver 519 00:50:37,202 --> 00:50:39,472 please attend the booth entrance. 520 00:50:40,550 --> 00:50:42,161 Dr. Fernando Braga Lopes 521 00:50:42,186 --> 00:50:44,905 attend to the telephone center 522 00:50:52,889 --> 00:50:54,117 Skull fracture. 523 00:50:54,141 --> 00:50:55,141 Name? 524 00:50:55,967 --> 00:50:57,228 No ID 525 00:50:57,324 --> 00:51:00,757 Besides profession, address and so forth, don't fill in. 526 00:51:00,782 --> 00:51:01,978 He fell down from the train. 527 00:51:31,097 --> 00:51:32,532 We have, to operate immediately. 528 00:51:32,599 --> 00:51:33,963 Check bones. 529 00:51:49,384 --> 00:51:52,476 Dr. Souza is gonna operate. Let's lift him up. 530 00:51:52,501 --> 00:51:54,193 Fine. I don't want to miss this. 531 00:51:56,568 --> 00:51:58,155 Dr. Souza will operate. 532 00:51:59,014 --> 00:52:00,311 Isn't duty time over? 533 00:52:00,335 --> 00:52:01,860 Yes, but Dr. Souza will operate. 534 00:53:12,974 --> 00:53:13,994 Who is it? 535 00:53:15,610 --> 00:53:17,010 Is Lourival in? 536 00:53:17,034 --> 00:53:18,297 There's no Lourival here. 537 00:53:18,675 --> 00:53:20,929 I'm his father and... 538 00:53:20,954 --> 00:53:22,010 Get out of here! 539 00:53:25,255 --> 00:53:26,188 Wait! 540 00:53:39,820 --> 00:53:41,217 You're Lourival's father? 541 00:53:43,117 --> 00:53:44,277 Where is he? 542 00:53:44,635 --> 00:53:46,226 I also must talk to him. 543 00:53:46,884 --> 00:53:48,282 I see him once in a while. 544 00:53:49,199 --> 00:53:50,925 But I havent seen him. 545 00:53:51,724 --> 00:53:53,052 Is he living at your house? 546 00:53:53,530 --> 00:53:54,188 No. 547 00:53:55,117 --> 00:53:57,483 He was there yesterday but disappeared. 548 00:53:58,012 --> 00:53:59,639 I will tell him. 549 00:54:00,054 --> 00:54:01,021 Where do you live? 550 00:54:05,110 --> 00:54:09,257 Down there. Near the rock where a small bar is being built. 551 00:54:09,282 --> 00:54:09,413 Down there. Near the rock where a small bar is being built. 552 00:54:12,644 --> 00:54:14,407 Don't forget, ok? 553 00:54:35,610 --> 00:54:38,338 My uncle has been thrown out. He didn't have anywhere where to go. 554 00:54:53,326 --> 00:54:55,351 Farewell little bar. 555 00:54:55,376 --> 00:54:56,400 Where are you going? 556 00:54:56,425 --> 00:54:58,481 Leave me alone. 557 00:54:58,811 --> 00:55:01,472 I owe you no explanations. 558 00:55:01,498 --> 00:55:03,327 You only give promises. 559 00:55:03,353 --> 00:55:05,684 If I don't work I'll starve to death. 560 00:55:05,708 --> 00:55:07,436 Well, you don't need, to work anymore. 561 00:55:07,460 --> 00:55:10,443 Fine! I'l be supported by your son's thefts! 562 00:55:10,751 --> 00:55:13,786 Could only be. ‘Cause your "sambas" and your house... 563 00:55:13,811 --> 00:55:15,802 It was very well done. 564 00:55:15,827 --> 00:55:18,157 He had to support his folks. 565 00:55:18,182 --> 00:55:19,945 I don't need the bar 566 00:55:20,360 --> 00:55:22,521 my “samba” will be recorded for Carnival. 567 00:55:23,461 --> 00:55:26,123 Then another one, another and another. 568 00:55:26,784 --> 00:55:28,478 I'm a composer. 569 00:55:28,503 --> 00:55:31,367 I can easily support you with my musics. 570 00:55:31,516 --> 00:55:33,677 ...and make you happy if you want. 571 00:55:38,034 --> 00:55:49,126 This is what I live from. You've disappeared, didn't look us up. It's always difficult to talk to you. Why didn't you go to my house? 