All language subtitles for Relic Hunter S02e06 Gypsy Jigsaw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,710 --> 00:01:50,710 You sent for me, Father? 2 00:01:50,810 --> 00:01:55,910 It is a dark time for our people, and a dangerous time to the king. 3 00:01:56,310 --> 00:02:00,730 My wounds are mortal, and I don't want you to suffer similar fate. 4 00:02:01,150 --> 00:02:02,150 I understand. 5 00:02:03,190 --> 00:02:06,130 You must hide the Roma crown. 6 00:02:07,970 --> 00:02:14,610 One day, a Roma who is destined to be king shall 7 00:02:14,610 --> 00:02:16,390 return to claim the crown. 8 00:02:18,000 --> 00:02:19,200 But how will he find it? 9 00:02:19,860 --> 00:02:21,400 Fortune will guide him. 10 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Now go. 11 00:02:25,620 --> 00:02:26,620 Hurry. 12 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 Whitney? 13 00:02:39,220 --> 00:02:41,380 You've got a collect call from Bucharest Romania. 14 00:02:41,740 --> 00:02:42,740 A Garrett Burke. 15 00:02:43,300 --> 00:02:44,560 He says it's important. 16 00:02:49,430 --> 00:02:53,310 Garrett? Collect call. Do you accept the charges? Yes, I accept the charges. 17 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 Go ahead, sir. 18 00:02:54,930 --> 00:02:58,050 Sidney. I haven't heard from you in two years, and you have no nerve to call me 19 00:02:58,050 --> 00:03:02,450 collect. I'll apologize when I see you. Right now, I'm in a bit of a bind. 20 00:03:02,910 --> 00:03:03,910 What's the matter? 21 00:03:03,950 --> 00:03:04,950 The vulture. 22 00:03:05,210 --> 00:03:06,210 The vulture? 23 00:03:07,110 --> 00:03:08,110 Listen, Sidney. 24 00:03:08,290 --> 00:03:11,630 I'm on the trail of an incredible relic. I've mailed you something. 25 00:03:11,830 --> 00:03:15,090 I want you to hold on to it until... Garrett? 26 00:03:34,000 --> 00:03:36,200 Please, please, let me through. Excuse me, I'm a doctor. 27 00:03:42,500 --> 00:03:43,500 You're too late. 28 00:03:44,120 --> 00:03:45,800 I got rid of him. 29 00:04:20,170 --> 00:04:20,989 Only Nigel. 30 00:04:20,990 --> 00:04:24,470 Hi. Well, this is a nice welcome home, isn't it? 31 00:04:24,690 --> 00:04:27,530 A little too sentimental for my taste, but appreciated nonetheless. 32 00:04:29,290 --> 00:04:31,450 Sorry. We were waiting for the mailman. 33 00:04:32,210 --> 00:04:33,610 It's past twelve already. 34 00:04:34,070 --> 00:04:35,190 You know he's always late. 35 00:04:35,410 --> 00:04:36,710 He should complain to the university. 36 00:04:37,050 --> 00:04:39,550 Oh, good idea, Nigel. Take off a postal worker. 37 00:04:45,370 --> 00:04:46,690 Bill? Bill? 38 00:04:59,950 --> 00:05:00,950 Tarot cards. Let me see them. 39 00:05:04,610 --> 00:05:06,350 These are authentic gypsy cards. 40 00:05:06,730 --> 00:05:09,490 I believe the word gypsy is politically incorrect. 41 00:05:09,950 --> 00:05:11,730 The correct term would be Roma. 42 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 There's no note. 43 00:05:14,650 --> 00:05:15,870 Nothing else in there. 44 00:05:18,110 --> 00:05:19,870 Why would he send me tarot cards? 45 00:05:20,490 --> 00:05:21,950 What was he doing in Bucharest? 46 00:05:22,390 --> 00:05:25,290 He must have been close to finding a relic if that vulture guy got him. 47 00:05:25,550 --> 00:05:26,409 Vulture guy? 48 00:05:26,410 --> 00:05:27,650 A relic hunter's worst nightmare. 49 00:05:28,380 --> 00:05:32,140 His M .O. is to stalk you, swoop in, steal the relic without doing any other 50 00:05:32,140 --> 00:05:33,680 work. Hence the name. 51 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 Have you ever seen him? 52 00:05:35,780 --> 00:05:37,840 No one has. He's still alive to tell about it. 53 00:05:38,440 --> 00:05:40,220 Now we can add Garrett Burke to the list. 54 00:05:40,560 --> 00:05:41,780 Garrett Burke is dead? 55 00:05:42,320 --> 00:05:43,800 Do you guys realize what these are? 56 00:05:45,020 --> 00:05:49,600 It's a Penelope Cobra. I've only ever heard about this deck. They are so old. 57 00:05:50,960 --> 00:05:54,100 Look, each one's got a different hand -painted design on the back. 58 00:05:57,880 --> 00:05:58,880 What? 59 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 I've got hobbies. 