All language subtitles for Rio Zona Norte.1957.DVDRip.x264-mafalda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,139 --> 00:04:01,107 What's it, Figueiredo? 2 00:04:01,174 --> 00:04:02,005 Here I am. 3 00:04:22,262 --> 00:04:24,060 Attention, folks... 4 00:04:25,398 --> 00:04:27,696 Since the great Alaór da Costa can't come... 5 00:04:27,967 --> 00:04:30,834 ...I bring you the radio star ... 6 00:04:31,204 --> 00:04:31,932 Mauricio Silva 7 00:04:32,005 --> 00:04:33,268 ...who'll speak for him... 8 00:04:38,044 --> 00:04:39,842 Thank you, my friends. 9 00:04:41,114 --> 00:04:43,173 The great Alaór da Costa can't come... 10 00:04:44,083 --> 00:04:45,608 ...as our friend here has said. 11 00:04:46,152 --> 00:04:47,313 But Alaór 12 00:04:47,687 --> 00:04:48,984 sends you through me... 13 00:04:49,055 --> 00:04:50,454 ...his best greetings to all. 14 00:04:50,790 --> 00:04:53,350 And I always at the side of the real "sambistas" 15 00:04:53,426 --> 00:04:56,760 I am here 'cause the "samba" must always be praised! 16 00:04:57,197 --> 00:04:59,598 And long live the Samba School "Unidos da Laguna"! 17 00:07:52,872 --> 00:07:55,739 Sing the "Dama de Ouros" 18 00:08:23,603 --> 00:08:25,037 Drink this. 19 00:08:29,342 --> 00:08:30,468 Maurício! 20 00:08:33,579 --> 00:08:34,978 Nothing done. Nobody liked your "samba". 21 00:09:24,664 --> 00:09:26,496 Is this "samba" yours also? 22 00:09:29,035 --> 00:09:31,470 It's my pleasure to meet you. 23 00:09:32,338 --> 00:09:34,500 I'm Fspírito da Luz Suave 24 00:09:34,574 --> 00:09:35,439 at your service. 25 00:09:35,608 --> 00:09:36,905 Terrific! 26 00:09:36,976 --> 00:09:38,876 Your "sambas" are fabulous! 27 00:09:38,945 --> 00:09:40,811 I'm a composer also. 28 00:09:40,880 --> 00:09:42,075 We're colleagues. 29 00:09:49,922 --> 00:09:51,151 Recorded already? 30 00:09:51,324 --> 00:09:52,052 No. 31 00:09:52,692 --> 00:09:53,750 Me neither. 32 00:09:54,327 --> 00:09:57,957 My concerts and symphonies are still in the drawer. 33 00:10:00,066 --> 00:10:02,535 Brazilian music has no luck. 34 00:10:04,137 --> 00:10:05,798 But you have a Iotof merit. 35 00:10:08,141 --> 00:10:10,940 - You're amazing! - No, no... 36 00:12:50,670 --> 00:12:52,604 All that's yours is good, you know? 37 00:12:54,607 --> 00:12:56,405 Yeah, a lot of heart in it. 38 00:12:56,942 --> 00:12:58,171 Sing another one. 39 00:12:58,944 --> 00:12:59,672 Have you some more? 40 00:12:59,745 --> 00:13:03,375 He can sing all night long, there's plenty of "sambas". 41 00:13:03,849 --> 00:13:07,046 Now it's enough. I'm so tired! 42 00:13:07,119 --> 00:13:08,518 What do you do for a Living? 43 00:13:09,021 --> 00:13:10,045 Can we know? 44 00:13:13,759 --> 00:13:15,420 Sort of. 45 00:13:16,729 --> 00:13:18,060 Some odd jobs. 46 00:13:18,831 --> 00:13:20,959 To earn my Living I do worse... 47 00:13:21,434 --> 00:13:22,526 I play violin. 48 00:13:23,369 --> 00:13:25,030 Anything the people ask for. 49 00:13:26,072 --> 00:13:28,564 Twenty years of study to become that! 50 00:13:29,775 --> 00:13:31,334 Aviolinist! 51 00:13:31,811 --> 00:13:33,802 Starting to be dramatic? 52 00:13:33,879 --> 00:13:34,812 Isn't it true? 53 00:13:35,681 --> 00:13:37,080 Is it or not? 54 00:13:37,149 --> 00:13:37,843 Yes, it is. 55 00:13:40,086 --> 00:13:42,987 If you need me, you can count on me. 56 00:13:48,928 --> 00:13:51,625 You've a fortune in your head, boy. 57 00:13:51,997 --> 00:13:53,795 Must take it out from there. 58 00:13:54,867 --> 00:13:56,198 Count on me. 59 00:13:58,037 --> 00:13:59,630 Your musics... 60 00:14:01,540 --> 00:14:03,030 How is this "samba"? 61 00:14:12,218 --> 00:14:13,811 Just a minute. 62 00:14:26,399 --> 00:14:27,798 This one is tops. 63 00:14:27,867 --> 00:14:30,029 This music gets into everyone's head. 64 00:14:30,736 --> 00:14:33,068 Fspírito sing the beginning of it. 65 00:14:40,012 --> 00:14:41,639 Right there. Instead of "parting" sing "running away". 66 00:14:42,181 --> 00:14:43,080 Try it this way. 67 00:14:49,355 --> 00:14:51,847 See? Much better that way, right? 68 00:14:52,124 --> 00:14:54,388 Car is leaving. To those staying, good night. 69 00:14:54,460 --> 00:14:55,256 Wait. 70 00:14:56,962 --> 00:14:58,930 Then it's settled, right? 71 00:14:59,665 --> 00:15:01,133 I'm at your service. 72 00:15:03,169 --> 00:15:04,659 You drop by tomorrow. 73 00:15:05,838 --> 00:15:07,738 I'm humbly at your service. 74 00:15:09,375 --> 00:15:11,605 Well, Moacir, thank you. 75 00:15:15,881 --> 00:15:16,712 Good night. 76 00:15:24,557 --> 00:15:27,049 Come to the radio-station tomorrow. I've a something for you. 77 00:15:29,028 --> 00:15:30,723 My brother! 78 00:15:30,796 --> 00:15:31,786 Cool! 79 00:15:34,867 --> 00:15:35,857 Good night. 80 00:15:37,336 --> 00:15:38,565 If you want 81 00:15:38,971 --> 00:15:40,769 we can walk along with you. 82 00:15:41,474 --> 00:15:42,908 There's no danger anymore. 83 00:15:49,014 --> 00:15:49,981 See you tomorrow. 84 00:15:58,557 --> 00:16:01,583 You didn't notice, but when you were singing... 85 00:16:01,660 --> 00:16:03,754 ...he kept staring at you. 86 00:16:04,263 --> 00:16:06,960 He liked your sambas very much. 87 00:16:07,032 --> 00:16:09,524 All right, Cracinda 88 00:16:09,969 --> 00:16:11,403 I'll go there tomorrow right away. 89 00:16:11,470 --> 00:16:14,132 I'll ask Mr. Figueiredo to give me free time and... 90 00:16:14,540 --> 00:16:16,702 Will he introduce you to Ángela Maria? 