572 00:55:49,150 --> 00:55:50,878 You didn't give your address. 573 00:55:50,903 --> 00:55:53,132 - Let's go there now. - I can't go now. 574 00:55:53,838 --> 00:55:55,429 Write down my address, OK? 575 00:55:55,454 --> 00:55:58,217 OK. Let me get some paper. 576 00:55:59,599 --> 00:56:01,190 Write it down on this. 577 00:56:03,800 --> 00:56:05,731 Haven't you sung this "samba" to me? 578 00:56:09,735 --> 00:56:13,179 No. This one isn't a song. It's sort of agitated. 579 00:56:13,610 --> 00:56:15,768 I went to see her, but she 580 00:56:15,869 --> 00:56:18,480 Did not care and sent me 581 00:56:18,505 --> 00:56:21,199 Bring me all this paper. 582 00:56:21,273 --> 00:56:23,706 I'll write your tunes down so they won't disappear. 583 00:56:23,773 --> 00:56:25,570 Go to my house. 584 00:56:25,596 --> 00:56:27,085 Mauricio 585 00:56:28,333 --> 00:56:29,266 Mauricio. 586 00:56:30,094 --> 00:56:32,472 How are you, partner? 587 00:56:33,344 --> 00:56:34,639 I was looking for you ‘cause... 588 00:56:34,710 --> 00:56:37,271 Good. We must have a talk. 589 00:56:37,347 --> 00:56:38,869 Be here tomorrow. 590 00:56:38,945 --> 00:56:40,572 The matter is going well. 591 00:56:40,648 --> 00:56:43,775 I'm working out a new singer for next semester. He'll be a hit! 592 00:56:45,650 --> 00:56:47,708 But I'm out of dough. 593 00:56:47,784 --> 00:56:49,911 Can you lend me some? 594 00:56:50,418 --> 00:56:52,181 I'm penniless too. 595 00:56:52,253 --> 00:56:53,978 Drop in tomorrow and we'll see... 596 00:56:54,751 --> 00:56:56,514 Just a few nickels, Mauricio. 597 00:56:56,585 --> 00:56:58,552 I haven't a cent, I told you! 598 00:57:00,387 --> 00:57:01,411 Are you going that way? 599 00:57:02,389 --> 00:57:03,447 So, see you later. 600 00:57:03,523 --> 00:57:05,047 I'll walk along with you. 601 00:57:05,123 --> 00:57:06,420 But I'm in a hurry! 602 00:57:06,490 --> 00:57:10,891 I only wanna know when will we sign a contract. 603 00:57:12,858 --> 00:57:13,849 Well, listen... 604 00:57:14,659 --> 00:57:16,626 The "I teased her"... 605 00:57:17,728 --> 00:57:19,594 Aladr told me... 606 00:57:19,663 --> 00:57:21,494 Well, I think you shouldn't go to the recording. 607 00:57:23,664 --> 00:57:25,063 The "samba" has been recorded? 608 00:57:25,733 --> 00:57:26,824 It's going to be. 609 00:57:29,668 --> 00:57:32,724 Hell, Mauricio, I haven't even signed the contract! 610 00:57:32,800 --> 00:57:35,326 Right, but you live too far away. 611 00:57:35,802 --> 00:57:37,030 I was going to advise you. 612 00:57:38,769 --> 00:57:41,065 Cool, partner. 613 00:57:47,913 --> 00:57:49,141 Wait a sec, Espirito 614 00:57:50,476 --> 00:57:52,000 you'll have to understand one thing... 615 00:57:53,650 --> 00:57:56,117 You have to renounce the song. 616 00:57:58,045 --> 00:57:59,443 What do you mean? 617 00:57:59,945 --> 00:58:01,878 I've put Waldemar as a partner. 618 00:58:02,411 --> 00:58:04,972 He's a disk—jockey, you know 619 00:58:05,047 --> 00:58:06,606 and can easily "work up" the song. 620 00:58:08,047 --> 00:58:09,777 tell you... 621 00:58:09,849 --> 00:58:12,043 ...but dealing with the recording, editors etc... 622 00:58:13,884 --> 00:58:15,750 You're a composer too, you know how it is. 623 00:58:15,818 --> 00:58:17,650 I don't know anything, Mauricio! 