60 00:06:02,400 --> 00:06:06,380 On very special occasions, a powerful fortune teller would make these cards, 61 00:06:06,520 --> 00:06:10,040 dipping them in snake blood and then setting them out under a full moon. 62 00:06:10,740 --> 00:06:13,960 I've never seen her so excited about anything other than, what, shoes? 63 00:06:16,300 --> 00:06:20,380 Unfortunately, one of the major Arcana cards is missing. 64 00:06:21,020 --> 00:06:24,800 The Wheel of Fortune. I had no idea you knew so much about tarot. 65 00:06:25,710 --> 00:06:29,410 You think I leave key decisions like who to date and what to wear up to chance? 66 00:06:31,110 --> 00:06:34,770 Look, Sid, these cards have fallen into your hands for a reason. 67 00:06:35,570 --> 00:06:38,130 It's like Garrett's calling to you from the grave. 68 00:06:38,670 --> 00:06:39,670 What's he saying? 69 00:06:41,570 --> 00:06:45,570 Just how much do you know about Tarot? A lot. A lot. A lot. 70 00:06:47,650 --> 00:06:49,710 And what do you say we answer Garrett's call? 71 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 It doesn't make any sense. 72 00:07:06,560 --> 00:07:11,100 A man who navigates ancient tombs and booby -trapped jungles steps off a curb 73 00:07:11,100 --> 00:07:12,100 and gets hit by a truck. 74 00:07:14,240 --> 00:07:15,440 He was being chased? 75 00:07:16,240 --> 00:07:17,340 He's been chased before. 76 00:07:18,720 --> 00:07:21,600 What was he doing here in this part of town on this street? 77 00:07:24,280 --> 00:07:25,580 What's open around here? 78 00:07:26,240 --> 00:07:27,420 What about that bookshop? 79 00:07:27,660 --> 00:07:29,180 It looks right out at the street. 80 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 Maybe somebody saw something. 81 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Let's find out. 82 00:07:39,660 --> 00:07:40,660 Ooh, crystal ball. 83 00:07:40,800 --> 00:07:44,900 I wonder what the sign says. 84 00:07:45,320 --> 00:07:46,920 It says I'll be back in an hour. 85 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 May I help you? 86 00:07:48,460 --> 00:07:52,960 Yes. We're looking for some information about a friend of ours that died in a 87 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 traffic accident. 88 00:07:54,920 --> 00:07:58,280 Just the other day. He was hit by a truck right here on the street. 89 00:07:58,620 --> 00:07:59,620 You thought? 90 00:07:59,820 --> 00:08:01,760 It was so upsetting. 91 00:08:02,040 --> 00:08:04,980 He had been in my shop not ten minutes earlier. 92 00:08:05,620 --> 00:08:08,140 Really? Do you remember what he was looking for? 93 00:08:08,909 --> 00:08:13,430 Books about Romani, especially anything regarding the legendary lost crown of 94 00:08:13,430 --> 00:08:14,229 the Roma king. 95 00:08:14,230 --> 00:08:15,230 Did you have any? 96 00:08:15,690 --> 00:08:18,090 Unfortunately, only in old Romanian dialect. 97 00:08:18,450 --> 00:08:21,790 I could have done a translation. The whole book would have taken so long. 98 00:08:22,310 --> 00:08:26,170 I found an English version, and they waited while I ordered a copy from 99 00:08:26,990 --> 00:08:28,390 It should be arriving today. 100 00:08:29,750 --> 00:08:30,910 She'll have to return it. 101 00:08:31,330 --> 00:08:32,610 No, I'll take it. 102 00:08:33,130 --> 00:08:34,450 What time do you expect it in? 103 00:08:34,789 --> 00:08:38,500 Hard. Postal service is most undependable. I know the feeling. 104 00:08:39,360 --> 00:08:40,500 My name is Nadia. 105 00:08:40,700 --> 00:08:43,059 Tell me where you're staying and I'll call you when the book comes in. 106 00:08:43,679 --> 00:08:46,580 We're around the corner at the Rome Aldivian Hotel under Fox. 107 00:08:50,880 --> 00:08:52,580 I think I'll check the local bars. 108 00:08:53,100 --> 00:08:54,480 See if Garrett talked to anyone. 109 00:08:54,760 --> 00:08:57,280 He never keep anything to himself after a couple of drinks. 110 00:08:57,860 --> 00:08:59,360 Why don't you check around Garrett's hotel? 111 00:08:59,800 --> 00:09:00,940 See what you can find out. 112 00:09:01,200 --> 00:09:02,199 Okay. 113 00:09:02,200 --> 00:09:06,040 As for me, unless Versace means something. totally different in 114 00:09:06,640 --> 00:09:09,620 I will be. You'll be back at the hotel. This is a business trip, Claudia. 