91 00:16:17,142 --> 00:16:18,439 He surely will. 92 00:16:18,978 --> 00:16:21,504 And she'll be recording all your sambas, right? 93 00:16:22,515 --> 00:16:23,744 Look, "I don't want to die now" 94 00:16:23,816 --> 00:16:25,614 is right for her voice. 95 00:16:27,620 --> 00:16:28,781 Is it you, Pa? 96 00:16:38,797 --> 00:16:40,731 I was taking some measurements. 97 00:16:41,700 --> 00:16:43,896 Tomorrow I'm gonna saw some planks at the factory. 98 00:16:47,339 --> 00:16:49,307 It's growing up. Right, pal? 99 00:16:49,842 --> 00:16:50,673 Yeah. 100 00:16:51,277 --> 00:16:53,336 I think that in about 5 Sundays more... 101 00:16:53,412 --> 00:16:55,437 ...we'll cover the first floor. 102 00:16:55,915 --> 00:16:57,383 Your place. 103 00:16:57,883 --> 00:16:59,510 Fspírito's small bar 104 00:16:59,585 --> 00:17:02,077 We must find a name for the shop. 105 00:17:03,155 --> 00:17:04,589 No, my goddaughter. 106 00:17:04,823 --> 00:17:07,884 What I need is to arrange money to buy goods. 107 00:17:08,127 --> 00:17:10,186 Nonsense, pal. 108 00:17:10,262 --> 00:17:12,594 Mr. Figueiredo has promised to advance some. 109 00:17:12,665 --> 00:17:15,635 And there's a guy in the "samba school"... 110 00:17:15,734 --> 00:17:18,169 ...who said he's gonna help godfather. 111 00:17:18,237 --> 00:17:19,864 He'll introduce him to Ángela Maria... 112 00:17:19,939 --> 00:17:21,304 He'll record many "sambas"... 113 00:17:21,373 --> 00:17:23,842 and make big success and big money. 114 00:17:24,376 --> 00:17:25,537 Calm down, sweetie. 115 00:17:26,178 --> 00:17:28,237 Business is not so easy. 116 00:17:30,783 --> 00:17:33,275 Anyway, our little shop is gonna work. 117 00:17:33,953 --> 00:17:36,547 I'll be even able to take Lourival out of the asylum. 118 00:17:37,356 --> 00:17:39,586 It will be a life-start for him... 119 00:17:40,159 --> 00:17:42,685 ...to take care of the shop during the day. 120 00:17:43,796 --> 00:17:44,957 Right, Honorio? 121 00:17:45,531 --> 00:17:47,099 I think so, pal. 122 00:17:47,099 --> 00:17:47,463 I think so, pal. 123 00:17:47,733 --> 00:17:49,724 Now the Judge can't say... 124 00:17:50,202 --> 00:17:52,227 ...you haven'ta profession. 125 00:17:54,907 --> 00:17:55,897 Good night, pal. 126 00:17:55,975 --> 00:17:57,101 See you tomorrow, Honorio. 127 00:17:57,943 --> 00:17:58,910 Blessing, godfather. 128 00:17:58,978 --> 00:18:00,912 Cod bless you. 129 00:18:30,109 --> 00:18:31,975 Can I stay here today? 130 00:18:42,588 --> 00:18:44,955 Then the wound grew in size. 131 00:18:45,024 --> 00:18:48,858 It was a very small sore in the beginning. 132 00:18:48,927 --> 00:18:51,521 But I know a guy... 133 00:18:51,597 --> 00:18:54,294 ...who lost hist'ro legs 134 00:18:54,366 --> 00:18:56,232 in a train accident. 135 00:18:57,069 --> 00:18:58,764 Did I pick up everything? 136 00:19:01,640 --> 00:19:03,438 There's one on the other side. 137 00:19:03,909 --> 00:19:05,001 There, look. 138 00:19:14,987 --> 00:19:18,924 You could pick that up. Might be some document. 139 00:19:20,526 --> 00:19:21,152 Let me see. 140 00:19:22,995 --> 00:19:25,020 Without it there won't be no more "samba" on the hill. 141 00:19:26,365 --> 00:19:27,924 It's all "samba" lyrics 142 00:19:28,333 --> 00:19:29,266 Don't touch anything. 143 00:19:29,702 --> 00:19:31,136 This is mine. 144 00:19:42,815 --> 00:19:43,748 At what time did he fall? 145 00:19:44,083 --> 00:19:45,278 More or less at 6. 146 00:19:45,851 --> 00:19:46,647 6:30 147 00:19:55,928 --> 00:19:58,727 It was past 6 when he fell. 148 00:19:58,797 --> 00:20:02,199 We got there quickly and took him away from rails. 149 00:20:02,735 --> 00:20:05,727 Now we're waiting for the ambulance. 150 00:20:06,572 --> 00:20:07,869 What else? 151 00:20:07,940 --> 00:20:09,499 I've advised the station agent. 152 00:20:09,575 --> 00:20:11,134 Help is coming. 153 00:20:11,210 --> 00:20:12,234 I'll go check. 154 00:20:20,886 --> 00:20:23,685 These are the papers he Ietfall. 155 00:20:31,930 --> 00:20:33,227 Putthem back in the same place. 156 00:20:37,569 --> 00:20:39,970 Patrol 35 calling Central. 157 00:20:41,173 --> 00:20:43,870 PIease insist sending ambulance to the site. 158 00:20:44,710 --> 00:20:46,508 Someone is seriously injured. 159 00:20:47,513 --> 00:20:48,981 Hello, SouzaAguiar Hospital! 160 00:20:51,049 --> 00:20:52,414 Hello, SouzaAguiar Hospital! 161 00:20:53,418 --> 00:20:55,352 We reinforce ourrequestfor an ambulance... 162 00:20:55,420 --> 00:20:58,287 ...to help a seriously injured man. 163 00:20:58,857 --> 00:21:02,350 Hallo, attention. Here is ambulance 11-76 speaking. 164 00:21:02,461 --> 00:21:04,691 We're Ieaving in a few seconds. 165 00:21:08,567 --> 00:21:09,261 Doctor...please...doctor... 166 00:21:12,070 --> 00:21:13,868 Justgive him plenty of milk. 167 00:21:13,939 --> 00:21:15,168 Nothing else? 168 00:21:15,641 --> 00:21:16,130 No. 169 00:21:16,208 --> 00:21:17,903 And there's no danger? 170 00:21:17,976 --> 00:21:18,738 No. 171 00:21:25,350 --> 00:21:27,842 Don't give him milk no more. He has a bad Iiver. 172 00:21:28,420 --> 00:21:29,785 Victim identified yet? 173 00:21:29,855 --> 00:21:31,220 No documents. 174 00:21:31,990 --> 00:21:33,890 Central calling patrol-car 35. 175 00:21:34,693 --> 00:21:36,991 Petrol-car 35 Iistening. 