624 00:58:17,719 --> 00:58:21,083 The "samba" is mine and I want my name on it. 505** 625 00:58:21,710 --> 00:58:25,545 Wait a minute, I own it too! It's a fifty—fifty arrangement! 626 00:58:28,623 --> 00:58:30,590 Besides, you'll be better off if you renounce 627 00:58:31,224 --> 00:58:32,349 you risk nothing. 628 00:58:34,259 --> 00:58:35,384 Look, let's do something... 629 00:58:35,460 --> 00:58:37,653 I'll give you one grand now 630 00:58:37,728 --> 00:58:39,784 and later on you'll get more. 631 00:58:41,027 --> 00:58:42,791 I want to sign a contract! 632 00:58:45,063 --> 00:58:46,427 Listen, I've already signed the contract. 633 00:58:46,496 --> 00:58:48,623 Don't make a fuss now, Espirito. 634 00:58:50,065 --> 00:58:51,362 Look, take a grand and later on 635 00:58:51,431 --> 00:58:52,762 you'll get more. 636 00:58:54,266 --> 00:58:57,099 - The music is mine! - Why the hell raise a fuss now? 637 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 It would be difficult to prove. 638 00:59:03,869 --> 00:59:05,269 And then the song will root in a shelf, nobody will work it. 639 00:59:06,704 --> 00:59:07,967 Take a grand 640 00:59:08,039 --> 00:59:09,699 and I promise... 641 00:59:09,773 --> 00:59:12,764 ...I'll give you more as son as selling begins. 642 00:59:14,289 --> 00:59:15,585 This money isn't even mine. 643 00:59:18,405 --> 00:59:20,498 Look, to make it legal... 644 00:59:24,177 --> 00:59:25,442 ..let's do one thing. 645 00:59:25,512 --> 00:59:26,673 Write here... 646 00:59:26,699 --> 00:59:30,155 “I have nothing to do with this composition.” 647 00:59:34,916 --> 00:59:36,246 Now date it and sign it. 648 00:59:46,085 --> 00:59:47,210 Sign it. 649 00:59:59,545 --> 01:00:02,452 Fine! 650 01:00:03,224 --> 01:00:05,021 My partner! 651 01:00:05,150 --> 01:00:06,746 Wanna watch the recording? 652 01:00:06,771 --> 01:00:08,260 No, I must go home. 653 01:00:25,346 --> 01:00:26,344 Adelaide! 654 01:00:31,789 --> 01:00:32,786 Adelaide! 655 01:01:05,884 --> 01:01:07,114 What do you want? 656 01:01:07,186 --> 01:01:08,550 The dough and Lorival. 657 01:01:08,619 --> 01:01:10,347 I don't have the dough and don't know where Lourival is. 658 01:01:10,373 --> 01:01:12,032 Leave me! 659 01:01:13,351 --> 01:01:14,579 I want the dough now. 660 01:01:15,960 --> 01:01:17,483 I'll get Lourival later. 661 01:01:18,936 --> 01:01:20,835 He must pay for this too. 662 01:03:37,001 --> 01:03:38,206 Yes... 663 01:03:41,614 --> 01:03:42,637 Just a moment. 664 01:03:43,592 --> 01:03:46,213 Moacir, your friend Espirito had an accident. 665 01:03:46,282 --> 01:03:47,715 I tell them you are not home. 666 01:03:47,782 --> 01:03:49,215 I'll take it. 667 01:03:49,282 --> 01:03:51,943 Nonsense! Why bother? 668 01:03:52,016 --> 01:03:53,610 Tomorrow you pay a visit. 669 01:03:57,652 --> 01:03:58,518 Yes, I know him. 670 01:03:59,318 --> 01:04:00,480 No, he's no relative of mine. 671 01:04:03,454 --> 01:04:05,320 Wait for me 672 01:04:05,389 --> 01:04:06,721 I'll go right away. 673 01:04:06,789 --> 01:04:09,552 You're the only one who can tell us about him. 674 01:04:10,704 --> 01:04:12,501 We only got his name and address. Thanks. 