115 00:09:10,240 --> 00:09:12,740 I need you to call the university and make sure everything's running smoothly 116 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 for my classes. 117 00:09:51,980 --> 00:09:52,980 Where are the cards? 118 00:09:53,440 --> 00:09:54,600 What are you talking about? 119 00:09:54,820 --> 00:09:56,500 The tarot cards you got from Garrett Burke. 120 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 Who? 121 00:09:58,280 --> 00:10:00,660 Don't play dumb. I know who you are. 122 00:10:02,400 --> 00:10:03,780 You killed Garrett. 123 00:10:04,240 --> 00:10:07,080 Mr. Burke should learn to do both ways. 124 00:10:27,930 --> 00:10:29,030 Let's compare it to the map. 125 00:10:30,190 --> 00:10:31,930 I knew Sydney got these for a reason. 126 00:10:32,550 --> 00:10:33,550 Look at this. 127 00:10:34,510 --> 00:10:35,510 The Danube. 128 00:10:36,230 --> 00:10:38,830 Meanders. Just like that painted line on the card. 129 00:10:39,450 --> 00:10:42,750 And this one looks like a city. It's buildings and a statue and bridges. 130 00:10:44,450 --> 00:10:45,770 Right, my book rest is on the map. 131 00:10:49,950 --> 00:10:51,450 My God, what happened to you? 132 00:10:51,890 --> 00:10:53,030 I just met the vulture. 133 00:10:54,290 --> 00:10:55,229 And you all right? 134 00:10:55,230 --> 00:10:56,230 Yeah. 135 00:10:56,430 --> 00:10:57,810 But he knows we've got the cards. 136 00:10:58,250 --> 00:10:59,370 What did you find out? 137 00:10:59,630 --> 00:11:03,070 Well, the cards form a map. Painted on the back of the Major Arcana, or face 138 00:11:03,070 --> 00:11:07,790 cards. I pieced them together like a jigsaw puzzle. It was like there was 139 00:11:07,790 --> 00:11:10,090 something outside of my body guiding my hand. 140 00:11:14,250 --> 00:11:20,930 Look, I know it sounds crazy, but this map will lead us to a Roma relic of 141 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 awesome power. 142 00:11:22,030 --> 00:11:23,730 I mean, maybe even the crown itself. 143 00:11:24,710 --> 00:11:26,780 Sydney. I can feel it. 144 00:11:30,920 --> 00:11:32,400 What about the car that's missing? 145 00:11:33,100 --> 00:11:34,120 The Wheel of Fortune. 146 00:11:35,120 --> 00:11:36,560 What's there on the real map? 147 00:11:38,420 --> 00:11:41,480 Um... Mount Pentrook. 148 00:11:42,120 --> 00:11:43,180 This all makes sense. 149 00:11:43,760 --> 00:11:46,620 I was speaking to the concierge this morning. He said on the day that Garrett 150 00:11:46,620 --> 00:11:49,720 died, he hired a car to Burak. 151 00:11:49,980 --> 00:11:52,240 Burak is a small village at the base of Mount Pentrook. 152 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 Then that's where we're going. 153 00:11:54,250 --> 00:11:56,670 If you're right about the crown, the vulture won't be far behind. 154 00:12:10,530 --> 00:12:11,530 Wait! 155 00:12:12,130 --> 00:12:13,330 The book. It came in. 156 00:12:14,070 --> 00:12:15,610 Great. How are you leaving? 157 00:12:15,910 --> 00:12:17,430 Just to be right. I'll be back in a few days. 158 00:12:17,770 --> 00:12:18,770 Glad I caught you then. 159 00:12:18,970 --> 00:12:20,090 Bye. Bye -bye. Bye. 160 00:12:20,350 --> 00:12:21,350 Bye. 161 00:12:59,150 --> 00:13:00,150 This is it. 162 00:13:03,450 --> 00:13:04,450 This is what? 163 00:13:04,690 --> 00:13:05,850 As far as I go. 164 00:13:06,910 --> 00:13:07,910 Why? 165 00:13:08,650 --> 00:13:09,650 Because it is. 166 00:13:10,470 --> 00:13:11,470 Where's Barack? 167 00:13:11,810 --> 00:13:13,110 About eight kilometers. 168 00:13:14,190 --> 00:13:15,190 You are kidding. 169 00:13:15,270 --> 00:13:17,130 Why didn't you tell us that back in Bucharest? 170 00:13:17,450 --> 00:13:19,610 Because you wouldn't have gotten into the cab. 171 00:13:43,850 --> 00:13:46,270 Nigel, what happened to that English chivalry? 172 00:13:46,490 --> 00:13:48,390 I told you to pack lightly. 173 00:13:48,710 --> 00:13:49,710 I did. 174 00:14:14,060 --> 00:14:15,060 What's the matter? 175 00:14:16,220 --> 00:14:17,840 Keep walking. We're being watched. 