176 00:21:40,532 --> 00:21:43,467 Assistance will be finished atthe site... 177 00:21:43,535 --> 00:21:46,800 ...if Central agrees Ieaving the case to the Railway. 178 00:21:49,608 --> 00:21:52,908 Okay, agreed. Patrol-car 35 move on to next mission... 179 00:21:53,712 --> 00:21:57,205 Roger. Patrol-car 35 will proceed. 180 00:22:38,857 --> 00:22:41,622 Stop with the bad omen, Iady, forgetthe candle. 181 00:24:58,897 --> 00:25:00,729 May we two come in? 182 00:25:03,101 --> 00:25:05,195 Is that your only Iuggage? 183 00:25:05,637 --> 00:25:08,004 This was all thatson-of-a-bitch Ieft me. 184 00:25:09,841 --> 00:25:11,309 Little doll, come to daddy, come. 185 00:25:12,244 --> 00:25:13,575 Come to daddy. 186 00:25:15,747 --> 00:25:18,273 He's so cute! 187 00:25:19,985 --> 00:25:22,079 Oh, he's so cute, Adelaide! 188 00:25:22,888 --> 00:25:24,947 So cute! 189 00:25:25,023 --> 00:25:26,752 Seems you never saw a kid. 190 00:25:26,825 --> 00:25:28,156 This one is beautiful. 191 00:25:37,302 --> 00:25:38,963 What happened to yourfamily? 192 00:25:39,938 --> 00:25:41,064 Mywife died. 193 00:25:43,141 --> 00:25:44,506 She was a good companion. 194 00:25:46,578 --> 00:25:48,444 Died when Lourival was born... 195 00:25:50,615 --> 00:25:52,743 I've been single for 15 years. 196 00:25:55,654 --> 00:25:58,146 Who most suffered was Lorival. 197 00:25:58,857 --> 00:26:00,916 The Judge decided I couldn't keep him. 198 00:26:02,461 --> 00:26:04,452 Fairlythinking, I couldn'treally, you know? 199 00:26:05,597 --> 00:26:07,292 I had to Ieave him 200 00:26:07,365 --> 00:26:10,460 everyday in the back yard. 201 00:26:12,404 --> 00:26:14,372 His back yard was in fact the whole hill-side. 202 00:26:16,241 --> 00:26:18,039 He probably is a good scoundrel. 203 00:26:19,878 --> 00:26:20,902 And this one 204 00:26:21,513 --> 00:26:22,503 here what's he'II be? 205 00:26:24,149 --> 00:26:25,116 I'm Iate. 206 00:26:25,183 --> 00:26:29,086 And the Iandladywill have a fitif I take this kid along. 207 00:26:29,521 --> 00:26:30,920 You won'tneed to take him. 208 00:26:32,491 --> 00:26:33,481 Poorthing. 209 00:26:33,558 --> 00:26:34,719 What's his name? 210 00:26:34,793 --> 00:26:35,624 CIaudio. 211 00:26:35,694 --> 00:26:37,287 But he hasn'tbeen baptized yet. 212 00:26:37,362 --> 00:26:38,352 Notyet? 213 00:26:40,065 --> 00:26:40,132 We'II take care ofthat. 214 00:26:40,132 --> 00:26:41,531 We'II take care ofthat. 215 00:26:44,569 --> 00:26:45,365 Come here. 216 00:27:05,190 --> 00:27:06,157 See that? 217 00:27:16,001 --> 00:27:18,299 In a shorttime I'II have a new house. 218 00:27:18,370 --> 00:27:20,361 My mate will Iive upstairs 219 00:27:20,438 --> 00:27:23,806 and I'II tend the bar and have two rooms downstairs. 220 00:27:25,177 --> 00:27:27,111 There'II be plenty of space free. 221 00:27:29,447 --> 00:27:31,381 Ifyou wantto, Adelaide... 222 00:27:32,551 --> 00:27:35,316 Well, what did t bring the "Iuggage" for? 223 00:27:51,870 --> 00:27:54,396 Cracinda, you'II take care of CIaudio, okay? 224 00:27:57,275 --> 00:27:59,039 Why this Iook of amazement? 225 00:27:59,110 --> 00:28:01,602 Can't I marry again? 226 00:28:02,948 --> 00:28:03,779 I'm going. 227 00:28:06,518 --> 00:28:07,485 What does he eat? 228 00:28:08,019 --> 00:28:09,646 Anything will do. 229 00:29:31,069 --> 00:29:32,366 Mr. Figueiredo, I... 230 00:29:32,437 --> 00:29:35,099 Yeah, I know what's up. 231 00:29:36,474 --> 00:29:38,636 Yeah...itjust happened, you know. 232 00:29:39,110 --> 00:29:40,737 I'm married again. 233 00:29:42,414 --> 00:29:43,848 Well, Mr. Figueiredo 234 00:29:43,915 --> 00:29:45,849 I've a Iittle problem... 235 00:29:45,917 --> 00:29:49,319 Can I make the payments tomorrow? 236 00:29:49,387 --> 00:29:50,115 Okay. 237 00:29:51,589 --> 00:29:52,681 Well, one more thing... 238 00:29:54,859 --> 00:29:56,452 I'II eave mywork for tomorrow... 239 00:29:56,528 --> 00:29:59,520 ...but I would need the paymentfor ittoday. 240 00:30:00,999 --> 00:30:03,229 Could you advance me some? 241 00:30:13,411 --> 00:30:14,037 Thiswill do? 242 00:30:14,112 --> 00:30:15,011 Yes, Mr. Figueiredo. 243 00:30:15,080 --> 00:30:18,414 It's justto go down and "work" my "samba". 244 00:30:18,483 --> 00:30:20,747 Then, ride down in the truck. 245 00:30:21,886 --> 00:30:23,354 Wows I'II surely do that. 246 00:30:23,421 --> 00:30:26,049 See you tomorrow. Thanks. 247 00:30:35,967 --> 00:30:37,867 Is Honorio here? 248 00:30:37,936 --> 00:30:39,233 In the back. Come in. 249 00:30:43,241 --> 00:30:44,003 Hold the fort. 250 00:31:02,127 --> 00:31:03,822 This won't do, Fspírito 251 00:31:03,895 --> 00:31:05,829 he's been spanked too much. 252 00:31:07,165 --> 00:31:08,326 BIess me, pa. 253 00:31:08,400 --> 00:31:10,334 ÉI quería ir a São Paulo 254 00:31:10,402 --> 00:31:12,302 Should go back to the asylum. 255 00:31:12,370 --> 00:31:15,101 Maybe he gets work. 256 00:31:15,573 --> 00:31:17,200 I can't come back! 257 00:31:17,742 --> 00:31:19,801 Son, why did you run away? 258 00:31:19,878 --> 00:31:22,074 Yourtime was nearly over. 259 00:31:22,147 --> 00:31:23,672 I had to run away with the gang. 260 00:31:24,449 --> 00:31:25,917 Putthis on. 261 00:31:31,389 --> 00:31:32,948 I've only those $ 500. 262 00:31:39,030 --> 00:31:40,293 It's forthe planks. 263 00:31:40,365 --> 00:31:42,527 Howwill you Iive in Sao Paulo? 264 00:31:42,600 --> 00:31:43,829 I'm going with some mates. 