675 01:04:13,458 --> 01:04:14,695 Thank you. 665** 676 01:04:24,851 --> 01:04:26,148 Wait there boy! 677 01:04:46,204 --> 01:04:50,161 Since Lourival gave the stolen money back to its owner... 678 01:04:50,239 --> 01:04:55,266 ...the gang's leader didn't belive his good deed and attacked him... 679 01:04:55,342 --> 01:04:58,003 ...being repelled by him with a jack—knife. 680 01:04:58,077 --> 01:05:01,204 This brought up the wish for a vengeance... 681 01:05:01,277 --> 01:05:02,835 ...which took place at night... 682 01:05:02,913 --> 01:05:05,880 ...when the whole gang killed Lourival... 683 01:05:05,945 --> 01:05:07,878 ...with knives and stones 684 01:05:07,947 --> 01:05:09,971 in front of his father. 685 01:05:10,048 --> 01:05:11,775 Let's sit down. 678** 686 01:05:42,318 --> 01:05:43,405 Hello 687 01:05:47,262 --> 01:05:48,786 My condolences. 688 01:05:49,864 --> 01:05:51,831 Too bad, partner. 689 01:05:53,364 --> 01:05:54,559 It's over though. 690 01:05:59,034 --> 01:06:00,659 I have to talk with you. 691 01:06:03,036 --> 01:06:05,436 You must go talk with the recording director. 692 01:06:08,072 --> 01:06:11,471 You have another document to sign..bureaucracy... 693 01:06:15,773 --> 01:06:16,898 It's for the middle of the year? 694 01:06:16,974 --> 01:06:18,440 Let me see. 695 01:06:20,809 --> 01:06:22,106 It will be a hit. 696 01:06:22,177 --> 01:06:25,007 We'll launch this bomb right after Easter. 697 01:06:26,012 --> 01:06:26,842 Let me see. 698 01:06:26,911 --> 01:06:29,072 Not this one! 699 01:06:29,146 --> 01:06:32,807 Not this one! This "samba" is mine! 700 01:06:33,713 --> 01:06:35,010 Only mine! 701 01:06:36,215 --> 01:06:38,409 I'll have it recorded myself. 702 01:06:40,083 --> 01:06:42,949 And it will be sung by Angela Maria. 703 01:07:01,757 --> 01:07:02,746 Angela 704 01:07:07,293 --> 01:07:09,820 I've brought a “samba” to show you. 705 01:07:09,896 --> 01:07:11,521 I'll love to hear it. 706 01:07:11,596 --> 01:07:12,391 Let's do it this way. 707 01:07:12,461 --> 01:07:14,724 At the coffee-bar, while I drink a coffee... 708 01:07:14,797 --> 01:07:17,596 ...you sing me your "samba". OK, dear? 709 01:07:17,664 --> 01:07:19,791 OK. 710 01:07:20,197 --> 01:07:21,666 Thanks. 711 01:07:24,001 --> 01:07:25,467 A coffee, please. 712 01:07:25,534 --> 01:07:27,128 Sing your "samba". 713 01:09:59,128 --> 01:10:00,618 It's fabulous! 714 01:10:00,695 --> 01:10:01,992 Congratulation! 715 01:10:02,063 --> 01:10:03,292 Music is mine... 716 01:10:03,364 --> 01:10:04,989 Bring me the written music 717 01:10:05,064 --> 01:10:07,929 I'll have it arranged and sing it. 718 01:10:07,998 --> 01:10:09,056 Satisfied? 719 01:10:09,132 --> 01:10:10,360 Thanks. 720 01:10:20,369 --> 01:10:23,702 I've a friend who can write the melody for you. 721 01:10:23,771 --> 01:10:25,331 No, it's not necessary. 722 01:10:26,840 --> 01:10:29,001 You mean you write music? 723 01:10:29,073 --> 01:10:29,904 No. 724 01:10:30,742 --> 01:10:33,402 but the fact is I have a friend too. 725 01:10:46,346 --> 01:10:48,145 Is Mr. Moacir there? 726 01:10:49,614 --> 01:10:52,640 I'm Espirito, from the Samba School. 727 01:10:52,716 --> 01:10:54,774 Ah, yes. Come in. 728 01:10:54,850 --> 01:10:55,872 Allow me. 729 01:10:55,952 --> 01:10:59,386 Finally you have come. 730 01:11:00,686 --> 01:11:01,711 Sit down. 731 01:11:04,328 --> 01:11:06,421 I bring you a “samba” cause... 