176 00:14:18,500 --> 00:14:19,880 Watched? By what? 177 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Who are you? 178 00:14:29,360 --> 00:14:30,960 What are you doing here? 179 00:14:33,120 --> 00:14:35,920 We're a tourist headed to Barack. Who are you? 180 00:14:36,280 --> 00:14:38,160 Tourist. In Barack. 181 00:14:38,900 --> 00:14:39,879 Yes, sir. 182 00:14:39,880 --> 00:14:41,480 Oh, is that the time we should stop? 183 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 Stop. 184 00:14:44,400 --> 00:14:46,560 The rat is too fast to go on foot. 185 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 We'll manage. 186 00:14:51,140 --> 00:14:52,320 Nothing will be open. 187 00:14:57,940 --> 00:15:00,440 Please, accept our hospitality. 188 00:15:00,700 --> 00:15:03,320 We would put you up for the night if you like. 189 00:15:06,500 --> 00:15:08,300 That's very kind of you. Thank you. 190 00:15:09,760 --> 00:15:10,760 Oh, God. 191 00:15:53,330 --> 00:15:55,110 Well? I see Roman. 192 00:15:58,450 --> 00:16:00,030 You will meet him soon. 193 00:16:00,530 --> 00:16:01,970 Can you tell what he looks like? 194 00:16:04,490 --> 00:16:06,310 He has a great height. 195 00:16:06,570 --> 00:16:07,750 All that skin. 196 00:16:08,230 --> 00:16:09,230 Good looks. 197 00:16:10,250 --> 00:16:11,430 Tall, dark, and handsome. 198 00:16:12,030 --> 00:16:13,030 Is he rich? 199 00:16:16,650 --> 00:16:17,810 He's your destiny. 200 00:16:19,210 --> 00:16:22,590 I see him leading you to that which you seek. 201 00:16:30,830 --> 00:16:31,830 More wine? 202 00:16:33,130 --> 00:16:34,130 Good. 203 00:16:35,790 --> 00:16:37,770 It's very kind of you to be so hospitable. 204 00:16:38,790 --> 00:16:42,950 Our people know what it is like to be without a safe place to stay. 205 00:16:43,690 --> 00:16:46,150 So, tell me. What are you wearing? 206 00:16:46,570 --> 00:16:48,230 tourists doing in Birak? 207 00:16:49,770 --> 00:16:51,010 I'm a college professor. 208 00:16:51,510 --> 00:16:54,890 We're here doing research on nomadic culture. 209 00:16:55,410 --> 00:16:59,730 Oh, we have a long history of migration. Our ancestors came from Hindustan. 210 00:17:07,390 --> 00:17:10,530 Yes, I understand a great many have settled here in Romania. 211 00:17:12,510 --> 00:17:13,510 Actually... 212 00:17:14,020 --> 00:17:18,420 I'm particularly intrigued by a place near here called Mount Pentrook. 213 00:17:18,880 --> 00:17:21,119 We were planning a visit as part of my research. 214 00:17:21,640 --> 00:17:22,859 There's nothing up there. 215 00:17:24,160 --> 00:17:26,780 Nothing? Only the ruins of Castle Lazlo. 216 00:17:30,060 --> 00:17:32,680 Don't mind them. They are just superstitious. 217 00:17:32,900 --> 00:17:35,980 Some consider it bad luck to utter the Lazlo name. 218 00:17:36,740 --> 00:17:40,700 Why? Because the Lazlos were once the Roma royal family. 219 00:17:42,140 --> 00:17:47,340 till a curse befell them. Eleven of twelve children died within two years. 220 00:18:25,030 --> 00:18:26,550 You don't look happy to see me. 221 00:18:27,770 --> 00:18:28,770 Should I be? 222 00:18:28,910 --> 00:18:31,410 You abandoned your people to seek your fortune elsewhere. 223 00:18:32,730 --> 00:18:34,070 Why did you bother to come back? 224 00:18:36,930 --> 00:18:37,930 I don't know. 225 00:18:39,150 --> 00:18:40,690 Somehow I just felt like it was time. 226 00:18:58,510 --> 00:18:59,510 What are you doing? 227 00:19:03,270 --> 00:19:03,670 Poor 228 00:19:03,670 --> 00:19:10,390 Nigel. 229 00:19:11,650 --> 00:19:14,870 Did you see the expression on his face when he found out he was staying in the 230 00:19:14,870 --> 00:19:18,230 men's tent? He was just... Claudia. 231 00:19:26,290 --> 00:19:27,290 Hi there. 232 00:19:29,610 --> 00:19:30,610 Adrian Wright? 233 00:19:30,690 --> 00:19:31,669 Mm -hmm. 234 00:19:31,670 --> 00:19:32,670 I'm Claudia. 235 00:19:39,310 --> 00:19:40,310 Claudia. 236 00:19:41,630 --> 00:19:44,010 You seem to be the big man on campus. 237 00:19:57,710 --> 00:19:58,870 You sound American. 238 00:19:59,330 --> 00:20:00,330 Mm -hmm. 239 00:20:00,390 --> 00:20:02,670 What are you doing out here in the Romanian countryside? 240 00:20:03,570 --> 00:20:04,570 Looking for you. 241 00:20:06,330 --> 00:20:07,309 Oh, really? 242 00:20:07,310 --> 00:20:08,310 You sound surprised. 243 00:20:09,870 --> 00:20:12,770 You are very unusual for an American. 