265 00:31:45,069 --> 00:31:47,333 He's a grown-up now. Needs to Iearn to Iive. 266 00:31:52,544 --> 00:31:54,740 Itwill delaythe new shack a bit. 267 00:31:55,647 --> 00:31:56,739 Doesn't matter. 268 00:31:57,482 --> 00:32:00,042 If it's to straighten Lourival's Iife... 269 00:32:01,886 --> 00:32:03,547 I'II try to raise some dough. 270 00:32:05,423 --> 00:32:07,118 I'II drop you downtown. 271 00:32:20,972 --> 00:32:22,701 Mate, Iet me tell you... 272 00:32:23,808 --> 00:32:25,139 I've married again. 273 00:32:25,210 --> 00:32:27,042 Itwas abouttime. 274 00:32:27,111 --> 00:32:28,738 Congratulations, mate. 275 00:32:28,813 --> 00:32:29,974 Thanks. 276 00:33:01,946 --> 00:33:03,243 Stay here, pa. 277 00:33:03,314 --> 00:33:04,713 It's better I get alone. 278 00:33:06,784 --> 00:33:09,253 See that you eat something before departing 279 00:33:11,055 --> 00:33:12,784 If you need anything, write me. 280 00:33:13,791 --> 00:33:14,622 BIess me, Pa. 281 00:33:14,692 --> 00:33:16,091 Cod bless you. 282 00:33:16,561 --> 00:33:17,494 Co with Cod. 283 00:36:06,931 --> 00:36:09,366 Coming next in our program 284 00:36:09,434 --> 00:36:11,562 we proudly present... 285 00:36:11,636 --> 00:36:13,764 ...the singer whose success is on the raise! 286 00:36:14,472 --> 00:36:16,372 He isAIaór da Costa! 287 00:36:24,782 --> 00:36:25,715 Hi, Fspírito! 288 00:36:25,783 --> 00:36:26,477 How are you? 289 00:36:26,551 --> 00:36:28,383 Marching along. 290 00:36:28,453 --> 00:36:30,820 Brought any "samba" forÁngela Maria? 291 00:36:30,888 --> 00:36:32,356 Nope! 292 00:36:33,291 --> 00:36:35,089 I came to speakwith a friend. 293 00:36:35,159 --> 00:36:38,288 I broughther one she's gonna accept on the dot. 294 00:36:38,362 --> 00:36:40,694 If she records it, I'II sit pretty. 295 00:36:40,765 --> 00:36:42,130 She's terrific. 296 00:36:42,200 --> 00:36:43,565 Terrific am I 297 00:36:43,634 --> 00:36:45,295 she's much more than that. 298 00:36:45,369 --> 00:36:47,098 She adds weightto our music. 299 00:36:47,171 --> 00:36:49,037 She interprets a song with her heart. 300 00:36:49,107 --> 00:36:50,074 Cood afternoon. 301 00:37:10,795 --> 00:37:12,058 Mr. Moacir! 302 00:37:13,397 --> 00:37:15,593 - Ah! You have come. - Yes, I came, sir. 303 00:37:15,666 --> 00:37:18,601 Waita sec, we must have a talk. 304 00:37:20,838 --> 00:37:22,567 Whathave you come to do here? 305 00:37:22,640 --> 00:37:24,267 I don'twant you around here. 306 00:37:40,291 --> 00:37:41,986 What's your phone number? 307 00:37:42,193 --> 00:37:43,957 Note down Mr. Figueiredo's grocery number... 308 00:37:44,028 --> 00:37:46,395 29-5202. 309 00:37:48,099 --> 00:37:49,624 I'II give you a call, one ofthese days. 310 00:37:49,700 --> 00:37:51,725 We musttalk. 311 00:37:51,803 --> 00:37:53,567 Okay, Mr. Moacir. 312 00:37:53,638 --> 00:37:54,799 Bye-bye. 313 00:38:01,612 --> 00:38:02,374 Fspírito... 314 00:38:03,080 --> 00:38:04,241 why didn'tyou come in? 315 00:38:04,315 --> 00:38:05,646 I waswaiting for you. 316 00:38:05,716 --> 00:38:07,582 I was out here with Mr. Moacir. 317 00:38:09,086 --> 00:38:10,076 He got you anything? 318 00:38:10,154 --> 00:38:11,315 Nope. 319 00:38:12,456 --> 00:38:13,617 We must have a talk. 320 00:38:14,926 --> 00:38:16,485 Fverything's settled. 321 00:38:16,561 --> 00:38:17,995 Co sing the "samba" to him now. 322 00:38:18,062 --> 00:38:19,894 He records it and itwill sell big. 323 00:38:19,964 --> 00:38:21,432 It's a hitfor Carnival. 324 00:38:22,600 --> 00:38:23,192 Now... 325 00:38:24,602 --> 00:38:25,967 there's only a snag... 326 00:38:27,071 --> 00:38:28,596 I've promised him partnership. 327 00:38:29,373 --> 00:38:31,273 But don'tworry. 328 00:38:31,342 --> 00:38:32,901 He's a success in record selling. 329 00:38:32,977 --> 00:38:34,604 And this partnership, you know... 330 00:38:35,379 --> 00:38:37,438 Main thing is thatthe dough comes to us. 331 00:38:38,216 --> 00:38:40,310 This thing of a "samba" by three... 332 00:38:40,384 --> 00:38:42,216 Keep cool. 333 00:38:42,286 --> 00:38:45,745 He'sthe only singerwho still has free one side ofthe record. 334 00:38:45,823 --> 00:38:47,382 It's take it or Ieave it. 335 00:38:49,360 --> 00:38:50,327 You're needing cash? 336 00:38:54,599 --> 00:38:55,430 Take this. 337 00:38:58,236 --> 00:39:00,034 My partner! 338 00:39:07,445 --> 00:39:08,378 AIaór 339 00:39:08,446 --> 00:39:09,436 meet Fspírito. 340 00:39:11,315 --> 00:39:12,441 I Iiked the melody. 341 00:39:17,255 --> 00:39:18,086 Wantto hear, AIaór? 342 00:39:18,155 --> 00:39:19,748 Sing the "samba". 343 00:41:34,592 --> 00:41:36,390 Here, son. 344 00:41:36,460 --> 00:41:38,121 Drink in honor of your godfather. 345 00:41:39,330 --> 00:41:41,924 "*As the twig is bent so growsthe tree.,' 346 00:41:42,566 --> 00:41:45,035 To my pal and future competitor! 347 00:42:14,598 --> 00:42:15,690 So, pal... 348 00:42:15,766 --> 00:42:17,700 Can we hear a bitof music? 349 00:42:17,768 --> 00:42:19,327 Of course. 350 00:42:20,304 --> 00:42:21,738 Don'tworry, Adelaide, the house is ours. 351 00:42:21,806 --> 00:42:22,796 Right, pal? 352 00:42:42,059 --> 00:42:44,187 In "New Voices" we present 353 00:42:44,261 --> 00:42:45,751 AIaór da Costa 354 00:42:45,830 --> 00:42:48,663 AIaór da Costa to sing of his authorship with Maurício Silva 355 00:42:48,732 --> 00:42:50,393 the samba "I teased her". 