Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,139 --> 00:04:01,107
What's it, Figueiredo?
2
00:04:01,174 --> 00:04:02,005
Here I am.
3
00:04:22,262 --> 00:04:24,060
Attention, folks...
4
00:04:25,398 --> 00:04:27,696
Since the great Alaór da Costa can't come...
5
00:04:27,967 --> 00:04:30,834
...I bring you the radio star ...
6
00:04:31,204 --> 00:04:31,932
Mauricio Silva
7
00:04:32,005 --> 00:04:33,268
...who'll speak for him...
8
00:04:38,044 --> 00:04:39,842
Thank you, my friends.
9
00:04:41,114 --> 00:04:43,173
The great Alaór da Costa can't come...
10
00:04:44,083 --> 00:04:45,608
...as our friend here has said.
11
00:04:46,152 --> 00:04:47,313
But Alaór
12
00:04:47,687 --> 00:04:48,984
sends you through me...
13
00:04:49,055 --> 00:04:50,454
...his best greetings to all.
14
00:04:50,790 --> 00:04:53,350
And I always at the side of the real "sambistas"
15
00:04:53,426 --> 00:04:56,760
I am here 'cause the "samba" must always be
praised!
16
00:04:57,197 --> 00:04:59,598
And long live the Samba School
"Unidos da Laguna"!
17
00:07:52,872 --> 00:07:55,739
Sing the "Dama de Ouros"
18
00:08:23,603 --> 00:08:25,037
Drink this.
19
00:08:29,342 --> 00:08:30,468
Maurício!
20
00:08:33,579 --> 00:08:34,978
Nothing done. Nobody liked your "samba".
21
00:09:24,664 --> 00:09:26,496
Is this "samba" yours also?
22
00:09:29,035 --> 00:09:31,470
It's my pleasure to meet you.
23
00:09:32,338 --> 00:09:34,500
I'm Fspírito da Luz Suave
24
00:09:34,574 --> 00:09:35,439
at your service.
25
00:09:35,608 --> 00:09:36,905
Terrific!
26
00:09:36,976 --> 00:09:38,876
Your "sambas" are fabulous!
27
00:09:38,945 --> 00:09:40,811
I'm a composer also.
28
00:09:40,880 --> 00:09:42,075
We're colleagues.
29
00:09:49,922 --> 00:09:51,151
Recorded already?
30
00:09:51,324 --> 00:09:52,052
No.
31
00:09:52,692 --> 00:09:53,750
Me neither.
32
00:09:54,327 --> 00:09:57,957
My concerts and symphonies are still in the
drawer.
33
00:10:00,066 --> 00:10:02,535
Brazilian music has no luck.
34
00:10:04,137 --> 00:10:05,798
But you have a Iotof merit.
35
00:10:08,141 --> 00:10:10,940
- You're amazing!
- No, no...
36
00:12:50,670 --> 00:12:52,604
All that's yours is good, you know?
37
00:12:54,607 --> 00:12:56,405
Yeah, a lot of heart in it.
38
00:12:56,942 --> 00:12:58,171
Sing another one.
39
00:12:58,944 --> 00:12:59,672
Have you some more?
40
00:12:59,745 --> 00:13:03,375
He can sing all night long, there's plenty of
"sambas".
41
00:13:03,849 --> 00:13:07,046
Now it's enough.
I'm so tired!
42
00:13:07,119 --> 00:13:08,518
What do you do for a Living?
43
00:13:09,021 --> 00:13:10,045
Can we know?
44
00:13:13,759 --> 00:13:15,420
Sort of.
45
00:13:16,729 --> 00:13:18,060
Some odd jobs.
46
00:13:18,831 --> 00:13:20,959
To earn my Living I do worse...
47
00:13:21,434 --> 00:13:22,526
I play violin.
48
00:13:23,369 --> 00:13:25,030
Anything the people ask for.
49
00:13:26,072 --> 00:13:28,564
Twenty years of study to become that!
50
00:13:29,775 --> 00:13:31,334
Aviolinist!
51
00:13:31,811 --> 00:13:33,802
Starting to be dramatic?
52
00:13:33,879 --> 00:13:34,812
Isn't it true?
53
00:13:35,681 --> 00:13:37,080
Is it or not?
54
00:13:37,149 --> 00:13:37,843
Yes, it is.
55
00:13:40,086 --> 00:13:42,987
If you need me, you can count on me.
56
00:13:48,928 --> 00:13:51,625
You've a fortune in your head, boy.
57
00:13:51,997 --> 00:13:53,795
Must take it out from there.
58
00:13:54,867 --> 00:13:56,198
Count on me.
59
00:13:58,037 --> 00:13:59,630
Your musics...
60
00:14:01,540 --> 00:14:03,030
How is this "samba"?
61
00:14:12,218 --> 00:14:13,811
Just a minute.
62
00:14:26,399 --> 00:14:27,798
This one is tops.
63
00:14:27,867 --> 00:14:30,029
This music gets into everyone's head.
64
00:14:30,736 --> 00:14:33,068
Fspírito sing the beginning of it.
65
00:14:40,012 --> 00:14:41,639
Right there.
Instead of "parting" sing "running away".
66
00:14:42,181 --> 00:14:43,080
Try it this way.
67
00:14:49,355 --> 00:14:51,847
See? Much better that way, right?
68
00:14:52,124 --> 00:14:54,388
Car is leaving.
To those staying, good night.
69
00:14:54,460 --> 00:14:55,256
Wait.
70
00:14:56,962 --> 00:14:58,930
Then it's settled, right?
71
00:14:59,665 --> 00:15:01,133
I'm at your service.
72
00:15:03,169 --> 00:15:04,659
You drop by tomorrow.
73
00:15:05,838 --> 00:15:07,738
I'm humbly at your service.
74
00:15:09,375 --> 00:15:11,605
Well, Moacir, thank you.
75
00:15:15,881 --> 00:15:16,712
Good night.
76
00:15:24,557 --> 00:15:27,049
Come to the radio-station tomorrow.
I've a something for you.
77
00:15:29,028 --> 00:15:30,723
My brother!
78
00:15:30,796 --> 00:15:31,786
Cool!
79
00:15:34,867 --> 00:15:35,857
Good night.
80
00:15:37,336 --> 00:15:38,565
If you want
81
00:15:38,971 --> 00:15:40,769
we can walk along with you.
82
00:15:41,474 --> 00:15:42,908
There's no danger anymore.
83
00:15:49,014 --> 00:15:49,981
See you tomorrow.
84
00:15:58,557 --> 00:16:01,583
You didn't notice,
but when you were singing...
85
00:16:01,660 --> 00:16:03,754
...he kept staring at you.
86
00:16:04,263 --> 00:16:06,960
He liked your sambas very much.
87
00:16:07,032 --> 00:16:09,524
All right, Cracinda
88
00:16:09,969 --> 00:16:11,403
I'll go there tomorrow right away.
89
00:16:11,470 --> 00:16:14,132
I'll ask Mr. Figueiredo to give me free time and...
90
00:16:14,540 --> 00:16:16,702
Will he introduce you to Ángela Maria?