244 00:20:14,210 --> 00:20:15,210 That's what you think. 245 00:20:15,570 --> 00:20:16,570 Yes. 246 00:20:17,510 --> 00:20:18,510 And beautiful. 247 00:20:22,050 --> 00:20:23,650 Do you believe in fate, Adrian? 248 00:20:24,830 --> 00:20:25,830 More than enough. 249 00:20:27,440 --> 00:20:31,200 We were meant to meet, according to the tea lady. 250 00:20:32,380 --> 00:20:34,000 Your friends, they believe in fate? 251 00:20:36,120 --> 00:20:37,120 Yeah. 252 00:20:37,980 --> 00:20:40,380 Don't tell me they also came to have their fortunes read. 253 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 No. 254 00:20:46,620 --> 00:20:48,780 Look, I know I can trust you. 255 00:20:51,560 --> 00:20:53,100 I'm here with my boss, Sidney. 256 00:20:53,710 --> 00:20:57,030 We're tracking down a missing Wheel of Fortune card from an ancient tarot deck. 257 00:20:57,730 --> 00:20:58,730 You'd be right. 258 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 Castle Laszlo. 259 00:21:02,810 --> 00:21:04,890 Many superstitions that surround that old place. 260 00:21:05,910 --> 00:21:07,010 Have you ever been there? 261 00:21:07,750 --> 00:21:08,870 One of the few who has. 262 00:21:10,610 --> 00:21:13,070 Well, we have no idea where it is. 263 00:21:13,650 --> 00:21:15,030 Do you think you could help us? 264 00:21:18,150 --> 00:21:19,270 Tell me about the cards. 265 00:21:21,110 --> 00:21:22,750 They're a real Penelope de Cobre. 266 00:21:23,320 --> 00:21:27,200 Hundreds of years old, with beautiful hand -painted designs on the back. 267 00:21:27,520 --> 00:21:28,900 No, no, that is impossible. 268 00:21:29,280 --> 00:21:31,460 Only a Roma royal family possessed such cards. 269 00:21:32,120 --> 00:21:34,820 Yeah, well, Sydney's got a deck. 270 00:21:35,540 --> 00:21:38,540 She got them from a friend who died. 271 00:21:38,980 --> 00:21:42,320 But it brought me here to meet you. 272 00:21:45,960 --> 00:21:46,960 You are right. 273 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 I am? 274 00:21:49,460 --> 00:21:51,180 Yes, fate has brought us together. 275 00:21:53,640 --> 00:21:55,980 And tomorrow, I will guide you to Cataladlo. 276 00:21:57,280 --> 00:21:58,280 What about tonight? 277 00:22:02,460 --> 00:22:03,680 We have to get a rest. 278 00:22:14,660 --> 00:22:18,060 My God, he is the hunkiest man I have ever met. 279 00:22:18,280 --> 00:22:19,880 And so easy to talk to. 280 00:22:26,000 --> 00:22:27,360 Easy to talk to? 281 00:22:29,500 --> 00:22:31,840 You didn't happen to tell him why we're here, did you? 282 00:22:33,980 --> 00:22:36,720 I might have mentioned the tarot cards. 283 00:22:39,220 --> 00:22:40,320 And the lost crown. 284 00:22:40,780 --> 00:22:43,300 Claudia! You told a total stranger? 285 00:22:43,600 --> 00:22:45,440 Not just a total stranger. 286 00:22:45,680 --> 00:22:47,440 A tall, dark, and handsome stranger. 287 00:22:48,220 --> 00:22:51,000 Like the one the fortune teller said would lead us to that which we seek? 288 00:22:52,700 --> 00:22:56,160 Claudia, you can't just go trusting a man you met through a cup of tea leaves. 289 00:22:56,580 --> 00:22:57,580 Can't you see? 290 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 It's fate. 291 00:22:59,320 --> 00:23:00,860 The destiny of the tarot. 292 00:23:01,980 --> 00:23:04,040 And he said he'd take us to Mount Pentrick in the morning. 293 00:24:16,580 --> 00:24:17,580 You all right? 294 00:24:17,660 --> 00:24:18,780 Someone tried to take these. 295 00:24:26,000 --> 00:24:27,480 I think it was him. 296 00:24:51,510 --> 00:24:52,510 Good morning. 297 00:24:53,850 --> 00:24:54,850 What's the gun for? 298 00:24:55,890 --> 00:24:56,890 Wool. 299 00:24:57,350 --> 00:24:58,950 I bet you're crack shot, too. 300 00:25:00,230 --> 00:25:01,230 Let's go. 301 00:25:02,550 --> 00:25:05,770 Before we do, there's something I'd like to get straight. 302 00:25:07,350 --> 00:25:08,350 Which is? 303 00:25:08,990 --> 00:25:10,610 Why you offered to guide us to the castle. 304 00:25:12,970 --> 00:25:14,150 I just wanted to help. 305 00:25:15,790 --> 00:25:18,450 Wouldn't happen to have anything to do with the tarot cards Claudia mentioned, 306 00:25:18,510 --> 00:25:19,469 does it? 307 00:25:19,470 --> 00:25:21,840 Please. Accept my apologies. 