356 00:42:50,468 --> 00:42:53,403 They didn't mention you northe partners. 357 00:42:55,206 --> 00:42:57,106 No money norfame. 358 00:42:57,174 --> 00:43:00,144 Complain, Fspirito! Don't Ietthat go by! 359 00:43:00,211 --> 00:43:01,838 I'II talk to Maurício. 360 00:43:02,646 --> 00:43:04,614 That guy is a second-rate singer. 361 00:43:04,682 --> 00:43:06,741 Has no rythm. 362 00:43:06,817 --> 00:43:08,945 To make itworse 363 00:43:09,019 --> 00:43:10,418 he sang it Iike a bolero. 364 00:43:11,288 --> 00:43:12,915 A"samba" of highest class! 365 00:43:13,824 --> 00:43:16,293 Be quiet, baby. Ouiet baby... 366 00:43:16,360 --> 00:43:18,021 In a "samba" of high class 367 00:43:18,095 --> 00:43:19,460 one has to have "bossa". 368 00:43:19,530 --> 00:43:20,622 So... 369 00:44:55,392 --> 00:44:56,587 And that other? 370 00:44:59,763 --> 00:45:01,253 That one he wouldn't sing. 371 00:46:46,904 --> 00:46:48,099 Lorival! 372 00:47:11,295 --> 00:47:12,456 With whom isthe dough? 373 00:47:12,529 --> 00:47:13,394 With me. 374 00:47:14,498 --> 00:47:15,727 Cive itto Mr. Figueiredo. 375 00:47:25,743 --> 00:47:27,177 I'm gonna fetch the group. 376 00:48:00,144 --> 00:48:00,975 Come in. 377 00:48:10,721 --> 00:48:11,688 Wantto eat? 378 00:48:44,421 --> 00:48:47,118 Bythe Iooks of Mr. Figueiredo the shop is over. 379 00:48:51,829 --> 00:48:53,194 Why didn't you come to me? 380 00:48:53,764 --> 00:48:55,095 I don't know father 381 00:48:56,733 --> 00:48:57,928 I was ashamed. 382 00:48:58,001 --> 00:48:59,332 Right. 383 00:48:59,403 --> 00:49:01,462 But you didn't need to do that. 384 00:49:01,538 --> 00:49:03,973 Moreoverwith Mr. Figueiredo. 385 00:49:05,542 --> 00:49:08,534 To steal from him it's Iike stealing yourfather. 386 00:49:12,115 --> 00:49:13,879 Why did you mix up with those guys? 387 00:49:15,486 --> 00:49:16,715 They're myfriends. 388 00:49:16,787 --> 00:49:18,551 Theyran away from there with me. 389 00:49:18,655 --> 00:49:20,817 Butthey're no good Lourival. 390 00:49:21,992 --> 00:49:23,551 You didn't need to. 391 00:49:25,596 --> 00:49:26,893 Listen, you'II stay here with me. 392 00:49:27,464 --> 00:49:30,058 Tomorrow well talk to Mr. Figueiredo and... 393 00:49:30,133 --> 00:49:31,362 No! He's not gonna stay here 'cause. 394 00:49:31,435 --> 00:49:33,927 I want no problemswith the police. 395 00:49:35,506 --> 00:49:37,941 He'II stay here with me, I said! 396 00:49:38,008 --> 00:49:40,773 Whatfor? You think I'm gonna cover a thief? 397 00:49:43,514 --> 00:49:44,811 Lourival isn't a thief. 398 00:49:44,882 --> 00:49:45,576 Isn't it? 399 00:49:46,683 --> 00:49:48,208 He's a victim ofbad companions. 400 00:49:51,622 --> 00:49:53,681 He's no thiefand is gonna stay here with me. 401 00:49:54,291 --> 00:49:55,258 He's my son. 402 00:49:55,826 --> 00:49:58,295 I won't Iet my son thrown out in the street. 403 00:50:45,242 --> 00:50:46,471 Skull fracture. 404 00:50:48,378 --> 00:50:49,641 No identity. 405 00:50:49,713 --> 00:50:53,149 Profession, address and so forth, don'tfill in. 406 00:50:53,216 --> 00:50:54,411 Fell from the train. 407 00:51:22,879 --> 00:51:24,313 We have, to operate immediately. 408 00:51:24,381 --> 00:51:25,746 Check bones. 409 00:51:41,732 --> 00:51:44,827 The doctor is gonna operate. Let's Iift him up. 410 00:51:44,901 --> 00:51:46,596 Fine. I don'twantto miss this. 411 00:51:48,905 --> 00:51:50,270 Dr. Souza will operate. 412 00:51:51,241 --> 00:51:52,538 Isn't duty time over? 413 00:51:52,609 --> 00:51:54,134 Yes, but Dr. Souza will operate. 414 00:53:08,051 --> 00:53:09,450 Is Lourival in? 415 00:53:09,519 --> 00:53:10,782 There's no Lourival here. 416 00:53:10,854 --> 00:53:13,380 I'm his father and... 417 00:53:13,457 --> 00:53:14,515 Cet outof here! 418 00:53:17,527 --> 00:53:18,460 Wait! 419 00:53:32,242 --> 00:53:33,641 You're Lourival's father? 420 00:53:35,645 --> 00:53:36,806 Where is he? 421 00:53:37,180 --> 00:53:38,773 I also musttalk to him. 422 00:53:39,349 --> 00:53:40,748 I see him once in a while. 423 00:53:41,618 --> 00:53:43,347 He hasn't shown up here. 424 00:53:44,121 --> 00:53:45,452 Is he Iiving atyour house? 425 00:53:45,922 --> 00:53:46,582 No. 426 00:53:47,724 --> 00:53:50,091 He's been there yesterday. 427 00:53:50,160 --> 00:53:51,787 I'II advise him aboutyou. 428 00:53:52,562 --> 00:53:53,529 Where do you Iive? 429 00:53:57,501 --> 00:54:01,271 Down there. Near the rock where a small bar is being built. 430 00:54:01,271 --> 00:54:01,829 Down there. Near the rock where a small bar is being built. 431 00:54:05,142 --> 00:54:06,906 Advise me, right? 432 00:54:27,931 --> 00:54:30,662 My uncle has been thrown out. He didn'thave where to go. 433 00:54:46,516 --> 00:54:48,541 Farewell Iittle bar. 434 00:54:48,618 --> 00:54:49,642 Where are you going? 435 00:54:49,719 --> 00:54:51,778 Leave me alone. 436 00:54:51,855 --> 00:54:54,517 I owe you no explanations. 437 00:54:54,591 --> 00:54:56,423 You only give promises. 438 00:54:56,493 --> 00:54:58,825 If I don'twork I'II starve to death. 439 00:54:58,895 --> 00:55:00,624 Well, you don'tneed, to work anymore. 440 00:55:01,765 --> 00:55:03,927 Fine! I'II be supported by your son's thefts! 441 00:55:04,000 --> 00:55:06,867 Could only be. 'Cause your "sambas" and your house... 442 00:55:06,937 --> 00:55:08,928 Itwas very well done. 443 00:55:09,005 --> 00:55:11,337 He had to support his folks. 