91
00:16:17,142 --> 00:16:18,439
He surely will.
92
00:16:18,978 --> 00:16:21,504
And she'll be recording
all your sambas, right?
93
00:16:22,515 --> 00:16:23,744
Look, "I don't want to die now"
94
00:16:23,816 --> 00:16:25,614
is right for her voice.
95
00:16:27,620 --> 00:16:28,781
Is it you, Pa?
96
00:16:38,797 --> 00:16:40,731
I was taking some measurements.
97
00:16:41,700 --> 00:16:43,896
Tomorrow I'm gonna saw some planks at the
factory.
98
00:16:47,339 --> 00:16:49,307
It's growing up. Right, pal?
99
00:16:49,842 --> 00:16:50,673
Yeah.
100
00:16:51,277 --> 00:16:53,336
I think that in about 5 Sundays more...
101
00:16:53,412 --> 00:16:55,437
...we'll cover the first floor.
102
00:16:55,915 --> 00:16:57,383
Your place.
103
00:16:57,883 --> 00:16:59,510
Fspírito's small bar
104
00:16:59,585 --> 00:17:02,077
We must find a name for the shop.
105
00:17:03,155 --> 00:17:04,589
No, my goddaughter.
106
00:17:04,823 --> 00:17:07,884
What I need is
to arrange money to buy goods.
107
00:17:08,127 --> 00:17:10,186
Nonsense, pal.
108
00:17:10,262 --> 00:17:12,594
Mr. Figueiredo has promised to advance
some.
109
00:17:12,665 --> 00:17:15,635
And there's a guy in the "samba school"...
110
00:17:15,734 --> 00:17:18,169
...who said he's gonna help godfather.
111
00:17:18,237 --> 00:17:19,864
He'll introduce him to Ángela Maria...
112
00:17:19,939 --> 00:17:21,304
He'll record many "sambas"...
113
00:17:21,373 --> 00:17:23,842
and make big success and big money.
114
00:17:24,376 --> 00:17:25,537
Calm down, sweetie.
115
00:17:26,178 --> 00:17:28,237
Business is not so easy.
116
00:17:30,783 --> 00:17:33,275
Anyway, our little shop is gonna work.
117
00:17:33,953 --> 00:17:36,547
I'll be even able to take Lourival out of the
asylum.
118
00:17:37,356 --> 00:17:39,586
It will be a life-start for him...
119
00:17:40,159 --> 00:17:42,685
...to take care of the shop during the day.
120
00:17:43,796 --> 00:17:44,957
Right, Honorio?
121
00:17:45,531 --> 00:17:47,099
I think so, pal.
122
00:17:47,099 --> 00:17:47,463
I think so, pal.
123
00:17:47,733 --> 00:17:49,724
Now the Judge can't say...
124
00:17:50,202 --> 00:17:52,227
...you haven'ta profession.
125
00:17:54,907 --> 00:17:55,897
Good night, pal.
126
00:17:55,975 --> 00:17:57,101
See you tomorrow, Honorio.
127
00:17:57,943 --> 00:17:58,910
Blessing, godfather.
128
00:17:58,978 --> 00:18:00,912
Cod bless you.
129
00:18:30,109 --> 00:18:31,975
Can I stay here today?
130
00:18:42,588 --> 00:18:44,955
Then the wound grew in size.
131
00:18:45,024 --> 00:18:48,858
It was a very small sore in the beginning.
132
00:18:48,927 --> 00:18:51,521
But I know a guy...
133
00:18:51,597 --> 00:18:54,294
...who lost hist'ro legs
134
00:18:54,366 --> 00:18:56,232
in a train accident.
135
00:18:57,069 --> 00:18:58,764
Did I pick up everything?
136
00:19:01,640 --> 00:19:03,438
There's one on the other side.
137
00:19:03,909 --> 00:19:05,001
There, look.
138
00:19:14,987 --> 00:19:18,924
You could pick that up. Might be some
document.
139
00:19:20,526 --> 00:19:21,152
Let me see.
140
00:19:22,995 --> 00:19:25,020
Without it there won't be no more "samba" on
the hill.
141
00:19:26,365 --> 00:19:27,924
It's all "samba" lyrics
142
00:19:28,333 --> 00:19:29,266
Don't touch anything.
143
00:19:29,702 --> 00:19:31,136
This is mine.
144
00:19:42,815 --> 00:19:43,748
At what time did he fall?
145
00:19:44,083 --> 00:19:45,278
More or less at 6.
146
00:19:45,851 --> 00:19:46,647
6:30
147
00:19:55,928 --> 00:19:58,727
It was past 6 when he fell.
148
00:19:58,797 --> 00:20:02,199
We got there quickly and took him away from
rails.
149
00:20:02,735 --> 00:20:05,727
Now we're waiting for the ambulance.
150
00:20:06,572 --> 00:20:07,869
What else?
151
00:20:07,940 --> 00:20:09,499
I've advised the station agent.
152
00:20:09,575 --> 00:20:11,134
Help is coming.
153
00:20:11,210 --> 00:20:12,234
I'll go check.
154
00:20:20,886 --> 00:20:23,685
These are the papers he Ietfall.
155
00:20:31,930 --> 00:20:33,227
Putthem back in the same place.
156
00:20:37,569 --> 00:20:39,970
Patrol 35 calling Central.
157
00:20:41,173 --> 00:20:43,870
PIease insist sending
ambulance to the site.
158
00:20:44,710 --> 00:20:46,508
Someone is seriously injured.
159
00:20:47,513 --> 00:20:48,981
Hello, SouzaAguiar Hospital!
160
00:20:51,049 --> 00:20:52,414
Hello, SouzaAguiar Hospital!
161
00:20:53,418 --> 00:20:55,352
We reinforce ourrequestfor an ambulance...
162
00:20:55,420 --> 00:20:58,287
...to help a seriously injured man.
163
00:20:58,857 --> 00:21:02,350
Hallo, attention.
Here is ambulance 11-76 speaking.
164
00:21:02,461 --> 00:21:04,691
We're Ieaving in a few seconds.
165
00:21:08,567 --> 00:21:09,261
Doctor...please...doctor...
166
00:21:12,070 --> 00:21:13,868
Justgive him plenty of milk.
167
00:21:13,939 --> 00:21:15,168
Nothing else?
168
00:21:15,641 --> 00:21:16,130
No.
169
00:21:16,208 --> 00:21:17,903
And there's no danger?
170
00:21:17,976 --> 00:21:18,738
No.
171
00:21:25,350 --> 00:21:27,842
Don't give him milk no more.
He has a bad Iiver.
172
00:21:28,420 --> 00:21:29,785
Victim identified yet?
173
00:21:29,855 --> 00:21:31,220
No documents.
174
00:21:31,990 --> 00:21:33,890
Central calling patrol-car 35.
175
00:21:34,693 --> 00:21:36,991
Petrol-car 35 Iistening.
176
00:21:40,532 --> 00:21:43,467
Assistance will be finished atthe site...
177
00:21:43,535 --> 00:21:46,800
...if Central agrees Ieaving the case to the
Railway.