308 00:25:22,560 --> 00:25:27,600 When we find the coward who attacked you... Oh, no need to go that far, Mia. 309 00:25:27,820 --> 00:25:31,780 Well, it's not a great distance, but it's a difficult hike, so we should get 310 00:25:31,780 --> 00:25:33,120 going before the sun rises. 311 00:25:33,760 --> 00:25:35,640 Thousand blessings on your journey. 312 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 Good luck. 313 00:26:08,830 --> 00:26:09,830 Steady, Nigel. 314 00:26:10,910 --> 00:26:11,910 Right. 315 00:26:15,270 --> 00:26:16,750 Watch your foot to pull the wrench. 316 00:26:45,780 --> 00:26:47,140 There. Katsulaku. 317 00:27:32,189 --> 00:27:33,890 Sidney, look, the Wheel of Fortune. 318 00:27:34,570 --> 00:27:36,590 We're getting closer. I can feel it. 319 00:27:37,230 --> 00:27:38,970 The Laszlo family coat of arms. 320 00:27:39,790 --> 00:27:41,290 You know your tarot kind of well. 321 00:27:42,490 --> 00:27:45,190 That's just one of the many things that you'll learn to love about me. 322 00:27:45,710 --> 00:27:49,250 The star is very similar to the tarot pack that Garrett had. 323 00:27:49,710 --> 00:27:50,750 I think there's a connection. 324 00:27:51,430 --> 00:27:55,490 The Laszlo family used to live here with descendants of the great Roman king who 325 00:27:55,490 --> 00:27:56,770 hid the crown two centuries ago. 326 00:28:01,420 --> 00:28:02,580 What are you thinking, Sydney? 327 00:28:09,040 --> 00:28:10,400 Have a look at these, Adrian. 328 00:28:14,020 --> 00:28:15,360 The Panela de Cobra. 329 00:28:19,160 --> 00:28:20,920 These must be the cards of legend. 330 00:28:25,860 --> 00:28:29,520 Years ago, as a young boy, I became lost. 331 00:28:30,510 --> 00:28:31,510 On a hunt. 332 00:28:34,330 --> 00:28:38,870 Somehow, I found my way here to the castle. 333 00:28:40,290 --> 00:28:43,910 And despite the superstitions, I spent the night sheltered among the ruins. 334 00:28:45,710 --> 00:28:47,230 Perhaps this is why I've returned home. 335 00:28:47,690 --> 00:28:50,690 The end of fate is guiding me as it did when I was lost years ago. 336 00:28:52,470 --> 00:28:55,810 Come. I will show you where I've seen an image of a card like this. 337 00:28:57,090 --> 00:28:58,090 Come. 338 00:29:03,790 --> 00:29:05,370 I wouldn't turn my back on him just yet. 339 00:29:07,110 --> 00:29:08,110 This way. 340 00:29:40,010 --> 00:29:43,370 It was 20 years ago in the fog. The opening may be covered over by now. 341 00:29:45,550 --> 00:29:46,550 No, wait. 342 00:29:54,470 --> 00:29:55,470 Here it is. 343 00:29:55,710 --> 00:29:56,710 Look. 344 00:29:57,830 --> 00:29:58,830 What'd I tell you? 345 00:30:01,490 --> 00:30:02,610 It is safe. Come. 346 00:30:47,310 --> 00:30:48,730 You spent the night in here? 347 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Mm -hmm. 348 00:31:02,190 --> 00:31:03,270 Meet the Laslows. 349 00:31:03,990 --> 00:31:04,990 Lively bunch. 350 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 There it is. 351 00:31:29,520 --> 00:31:30,520 Look. 352 00:31:46,100 --> 00:31:48,100 It's not something a child's mind can forget. 353 00:31:50,520 --> 00:31:51,980 The rendering is amazing. 354 00:32:03,850 --> 00:32:06,450 This card isn't aged and weathered like the rest of the painting. 355 00:32:07,790 --> 00:32:11,110 Over time, one would expect the pigmentation to separate in this 356 00:32:14,610 --> 00:32:15,790 It's covered in wax. 357 00:32:16,190 --> 00:32:17,490 To preserve it from the elements? 358 00:32:19,450 --> 00:32:21,270 But why just that one spot on the painting? 359 00:32:21,930 --> 00:32:23,490 Because there's something underneath it? 360 00:32:42,350 --> 00:32:43,370 Because it's the real card. 361 00:32:48,630 --> 00:32:52,070 There's writing on this card. 362 00:32:54,930 --> 00:32:58,450 From the wheel, your destiny lies three west and one south. 363 00:33:00,070 --> 00:33:04,190 Three west, one through three, one south. 364 00:33:06,110 --> 00:33:07,270 The death card. 365 00:33:11,810 --> 00:33:13,150 No way I'm going there. 366 00:33:13,470 --> 00:33:16,930 No, but death, when combined with the wheel, sometimes means inheritance. 367 00:33:17,410 --> 00:33:18,410 The crown? 368 00:33:18,690 --> 00:33:19,690 It's amazing. 