444 00:55:11,408 --> 00:55:13,172 I don't need the bar 445 00:55:13,677 --> 00:55:15,839 my "samba,' will be recorded for Carnival. 446 00:55:16,813 --> 00:55:19,475 Then another one, another and another. 447 00:55:20,050 --> 00:55:21,745 I'm a composer. 448 00:55:21,818 --> 00:55:24,685 I can easily support you with my musics. 449 00:55:24,754 --> 00:55:26,916 ...and make you happy if you want. 450 00:55:31,261 --> 00:55:33,025 This is what I Iive from. 451 00:55:35,198 --> 00:55:37,860 You've disappeared, didn'tlook us up. 452 00:55:37,934 --> 00:55:40,562 It's always difficultto talkto you. 453 00:55:40,637 --> 00:55:41,763 Why didn't you go to my house? 454 00:55:42,439 --> 00:55:44,168 You didn't give your address. 455 00:55:44,241 --> 00:55:46,471 - Let's go there now. - I can't go now. 456 00:55:46,977 --> 00:55:48,570 Write down my address, OK? 457 00:55:48,645 --> 00:55:51,410 OK. Let me get some paper. 458 00:55:52,883 --> 00:55:54,476 Write it down on this. 459 00:55:57,087 --> 00:55:59,021 Haven'tyou sung this "samba"to me? 460 00:56:03,026 --> 00:56:05,017 No. This one isn't a song. It's sortof agitated. 461 00:56:11,801 --> 00:56:14,498 Take all these sheetsto me. 462 00:56:14,571 --> 00:56:17,006 I'II write yourtunes down so theywon't disappear. 463 00:56:17,073 --> 00:56:18,871 Co to my house. 464 00:56:18,942 --> 00:56:20,432 Maurício 465 00:56:21,945 --> 00:56:22,878 Maurício. 466 00:56:23,947 --> 00:56:25,608 How are you, partner? 467 00:56:26,650 --> 00:56:27,947 I was Iooking for you 'cause... 468 00:56:28,018 --> 00:56:30,578 Cood. We must have a talk. 469 00:56:30,654 --> 00:56:32,179 Be here tomorrow. 470 00:56:32,255 --> 00:56:33,882 The matter is going well. 471 00:56:33,957 --> 00:56:37,086 I'm working out a new singerfor next semester. He'II be a hit! 472 00:56:38,962 --> 00:56:41,021 But I'm out of dough. 473 00:56:41,097 --> 00:56:43,225 Can you Iend me some? 474 00:56:43,733 --> 00:56:45,497 I'm penniless too. 475 00:56:45,568 --> 00:56:47,297 Drop in tomorrow and we'II see... 476 00:56:48,071 --> 00:56:49,835 Just a few nickels, Maurício. 477 00:56:49,906 --> 00:56:51,874 I haven't a cent, I told you! 478 00:56:53,710 --> 00:56:54,734 Are you going thatway? 479 00:56:55,712 --> 00:56:56,770 Fntonces, hasta Iuego. 480 00:56:56,846 --> 00:56:58,371 I'II walk along with you. 481 00:56:58,448 --> 00:56:59,745 But I'm in a hurry! 482 00:56:59,816 --> 00:57:04,219 I only wanna know when will we sign a contract. 483 00:57:06,189 --> 00:57:07,179 Well, Iisten... 484 00:57:07,991 --> 00:57:09,959 The "I teased her"... 485 00:57:11,061 --> 00:57:12,927 AIaór told me... 486 00:57:12,996 --> 00:57:14,828 Well, I think you shouldn't go to the recording. 487 00:57:17,000 --> 00:57:18,399 The "samba" has been recorded? 488 00:57:19,069 --> 00:57:20,161 It's going to be. 489 00:57:23,006 --> 00:57:26,067 Hell, Maurício, I haven't even signed the contract! 490 00:57:26,142 --> 00:57:28,668 Right, but you Iive too far away. 491 00:57:29,145 --> 00:57:30,374 I was going to advise you. 492 00:57:32,115 --> 00:57:34,413 Cool, partner. 493 00:57:42,692 --> 00:57:43,921 Wait a sec, Fspírito 494 00:57:45,195 --> 00:57:46,720 you'II have to understand one thing... 495 00:57:48,298 --> 00:57:50,767 You have to renounce the song. 496 00:57:51,401 --> 00:57:52,800 What do you mean? 497 00:57:53,303 --> 00:57:55,237 I've put Waldemar as a partner. 498 00:57:55,772 --> 00:57:58,332 He's a disk-jockey, you know 499 00:57:58,408 --> 00:57:59,967 and can easily "work up" the song. 500 00:58:01,411 --> 00:58:03,140 Tell you... 501 00:58:03,213 --> 00:58:05,409 ...but dealing with the recording, editors etc... 502 00:58:07,250 --> 00:58:09,116 You're a composertoo, you know how it is. 503 00:58:09,185 --> 00:58:11,017 I don'tknow anything, Maurício! 504 00:58:11,087 --> 00:58:14,455 The "samba" is mine and I want my name on it. 505 00:58:16,526 --> 00:58:18,858 Waita minute, I own ittoo! It's a fifty-fifty arrangement! 506 00:58:21,998 --> 00:58:23,966 Besides, you'II be better off if you renounce 507 00:58:24,601 --> 00:58:25,727 you risk nothing. 508 00:58:27,637 --> 00:58:28,763 Look, Iet's do something... 509 00:58:28,838 --> 00:58:31,034 I'II give you one grand now 510 00:58:31,107 --> 00:58:33,166 and Iater on you'II get more. 511 00:58:34,411 --> 00:58:36,175 I wantto sign a contract! 512 00:58:38,448 --> 00:58:39,813 Listen, I've already signed the contract. 513 00:58:39,883 --> 00:58:42,011 Don't make a fuss now, Fspírito. 514 00:58:43,453 --> 00:58:44,750 Look, take a grand and Iater on 515 00:58:44,821 --> 00:58:46,152 you'II get more. 516 00:58:47,657 --> 00:58:50,490 - The music is mine! - Whythe hell raise a fuss now? 517 00:58:51,795 --> 00:58:54,196 Itwould he difficultto prove. 518 00:58:57,267 --> 00:58:58,666 And then the song will root in a shelf, nobody will work it. 519 00:59:00,103 --> 00:59:01,366 Take a grand 520 00:59:01,438 --> 00:59:03,099 and I promise... 521 00:59:03,173 --> 00:59:06,165 ...I'II give you more as son as selling begins. 522 00:59:08,978 --> 00:59:10,275 This money isn'teven mine. 523 00:59:13,249 --> 00:59:15,343 Look, to make it Iegal... 524 00:59:17,587 --> 00:59:18,850 ...Iet's do one thing. 525 00:59:18,922 --> 00:59:20,083 FWrite here... 526 00:59:20,824 --> 00:59:24,283 "'I have nothing to do with this composition." 