178
00:21:49,608 --> 00:21:52,908
Okay, agreed. Patrol-car 35 move on to next
mission...
179
00:21:53,712 --> 00:21:57,205
Roger. Patrol-car 35 will proceed.
180
00:22:38,857 --> 00:22:41,622
Stop with the bad omen, Iady, forgetthe candle.
181
00:24:58,897 --> 00:25:00,729
May we two come in?
182
00:25:03,101 --> 00:25:05,195
Is that your only Iuggage?
183
00:25:05,637 --> 00:25:08,004
This was all thatson-of-a-bitch Ieft me.
184
00:25:09,841 --> 00:25:11,309
Little doll, come to daddy, come.
185
00:25:12,244 --> 00:25:13,575
Come to daddy.
186
00:25:15,747 --> 00:25:18,273
He's so cute!
187
00:25:19,985 --> 00:25:22,079
Oh, he's so cute, Adelaide!
188
00:25:22,888 --> 00:25:24,947
So cute!
189
00:25:25,023 --> 00:25:26,752
Seems you never saw a kid.
190
00:25:26,825 --> 00:25:28,156
This one is beautiful.
191
00:25:37,302 --> 00:25:38,963
What happened to yourfamily?
192
00:25:39,938 --> 00:25:41,064
Mywife died.
193
00:25:43,141 --> 00:25:44,506
She was a good companion.
194
00:25:46,578 --> 00:25:48,444
Died when Lourival was born...
195
00:25:50,615 --> 00:25:52,743
I've been single for 15 years.
196
00:25:55,654 --> 00:25:58,146
Who most suffered was Lorival.
197
00:25:58,857 --> 00:26:00,916
The Judge decided I couldn't keep him.
198
00:26:02,461 --> 00:26:04,452
Fairlythinking, I couldn'treally, you know?
199
00:26:05,597 --> 00:26:07,292
I had to Ieave him
200
00:26:07,365 --> 00:26:10,460
everyday in the back yard.
201
00:26:12,404 --> 00:26:14,372
His back yard was in fact
the whole hill-side.
202
00:26:16,241 --> 00:26:18,039
He probably is a good scoundrel.
203
00:26:19,878 --> 00:26:20,902
And this one
204
00:26:21,513 --> 00:26:22,503
here what's he'II be?
205
00:26:24,149 --> 00:26:25,116
I'm Iate.
206
00:26:25,183 --> 00:26:29,086
And the Iandladywill have a fitif I take this kid
along.
207
00:26:29,521 --> 00:26:30,920
You won'tneed to take him.
208
00:26:32,491 --> 00:26:33,481
Poorthing.
209
00:26:33,558 --> 00:26:34,719
What's his name?
210
00:26:34,793 --> 00:26:35,624
CIaudio.
211
00:26:35,694 --> 00:26:37,287
But he hasn'tbeen baptized yet.
212
00:26:37,362 --> 00:26:38,352
Notyet?
213
00:26:40,065 --> 00:26:40,132
We'II take care ofthat.
214
00:26:40,132 --> 00:26:41,531
We'II take care ofthat.
215
00:26:44,569 --> 00:26:45,365
Come here.
216
00:27:05,190 --> 00:27:06,157
See that?
217
00:27:16,001 --> 00:27:18,299
In a shorttime I'II have a new house.
218
00:27:18,370 --> 00:27:20,361
My mate will Iive upstairs
219
00:27:20,438 --> 00:27:23,806
and I'II tend the bar
and have two rooms downstairs.
220
00:27:25,177 --> 00:27:27,111
There'II be plenty of space free.
221
00:27:29,447 --> 00:27:31,381
Ifyou wantto, Adelaide...
222
00:27:32,551 --> 00:27:35,316
Well, what did t bring the "Iuggage" for?
223
00:27:51,870 --> 00:27:54,396
Cracinda, you'II take care of CIaudio, okay?
224
00:27:57,275 --> 00:27:59,039
Why this Iook of amazement?
225
00:27:59,110 --> 00:28:01,602
Can't I marry again?
226
00:28:02,948 --> 00:28:03,779
I'm going.
227
00:28:06,518 --> 00:28:07,485
What does he eat?
228
00:28:08,019 --> 00:28:09,646
Anything will do.
229
00:29:31,069 --> 00:29:32,366
Mr. Figueiredo, I...
230
00:29:32,437 --> 00:29:35,099
Yeah, I know what's up.
231
00:29:36,474 --> 00:29:38,636
Yeah...itjust happened, you know.
232
00:29:39,110 --> 00:29:40,737
I'm married again.
233
00:29:42,414 --> 00:29:43,848
Well, Mr. Figueiredo
234
00:29:43,915 --> 00:29:45,849
I've a Iittle problem...
235
00:29:45,917 --> 00:29:49,319
Can I make the payments tomorrow?
236
00:29:49,387 --> 00:29:50,115
Okay.
237
00:29:51,589 --> 00:29:52,681
Well, one more thing...
238
00:29:54,859 --> 00:29:56,452
I'II eave mywork for tomorrow...
239
00:29:56,528 --> 00:29:59,520
...but I would need the paymentfor ittoday.
240
00:30:00,999 --> 00:30:03,229
Could you advance me some?
241
00:30:13,411 --> 00:30:14,037
Thiswill do?
242
00:30:14,112 --> 00:30:15,011
Yes, Mr. Figueiredo.
243
00:30:15,080 --> 00:30:18,414
It's justto go down and "work" my "samba".
244
00:30:18,483 --> 00:30:20,747
Then, ride down in the truck.
245
00:30:21,886 --> 00:30:23,354
Wows I'II surely do that.
246
00:30:23,421 --> 00:30:26,049
See you tomorrow. Thanks.
247
00:30:35,967 --> 00:30:37,867
Is Honorio here?
248
00:30:37,936 --> 00:30:39,233
In the back. Come in.
249
00:30:43,241 --> 00:30:44,003
Hold the fort.
250
00:31:02,127 --> 00:31:03,822
This won't do, Fspírito
251
00:31:03,895 --> 00:31:05,829
he's been spanked too much.
252
00:31:07,165 --> 00:31:08,326
BIess me, pa.
253
00:31:08,400 --> 00:31:10,334
ÉI quería ir a São Paulo
254
00:31:10,402 --> 00:31:12,302
Should go back to the asylum.
255
00:31:12,370 --> 00:31:15,101
Maybe he gets work.
256
00:31:15,573 --> 00:31:17,200
I can't come back!
257
00:31:17,742 --> 00:31:19,801
Son, why did you run away?
258
00:31:19,878 --> 00:31:22,074
Yourtime was nearly over.
259
00:31:22,147 --> 00:31:23,672
I had to run away with the gang.
260
00:31:24,449 --> 00:31:25,917
Putthis on.
261
00:31:31,389 --> 00:31:32,948
I've only those $ 500.
262
00:31:39,030 --> 00:31:40,293
It's forthe planks.
263
00:31:40,365 --> 00:31:42,527
Howwill you Iive in Sao Paulo?
264
00:31:42,600 --> 00:31:43,829
I'm going with some mates.
265
00:31:45,069 --> 00:31:47,333
He's a grown-up now.