369 00:33:20,030 --> 00:33:22,450 One card missing and the rest of the pack was worthless. 370 00:33:22,770 --> 00:33:24,150 What's on the back of old death? 371 00:33:28,910 --> 00:33:31,190 Bucharest. The crown is back there? 372 00:33:33,110 --> 00:33:35,350 Where are we going to find the crown in such a huge city? 373 00:33:35,930 --> 00:33:37,370 There's something else written on this card. 374 00:33:42,060 --> 00:33:45,860 At the feet of angels, the crown awaits the true king's return. 375 00:33:48,020 --> 00:33:50,760 There's more, but it's in an old dialect, one I don't recognize. 376 00:33:51,520 --> 00:33:52,900 The feet of angels? 377 00:33:53,760 --> 00:33:54,760 In Bucharest? 378 00:33:55,100 --> 00:33:58,580 The feet of angels, death, fate. 379 00:33:58,900 --> 00:33:59,900 Wait a minute. 380 00:34:00,720 --> 00:34:02,440 I was reading something last night. 381 00:34:06,580 --> 00:34:11,340 The old pauper's cemetery was run by the fitters of Murphy of the angels. 382 00:34:11,980 --> 00:34:15,260 Yes. Many of my ancestors were buried there. 383 00:34:16,659 --> 00:34:20,520 So the crown of the true king is buried in a cemetery. 384 00:34:24,159 --> 00:34:25,159 Stop. 385 00:34:27,340 --> 00:34:32,500 You all 386 00:34:32,500 --> 00:34:37,760 right? Just move my shoulder. 387 00:34:41,610 --> 00:34:42,610 Are you coming for us? 388 00:34:46,090 --> 00:34:47,049 We're trapped. 389 00:34:47,050 --> 00:34:48,550 We'll be buried with the Lazlos. 390 00:34:49,150 --> 00:34:50,530 Not if we get behind him. 391 00:34:52,530 --> 00:34:53,530 Behind there. 392 00:34:54,610 --> 00:34:56,350 Well, how do you know that way? Go stop behind him. 393 00:34:57,110 --> 00:34:58,470 Go with the flow, Nigel. 394 00:34:59,330 --> 00:35:01,350 Adrian, cover me. 395 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 No! 396 00:35:24,910 --> 00:35:25,950 Only have one bullet left. 397 00:35:26,730 --> 00:35:28,330 One. Why not to make it count? 398 00:36:21,260 --> 00:36:23,480 The same guy that attacked me in the alley in Bucharest. 399 00:36:24,540 --> 00:36:25,540 The vulture. 400 00:36:52,400 --> 00:36:53,400 where it's supposed to be. 401 00:36:54,320 --> 00:36:56,680 Doesn't look like those statues are marking any graves. 402 00:36:57,900 --> 00:36:59,440 Besides, this is a pauper's cemetery. 403 00:36:59,880 --> 00:37:01,460 Those markers would be far too elaborate. 404 00:37:05,220 --> 00:37:09,540 Sisters of Mercy of the Angels. That was the name of the pauper's cemetery, too. 405 00:37:09,860 --> 00:37:10,860 Excuse me. 406 00:37:11,480 --> 00:37:14,160 We're looking for a pauper's cemetery somewhere on the ground. 407 00:37:14,840 --> 00:37:15,840 Cemetery? 408 00:37:19,180 --> 00:37:23,020 Was one here once, but was relocated to make way for the college. 409 00:37:25,800 --> 00:37:27,220 What happened to the remains? 410 00:37:27,900 --> 00:37:28,900 I'm not sure. 411 00:37:29,680 --> 00:37:33,740 Perhaps Sister Agathe could help you. 412 00:37:37,480 --> 00:37:40,480 Sister Agathe's office is on the first floor. 413 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Thank you. 414 00:37:42,980 --> 00:37:47,640 They did actually keep the original monument that marked the cemetery, 415 00:37:50,220 --> 00:37:51,260 Look at the college around it. 416 00:37:55,220 --> 00:37:56,380 At the feet of angels. 417 00:37:58,060 --> 00:37:59,800 You think the crown is hidden inside it? 418 00:38:00,680 --> 00:38:03,140 If only we could translate what's written on the wheel card. 419 00:38:05,200 --> 00:38:07,200 The woman from the bookshop, she may be able to translate. 420 00:38:08,060 --> 00:38:09,060 It's worth a try. 421 00:38:09,620 --> 00:38:11,460 Adrian, why don't you go with him and get the translation? 422 00:38:12,440 --> 00:38:13,440 What about me? 423 00:38:14,020 --> 00:38:16,720 Why don't you go and see Sister Agathe? See if she'll tell us something. 424 00:38:16,960 --> 00:38:19,260 While you're doing that, I'll give our friend a once -over. 425 00:38:19,820 --> 00:38:21,300 If she'll tell us any of her secrets. 426 00:38:23,340 --> 00:38:25,080 I always hated Catholic school. 427 00:38:29,200 --> 00:38:30,200 Sir! 428 00:38:31,260 --> 00:38:32,260 Sir! 429 00:38:33,960 --> 00:38:35,280 Sorry, I'm closed. 