527 00:59:29,499 --> 00:59:30,830 Now date it and sign it. 528 00:59:40,810 --> 00:59:41,936 Sign it. 529 00:59:52,722 --> 00:59:54,884 Fine! 530 00:59:56,426 --> 00:59:58,224 My partner! 531 00:59:58,294 --> 01:00:00,194 Wanna watch the recording? 532 01:00:00,263 --> 01:00:01,753 No, I must go home. 533 01:00:18,615 --> 01:00:19,707 Adelaide. 534 01:00:59,355 --> 01:01:00,584 What do you want? 535 01:01:00,657 --> 01:01:02,022 The dough and Lorival. 536 01:01:02,091 --> 01:01:03,820 I don't have the dough and don'tknow where Lourival is. 537 01:01:03,893 --> 01:01:05,554 Leave me! 538 01:01:06,729 --> 01:01:07,958 I wantthe dough now. 539 01:01:09,299 --> 01:01:10,824 I'II get Lourival Iater. 540 01:01:12,168 --> 01:01:14,068 He mustpay forthis too. 541 01:03:35,178 --> 01:03:36,202 Just a sec. 542 01:03:37,880 --> 01:03:39,780 Moacir, yourfriend Fspírito had an accident. 543 01:03:39,849 --> 01:03:41,283 I'II say you're not in. 544 01:03:41,351 --> 01:03:42,785 I'II take it. 545 01:03:42,852 --> 01:03:45,514 Nonsense! Why bother? 546 01:03:45,588 --> 01:03:47,181 Tomorrow you pay a visit. 547 01:03:51,227 --> 01:03:52,092 Yes, I know him. 548 01:03:52,895 --> 01:03:54,056 No, he's no relative of mine. 549 01:03:57,033 --> 01:03:58,899 Waitfor me 550 01:03:58,968 --> 01:04:00,299 I'II go right away. 551 01:04:00,370 --> 01:04:03,135 You're the only one who can inform about him. 552 01:04:04,040 --> 01:04:05,838 We only got his name and address. Thanks. 553 01:04:39,809 --> 01:04:43,768 Since Lourival gave the stolen money backto its owner... 554 01:04:43,846 --> 01:04:48,875 ...the gang's Ieader didn't belive and attacked him... 555 01:04:48,951 --> 01:04:51,613 ...being repelled by him with a jack-knife. 556 01:04:51,687 --> 01:04:54,816 This brought up the wish for a vengeance... 557 01:04:54,891 --> 01:04:56,450 ...which took place atnight... 558 01:04:56,526 --> 01:04:59,496 ...when the whole gang killed Lourival... 559 01:04:59,562 --> 01:05:01,496 ...with knives and stones 560 01:05:01,564 --> 01:05:03,589 in front of his father. 561 01:05:03,666 --> 01:05:05,395 Let's sit down. 562 01:05:40,903 --> 01:05:42,428 My condolences. 563 01:05:43,506 --> 01:05:45,474 Too bad, partner. 564 01:05:47,009 --> 01:05:48,204 It's over though. 565 01:05:52,682 --> 01:05:54,309 I have to talk with you. 566 01:05:56,686 --> 01:05:59,087 You mustgo talkwith the recording director. 567 01:06:01,724 --> 01:06:05,126 You have another documentto sign. Aformality. 568 01:06:09,432 --> 01:06:10,558 It's forthe middle ofthe year? 569 01:06:10,633 --> 01:06:12,101 Let me see. 570 01:06:14,470 --> 01:06:15,767 Itwill be a hit. 571 01:06:15,838 --> 01:06:18,671 We'II Iaunch this bomb rightafter Faster. 572 01:06:19,675 --> 01:06:20,506 Let me see. 573 01:06:20,576 --> 01:06:22,738 Notthis one! 574 01:06:22,812 --> 01:06:26,476 Notthis one! This "samba" is mine! 575 01:06:27,383 --> 01:06:28,680 Only mine! 576 01:06:29,886 --> 01:06:32,082 I'II have itrecorded myself. 577 01:06:33,756 --> 01:06:36,623 And itwill be sung by Ángela Maria. 578 01:06:55,444 --> 01:06:56,434 Angela 579 01:07:00,983 --> 01:07:03,509 I've brought a "'samba,'to show you. 580 01:07:03,586 --> 01:07:05,213 I'II Iove to hear it. 581 01:07:05,288 --> 01:07:06,084 Let's do itthisway. 582 01:07:06,155 --> 01:07:08,419 Atthe coffee-bar, while I drink a coffee... 583 01:07:08,491 --> 01:07:11,290 ...you sing me your "samba". OK, dear? 584 01:07:11,360 --> 01:07:13,488 OK. 585 01:07:13,896 --> 01:07:15,364 Thanks. 586 01:07:17,700 --> 01:07:19,168 Acoffee, please. 587 01:07:19,235 --> 01:07:20,828 Sing your "samba". 588 01:09:52,922 --> 01:09:54,412 It'sfabulous! 589 01:09:54,490 --> 01:09:55,787 Congratulation! 590 01:09:55,858 --> 01:09:57,087 Music is mine... 591 01:09:57,159 --> 01:09:58,786 Bring me the written music 592 01:09:58,861 --> 01:10:01,728 I'II have it arranged and sing it. 593 01:10:01,797 --> 01:10:02,855 Satisfied? 594 01:10:02,932 --> 01:10:04,161 Thanks. 595 01:10:14,176 --> 01:10:17,510 I've a friend who can write the melody for you. 596 01:10:17,580 --> 01:10:19,139 No, it's not necessary. 597 01:10:20,649 --> 01:10:22,811 You mean you write music? 598 01:10:22,885 --> 01:10:23,716 No. 599 01:10:24,553 --> 01:10:27,215 Butthe fact is I have a friend too. 600 01:10:40,169 --> 01:10:41,967 Is Mr. Moacirthere? 601 01:10:43,439 --> 01:10:46,465 I'm Fspírito, from the Samba School. 602 01:10:46,542 --> 01:10:48,601 Ah, yes. Come in. 603 01:10:48,677 --> 01:10:49,701 AIIow me. 604 01:10:49,779 --> 01:10:53,215 Finally you have come. 605 01:10:54,517 --> 01:10:55,541 Sit down. 606 01:10:57,853 --> 01:10:59,947 I bring you a "samba,' cause... 607 01:11:00,589 --> 01:11:03,115 ...I need the music written. 608 01:11:03,592 --> 01:11:05,458 We'II do it now. 609 01:11:05,528 --> 01:11:07,997 This is the best "samba" composer alive. 610 01:11:08,063 --> 01:11:10,430 He has some fabulous "sambas". 611 01:11:10,499 --> 01:11:11,898 You must Iisten. 612 01:11:11,967 --> 01:11:13,662 Sing a Iittle, sing. 613 01:11:13,736 --> 01:11:15,101 Which isthe Iast one, Fspírito? 614 01:11:15,171 --> 01:11:16,866 It's this. 615 01:11:23,679 --> 01:11:25,147 How does itgo? 616 01:11:25,214 --> 01:11:25,942 Sing it. 617 01:12:08,824 --> 01:12:11,725 It shows deep-feeling Iyrics. 618 01:12:11,794 --> 01:12:13,023 It's not syrupy. 