Needs to Iearn to Iive.
266
00:31:52,544 --> 00:31:54,740
Itwill delaythe new shack a bit.
267
00:31:55,647 --> 00:31:56,739
Doesn't matter.
268
00:31:57,482 --> 00:32:00,042
If it's to straighten Lourival's Iife...
269
00:32:01,886 --> 00:32:03,547
I'II try to raise some dough.
270
00:32:05,423 --> 00:32:07,118
I'II drop you downtown.
271
00:32:20,972 --> 00:32:22,701
Mate, Iet me tell you...
272
00:32:23,808 --> 00:32:25,139
I've married again.
273
00:32:25,210 --> 00:32:27,042
Itwas abouttime.
274
00:32:27,111 --> 00:32:28,738
Congratulations, mate.
275
00:32:28,813 --> 00:32:29,974
Thanks.
276
00:33:01,946 --> 00:33:03,243
Stay here, pa.
277
00:33:03,314 --> 00:33:04,713
It's better I get alone.
278
00:33:06,784 --> 00:33:09,253
See that you eat something before departing
279
00:33:11,055 --> 00:33:12,784
If you need anything, write me.
280
00:33:13,791 --> 00:33:14,622
BIess me, Pa.
281
00:33:14,692 --> 00:33:16,091
Cod bless you.
282
00:33:16,561 --> 00:33:17,494
Co with Cod.
283
00:36:06,931 --> 00:36:09,366
Coming next in our program
284
00:36:09,434 --> 00:36:11,562
we proudly present...
285
00:36:11,636 --> 00:36:13,764
...the singer whose success is on the raise!
286
00:36:14,472 --> 00:36:16,372
He isAIaór da Costa!
287
00:36:24,782 --> 00:36:25,715
Hi, Fspírito!
288
00:36:25,783 --> 00:36:26,477
How are you?
289
00:36:26,551 --> 00:36:28,383
Marching along.
290
00:36:28,453 --> 00:36:30,820
Brought any "samba" forÁngela Maria?
291
00:36:30,888 --> 00:36:32,356
Nope!
292
00:36:33,291 --> 00:36:35,089
I came to speakwith a friend.
293
00:36:35,159 --> 00:36:38,288
I broughther one she's gonna accept on the
dot.
294
00:36:38,362 --> 00:36:40,694
If she records it, I'II sit pretty.
295
00:36:40,765 --> 00:36:42,130
She's terrific.
296
00:36:42,200 --> 00:36:43,565
Terrific am I
297
00:36:43,634 --> 00:36:45,295
she's much more than that.
298
00:36:45,369 --> 00:36:47,098
She adds weightto our music.
299
00:36:47,171 --> 00:36:49,037
She interprets a song with her heart.
300
00:36:49,107 --> 00:36:50,074
Cood afternoon.
301
00:37:10,795 --> 00:37:12,058
Mr. Moacir!
302
00:37:13,397 --> 00:37:15,593
- Ah! You have come.
- Yes, I came, sir.
303
00:37:15,666 --> 00:37:18,601
Waita sec, we must have a talk.
304
00:37:20,838 --> 00:37:22,567
Whathave you come to do here?
305
00:37:22,640 --> 00:37:24,267
I don'twant you around here.
306
00:37:40,291 --> 00:37:41,986
What's your phone number?
307
00:37:42,193 --> 00:37:43,957
Note down Mr. Figueiredo's
grocery number...
308
00:37:44,028 --> 00:37:46,395
29-5202.
309
00:37:48,099 --> 00:37:49,624
I'II give you a call, one ofthese days.
310
00:37:49,700 --> 00:37:51,725
We musttalk.
311
00:37:51,803 --> 00:37:53,567
Okay, Mr. Moacir.
312
00:37:53,638 --> 00:37:54,799
Bye-bye.
313
00:38:01,612 --> 00:38:02,374
Fspírito...
314
00:38:03,080 --> 00:38:04,241
why didn'tyou come in?
315
00:38:04,315 --> 00:38:05,646
I waswaiting for you.
316
00:38:05,716 --> 00:38:07,582
I was out here with Mr. Moacir.
317
00:38:09,086 --> 00:38:10,076
He got you anything?
318
00:38:10,154 --> 00:38:11,315
Nope.
319
00:38:12,456 --> 00:38:13,617
We must have a talk.
320
00:38:14,926 --> 00:38:16,485
Fverything's settled.
321
00:38:16,561 --> 00:38:17,995
Co sing the "samba" to him now.
322
00:38:18,062 --> 00:38:19,894
He records it and itwill sell big.
323
00:38:19,964 --> 00:38:21,432
It's a hitfor Carnival.
324
00:38:22,600 --> 00:38:23,192
Now...
325
00:38:24,602 --> 00:38:25,967
there's only a snag...
326
00:38:27,071 --> 00:38:28,596
I've promised him partnership.
327
00:38:29,373 --> 00:38:31,273
But don'tworry.
328
00:38:31,342 --> 00:38:32,901
He's a success in record selling.
329
00:38:32,977 --> 00:38:34,604
And this partnership, you know...
330
00:38:35,379 --> 00:38:37,438
Main thing is thatthe dough comes to us.
331
00:38:38,216 --> 00:38:40,310
This thing of a "samba" by three...
332
00:38:40,384 --> 00:38:42,216
Keep cool.
333
00:38:42,286 --> 00:38:45,745
He'sthe only singerwho still has free one side
ofthe record.
334
00:38:45,823 --> 00:38:47,382
It's take it or Ieave it.
335
00:38:49,360 --> 00:38:50,327
You're needing cash?
336
00:38:54,599 --> 00:38:55,430
Take this.
337
00:38:58,236 --> 00:39:00,034
My partner!
338
00:39:07,445 --> 00:39:08,378
AIaór
339
00:39:08,446 --> 00:39:09,436
meet Fspírito.
340
00:39:11,315 --> 00:39:12,441
I Iiked the melody.
341
00:39:17,255 --> 00:39:18,086
Wantto hear, AIaór?
342
00:39:18,155 --> 00:39:19,748
Sing the "samba".
343
00:41:34,592 --> 00:41:36,390
Here, son.
344
00:41:36,460 --> 00:41:38,121
Drink in honor of your godfather.
345
00:41:39,330 --> 00:41:41,924
"*As the twig is bent so growsthe tree.,'
346
00:41:42,566 --> 00:41:45,035
To my pal and future competitor!
347
00:42:14,598 --> 00:42:15,690
So, pal...
348
00:42:15,766 --> 00:42:17,700
Can we hear a bitof music?
349
00:42:17,768 --> 00:42:19,327
Of course.
350
00:42:20,304 --> 00:42:21,738
Don'tworry, Adelaide, the house is ours.
351
00:42:21,806 --> 00:42:22,796
Right, pal?
352
00:42:42,059 --> 00:42:44,187
In "New Voices" we present
353
00:42:44,261 --> 00:42:45,751
AIaór da Costa
354
00:42:45,830 --> 00:42:48,663
AIaór da Costa to sing of his authorship with
Maurício Silva
355
00:42:48,732 --> 00:42:50,393
the samba "I teased her".