430 00:38:35,860 --> 00:38:36,860 Come back tomorrow. 431 00:38:37,000 --> 00:38:38,160 Actually, we need to speak to Nadia. 432 00:38:38,820 --> 00:38:40,120 There's no Nadia here. 433 00:38:41,340 --> 00:38:42,820 Mr. Coster, she works here. 434 00:38:43,320 --> 00:38:44,320 Young man. 435 00:38:44,380 --> 00:38:47,140 I owned it for 20 years. 436 00:38:47,980 --> 00:38:49,920 I am the only one who's ever worked here. 437 00:38:50,880 --> 00:38:51,920 And who's Nadia? 438 00:38:52,160 --> 00:38:53,160 Is there a gap? 439 00:38:54,360 --> 00:38:55,360 Caretaker guy? 440 00:38:55,680 --> 00:38:56,680 Anyone? 441 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 Hello? 442 00:38:59,000 --> 00:39:00,220 Is anybody here? 443 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Nadia. 444 00:39:05,760 --> 00:39:06,960 Hey. Hi. 445 00:39:08,460 --> 00:39:10,480 Where's Nigel? I don't know. 446 00:39:11,220 --> 00:39:14,320 You mean you didn't come here with him? 447 00:39:14,900 --> 00:39:15,900 No. 448 00:39:17,610 --> 00:39:18,870 Do I want to know why? 449 00:39:19,710 --> 00:39:22,350 Come with me and I'll tell you all about it. 450 00:39:27,130 --> 00:39:29,590 Sidney? Did you find Sister Gath? 451 00:39:30,550 --> 00:39:31,550 No. 452 00:39:38,230 --> 00:39:39,230 Guess not. 453 00:39:45,210 --> 00:39:46,210 Down the gun. 454 00:39:46,730 --> 00:39:47,730 And let her go. 455 00:39:47,750 --> 00:39:49,170 You're going to shoot me with that? 456 00:39:50,570 --> 00:39:53,350 Friend didn't get the cards. What makes you think you'll find the crown? 457 00:39:53,650 --> 00:39:54,890 He wasn't my friend. 458 00:39:55,250 --> 00:39:59,290 In fact, I enjoyed watching you kill the competition for me. I didn't have to 459 00:39:59,290 --> 00:40:00,089 chip a nail. 460 00:40:00,090 --> 00:40:01,650 Now give me the cards. 461 00:40:02,630 --> 00:40:03,950 You don't have the relic yet. 462 00:40:05,310 --> 00:40:07,750 Sydney, what are you doing? Stay right where you are. 463 00:40:08,450 --> 00:40:09,810 She's not going to shoot you, Claudia. 464 00:40:10,070 --> 00:40:12,970 Trust me. One more move and she's a dead girl. 465 00:40:13,290 --> 00:40:14,710 I'm the kind of three, Claudia. 466 00:40:15,620 --> 00:40:16,660 Ready? No. 467 00:40:16,880 --> 00:40:17,880 Now. 468 00:40:46,340 --> 00:40:47,340 Vulture? 469 00:40:49,980 --> 00:40:50,980 Vulture. 470 00:40:52,480 --> 00:40:54,660 The bookstore owner gave us the translation. 471 00:40:56,300 --> 00:41:02,460 It says, when one angel gazes toward heaven, and one toward 472 00:41:02,460 --> 00:41:08,780 hell, then 473 00:41:08,780 --> 00:41:11,240 you will find the crown. 474 00:41:23,340 --> 00:41:24,340 Open it, Adrian. 475 00:41:31,620 --> 00:41:33,240 The Roma crown. 476 00:41:33,780 --> 00:41:38,240 And the true Roma king will reclaim it. 477 00:41:39,920 --> 00:41:40,920 Destiny. 478 00:41:41,720 --> 00:41:43,000 I told you. 479 00:41:49,080 --> 00:41:52,640 So, the crown of the gypsies. 480 00:41:53,160 --> 00:41:56,200 without the feet of the angel, as was told. 481 00:42:12,380 --> 00:42:13,800 Welcome home, Adrian. 482 00:42:27,280 --> 00:42:28,460 Cut short your Romanian vacation? 483 00:42:29,280 --> 00:42:31,180 We weren't expecting you for another week. 484 00:42:31,680 --> 00:42:34,040 There's only so much goulash one girl can take. 485 00:42:35,700 --> 00:42:37,980 You and Adrian, not soulmates? 486 00:42:38,360 --> 00:42:40,340 Until fate brings Donna Karen to Barack. 487 00:42:41,060 --> 00:42:42,060 No. 488 00:42:43,120 --> 00:42:44,840 Still, it was fun while it lasted. 489 00:42:45,120 --> 00:42:46,240 And what about Adrian? 490 00:42:48,060 --> 00:42:49,680 I'm sure he'll be just fine. 491 00:42:52,380 --> 00:42:53,380 Ancient studies. 492 00:42:53,720 --> 00:42:56,540 So Claudia passed up the chance to become queen of the gypsies. 493 00:42:57,020 --> 00:42:58,680 Hi, Daddy. My gold card expired. 494 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 Can I get a new one? 495 00:43:01,840 --> 00:43:03,900 Well, there's always a consolation prize. 496 00:43:05,000 --> 00:43:06,900 Princess of Trinity University. 33770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.