619 01:12:13,095 --> 01:12:15,120 Right. It's not. 620 01:12:15,197 --> 01:12:15,364 Amazingly he has hundreds of "sambas". 621 01:12:15,364 --> 01:12:17,799 Amazingly he has hundreds of "sambas". 622 01:12:17,867 --> 01:12:20,029 Just as good or betterthan this one. 623 01:12:20,102 --> 01:12:21,501 They all are genuine. 624 01:12:21,570 --> 01:12:22,833 Rich in melody. 625 01:12:22,905 --> 01:12:25,374 I'd Iike to make a balletwith his musics. 626 01:12:25,441 --> 01:12:26,533 And I still will. 627 01:12:27,209 --> 01:12:30,907 I Iack a Iittle more intimacy with the themes. 628 01:12:30,980 --> 01:12:32,880 I fear stylizing them. 629 01:12:32,948 --> 01:12:36,851 Stylization is always needed. It's the only wayto folklore... 630 01:12:36,919 --> 01:12:40,048 Fspírito's "sambas", have nothing to do with folklore. 631 01:12:40,122 --> 01:12:42,056 They are authentic creations... 632 01:12:42,124 --> 01:12:46,186 Theyreflectwhat Fspírito has seen and felt. 633 01:12:50,900 --> 01:12:52,959 Have you seen Adalberto'sfestivity? 634 01:12:54,370 --> 01:12:56,099 What a flop, my Cod! 635 01:12:58,007 --> 01:12:59,532 Horrible dancing. 636 01:12:59,608 --> 01:13:03,511 Adalberto tried whatyou're aiming at. 637 01:13:03,579 --> 01:13:05,479 Itwas okay. 638 01:13:05,547 --> 01:13:07,606 It has new qualities. 639 01:13:07,683 --> 01:13:09,344 Ain'tyou just being kind? 640 01:13:09,418 --> 01:13:13,321 The truth is itwas a tremendous disaster. 641 01:13:15,157 --> 01:13:17,125 Yeah, Adalberto was too ambitious. 642 01:13:17,426 --> 01:13:19,019 Tried making a Brazilian Opera. 643 01:13:19,094 --> 01:13:21,825 It ended up with a weak choreography. 644 01:13:21,897 --> 01:13:25,128 Nothing to do with ballet nor cultural tradition. 645 01:13:25,200 --> 01:13:28,170 Adalberto promised much and came up with nothing. 646 01:13:28,237 --> 01:13:30,035 Kept promising the whole Iife 647 01:13:30,105 --> 01:13:31,470 and paid for it. 648 01:13:32,274 --> 01:13:34,834 Is ittrue he's gonna Ieave Cidinha? 649 01:13:34,910 --> 01:13:38,005 Yes, he now wants to dedicate himselfsolely to art. 650 01:13:38,080 --> 01:13:39,673 What is it, Fspírito? 651 01:13:40,582 --> 01:13:42,744 I must Ieave now, Mr. Moacir 652 01:13:44,219 --> 01:13:45,414 Cood afternoon. 653 01:13:46,288 --> 01:13:47,756 Do you need anything? 654 01:13:47,823 --> 01:13:49,814 No, thank you. 655 01:13:49,892 --> 01:13:51,519 If you do, just say. 656 01:13:51,660 --> 01:13:52,991 Okay... 657 01:13:53,429 --> 01:13:54,328 Cood afternoon. 658 01:13:58,634 --> 01:14:01,296 Forthe music you've asked me for... 659 01:14:03,105 --> 01:14:04,595 ...come around tomorrow morning, okay? 660 01:14:06,041 --> 01:14:07,634 Yes, all right. 661 01:14:08,477 --> 01:14:10,241 Bye, bye. 662 01:15:24,853 --> 01:15:26,617 Today we'II ride seated. 663 01:15:26,688 --> 01:15:28,156 Unbelievable. 664 01:15:28,223 --> 01:15:30,089 Thatone will Ieave first. 665 01:15:30,159 --> 01:15:32,025 I'm in no hurry. 666 01:15:32,094 --> 01:15:35,155 My deal isthe "samba", and itonly begins when I arrive. 667 01:15:35,230 --> 01:15:37,790 Boy, you've missed a great party. 668 01:15:37,866 --> 01:15:39,231 We've waited for you. 669 01:15:42,738 --> 01:15:43,671 Making Carnival? 670 01:15:43,739 --> 01:15:45,434 Fven ifthey steal my wallet 671 01:15:45,507 --> 01:15:47,908 I'II make my "'samba,'. 672 01:15:47,976 --> 01:15:49,273 It's gonna go big. 673 01:15:49,344 --> 01:15:51,608 This year is ours. 674 01:16:06,328 --> 01:16:07,659 Samba of mine. 675 01:16:08,197 --> 01:16:10,097 Which is of Brazil too... 676 01:16:14,636 --> 01:16:17,162 Samba... 677 01:16:19,374 --> 01:16:23,072 Which is of Brazil too... 678 01:16:28,417 --> 01:16:32,047 Samba of mine. 679 01:16:35,557 --> 01:16:36,786 The other goes now! 680 01:17:09,791 --> 01:17:14,592 Samba of mine. 681 01:17:16,899 --> 01:17:20,358 Which is of Brazil too... 682 01:17:29,745 --> 01:17:33,875 Samba of mine. 683 01:17:35,918 --> 01:17:39,354 Which is of Brazil too... 684 01:17:42,191 --> 01:17:45,491 They're wanting to turn you... 685 01:17:45,928 --> 01:17:49,831 ...into a poor despised wreck. 686 01:17:54,269 --> 01:17:58,297 Butthe world hasn'tforgotten you. 687 01:17:58,840 --> 01:18:02,743 To us the "samba" hasn't died. 688 01:18:04,012 --> 01:18:07,448 In Mangueira and Portela 689 01:18:07,516 --> 01:18:10,144 In Salgueiro and Favela. 690 01:18:10,219 --> 01:18:12,745 You are representative. 691 01:18:12,821 --> 01:18:16,018 As Iong as there is 692 01:18:16,091 --> 01:18:18,617 on the yard a new generation. 693 01:18:18,694 --> 01:18:24,030 In each ofthem you'II never Ieave theirs hearts. 694 01:19:26,395 --> 01:19:28,796 Let's take him to the pharmacy. 695 01:19:28,864 --> 01:19:30,354 I'm Iate, I can't. 696 01:19:31,033 --> 01:19:32,432 I'm Iate, I can't. 697 01:21:58,146 --> 01:22:00,581 Do you know Fspírito's "sambas"? 698 01:22:04,319 --> 01:22:06,583 AIittle. Sir, if you want... 699 01:22:06,655 --> 01:22:07,816 Don'tcall me "'sir,'. 700 01:22:08,690 --> 01:22:11,284 If you want, we can go up the hill. 701 01:22:11,359 --> 01:22:14,351 Many people know some of his "sambas". 702 01:22:14,429 --> 01:22:15,692 Some... 703 01:22:15,764 --> 01:22:17,323 Three orfour. 704 01:22:18,099 --> 01:22:19,498 The bestofthem. 43437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.