356
00:42:50,468 --> 00:42:53,403
They didn't mention you northe partners.
357
00:42:55,206 --> 00:42:57,106
No money norfame.
358
00:42:57,174 --> 00:43:00,144
Complain, Fspirito! Don't Ietthat go by!
359
00:43:00,211 --> 00:43:01,838
I'II talk to Maurício.
360
00:43:02,646 --> 00:43:04,614
That guy is a second-rate singer.
361
00:43:04,682 --> 00:43:06,741
Has no rythm.
362
00:43:06,817 --> 00:43:08,945
To make itworse
363
00:43:09,019 --> 00:43:10,418
he sang it Iike a bolero.
364
00:43:11,288 --> 00:43:12,915
A"samba" of highest class!
365
00:43:13,824 --> 00:43:16,293
Be quiet, baby.
Ouiet baby...
366
00:43:16,360 --> 00:43:18,021
In a "samba" of high class
367
00:43:18,095 --> 00:43:19,460
one has to have "bossa".
368
00:43:19,530 --> 00:43:20,622
So...
369
00:44:55,392 --> 00:44:56,587
And that other?
370
00:44:59,763 --> 00:45:01,253
That one he wouldn't sing.
371
00:46:46,904 --> 00:46:48,099
Lorival!
372
00:47:11,295 --> 00:47:12,456
With whom isthe dough?
373
00:47:12,529 --> 00:47:13,394
With me.
374
00:47:14,498 --> 00:47:15,727
Cive itto Mr. Figueiredo.
375
00:47:25,743 --> 00:47:27,177
I'm gonna fetch the group.
376
00:48:00,144 --> 00:48:00,975
Come in.
377
00:48:10,721 --> 00:48:11,688
Wantto eat?
378
00:48:44,421 --> 00:48:47,118
Bythe Iooks of Mr. Figueiredo the shop is over.
379
00:48:51,829 --> 00:48:53,194
Why didn't you come to me?
380
00:48:53,764 --> 00:48:55,095
I don't know father
381
00:48:56,733 --> 00:48:57,928
I was ashamed.
382
00:48:58,001 --> 00:48:59,332
Right.
383
00:48:59,403 --> 00:49:01,462
But you didn't need to do that.
384
00:49:01,538 --> 00:49:03,973
Moreoverwith Mr. Figueiredo.
385
00:49:05,542 --> 00:49:08,534
To steal from him it's Iike stealing yourfather.
386
00:49:12,115 --> 00:49:13,879
Why did you mix up with those guys?
387
00:49:15,486 --> 00:49:16,715
They're myfriends.
388
00:49:16,787 --> 00:49:18,551
Theyran away from there with me.
389
00:49:18,655 --> 00:49:20,817
Butthey're no good Lourival.
390
00:49:21,992 --> 00:49:23,551
You didn't need to.
391
00:49:25,596 --> 00:49:26,893
Listen, you'II stay here with me.
392
00:49:27,464 --> 00:49:30,058
Tomorrow well talk to Mr. Figueiredo and...
393
00:49:30,133 --> 00:49:31,362
No! He's not gonna stay here 'cause.
394
00:49:31,435 --> 00:49:33,927
I want no problemswith the police.
395
00:49:35,506 --> 00:49:37,941
He'II stay here with me, I said!
396
00:49:38,008 --> 00:49:40,773
Whatfor? You think I'm gonna cover a thief?
397
00:49:43,514 --> 00:49:44,811
Lourival isn't a thief.
398
00:49:44,882 --> 00:49:45,576
Isn't it?
399
00:49:46,683 --> 00:49:48,208
He's a victim ofbad companions.
400
00:49:51,622 --> 00:49:53,681
He's no thiefand is gonna stay here with me.
401
00:49:54,291 --> 00:49:55,258
He's my son.
402
00:49:55,826 --> 00:49:58,295
I won't Iet my son thrown out in the street.
403
00:50:45,242 --> 00:50:46,471
Skull fracture.
404
00:50:48,378 --> 00:50:49,641
No identity.
405
00:50:49,713 --> 00:50:53,149
Profession, address and so forth, don'tfill in.
406
00:50:53,216 --> 00:50:54,411
Fell from the train.
407
00:51:22,879 --> 00:51:24,313
We have, to operate immediately.
408
00:51:24,381 --> 00:51:25,746
Check bones.
409
00:51:41,732 --> 00:51:44,827
The doctor is gonna operate. Let's Iift him up.
410
00:51:44,901 --> 00:51:46,596
Fine. I don'twantto miss this.
411
00:51:48,905 --> 00:51:50,270
Dr. Souza will operate.
412
00:51:51,241 --> 00:51:52,538
Isn't duty time over?
413
00:51:52,609 --> 00:51:54,134
Yes, but Dr. Souza will operate.
414
00:53:08,051 --> 00:53:09,450
Is Lourival in?
415
00:53:09,519 --> 00:53:10,782
There's no Lourival here.
416
00:53:10,854 --> 00:53:13,380
I'm his father and...
417
00:53:13,457 --> 00:53:14,515
Cet outof here!
418
00:53:17,527 --> 00:53:18,460
Wait!
419
00:53:32,242 --> 00:53:33,641
You're Lourival's father?
420
00:53:35,645 --> 00:53:36,806
Where is he?
421
00:53:37,180 --> 00:53:38,773
I also musttalk to him.
422
00:53:39,349 --> 00:53:40,748
I see him once in a while.
423
00:53:41,618 --> 00:53:43,347
He hasn't shown up here.
424
00:53:44,121 --> 00:53:45,452
Is he Iiving atyour house?
425
00:53:45,922 --> 00:53:46,582
No.
426
00:53:47,724 --> 00:53:50,091
He's been there yesterday.
427
00:53:50,160 --> 00:53:51,787
I'II advise him aboutyou.
428
00:53:52,562 --> 00:53:53,529
Where do you Iive?
429
00:53:57,501 --> 00:54:01,271
Down there. Near the rock where a small bar is
being built.
430
00:54:01,271 --> 00:54:01,829
Down there. Near the rock where a small bar is
being built.
431
00:54:05,142 --> 00:54:06,906
Advise me, right?
432
00:54:27,931 --> 00:54:30,662
My uncle has been thrown out. He didn'thave
where to go.
433
00:54:46,516 --> 00:54:48,541
Farewell Iittle bar.
434
00:54:48,618 --> 00:54:49,642
Where are you going?
435
00:54:49,719 --> 00:54:51,778
Leave me alone.
436
00:54:51,855 --> 00:54:54,517
I owe you no explanations.
437
00:54:54,591 --> 00:54:56,423
You only give promises.
438
00:54:56,493 --> 00:54:58,825
If I don'twork I'II starve to death.
439
00:54:58,895 --> 00:55:00,624
Well, you don'tneed, to work anymore.
440
00:55:01,765 --> 00:55:03,927
Fine! I'II be supported by your son's thefts!
441
00:55:04,000 --> 00:55:06,867
Could only be. 'Cause your "sambas" and your
house...
442
00:55:06,937 --> 00:55:08,928
Itwas very well done.