732 01:11:07,010 --> 01:11:09,533 ...I need the music written. 733 01:11:09,756 --> 01:11:11,622 We'll do it now. 734 01:11:11,692 --> 01:11:14,158 This is the best "samba" composer alive. 735 01:11:14,224 --> 01:11:16,590 He has some fabulous “sambas". 736 01:11:16,659 --> 01:11:18,057 You must listen. 737 01:11:18,126 --> 01:11:19,820 Sing a little, sing. 738 01:11:19,894 --> 01:11:21,260 Which is the last one, Espirito? 739 01:11:21,328 --> 01:11:23,021 It's this. 740 01:11:29,831 --> 01:11:31,297 How does it go? 741 01:11:31,364 --> 01:11:32,091 Sing it. 742 01:12:14,949 --> 01:12:17,847 Deep melancholy. 743 01:12:17,917 --> 01:12:19,145 It's not syrupy. 744 01:12:19,217 --> 01:12:21,239 Right. It's not. 745 01:12:21,318 --> 01:12:21,484 Amazingly he has hundreds of "sambas". 746 01:12:21,484 --> 01:12:23,917 Amazingly he has hundreds of "sambas". 747 01:12:23,985 --> 01:12:26,146 Just as good or better than this one. 748 01:12:26,220 --> 01:12:27,618 They all are genuine. 749 01:12:27,686 --> 01:12:28,949 Rich in melody. 750 01:12:29,021 --> 01:12:31,488 I'd like to make a ballet with his musics. 751 01:12:31,555 --> 01:12:32,648 And I still will. 752 01:12:33,323 --> 01:12:37,019 I lack a little more intimacy with the themes. 753 01:12:37,091 --> 01:12:38,990 I fear stylizing them. 754 01:12:39,057 --> 01:12:42,960 Stylization is always needed. It's the only way to folklore... 755 01:12:43,027 --> 01:12:46,154 Espirito's "sambas”, have nothing to do with folklore. 756 01:12:46,228 --> 01:12:48,161 They are authentic creations... 757 01:12:48,229 --> 01:12:52,288 They reflect what Espirito has seen and felt. 758 01:12:57,000 --> 01:12:59,056 Have you watched Adalberto's play? 759 01:13:00,466 --> 01:13:02,194 What a flop, my God! 760 01:13:04,101 --> 01:13:05,627 What a bad choreography. 761 01:13:05,703 --> 01:13:09,601 Adalberto tried what you're aiming at. 762 01:13:09,671 --> 01:13:11,569 It was okay. 763 01:13:11,636 --> 01:13:13,694 It has new qualities. 764 01:13:13,773 --> 01:13:15,431 Ain't you just being kind? 765 01:13:15,506 --> 01:13:19,407 The truth is it was a tremendous disaster. 766 01:13:21,242 --> 01:13:23,207 Yeah, Adalberto was too ambitious. 767 01:13:23,510 --> 01:13:25,100 Tried making a Brazilian Opera. 768 01:13:25,176 --> 01:13:27,905 It ended up with a weak choreography. 769 01:13:27,978 --> 01:13:31,206 Nothing to do with ballet nor cultural tradition. 770 01:13:31,278 --> 01:13:34,247 Adalberto promised much and came up with nothing. 771 01:13:34,314 --> 01:13:36,112 Kept promising the whole life 772 01:13:36,181 --> 01:13:37,543 and paid for it. 773 01:13:38,347 --> 01:13:40,905 Is it true he's gonna leave Cidinha? 774 01:13:40,981 --> 01:13:44,076 Yes, he now wants to dedicate himself solely to art. 775 01:13:44,150 --> 01:13:45,743 What is it, Espirito? 776 01:13:46,650 --> 01:13:48,810 I must leave now, Mr. Moacir 777 01:13:50,287 --> 01:13:51,479 Good afternoon. 778 01:13:52,354 --> 01:13:53,820 Do you need anything? 779 01:13:53,887 --> 01:13:55,877 No, thank you. 780 01:13:55,957 --> 01:13:57,582 If you do, just say. 781 01:13:57,721 --> 01:13:59,051 Okay... 782 01:13:59,490 --> 01:14:00,390 Good afternoon. 