443
00:55:09,005 --> 00:55:11,337
He had to support his folks.
444
00:55:11,408 --> 00:55:13,172
I don't need the bar
445
00:55:13,677 --> 00:55:15,839
my "samba,' will be recorded for Carnival.
446
00:55:16,813 --> 00:55:19,475
Then another one, another and another.
447
00:55:20,050 --> 00:55:21,745
I'm a composer.
448
00:55:21,818 --> 00:55:24,685
I can easily support you with my musics.
449
00:55:24,754 --> 00:55:26,916
...and make you happy if you want.
450
00:55:31,261 --> 00:55:33,025
This is what I Iive from.
451
00:55:35,198 --> 00:55:37,860
You've disappeared, didn'tlook us up.
452
00:55:37,934 --> 00:55:40,562
It's always difficultto talkto you.
453
00:55:40,637 --> 00:55:41,763
Why didn't you go to my house?
454
00:55:42,439 --> 00:55:44,168
You didn't give your address.
455
00:55:44,241 --> 00:55:46,471
- Let's go there now.
- I can't go now.
456
00:55:46,977 --> 00:55:48,570
Write down my address, OK?
457
00:55:48,645 --> 00:55:51,410
OK. Let me get some paper.
458
00:55:52,883 --> 00:55:54,476
Write it down on this.
459
00:55:57,087 --> 00:55:59,021
Haven'tyou sung this "samba"to me?
460
00:56:03,026 --> 00:56:05,017
No. This one isn't a song.
It's sortof agitated.
461
00:56:11,801 --> 00:56:14,498
Take all these sheetsto me.
462
00:56:14,571 --> 00:56:17,006
I'II write yourtunes down so theywon't
disappear.
463
00:56:17,073 --> 00:56:18,871
Co to my house.
464
00:56:18,942 --> 00:56:20,432
Maurício
465
00:56:21,945 --> 00:56:22,878
Maurício.
466
00:56:23,947 --> 00:56:25,608
How are you, partner?
467
00:56:26,650 --> 00:56:27,947
I was Iooking for you 'cause...
468
00:56:28,018 --> 00:56:30,578
Cood. We must have a talk.
469
00:56:30,654 --> 00:56:32,179
Be here tomorrow.
470
00:56:32,255 --> 00:56:33,882
The matter is going well.
471
00:56:33,957 --> 00:56:37,086
I'm working out a new singerfor next semester.
He'II be a hit!
472
00:56:38,962 --> 00:56:41,021
But I'm out of dough.
473
00:56:41,097 --> 00:56:43,225
Can you Iend me some?
474
00:56:43,733 --> 00:56:45,497
I'm penniless too.
475
00:56:45,568 --> 00:56:47,297
Drop in tomorrow and we'II see...
476
00:56:48,071 --> 00:56:49,835
Just a few nickels, Maurício.
477
00:56:49,906 --> 00:56:51,874
I haven't a cent, I told you!
478
00:56:53,710 --> 00:56:54,734
Are you going thatway?
479
00:56:55,712 --> 00:56:56,770
Fntonces, hasta Iuego.
480
00:56:56,846 --> 00:56:58,371
I'II walk along with you.
481
00:56:58,448 --> 00:56:59,745
But I'm in a hurry!
482
00:56:59,816 --> 00:57:04,219
I only wanna know when
will we sign a contract.
483
00:57:06,189 --> 00:57:07,179
Well, Iisten...
484
00:57:07,991 --> 00:57:09,959
The "I teased her"...
485
00:57:11,061 --> 00:57:12,927
AIaór told me...
486
00:57:12,996 --> 00:57:14,828
Well, I think you shouldn't
go to the recording.
487
00:57:17,000 --> 00:57:18,399
The "samba" has been recorded?
488
00:57:19,069 --> 00:57:20,161
It's going to be.
489
00:57:23,006 --> 00:57:26,067
Hell, Maurício, I haven't even signed the
contract!
490
00:57:26,142 --> 00:57:28,668
Right, but you Iive too far away.
491
00:57:29,145 --> 00:57:30,374
I was going to advise you.
492
00:57:32,115 --> 00:57:34,413
Cool, partner.
493
00:57:42,692 --> 00:57:43,921
Wait a sec, Fspírito
494
00:57:45,195 --> 00:57:46,720
you'II have to understand one thing...
495
00:57:48,298 --> 00:57:50,767
You have to renounce the song.
496
00:57:51,401 --> 00:57:52,800
What do you mean?
497
00:57:53,303 --> 00:57:55,237
I've put Waldemar as a partner.
498
00:57:55,772 --> 00:57:58,332
He's a disk-jockey, you know
499
00:57:58,408 --> 00:57:59,967
and can easily "work up" the song.
500
00:58:01,411 --> 00:58:03,140
Tell you...
501
00:58:03,213 --> 00:58:05,409
...but dealing with the recording, editors etc...
502
00:58:07,250 --> 00:58:09,116
You're a composertoo, you know how it is.
503
00:58:09,185 --> 00:58:11,017
I don'tknow anything, Maurício!
504
00:58:11,087 --> 00:58:14,455
The "samba" is mine
and I want my name on it.
505
00:58:16,526 --> 00:58:18,858
Waita minute, I own ittoo! It's a fifty-fifty
arrangement!
506
00:58:21,998 --> 00:58:23,966
Besides, you'II be better off if you renounce
507
00:58:24,601 --> 00:58:25,727
you risk nothing.
508
00:58:27,637 --> 00:58:28,763
Look, Iet's do something...
509
00:58:28,838 --> 00:58:31,034
I'II give you one grand now
510
00:58:31,107 --> 00:58:33,166
and Iater on you'II get more.
511
00:58:34,411 --> 00:58:36,175
I wantto sign a contract!
512
00:58:38,448 --> 00:58:39,813
Listen, I've already signed the contract.
513
00:58:39,883 --> 00:58:42,011
Don't make a fuss now, Fspírito.
514
00:58:43,453 --> 00:58:44,750
Look, take a grand and Iater on
515
00:58:44,821 --> 00:58:46,152
you'II get more.
516
00:58:47,657 --> 00:58:50,490
- The music is mine!
- Whythe hell raise a fuss now?
517
00:58:51,795 --> 00:58:54,196
Itwould he difficultto prove.
518
00:58:57,267 --> 00:58:58,666
And then the song will root in a shelf, nobody
will work it.
519
00:59:00,103 --> 00:59:01,366
Take a grand
520
00:59:01,438 --> 00:59:03,099
and I promise...
521
00:59:03,173 --> 00:59:06,165
...I'II give you more as son as selling begins.
522
00:59:08,978 --> 00:59:10,275
This money isn'teven mine.
523
00:59:13,249 --> 00:59:15,343
Look, to make it Iegal...
524
00:59:17,587 --> 00:59:18,850
...Iet's do one thing.
525
00:59:18,922 --> 00:59:20,083
FWrite here...
526
00:59:20,824 --> 00:59:24,283
"'I have nothing to do with this composition."
527
00:59:29,499 --> 00:59:30,830
Now date it and sign it.
528
00:59:40,810 --> 00:59:41,936
Sign it.
529
00:59:52,722 --> 00:59:54,884
Fine!
530
00:59:56,426 --> 00:59:58,224
My partner!
531
00:59:58,294 --> 01:00:00,194
Wanna watch the recording?
532
01:00:00,263 --> 01:00:01,753
No, I must go home.
533
01:00:18,615 --> 01:00:19,707
Adelaide.
534
01:00:59,355 --> 01:01:00,584
What do you want?
535
01:01:00,657 --> 01:01:02,022
The dough and Lorival.
536
01:01:02,091 --> 01:01:03,820
I don't have the dough and don'tknow where
Lourival is.
537
01:01:03,893 --> 01:01:05,554
Leave me!
538
01:01:06,729 --> 01:01:07,958
I wantthe dough now.
539
01:01:09,299 --> 01:01:10,824
I'II get Lourival Iater.
540
01:01:12,168 --> 01:01:14,068
He mustpay forthis too.
541
01:03:35,178 --> 01:03:36,202
Just a sec.
542
01:03:37,880 --> 01:03:39,780
Moacir, yourfriend Fspírito had an accident.
543
01:03:39,849 --> 01:03:41,283
I'II say you're not in.
544
01:03:41,351 --> 01:03:42,785
I'II take it.
545
01:03:42,852 --> 01:03:45,514
Nonsense! Why bother?
546
01:03:45,588 --> 01:03:47,181
Tomorrow you pay a visit.
547
01:03:51,227 --> 01:03:52,092
Yes, I know him.
548
01:03:52,895 --> 01:03:54,056
No, he's no relative of mine.
549
01:03:57,033 --> 01:03:58,899
Waitfor me
550
01:03:58,968 --> 01:04:00,299
I'II go right away.
551
01:04:00,370 --> 01:04:03,135
You're the only one
who can inform about him.
552
01:04:04,040 --> 01:04:05,838
We only got his name and address. Thanks.
553
01:04:39,809 --> 01:04:43,768
Since Lourival gave the stolen money backto
its owner...
554
01:04:43,846 --> 01:04:48,875
...the gang's Ieader didn't belive and attacked
him...
555
01:04:48,951 --> 01:04:51,613
...being repelled by him with a jack-knife.
556
01:04:51,687 --> 01:04:54,816
This brought up the wish for a vengeance...
557
01:04:54,891 --> 01:04:56,450
...which took place atnight...
558
01:04:56,526 --> 01:04:59,496
...when the whole gang killed Lourival...
559
01:04:59,562 --> 01:05:01,496
...with knives and stones
560
01:05:01,564 --> 01:05:03,589
in front of his father.
561
01:05:03,666 --> 01:05:05,395
Let's sit down.
562
01:05:40,903 --> 01:05:42,428
My condolences.
563
01:05:43,506 --> 01:05:45,474
Too bad, partner.
564
01:05:47,009 --> 01:05:48,204
It's over though.
565
01:05:52,682 --> 01:05:54,309
I have to talk with you.
566
01:05:56,686 --> 01:05:59,087
You mustgo talkwith the recording director.
567
01:06:01,724 --> 01:06:05,126
You have another documentto sign. Aformality.
568
01:06:09,432 --> 01:06:10,558
It's forthe middle ofthe year?
569
01:06:10,633 --> 01:06:12,101
Let me see.
570
01:06:14,470 --> 01:06:15,767
Itwill be a hit.
571
01:06:15,838 --> 01:06:18,671
We'II Iaunch this bomb rightafter Faster.
572
01:06:19,675 --> 01:06:20,506
Let me see.
573
01:06:20,576 --> 01:06:22,738
Notthis one!
574
01:06:22,812 --> 01:06:26,476
Notthis one! This "samba" is mine!
575
01:06:27,383 --> 01:06:28,680
Only mine!
576
01:06:29,886 --> 01:06:32,082
I'II have itrecorded myself.
577
01:06:33,756 --> 01:06:36,623
And itwill be sung by Ángela Maria.
578
01:06:55,444 --> 01:06:56,434
Angela
579
01:07:00,983 --> 01:07:03,509
I've brought a "'samba,'to show you.
580
01:07:03,586 --> 01:07:05,213
I'II Iove to hear it.
581
01:07:05,288 --> 01:07:06,084
Let's do itthisway.
582
01:07:06,155 --> 01:07:08,419
Atthe coffee-bar, while I drink a coffee...
583
01:07:08,491 --> 01:07:11,290
...you sing me your "samba". OK, dear?
584
01:07:11,360 --> 01:07:13,488
OK.
585
01:07:13,896 --> 01:07:15,364
Thanks.
586
01:07:17,700 --> 01:07:19,168
Acoffee, please.
587
01:07:19,235 --> 01:07:20,828
Sing your "samba".
588
01:09:52,922 --> 01:09:54,412
It'sfabulous!
589
01:09:54,490 --> 01:09:55,787
Congratulation!
590
01:09:55,858 --> 01:09:57,087
Music is mine...
591
01:09:57,159 --> 01:09:58,786
Bring me the written music
592
01:09:58,861 --> 01:10:01,728
I'II have it arranged and sing it.
593
01:10:01,797 --> 01:10:02,855
Satisfied?
594
01:10:02,932 --> 01:10:04,161
Thanks.
595
01:10:14,176 --> 01:10:17,510
I've a friend who can write the melody for you.
596
01:10:17,580 --> 01:10:19,139
No, it's not necessary.
597
01:10:20,649 --> 01:10:22,811
You mean you write music?
598
01:10:22,885 --> 01:10:23,716
No.
599
01:10:24,553 --> 01:10:27,215
Butthe fact is I have a friend too.
600
01:10:40,169 --> 01:10:41,967
Is Mr. Moacirthere?
601
01:10:43,439 --> 01:10:46,465
I'm Fspírito, from the Samba School.
602
01:10:46,542 --> 01:10:48,601
Ah, yes. Come in.
603
01:10:48,677 --> 01:10:49,701
AIIow me.
604
01:10:49,779 --> 01:10:53,215
Finally you have come.
605
01:10:54,517 --> 01:10:55,541
Sit down.
606
01:10:57,853 --> 01:10:59,947
I bring you a "samba,' cause...
607
01:11:00,589 --> 01:11:03,115
...I need the music written.
608
01:11:03,592 --> 01:11:05,458
We'II do it now.
609
01:11:05,528 --> 01:11:07,997
This is the best "samba" composer alive.
610
01:11:08,063 --> 01:11:10,430
He has some fabulous "sambas".
611
01:11:10,499 --> 01:11:11,898
You must Iisten.
612
01:11:11,967 --> 01:11:13,662
Sing a Iittle, sing.
613
01:11:13,736 --> 01:11:15,101
Which isthe Iast one, Fspírito?
614
01:11:15,171 --> 01:11:16,866
It's this.
615
01:11:23,679 --> 01:11:25,147
How does itgo?
616
01:11:25,214 --> 01:11:25,942
Sing it.
617
01:12:08,824 --> 01:12:11,725
It shows deep-feeling Iyrics.
618
01:12:11,794 --> 01:12:13,023
It's not syrupy.