783 01:14:04,694 --> 01:14:07,353 For the music you've asked me for... 784 01:14:09,161 --> 01:14:10,650 ...come around tomorrow morning, okay? 785 01:14:12,095 --> 01:14:13,688 Yes, all right. 786 01:14:14,823 --> 01:14:16,586 Bye, bye. 787 01:15:29,436 --> 01:15:30,635 Hey... 788 01:15:30,859 --> 01:15:32,621 Today we'll ride seated. 789 01:15:32,692 --> 01:15:34,161 Unbelievable. 790 01:15:34,228 --> 01:15:36,092 That one will leave first. 791 01:15:36,162 --> 01:15:38,027 I'm in no hurry. 792 01:15:38,096 --> 01:15:41,155 My deal is the "samba", and it only begins when I arrive. 793 01:15:41,230 --> 01:15:43,788 Boy, you've missed a great party. 794 01:15:43,864 --> 01:15:45,228 We've waited for you. 795 01:15:48,733 --> 01:15:49,666 Making Carnival? 796 01:15:49,734 --> 01:15:51,427 Even if they steal my wallet 797 01:15:51,501 --> 01:15:53,899 I'll make my “samba”. 798 01:15:53,967 --> 01:15:55,265 It's gonna go big. 799 01:15:55,707 --> 01:15:57,970 This year is ours. 800 01:16:09,720 --> 01:16:10,899 Samba 801 01:16:12,309 --> 01:16:13,639 Samba of mine. 802 01:16:14,177 --> 01:16:16,077 Which is of Brazil too... 803 01:16:20,613 --> 01:16:23,136 Samba... 804 01:16:25,347 --> 01:16:29,043 Which is of Brazil too... 805 01:16:34,384 --> 01:16:38,012 Samba of mine. 806 01:16:41,520 --> 01:16:42,747 Look! The other train goes first! 807 01:17:15,734 --> 01:17:20,530 Samba of mine. 808 01:17:22,837 --> 01:17:26,293 Which is of Brazil too... 809 01:17:35,676 --> 01:17:39,804 Samba of mine. 810 01:17:41,845 --> 01:17:45,279 Which is of Brazil too... 811 01:17:48,113 --> 01:17:51,412 They're wanting to turn you... 812 01:17:51,849 --> 01:17:55,750 ...into a poor despised wreck. 813 01:18:00,185 --> 01:18:04,210 But the world hasn't forgotten you. 814 01:18:04,752 --> 01:18:08,654 To us the "samba" hasn't died. 815 01:18:09,921 --> 01:18:13,355 in Mangueira and Portela 816 01:18:13,425 --> 01:18:16,051 In Salgueiro and Favela. 817 01:18:16,126 --> 01:18:18,649 You are representative. 818 01:18:18,725 --> 01:18:21,921 As long as there is 819 01:18:21,993 --> 01:18:24,519 on the yard a new generation. 820 01:18:24,595 --> 01:18:29,927 In each of them you'll never leave theirs hearts. 821 01:18:31,786 --> 01:18:34,471 My samba 822 01:18:36,458 --> 01:18:39,583 that is brazilian too 823 01:18:42,890 --> 01:18:44,497 They want to make you 824 01:18:46,573 --> 01:18:48,091 a despised 825 01:18:48,680 --> 01:18:50,278 John Doe 826 01:18:50,887 --> 01:18:54,612 Only one world did not forget you 827 01:18:55,479 --> 01:18:59,963 For us the samba is not dead 828 01:19:04,118 --> 01:19:05,115 ... 829 01:19:18,546 --> 01:19:19,974 School! 830 01:19:32,256 --> 01:19:34,654 Let's take him to the pharmacy. 831 01:19:34,721 --> 01:19:36,212 I'm late, I can't. 832 01:19:36,890 --> 01:19:38,287 I'm late, I can't. 833 01:22:03,057 --> 01:22:05,492 Do you know Espirito's "sambas"? 834 01:22:10,796 --> 01:22:13,060 A little. Sir, if you want... 835 01:22:13,085 --> 01:22:14,244 Don't call me “sir”. 836 01:22:15,212 --> 01:22:17,805 If you want, we can go up the hill. 837 01:22:17,829 --> 01:22:20,819 Many people know some of his "sambas". 838 01:22:20,931 --> 01:22:22,194 Some... 839 01:22:22,319 --> 01:22:23,877 Three or four. 840 01:22:24,458 --> 01:22:25,855 The best of them. 54771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.