619
01:12:13,095 --> 01:12:15,120
Right. It's not.
620
01:12:15,197 --> 01:12:15,364
Amazingly he has hundreds of "sambas".
621
01:12:15,364 --> 01:12:17,799
Amazingly he has hundreds of "sambas".
622
01:12:17,867 --> 01:12:20,029
Just as good or betterthan this one.
623
01:12:20,102 --> 01:12:21,501
They all are genuine.
624
01:12:21,570 --> 01:12:22,833
Rich in melody.
625
01:12:22,905 --> 01:12:25,374
I'd Iike to make a balletwith his musics.
626
01:12:25,441 --> 01:12:26,533
And I still will.
627
01:12:27,209 --> 01:12:30,907
I Iack a Iittle more intimacy with the themes.
628
01:12:30,980 --> 01:12:32,880
I fear stylizing them.
629
01:12:32,948 --> 01:12:36,851
Stylization is always needed. It's the only wayto
folklore...
630
01:12:36,919 --> 01:12:40,048
Fspírito's "sambas", have nothing to do with
folklore.
631
01:12:40,122 --> 01:12:42,056
They are authentic creations...
632
01:12:42,124 --> 01:12:46,186
Theyreflectwhat Fspírito has seen and felt.
633
01:12:50,900 --> 01:12:52,959
Have you seen Adalberto'sfestivity?
634
01:12:54,370 --> 01:12:56,099
What a flop, my Cod!
635
01:12:58,007 --> 01:12:59,532
Horrible dancing.
636
01:12:59,608 --> 01:13:03,511
Adalberto tried whatyou're aiming at.
637
01:13:03,579 --> 01:13:05,479
Itwas okay.
638
01:13:05,547 --> 01:13:07,606
It has new qualities.
639
01:13:07,683 --> 01:13:09,344
Ain'tyou just being kind?
640
01:13:09,418 --> 01:13:13,321
The truth is itwas a tremendous disaster.
641
01:13:15,157 --> 01:13:17,125
Yeah, Adalberto was too ambitious.
642
01:13:17,426 --> 01:13:19,019
Tried making a Brazilian Opera.
643
01:13:19,094 --> 01:13:21,825
It ended up with a weak choreography.
644
01:13:21,897 --> 01:13:25,128
Nothing to do with ballet
nor cultural tradition.
645
01:13:25,200 --> 01:13:28,170
Adalberto promised much and came up with
nothing.
646
01:13:28,237 --> 01:13:30,035
Kept promising the whole Iife
647
01:13:30,105 --> 01:13:31,470
and paid for it.
648
01:13:32,274 --> 01:13:34,834
Is ittrue he's gonna Ieave Cidinha?
649
01:13:34,910 --> 01:13:38,005
Yes, he now wants to dedicate himselfsolely to
art.
650
01:13:38,080 --> 01:13:39,673
What is it, Fspírito?
651
01:13:40,582 --> 01:13:42,744
I must Ieave now, Mr. Moacir
652
01:13:44,219 --> 01:13:45,414
Cood afternoon.
653
01:13:46,288 --> 01:13:47,756
Do you need anything?
654
01:13:47,823 --> 01:13:49,814
No, thank you.
655
01:13:49,892 --> 01:13:51,519
If you do, just say.
656
01:13:51,660 --> 01:13:52,991
Okay...
657
01:13:53,429 --> 01:13:54,328
Cood afternoon.
658
01:13:58,634 --> 01:14:01,296
Forthe music you've asked me for...
659
01:14:03,105 --> 01:14:04,595
...come around tomorrow morning, okay?
660
01:14:06,041 --> 01:14:07,634
Yes, all right.
661
01:14:08,477 --> 01:14:10,241
Bye, bye.
662
01:15:24,853 --> 01:15:26,617
Today we'II ride seated.
663
01:15:26,688 --> 01:15:28,156
Unbelievable.
664
01:15:28,223 --> 01:15:30,089
Thatone will Ieave first.
665
01:15:30,159 --> 01:15:32,025
I'm in no hurry.
666
01:15:32,094 --> 01:15:35,155
My deal isthe "samba", and itonly begins when
I arrive.
667
01:15:35,230 --> 01:15:37,790
Boy, you've missed a great party.
668
01:15:37,866 --> 01:15:39,231
We've waited for you.
669
01:15:42,738 --> 01:15:43,671
Making Carnival?
670
01:15:43,739 --> 01:15:45,434
Fven ifthey steal my wallet
671
01:15:45,507 --> 01:15:47,908
I'II make my "'samba,'.
672
01:15:47,976 --> 01:15:49,273
It's gonna go big.
673
01:15:49,344 --> 01:15:51,608
This year is ours.
674
01:16:06,328 --> 01:16:07,659
Samba of mine.
675
01:16:08,197 --> 01:16:10,097
Which is of Brazil too...
676
01:16:14,636 --> 01:16:17,162
Samba...
677
01:16:19,374 --> 01:16:23,072
Which is of Brazil too...
678
01:16:28,417 --> 01:16:32,047
Samba of mine.
679
01:16:35,557 --> 01:16:36,786
The other goes now!
680
01:17:09,791 --> 01:17:14,592
Samba of mine.
681
01:17:16,899 --> 01:17:20,358
Which is of Brazil too...
682
01:17:29,745 --> 01:17:33,875
Samba of mine.
683
01:17:35,918 --> 01:17:39,354
Which is of Brazil too...
684
01:17:42,191 --> 01:17:45,491
They're wanting to turn you...
685
01:17:45,928 --> 01:17:49,831
...into a poor despised wreck.
686
01:17:54,269 --> 01:17:58,297
Butthe world hasn'tforgotten you.
687
01:17:58,840 --> 01:18:02,743
To us the "samba" hasn't died.
688
01:18:04,012 --> 01:18:07,448
In Mangueira and Portela
689
01:18:07,516 --> 01:18:10,144
In Salgueiro and Favela.
690
01:18:10,219 --> 01:18:12,745
You are representative.
691
01:18:12,821 --> 01:18:16,018
As Iong as there is
692
01:18:16,091 --> 01:18:18,617
on the yard a new generation.
693
01:18:18,694 --> 01:18:24,030
In each ofthem you'II never Ieave theirs hearts.
694
01:19:26,395 --> 01:19:28,796
Let's take him to the pharmacy.
695
01:19:28,864 --> 01:19:30,354
I'm Iate, I can't.
696
01:19:31,033 --> 01:19:32,432
I'm Iate, I can't.
697
01:21:58,146 --> 01:22:00,581
Do you know Fspírito's "sambas"?
698
01:22:04,319 --> 01:22:06,583
AIittle.
Sir, if you want...
699
01:22:06,655 --> 01:22:07,816
Don'tcall me "'sir,'.
700
01:22:08,690 --> 01:22:11,284
If you want, we can go up the hill.
701
01:22:11,359 --> 01:22:14,351
Many people know some of his "sambas".
702
01:22:14,429 --> 01:22:15,692
Some...
703
01:22:15,764 --> 01:22:17,323
Three orfour.
704
01:22:18,099 --> 01:22:19,498
The bestofthem.
43437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.